All language subtitles for Bogota.City.of.the.Lost.2024

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican Download
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,730 --> 00:01:04,856 In 1997… 2 00:01:04,939 --> 00:01:07,108 IMF BAILOUT REQUESTED 3 00:01:07,609 --> 00:01:09,235 …the country went bankrupt. 4 00:01:12,155 --> 00:01:14,157 People were driven out onto the streets… 5 00:01:16,659 --> 00:01:18,369 and my family moved far away. 6 00:01:19,788 --> 00:01:20,872 South Korea? 7 00:01:22,207 --> 00:01:24,834 I'm never going back to that fucking country. 8 00:01:29,422 --> 00:01:33,301 {\an8}CAPITAL OF COLOMBIA 9 00:01:38,890 --> 00:01:40,433 We'll be doing an inspection. 10 00:01:40,934 --> 00:01:42,185 Hey, Sergeant Park! 11 00:01:43,645 --> 00:01:46,189 No, I'm not at Gimpo. I'm at El Dorado. 12 00:01:48,358 --> 00:01:50,235 Yeah, this place is really far. 13 00:01:53,071 --> 00:01:54,823 Give me the address first. 14 00:01:54,906 --> 00:01:56,908 Your bag. Hold onto it. 15 00:01:56,991 --> 00:01:59,410 Calle? How do you spell that? 16 00:01:59,494 --> 00:02:00,787 Sir, allow us to search you. 17 00:02:02,330 --> 00:02:05,792 You don't think I'll be able to get a cab? Come on, it's an airport. Yeah? 18 00:02:12,757 --> 00:02:15,135 Look over there. They're beating people up. 19 00:02:15,218 --> 00:02:17,345 No! 20 00:02:28,106 --> 00:02:30,108 It looks like there's been an accident. 21 00:02:31,192 --> 00:02:32,277 They must be dead. 22 00:02:37,699 --> 00:02:40,368 We won't be here for long. Everything's ready. 23 00:02:40,451 --> 00:02:41,995 Just trust your old man. 24 00:02:42,787 --> 00:02:45,999 Let's think of this place as a tollgate. 25 00:02:46,082 --> 00:02:47,709 A tollgate to the US, okay? 26 00:02:51,462 --> 00:02:52,297 Colombia. 27 00:02:52,797 --> 00:02:55,550 My geography textbook briefly described this place 28 00:02:56,050 --> 00:02:57,177 as the land of coffee. 29 00:02:57,802 --> 00:02:59,971 Once our visa is sorted, we'll go to the US. 30 00:03:00,471 --> 00:03:02,640 Kook-hee, you trust your old man, don't you? 31 00:03:02,724 --> 00:03:05,977 And you know the saying, "Assarabia Colombia!" 32 00:03:29,959 --> 00:03:30,793 Stop it! 33 00:03:30,877 --> 00:03:33,755 Piss off! You'll scratch it! 34 00:03:33,838 --> 00:03:35,965 -I'll clean it well. -You should ask first! 35 00:03:36,049 --> 00:03:39,719 -You'll scratch it! -Eat shit and die, asshole! 36 00:03:39,802 --> 00:03:40,887 They don't listen. 37 00:03:40,970 --> 00:03:44,515 A scratch will get me in trouble! Look at that. 38 00:03:54,525 --> 00:03:56,402 -What was that? -Hey, not my bag! 39 00:03:56,486 --> 00:03:57,862 He's got a gun! A gun! 40 00:03:57,946 --> 00:04:00,073 Asshole, give me the bag! Give it to me! 41 00:04:00,156 --> 00:04:02,533 -Our life savings! -Are you trying to get me killed? 42 00:04:02,617 --> 00:04:03,618 Give it to me! 43 00:04:03,701 --> 00:04:04,744 -No! -He's got a gun! 44 00:04:04,827 --> 00:04:07,205 Mom, he's holding a gun! Just let go! 45 00:04:08,456 --> 00:04:10,667 No! Hey, my bag! 46 00:04:12,919 --> 00:04:15,129 Hey, Kook-hee! 47 00:04:17,757 --> 00:04:18,841 Police! 48 00:04:20,468 --> 00:04:21,594 Kook-hee! 49 00:04:21,678 --> 00:04:22,595 Are you nuts? 50 00:04:22,679 --> 00:04:25,098 Kook-hee! It's dangerous! 51 00:04:25,181 --> 00:04:26,224 Kook-hee! 52 00:04:27,100 --> 00:04:29,185 Hey, you son of a bitch! 53 00:04:33,398 --> 00:04:34,232 Hey! 54 00:04:51,582 --> 00:04:53,418 You son of a bitch! 55 00:05:56,064 --> 00:05:58,024 ACHIEVING THE COLOMBIAN DREAM WIDE AWAKE 56 00:06:02,653 --> 00:06:04,030 Put it back up. 57 00:06:04,113 --> 00:06:05,740 -Don't touch anything. -Now. 58 00:06:07,158 --> 00:06:08,409 Sergeant Park! 59 00:06:08,493 --> 00:06:11,079 How can you do this to me? 60 00:06:12,246 --> 00:06:14,832 At my age, Father was sent to fight in the Vietnam War. 61 00:06:15,750 --> 00:06:18,586 He said he nearly died countless times in Vietnam 62 00:06:18,669 --> 00:06:20,797 and that a subordinate whose life he saved 63 00:06:21,881 --> 00:06:24,008 made it big in Colombia. 64 00:06:25,343 --> 00:06:27,804 He said the guy would help us if we went there. 65 00:06:30,890 --> 00:06:32,100 Impressive. 66 00:06:32,183 --> 00:06:33,684 He told us to trust him. 67 00:06:33,768 --> 00:06:34,852 Come on. 68 00:06:34,936 --> 00:06:35,937 Sergeant Park. 69 00:06:36,521 --> 00:06:38,981 We're comrades who shed blood together, aren't we? 70 00:06:39,565 --> 00:06:40,400 What? 71 00:06:41,484 --> 00:06:44,404 I almost died because of you. Have you forgotten? 72 00:06:45,071 --> 00:06:46,072 Don't you remember? 73 00:06:47,323 --> 00:06:48,825 That running nearly killed me. 74 00:06:49,325 --> 00:06:51,077 -Forget it. -No, that was… 75 00:06:52,286 --> 00:06:54,622 What am I even doing here? Seriously. 76 00:06:59,877 --> 00:07:00,878 Hey, son. 77 00:07:00,962 --> 00:07:02,130 Yeah, you. 78 00:07:06,717 --> 00:07:09,262 Around here, you can't chase someone who robs you. 79 00:07:09,762 --> 00:07:11,222 That's how you get into trouble. 80 00:07:12,223 --> 00:07:13,307 This isn't Korea. 81 00:07:16,561 --> 00:07:19,188 {\an8}SAN ANDRESITO MARKET 82 00:07:20,189 --> 00:07:21,107 Afternoon! 83 00:07:22,984 --> 00:07:24,527 Diana, have you been well? 84 00:07:24,610 --> 00:07:25,862 Of course, you? 85 00:07:26,737 --> 00:07:28,281 -Have a good day. -Thanks. 86 00:07:30,450 --> 00:07:32,577 Hey. Keep going, family. 87 00:07:33,411 --> 00:07:35,121 The Koreans in San Andresito Market 88 00:07:35,204 --> 00:07:37,331 sell clothes brought in from Pyeonghwa Market. 89 00:07:38,207 --> 00:07:39,542 To get the goods on time, 90 00:07:40,418 --> 00:07:43,546 they need connections in Colombia's corrupt customs department. 91 00:07:43,629 --> 00:07:44,797 …nothing like in Seoul… 92 00:07:44,881 --> 00:07:48,217 They see Sergeant Park as family. His father-in-law worked in customs. 93 00:07:48,301 --> 00:07:49,844 Why are you skipping the retreats? 94 00:07:49,927 --> 00:07:53,848 Anyone bringing in goods from Korea had to stay on his good side. 95 00:07:55,016 --> 00:07:57,810 That's how he became the Korean businessmen's leader. 96 00:07:57,894 --> 00:07:59,812 Guess what? He wants lower rent. 97 00:07:59,896 --> 00:08:01,230 I'm keeping an eye on you. 98 00:08:01,314 --> 00:08:02,982 -Sergeant. -Hey, Miguel! 99 00:08:03,065 --> 00:08:04,484 Father! 100 00:08:08,029 --> 00:08:11,407 People here don't care about what you used to do. 101 00:08:11,491 --> 00:08:13,034 -Hello, sir. -Yes, hello. 102 00:08:13,618 --> 00:08:15,453 I could no longer believe Father's claim 103 00:08:15,536 --> 00:08:18,247 that Sergeant Park owed him one from the Vietnam War, 104 00:08:19,332 --> 00:08:23,794 but I had no trouble believing that he had made it big here in Bogotá. 105 00:08:28,049 --> 00:08:28,925 So this is… 106 00:08:30,635 --> 00:08:31,469 your wife? 107 00:08:31,552 --> 00:08:34,472 This isn't Korea. She's the boss here. 108 00:08:37,058 --> 00:08:38,434 Don't smoke in the shop. 109 00:08:41,812 --> 00:08:44,899 Mrs. Park, thank you. I mean, boss. 110 00:08:48,569 --> 00:08:49,654 He's too old. 111 00:08:49,737 --> 00:08:51,197 -It's fine. -Huh? 112 00:08:53,866 --> 00:08:55,785 No, wait! 113 00:08:55,868 --> 00:08:57,870 No, Lucia! 