Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,667 --> 00:00:58,667
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:58,667 --> 00:01:03,667
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:03,667 --> 00:01:05,211
[man] In 1997…
4
00:01:05,294 --> 00:01:07,254
IMF BAILOUT REQUESTED
5
00:01:07,338 --> 00:01:09,507
…our country went bankrupt.
6
00:01:11,717 --> 00:01:14,261
People were driven out into the streets…
7
00:01:16,263 --> 00:01:18,933
and my family moved far away.
8
00:01:19,809 --> 00:01:22,144
[man 2] South Korea? [scoffs]
9
00:01:22,228 --> 00:01:25,022
No way I'm going back
to that fucking country.
10
00:01:26,107 --> 00:01:29,443
{\an8}- [gentle acoustic music playing]
- [indistinct announcement over PA]
11
00:01:38,911 --> 00:01:40,871
[soldier in Spanish]
We'll be doing an inspection.
12
00:01:40,955 --> 00:01:42,540
[man 2 in English] Hey, Sergeant Park!
13
00:01:43,666 --> 00:01:46,585
No, I'm not at Gimpo.
I'm at El Dorado. Yeah.
14
00:01:48,879 --> 00:01:50,798
[chuckling] This place is
really far, yeah.
15
00:01:52,258 --> 00:01:55,344
- [soldier whistles]
- [man 2] Look, give me the address first.
16
00:01:55,427 --> 00:01:56,929
Your bag. Your bag. Grab it.
17
00:01:57,012 --> 00:01:59,431
[man 2] Cayu? How do you spell that?
18
00:01:59,515 --> 00:02:01,392
[soldier in Spanish]
Allow us to inspect you.
19
00:02:02,351 --> 00:02:05,688
[in English] Come on. You don't think
I can hail a cab at the airport?
20
00:02:05,771 --> 00:02:07,773
[gentle music continues playing]
21
00:02:09,525 --> 00:02:11,527
[people clamoring]
22
00:02:12,778 --> 00:02:15,739
[man 2] Oh my God. They're beating
the shit out of them. Jeez.
23
00:02:15,823 --> 00:02:17,366
[woman shouting]
24
00:02:28,127 --> 00:02:30,129
Oh no. Looks like an accident.
25
00:02:30,212 --> 00:02:31,422
[man speaking Spanish]
26
00:02:31,505 --> 00:02:33,257
[man 2 in English] I think
that person's dead.
27
00:02:33,340 --> 00:02:34,383
[sirens wailing]
28
00:02:37,511 --> 00:02:40,389
[man 2] At least we don't have to stay
here for long. Everything's all set.
29
00:02:40,472 --> 00:02:42,725
You've just gotta trust me, okay?
30
00:02:42,808 --> 00:02:45,519
Just think of this place
as kind of a pit stop.
31
00:02:45,603 --> 00:02:47,730
A pit stop to the United States,
all right?
32
00:02:51,317 --> 00:02:52,484
[man 1] Colombia.
33
00:02:52,568 --> 00:02:55,905
According to the one-line description
in my geography book at school,
34
00:02:55,988 --> 00:02:57,198
it's the land of coffee.
35
00:02:57,823 --> 00:03:00,534
[man 2] As soon as we get
our visas sorted, we'll head to the US.
36
00:03:00,618 --> 00:03:02,661
Kook-hee, you trust your dad, don't you?
37
00:03:02,745 --> 00:03:05,998
Know what they say about Colombia?
That it's a great land.
38
00:03:18,677 --> 00:03:20,012
[music fades]
39
00:03:30,147 --> 00:03:33,817
[in Spanish] Stop it!
Piss off! You'll scratch it!
40
00:03:33,901 --> 00:03:35,903
- I'll clean it well.
- You should ask first!
41
00:03:35,986 --> 00:03:39,782
- You'll scratch it!
- Eat shit and die, asshole!
42
00:03:39,865 --> 00:03:44,536
[driver] They just don't listen. A scratch
will get me in trouble! Look at that.
43
00:03:44,620 --> 00:03:46,622
[motorcycle engine idling]
44
00:03:48,832 --> 00:03:51,126
[tense music playing]
45
00:03:51,210 --> 00:03:52,086
[man sighs]
46
00:03:52,920 --> 00:03:55,381
[all screaming and yelling]
47
00:03:55,464 --> 00:03:57,883
[in English] No, no, no! He's got a gun!
48
00:03:57,967 --> 00:04:00,094
[in Spanish] Asshole, give me the bag!
Give it to me!
49
00:04:00,177 --> 00:04:01,428
[all clamoring]
50
00:04:01,512 --> 00:04:03,055
[in English] Ugh, you're choking me!
51
00:04:03,138 --> 00:04:04,765
- [all shouting]
- [man 2] Let go!
52
00:04:04,848 --> 00:04:07,226
He's got a gun! He's got a gun!
53
00:04:07,309 --> 00:04:08,394
Let go!
54
00:04:08,477 --> 00:04:10,688
No! Hey! No!
55
00:04:10,771 --> 00:04:12,439
No! Fuck!
56
00:04:13,190 --> 00:04:15,317
Kook-hee! Kook-hee!
57
00:04:15,401 --> 00:04:17,695
- [horns honking]
- [Kook-hee] Hey! Stay here.
58
00:04:17,778 --> 00:04:18,862
Stay here.
59
00:04:18,946 --> 00:04:20,406
Whoa! Stop!
60
00:04:20,489 --> 00:04:22,616
[driver in Spanish] Son of a bitch!
Are you nuts?
61
00:04:22,700 --> 00:04:25,119
[in English] Kook-hee, no!
It's too dangerous!
62
00:04:25,202 --> 00:04:26,245
Kook-hee!
63
00:04:27,121 --> 00:04:29,206
[Kook-hee] Hey, stop, you son of a bitch!
64
00:04:33,419 --> 00:04:34,253
Hey!
65
00:04:42,678 --> 00:04:44,680
[Kook-hee panting]
66
00:04:51,478 --> 00:04:53,439
[Kook-hee yelling] You fucking prick!
67
00:04:54,898 --> 00:04:56,567
[moans]
68
00:04:56,650 --> 00:04:57,901
[panting heavily]
69
00:04:57,985 --> 00:04:58,902
[yells]
70
00:05:01,071 --> 00:05:02,781
[continues panting]
71
00:05:10,289 --> 00:05:11,123
[dog barking]
72
00:05:28,307 --> 00:05:31,435
[mysterious music playing]
73
00:05:38,984 --> 00:05:40,986
[wind whistling]
74
00:05:56,085 --> 00:05:58,045
ACHIEVING THE COLOMBIAN DREAM
WITH EYES WIDE OPEN
75
00:06:02,674 --> 00:06:04,051
Put it back up there.
76
00:06:04,134 --> 00:06:05,761
- Don't touch anything.
- Go on.
77
00:06:07,179 --> 00:06:08,430
[dad] Sergeant Park.
78
00:06:08,514 --> 00:06:11,100
What the hell kind of country
are you living in?
79
00:06:11,183 --> 00:06:12,226
[man humming in background]
80
00:06:12,309 --> 00:06:15,729
[Kook-hee] When my dad was my age,
he fought in the Vietnam War.
81
00:06:15,813 --> 00:06:18,649
He said he almost died a few times
in the jungle.
82
00:06:18,732 --> 00:06:20,818
A foot soldier whose life he'd saved
83
00:06:21,902 --> 00:06:23,862
had made it big in Colombia.
84
00:06:24,696 --> 00:06:28,075
Dad said if we went there,
this guy would help us out.
85
00:06:28,659 --> 00:06:29,701
[sighs deeply]
86
00:06:31,036 --> 00:06:31,954
Unreal.
87
00:06:32,037 --> 00:06:34,873
- [Kook-hee] He told us to just trust him.
- [dad] Come on!
88
00:06:34,957 --> 00:06:39,586
Sergeant Park, we're brothers in arms.
We fought together, didn't we, hmm?
89
00:06:39,670 --> 00:06:40,504
[Park] Huh?
90
00:06:41,588 --> 00:06:44,425
I almost died because of you. Remember?
91
00:06:45,008 --> 00:06:46,093
Or have you forgotten?
92
00:06:46,176 --> 00:06:47,261
[mom scoffs]
93
00:06:47,344 --> 00:06:49,763
[Park] All that running
damn near killed me, huh.
94
00:06:49,847 --> 00:06:51,098
- Forget it.
- [dad] No, that was…
95
00:06:51,682 --> 00:06:54,476
[sighs in exasperation]
What the fuck am I doing?
96
00:06:55,727 --> 00:06:57,020
[dad sighs]
97
00:06:59,898 --> 00:07:00,899
[Park] Hey, kid.
98
00:07:00,983 --> 00:07:02,443
Yeah, you. Listen.
99
00:07:06,738 --> 00:07:09,283
Don't go chasing down
someone who robs you here.
100
00:07:09,783 --> 00:07:11,160
They'll just kill you.
101
00:07:12,244 --> 00:07:13,745
This isn't South Korea.
102
00:07:14,913 --> 00:07:16,915
[lively acoustic music playing]
103
00:07:19,710 --> 00:07:20,544
[dad] Stay close.
104
00:07:20,627 --> 00:07:21,545
[in Spanish] Afternoon!
105
00:07:23,005 --> 00:07:25,883
- Diana, have you been well?
- [Diana] Of course. You?
106
00:07:26,550 --> 00:07:29,136
- [Park] Have a good day. [chuckles]
- [Diana] Thanks.
107
00:07:30,471 --> 00:07:32,598
[Park] Hey. Keep going, family.
108
00:07:33,098 --> 00:07:35,309
[Kook-hee in English]
The Koreans selling in San Andresito
109
00:07:35,392 --> 00:07:38,145
import their clothes
from the Pyeonghwa Market back home.
110
00:07:38,228 --> 00:07:39,563
But to get the goods in time,
111
00:07:39,646 --> 00:07:43,567
they need to have a contact
in Colombia's corrupt customs department.
112
00:07:44,318 --> 00:07:48,572
Sergeant Park's father-in-law worked
in customs. He's like family to them.
113
00:07:49,615 --> 00:07:53,744
Anyone who needed to bring in goods
from Korea had to be on his good side.
114
00:07:54,953 --> 00:07:57,831
He acted like he was
the head of all the Korean merchants.
115
00:07:57,915 --> 00:07:59,917
Hey, he wants to know
if the rent can be lowered.
116
00:08:00,000 --> 00:08:01,752
- [Park speaking Spanish]
- [man laughs]
117
00:08:01,835 --> 00:08:04,505
- Hey, Miguel.
- Look out! Dad! Dad!
118
00:08:08,133 --> 00:08:11,428
People here have absolutely no interest
in what you used to do, Sergeant Song.
119
00:08:11,512 --> 00:08:13,055
- [man] Hello, sir.
- [Park] Yes, hello.
120
00:08:13,138 --> 00:08:15,474
[Kook-hee] It was obvious to me now
that my dad's story
121
00:08:15,557 --> 00:08:18,602
of saving Sergeant Park's life in the war
wasn't true.
122
00:08:19,353 --> 00:08:23,815
But what was true was
that he was successful here in Bogotá.
123
00:08:23,899 --> 00:08:25,901
[lively music fades]
124
00:08:27,903 --> 00:08:29,071
[Song] So is this
125
00:08:30,531 --> 00:08:31,490
your wife, then?
126
00:08:31,573 --> 00:08:33,116
This isn't Korea.
127
00:08:33,617 --> 00:08:34,493
She's the boss here.
128
00:08:35,077 --> 00:08:36,119
[Song chuckles]
129
00:08:37,120 --> 00:08:38,413
[woman in Spanish] Don't smoke.
130
00:08:38,497 --> 00:08:39,998
- [in English] Okay, okay.
- [woman] Okay?
131
00:08:40,082 --> 00:08:40,916
Okay.
132
00:08:41,833 --> 00:08:45,462
Um, thank you, Mrs. Park…
I mean, boss. Yeah.
133
00:08:45,546 --> 00:08:47,339
[chuckles uncomfortably]
134
00:08:48,590 --> 00:08:50,884
- [in Spanish] He's too old.
- [Park] It's fine.
135
00:08:50,968 --> 00:08:51,802
[Song] Huh?
136
00:08:53,929 --> 00:08:55,806
No, wait!
137
00:08:55,889 --> 00:08:57,891
[in English] No, Lucia. Lucia!
138
00:08:57,975 --> 00:09:01,019
[in Spanish] He's the one who will work.
Okay? Not him.
139
00:09:01,103 --> 00:09:02,729
He's the one who will work here.
140
00:09:03,438 --> 00:09:05,023
You work for me.
141
00:09:06,817 --> 00:09:07,651
Hmm?
142
00:09:10,529 --> 00:09:14,032
[in English] Uh, yeah,
I'll… I'll work here, yeah. I'll…
143
00:09:14,116 --> 00:09:16,326
[in Spanish] You, work.
144
00:09:16,410 --> 00:09:19,371
Work here, hard.
145
00:09:19,454 --> 00:09:21,164
- [Kook-hee] Work…
- That's it.
146
00:09:21,248 --> 00:09:23,250
- Here.
- Good.
147
00:09:23,834 --> 00:09:24,668
[man] Another one.
148
00:09:24,751 --> 00:09:25,586
[grunts]
149
00:09:26,545 --> 00:09:28,714
[lively music playing]
150
00:09:28,797 --> 00:09:30,007
[man in English] Okay!
151
00:09:31,008 --> 00:09:32,175
Yo, good!
152
00:09:32,259 --> 00:09:33,719
[Kook-hee in Spanish] Very good!
153
00:09:37,472 --> 00:09:38,557
[groans]
154
00:09:39,141 --> 00:09:40,309
[Kook-hee] Excuse me! Sorry.
155
00:09:40,392 --> 00:09:42,603
[Kook-hee in Spanish] I am Korean.
156
00:09:43,103 --> 00:09:44,313
I am Korean.
157
00:09:45,397 --> 00:09:49,776
"She's prettier than Maria."
158
00:09:49,860 --> 00:09:50,902
Watch out!
159
00:09:51,403 --> 00:09:52,654
- [Lucia] Kook-hee!
- Yes!
160
00:09:52,738 --> 00:09:55,032
Ten more polka dots! Quickly!
161
00:09:55,115 --> 00:09:56,908
[in English] You want ten more?
I'll hurry--
162
00:09:56,992 --> 00:09:57,993
[gunshot]
163
00:09:58,076 --> 00:10:00,078
[people clamoring]
164
00:10:00,162 --> 00:10:01,163
[motorcycle engine revs]
165
00:10:01,246 --> 00:10:03,832
[woman in Spanish] Nobody move!
You sons of bitches!
166
00:10:03,915 --> 00:10:06,460
Let's go! Out of the way!
167
00:10:08,170 --> 00:10:09,838
- [shot fired]
- [people yelling]
168
00:10:10,339 --> 00:10:11,965
[taxi horn honking]
169
00:10:14,760 --> 00:10:18,472
- [siren wailing]
- [panting]
170
00:10:21,099 --> 00:10:23,435
[Kook-hee in English] My mom started
working again too.
171
00:10:23,518 --> 00:10:25,937
She'd worked at a sewing factory
until she was 19.
172
00:10:26,521 --> 00:10:28,857
She met my dad there,
and then they got married.
173
00:10:29,358 --> 00:10:31,735
Even though she hated
even talking about those days,
174
00:10:31,818 --> 00:10:34,321
she went back to working
at a sewing factory.
175
00:10:35,197 --> 00:10:39,076
My dad ran a small factory in Korea,
but it was in debt,
176
00:10:39,159 --> 00:10:41,787
and that debt snowballed
and just got bigger.
177
00:10:41,870 --> 00:10:43,622
But he said it wasn't his fault.
178
00:10:43,705 --> 00:10:45,582
IMF BAILOUT REQUESTED
179
00:10:45,666 --> 00:10:47,501
He said it was Korea's fault.
180
00:10:47,584 --> 00:10:50,212
Who do you think you are?
You can't talk to me like that!
181
00:10:50,295 --> 00:10:52,589
[Kook-hee] He became
more bitter after coming here,
182
00:10:52,673 --> 00:10:55,384
and he grew more distant
with all the expats.
183
00:10:56,259 --> 00:10:59,680
They're all a bunch of crooks
who got into trouble in Korea.
184
00:10:59,763 --> 00:11:00,889
Stop it.
185
00:11:00,972 --> 00:11:03,183
Just be careful
around those Korean lowlifes.
186
00:11:03,266 --> 00:11:06,353
Ah, stop saying that!
Kook-hee works with these people.
187
00:11:06,436 --> 00:11:07,688
- Please!
- [Song] Shit!
188
00:11:10,440 --> 00:11:13,485
[thief in Spanish]
Stop, you son of a bitch!
189
00:11:13,568 --> 00:11:16,279
Let's go! Out of the way!
190
00:11:16,363 --> 00:11:18,407
[people clamoring]
191
00:11:21,993 --> 00:11:24,996
[siren wailing]
192
00:11:33,922 --> 00:11:35,924
[Kook-hee in English]
The 20th century ended,
193
00:11:36,007 --> 00:11:37,592
ushering in the new millennium.
194
00:11:40,011 --> 00:11:41,304
[boy] Kook-hee! [whistles]
195
00:11:42,097 --> 00:11:43,014
Kook-hee!
196
00:11:43,098 --> 00:11:45,642
[boy in Spanish] Wanna try this?
197
00:11:46,643 --> 00:11:48,103
It's fucking dope!
198
00:11:48,186 --> 00:11:49,855
[Kook-hee in English] I couldn't do drugs.
199
00:11:51,773 --> 00:11:55,861
I had to stay ready.
Ready to go back to Korea at any time.
200
00:12:01,366 --> 00:12:04,786
He wants a convoy,
and it's not even rebel territory? Fuck.
201
00:12:05,495 --> 00:12:07,998
Armed security costs a shit ton of money.
202
00:12:08,081 --> 00:12:09,124
And let's be honest.
203
00:12:09,207 --> 00:12:12,502
You're not even gonna check
if he hires armed security, are you?
204
00:12:13,336 --> 00:12:16,256
Soo-young always makes up excuses,
doesn't he?
205
00:12:16,339 --> 00:12:19,009
We need to find someone
to keep an eye on that guy.
206
00:12:20,552 --> 00:12:23,346
Well, if it bothers you,
then why don't you go?
207
00:12:24,389 --> 00:12:26,516
Yeah, that should do it, huh.
208
00:12:26,600 --> 00:12:30,270
Rebels, customs, you can handle them all.
How does that sound to you?
209
00:12:31,772 --> 00:12:34,107
Hey, you got it wrong.
That's not what I meant at all.
210
00:12:34,691 --> 00:12:35,692
Oh really?
211
00:12:36,526 --> 00:12:38,153
Then shut the fuck up.
212
00:12:39,196 --> 00:12:42,491
Hey, all I'm saying is,
you need someone you can trust.
213
00:12:42,574 --> 00:12:44,451
That's what I meant before.
214
00:12:45,702 --> 00:12:47,829
[shouting in background]
215
00:12:47,913 --> 00:12:50,332
- [Kook-hee] Hey, stop.
- [Song] Bastards are making fun of me!
216
00:12:50,415 --> 00:12:53,168
- [Kook-hee] Please! Let's go, Dad. Dad!
- [Song] Hey!
217
00:12:53,794 --> 00:12:55,670
- [Kook-hee] Are you okay?
- [Song] See that?
218
00:12:55,754 --> 00:12:58,256
- The bastard pushed me!
- You know who I am, you punk?
219
00:12:58,340 --> 00:13:00,008
[in Spanish] Hit me.
220
00:13:00,091 --> 00:13:01,718
Go on and hit me.
221
00:13:01,802 --> 00:13:02,761
[Song in English] Don't!
222
00:13:02,844 --> 00:13:03,970
[Kook-hee in Spanish] Hit me.
223
00:13:05,138 --> 00:13:06,056
[tuts]
224
00:13:06,139 --> 00:13:07,599
[Kook-hee] Hit me hard.
225
00:13:07,682 --> 00:13:08,934
Yeah, hit me hard.
226
00:13:09,017 --> 00:13:11,186
- [Park] Emilio!
- Hard!
227
00:13:19,027 --> 00:13:20,487
How much will be enough?
228
00:13:27,953 --> 00:13:28,829
[groans]
229
00:13:34,543 --> 00:13:36,044
[in English] What are you, 22?
230
00:13:37,212 --> 00:13:38,839
Uh, almost.
231
00:13:40,924 --> 00:13:41,925
Oh, almost?
232
00:13:43,093 --> 00:13:44,928
Yeah, me too. [chuckles]
233
00:13:45,929 --> 00:13:47,138
[Park sighs]
234
00:13:47,222 --> 00:13:49,808
That's how old I was
when I came to Colombia.
235
00:13:51,017 --> 00:13:52,185
After I got out of the army,
236
00:13:52,269 --> 00:13:54,396
I took all the money I earned
fighting in Vietnam,
237
00:13:54,479 --> 00:13:58,525
and then I went to Pyeonghwa Market,
and I bought up every piece of lingerie,
238
00:13:58,608 --> 00:14:01,778
like women's bras and panties.
I brought it all to Colombia.
239
00:14:01,862 --> 00:14:03,280
[man] Hey, cuca!
240
00:14:05,448 --> 00:14:07,158
[Park] Alejo! [chuckles]
241
00:14:08,034 --> 00:14:10,579
- [in Spanish] How are you, my friend?
- [man] My friend!
242
00:14:10,662 --> 00:14:13,957
[Kook-hee in English] Alejandro, the head
of the Colombian Merchants Association.
243
00:14:14,040 --> 00:14:16,126
He's in tight
with the higher-ups in Bogotá
244
00:14:16,209 --> 00:14:19,004
and, according to rumors,
with the cartel too.
245
00:14:19,671 --> 00:14:21,506
Those two are business partners
246
00:14:22,007 --> 00:14:23,341
and best friends.
247
00:14:23,925 --> 00:14:25,343
[spits]
248
00:14:26,094 --> 00:14:28,930
[in English] What is that bastard
up to now, huh?
249
00:14:29,431 --> 00:14:31,641
Still calling me a cuca at my age?
250
00:14:33,059 --> 00:14:34,269
What were we talking about?
251
00:14:35,061 --> 00:14:37,981
- [Kook-hee] Women's lingerie?
- [Park] Oh yes, the lingerie.
252
00:14:38,481 --> 00:14:41,026
At first, I was selling 'em
on the streets near Medellín.
253
00:14:41,568 --> 00:14:44,613
The local assholes
used to follow me around,
254
00:14:44,696 --> 00:14:47,616
grinning at me
and singing that fucking song…
255
00:14:47,699 --> 00:14:49,743
♪ La cucaracha, la cuca… ♪
256
00:14:49,826 --> 00:14:51,202
[scoffs] Christ.
257
00:14:51,703 --> 00:14:53,830
Even when I set up shop,
they'd come and sing.
258
00:14:53,914 --> 00:14:55,874
♪ La cucaracha, la cuca… ♪
259
00:14:55,957 --> 00:14:57,584
[laughs] Damn!
260
00:14:58,084 --> 00:15:00,587
Hey, do you know
what "la cucaracha" means, kid?
261
00:15:01,588 --> 00:15:02,422
Uh…
262
00:15:03,381 --> 00:15:05,425
- A cockroach?
- [Park scoffs, chuckles]
263
00:15:09,679 --> 00:15:10,513
Kook-hee.
264
00:15:11,264 --> 00:15:12,098
Yeah?
265
00:15:12,599 --> 00:15:13,850
I can tell with one look.
266
00:15:15,268 --> 00:15:16,186
You're different.
267
00:15:17,479 --> 00:15:20,690
You're different from your dad
and from the other Korean expats.
268
00:15:21,191 --> 00:15:22,192
You know that?
269
00:15:25,487 --> 00:15:26,821
I mean you're loyal.
270
00:15:28,031 --> 00:15:30,158
You are someone who can be trusted.
271
00:15:30,742 --> 00:15:32,327
And you're strong-willed too.
272
00:15:38,375 --> 00:15:40,377
[intriguing music playing]
273
00:15:43,129 --> 00:15:46,758
[man in Spanish] Why did your father
give you a name that sounds like "cookie"?
274
00:15:46,841 --> 00:15:49,219
[laughing] So easy to make fun of.
275
00:15:49,719 --> 00:15:50,637
How about this?
276
00:15:50,720 --> 00:15:54,391
You're Cookie, and I'm Cream.
277
00:15:55,517 --> 00:15:58,311
We'll be inseparable.
278
00:16:15,036 --> 00:16:16,538
[Kook-hee in English] Avoiding rebels
279
00:16:16,621 --> 00:16:19,290
{\an8}and going through police checkpoints
loaded with merchandise
280
00:16:19,374 --> 00:16:22,377
{\an8}requires someone with a certain expertise.
281
00:16:22,460 --> 00:16:24,379
{\an8}And I was about to meet that person.
282
00:16:34,014 --> 00:16:35,515
[brakes hum]
283
00:16:35,598 --> 00:16:36,725
[air hisses]
284
00:16:37,600 --> 00:16:38,643
[engine stops]
285
00:16:40,228 --> 00:16:41,146
[man] Who are you?
286
00:16:42,605 --> 00:16:43,440
Who's the boy?
287
00:16:44,065 --> 00:16:48,028
- I work for Mr. Park. My name's--
- Jesus! For fuck's sake. [scoffs]
288
00:16:48,570 --> 00:16:50,488
Why can't he just trust me?
289
00:16:51,072 --> 00:16:53,408
Stew Face sent you, didn't he?
Little Mr. Park.
290
00:16:54,325 --> 00:16:55,285
[Kook-hee clears throat]
291
00:16:55,368 --> 00:16:58,121
[in Spanish] There's no armed security.
Red alert lifted.
292
00:16:58,204 --> 00:17:00,582
So I sent the security back.
293
00:17:01,249 --> 00:17:02,500
Am I a fool or something?
294
00:17:03,043 --> 00:17:04,127
[grunts]
295
00:17:04,210 --> 00:17:06,046
[in English] We don't have much time.
Let's go.
296
00:17:06,129 --> 00:17:07,922
[dynamic music playing]
297
00:17:09,799 --> 00:17:13,136
[Kook-hee] Containers that leave
the Port of Busan cross the Pacific Ocean
298
00:17:13,636 --> 00:17:15,597
and arrive here at Buenaventura.
299
00:17:16,097 --> 00:17:18,475
This is how the goods get here
every month.
300
00:17:18,558 --> 00:17:20,852
And if they go through customs
the proper way,
301
00:17:20,935 --> 00:17:22,937
there isn't much left for the merchants,
302
00:17:23,021 --> 00:17:25,565
so only 1% of the goods are declared.
303
00:17:25,648 --> 00:17:29,069
That's Sergeant Park's rule
and Soo-young's job.
304
00:17:29,819 --> 00:17:31,905
BOGOTÁ CUSTOMS
305
00:17:31,988 --> 00:17:34,157
[Kook-hee] In order
to follow Sergeant Park's rules,
306
00:17:34,240 --> 00:17:36,659
we've got to also follow Colombia's rules.
307
00:17:38,453 --> 00:17:39,579
If we follow the rules,
308
00:17:40,747 --> 00:17:42,207
the gate opens.
309
00:17:43,124 --> 00:17:44,084
[in Spanish] Pass.
310
00:17:44,667 --> 00:17:46,127
[Kook-hee in English] Abracadabra.
311
00:17:46,753 --> 00:17:47,921
[in Spanish] Good luck!
312
00:17:48,713 --> 00:17:50,173
[dynamic music continues]
313
00:17:58,098 --> 00:17:59,265
See you!
314
00:18:00,391 --> 00:18:01,309
[man over radio] Pass.
315
00:18:16,032 --> 00:18:16,991
[grunts]
316
00:18:18,785 --> 00:18:19,786
[music fades]
317
00:18:19,869 --> 00:18:21,454
[in Spanish] Let's see some documents.
318
00:18:23,915 --> 00:18:25,166
Didn't you hear me?
319
00:18:25,250 --> 00:18:27,669
I asked for some documents.
320
00:18:28,336 --> 00:18:32,257
[Kook-hee in English] But as usual,
there are always exceptions to rules.
321
00:18:32,882 --> 00:18:35,009
[Soo-young over radio]
This bastard's a real patriot.
322
00:18:36,344 --> 00:18:39,180
- [in Spanish] What's going on?
- [Soo-young] Stand by for an hour.
323
00:18:39,681 --> 00:18:41,182
A guy I know will come then.
324
00:18:41,724 --> 00:18:42,559
[man] Got it.
325
00:18:45,770 --> 00:18:46,688
[grunts]
326
00:18:54,362 --> 00:18:56,364
[somber acoustic music playing]
327
00:19:03,037 --> 00:19:04,914
[man] It means someone died there.
328
00:19:12,088 --> 00:19:14,632
People believe those will send
the poor souls to heaven.
329
00:19:17,468 --> 00:19:19,804
No, I'm good.
330
00:19:23,850 --> 00:19:24,851
[flies buzzing]
331
00:19:24,934 --> 00:19:28,021
[man in Spanish] Do you know
how many bodies are buried there?
332
00:19:29,981 --> 00:19:32,400
Stop being a bitch and try it.
You'll relax instantly.
333
00:19:32,984 --> 00:19:35,987
- Take it.
- No. Illegal in Korea. No.
334
00:19:38,406 --> 00:19:40,074
Pussy.
335
00:19:41,075 --> 00:19:41,910
Whatever.
336
00:19:41,993 --> 00:19:43,995
[siren wailing in distance]
337
00:19:47,415 --> 00:19:51,127
- What's going on? What?
- Shit, it's the fucking customs guys.
338
00:19:51,211 --> 00:19:53,630
- What is it?
- Wait here.
339
00:19:54,255 --> 00:19:56,216
[in English] Hey! Hey! Hey!
340
00:19:58,635 --> 00:19:59,761
[man in Spanish] Afternoon!
341
00:20:03,056 --> 00:20:06,059
- [man] Something going on?
- [Soo-young] What's with the siren?
342
00:20:06,768 --> 00:20:09,145
[over radio] Miguel! Can you hear me?
343
00:20:09,229 --> 00:20:10,146
[grunts]
344
00:20:10,230 --> 00:20:12,732
Miguel! What's going on?
345
00:20:13,483 --> 00:20:14,609
Can you hear me?
346
00:20:14,692 --> 00:20:16,611
- [in English] This is Kook-hee here.
- What?
347
00:20:16,694 --> 00:20:19,530
A car came by, but I'm not sure
if it's the police or customs.
348
00:20:19,614 --> 00:20:21,366
Fuck, we can't catch a break today.
349
00:20:21,449 --> 00:20:23,201
I'll be right there, so hang tight.
350
00:20:23,785 --> 00:20:24,619
Okay.
351
00:20:29,958 --> 00:20:31,376
[in Spanish] Get out.
352
00:20:31,876 --> 00:20:33,127
[Kook-hee in English] Go away.
353
00:20:34,045 --> 00:20:35,338
[sighs] Sh--
354
00:20:35,421 --> 00:20:37,298
[tense music playing]
355
00:20:40,301 --> 00:20:41,719
[in Spanish] Open the door.
356
00:20:42,303 --> 00:20:44,430
Hurry the hell up!
357
00:20:45,014 --> 00:20:46,683
[sighs] Uh…
358
00:20:48,476 --> 00:20:50,019
There's nothing much there.
359
00:20:52,522 --> 00:20:56,109
Don't close the door.
Stop the truck. Goddamn it!
360
00:20:58,194 --> 00:20:59,112
[Miguel] Kook-hee!
361
00:20:59,195 --> 00:21:01,030
- Don't move!
- Come on, relax.
362
00:21:01,114 --> 00:21:02,407
Relax how?
363
00:21:02,490 --> 00:21:04,200
- [siren wailing]
- [dynamic music playing]
364
00:21:50,496 --> 00:21:51,414
[Kook-hee grunts]
365
00:21:52,790 --> 00:21:54,083
[groans]
366
00:21:54,167 --> 00:21:56,461
[panting]
367
00:22:00,340 --> 00:22:02,842
[breathing heavily]
368
00:22:12,352 --> 00:22:14,437
[Kook-hee in English]
My dad was incompetent,
369
00:22:15,021 --> 00:22:17,732
and my mom had pretty much checked out.
370
00:22:19,233 --> 00:22:21,652
Sergeant Park said he trusted me,
371
00:22:22,236 --> 00:22:25,281
and I needed to get him to like me,
no matter what.
372
00:22:25,365 --> 00:22:27,367
[siren wailing]
373
00:22:34,582 --> 00:22:35,416
[grunts]
374
00:22:39,253 --> 00:22:41,255
[dramatic music playing]
375
00:22:55,603 --> 00:22:56,813
[music fades]
376
00:23:04,320 --> 00:23:05,154
[lock clicks]
377
00:23:08,741 --> 00:23:09,575
[groans]
378
00:23:10,201 --> 00:23:11,035
[clicks fingers]
379
00:23:22,755 --> 00:23:25,883
[Soo-young, laughing] You crazy bastard.
What is that?
380
00:23:25,967 --> 00:23:27,009
[playful music]
381
00:23:27,093 --> 00:23:28,594
Get it out of my face.
382
00:23:29,095 --> 00:23:31,556
Man, those sons of bitches,
they almost killed the kid.
383
00:23:33,474 --> 00:23:34,517
{\an8}BOGOTÁ CUSTOMS
384
00:23:34,600 --> 00:23:36,102
{\an8}- Carlos!
- [chuckling]
385
00:23:36,185 --> 00:23:39,439
{\an8}[Kook-hee] With one hug
from Sergeant Park, I was released.
386
00:23:39,522 --> 00:23:42,108
{\an8}CUSTOMS WAREHOUSE
387
00:23:42,608 --> 00:23:44,444
A country where nothing goes well…
388
00:23:45,027 --> 00:23:46,821
Get up. Let's go home.