114 00:08:57,954 --> 00:08:59,747 He's the one who will work. 115 00:08:59,830 --> 00:09:00,998 Okay? Not him. 116 00:09:01,082 --> 00:09:02,708 He's the one who will work here. 117 00:09:03,417 --> 00:09:04,752 You work for me. 118 00:09:06,796 --> 00:09:07,630 Okay? 119 00:09:10,508 --> 00:09:11,926 I'll do it. 120 00:09:12,009 --> 00:09:13,386 I'll work here. 121 00:09:14,095 --> 00:09:16,305 You, work. 122 00:09:16,389 --> 00:09:19,350 Work here, hard. 123 00:09:19,433 --> 00:09:21,143 -Work… -That's it. 124 00:09:21,227 --> 00:09:22,979 -Here. -Good. 125 00:09:23,813 --> 00:09:24,647 Another one. 126 00:09:32,238 --> 00:09:33,322 Very good! 127 00:09:39,120 --> 00:09:40,288 Excuse me! Sorry. 128 00:09:40,371 --> 00:09:42,248 I am Korean. 129 00:09:43,082 --> 00:09:44,083 I am Korean. 130 00:09:45,376 --> 00:09:49,755 "She's prettier than Maria." 131 00:09:49,839 --> 00:09:50,798 Watch out! 132 00:09:51,382 --> 00:09:52,633 -Kook-hee! -Yes! 133 00:09:52,717 --> 00:09:54,093 Ten more polka dots! 134 00:09:54,176 --> 00:09:55,011 Quickly! 135 00:09:55,094 --> 00:09:56,137 Ten more! 136 00:09:56,220 --> 00:09:57,388 Okay, I'll quickly-- 137 00:10:01,142 --> 00:10:03,811 Nobody move! You sons of bitches! 138 00:10:03,894 --> 00:10:06,439 Let's go! Out of the way! 139 00:10:21,370 --> 00:10:23,205 My mom also started working again. 140 00:10:23,748 --> 00:10:25,916 She worked at a sewing factory until she was 19, 141 00:10:26,500 --> 00:10:28,502 met my dad there, and married him. 142 00:10:29,337 --> 00:10:31,464 She hates to think about those days, 143 00:10:32,089 --> 00:10:33,924 but she's back to sewing again. 144 00:10:35,384 --> 00:10:38,095 Father ran a small factory and had a lot of debt 145 00:10:38,596 --> 00:10:40,765 that gradually snowballed. 146 00:10:40,848 --> 00:10:43,601 But he said it wasn't his fault. 147 00:10:43,684 --> 00:10:45,811 IMF BAILOUT REQUESTED 148 00:10:45,895 --> 00:10:47,480 He said it was Korea's fault. 149 00:10:47,563 --> 00:10:49,690 "Get lost"? Who do you think you are? 150 00:10:49,774 --> 00:10:52,318 He became more bitter after coming here, 151 00:10:52,860 --> 00:10:55,237 and he grew more distant from the other Koreans. 152 00:10:56,238 --> 00:10:59,659 They're all bastards who fled Korea after causing trouble there. 153 00:10:59,742 --> 00:11:00,868 Stop it. 154 00:11:00,951 --> 00:11:03,162 Be careful around those Korean bastards, okay? 155 00:11:03,245 --> 00:11:07,083 Please just stop. For Kook-hee's sake, if nothing else. 156 00:11:10,419 --> 00:11:13,464 Stop, you son of a bitch! 157 00:11:13,547 --> 00:11:16,258 Let's go! Out of the way! 158 00:11:34,193 --> 00:11:37,196 The 20th century comes to an end, making way for the 21st. 159 00:11:39,990 --> 00:11:41,283 Kook-hee! 160 00:11:42,076 --> 00:11:42,993 Kook-hee! 161 00:11:43,077 --> 00:11:45,621 Wanna try this? 162 00:11:46,664 --> 00:11:48,082 It's fucking dope! 163 00:11:48,165 --> 00:11:49,250 I can't do drugs. 164 00:11:51,752 --> 00:11:55,256 I need to be able to go back to Korea at any time. 165 00:12:01,345 --> 00:12:04,598 He wants a convoy there when it isn't even rebel territory? 166 00:12:05,474 --> 00:12:07,977 Armed security is so fucking expensive! 167 00:12:08,060 --> 00:12:12,356 Frankly, you're not even going to check if there's armed security anyway. 168 00:12:13,399 --> 00:12:16,235 That bastard Soo-young always comes up with great excuses. 169 00:12:16,318 --> 00:12:19,447 We need to get someone, anyone, to keep an eye on him. 170 00:12:20,531 --> 00:12:23,325 Are you frustrated? Then why don't you go over there? 171 00:12:24,368 --> 00:12:26,078 Yeah, that should do it, right? 172 00:12:26,579 --> 00:12:30,249 Rebels or customs, you can deal with them all. How about it? 173 00:12:31,709 --> 00:12:34,086 Why are you bringing me into this? 174 00:12:34,170 --> 00:12:35,504 Because you're my nephew. 175 00:12:36,505 --> 00:12:38,132 For fuck's sake. 176 00:12:39,175 --> 00:12:40,676 What I'm saying is 177 00:12:40,760 --> 00:12:43,971 you need someone you can trust, Uncle! 178 00:12:47,475 --> 00:12:48,601 Hey, don't. 179 00:12:48,684 --> 00:12:50,519 -These disrespectful bastards! -Father. 180 00:12:50,603 --> 00:12:52,104 -Let's go, Father. -Hey! 181 00:12:52,188 --> 00:12:53,063 Father. 182 00:12:53,773 --> 00:12:55,149 -Are you okay, Father? -Yeah. 183 00:12:55,232 --> 00:12:56,942 That bastard pushed me! 184 00:12:57,026 --> 00:12:58,235 You know who I am, punk? 185 00:12:58,319 --> 00:12:59,278 Hit me. 186 00:13:00,070 --> 00:13:01,697 Go on and hit me. 187 00:13:01,781 --> 00:13:02,656 Kook-hee, don't. 188 00:13:02,740 --> 00:13:03,866 Hit me. 189 00:13:03,949 --> 00:13:06,035 Hit me. Go ahead. 190 00:13:06,118 --> 00:13:07,578 Hit me hard. 191 00:13:07,661 --> 00:13:08,913 Yeah, hit me hard. 192 00:13:08,996 --> 00:13:11,165 -Emilio! -Hard! 193 00:13:19,006 --> 00:13:20,466 How much will be enough? 194 00:13:34,522 --> 00:13:35,898 So you just turned 22? 195 00:13:37,858 --> 00:13:38,818 An early birthday. 196 00:13:40,903 --> 00:13:41,987 An early birthday? 197 00:13:43,030 --> 00:13:44,406 I have an early birthday too. 198 00:13:47,076 --> 00:13:49,662 I was your exact age when I came to this country. 199 00:13:50,996 --> 00:13:54,375 After the military, I took every penny I saved in Vietnam, 200 00:13:54,458 --> 00:13:57,920 went to Pyeonghwa Market to buy all the lingerie, 201 00:13:58,003 --> 00:14:01,757 like women's bras and panties, and brought them all to Colombia. 202 00:14:01,841 --> 00:14:03,259 Hey, Cuca! 203 00:14:05,386 --> 00:14:06,637 Alejandro! 204 00:14:08,013 --> 00:14:10,057 -How are you, my friend? -My friend! 205 00:14:10,641 --> 00:14:13,519 Alejandro, the head of the Colombia Merchants Association. 206 00:14:14,019 --> 00:14:16,105 He's close with the authorities in Bogotá 207 00:14:16,188 --> 00:14:18,941 and, according to rumors, with the cartel too. 208 00:14:19,733 --> 00:14:21,443 Those two are business partners 209 00:14:21,944 --> 00:14:23,404 and inseparable best friends. 210 00:14:26,073 --> 00:14:28,826 Why is that bastard trying to sweet-talk me, huh? 211 00:14:29,410 --> 00:14:31,412 Still calling me a cuca at my age? 212 00:14:32,997 --> 00:14:34,248 Where were we? 213 00:14:35,040 --> 00:14:36,458 Women's lingerie… 214 00:14:36,542 --> 00:14:37,877 Yes, the lingerie. 215 00:14:37,960 --> 00:14:40,838 At first, I was selling it on the streets around Medellín. 216 00:14:41,547 --> 00:14:44,049 But the local bastards would follow me around, 217 00:14:44,550 --> 00:14:47,595 grinning and singing whenever I walked by with my bundle on my back. 218 00:14:47,678 --> 00:14:49,722 La cucaracha, la cuca… 219 00:14:49,805 --> 00:14:50,931 Christ. 220 00:14:51,557 --> 00:14:53,809 Even after I set up shop, they still came singing. 221 00:14:53,893 --> 00:14:55,895 La cucaracha, la cucaracha… 222 00:14:56,687 --> 00:14:57,521 Man. 223 00:14:58,063 --> 00:15:00,566 Hey, do you know what "la cucaracha" means? 224 00:15:01,567 --> 00:15:02,401 Yes. 225 00:15:03,319 --> 00:15:04,361 A cockroach. 226 00:15:09,658 --> 00:15:10,492 Kook-hee. 227 00:15:11,243 --> 00:15:12,077 Yes? 228 00:15:12,578 --> 00:15:13,537 I can just tell. 229 00:15:15,247 --> 00:15:16,165 You're different. 230 00:15:17,583 --> 00:15:20,628 You're different from your father and the other Koreans here. 231 00:15:21,295 --> 00:15:22,129 You know? 232 00:15:25,341 --> 00:15:26,800 I'm saying you're trustworthy. 233 00:15:28,093 --> 00:15:29,720 You're someone who can be trusted. 234 00:15:30,721 --> 00:15:31,889 You've got grit too. 235 00:15:43,108 --> 00:15:46,737 Why did your father give you a name that sounds like "cookie"? 236 00:15:46,820 --> 00:15:49,073 So easy to make fun of. 237 00:15:49,698 --> 00:15:50,616 How about this? 238 00:15:50,699 --> 00:15:54,244 You're Cookie, and I'm Cream. 