389
00:23:46,904 --> 00:23:48,531
…but nothing is impossible.
390
00:23:49,866 --> 00:23:52,076
Colombia, a great land.
391
00:23:52,160 --> 00:23:53,286
My ass.
392
00:23:59,625 --> 00:24:01,544
The Andes, east of here,
393
00:24:01,627 --> 00:24:05,590
is all sedimentary rock,
geologically speaking.
394
00:24:06,090 --> 00:24:08,342
In other words, it's not granite.
395
00:24:08,426 --> 00:24:10,094
Now, what does that mean?
396
00:24:11,596 --> 00:24:15,600
It means this country's emeralds
are the very best.
397
00:24:15,683 --> 00:24:18,603
They are pure emeralds,
through and through.
398
00:24:18,686 --> 00:24:21,022
But how do you get this
out of the country?
399
00:24:21,105 --> 00:24:22,106
- How?
- Hmm.
400
00:24:22,190 --> 00:24:24,901
You just hide them somewhere and take off.
What's the problem?
401
00:24:24,984 --> 00:24:27,403
- [people laughing]
- [man] I guess. Otherwise, we'd be fucked.
402
00:24:27,487 --> 00:24:29,989
So, Doc, you're not gonna run
your acupuncture shop anymore?
403
00:24:30,072 --> 00:24:31,949
[doctor] What makes you say that?
404
00:24:32,533 --> 00:24:33,743
I'm a doctor by trade…
405
00:24:33,826 --> 00:24:38,456
[Kook-hee] Dr. Hong. He's an acupuncturist
but makes his money smuggling emeralds.
406
00:24:38,539 --> 00:24:39,373
[man 2] Yo, Panties!
407
00:24:39,874 --> 00:24:41,584
[clears throat] Get him over here.
408
00:24:41,667 --> 00:24:43,669
- Who's this "Panties"?
- That guy.
409
00:24:43,753 --> 00:24:46,088
- [man 2] That's Panties? He's cute.
- No way.
410
00:24:46,172 --> 00:24:48,216
My uncle really likes this kinda guy.
411
00:24:48,299 --> 00:24:49,383
Ballsy.
412
00:24:49,467 --> 00:24:52,637
[Kook-hee] Little Park.
He bought a club in the city.
413
00:24:52,720 --> 00:24:57,099
[man] You need to get on his good side.
Little Park owns three shops. Three!
414
00:24:57,934 --> 00:25:01,145
[woman] Shit, he doesn't just have
three shops. He's also got three lovers.
415
00:25:01,229 --> 00:25:02,230
All local girls too.
416
00:25:02,313 --> 00:25:04,607
[man] I heard the club you bought
in the city is doing well.
417
00:25:04,690 --> 00:25:07,151
If it's Korean-style,
I'm curious to see what it's like.
418
00:25:07,235 --> 00:25:09,320
[Little Park] Why are you
so curious about it, huh?
419
00:25:09,403 --> 00:25:11,489
Don't you think
you're a bit old for clubbing?
420
00:25:12,240 --> 00:25:15,076
- [man] Why are you being disrespectful?
- Hey, sit down.
421
00:25:15,159 --> 00:25:16,619
Let me pour you a drink, kid.
422
00:25:18,913 --> 00:25:20,998
- [Little Park] Drop by whenever.
- Okay.
423
00:25:21,499 --> 00:25:23,668
These guys are
fellow Korea University alums.
424
00:25:23,751 --> 00:25:24,919
[man] Hello.
425
00:25:25,002 --> 00:25:26,879
They've got it good.
Came as exchange students,
426
00:25:26,963 --> 00:25:30,091
and now they're partying it up, man.
[chuckles] Yeah!
427
00:25:30,675 --> 00:25:32,385
As of today, you're one too.
428
00:25:33,386 --> 00:25:34,470
All right?
429
00:25:35,388 --> 00:25:36,889
- What are you doing?
- All right.
430
00:25:36,973 --> 00:25:38,224
- To KU!
- [men] Yeah!
431
00:25:38,307 --> 00:25:40,476
[Kook-hee] Soo-young graduated
from Korea University
432
00:25:40,560 --> 00:25:42,853
and came to Colombia
to work for Daewoo Motors.
433
00:25:42,937 --> 00:25:45,314
But the expat branch closed
during the IMF crisis.
434
00:25:45,398 --> 00:25:48,651
That's when he started helping
Sergeant Park with customs clearance.
435
00:25:48,734 --> 00:25:49,860
Call me "bro" from now on.
436
00:25:49,944 --> 00:25:54,740
[laughing] Are you fucking kidding me?
"Bro"? He hardly knows you, huh?
437
00:25:55,408 --> 00:25:56,951
This is a company dinner, huh?
438
00:25:57,535 --> 00:25:59,287
Why'd you bring all your lackeys with you?
439
00:25:59,370 --> 00:26:01,497
Oh, by the way, guys. Listen up.
440
00:26:01,998 --> 00:26:04,625
You ever cause a scene in my club again,
I'll kill you.
441
00:26:04,709 --> 00:26:07,461
Jeez, these poor students left home
to study in a faraway country.
442
00:26:07,545 --> 00:26:09,547
Why can't they join us
for an expat gathering?
443
00:26:09,630 --> 00:26:12,091
There's enough food.
Go back to your table and enjoy your meal.
444
00:26:12,675 --> 00:26:15,845
All right, fine.
You look after your alum boys.
445
00:26:16,345 --> 00:26:19,015
Keep them in line so they don't get wasted
and cause trouble.
446
00:26:19,098 --> 00:26:20,141
"Keep them in line"?
447
00:26:21,392 --> 00:26:23,060
Right, keep them in line.
448
00:26:24,020 --> 00:26:26,939
You mean like the time you sent
this little kid to keep me in line.
449
00:26:27,023 --> 00:26:27,857
Is that it?
450
00:26:27,940 --> 00:26:31,652
Shit, if you really don't trust me
that much, come yourself, Stew Face, huh?
451
00:26:31,736 --> 00:26:33,654
- You're always up my ass.
- [glass smashes]
452
00:26:33,738 --> 00:26:35,323
"Stew Face"? You're calling me that?
453
00:26:35,406 --> 00:26:37,867
- [man] Sorry about that, sir.
- You son of a bitch.
454
00:26:37,950 --> 00:26:39,827
- [man] Sorry about that.
- [man 2] Come on, guys.
455
00:26:39,910 --> 00:26:41,787
[guests clamoring]
456
00:26:41,871 --> 00:26:43,873
- What are you doing?
- Seriously, sit down.
457
00:26:43,956 --> 00:26:46,292
[Park] Would you two
knock it the fuck off?
458
00:26:46,375 --> 00:26:47,376
[clamoring stops]
459
00:26:52,214 --> 00:26:53,341
What the fuck are you doing?
460
00:26:54,008 --> 00:26:57,303
- It was Soo-young's fault. He started it!
- Go home, all of you.
461
00:26:58,137 --> 00:26:58,971
Party's over.
462
00:26:59,055 --> 00:27:01,474
[lively music continues over speakers]
463
00:27:03,351 --> 00:27:04,226
Well?
464
00:27:05,269 --> 00:27:06,312
Turn that off!
465
00:27:06,395 --> 00:27:07,355
[music stops]
466
00:27:07,438 --> 00:27:08,439
Fucking hell.
467
00:27:12,693 --> 00:27:14,070
[Park] Call me "Uncle" from now on.
468
00:27:14,779 --> 00:27:15,613
[Kook-hee] Sorry?
469
00:27:16,113 --> 00:27:16,947
It's okay.
470
00:27:17,782 --> 00:27:20,618
Your dad and I were army buddies.
Call me "Uncle."
471
00:27:21,202 --> 00:27:23,704
I… I will later on, boss.
472
00:27:26,332 --> 00:27:27,166
Yeah.
473
00:27:29,168 --> 00:27:30,419
Sure. No rush.
474
00:27:33,255 --> 00:27:34,340
[tuts, sucks air]
475
00:27:34,423 --> 00:27:37,343
There's a concept in Buddhism
called the six paths.
476
00:27:38,260 --> 00:27:42,682
It means all beings circulate endlessly
between the six worlds,
477
00:27:42,765 --> 00:27:45,393
from the lowest on the ground
to the highest up in the sky,
478
00:27:45,476 --> 00:27:46,394
based on their karma.
479
00:27:47,228 --> 00:27:50,398
And this country
is the essence of that. Huh?
480
00:27:50,481 --> 00:27:55,111
From Zone 1, where you live,
to Zones 2, 3, 4, 5, and 6.
481
00:27:56,654 --> 00:27:59,532
Here and now, we're in Zone 6.
482
00:28:00,950 --> 00:28:02,368
Where the rich people live.
483
00:28:05,830 --> 00:28:06,789
Do you drink?
484
00:28:07,915 --> 00:28:08,749
Yes.
485
00:28:11,711 --> 00:28:12,545
Thanks.
486
00:28:15,089 --> 00:28:18,843
But in order to climb all the way up here…
you need something special.
487
00:28:19,427 --> 00:28:21,762
Just working hard day and night
isn't enough.
488
00:28:22,263 --> 00:28:23,264
You know that.
489
00:28:28,185 --> 00:28:29,186
[Park sighs]
490
00:28:29,270 --> 00:28:30,521
[Kook-hee stifles a cough]
491
00:28:30,604 --> 00:28:32,606
[gentle music playing]
492
00:28:37,278 --> 00:28:38,320
All right.
493
00:28:40,322 --> 00:28:42,992
I want you to survive
494
00:28:43,617 --> 00:28:44,910
and make it here to Zone 6.
495
00:28:44,994 --> 00:28:46,996
[music building]
496
00:28:52,543 --> 00:28:55,087
[Kook-hee] That day,
and for the very first time,
497
00:28:55,171 --> 00:28:57,089
I didn't wanna go back to Korea.
498
00:28:57,173 --> 00:28:59,175
[energetic rock music playing]
499
00:29:10,352 --> 00:29:11,270
Hey!
500
00:29:11,937 --> 00:29:13,647
[in Spanish] Let's get moving!
501
00:29:13,731 --> 00:29:15,566
What the fuck? Hurry up!
502
00:29:20,821 --> 00:29:21,989
[Soo-young] See you, JP.
503
00:29:25,284 --> 00:29:26,494
[grunting]
504
00:29:28,496 --> 00:29:30,915
- [in English] Hello, my son!
- [man] Oh wow! [chuckles]
505
00:29:30,998 --> 00:29:32,666
[both laughing]
506
00:29:32,750 --> 00:29:35,419
[officer in Spanish]
I missed you, my friend.
507
00:29:37,213 --> 00:29:39,465
[Kook-hee in English]
The scale of the operation grew,
508
00:29:39,548 --> 00:29:43,552
and as the number of trucks increased,
so did the money in our pockets.
509
00:29:44,428 --> 00:29:46,847
[rock music continues playing]
510
00:30:09,203 --> 00:30:11,539
- [Miguel in Spanish] Pass.
- [Kook-hee] Count it as a goal!
511
00:30:11,622 --> 00:30:12,540
There. You got it.
512
00:30:13,707 --> 00:30:14,875
[in English] Yes!
513
00:30:17,962 --> 00:30:20,214
{\an8}[speaking Spanish]
514
00:30:20,297 --> 00:30:22,800
{\an8}- [Soo-young] Ahn Jung-hwan!
- What are you doing?
515
00:30:22,883 --> 00:30:24,677
[men continue shouting]
516
00:30:24,760 --> 00:30:26,637
SOUTH KOREA ADVANCES TO THE SEMIFINALS
517
00:30:26,720 --> 00:30:29,557
[in English] They said they'll have
all this next month. Thank you.
518
00:30:30,057 --> 00:30:30,891
[sighs]
519
00:30:30,975 --> 00:30:34,353
- [Soo-young] Okay, let's go get a drink.
- Sounds good.
520
00:30:34,436 --> 00:30:35,354
[in Spanish] Good work.
521
00:30:35,437 --> 00:30:37,314
[in English] Stop! Don't touch my hair.
522
00:30:37,398 --> 00:30:39,859
- Not the hair!
- [Soo-young] Why not? You did a good job.
523
00:30:39,942 --> 00:30:41,026
Hey! Hey, hey!
524
00:30:41,110 --> 00:30:43,696
Don't spray me! Hey, you little shit!
525
00:30:44,405 --> 00:30:46,740
[funky disco music playing over speakers]
526
00:30:46,824 --> 00:30:48,826
[people whooping and cheering]
527
00:30:52,997 --> 00:30:55,541
- [in Spanish] What's your name?
- Carla.
528
00:30:55,624 --> 00:30:57,459
- Kook-hee.
- Kook-hee?
529
00:30:58,335 --> 00:31:00,087
[in English] Jump, jump, jump, jump!
530
00:31:00,170 --> 00:31:02,172
[whooping]
531
00:31:02,256 --> 00:31:04,258
[upbeat music playing]
532
00:31:07,052 --> 00:31:08,387
Look at that!
533
00:31:08,470 --> 00:31:10,264
Isn't it amazing?
534
00:31:10,347 --> 00:31:12,850
Ah, it's heaven, I tell ya!
535
00:31:12,933 --> 00:31:14,935
[upbeat music continues playing]
536
00:31:21,358 --> 00:31:22,693
Hey, is that Kook-hee down there?
537
00:31:25,321 --> 00:31:27,031
Why's he with that bunch of guys?
538
00:31:28,282 --> 00:31:32,369
Why wouldn't he be? That fucking bastard
Soo-young dotes on the guy.
539
00:31:34,371 --> 00:31:37,833
See, Soo-young's busy doing
the customs work for Mr. Park, right?
540
00:31:38,334 --> 00:31:42,171
There's lots of people watching him,
so it's hard for him to get involved.
541
00:31:43,589 --> 00:31:45,090
- Right? Kook-hee?
- Huh?
542
00:31:45,674 --> 00:31:47,843
And this is my first business,
543
00:31:48,344 --> 00:31:49,803
so can you help me out?
544
00:31:49,887 --> 00:31:51,138
You get what I'm saying?
545
00:31:51,639 --> 00:31:52,848
I get what you're saying,
546
00:31:52,932 --> 00:31:56,477
but pulling it off without Sergeant Park
is impossible. Cheers.
547
00:31:58,187 --> 00:32:00,272
[man] Ah, come on. That's just not true.
548
00:32:00,981 --> 00:32:04,109
We can do this
without Sergeant Park's help. Trust me.
549
00:32:05,444 --> 00:32:07,071
Besides, this is…
550
00:32:08,447 --> 00:32:10,282
[sighs] Hey.
551
00:32:11,200 --> 00:32:12,993
This is Soo-young's plan.
552
00:32:13,077 --> 00:32:14,745
Don't you know him by now?
553
00:32:21,377 --> 00:32:23,253
You'll need to get a shop of your own too.
554
00:32:23,337 --> 00:32:24,964
Unless you wanna be
555
00:32:26,048 --> 00:32:27,549
just someone's errand boy?
556
00:32:36,350 --> 00:32:37,184
Dude.
557
00:32:38,102 --> 00:32:40,604
You think all I wanna be is an errand boy?
558
00:32:41,230 --> 00:32:43,023
Huh? Seriously?
559
00:32:44,900 --> 00:32:45,901
Shit, no.
560
00:32:48,779 --> 00:32:51,240
[crowd chanting to the music]
561
00:32:51,323 --> 00:32:53,325
[all cheering and whooping]
562
00:32:54,535 --> 00:32:55,536
[grunts]
563
00:32:59,248 --> 00:33:02,584
Okay, okay, okay.
[chuckles] Sorry about that.
564
00:33:02,668 --> 00:33:04,044
[whooping and cheering continues]
565
00:33:06,088 --> 00:33:07,089
[grunts]
566
00:33:11,927 --> 00:33:13,470
- You fucking…
- Whoa, whoa!
567
00:33:13,554 --> 00:33:16,223
- Piss off!
- Hey, what the fuck are you doing?
568
00:33:16,306 --> 00:33:17,641
You wanna go? Come on, asshole.
569
00:33:18,684 --> 00:33:20,769
- [grunts]
- [screaming]
570
00:33:20,853 --> 00:33:21,854
Whoa, whoa, whoa!
571
00:33:21,937 --> 00:33:24,690
- Take it easy, guys!
- Whoa! Hey! Look out!
572
00:33:24,773 --> 00:33:27,276
[Kook-hee] Don't worry about me.
Worry about yourself.
573
00:33:27,359 --> 00:33:29,278
[screaming and yelling]
574
00:33:29,361 --> 00:33:30,446
What the fuck?
575
00:33:30,529 --> 00:33:33,198
[all clamoring]
576
00:33:33,282 --> 00:33:34,241
Shit!
577
00:33:37,661 --> 00:33:39,663
[clamoring continues]
578
00:33:41,457 --> 00:33:42,708
Get the fuck out of my way!
579
00:33:49,506 --> 00:33:51,133
[grunting]
580
00:33:51,216 --> 00:33:52,926
Fucking hell! Asshole!
581
00:33:57,389 --> 00:33:58,348
Fuck you!
582
00:34:02,770 --> 00:34:05,814
Jae-ung! Hey, you son of a bitch!
583
00:34:18,952 --> 00:34:21,038
Everybody, shut the fuck up!
584
00:34:21,830 --> 00:34:23,999
I said shut it. Hey!
585
00:34:24,583 --> 00:34:26,794
I said shut your fucking mouths!
586
00:34:28,796 --> 00:34:30,005
[music stops]
587
00:34:33,967 --> 00:34:36,804
What the fuck? What's going on here?
588
00:34:41,100 --> 00:34:41,934
[Little Park] Huh?
589
00:34:45,229 --> 00:34:46,980
An unloaded gun?
590
00:34:47,481 --> 00:34:48,565
Jesus fucking Christ.
591
00:34:53,821 --> 00:34:57,741
Why don't you ask the asshole
who started this fucking thing, huh?
592
00:35:04,498 --> 00:35:06,708
[Park] A Llama .38. [scoffs]
593
00:35:06,792 --> 00:35:09,711
Why the hell
was he carrying this thing around?
594
00:35:10,546 --> 00:35:13,132
Should be in a police officer's holster,
huh?
595
00:35:15,300 --> 00:35:16,135
[knock on door]
596
00:35:17,553 --> 00:35:18,804
Oh, you're here.
597
00:35:19,513 --> 00:35:21,598
[Soo-young] Man, you fucking morons.
598
00:35:21,682 --> 00:35:24,017
Seriously, you guys are an embarrassment.
599
00:35:24,810 --> 00:35:27,271
You get yourselves into a fight… [scoffs]
600
00:35:27,354 --> 00:35:29,106
…shit, only to get beaten up.
601
00:35:29,189 --> 00:35:30,440
[bottles clinking]
602
00:35:30,524 --> 00:35:31,859
Here, it'll make you poo better.
603
00:35:31,942 --> 00:35:34,278
Good for your kidneys,
and it'll stop you from going gray.
604
00:35:34,361 --> 00:35:37,364
Wow! This isn't booze, then.
It's medicine.
605
00:35:37,447 --> 00:35:40,200
Are you really gonna sell parkas?
606
00:35:40,284 --> 00:35:44,872
Uh, do you really think people will buy
winter parkas in this country?
607
00:35:44,955 --> 00:35:47,958
Exactly. It's like saying,
why don't we sell heaters in the…
608
00:35:48,041 --> 00:35:49,835
I mean, refrigerators in the South Pole?
609
00:35:49,918 --> 00:35:52,004
Have you been to a desert, huh?
610
00:35:52,838 --> 00:35:54,506
- Have you been to Tatacoa?
- No, not yet.
611
00:35:54,590 --> 00:35:56,592
You morons, it gets cold at night there.
612
00:35:56,675 --> 00:35:58,719
- Oh.
- [Soo-young] What about the South Pole?
613
00:35:58,802 --> 00:36:01,597
Do people there only eat frozen food?
Nothing refrigerated?
614
00:36:01,680 --> 00:36:03,891
The role of a fridge is
to keep things cool.
615
00:36:03,974 --> 00:36:05,517
What about keeping things warm?
616
00:36:05,601 --> 00:36:08,395
- Oh, so it's like a novelty, right?
- [man] Oh, that's right.
617
00:36:08,478 --> 00:36:13,025
Sergeant Park is merely selling products.
What I'm selling is called value.
618
00:36:13,108 --> 00:36:14,693
New fucking value.
619
00:36:14,776 --> 00:36:18,614
Look at this. It's light and fashionable.
It'll sell like hot cakes.
620
00:36:18,697 --> 00:36:19,907
Don't touch that!
621
00:36:20,991 --> 00:36:22,784
It's valuable. Put it down.
622
00:36:26,705 --> 00:36:28,373
You don't get to sit either.
623
00:36:31,335 --> 00:36:32,336
All right, sit.
624
00:36:35,797 --> 00:36:40,093
You can hire a sicario for $100 here,
so what was the deal with the gun?
625
00:36:41,220 --> 00:36:43,013
We're in Colombia. That's why.
626
00:36:44,848 --> 00:36:45,849
[sighs]
627
00:36:45,933 --> 00:36:48,894
Ah. Jeez, I wish you guys were
half as good as Kook-hee.
628
00:36:48,977 --> 00:36:52,689
You're always saying,
"Kook-hee this," "Kook-hee that."
629
00:36:52,773 --> 00:36:55,400
But to be honest,
I'm two years older than he is,
630
00:36:55,484 --> 00:36:57,569
and when you keep comparing me to him,
631
00:36:57,653 --> 00:37:00,197
it hurts my feelings a lot,
you know. It really does.
632
00:37:00,280 --> 00:37:03,867
Soo-young, the thing with Kook-hee is,
even though he's younger than me,
633
00:37:03,951 --> 00:37:06,578
he speaks down to me.
I don't know. It just…
634
00:37:06,662 --> 00:37:07,871
It kinda pisses me off.
635
00:37:08,372 --> 00:37:11,250
- [Soo-young sighs]
- But he's not a bad person or anything.
636
00:37:14,711 --> 00:37:16,255
[doorbell chimes]
637
00:37:20,717 --> 00:37:24,137
I was told to return this to you.
He said you'd understand.
638
00:37:30,811 --> 00:37:32,229
[sighs deeply]
639
00:37:35,190 --> 00:37:37,359
Hey, have a drink of this.
640
00:37:38,193 --> 00:37:41,029
It's good for your bowels,
your sex drive, and prevents gray hair.
641
00:37:42,322 --> 00:37:43,282
[sighs]
642
00:37:45,534 --> 00:37:48,578
Kid, do you trust Park Jang-su?
643
00:37:51,665 --> 00:37:53,917
Cuca! Cuca!
644
00:37:54,876 --> 00:37:57,754
♪ La cucaracha, la cucaracha ♪
645
00:37:58,672 --> 00:38:00,632
♪ Di-ri-ri-ri-ri-ri-ri ♪
646
00:38:00,716 --> 00:38:04,011
[laughing] That's
what everybody calls him!
647
00:38:06,096 --> 00:38:09,016
Oh, by the way,
did he ever tell you that story?
648
00:38:09,099 --> 00:38:11,310
The one about
smuggling panties in blankets?
649
00:38:13,186 --> 00:38:15,647
Ah, shit, man. It's all lies.
650
00:38:17,357 --> 00:38:19,484
[Soo-young] Sergeant Park went to Peru
as a chick sexer,
651
00:38:19,568 --> 00:38:22,487
got into some kind of trouble,
and ended up in Colombia.
652
00:38:23,238 --> 00:38:27,701
Have you ever heard of anyone becoming
successful after working for that guy?
653
00:38:27,784 --> 00:38:28,618
No one.
654
00:38:29,619 --> 00:38:32,039
He gives you his trust, then he uses you.
655
00:38:32,122 --> 00:38:35,625
When you're no longer useful,
then that's it. You're toast.
656
00:38:35,709 --> 00:38:37,252
[mysterious music playing]
657
00:38:39,087 --> 00:38:40,130
I swear.
658
00:38:40,714 --> 00:38:43,925
Jeez, why do you give this guy
the time of day, Uncle, huh?
659
00:38:44,009 --> 00:38:45,010
I mean, come on.
660
00:38:45,093 --> 00:38:47,763
He wants to sell parkas here.
You think that'll work?
661
00:38:47,846 --> 00:38:49,097
In South America?
662
00:38:50,766 --> 00:38:53,101
That just shows
how thick in the head you are.
663
00:38:53,185 --> 00:38:55,729
- What do you--
- Why wouldn't they sell here, huh?
664
00:38:55,812 --> 00:38:58,231
They're light, warm, stylish, and new.
665
00:38:58,732 --> 00:38:59,691
Right?
666
00:39:01,151 --> 00:39:02,736
Look at the way you're dressed.
667
00:39:03,653 --> 00:39:07,115
What the hell do you know about fashion?
Panties. That's it.
668
00:39:08,033 --> 00:39:09,034
Anyway,
669
00:39:09,826 --> 00:39:13,413
getting back to Soo-young, if we seize
that bastard's first shipment,
670
00:39:13,914 --> 00:39:16,249
he can't do anything about it.
671
00:39:16,333 --> 00:39:17,167
That the plan?
672
00:39:17,709 --> 00:39:20,712
We also take over
Soo-young's factory in China.
673
00:39:20,796 --> 00:39:23,632
- Put some capital in it and take over.
- Okay.
674
00:39:25,967 --> 00:39:28,678
[Soo-young] Do you think you'll be able
to get out of Zone 1?
675
00:39:29,596 --> 00:39:32,140
You can't. There's no way.
676
00:39:33,392 --> 00:39:34,559
By the way,
677
00:39:35,227 --> 00:39:37,604
why did you send Kook-hee to Soo-young?
678
00:39:41,191 --> 00:39:42,734
To test him.
679
00:39:43,777 --> 00:39:44,820
[Little Park] Soo-young?
680
00:39:45,612 --> 00:39:46,988
No, Kook-hee.
681
00:39:52,077 --> 00:39:53,203
Kook-hee? Why?
682
00:39:55,080 --> 00:39:58,959
Soo-young's gonna have to get his goods
to Bogotá one way or another.
683
00:39:59,584 --> 00:40:02,254
So what do you think?
Who does he want on his side?
684
00:40:08,343 --> 00:40:09,719
You don't trust Kook-hee?
685
00:40:11,721 --> 00:40:13,473
You actually trust people?
686
00:40:13,974 --> 00:40:14,808
Me?
687
00:40:15,308 --> 00:40:16,977
Well, I trust you, Uncle.
688
00:40:18,186 --> 00:40:20,021
- You trust me?
- Hell yeah. Jeez.
689
00:40:20,105 --> 00:40:21,273
[Park] Yeah, right.
690
00:40:21,982 --> 00:40:23,108
Careful there, Pinocchio.
691
00:40:23,191 --> 00:40:25,360
- Your nose is growing.
- [cell phone ringing]
692
00:40:26,903 --> 00:40:27,904
Yeah, hello.
693
00:40:28,947 --> 00:40:31,992
- So did you return the package?
- [Kook-hee] Yes, sir.
694
00:40:32,701 --> 00:40:34,995
And, uh, did Soo-young say anything?
695
00:40:35,787 --> 00:40:37,831
He asked me if I trust you, boss.
696
00:40:38,540 --> 00:40:40,834
Uh, I told you to call me Uncle. [tuts]
697
00:40:42,294 --> 00:40:43,128
So?
698
00:40:43,712 --> 00:40:44,880
Do you trust me?
699
00:40:46,298 --> 00:40:48,925
[Kook-hee] I said it's thanks to you
I can put food on the table.
700
00:40:49,009 --> 00:40:50,260
[Park] Did he say anything else?
701
00:40:51,970 --> 00:40:53,388
[Kook-hee] No, nothing else.
702
00:40:53,972 --> 00:40:54,973
Nothing at all?
703
00:40:57,767 --> 00:40:58,768
[Soo-young] Hold on to this.
704
00:41:03,482 --> 00:41:05,066
Might come in handy someday.
705
00:41:07,235 --> 00:41:08,987
This is Colombia, after all.
706
00:41:11,448 --> 00:41:13,450
[tense music playing]
707
00:41:19,080 --> 00:41:21,416
Soo-young's gonna secretly
mix his goods with ours
708
00:41:21,500 --> 00:41:22,959
when we go through customs this time.
709
00:41:23,627 --> 00:41:24,461
They're the boxes
710
00:41:24,544 --> 00:41:26,004
with orange stickers on them.
711
00:41:28,131 --> 00:41:30,509
Kook-hee, your job is to bring them to me.
712
00:41:32,969 --> 00:41:34,471
Can I make you a proposition?
713
00:41:40,185 --> 00:41:42,854
[Park] Remember. The orange stickers.
714
00:41:45,774 --> 00:41:48,193
[men shouting in Spanish]
715
00:41:48,902 --> 00:41:49,736
[man] Here!
716
00:41:49,819 --> 00:41:50,654
[whistles]
717
00:41:57,994 --> 00:41:59,996
[men cheering and clapping]
718
00:42:14,553 --> 00:42:15,554
[Park] And, Miguel,
719
00:42:16,054 --> 00:42:19,516
if Kook-hee takes off
with one of the trucks, turn a blind eye.
720
00:42:21,393 --> 00:42:23,728
Because Soo-young's goods
have blue stickers.
721
00:42:25,021 --> 00:42:28,066
The orange stickers aren't important.
722
00:42:36,449 --> 00:42:38,201
[in English] He's going to test you.
723
00:42:38,868 --> 00:42:40,370
You don't trust Kook-hee?
724
00:42:41,288 --> 00:42:42,956
[Park] You actually trust people?
725
00:42:44,374 --> 00:42:46,751
Shit, man. Who can you trust?
726
00:42:46,835 --> 00:42:48,503
Did I ever ask for your trust?
727
00:42:49,170 --> 00:42:50,755
Just trust yourself.
728
00:42:50,839 --> 00:42:52,841
[dynamic rock music playing]
729
00:43:03,351 --> 00:43:04,853
You fucking bastard! Puta!
730
00:43:04,936 --> 00:43:07,188
- What the fuck?
- [men grunting]
731
00:43:12,485 --> 00:43:13,320
Soo-young!
732
00:43:15,530 --> 00:43:16,531
Kook-hee!
733
00:43:17,115 --> 00:43:19,451
[laughing]
734
00:43:20,577 --> 00:43:21,870
Shit, man.
735
00:43:22,370 --> 00:43:23,371
Good work.
736
00:43:23,872 --> 00:43:26,082
Excellent. [sighs]
737
00:43:26,166 --> 00:43:28,501
- It's hot, huh?
- Hey, good job.
738
00:43:30,837 --> 00:43:32,255
Ah, shit. There's still more.
739
00:43:32,339 --> 00:43:34,758
[lively acoustic music playing]
740
00:43:37,052 --> 00:43:38,470
[Kook-hee] Soo-young was right.
741
00:43:39,471 --> 00:43:40,722
Business was booming,
742
00:43:40,805 --> 00:43:43,391
and the locals were excited
by the novelty of it.
743
00:43:43,892 --> 00:43:45,060
[woman speaking Spanish]
744
00:43:45,143 --> 00:43:46,394
Thank you.
745
00:43:48,188 --> 00:43:51,232
[Kook-hee in English] Colombians started
selling duck down parkas too.
746
00:43:52,609 --> 00:43:55,070
But the quality of theirs
was nowhere near ours.
747
00:43:55,570 --> 00:43:56,946
[Soo-young] It's nothing special.
748
00:43:57,030 --> 00:43:58,573
[Kook-hee] Soo-young was smart.
749
00:43:58,657 --> 00:44:01,743
To make sure the smuggling ran smoothly,
he needed a connection in customs,
750
00:44:01,826 --> 00:44:05,080
so he handed over a large share
of the profits to Sergeant Park.
751
00:44:05,789 --> 00:44:09,209
Sergeant Park had no reason
to decline the offer.
752
00:44:11,211 --> 00:44:12,462
[Soo-young] Mr. Park's here.
753
00:44:13,296 --> 00:44:15,298
[Kook-hee] Awkward situations
were unavoidable…
754
00:44:15,382 --> 00:44:16,633
Ah, Kook-hee.
755
00:44:18,677 --> 00:44:21,304
…but money helped people forget all that.
756
00:44:22,847 --> 00:44:27,394
Just as they had smuggled in goods,
Koreans smuggled out money.
757
00:44:29,854 --> 00:44:33,566
Unreported funds were constantly
being sent back home to Korea.
758
00:44:35,902 --> 00:44:38,822
The money was laundered
by being sent to Hong Kong,
759
00:44:39,322 --> 00:44:40,782
then to China,
760
00:44:41,574 --> 00:44:43,326
and then finally to Korea.
761
00:44:47,664 --> 00:44:50,333
Money equaled peace.
762
00:44:51,918 --> 00:44:53,712
[lively acoustic music continues]
763
00:44:58,425 --> 00:45:00,802
I bought a new house in Zone 3.
764
00:45:01,970 --> 00:45:04,055
But this was just the beginning.
765
00:45:04,139 --> 00:45:05,974
Hey, it's okay. This is our house now.
766
00:45:06,725 --> 00:45:07,976
[Kook-hee] Soo-young
767
00:45:08,643 --> 00:45:10,937
said we should go see the ocean.
768
00:45:14,190 --> 00:45:15,775
{\an8}[lively upbeat music playing]
769
00:45:15,859 --> 00:45:18,027
[cheering]
770
00:45:19,404 --> 00:45:20,697
[whooping]
771
00:45:25,660 --> 00:45:26,619
Ah!
772
00:45:26,703 --> 00:45:29,247
[Soo-young] Three, two, one! Yeah! Whoo!
773
00:45:39,215 --> 00:45:40,341
[Soo-young] Are you jealous?