239 00:15:55,454 --> 00:15:58,290 We'll make a hell of a team, bro. 240 00:16:15,140 --> 00:16:17,810 Avoiding rebels and passing through police checkpoints 241 00:16:17,893 --> 00:16:19,895 {\an8}to smuggle goods requires expertise. 242 00:16:19,979 --> 00:16:21,480 {\an8}OUTSKIRTS OF BUENAVENTURA PORT 243 00:16:21,563 --> 00:16:24,358 {\an8}And there is apparently a veteran with that expertise. 244 00:16:40,249 --> 00:16:41,125 Who are you? 245 00:16:42,584 --> 00:16:43,419 Who is this kid? 246 00:16:44,044 --> 00:16:45,879 I work for Mr. Park Jang-su. I'm Song-- 247 00:16:45,963 --> 00:16:47,214 For fuck's sake. 248 00:16:48,507 --> 00:16:50,175 Why can't he just trust me? 249 00:16:51,135 --> 00:16:53,262 Lil' Peck sent you? That Little Park? 250 00:16:55,222 --> 00:16:56,432 There's no armed security. 251 00:16:56,515 --> 00:16:58,100 Red alert lifted. 252 00:16:58,183 --> 00:17:00,185 So I sent the security back. 253 00:17:01,228 --> 00:17:02,646 Am I a fool or something? 254 00:17:04,189 --> 00:17:05,607 There's no time. Start loading. 255 00:17:09,945 --> 00:17:13,032 Containers leaving Busan Port cross the Pacific Ocean 256 00:17:13,615 --> 00:17:15,534 and arrive here in Buenaventura. 257 00:17:16,869 --> 00:17:18,871 Goods come in like this every month, 258 00:17:18,954 --> 00:17:22,332 and if they clear customs properly, there's not much left. 259 00:17:23,000 --> 00:17:25,002 Only 1% of the goods are declared. 260 00:17:25,627 --> 00:17:28,589 That's Sergeant Park's rule and that man's role. 261 00:17:29,798 --> 00:17:30,632 DIAN COLOMBIAN CUSTOMS 262 00:17:30,716 --> 00:17:31,884 -Here. -Okay. 263 00:17:31,967 --> 00:17:34,136 Of course, to follow Sergeant Park's rules, 264 00:17:34,219 --> 00:17:36,638 we must also follow Colombia's rules. 265 00:17:38,682 --> 00:17:39,558 Follow the rules, 266 00:17:40,976 --> 00:17:42,227 and the gate opens. 267 00:17:43,062 --> 00:17:44,063 Pass! 268 00:17:44,146 --> 00:17:44,980 CHECKPOINT 269 00:17:45,064 --> 00:17:46,106 Abracadabra. 270 00:17:46,732 --> 00:17:47,733 Good luck! 271 00:17:57,576 --> 00:17:59,244 See you! 272 00:18:00,370 --> 00:18:01,205 Pass! 273 00:18:08,879 --> 00:18:11,548 TUHÚBU PLAIN 274 00:18:19,848 --> 00:18:21,433 Let's see some documents. 275 00:18:23,936 --> 00:18:25,145 Didn't you hear me? 276 00:18:25,229 --> 00:18:27,648 I asked for some documents. 277 00:18:28,315 --> 00:18:29,149 But… 278 00:18:29,233 --> 00:18:30,067 Understood. 279 00:18:30,150 --> 00:18:31,777 …there are exceptions to the rules. 280 00:18:32,361 --> 00:18:34,655 Man, this bastard's a real patriot. 281 00:18:36,323 --> 00:18:37,407 What's going on? 282 00:18:37,491 --> 00:18:39,118 Stand by for an hour. 283 00:18:39,660 --> 00:18:41,120 A guy I know will come then. 284 00:18:41,703 --> 00:18:42,538 Got it. 285 00:19:02,975 --> 00:19:04,726 It means someone died there. 286 00:19:12,067 --> 00:19:14,611 People believe those will send the poor souls to heaven. 287 00:19:17,447 --> 00:19:19,783 No, I'm good. 288 00:19:24,872 --> 00:19:27,624 Do you know how many bodies are buried there? 289 00:19:29,918 --> 00:19:32,379 Stop being a bitch and try it. You'll relax instantly. 290 00:19:33,547 --> 00:19:35,966 -Take it. -No. Illegal in Korea. No. 291 00:19:38,385 --> 00:19:39,803 Pussy. 292 00:19:41,054 --> 00:19:41,889 Whatever. 293 00:19:47,394 --> 00:19:51,106 -What's going on? What? -Shit, it's the fucking customs guys. 294 00:19:51,190 --> 00:19:52,316 What is it? 295 00:19:52,399 --> 00:19:53,358 Wait here. 296 00:19:54,234 --> 00:19:55,861 Hey! 297 00:19:58,530 --> 00:19:59,740 -Afternoon! -What's he doing? 298 00:20:03,035 --> 00:20:04,286 Something going on? 299 00:20:04,369 --> 00:20:06,038 -Hello. -What's with the siren? 300 00:20:06,705 --> 00:20:09,208 Miguel! Can you hear me? 301 00:20:10,209 --> 00:20:11,376 Miguel! 302 00:20:11,460 --> 00:20:12,544 What's going on? 303 00:20:13,545 --> 00:20:14,588 Can you hear me? 304 00:20:14,671 --> 00:20:16,590 -This is Kook-hee. -What? 305 00:20:16,673 --> 00:20:19,509 A car came by, but I'm not sure if it's the police or customs. 306 00:20:19,593 --> 00:20:21,345 Fuck, we can't catch a break today. 307 00:20:21,428 --> 00:20:23,180 I'll be right there. Hang tight. 308 00:20:23,764 --> 00:20:24,598 Okay. 309 00:20:29,937 --> 00:20:31,104 Get out. 310 00:20:31,855 --> 00:20:33,106 -Go away. -Out. 311 00:20:40,280 --> 00:20:41,281 Open the door. Out. 312 00:20:42,407 --> 00:20:44,159 Hurry the hell up! 313 00:20:48,455 --> 00:20:49,998 There's nothing much there. 314 00:20:52,501 --> 00:20:54,795 Don't close the door. Stop the truck. 315 00:20:54,878 --> 00:20:56,088 Goddamn it! 316 00:20:58,173 --> 00:20:59,091 Kook-hee! 317 00:20:59,174 --> 00:21:01,009 -Don't move! -Come on, relax. 318 00:21:01,093 --> 00:21:02,386 Relax how? 319 00:21:41,883 --> 00:21:42,843 WELCOME TO TUHÚBU 320 00:22:12,414 --> 00:22:13,874 My father was incompetent… 321 00:22:15,876 --> 00:22:17,294 and my mom was listless. 322 00:22:19,212 --> 00:22:21,423 Sergeant Park said he trusted me, 323 00:22:22,632 --> 00:22:24,843 so I have to get him to like me, no matter what. 324 00:23:24,152 --> 00:23:26,071 You crazy bastard. What is that? 325 00:23:27,072 --> 00:23:28,573 Out of my face. It stinks. 326 00:23:29,074 --> 00:23:31,118 Those sons of bitches almost killed the kid. 327 00:23:33,453 --> 00:23:34,496 {\an8}DIAN BOGOTÁ CUSTOMS 328 00:23:34,579 --> 00:23:36,415 {\an8}Carlos! 329 00:23:36,498 --> 00:23:39,418 {\an8}With one hug from Sergeant Park, I was released. 330 00:23:39,501 --> 00:23:43,004 {\an8}ALMACÉN DIAN CUSTOMS WAREHOUSE 331 00:23:43,088 --> 00:23:44,423 Here, nothing goes right… 332 00:23:45,006 --> 00:23:46,800 Get up. Let's go home. 333 00:23:46,883 --> 00:23:48,510 …but nothing is impossible. 334 00:23:51,805 --> 00:23:53,265 Assarabia Colombia. 335 00:23:59,396 --> 00:24:02,399 The east side of the Andes 336 00:24:02,482 --> 00:24:05,569 is composed of sedimentary rock, geologically speaking. 337 00:24:06,069 --> 00:24:07,612 It's not granite. 338 00:24:08,405 --> 00:24:09,614 What does that mean? 339 00:24:11,575 --> 00:24:14,661 It means this country's emeralds are the finest. 340 00:24:14,744 --> 00:24:15,579 Hey, come here. 341 00:24:15,662 --> 00:24:18,582 They are pure emeralds, in essence. 342 00:24:18,665 --> 00:24:21,001 But how do you get this out of the country? 343 00:24:21,084 --> 00:24:22,085 -How? -Yeah. 344 00:24:22,169 --> 00:24:24,880 Just hide them and leave! What's the problem? 345 00:24:24,963 --> 00:24:26,465 So naive. 346 00:24:26,548 --> 00:24:27,382 We'd be fucked. 347 00:24:27,466 --> 00:24:29,968 So, Doctor, you're not doing acupuncture anymore? 348 00:24:30,051 --> 00:24:31,928 What makes you say that? 349 00:24:32,012 --> 00:24:33,722 I'm a doctor by trade. 350 00:24:33,805 --> 00:24:35,265 Dr. Hong is an acupuncturist 351 00:24:35,348 --> 00:24:38,435 but is said to make his real money by smuggling emeralds. 352 00:24:38,518 --> 00:24:39,352 Yo, Panties! 353 00:24:40,562 --> 00:24:41,563 Hey, bring him over. 354 00:24:41,646 --> 00:24:42,731 -Kook-hee! -Panties? 355 00:24:42,814 --> 00:24:43,648 You know, he… 356 00:24:44,983 --> 00:24:48,195 -He's cute. -My uncle really likes guys like him. 357 00:24:48,278 --> 00:24:49,362 The reckless type. 358 00:24:49,446 --> 00:24:52,616 Little Park. He bought a club in the city. 359 00:24:52,699 --> 00:24:57,913 You need to get on his good side. Little Park owns three shops. 360 00:24:57,996 --> 00:25:02,209 He's got three shops and three lovers. And they're all local girls. 