774
00:45:41,217 --> 00:45:42,719
Lots of kids went back home
775
00:45:42,802 --> 00:45:45,054
because they ran out of money
during the IMF crisis.
776
00:45:45,138 --> 00:45:47,015
Those guys are lucky.
They got rich parents,
777
00:45:47,098 --> 00:45:48,725
so they're having the time of their lives.
778
00:45:48,808 --> 00:45:51,144
They say rich kids have a glow about them.
779
00:45:51,644 --> 00:45:54,522
- Why are those guys so dull, then?
- [both laughing]
780
00:45:56,357 --> 00:45:57,609
Hey, give me your hand.
781
00:45:58,109 --> 00:45:59,944
- [Kook-hee] Huh?
- Give me your hand.
782
00:46:02,739 --> 00:46:05,408
- You've seen the first James Bond movie?
- Uh-uh.
783
00:46:05,909 --> 00:46:08,453
Sean Connery bought this model of watch
after he made it.
784
00:46:09,370 --> 00:46:11,039
A Rolex Submariner.
785
00:46:11,748 --> 00:46:12,582
Dope, right?
786
00:46:13,208 --> 00:46:14,459
[Kook-hee] Yeah, but wait.
787
00:46:15,001 --> 00:46:16,836
Are you giving it to me?
It looks expensive.
788
00:46:16,920 --> 00:46:20,089
Shit, of course I am.
I'm not gonna give you some cheap garbage.
789
00:46:21,049 --> 00:46:23,468
This is nice!
790
00:46:25,094 --> 00:46:26,304
[sighs contentedly]
791
00:46:27,305 --> 00:46:29,891
You know,
I've been meaning to ask you this.
792
00:46:30,391 --> 00:46:32,435
How come you never went back to Korea?
793
00:46:34,062 --> 00:46:35,313
Why would I do that?
794
00:46:35,814 --> 00:46:37,816
If I did, I'd end up a nobody.
795
00:46:39,150 --> 00:46:40,610
Look at this place, man.
796
00:46:40,693 --> 00:46:45,740
It's… just so full of vitality, you know?
797
00:46:46,366 --> 00:46:48,284
This is the land of opportunity.
798
00:46:48,368 --> 00:46:49,702
What's your dream?
799
00:46:50,870 --> 00:46:52,413
[scoffs] I don't have one.
800
00:46:52,497 --> 00:46:53,790
Well, mine is
801
00:46:54,833 --> 00:46:57,919
to build an amazing shopping mall
here in Colombia.
802
00:46:58,503 --> 00:47:00,380
One that'll make South Americans go crazy.
803
00:47:00,463 --> 00:47:02,549
[scoffs]
804
00:47:02,632 --> 00:47:04,759
What's wrong? Don't think I can?
805
00:47:05,593 --> 00:47:09,305
You little shit. You think I'm gonna
smuggle parkas for the rest of my life?
806
00:47:09,389 --> 00:47:11,683
No, I believe in you.
807
00:47:11,766 --> 00:47:12,892
I do, really.
808
00:47:14,143 --> 00:47:17,564
But is there a chance I could be
part of this dream too, boss?
809
00:47:17,647 --> 00:47:20,525
- Uh, get off!
- [laughing]
810
00:47:20,608 --> 00:47:22,527
- Of course you can. Yeah.
- Great.
811
00:47:23,570 --> 00:47:25,989
A shopping mall. Jeez.
812
00:47:26,614 --> 00:47:28,658
Hey, do you know
what the chairman said once?
813
00:47:29,325 --> 00:47:32,996
"It's a big world out there,
and there's lots of work to be done."
814
00:47:33,496 --> 00:47:35,915
Doesn't that saying
have something to do with Daewoo?
815
00:47:35,999 --> 00:47:37,625
And then, of course, they went under.
816
00:47:37,709 --> 00:47:40,378
And I'm so thankful they did.
Fucking Daewoo.
817
00:47:40,461 --> 00:47:42,630
[both laughing]
818
00:47:43,131 --> 00:47:46,175
[Kook-hee yelling] I love this!
819
00:47:47,427 --> 00:47:49,846
[Alejandro in Spanish] This isn't right.
They crossed the line!
820
00:47:50,346 --> 00:47:53,391
If we don't get our shit together,
821
00:47:53,892 --> 00:47:56,811
these rats will completely
take over the market!
822
00:47:57,312 --> 00:48:01,566
But they're kind and work hard,
and I don't think this is my problem.
823
00:48:01,649 --> 00:48:03,651
They're not like that at all.
824
00:48:03,735 --> 00:48:04,944
They're full of tricks.
825
00:48:05,028 --> 00:48:07,363
Always ready to stab you in the back
at any moment.
826
00:48:08,156 --> 00:48:12,076
I think you're slandering
perfectly fine folks.
827
00:48:12,160 --> 00:48:14,704
Don't forget that you're a smuggler too.
828
00:48:15,204 --> 00:48:17,999
No, you're wrong, Carlos.
829
00:48:18,958 --> 00:48:20,793
We spend what we earn in this country.
830
00:48:21,294 --> 00:48:23,880
But they're sending their money
back to Korea.
831
00:48:24,923 --> 00:48:26,716
[Carlos] Let's think on it.
832
00:48:28,051 --> 00:48:30,136
Expect a bigger cut this Christmas.
833
00:48:34,849 --> 00:48:37,143
All right. [laughing]
834
00:48:37,226 --> 00:48:38,436
You can afford to laugh.
835
00:48:53,493 --> 00:48:56,037
Perez! How have you been?
Working hard, my man.
836
00:48:56,746 --> 00:48:57,580
Drink these.
837
00:48:58,081 --> 00:48:59,332
Don't come any closer.
838
00:49:01,626 --> 00:49:02,543
[in English] The hell?
839
00:49:06,798 --> 00:49:08,549
What's with him? Perez!
840
00:49:08,633 --> 00:49:09,801
[chatter over radio]
841
00:49:09,884 --> 00:49:11,135
What the…
842
00:49:11,886 --> 00:49:12,845
[thunder rumbling]
843
00:49:12,929 --> 00:49:15,431
[in Spanish] Perez. Hey, hey, hey!
844
00:49:15,515 --> 00:49:16,849
Calm down. Take it easy!
845
00:49:17,433 --> 00:49:19,435
Lower your guns, and let's talk.
846
00:49:19,519 --> 00:49:20,728
- Arrest them.
- [all] Aim.
847
00:49:20,812 --> 00:49:22,021
What's with you guys?
848
00:49:22,105 --> 00:49:23,606
- [guns cock]
- [thunder rumbling]
849
00:49:36,494 --> 00:49:38,079
[tense music playing]
850
00:49:40,999 --> 00:49:43,292
[soldier] Get inside! Hurry!
851
00:49:56,931 --> 00:49:58,599
{\an8}Control stand 6-0-7.
852
00:49:58,683 --> 00:50:00,268
I repeat. Control stand 6-0-7.
853
00:50:05,857 --> 00:50:08,276
[tense music continues]
854
00:50:13,322 --> 00:50:15,533
[in English] What do you mean,
it was seized, huh?
855
00:50:15,616 --> 00:50:17,952
- [Jae-ung] Hey, please calm down.
- [woman yelling]
856
00:50:18,036 --> 00:50:19,454
Those sons of bitches.
857
00:50:19,537 --> 00:50:21,664
Christmas is coming. I need my stuff now!
858
00:50:21,748 --> 00:50:23,666
- Just wait a sec.
- [all clamoring]
859
00:50:23,750 --> 00:50:27,170
For God's sake!
You guys need to calm down!
860
00:50:27,253 --> 00:50:28,421
[shouting continues]
861
00:50:28,504 --> 00:50:32,091
[man] We need to do something right now!
You tell your boss we need help.
862
00:50:32,175 --> 00:50:34,427
- [all shouting]
- [Park sighs]
863
00:50:38,222 --> 00:50:40,600
Why'd Carlos turn against us
all of a sudden?
864
00:50:41,809 --> 00:50:43,561
When we played poker last week,
865
00:50:43,644 --> 00:50:45,938
we let him win. Everything was fine.
866
00:50:48,733 --> 00:50:49,776
Hey, Soo-young.
867
00:50:51,235 --> 00:50:52,695
You know anything about this?
868
00:50:54,363 --> 00:50:55,823
What would I know?
869
00:50:55,907 --> 00:50:57,700
You think I had something to do with this?
870
00:50:57,784 --> 00:51:00,578
They seized two whole containers
of my stuff!
871
00:51:00,661 --> 00:51:02,038
Four hundred fucking grand!
872
00:51:02,121 --> 00:51:04,624
I'm sorry. I'm just frustrated
like everyone else, okay?
873
00:51:04,707 --> 00:51:08,002
It's your job to deal with the higher-ups.
Why the fuck you blaming me?
874
00:51:08,086 --> 00:51:10,213
Look, I've had enough of your shit.
875
00:51:10,880 --> 00:51:15,051
You think you're the big cheese now, huh?
This is because you wanted your own thing!
876
00:51:15,134 --> 00:51:18,471
I put my life on the line every time!
All you do is sit on your ass!
877
00:51:20,723 --> 00:51:22,558
What the hell are you doing?
878
00:51:23,768 --> 00:51:25,061
Shut the fuck up.
879
00:51:26,020 --> 00:51:28,856
I don't wanna hear another fucking word
unless you got a plan.
880
00:51:36,280 --> 00:51:37,365
[sighs]
881
00:51:40,701 --> 00:51:42,411
Anybody got an idea?
882
00:51:43,996 --> 00:51:44,997
[Jae-ung] Cúcuta.
883
00:51:48,835 --> 00:51:50,002
What about it?
884
00:51:52,088 --> 00:51:55,049
Venezuela's overflowing
with tons of smuggled goods,
885
00:51:56,342 --> 00:51:58,553
so if we could just get to Cúcuta…
886
00:51:58,636 --> 00:52:00,888
Hey, you're right. Cúcuta's on the border.
887
00:52:00,972 --> 00:52:03,015
We'll be able to get some goods
from Venezuela, huh?
888
00:52:03,933 --> 00:52:05,476
I mean, they won't be from Korea,
889
00:52:05,560 --> 00:52:08,437
but it could tide us over
until we solve the problem, couldn't it?
890
00:52:08,521 --> 00:52:09,814
Who's going to go there?
891
00:52:09,897 --> 00:52:11,816
Who's going into rebel territory?
892
00:52:11,899 --> 00:52:14,986
That's right. I heard
that area's full of armed revolutionaries.
893
00:52:15,945 --> 00:52:19,282
[men sighing and grumbling]
894
00:52:23,703 --> 00:52:27,165
[sighs] I don't know
if this is the right call, man.
895
00:52:27,248 --> 00:52:28,749
You got a better plan?
896
00:52:32,378 --> 00:52:33,504
Christ.
897
00:52:34,380 --> 00:52:36,632
- What a fucked-up situation.
- [Little Park sighs]
898
00:52:39,010 --> 00:52:40,720
I put in 200,000, bro.
899
00:52:41,971 --> 00:52:43,389
That's everything I got.
900
00:52:45,641 --> 00:52:47,101
Without it, I'm dead.
901
00:52:49,312 --> 00:52:50,438
[Park] All right.
902
00:52:51,022 --> 00:52:52,106
It's all there.
903
00:52:56,652 --> 00:52:57,904
[Little Park] You know,
904
00:52:59,071 --> 00:53:00,740
the rebels aren't what they used to be.
905
00:53:00,823 --> 00:53:03,075
[scoffs] Then why don't
you go along with him?
906
00:53:04,035 --> 00:53:04,952
[Park] Yeah.
907
00:53:05,995 --> 00:53:09,332
It's dangerous to go alone
with all that cash, right?
908
00:53:10,124 --> 00:53:11,584
[sighs shakily]
909
00:53:24,388 --> 00:53:25,765
[sighs deeply]
910
00:53:35,816 --> 00:53:37,818
[thudding, glass smashes]
911
00:53:37,902 --> 00:53:39,153
[mom screaming]
912
00:53:39,237 --> 00:53:40,071
[Kook-hee] Mom?
913
00:53:40,154 --> 00:53:41,155
Mom! What…
914
00:53:44,367 --> 00:53:45,701
[breathing shakily]
915
00:53:55,503 --> 00:53:58,673
Christ. Is this what you're
resorting to now? Fuck.
916
00:53:58,756 --> 00:53:59,840
Give me that.
917
00:54:02,718 --> 00:54:03,594
Go on.
918
00:54:04,553 --> 00:54:08,224
You can always start over,
so give… give me that.
919
00:54:08,307 --> 00:54:09,517
Give you what?
920
00:54:09,600 --> 00:54:11,602
Just give it to me now!
921
00:54:11,686 --> 00:54:12,853
[yells]
922
00:54:12,937 --> 00:54:15,606
I know what you're thinking. [panting]
923
00:54:15,690 --> 00:54:17,149
Where is it, huh? Huh?
924
00:54:22,446 --> 00:54:24,407
- Kook-hee.
- Put it down. Come on.
925
00:54:24,490 --> 00:54:26,951
- Put it down, I said! Give it back!
- [Song grunts]
926
00:54:27,034 --> 00:54:27,868
[Kook-hee] Let it go!
927
00:54:27,952 --> 00:54:29,036
- Kook-hee!
- Stop it!
928
00:54:29,120 --> 00:54:30,121
- Kook-hee!
- Come on! Don't!
929
00:54:30,204 --> 00:54:31,580
[both grunting]
930
00:54:31,664 --> 00:54:34,083
- [Song] Please let me have it!
- [Kook-hee] Put it down!
931
00:54:35,835 --> 00:54:37,128
[muffled shouts]
932
00:54:38,379 --> 00:54:39,922
[high-pitched ringing]
933
00:54:46,053 --> 00:54:48,472
[somber music playing]
934
00:54:53,477 --> 00:54:54,395
Shit!
935
00:54:56,397 --> 00:54:57,690
[groans]
936
00:54:57,773 --> 00:54:59,066
Shit!
937
00:54:59,150 --> 00:55:03,487
[in Spanish] Shit, why did you shoot?
If we get caught, it's your fault!
938
00:55:03,571 --> 00:55:05,740
[dramatic music playing]
939
00:55:05,823 --> 00:55:08,701
[horns honking]
940
00:55:08,784 --> 00:55:10,161
- [honks horn]
- [yells]
941
00:55:13,873 --> 00:55:16,667
[sobbing]
942
00:55:18,210 --> 00:55:19,211
[in English] Fuck!
943
00:55:22,381 --> 00:55:23,382
Kook-hee!
944
00:55:24,675 --> 00:55:26,302
[sobbing]
945
00:55:48,324 --> 00:55:49,658
Damn!
946
00:55:49,742 --> 00:55:50,868
[shot fired]
947
00:55:54,246 --> 00:55:55,706
[motorcycle engine revving]
948
00:55:56,957 --> 00:55:58,959
[panting]
949
00:56:14,016 --> 00:56:15,017
[gasping]
950
00:56:15,768 --> 00:56:16,602
[groans]
951
00:56:17,269 --> 00:56:18,104
Hey!
952
00:56:18,729 --> 00:56:20,731
- Hey, Dad!
- [Song] Where is it?
953
00:56:21,232 --> 00:56:22,400
Hey, my money.
954
00:56:23,526 --> 00:56:25,569
- [Song gasping for air]
- [Kook-hee grunting]
955
00:56:25,653 --> 00:56:26,487
[Song] My money…
956
00:56:26,570 --> 00:56:27,655
Dad, you're bleeding.
957
00:56:28,447 --> 00:56:29,740
Fuck! Jesus!
958
00:56:30,699 --> 00:56:33,828
[Song moaning]
959
00:56:33,911 --> 00:56:35,621
[grunts] Don't talk, Dad.
960
00:56:35,704 --> 00:56:37,456
I said don't talk! Fuck!
961
00:56:37,540 --> 00:56:39,750
[both panting]
962
00:56:41,001 --> 00:56:41,836
[Kook-hee] God!
963
00:56:44,839 --> 00:56:45,714
Dad!
964
00:56:46,382 --> 00:56:48,008
[Song, softly] I'm so tired.
965
00:56:48,092 --> 00:56:49,635
Kook-hee!
966
00:56:49,718 --> 00:56:50,928
[gasping]
967
00:56:51,011 --> 00:56:52,763
Dad. God!
968
00:56:54,014 --> 00:56:57,726
[moaning softly]
969
00:57:01,772 --> 00:57:04,442
[somber music playing]
970
00:57:07,069 --> 00:57:08,279
Oh shit.
971
00:57:10,281 --> 00:57:12,616
[sobbing]
972
00:57:14,201 --> 00:57:15,035
Dad!
973
00:57:17,121 --> 00:57:18,914
[sobs] Dad!
974
00:57:34,388 --> 00:57:36,974
- Hey, you…
- [man 1] Come on, don't.
975
00:57:38,184 --> 00:57:39,101
[man 2] Kook-hee.
976
00:57:44,815 --> 00:57:46,650
I know this isn't exactly
977
00:57:47,318 --> 00:57:49,987
the best time to bring this up…
978
00:57:50,488 --> 00:57:51,489
[sighs]
979
00:57:52,573 --> 00:57:54,450
…but what about the money?
980
00:57:57,369 --> 00:57:59,205
I'll get you your money back.
981
00:58:07,963 --> 00:58:09,798
What's your plan now, huh?
982
00:58:11,050 --> 00:58:12,843
We can't even open for business,
983
00:58:13,427 --> 00:58:15,387
and now you've lost all our money.
984
00:58:15,471 --> 00:58:17,056
Get off! What are you gonna do?
985
00:58:19,892 --> 00:58:21,268
[softly] I'll pay you back.
986
00:58:24,063 --> 00:58:26,190
[man 3] How the fuck
are you gonna do that?
987
00:58:27,149 --> 00:58:30,236
What? Let me go!
I only said what we're all thinking!
988
00:58:30,819 --> 00:58:32,196
[Kook-hee] I'll pay you back!
989
00:58:33,155 --> 00:58:36,742
- I said I'd pay you back, damn it!
- [man 3] Let go! Let go!
990
00:58:37,451 --> 00:58:38,452
I want my money!
991
00:58:40,329 --> 00:58:41,747
Let go of me!
992
00:58:44,208 --> 00:58:46,502
It was everything we had left!
993
00:58:47,294 --> 00:58:50,130
I'm sorry. I'll pay you back.
994
00:58:50,214 --> 00:58:51,298
I'll pay you back.
995
00:58:51,882 --> 00:58:53,092
I'll pay you back.
996
00:58:58,180 --> 00:58:59,431
[door opens]
997
00:59:10,651 --> 00:59:11,777
Take it and go.
998
00:59:12,486 --> 00:59:13,404
Anywhere.
999
00:59:14,405 --> 00:59:15,447
Where would I go?
1000
00:59:17,074 --> 00:59:18,993
My store's here. I'm not going anywhere.
1001
00:59:19,076 --> 00:59:20,411
[Soo-young] You stupid idiot.
1002
00:59:20,494 --> 00:59:24,164
Someone could come along and shoot you.
What exactly are you gonna do?
1003
00:59:26,041 --> 00:59:28,544
[Jae-ung] Ah, those customs pricks!
1004
00:59:29,044 --> 00:59:31,422
They gave all our merch
to Alejandro. Shit!
1005
00:59:32,798 --> 00:59:33,924
What did you just say?
1006
00:59:40,806 --> 00:59:41,640
Tell me more.
1007
00:59:43,934 --> 00:59:45,686
[yelling] What did customs do?
1008
00:59:49,273 --> 00:59:52,526
[sighs] Shit. They… they handed over
1009
00:59:52,610 --> 00:59:53,777
all our goods.
1010
00:59:53,861 --> 00:59:57,615
The merchandise they seized from us,
they're stashing in Alejandro's warehouse.
1011
00:59:57,698 --> 01:00:00,618
They were gonna give it
to Colombian merchants before Christmas.
1012
01:00:00,701 --> 01:00:02,578
They wanna put Korean merchants
out of business.
1013
01:00:02,661 --> 01:00:03,829
Get out of here.
1014
01:00:05,164 --> 01:00:06,832
It's the only way you'll survive.
1015
01:00:06,915 --> 01:00:08,917
[tense music playing]
1016
01:00:10,544 --> 01:00:11,795
Oh shit.
1017
01:00:14,214 --> 01:00:16,842
[tense music building]
1018
01:00:21,555 --> 01:00:25,059
[man in Spanish] No! This shit! No!
1019
01:00:25,142 --> 01:00:27,227
No, son of a bitch! Fuck!
1020
01:00:27,311 --> 01:00:29,146
Don't forget my 50,000 pesos!
1021
01:00:29,229 --> 01:00:32,066
Calm down, you fat fuck.
It's just getting interesting.
1022
01:00:51,877 --> 01:00:52,795
Who are you?
1023
01:00:52,878 --> 01:00:54,213
What's up?
1024
01:00:56,423 --> 01:00:57,758
[slams fist] Are you deaf?
1025
01:00:58,550 --> 01:01:00,552
I asked you a question!
1026
01:01:02,846 --> 01:01:04,598
I came to get the goods.
1027
01:01:07,017 --> 01:01:08,310
You came to get them?
1028
01:01:10,229 --> 01:01:12,189
Isn't it tomorrow?
1029
01:01:15,484 --> 01:01:16,318
You know…
1030
01:01:18,070 --> 01:01:21,490
you know how impatient the boss is.
1031
01:01:21,573 --> 01:01:23,492
Then you should've called first.
1032
01:01:23,992 --> 01:01:26,036
You take us for fools?
1033
01:01:27,830 --> 01:01:29,873
- Look, buddy.
- [man] Forget it.
1034
01:01:31,083 --> 01:01:34,878
Alejandro is being a bitch. Hey!
1035
01:01:35,754 --> 01:01:36,922
[man chuckles]
1036
01:01:37,423 --> 01:01:40,759
Alejandro really is a fucking prick.
1037
01:01:40,843 --> 01:01:41,802
[Kook-hee chuckles]
1038
01:01:42,886 --> 01:01:44,263
- Thanks.
- Yeah.
1039
01:01:44,847 --> 01:01:46,390
But I still need to check.
1040
01:01:49,893 --> 01:01:51,145
[line ringing]
1041
01:01:56,066 --> 01:01:57,317
- [woman screams]
- [thudding]
1042
01:01:58,402 --> 01:01:59,611
[moaning shouts]
1043
01:01:59,695 --> 01:02:02,448
[man] He's so damn loud.
1044
01:02:02,531 --> 01:02:03,866
[moaning continues]
1045
01:02:04,658 --> 01:02:05,534
No answer.
1046
01:02:05,617 --> 01:02:08,120
I'm busy. Let's make it quick.
1047
01:02:09,455 --> 01:02:10,998
You're the first one here?
1048
01:02:12,249 --> 01:02:13,917
What about the other trucks?
1049
01:02:16,462 --> 01:02:18,005
Son of a bitch, you wouldn't come alone.
1050
01:02:18,589 --> 01:02:21,967
[grunting]
1051
01:02:23,969 --> 01:02:24,803
[man 2] Don't run!
1052
01:02:29,266 --> 01:02:31,518
[woman screaming]
1053
01:02:31,602 --> 01:02:33,228
[man 2 yelling]
1054
01:02:33,312 --> 01:02:34,855
[woman screaming]
1055
01:02:34,938 --> 01:02:35,773
No!
1056
01:02:35,856 --> 01:02:38,358
Please, no!
1057
01:02:39,359 --> 01:02:41,069
Stop!
1058
01:02:41,987 --> 01:02:43,614
No!
1059
01:02:44,114 --> 01:02:45,699
No!
1060
01:02:45,783 --> 01:02:49,953
[sobbing] Please, stop. Don't kill him!
1061
01:02:51,246 --> 01:02:53,582
- [Kook-hee grunting]
- [woman continues sobbing]
1062
01:02:56,752 --> 01:02:59,379
[Kook-hee in English] Let go!
Let go, you son of a bitch!
1063
01:02:59,463 --> 01:03:00,964
Let go! [panting]
1064
01:03:01,048 --> 01:03:02,090
Let go!
1065
01:03:05,219 --> 01:03:06,470
[panting]
1066
01:03:21,360 --> 01:03:22,361
[Kook-hee sobbing]
1067
01:03:24,530 --> 01:03:26,156
[wails]
1068
01:03:31,787 --> 01:03:32,996
[yells]
1069
01:03:34,706 --> 01:03:37,626
[Kook-hee] Miguel came
on Sergeant Park's orders.
1070
01:03:38,335 --> 01:03:42,923
We barely managed to make it through
the holiday rush, but it wasn't over yet.
1071
01:03:44,216 --> 01:03:48,804
It's just that people here
stop the hostilities at Christmastime.
1072
01:03:49,972 --> 01:03:51,974
[gentle music playing]
1073
01:03:55,561 --> 01:03:56,395
[music fades]
1074
01:03:57,145 --> 01:03:59,314
Isn't it a bit too quiet, Soo-young?
1075
01:03:59,398 --> 01:04:02,776
If we just lay low
and keep our heads down, we'll be fine.
1076
01:04:05,070 --> 01:04:06,488
Hey, what about
1077
01:04:07,906 --> 01:04:08,740
Kook-hee?
1078
01:04:10,826 --> 01:04:11,785
Kook-hee?
1079
01:04:13,370 --> 01:04:15,038
What, are you feeling guilty now?
1080
01:04:16,415 --> 01:04:17,833
You're the one who told him.
1081
01:04:18,542 --> 01:04:21,587
Well, you said I should. You said I should
tell him when the time was right.
1082
01:04:21,670 --> 01:04:22,880
What the fuck?
1083
01:04:22,963 --> 01:04:24,464
Did I tell you to do that?
1084
01:04:25,090 --> 01:04:27,926
You're making it sound
like I instigated this whole thing.
1085
01:04:28,010 --> 01:04:28,844
Did I do that?
1086
01:04:28,927 --> 01:04:31,430
No, uh, you didn't. No.
1087
01:04:34,683 --> 01:04:36,018
Is he a KU guy?
1088
01:04:36,602 --> 01:04:38,145
Then why do you care about him?
1089
01:04:45,319 --> 01:04:46,486
Close up early.
1090
01:04:51,950 --> 01:04:53,368
[Park] Alejandro!
1091
01:04:53,452 --> 01:04:54,453
Oh!
1092
01:04:54,536 --> 01:04:55,537
Please!
1093
01:04:57,581 --> 01:04:58,999
[both grunting]
1094
01:04:59,082 --> 01:05:03,462
[in Spanish] No! It wasn't me.
It's a misunderstanding!
1095
01:05:03,545 --> 01:05:05,380
No? It wasn't you?
1096
01:05:05,881 --> 01:05:09,426
Your boy robbed my warehouse,
but you didn't order him to?
1097
01:05:09,509 --> 01:05:11,345
If I were going to rob your warehouse,
1098
01:05:11,845 --> 01:05:13,221
I wouldn't do it that way!
1099
01:05:14,431 --> 01:05:17,184
Don't you know who I am?
1100
01:05:17,726 --> 01:05:18,560
Huh?
1101
01:05:19,102 --> 01:05:22,314
[in English] I am Sergeant Park, asshole!
1102
01:05:22,397 --> 01:05:24,566
- [Kook-hee] Hey, man.
- [Jae-ung] Where are you?
1103
01:05:24,650 --> 01:05:26,276
I'm on the way.
1104
01:05:27,736 --> 01:05:29,154
[Jae-ung sighs]
1105
01:05:29,237 --> 01:05:32,074
What is it this time?
What are you worried about?
1106
01:05:32,658 --> 01:05:33,784
Will you be okay?
1107
01:05:34,618 --> 01:05:35,911
You should be, right?
1108
01:05:35,994 --> 01:05:39,081
[Kook-hee] Customs are involved,
so Alejandro won't be able to do anything.
1109
01:05:39,164 --> 01:05:41,792
Mr. Park said he'd handle it,
so don't worry.
1110
01:05:42,668 --> 01:05:46,171
Oh God, Kook-hee. I'm sorry, man.
I shouldn't have said anything.
1111
01:05:46,254 --> 01:05:47,089
Bro,
1112
01:05:47,756 --> 01:05:49,716
you and Soo-young are the only ones
1113
01:05:49,800 --> 01:05:51,969
who came to my dad's funeral.
1114
01:05:53,220 --> 01:05:54,972
I like you. You know that, right?
1115
01:05:58,517 --> 01:05:59,351
[sighs]
1116
01:06:03,355 --> 01:06:05,357
[tense music playing]
1117
01:06:12,614 --> 01:06:14,408
[music building]
1118
01:06:16,994 --> 01:06:20,664
[men speaking Spanish]
1119
01:06:32,092 --> 01:06:32,926
Very well.
1120
01:06:33,969 --> 01:06:38,432
Let's clear up this misunderstanding.
1121
01:06:40,851 --> 01:06:42,853
[dramatic music playing]
1122
01:06:42,936 --> 01:06:46,148
[horns honking]
1123
01:06:49,735 --> 01:06:50,777
[exhales sharply]
1124
01:07:06,710 --> 01:07:07,711
[groans]
1125
01:07:07,794 --> 01:07:09,129
[Kook-hee yells]
1126
01:07:34,237 --> 01:07:38,450
Don't think too hard.
Just hand the boy over.
1127
01:07:38,533 --> 01:07:41,912
That'd reaffirm our friendship.
1128
01:07:44,122 --> 01:07:46,374
We can bury the hatchet,
1129
01:07:47,084 --> 01:07:47,918
my friend.
1130
01:07:51,755 --> 01:07:54,132
Colombians forget the past quickly.
1131
01:07:55,467 --> 01:07:59,429
Living day to day is hard enough here.
1132
01:08:00,263 --> 01:08:01,264
Very hard.
1133
01:08:03,934 --> 01:08:04,768
Cheers.
1134
01:08:07,729 --> 01:08:09,064
[Park sighs]
1135
01:08:09,147 --> 01:08:10,357
[door opens]
1136
01:08:16,780 --> 01:08:18,115
[in English] Oh, here you are.
1137
01:08:21,660 --> 01:08:26,748
[in Spanish] Don Alejandro chose not
to cause any trouble over this incident.
1138
01:08:26,832 --> 01:08:27,666
Huh?
1139
01:08:28,166 --> 01:08:30,210
It's all okay now.
1140
01:08:30,293 --> 01:08:31,795
Huh? [chuckles]
1141
01:08:33,797 --> 01:08:38,593
[in English] But this fat, ugly bastard is
asking us for half our profit. [laughs]
1142
01:08:43,348 --> 01:08:44,558
[Kook-hee clears throat]
1143
01:08:45,433 --> 01:08:46,560
Did you know?
1144
01:08:48,436 --> 01:08:49,354
Know what?
1145
01:08:50,272 --> 01:08:51,106
What do you mean?
1146
01:08:51,189 --> 01:08:52,566
[in Spanish] Wait a minute.
1147
01:08:53,483 --> 01:08:56,778
Kiddo, have you forgotten where you are?
1148
01:08:57,612 --> 01:08:59,030
This is Colombia.
1149
01:08:59,573 --> 01:09:03,201
We speak Spanish here.
1150
01:09:06,788 --> 01:09:08,999
[Kook-hee clears throat, inhales sharply]
1151
01:09:09,791 --> 01:09:11,376
[in English] Listen carefully.
1152
01:09:14,462 --> 01:09:17,591
[in Spanish] I've got no money or goods
for thieves like you.
1153
01:09:18,341 --> 01:09:20,051
That sicario you hired,
1154
01:09:20,135 --> 01:09:21,928
I paid him double.
1155
01:09:23,138 --> 01:09:24,931
You fucking bastard!
1156
01:09:25,015 --> 01:09:26,016
[shot fired]
1157
01:09:27,184 --> 01:09:29,644
[breathing shakily]
1158
01:09:33,648 --> 01:09:34,774
[in English] What did you do?
1159
01:09:34,858 --> 01:09:36,860
[tense music playing]
1160
01:09:45,118 --> 01:09:46,369
Oh, no, no.
1161
01:09:48,788 --> 01:09:50,624
I don't know what you're thinking,
1162
01:09:51,666 --> 01:09:53,793
but you're out of your fucking mind.
1163
01:09:58,506 --> 01:09:59,633
Kook-hee.
1164
01:10:05,013 --> 01:10:06,223
What are you doing?
1165
01:10:07,390 --> 01:10:08,225
[Park] Huh?
1166
01:10:15,357 --> 01:10:17,651
I need to survive and reach Zone 6…
1167
01:10:19,527 --> 01:10:20,570
Uncle.
1168
01:10:36,670 --> 01:10:37,671
[door closes]
1169
01:10:48,056 --> 01:10:50,350
The path to enlightenment
is through compassion.
1170
01:10:52,852 --> 01:10:55,105
The path to enlightenment
is through compassion.
1171
01:10:56,314 --> 01:10:59,693
[Park yelling] The path to enlightenment
is through compassion! [slams fist]
1172
01:11:16,501 --> 01:11:20,088
[Jae-ung in Spanish] Carlos,
congratulations on your promotion.
1173
01:11:20,171 --> 01:11:23,341
And please accept our condolences.
1174
01:11:23,925 --> 01:11:26,261
Alejandro was an old friend of yours.
1175
01:11:26,761 --> 01:11:30,682
When the killer is caught,
we'll know who was behind it.
1176
01:11:31,516 --> 01:11:33,351
What do you mean?
1177
01:11:34,436 --> 01:11:36,771
[Jae-ung] Many people are curious
about where Alejandro got
1178
01:11:36,855 --> 01:11:39,607
all those Korean products
in his warehouse.
1179
01:11:44,279 --> 01:11:50,201
Please allow Koreans
to contribute in revitalizing
1180
01:11:50,285 --> 01:11:53,079
the Colombian economy.
1181
01:11:53,788 --> 01:11:55,665
Listen, I have one thing to tell you.
1182
01:11:56,458 --> 01:11:58,251
I do not like cakes.