361 00:25:02,292 --> 00:25:04,586 I heard your club in the city is doing well. 362 00:25:04,669 --> 00:25:07,130 If it's Korean-style, I'd be curious to see it. 363 00:25:07,214 --> 00:25:09,799 You're so curious about everything at your age. 364 00:25:09,883 --> 00:25:12,093 -Jae-ung, bring a chair. -A chair? 365 00:25:13,220 --> 00:25:14,179 Hey, have a seat. 366 00:25:15,138 --> 00:25:16,306 Let me pour you one. 367 00:25:18,892 --> 00:25:20,810 -Just drop by sometime. -Okay. 368 00:25:21,520 --> 00:25:23,647 These are my fellow Korea University alums. 369 00:25:23,730 --> 00:25:25,023 Hello. 370 00:25:25,106 --> 00:25:28,652 They've got it good, living it up here as exchange students. 371 00:25:28,735 --> 00:25:30,070 Hey, that's right! 372 00:25:30,153 --> 00:25:32,364 As of today, you're a Korea University alum. 373 00:25:33,448 --> 00:25:34,449 All right! 374 00:25:35,742 --> 00:25:37,661 -What are you doing? -Korea University! 375 00:25:38,411 --> 00:25:39,996 Soo-young, a Korea University grad, 376 00:25:40,080 --> 00:25:42,791 said he came to Bogotá as an expat for Daewoo Motors. 377 00:25:42,874 --> 00:25:45,293 When Korea's IMF crisis shut down the expat branch, 378 00:25:45,377 --> 00:25:48,505 he started helping Sergeant Park with customs and settled here. 379 00:25:48,588 --> 00:25:50,006 Call me bro from now on. 380 00:25:50,757 --> 00:25:54,261 Are you fucking kidding me? "Bro"? The kid barely knows you. 381 00:25:55,387 --> 00:25:56,930 What is this, a reunion? 382 00:25:57,013 --> 00:25:59,266 Why did you bring all your lackeys? 383 00:25:59,349 --> 00:26:01,393 By the way, listen up, all of you. 384 00:26:01,476 --> 00:26:04,604 Cause a scene in my club again, and you're dead. 385 00:26:04,688 --> 00:26:07,941 These poor students left home to study so far away. 386 00:26:08,024 --> 00:26:11,069 They can come to Korean gatherings, right? They don't even eat much. 387 00:26:11,152 --> 00:26:12,070 Go back and dig in. 388 00:26:12,654 --> 00:26:15,699 All right, fine. You take care of your fellow countrymen. 389 00:26:16,241 --> 00:26:18,243 Keep them in line when they're drinking. 390 00:26:19,035 --> 00:26:20,120 "Keep them in line"? 391 00:26:21,288 --> 00:26:22,831 Right, keep them in line. 392 00:26:23,999 --> 00:26:27,836 Little Park, you sent this kid to keep me in line, didn't you? 393 00:26:27,919 --> 00:26:31,214 If you don't fucking trust me, come do it yourself, Lil' Peck. 394 00:26:31,715 --> 00:26:33,508 You're always up my fucking ass. 395 00:26:33,592 --> 00:26:35,302 What the fuck? "Lil' Peck"? 396 00:26:35,385 --> 00:26:37,846 -Sorry about that. -How dare you talk to me like that! 397 00:26:37,929 --> 00:26:39,180 -How old are you? -Sorry. 398 00:26:39,264 --> 00:26:40,390 -Come on. -Why push him? 399 00:26:40,473 --> 00:26:41,766 -Sit down. -Come here! 400 00:26:41,850 --> 00:26:43,810 -What? -Hey! Seriously, sit down. 401 00:26:43,893 --> 00:26:46,271 You fuckers are pissing me off, for fuck's sake! 402 00:26:52,152 --> 00:26:53,320 Why not flip the table? 403 00:26:53,903 --> 00:26:55,447 That bastard Soo-young started it! 404 00:26:56,031 --> 00:26:57,115 Go home, all of you. 405 00:26:58,033 --> 00:26:58,950 Let's wrap it up. 406 00:27:03,330 --> 00:27:04,205 Well? 407 00:27:05,165 --> 00:27:06,291 Turn the music off! 408 00:27:07,417 --> 00:27:08,418 For fuck's sake. 409 00:27:12,672 --> 00:27:14,049 Call me Uncle from now on. 410 00:27:14,758 --> 00:27:15,592 Pardon? 411 00:27:16,092 --> 00:27:16,926 It's okay. 412 00:27:17,802 --> 00:27:20,597 Your father and I were once comrades who shed blood together. 413 00:27:21,181 --> 00:27:23,433 I will later, boss. 414 00:27:26,311 --> 00:27:27,145 Sure. 415 00:27:29,230 --> 00:27:30,398 No rush. 416 00:27:34,277 --> 00:27:37,322 In Buddhism, there's a concept called the "Six Paths." 417 00:27:38,406 --> 00:27:40,950 It means all beings cycle through the six worlds, 418 00:27:41,451 --> 00:27:44,204 from the lowest on the ground to the highest in the sky, 419 00:27:44,287 --> 00:27:46,373 based on their karma. 420 00:27:47,082 --> 00:27:50,377 And this country is the embodiment of that. 421 00:27:50,460 --> 00:27:55,090 From Zone 1, where you live, to Zones 2, 3, 4, 5, and 6. 422 00:27:56,758 --> 00:27:58,843 Right now, we're in Zone 6. 423 00:28:00,929 --> 00:28:02,347 Only the rich live here. 424 00:28:05,809 --> 00:28:06,768 Do you drink? 425 00:28:07,894 --> 00:28:08,728 Yes. 426 00:28:15,068 --> 00:28:16,945 But to climb all the way up here, 427 00:28:17,821 --> 00:28:18,822 you need more. 428 00:28:18,905 --> 00:28:21,491 Just blindly working hard isn't enough. 429 00:28:22,158 --> 00:28:23,243 You know that, right? 430 00:28:37,215 --> 00:28:38,091 Very well. 431 00:28:40,301 --> 00:28:43,096 Dear nephew, I want you to survive and make it all the way 432 00:28:43,596 --> 00:28:44,889 here to Zone 6. 433 00:28:52,605 --> 00:28:56,443 That day, for the first time, I didn't want to go back to Korea. 434 00:29:11,916 --> 00:29:13,626 Let's get moving! 435 00:29:13,710 --> 00:29:15,545 What the fuck? Hurry up! 436 00:29:20,842 --> 00:29:21,885 See you, JP. 437 00:29:28,475 --> 00:29:29,642 -Evening! -Hey, wow. 438 00:29:32,729 --> 00:29:35,398 -I missed you, my friend. -Yeah. 439 00:29:37,192 --> 00:29:40,820 As the scale of the smuggling grew and the number of trucks increased, 440 00:29:41,696 --> 00:29:43,323 our wallets got fatter too. 441 00:30:09,182 --> 00:30:11,017 -Pass. -Come on, count it as a goal. 442 00:30:11,100 --> 00:30:12,519 There, you got it. 443 00:30:13,686 --> 00:30:14,562 Yeah! 444 00:30:20,693 --> 00:30:21,569 Ahn Jung-hwan! 445 00:30:21,653 --> 00:30:22,779 What are you doing? 446 00:30:22,862 --> 00:30:24,030 Ahn Jung-hwan! 447 00:30:24,739 --> 00:30:26,616 SOUTH KOREA ADVANCES TO THE SEMIFINALS 448 00:30:26,699 --> 00:30:28,117 They'll have it next month. 449 00:30:28,701 --> 00:30:29,619 Thank you. 450 00:30:30,787 --> 00:30:32,831 Okay, let's go get a drink. 451 00:30:33,331 --> 00:30:34,332 Sounds good. 452 00:30:34,415 --> 00:30:36,626 -Hey, good work. -Stop! Don't touch my hair. 453 00:30:36,709 --> 00:30:37,752 -Good work. -Don't! 454 00:30:37,836 --> 00:30:41,005 Why not? I'm saying you did a good job. Hey! 455 00:30:41,089 --> 00:30:43,466 Don't spray that at me, you little shit! 456 00:30:52,976 --> 00:30:54,018 What's your name? 457 00:30:54,102 --> 00:30:55,103 Carla. 458 00:30:55,728 --> 00:30:57,438 -Kook-hee. -Cookie? 459 00:30:57,522 --> 00:30:59,357 -Jump! -Jump! 460 00:31:07,031 --> 00:31:09,659 Look at that! Isn't it nice? 461 00:31:10,243 --> 00:31:12,537 Right? It's heaven! 462 00:31:21,170 --> 00:31:22,672 Hey, isn't that Kook-hee? 463 00:31:25,300 --> 00:31:26,801 Why's he with that group? 464 00:31:28,136 --> 00:31:32,348 Why else? That fucker Soo-young is keeping him close. 465 00:31:34,142 --> 00:31:37,770 As for Soo-young, he handles the customs work for Mr. Park. 466 00:31:38,813 --> 00:31:41,900 There are many eyes on him, so it's awkward for him to get involved. 467 00:31:43,568 --> 00:31:45,069 -Right? Kook-hee. -Yeah? 468 00:31:45,153 --> 00:31:47,238 This is my first business, 469 00:31:48,114 --> 00:31:49,782 so please help me out. 470 00:31:49,866 --> 00:31:50,950 You get me, right? 