1183
01:11:58,335 --> 01:12:00,003
You'll learn to like them.
1184
01:12:00,503 --> 01:12:02,922
This is how Koreans show appreciation.
1185
01:12:12,015 --> 01:12:13,516
Is this Kook-hee's message?
1186
01:12:14,017 --> 01:12:16,394
[Jae-ung] It's the wish
of all the merchants.
1187
01:12:41,044 --> 01:12:42,545
[sighs heavily]
1188
01:12:42,629 --> 01:12:45,757
[Jae-ung in English] We found her,
Kook-hee. The bitch who killed your dad.
1189
01:12:47,092 --> 01:12:47,926
[woman gasps]
1190
01:12:48,009 --> 01:12:49,594
[panting]
1191
01:12:55,517 --> 01:12:57,310
[man in Spanish] See you again, my friend.
1192
01:13:02,107 --> 01:13:04,776
[Kook-hee in English] Sergeant Park kept
his mouth shut,
1193
01:13:06,111 --> 01:13:07,070
and now
1194
01:13:08,071 --> 01:13:09,823
people are afraid of me.
1195
01:13:10,865 --> 01:13:13,076
[somber music playing]
1196
01:13:35,265 --> 01:13:37,058
3 YEARS LATER
1197
01:13:37,142 --> 01:13:40,770
[Carlos in Spanish] In exchange
for exempting customs duties in Bogotá,
1198
01:13:40,854 --> 01:13:45,650
there has been an endless stream
of corruption involving bribes.
1199
01:13:45,733 --> 01:13:49,571
Countless smuggled goods
are taking over the San Andresito Market,
1200
01:13:50,238 --> 01:13:54,367
{\an8}and despite opposition from the smugglers,
1201
01:13:55,034 --> 01:13:58,371
{\an8}raids will never stop.
1202
01:13:58,455 --> 01:14:03,001
Congress has introduced
the Anti-Smuggling Act,
1203
01:14:03,084 --> 01:14:06,087
and we'll properly root out
the illegal activities happening
1204
01:14:06,588 --> 01:14:08,506
in the San Andresito Market.
1205
01:14:23,313 --> 01:14:26,566
[Little Park in English] Anti-Smuggling
Act? Tell them to fuck off with that shit!
1206
01:14:27,150 --> 01:14:28,109
Seriously!
1207
01:14:28,193 --> 01:14:31,863
- This country's full of smuggled goods!
- [Kook-hee] Don't get all worked up.
1208
01:14:32,947 --> 01:14:34,449
Jae-ung, what about customs?
1209
01:14:34,532 --> 01:14:37,827
There are rumors going around
that they'll raid the market.
1210
01:14:40,455 --> 01:14:41,498
[Soo-young] Kook-hee!
1211
01:14:41,998 --> 01:14:44,000
[sighs, chuckles]
1212
01:14:45,001 --> 01:14:46,085
So how was it?
1213
01:14:46,794 --> 01:14:49,214
Wow, you went to Seoul
and brought back good vibes.
1214
01:14:49,297 --> 01:14:51,090
It's just a phase, that's all.
1215
01:14:51,174 --> 01:14:52,926
Reform, my ass.
1216
01:14:53,009 --> 01:14:54,844
The problem's not that simple.
1217
01:14:56,471 --> 01:14:59,807
Chinese goods are cheaper,
and our costs aren't what they used to be.
1218
01:15:00,558 --> 01:15:01,935
We need to change too.
1219
01:15:03,061 --> 01:15:03,895
[Soo-young] Wait.
1220
01:15:04,979 --> 01:15:07,732
Are you saying
we need to accept the Anti-Smuggling Act?
1221
01:15:08,399 --> 01:15:09,442
Seriously?
1222
01:15:09,526 --> 01:15:11,319
This is Bogotá.
1223
01:15:11,819 --> 01:15:13,321
It's Colombia.
1224
01:15:16,074 --> 01:15:18,034
How long do you think this will go on?
1225
01:15:18,117 --> 01:15:21,454
We just need to keep our heads down
for a while. That's what we always do.
1226
01:15:21,955 --> 01:15:26,334
Do you actually think they're doing this
'cause of smugglers? [scoffs]
1227
01:15:26,834 --> 01:15:29,212
This is them trying
to push Koreans out of San Andresito.
1228
01:15:29,295 --> 01:15:31,923
You know that,
so why are you saying all this?
1229
01:15:32,006 --> 01:15:32,840
Hey, Jae-ung.
1230
01:15:33,758 --> 01:15:35,718
I saw Carlos, and he's got a new woman.
1231
01:15:35,802 --> 01:15:38,888
Looks like we need to spend more money.
Know what I'm saying?
1232
01:15:39,472 --> 01:15:40,306
Be prepared.
1233
01:15:42,308 --> 01:15:43,142
[Kook-hee] Bro,
1234
01:15:44,018 --> 01:15:45,353
that's enough.
1235
01:15:46,563 --> 01:15:48,523
I'm the one calling the shots now.
1236
01:16:01,953 --> 01:16:03,580
Shit! That bastard!
1237
01:16:10,336 --> 01:16:13,089
HONORARY DIPLOMA
1238
01:16:13,923 --> 01:16:17,927
PRESIDENTIAL COMMENDATION
SONG KOOK-HEE
1239
01:16:29,397 --> 01:16:30,607
[people clamoring]
1240
01:16:30,690 --> 01:16:33,026
[Soo-young in Spanish]
Hey! Don't touch them!
1241
01:16:34,235 --> 01:16:36,571
[shouting in Spanish]
1242
01:16:36,654 --> 01:16:37,780
[Soo-young] Let go of that!
1243
01:16:37,864 --> 01:16:40,575
- [officer] No.
- [Soo-young] Don't touch!
1244
01:16:40,658 --> 01:16:41,743
Leave those alone!
1245
01:16:42,410 --> 01:16:44,370
[man in English]
Now, get your hands off me!
1246
01:16:44,454 --> 01:16:45,455
Don't touch me!
1247
01:16:48,583 --> 01:16:50,168
[in Spanish] Let's just talk about it.
1248
01:16:50,251 --> 01:16:51,085
[man] Shit!
1249
01:16:51,169 --> 01:16:52,003
[in Spanish] Hold on!
1250
01:16:52,086 --> 01:16:55,048
[Soo-young yelling]
1251
01:17:00,178 --> 01:17:02,180
[continues yelling]
1252
01:17:04,265 --> 01:17:05,475
[rioters shouting]
1253
01:17:07,810 --> 01:17:10,980
[reporter in Spanish] The protest, which
is openly opposing the Anti-Smuggling Act,
1254
01:17:11,064 --> 01:17:13,274
is becoming increasingly violent.
1255
01:17:13,358 --> 01:17:17,487
The Santa Fe shopping district,
which is resisting the most fiercely,
1256
01:17:17,570 --> 01:17:22,033
is led by Korean migrants
and is now in a standoff with the police.
1257
01:17:23,117 --> 01:17:24,202
[yelling continues]
1258
01:17:24,285 --> 01:17:26,329
[tense music playing]
1259
01:17:27,080 --> 01:17:29,082
[rioters chanting]
1260
01:17:33,002 --> 01:17:36,172
[indistinct announcement
in Spanish over PA]
1261
01:17:41,886 --> 01:17:44,305
[in Spanish] Why the fuck
are you doing this, huh?
1262
01:17:44,389 --> 01:17:46,099
You said you'd wait.
1263
01:17:47,642 --> 01:17:49,769
[man yelling in Spanish]
1264
01:17:50,603 --> 01:17:52,271
Look at them.
1265
01:17:53,231 --> 01:17:55,149
Can't you see they're out of control?
1266
01:17:56,150 --> 01:17:58,111
What the fuck do you expect me to do?
1267
01:17:58,194 --> 01:17:59,153
Sir.
1268
01:17:59,237 --> 01:18:00,071
[in English] Shit!
1269
01:18:00,154 --> 01:18:02,824
[in Spanish] Please trust me!
I'll take care of it!
1270
01:18:06,285 --> 01:18:07,120
Sanches.
1271
01:18:08,663 --> 01:18:10,581
Let the guy heading your way in.
1272
01:18:11,207 --> 01:18:13,459
He said he'll take care of this.
1273
01:18:13,960 --> 01:18:15,253
We have nothing to lose.
1274
01:18:19,173 --> 01:18:20,007
WE WANT TO SURVIVE
1275
01:18:20,091 --> 01:18:21,801
[chanting] Guarantee our survival!
1276
01:18:21,884 --> 01:18:24,011
Police and customs, get out!
1277
01:18:24,762 --> 01:18:27,181
[in English] We're all gonna die
if you don't stop this!
1278
01:18:27,265 --> 01:18:29,350
- I'll talk to them, okay?
- [woman] Talk to them?
1279
01:18:29,434 --> 01:18:31,060
What'll you say? Whose side are you on?
1280
01:18:31,144 --> 01:18:32,562
You know which side I'm on!
1281
01:18:32,645 --> 01:18:35,773
Oh yeah? I heard
you support their stupid act!
1282
01:18:36,274 --> 01:18:39,277
Did you hear
any of us say we support it, huh?
1283
01:18:39,360 --> 01:18:40,445
[man shouting]
1284
01:18:40,528 --> 01:18:42,488
- [man 2] Fucking dick!
- [man 3] I'll kill you!
1285
01:18:43,364 --> 01:18:45,992
[man in Spanish] Move faster. Put it down.
1286
01:18:47,243 --> 01:18:48,369
[all screaming]
1287
01:18:53,458 --> 01:18:55,001
[man in English] Don't come any closer!
1288
01:18:56,377 --> 01:18:58,254
[tense music continues]
1289
01:19:14,187 --> 01:19:16,272
[shouting continues]
1290
01:19:23,154 --> 01:19:25,114
[officers yelling in Spanish]
1291
01:19:47,929 --> 01:19:49,013
[music fades]
1292
01:19:49,096 --> 01:19:50,431
[in Spanish] Get everyone out!
1293
01:19:51,015 --> 01:19:52,350
Do whatever it takes!
1294
01:19:52,850 --> 01:19:53,684
Look.
1295
01:19:54,560 --> 01:19:56,187
Give them what they want!
1296
01:19:56,687 --> 01:19:57,772
Whatever it is!
1297
01:19:58,898 --> 01:20:00,274
[in English] Useless piece of shit!
1298
01:20:04,111 --> 01:20:05,196
[inhales sharply]
1299
01:20:06,614 --> 01:20:09,075
[groans] Goddamn it.
1300
01:20:10,827 --> 01:20:11,869
[groans]
1301
01:20:12,912 --> 01:20:15,498
I've already got one foot in the grave.
1302
01:20:16,791 --> 01:20:22,004
You know, I don't think a cake box
is gonna cover this whole mess, huh?
1303
01:20:22,088 --> 01:20:24,590
We need to go bigger.
I think maybe an apple crate.
1304
01:20:24,674 --> 01:20:26,425
What do you think, huh?
1305
01:20:26,926 --> 01:20:28,052
[Park inhales sharply]
1306
01:20:32,682 --> 01:20:35,393
I'm a diabetic.
I shouldn't smoke. I just like holding it.
1307
01:20:44,694 --> 01:20:45,903
Okay, so…
1308
01:20:47,238 --> 01:20:48,531
What did you tell them, Uncle?
1309
01:20:49,115 --> 01:20:51,534
Oh boy, what can I say? [chuckles]
1310
01:20:51,617 --> 01:20:53,953
Sure, I'm the president
of the Korean Colombian Association,
1311
01:20:54,036 --> 01:20:55,329
but it's just a title.
1312
01:20:55,913 --> 01:20:59,959
Oh, and, uh, we've always been
kinda neutral, like Switzerland.
1313
01:21:01,335 --> 01:21:02,169
[Kook-hee] Hmm.
1314
01:21:07,174 --> 01:21:08,426
[Park] But you know what?
1315
01:21:11,012 --> 01:21:15,641
Monks don't leave a temple
because they don't like the temple itself.
1316
01:21:17,018 --> 01:21:18,769
It's the head monk they don't like.
1317
01:21:21,314 --> 01:21:23,232
Don't you cross the line too, Uncle.
1318
01:21:25,776 --> 01:21:27,445
Set up a meeting, okay?
1319
01:21:28,821 --> 01:21:29,697
Sure.
1320
01:21:38,122 --> 01:21:39,624
[lighter clicks]
1321
01:21:48,299 --> 01:21:49,383
[Soo-young] A shopping mall.
1322
01:21:49,884 --> 01:21:50,968
Sounds great.
1323
01:21:54,055 --> 01:21:55,264
Terranova.
1324
01:21:56,599 --> 01:21:58,309
That's a grandiose sounding name.
1325
01:22:00,603 --> 01:22:02,271
How long's it been in the works?
1326
01:22:04,231 --> 01:22:05,358
Not long at all.
1327
01:22:06,442 --> 01:22:08,277
The market's gonna change anyway.
1328
01:22:10,446 --> 01:22:13,282
Which means only the legal shops
will survive.
1329
01:22:13,366 --> 01:22:16,827
So you're a legal merchant,
and I'm a dirty, illegal smuggler?
1330
01:22:17,870 --> 01:22:18,955
[scoffs]
1331
01:22:19,455 --> 01:22:20,873
I didn't say that, bro.
1332
01:22:25,336 --> 01:22:26,337
[Soo-young] All right.
1333
01:22:29,090 --> 01:22:31,258
Sergeant Park's out of the picture.
1334
01:22:31,342 --> 01:22:32,885
And now you're the head.
1335
01:22:32,969 --> 01:22:36,055
So whatever losses or damages
are incurred, you lose the most.
1336
01:22:36,722 --> 01:22:37,556
I get it.
1337
01:22:38,975 --> 01:22:42,019
Then why don't you leave too?
Walk away from the market.
1338
01:22:43,646 --> 01:22:44,563
[sighs]
1339
01:22:44,647 --> 01:22:46,565
Stop calling me the head.
1340
01:22:48,067 --> 01:22:49,235
Hey, head.
1341
01:22:51,028 --> 01:22:53,614
If the monk doesn't like the temple,
he should just leave.
1342
01:22:53,698 --> 01:22:55,866
Why are you trying
to renovate the whole fucking temple?
1343
01:22:55,950 --> 01:22:57,326
For fuck's sake!
1344
01:22:58,995 --> 01:23:00,955
You said you wanted to build
a shopping mall here.
1345
01:23:01,038 --> 01:23:02,665
That's what you said. Remember?
1346
01:23:05,918 --> 01:23:06,752
[sighs]
1347
01:23:08,587 --> 01:23:09,755
Look, I'm sorry.
1348
01:23:11,674 --> 01:23:12,717
It was our dream.
1349
01:23:13,426 --> 01:23:14,719
Let's not fight.
1350
01:23:15,386 --> 01:23:16,554
Our dream?
1351
01:23:20,808 --> 01:23:21,892
What you should do--
1352
01:23:22,393 --> 01:23:23,686
Our dream?
1353
01:23:26,731 --> 01:23:27,690
Ours?
1354
01:23:28,190 --> 01:23:29,316
Huh? Ours?
1355
01:23:35,197 --> 01:23:36,365
Don't do this.
1356
01:23:37,241 --> 01:23:39,869
You shit. That was my dream.
How did it become ours?
1357
01:23:47,001 --> 01:23:48,669
[door opens, slams shut]
1358
01:23:50,004 --> 01:23:50,838
[sighs]
1359
01:23:55,509 --> 01:23:57,470
[Little Park] What exactly
are you trying to say?
1360
01:23:58,429 --> 01:24:00,514
We're shutting down the smuggling routes.
1361
01:24:01,015 --> 01:24:05,102
And the new shopping center will
only carry legal products from now on.
1362
01:24:05,686 --> 01:24:07,104
Shit! Fuck that legal shit.
1363
01:24:07,188 --> 01:24:10,191
Why the fuck did I bother
wasting my time coming here?
1364
01:24:10,274 --> 01:24:11,650
Let's go, everyone. Come on!
1365
01:24:11,734 --> 01:24:14,570
Listen, we're foreigners here,
no matter what, right?
1366
01:24:14,653 --> 01:24:17,156
We're the ones who have
something to lose, not them.
1367
01:24:17,239 --> 01:24:19,241
Hey, you think
we've had an easy life here?
1368
01:24:20,910 --> 01:24:22,286
The way I fucking see it,
1369
01:24:22,953 --> 01:24:25,873
you don't have a clue
how things work here. [scoffs]
1370
01:24:27,750 --> 01:24:29,085
How things work?
1371
01:24:30,044 --> 01:24:31,962
If you do things my way,
1372
01:24:32,671 --> 01:24:34,423
I'll take full responsibility,
1373
01:24:35,174 --> 01:24:37,426
and I'll compensate you
for all your seized goods.
1374
01:24:37,510 --> 01:24:39,720
[all murmuring]
1375
01:24:42,014 --> 01:24:43,724
That's not our only problem,
though, is it?
1376
01:24:43,808 --> 01:24:46,185
It's gonna be like this
from now on, right?