471 00:31:51,618 --> 00:31:52,827 Get what, Jae-ung? 472 00:31:52,911 --> 00:31:55,496 See if you can do it without Sergeant Park's help. 473 00:31:58,166 --> 00:32:00,335 Come on, that's just not true. 474 00:32:01,044 --> 00:32:04,088 We can manage without Sergeant Park's help. 475 00:32:05,423 --> 00:32:06,549 Besides, this is… 476 00:32:09,594 --> 00:32:10,428 Hey. 477 00:32:11,220 --> 00:32:12,972 This is Soo-young's plan. 478 00:32:13,056 --> 00:32:14,349 Don't you know him? 479 00:32:21,314 --> 00:32:23,232 You'll need to get your own shop too. 480 00:32:23,316 --> 00:32:24,943 How long are you going to carry on 481 00:32:25,985 --> 00:32:27,528 being someone else's errand boy? 482 00:32:36,287 --> 00:32:37,163 Jae-ung. 483 00:32:38,081 --> 00:32:40,458 How long do you think I'll be an errand boy? 484 00:32:41,209 --> 00:32:42,794 Huh? How long? 485 00:32:44,837 --> 00:32:45,880 Errand boy, my ass. 486 00:32:59,227 --> 00:33:00,478 Okay. 487 00:33:11,489 --> 00:33:12,532 Fuck you. 488 00:33:13,533 --> 00:33:15,576 -Piss off. -Who do you think you are? 489 00:33:15,660 --> 00:33:17,620 -What, fucker? Son of a bitch! -What? 490 00:33:18,663 --> 00:33:20,039 You motherfucker. 491 00:33:24,168 --> 00:33:26,754 Don't worry about me. Worry about yourself. 492 00:33:26,838 --> 00:33:28,381 Well, I'm just trying to… 493 00:33:30,008 --> 00:33:31,009 What's going on? 494 00:33:34,846 --> 00:33:35,680 Sang-mook! 495 00:33:37,223 --> 00:33:38,391 Stop, you dog! 496 00:33:38,474 --> 00:33:39,559 You son of a bitch! 497 00:33:39,642 --> 00:33:41,519 -What's going on? -Stop. 498 00:33:41,602 --> 00:33:42,687 Out of my way, damn it. 499 00:33:42,770 --> 00:33:44,313 Come here, you bastard. 500 00:33:44,397 --> 00:33:47,567 Come at me! I'll kill you all, you sons of bitches! 501 00:33:48,860 --> 00:33:49,986 Let go! 502 00:33:51,654 --> 00:33:52,655 You motherfucker! 503 00:34:02,749 --> 00:34:05,168 Jae-ung! Hey, you son of a bitch! 504 00:34:06,377 --> 00:34:07,670 Fuck. 505 00:34:18,931 --> 00:34:20,600 Shut up, everybody. Damn it. 506 00:34:21,642 --> 00:34:22,518 Shut up, everybody. 507 00:34:24,562 --> 00:34:26,105 I said shut up, everybody! 508 00:34:33,905 --> 00:34:36,908 Hey, what's going on? What's with this fucked-up situation? 509 00:34:45,208 --> 00:34:46,459 It's an unloaded gun? 510 00:34:47,376 --> 00:34:48,544 Jesus Christ. 511 00:34:53,800 --> 00:34:57,720 Why don't you ask the bastard who started this fucked-up situation? 512 00:35:04,477 --> 00:35:06,229 Llama .38. 513 00:35:06,771 --> 00:35:09,690 This should be in a police officer's holster. 514 00:35:10,399 --> 00:35:13,111 Why was he waving it around? 515 00:35:17,532 --> 00:35:18,449 You're here. 516 00:35:19,492 --> 00:35:21,577 Man, you fucking morons. 517 00:35:21,661 --> 00:35:23,996 Seriously, you guys have really embarrassed me. 518 00:35:24,831 --> 00:35:26,457 Also, you get into a fight 519 00:35:27,875 --> 00:35:29,043 only to get beaten up? 520 00:35:30,002 --> 00:35:31,838 Here, this will help you shit better. 521 00:35:31,921 --> 00:35:34,257 It's good for the kidneys and stops gray hair too. 522 00:35:34,340 --> 00:35:35,341 Wow! 523 00:35:35,424 --> 00:35:37,343 It isn't booze, then. It's medicine. 524 00:35:37,426 --> 00:35:39,762 Are you really going to sell these? 525 00:35:40,263 --> 00:35:43,349 This country has spring weather 365 days a year. 526 00:35:43,432 --> 00:35:44,892 How can you sell down parkas? 527 00:35:44,976 --> 00:35:47,895 Exactly, it's like selling heaters in the Tatacoa Desert 528 00:35:47,979 --> 00:35:49,814 and refrigerators in the South Pole. 529 00:35:49,897 --> 00:35:51,983 Have you ever been to a desert? 530 00:35:52,859 --> 00:35:54,485 -Have you been to Tatacoa? -Not yet. 531 00:35:54,569 --> 00:35:56,571 The desert becomes freezing at night. 532 00:35:56,654 --> 00:35:57,488 I see. 533 00:35:57,572 --> 00:35:58,531 And the South Pole? 534 00:35:58,614 --> 00:36:01,576 Do people only eat frozen food there, not refrigerated food? 535 00:36:01,659 --> 00:36:03,911 A refrigerator's key part is its cooling section. 536 00:36:03,995 --> 00:36:05,496 Cold feels way colder in spring. 537 00:36:05,580 --> 00:36:07,165 It's like reverse thinking, right? 538 00:36:07,248 --> 00:36:08,374 Oh! That's right! 539 00:36:08,457 --> 00:36:10,918 Sergeant Park just sells stuff. 540 00:36:11,460 --> 00:36:13,004 What I'm selling is a new concept. 541 00:36:13,087 --> 00:36:14,672 A new fucking concept. 542 00:36:14,755 --> 00:36:17,258 Look at this. It's light, and it looks cool, right? 543 00:36:17,341 --> 00:36:18,593 These will sell for sure. 544 00:36:18,676 --> 00:36:19,886 Hey, you bastard! 545 00:36:20,970 --> 00:36:22,763 Don't touch that. It's valuable. 546 00:36:26,684 --> 00:36:28,186 You don't get to sit either! 547 00:36:31,314 --> 00:36:32,148 Sit. 548 00:36:35,776 --> 00:36:38,654 You can easily hire a sicario for 100,000 won in this country. 549 00:36:38,738 --> 00:36:40,072 Why'd you pull a gun? 550 00:36:41,073 --> 00:36:42,700 Because we're in Colombia. 551 00:36:45,912 --> 00:36:48,873 I wish you guys were even half as good as Kook-hee. 552 00:36:49,498 --> 00:36:52,668 You're always saying Kook-hee this, Kook-hee that. 553 00:36:52,752 --> 00:36:55,046 But honestly, I'm two years older than him, 554 00:36:55,129 --> 00:36:57,423 and when you keep comparing me to him, 555 00:36:57,506 --> 00:37:00,176 it really hurts my feelings, you know. 556 00:37:00,259 --> 00:37:02,845 Soo-young, Kook-hee's younger than me, 557 00:37:02,929 --> 00:37:04,055 but he speaks unclearly, 558 00:37:04,138 --> 00:37:06,224 sometimes using honorifics and sometimes not, 559 00:37:06,307 --> 00:37:07,850 which really annoys me. 560 00:37:08,976 --> 00:37:11,229 But he's not a bad person or anything. 561 00:37:20,696 --> 00:37:24,116 I was told to return this to you. He said you'd understand. 562 00:37:35,086 --> 00:37:37,338 Hey, have a drink too. 563 00:37:38,381 --> 00:37:40,967 Helps you shit better, boosts stamina, and stops graying. 564 00:37:45,554 --> 00:37:48,557 Kid, do you trust Park Jang-su? 565 00:37:51,143 --> 00:37:53,688 Cuca! 566 00:37:54,814 --> 00:37:57,733 La cucaracha, la cucaracha 567 00:37:58,651 --> 00:38:00,611 Di-ri-ri-ri 568 00:38:00,695 --> 00:38:02,655 That's what everybody calls him. 569 00:38:06,075 --> 00:38:11,289 Hey, did he also tell you that story about how he smuggled panties in blankets? 570 00:38:13,165 --> 00:38:15,626 Fuck, man. It's all lies. 571 00:38:17,336 --> 00:38:19,046 He went to Peru as a chicken sexer, 572 00:38:19,130 --> 00:38:22,133 landed himself in trouble, and ended up in Colombia. 573 00:38:23,217 --> 00:38:24,677 Have you ever heard of anyone 574 00:38:24,760 --> 00:38:27,680 who started out working under Park Jang-su and succeeded? 575 00:38:27,763 --> 00:38:28,597 No one. 576 00:38:29,598 --> 00:38:32,018 First, he gives you his trust, then he uses you. 577 00:38:32,101 --> 00:38:35,396 Once you're no longer useful, you're nothing to him. 578 00:38:39,025 --> 00:38:39,900 Hey, Kook-hee. 579 00:38:40,693 --> 00:38:43,404 Why do you care so much about him, Uncle? 580 00:38:43,988 --> 00:38:44,989 Let's be real. 581 00:38:45,072 --> 00:38:47,742 He wants to sell parkas here. You think that'll work? 582 00:38:47,825 --> 00:38:48,826 In South America? 583 00:38:50,661 --> 00:38:52,830 This is why you're so thick. 584 00:38:52,913 --> 00:38:55,708 -What do you mean? -Why wouldn't they sell? 585 00:38:55,791 --> 00:38:58,127 They're light, warm, stylish, and new. 586 00:38:58,711 --> 00:38:59,545 Aren't they? 587 00:39:01,130 --> 00:39:02,715 Look at the way you're dressed. 588 00:39:03,466 --> 00:39:06,802 What would you know about fashion? All you know is women's panties. 589 00:39:07,845 --> 00:39:08,804 Anyway, 590 00:39:09,764 --> 00:39:13,142 if we seize that bastard Soo-young's first shipment, 591 00:39:13,893 --> 00:39:15,811 he won't be able to react immediately. 592 00:39:16,312 --> 00:39:17,146 Is that it? 593 00:39:17,688 --> 00:39:20,441 Meanwhile, we target Soo-young's factory in China, 594 00:39:20,941 --> 00:39:22,568 outbid him, and take over. 595 00:39:22,651 --> 00:39:23,611 Okay. 596 00:39:25,863 --> 00:39:28,240 You think you can make it out of Zone 1? 597 00:39:29,533 --> 00:39:31,619 No, you never will. 598 00:39:33,371 --> 00:39:34,288 By the way, 599 00:39:35,206 --> 00:39:37,291 why did you send Kook-hee to Soo-young? 600 00:39:41,170 --> 00:39:42,338 We gotta test him. 601 00:39:43,756 --> 00:39:44,673 Test Soo-young? 602 00:39:45,591 --> 00:39:46,634 No, Kook-hee. 603 00:39:52,056 --> 00:39:52,890 Kook-hee? Why? 604 00:39:55,059 --> 00:39:58,854 Soo-young will have to get his goods to Bogotá somehow. 605 00:39:59,563 --> 00:40:02,233 So who do you think he'll try to lure to his side? 606 00:40:08,197 --> 00:40:09,698 You don't trust Kook-hee, do you? 607 00:40:11,700 --> 00:40:13,285 You actually trust people? 608 00:40:13,953 --> 00:40:14,787 Me? 609 00:40:15,287 --> 00:40:16,747 I trust you, Uncle. 610 00:40:18,165 --> 00:40:20,000 -You trust me? -Shit yeah. Amen. 611 00:40:20,084 --> 00:40:21,794 Oh my, I'm so grateful. 612 00:40:21,877 --> 00:40:24,713 Fucking bullshit. You're better off fooling a corpse, punk. 613 00:40:26,841 --> 00:40:27,716 Hey, yeah. 614 00:40:28,926 --> 00:40:31,053 So did you return the package? 615 00:40:31,137 --> 00:40:31,971 Yes, sir. 616 00:40:32,680 --> 00:40:35,099 And Soo-young didn't say much? 617 00:40:35,724 --> 00:40:37,810 He asked me if I trust you, boss. 618 00:40:38,436 --> 00:40:40,646 Come on, I told you to call me Uncle. 619 00:40:42,273 --> 00:40:43,107 So? 620 00:40:43,691 --> 00:40:44,775 Do you trust me? 621 00:40:46,235 --> 00:40:48,571 I said I can put food on the table, thanks to you. 622 00:40:49,280 --> 00:40:50,239 Anything else? 623 00:40:52,074 --> 00:40:53,075 No, nothing else. 624 00:40:53,951 --> 00:40:54,785 Nothing else? 625 00:40:57,746 --> 00:40:58,747 You hold on to this. 626 00:41:02,960 --> 00:41:04,712 It'll come in handy someday. 627 00:41:07,214 --> 00:41:08,883 This is Colombia, after all. 628 00:41:19,435 --> 00:41:22,938 That bastard Soo-young will mix his goods with ours at customs this time. 629 00:41:23,647 --> 00:41:25,900 They'll be the boxes with the orange stickers. 630 00:41:28,110 --> 00:41:30,279 Kook-hee, your job is to bring them to me. 631 00:41:32,823 --> 00:41:34,450 Can I make you a proposition? 632 00:41:40,164 --> 00:41:42,249 Remember. The orange stickers. 633 00:41:48,881 --> 00:41:49,798 Here. 634 00:42:14,532 --> 00:42:15,366 Oh, Miguel. 635 00:42:16,033 --> 00:42:19,495 If Kook-hee takes off with one of the trucks, turn a blind eye. 636 00:42:21,372 --> 00:42:23,707 Because Soo-young's goods have blue stickers. 637 00:42:25,000 --> 00:42:28,045 The orange stickers aren't important. 638 00:42:36,428 --> 00:42:38,180 He'll test you. 639 00:42:38,847 --> 00:42:40,349 You don't trust Kook-hee, do you? 640 00:42:41,267 --> 00:42:42,810 You actually trust people? 641 00:42:44,353 --> 00:42:46,689 Fuck that. Who can be trusted? 642 00:42:46,772 --> 00:42:48,315 Have I ever told you to trust me? 643 00:42:49,233 --> 00:42:50,734 Just trust yourself. 644 00:43:02,830 --> 00:43:03,831 You fucking bastard! 645 00:43:03,914 --> 00:43:04,832 Son of bitches. 646 00:43:04,915 --> 00:43:06,625 What the hell are you doing? 647 00:43:12,464 --> 00:43:13,299 Soo-young. 648 00:43:15,509 --> 00:43:16,510 Kook-hee! 649 00:43:20,556 --> 00:43:21,515 Shit, man. 650 00:43:22,349 --> 00:43:23,183 Good work. 651 00:43:23,851 --> 00:43:24,810 Okay? Good work. 652 00:43:26,145 --> 00:43:28,230 -It's hot, isn't it? -Hey, good job. 653 00:43:30,816 --> 00:43:32,234 Damn it. There's more left. 654 00:43:36,989 --> 00:43:38,365 Soo-young was right. 655 00:43:39,450 --> 00:43:40,993 The business was a hit, 656 00:43:41,076 --> 00:43:43,370 and the locals were excited by its novelty. 657 00:43:45,122 --> 00:43:46,373 Thank you. 658 00:43:48,167 --> 00:43:51,211 Colombians started selling duck down parkas too. 659 00:43:52,671 --> 00:43:54,256 But their quality was no match. 660 00:43:55,549 --> 00:43:56,925 Well, it's nothing special. 661 00:43:57,009 --> 00:43:58,344 Soo-young was smart. 662 00:43:59,136 --> 00:44:02,014 For reliable smuggling, he needed connections in customs, 663 00:44:02,097 --> 00:44:04,266 so he gave Sergeant Park a large cut. 664 00:44:04,350 --> 00:44:05,684 SIX PATHS CEO PARK JANG-SU 665 00:44:05,768 --> 00:44:08,771 Sergeant Park had no reason to decline the offer. 666 00:44:11,190 --> 00:44:12,274 Mr. Park is here. 667 00:44:13,275 --> 00:44:15,277 Awkward situations were unavoidable… 668 00:44:15,361 --> 00:44:16,195 Hey, Kook-hee. 669 00:44:18,656 --> 00:44:20,741 …but money made people forget. 670 00:44:22,826 --> 00:44:25,537 Just as they smuggled in goods, 671 00:44:25,621 --> 00:44:27,373 Koreans smuggled out money. 672 00:44:29,833 --> 00:44:33,212 Unreported money was continuously sent to their homeland. 673 00:44:35,881 --> 00:44:38,300 The money was laundered through Hong Kong, 674 00:44:39,301 --> 00:44:40,636 then China, 675 00:44:41,553 --> 00:44:43,138 and finally Korea. 676 00:44:48,394 --> 00:44:49,520 Money equaled peace. 677 00:44:58,696 --> 00:45:00,531 I bought a new house in Zone 3… 678 00:45:02,574 --> 00:45:04,034 but this is just the beginning. 679 00:45:04,118 --> 00:45:05,953 It's okay, Mom. This is our house. 680 00:45:06,704 --> 00:45:07,705 Soo-young said 681 00:45:09,123 --> 00:45:10,749 we should go see the ocean. 682 00:45:12,626 --> 00:45:15,212 {\an8}CARTAGENA 683 00:45:21,385 --> 00:45:22,428 Let's go! 684 00:45:26,682 --> 00:45:28,016 Three, two, one! 685 00:45:39,194 --> 00:45:40,320 Hey, are you jealous? 686 00:45:41,071 --> 00:45:41,905 What? 687 00:45:42,406 --> 00:45:45,242 During the IMF crisis, many kids went home broke, 688 00:45:45,325 --> 00:45:48,537 but these bastards are lucky to have rich parents and are living it up. 689 00:45:48,620 --> 00:45:50,956 They say rich kids have a glow about them, 690 00:45:51,540 --> 00:45:53,000 but why do they look so dull? 691 00:45:56,336 --> 00:45:57,296 Give me your hand. 692 00:45:58,088 --> 00:45:59,798 -Huh? -Your hand. 693 00:46:02,801 --> 00:46:05,053 -Did you see the first James Bond movie? -No. 694 00:46:05,888 --> 00:46:08,432 This is the watch Sean Connery has worn since then. 695 00:46:09,308 --> 00:46:10,726 A Rolex Submariner. 696 00:46:11,727 --> 00:46:12,561 Dope, right? 697 00:46:13,187 --> 00:46:14,188 What is this? 698 00:46:14,980 --> 00:46:16,815 Is it for me? It looks expensive. 699 00:46:16,899 --> 00:46:19,735 That's why I'm giving it to you. Would I give you cheap crap? 700 00:46:21,028 --> 00:46:22,905 This is nice! 701 00:46:26,950 --> 00:46:27,785 Hey, Soo-young. 702 00:46:27,868 --> 00:46:29,870 I've been wondering for a while. 703 00:46:30,370 --> 00:46:32,414 Why didn't you go back to Korea? 704 00:46:34,041 --> 00:46:35,292 Why would I go back? 705 00:46:35,793 --> 00:46:37,795 If I did, I'd obviously end up a nobody. 706 00:46:39,129 --> 00:46:40,589 But man, look at this place. 707 00:46:40,672 --> 00:46:41,548 This place 708 00:46:42,508 --> 00:46:45,511 is fucking overflowing with life, yeah? 709 00:46:46,303 --> 00:46:47,846 This is the land of opportunity. 710 00:46:48,347 --> 00:46:49,515 What's your dream? 711 00:46:51,183 --> 00:46:52,392 Why would I have one? 712 00:46:52,476 --> 00:46:53,602 Well, my dream 713 00:46:54,895 --> 00:46:57,898 is to build a fucking amazing shopping mall here in Colombia. 