1377
01:24:46,769 --> 01:24:48,437
If they seize more of our goods,
1378
01:24:49,897 --> 01:24:51,565
are you gonna keep compensating us?
1379
01:24:52,399 --> 01:24:53,234
Huh?
1380
01:24:54,860 --> 01:24:56,320
Why aren't you answering me?
1381
01:24:57,780 --> 01:24:58,823
We decided to create…
1382
01:25:02,576 --> 01:25:04,161
a new Korean Merchants Council.
1383
01:25:04,995 --> 01:25:06,372
Will that be enough?
1384
01:25:06,455 --> 01:25:07,998
What about this?
1385
01:25:08,082 --> 01:25:09,708
Someone's gotta run the shopping mall.
1386
01:25:09,792 --> 01:25:12,920
Turn the management rights over to us,
1387
01:25:13,003 --> 01:25:14,922
and we'll think about it some more.
1388
01:25:15,005 --> 01:25:16,090
Mr. Park.
1389
01:25:20,469 --> 01:25:21,512
[Soo-young laughing]
1390
01:25:23,097 --> 01:25:25,182
[Soo-young continues laughing]
1391
01:25:33,899 --> 01:25:34,942
[sighs]
1392
01:26:02,386 --> 01:26:05,181
What he's suggesting is stupid.
We've lived through so much
1393
01:26:05,264 --> 01:26:06,473
in the last 20 years.
1394
01:26:07,474 --> 01:26:08,309
Am I right?
1395
01:26:09,018 --> 01:26:10,686
We can't go down like this.
1396
01:26:11,604 --> 01:26:12,855
I know that.
1397
01:26:12,938 --> 01:26:14,940
[tense music playing]
1398
01:26:33,834 --> 01:26:35,544
[Soo-young] Might come in handy someday.
1399
01:26:36,795 --> 01:26:38,380
This is Colombia, after all.
1400
01:26:39,715 --> 01:26:40,716
SON OF A BITCH
1401
01:27:25,761 --> 01:27:27,763
- [speaking Spanish]
- [cell phone ringing]
1402
01:27:29,265 --> 01:27:31,809
[in Spanish] Hello? I'll be right there.
1403
01:27:32,601 --> 01:27:33,936
I'm coming.
1404
01:27:35,187 --> 01:27:36,021
Kook-hee!
1405
01:27:36,105 --> 01:27:37,273
Let's go.
1406
01:27:39,149 --> 01:27:40,442
[grunts]
1407
01:28:12,099 --> 01:28:14,018
[in English, weakly] Fucking Colombia.
1408
01:28:27,281 --> 01:28:29,283
{\an8}[somber music playing]
1409
01:28:42,421 --> 01:28:44,423
[dramatic music playing]
1410
01:28:46,008 --> 01:28:48,010
[panicked breathing]
1411
01:28:50,471 --> 01:28:51,388
[Little Park] Oh shit!
1412
01:28:57,519 --> 01:28:59,772
[cell phone buzzing]
1413
01:29:02,441 --> 01:29:03,942
[Jae-ung] It was you, wasn't it?
1414
01:29:04,026 --> 01:29:05,778
Yeah, you shit, it was. Happy now?
1415
01:29:05,861 --> 01:29:08,322
Just tell him that I wasn't a part of it.
1416
01:29:08,405 --> 01:29:09,907
You think you'll be safe?
1417
01:29:09,990 --> 01:29:12,284
Just fucking tell him
I didn't do it, all right?
1418
01:29:12,368 --> 01:29:14,411
Why don't you tell him yourself,
you little shit?
1419
01:29:14,495 --> 01:29:18,624
You and Kook-hee are so fucking tight.
You've been kissing his ass for years now.
1420
01:29:19,124 --> 01:29:21,502
What? Afraid he won't believe you?
1421
01:29:21,585 --> 01:29:23,087
You chickenshit.
1422
01:29:23,170 --> 01:29:25,005
Go fuck yourself, you son of a bitch!
1423
01:29:25,089 --> 01:29:26,673
Little fucking prick!
1424
01:29:31,845 --> 01:29:33,263
[clattering in background]
1425
01:29:50,697 --> 01:29:52,533
[dramatic music swells]
1426
01:29:54,326 --> 01:29:55,452
[music fades]
1427
01:29:57,830 --> 01:29:59,373
[Park] You all healed up now?
1428
01:30:00,707 --> 01:30:03,168
By the way,
this car's a security level two.
1429
01:30:03,252 --> 01:30:06,422
This vehicle's got 22 armor plates.
And the windows aren't made of glass.
1430
01:30:06,505 --> 01:30:08,006
They're polycarbonate.
1431
01:30:08,090 --> 01:30:09,049
[chuckles]
1432
01:30:10,884 --> 01:30:12,052
Yeah, it's nice.
1433
01:30:12,553 --> 01:30:14,263
Yeah, nice and sturdy.
1434
01:30:15,973 --> 01:30:16,974
Gotta say…
1435
01:30:19,059 --> 01:30:20,811
I'm very grateful to you.
1436
01:30:23,605 --> 01:30:24,690
[chuckles]
1437
01:30:24,773 --> 01:30:25,607
Seriously.
1438
01:30:26,191 --> 01:30:29,236
I'm gonna help you as much as I can.
1439
01:30:30,779 --> 01:30:31,905
[brakes squeal]
1440
01:30:39,746 --> 01:30:42,708
- I won't be long.
- [Park] No, it's fine. Take your time.
1441
01:30:49,339 --> 01:30:51,758
ACUPUNCTURE CLINIC
1442
01:31:04,897 --> 01:31:05,731
Hey.
1443
01:31:06,982 --> 01:31:07,816
It's me.
1444
01:31:08,650 --> 01:31:09,693
[in Spanish] Yes!
1445
01:31:10,319 --> 01:31:11,570
Don't you understand?
1446
01:31:12,696 --> 01:31:15,032
Cancel my flight in two days,
1447
01:31:15,115 --> 01:31:17,493
and get me on the next flight.
1448
01:31:17,993 --> 01:31:20,245
Yes, anywhere!
1449
01:31:20,329 --> 01:31:21,497
Fastest one!
1450
01:31:23,957 --> 01:31:25,167
Yes, that's good.
1451
01:31:27,044 --> 01:31:28,837
[in English] Here you go. [sighs]
1452
01:31:28,921 --> 01:31:30,881
Yep, when you're crossing the border,
1453
01:31:30,964 --> 01:31:32,841
emeralds are safer to transport.
1454
01:31:34,927 --> 01:31:35,969
By the way,
1455
01:31:36,470 --> 01:31:37,888
where are you gonna go?
1456
01:31:38,388 --> 01:31:40,390
I don't fucking know. It doesn't matter.
1457
01:31:41,475 --> 01:31:42,809
Somewhere I can lie low
1458
01:31:43,602 --> 01:31:44,436
till things die down.
1459
01:31:44,520 --> 01:31:47,814
Yeah, I don't think things'll die down
all that quickly.
1460
01:31:48,315 --> 01:31:50,859
Wait. Let me give you a few more.
1461
01:31:53,529 --> 01:31:54,655
[cell phone buzzing]
1462
01:31:57,366 --> 01:31:58,450
[buzzing continues]
1463
01:32:08,710 --> 01:32:10,212
[cell phone continues buzzing]
1464
01:32:29,439 --> 01:32:30,482
I didn't do it.
1465
01:32:31,692 --> 01:32:32,859
It wasn't me.
1466
01:32:35,028 --> 01:32:35,862
I know.
1467
01:32:36,697 --> 01:32:37,698
What?
1468
01:32:37,781 --> 01:32:40,242
I know. I know you didn't do it, bro.
1469
01:32:47,708 --> 01:32:48,834
I did it.
1470
01:32:49,793 --> 01:32:51,795
[tense music playing]
1471
01:32:53,338 --> 01:32:54,590
What did you say?
1472
01:32:54,673 --> 01:32:58,302
If something is infected and filled
with pus, it needs to be popped.
1473
01:32:59,261 --> 01:33:01,597
People think someone tried to take me out,
1474
01:33:02,848 --> 01:33:04,349
and I'm still standing.
1475
01:33:05,225 --> 01:33:06,518
So, uh…
1476
01:33:10,272 --> 01:33:12,024
no one's gonna try
to pull that shit again.
1477
01:33:13,817 --> 01:33:16,445
- Cut the bullshit, asshole.
- Just drop it, bro.
1478
01:33:17,279 --> 01:33:18,697
Nobody got hurt.
1479
01:33:21,158 --> 01:33:23,118
You just need to come back
where you belong.
1480
01:33:23,201 --> 01:33:24,411
[Soo-young scoffs]
1481
01:33:24,494 --> 01:33:26,246
[groans angrily]
1482
01:33:26,330 --> 01:33:29,583
Acting all fucking high and mighty
till the bitter end, huh?
1483
01:33:30,459 --> 01:33:31,877
I'm not gonna ask you again.
1484
01:33:31,960 --> 01:33:34,296
You may be alive now.
Doesn't mean you will be for long!
1485
01:33:34,379 --> 01:33:36,048
I'll kill you, you piece of shit!
1486
01:33:37,132 --> 01:33:40,052
You think I'll stop there?
I'll kill your mother too.
1487
01:33:40,135 --> 01:33:41,720
I'm going t--
1488
01:33:44,014 --> 01:33:46,016
- Don't move now.
- [Soo-young moans]
1489
01:33:46,099 --> 01:33:47,601
This won't hurt.
1490
01:33:50,979 --> 01:33:51,938
[moans]
1491
01:33:52,773 --> 01:33:53,732
[gasps]
1492
01:33:58,320 --> 01:33:59,154
There you go.
1493
01:34:01,531 --> 01:34:04,117
[Soo-young groaning]
1494
01:34:12,334 --> 01:34:13,794
[Hong sighs deeply]
1495
01:34:13,877 --> 01:34:17,464
I sure hope nothing like this
happens between us again.
1496
01:34:18,840 --> 01:34:20,759
What are we expats doing to each other?
1497
01:34:20,842 --> 01:34:23,804
We've travelled so far.
We should stick together.
1498
01:34:23,887 --> 01:34:25,722
[Soo-young moans loudly]
1499
01:34:28,934 --> 01:34:31,395
[moans]
1500
01:34:31,478 --> 01:34:33,480
[dramatic music playing]
1501
01:34:39,653 --> 01:34:40,487
[music fades]
1502
01:34:42,614 --> 01:34:43,615
[knock on door]
1503
01:34:54,418 --> 01:34:55,669
[sighs]
1504
01:34:58,213 --> 01:34:59,589
[Kook-hee] Do you remember…
1505
01:35:02,342 --> 01:35:04,553
telling me to survive
and make it to Zone 6?
1506
01:35:05,595 --> 01:35:06,763
Yeah, I do.
1507
01:35:09,933 --> 01:35:11,643
But, to be honest,
1508
01:35:11,727 --> 01:35:13,854
I never expected you to make it.
1509
01:35:17,607 --> 01:35:19,901
Unreal. [chuckles]
1510
01:35:22,320 --> 01:35:24,156
[laughs]
1511
01:35:48,221 --> 01:35:50,432
[Park] All right. That's enough. [grunts]
1512
01:35:52,768 --> 01:35:54,352
Oh, my leg.
1513
01:35:55,061 --> 01:35:56,855
[Park groaning]
1514
01:37:02,045 --> 01:37:05,674
[Park] ♪ La cucaracha, la cucaracha ♪
1515
01:37:06,341 --> 01:37:09,886
[Park humming the tune]
1516
01:37:10,470 --> 01:37:12,639
[Kook-hee] ♪ La cucaracha ♪
1517
01:37:13,390 --> 01:37:15,559
♪ La cucaracha ♪
1518
01:37:16,393 --> 01:37:18,645
[Kook-hee continues singing in Spanish]
1519
01:37:26,570 --> 01:37:29,281
[continues singing in Spanish]
1520
01:37:29,781 --> 01:37:31,658
♪ La cucaracha ♪
1521
01:37:32,784 --> 01:37:34,494
♪ La cucaracha… ♪
1522
01:37:41,209 --> 01:37:42,043
Uncle.
1523
01:37:44,629 --> 01:37:48,341
Why did the locals
call you a cockroach here?
1524
01:37:52,429 --> 01:37:55,640
Oh, that's 'cause
they hadn't seen a lot of Asians before.
1525
01:37:56,349 --> 01:37:58,435
And I'm kinda small. [chuckles]
1526
01:37:58,935 --> 01:38:00,437
They took me for an idiot,
1527
01:38:00,520 --> 01:38:02,314
those stupid, fucking losers.
1528
01:38:02,397 --> 01:38:04,316
Do you know which creature
1529
01:38:05,191 --> 01:38:07,777
will survive the longest on earth?
1530
01:38:08,403 --> 01:38:09,404
No idea.
1531
01:38:11,323 --> 01:38:12,449
The cockroach.
1532
01:38:14,451 --> 01:38:15,911
La cucaracha.
1533
01:38:15,994 --> 01:38:17,621
Oh. [chuckles]
1534
01:38:18,121 --> 01:38:19,539
A good metaphor.
1535
01:38:22,208 --> 01:38:23,460
Life is…
1536
01:38:25,670 --> 01:38:27,005
so fucked up.
1537
01:38:32,344 --> 01:38:34,054
Let's take a bit of a break.
1538
01:38:34,137 --> 01:38:35,430
I gotta take a leak.
1539
01:38:44,439 --> 01:38:46,441
[urinating]
1540
01:38:49,402 --> 01:38:50,862
[sighs]
1541
01:38:50,946 --> 01:38:52,948
[unsettling music playing]
1542
01:38:56,785 --> 01:38:58,495
[engine revving]
1543
01:39:16,429 --> 01:39:17,764
[in Spanish] That's bulletproof.
1544
01:39:18,431 --> 01:39:19,349
Huh?
1545
01:39:19,432 --> 01:39:20,558
Bulletproof.
1546
01:39:20,642 --> 01:39:22,602
It won't break!
1547
01:39:24,521 --> 01:39:26,481
[in English] Did you not understand
what I said?
1548
01:39:26,564 --> 01:39:28,525
[in Spanish] It won't shatter.
Do you understand?
1549
01:39:30,318 --> 01:39:34,239
[cell phone ringing]
1550
01:39:34,322 --> 01:39:36,324
[tense music playing]
1551
01:39:37,117 --> 01:39:38,827
[Park] Kook-hee? Kook-hee!
1552
01:39:39,327 --> 01:39:40,453
Can you hear me?
1553
01:39:41,538 --> 01:39:43,623
[voice echoing]
This car's soundproofing is great!
1554
01:39:43,707 --> 01:39:44,916
Wow!
1555
01:39:46,001 --> 01:39:47,961
You know, it's strange, isn't it?
1556
01:39:49,254 --> 01:39:52,924
Been over three years since I sent
my wife and daughter back to Seoul.
1557
01:39:53,008 --> 01:39:55,051
They didn't wanna go either.
1558
01:39:55,135 --> 01:39:56,636
I told them I'd be there soon.
1559
01:39:57,721 --> 01:39:58,972
Seriously,
1560
01:39:59,055 --> 01:40:00,890
I don't know what's keeping me here.
1561
01:40:02,392 --> 01:40:04,769
Anyway, you, my friend, are different.
1562
01:40:05,937 --> 01:40:06,771
Huh?
1563
01:40:06,855 --> 01:40:08,565
[Kook-hee breathing shakily]
1564
01:40:08,648 --> 01:40:12,861
[Park] Different from your dad,
and different from the other Koreans here.
1565
01:40:15,864 --> 01:40:16,990
You know what though?
1566
01:40:18,742 --> 01:40:20,452
You're a little too different.
1567
01:40:21,411 --> 01:40:23,913
A jagged stone is bound to be chiseled.
1568
01:40:25,040 --> 01:40:27,042
[tense music continues]
1569
01:40:33,006 --> 01:40:35,842
Say hello to Alejandro's eldest son.
1570
01:40:42,057 --> 01:40:43,099
[grunts]
1571
01:40:46,519 --> 01:40:47,604
[Park groaning]
1572
01:41:11,628 --> 01:41:12,796
Unreal.
1573
01:41:13,630 --> 01:41:15,632
[Park laughs breathlessly]
1574
01:41:24,641 --> 01:41:25,725
[shot fired]
1575
01:42:05,348 --> 01:42:07,350
[exhales deeply]
1576
01:42:07,433 --> 01:42:10,770
[gentle acoustic music playing]
1577
01:42:29,539 --> 01:42:35,628
BOGOTÁ
1578
01:42:35,712 --> 01:42:40,091
CITY OF THE LOST
1579
01:42:48,558 --> 01:42:50,560
[gentle music continues]
1580
01:43:59,837 --> 01:44:01,839
[funky music playing]
1581
01:44:50,972 --> 01:44:52,974
[rock music playing]
1582
01:46:23,022 --> 01:46:25,024
[lively music playing]
1583
01:46:25,024 --> 01:46:30,024
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1584
01:46:25,024 --> 01:46:35,024
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
107100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.