714 00:46:58,565 --> 00:47:00,359 One that South Americans go crazy for. 715 00:47:02,611 --> 00:47:04,613 What? You don't believe I can do it? 716 00:47:05,572 --> 00:47:09,284 Did you think I'd smuggle duck down parkas forever, huh? 717 00:47:09,368 --> 00:47:11,078 No, I believe in you. 718 00:47:11,745 --> 00:47:12,871 Really, I do. 719 00:47:14,122 --> 00:47:17,543 Could you let me be a part of that dream of yours? 720 00:47:17,626 --> 00:47:19,336 -Boss? -You punk, get off me. 721 00:47:20,587 --> 00:47:22,422 -Of course. Sounds great. -Great. 722 00:47:23,507 --> 00:47:25,968 A shopping mall sounds great. 723 00:47:26,593 --> 00:47:28,637 Hey, years ago, our chairman said this, 724 00:47:29,346 --> 00:47:32,808 "It's a big world, and there's lots of shit to be done." 725 00:47:33,350 --> 00:47:37,604 A long time ago, someone told me that's why Daewoo went under. 726 00:47:37,688 --> 00:47:40,148 And I'm so thankful they did. Fucking Daewoo. 727 00:47:43,110 --> 00:47:46,113 Thanks for that! 728 00:47:47,406 --> 00:47:49,783 This isn't right. They crossed the line this time! 729 00:47:50,284 --> 00:47:53,287 If we don't get our shit together, 730 00:47:53,871 --> 00:47:56,790 these rats will completely take over the market! 731 00:47:57,291 --> 00:48:01,670 But they're kind and work hard, and I don't think this is my problem. 732 00:48:01,753 --> 00:48:03,630 They're not like that at all. 733 00:48:03,714 --> 00:48:04,923 They're full of tricks, 734 00:48:05,007 --> 00:48:07,342 always ready to stab you in the back at any moment. 735 00:48:08,093 --> 00:48:12,055 I think you're slandering perfectly fine folks. 736 00:48:12,139 --> 00:48:14,516 Don't forget that you're a smuggler too. 737 00:48:15,183 --> 00:48:17,769 No, you're wrong, Carlos. 738 00:48:18,854 --> 00:48:20,772 We spend what we earn in this country. 739 00:48:21,273 --> 00:48:23,859 But they're sending their money back to Korea. 740 00:48:24,902 --> 00:48:26,695 Let's think about it. 741 00:48:28,030 --> 00:48:30,115 Expect a bigger cut this Christmas. 742 00:48:34,786 --> 00:48:36,413 All right. 743 00:48:37,205 --> 00:48:38,415 You can afford to laugh. 744 00:48:53,430 --> 00:48:56,016 Perez! How have you been? Working hard, my man. 745 00:48:56,683 --> 00:48:57,559 Drink these. 746 00:48:58,060 --> 00:48:59,311 Don't come any closer. 747 00:49:01,688 --> 00:49:02,522 What's going on? 748 00:49:06,777 --> 00:49:07,903 What's up with him? 749 00:49:07,986 --> 00:49:08,820 Perez! 750 00:49:09,863 --> 00:49:10,989 What's happening? 751 00:49:12,908 --> 00:49:13,951 Perez. 752 00:49:14,034 --> 00:49:15,410 Hey! 753 00:49:15,494 --> 00:49:16,828 Calm down. Take it easy! 754 00:49:17,412 --> 00:49:19,414 Lower your guns, and let's talk. 755 00:49:19,498 --> 00:49:20,707 -Arrest them. -Aim. 756 00:49:20,791 --> 00:49:22,042 What's with you guys? 757 00:49:40,978 --> 00:49:43,271 Get inside! Hurry! 758 00:49:56,910 --> 00:49:58,578 {\an8}Control stand 6-0-7. 759 00:49:58,662 --> 00:50:00,247 I repeat, control stand 6-0-7. 760 00:50:13,301 --> 00:50:15,512 What do you mean it was seized? 761 00:50:15,595 --> 00:50:17,222 Hey, please calm down. 762 00:50:17,305 --> 00:50:18,932 -Calm down? -Those sons of bitches. 763 00:50:19,016 --> 00:50:21,643 Christmas is in less than ten days! 764 00:50:21,727 --> 00:50:23,395 -What do we sell? -It's peak season. 765 00:50:23,478 --> 00:50:24,521 -Move! -Please stop. 766 00:50:24,604 --> 00:50:27,149 If we miss the holidays, we're done! You know that! 767 00:50:30,027 --> 00:50:32,070 -What are we gonna do? -Come on. 768 00:50:32,154 --> 00:50:34,406 -Contact him now! -Take responsibility! 769 00:50:38,201 --> 00:50:39,995 Why would Carlos suddenly do this? 770 00:50:41,788 --> 00:50:43,540 When we played poker last week, 771 00:50:43,623 --> 00:50:45,917 we let him win, and everything seemed great. 772 00:50:48,712 --> 00:50:49,755 Hey, Jeon Soo-young. 773 00:50:51,214 --> 00:50:52,382 Do you know anything? 774 00:50:54,342 --> 00:50:55,802 What would I know? 775 00:50:56,386 --> 00:50:57,679 Are you suspicious of me? 776 00:50:58,263 --> 00:51:00,557 They seized two full containers of my goods! 777 00:51:00,640 --> 00:51:02,017 That's worth 400 million won! 778 00:51:02,100 --> 00:51:04,603 All right. I'm just frustrated. That's all. 779 00:51:04,686 --> 00:51:06,688 Isn't dealing with the higher-ups your job? 780 00:51:06,772 --> 00:51:07,981 Why blame me? Damn it! 781 00:51:08,065 --> 00:51:10,192 I've had enough of you, punk. 782 00:51:10,859 --> 00:51:13,070 You think you're a big shot now, huh? 783 00:51:13,153 --> 00:51:15,030 You expanded too aggressively! 784 00:51:15,113 --> 00:51:18,450 My life's on the line every time! What do you do in the back room? 785 00:51:20,410 --> 00:51:22,120 What the hell are you doing? 786 00:51:23,789 --> 00:51:24,915 Shut your traps. 787 00:51:25,874 --> 00:51:28,376 From now on, only speak if you have a plan. 788 00:51:40,639 --> 00:51:41,807 Any ideas? 789 00:51:43,975 --> 00:51:44,810 Cúcuta. 790 00:51:48,814 --> 00:51:49,898 What about Cúcuta? 791 00:51:50,482 --> 00:51:54,861 Since Venezuela is overflowing with smuggled goods, 792 00:51:56,363 --> 00:51:58,573 if we could just get to Cúcuta… 793 00:51:58,657 --> 00:51:59,741 Hey, you're right. 794 00:51:59,825 --> 00:52:02,994 If we reach Cúcuta, we can get goods from Venezuela, right? 795 00:52:03,870 --> 00:52:05,455 They won't be Korean goods, 796 00:52:05,539 --> 00:52:07,916 but it should tide us over until we fix this, right? 797 00:52:07,999 --> 00:52:09,292 Who's gonna go there? 798 00:52:09,793 --> 00:52:11,795 Who's gonna go into rebel territory? 799 00:52:11,878 --> 00:52:15,549 I heard the place is full of armed rebels. 800 00:52:24,641 --> 00:52:27,102 I don't know if this is the right call. 801 00:52:27,185 --> 00:52:28,728 You got another plan? 802 00:52:32,357 --> 00:52:33,525 Jesus. 803 00:52:34,317 --> 00:52:36,236 What a fucked-up situation. 804 00:52:38,989 --> 00:52:40,532 I put in 200 million won, bro. 805 00:52:41,908 --> 00:52:43,535 That's everything I've got. 806 00:52:45,704 --> 00:52:46,955 Without it, I'm dead. 807 00:52:49,457 --> 00:52:50,417 Yeah. 808 00:52:51,042 --> 00:52:52,085 It's all there. 809 00:52:56,882 --> 00:52:57,883 All right. 810 00:52:58,967 --> 00:53:00,719 Rebels aren't what they used to be. 811 00:53:01,303 --> 00:53:03,889 Then why don't you go with him, Mr. Park? 812 00:53:03,972 --> 00:53:04,806 Yeah. 813 00:53:05,974 --> 00:53:09,311 It is dangerous for him to go on his own with all that cash. 814 00:53:39,257 --> 00:53:40,634 Mom! What's-- 815 00:53:55,482 --> 00:53:58,151 For fuck's sake. This is what you're resorting to now? 816 00:53:58,735 --> 00:53:59,736 Give me that. 817 00:54:02,739 --> 00:54:05,867 You can… always start over. 818 00:54:05,951 --> 00:54:07,160 So that thing… 819 00:54:07,661 --> 00:54:09,496 -Give it to me. -Give you what? 820 00:54:09,579 --> 00:54:11,331 Just give it to me, Kook-hee! 821 00:54:11,998 --> 00:54:14,084 I know about it, too, so… 822 00:54:15,752 --> 00:54:17,128 Where is it? 823 00:54:21,925 --> 00:54:23,260 -Kook-hee. -Put it down. 824 00:54:23,343 --> 00:54:25,136 Put it down. For fuck's sake! 825 00:54:25,762 --> 00:54:27,847 Let go! Put it down! 826 00:54:27,931 --> 00:54:29,015 -Kook-hee. -Let go! 827 00:54:29,099 --> 00:54:32,102 -What are you doing? -Kook-hee, give it to me, please! 828 00:54:32,185 --> 00:54:34,062 -Just give it to me! -Put it down! 829 00:54:59,129 --> 00:55:00,964 Shit, why did you shoot? 830 00:55:01,047 --> 00:55:03,466 If we get caught, it's your fault! 831 00:55:08,763 --> 00:55:09,639 Out of my way! 832 00:55:18,189 --> 00:55:19,065 Damn it! 833 00:55:22,360 --> 00:55:23,403 Kook-hee. 834 00:56:19,542 --> 00:56:20,377 Father. 835 00:56:21,169 --> 00:56:22,170 My money. 836 00:56:25,715 --> 00:56:27,801 -My money. -Father, you're bleeding. 837 00:56:28,426 --> 00:56:30,595 Fucking Colombia. 838 00:56:33,890 --> 00:56:35,517 -Colombia. -Don't talk. 839 00:56:35,600 --> 00:56:37,185 I said don't talk! Fuck! 840 00:56:44,818 --> 00:56:45,902 Father. 841 00:56:45,985 --> 00:56:47,529 I'm tired. 842 00:56:48,071 --> 00:56:49,239 Kook-hee. 843 00:56:50,949 --> 00:56:51,783 Father. 844 00:57:06,965 --> 00:57:07,966 For fuck's sake. 845 00:57:14,180 --> 00:57:15,014 Father! 846 00:57:17,851 --> 00:57:18,852 Father! 847 00:57:34,409 --> 00:57:35,243 Hey, you… 848 00:57:35,827 --> 00:57:36,911 Come on, don't. 849 00:57:38,121 --> 00:57:38,955 Kook-hee. 850 00:57:44,836 --> 00:57:46,212 I know this isn't 851 00:57:47,380 --> 00:57:49,591 the best time to bring this up… 852 00:57:52,677 --> 00:57:54,179 but what about the money? 853 00:57:57,307 --> 00:57:58,725 I'll pay you back, sir. 854 00:58:07,942 --> 00:58:09,777 What are you going to do about this? 855 00:58:11,029 --> 00:58:14,949 We can't even open for business, and now you've lost our remaining money. 856 00:58:15,700 --> 00:58:16,951 What are you going to do? 857 00:58:19,954 --> 00:58:21,080 I'll pay you back. 858 00:58:23,833 --> 00:58:25,960 How the fuck are you going to pay us back? 859 00:58:27,128 --> 00:58:30,215 What? Let go, damn it! I just said what we're all thinking! 860 00:58:30,840 --> 00:58:31,925 I'll pay you back. 861 00:58:33,343 --> 00:58:34,969 I said I'd fucking pay you back! 862 00:58:35,053 --> 00:58:36,429 Let go! 863 00:58:37,514 --> 00:58:38,431 My money! 864 00:58:40,433 --> 00:58:41,267 Let go. 865 00:58:44,312 --> 00:58:45,980 It's everything we had! 866 00:58:47,315 --> 00:58:49,359 I'm sorry. I'll pay you back. 867 00:58:50,360 --> 00:58:52,946 I'll pay you back. 868 00:59:10,547 --> 00:59:11,548 Take this and go. 869 00:59:12,382 --> 00:59:13,383 Somewhere. Anywhere. 870 00:59:14,425 --> 00:59:15,426 Where would I go? 871 00:59:17,053 --> 00:59:18,846 My shop's here. I'm staying. 872 00:59:18,930 --> 00:59:20,390 You stupid idiot. 873 00:59:20,473 --> 00:59:22,642 Someone could shoot you at any moment. 874 00:59:22,725 --> 00:59:24,143 What are you gonna do about it? 875 00:59:26,020 --> 00:59:28,439 Those fucking customs bastards. 876 00:59:28,940 --> 00:59:31,317 Handing all our goods over to Alejandro… 877 00:59:32,777 --> 00:59:33,903 What did you say? 878 00:59:40,743 --> 00:59:41,619 Customs did what? 879 00:59:43,913 --> 00:59:45,665 What did customs do? 880 00:59:49,210 --> 00:59:50,628 Damn it. 881 00:59:51,671 --> 00:59:53,381 They handed over all our goods. 882 00:59:54,048 --> 00:59:57,594 They seized our goods and sent them to Alejandro's warehouse. 883 00:59:57,677 --> 01:00:00,179 Colombian merchants will get them before Christmas. 884 01:00:00,680 --> 01:00:02,140 To shut down Korean businesses. 885 01:00:02,640 --> 01:00:03,683 Get out of here. 886 01:00:05,184 --> 01:00:06,394 It's how you'll survive. 887 01:00:10,356 --> 01:00:11,399 Damn it. 888 01:00:21,534 --> 01:00:23,411 -No! -This shit! 889 01:00:23,494 --> 01:00:25,038 No. 890 01:00:25,121 --> 01:00:27,206 No, son of a bitch! Fuck! 891 01:00:27,290 --> 01:00:29,125 Don't forget my 50,000 pesos! 892 01:00:29,208 --> 01:00:32,045 Calm down, you fat fuck. It's just getting interesting. 893 01:00:51,856 --> 01:00:52,774 Who are you? 894 01:00:52,857 --> 01:00:54,192 What's up? 895 01:00:56,402 --> 01:00:57,612 Are you deaf? 896 01:00:58,529 --> 01:01:00,531 I asked you a question! 897 01:01:02,825 --> 01:01:04,577 I came to get the goods. 898 01:01:06,954 --> 01:01:08,289 "The goods"? 899 01:01:10,208 --> 01:01:11,959 Isn't it tomorrow? 900 01:01:15,463 --> 01:01:16,297 You know… 901 01:01:18,049 --> 01:01:21,469 You know how impatient the boss is. 902 01:01:21,552 --> 01:01:23,388 Then you should've called first. 903 01:01:23,971 --> 01:01:26,015 You take us for fools? 904 01:01:27,767 --> 01:01:29,602 -Look, buddy. -Forget it. 905 01:01:31,062 --> 01:01:33,564 Alejandro is being a bitch. 906 01:01:37,402 --> 01:01:40,738 Alejandro really is a fucking prick. 907 01:01:42,782 --> 01:01:44,242 -Thanks for the smokes. -Yeah. 908 01:01:44,826 --> 01:01:46,369 But I still need to check. 909 01:01:59,674 --> 01:02:02,427 He's so damn loud. 910 01:02:04,637 --> 01:02:05,513 No answer. 911 01:02:05,596 --> 01:02:08,015 I'm busy. Let's make it quick. 912 01:02:09,392 --> 01:02:10,977 You're the first one here? 913 01:02:12,228 --> 01:02:13,896 What about the other trucks? 914 01:02:16,399 --> 01:02:17,984 Fucker, you wouldn't come alone. 915 01:02:24,115 --> 01:02:25,366 Don't run! 916 01:02:34,417 --> 01:02:35,752 No! 917 01:02:35,835 --> 01:02:38,337 Please, no! 918 01:02:39,338 --> 01:02:40,965 Stop! 919 01:02:41,966 --> 01:02:43,593 No! 920 01:02:44,093 --> 01:02:45,595 No! 921 01:02:45,678 --> 01:02:49,932 Please, stop. Don't kill him! 922 01:02:56,731 --> 01:02:58,858 Let go! You son of a bitch! 923 01:02:59,358 --> 01:03:01,861 Let go! 924 01:03:34,977 --> 01:03:37,230 Miguel came on Sergeant Park's orders. 925 01:03:38,815 --> 01:03:40,942 We managed to get through the holiday rush, 926 01:03:41,484 --> 01:03:42,902 but this isn't over. 927 01:03:44,111 --> 01:03:45,029 People here 928 01:03:46,572 --> 01:03:49,116 don't pick up guns on Christmas. 929 01:03:57,124 --> 01:03:58,876 Isn't it a bit too quiet, Soo-young? 930 01:03:59,877 --> 01:04:02,713 If we just read the room and stay back, we'll be fine. 931 01:04:05,174 --> 01:04:06,217 By the way, 932 01:04:07,760 --> 01:04:08,719 how about Kook-hee? 933 01:04:10,847 --> 01:04:11,681 Kook-hee? 934 01:04:13,391 --> 01:04:15,059 Are you feeling guilty now? 935 01:04:16,269 --> 01:04:17,895 You're the one who told him. 936 01:04:18,479 --> 01:04:21,566 You said to wait for the right time and tell him when-- 937 01:04:21,649 --> 01:04:22,483 What the fuck? 938 01:04:23,025 --> 01:04:24,360 Did I tell you to do that? 939 01:04:25,111 --> 01:04:27,488 You're making it sound like I paid him to do it! 940 01:04:27,989 --> 01:04:28,823 Did I do that? 941 01:04:28,906 --> 01:04:31,409 Well. No, you didn't, but… 942 01:04:34,579 --> 01:04:35,997 Is he a Korea University alum? 943 01:04:36,080 --> 01:04:37,999 Why do you even care about him? 944 01:04:45,339 --> 01:04:46,382 Close up early. 945 01:04:51,929 --> 01:04:53,306 Alejandro. 946 01:04:54,515 --> 01:04:56,309 What the fuck? You fucking bastard! 947 01:04:56,392 --> 01:04:58,227 What the fuck is wrong with you? 948 01:05:00,187 --> 01:05:03,441 It wasn't me. It's a misunderstanding! 949 01:05:03,524 --> 01:05:05,318 No? It wasn't you? 950 01:05:05,860 --> 01:05:09,405 Your boy robbed my warehouse, but you didn't order him to? 951 01:05:09,488 --> 01:05:11,324 If I were gonna rob your warehouse, 952 01:05:11,824 --> 01:05:13,200 I wouldn't do it that way! 953 01:05:14,410 --> 01:05:17,038 Don't you know who I am? 954 01:05:19,081 --> 01:05:21,876 I'm Park Jang-su, you motherfucker! 955 01:05:22,877 --> 01:05:24,545 -Hey, Jae-ung. -Where are you? 956 01:05:24,629 --> 01:05:26,255 I'm on the way. 957 01:05:29,300 --> 01:05:30,551 What is it this time? 958 01:05:31,218 --> 01:05:32,053 Are you worried? 959 01:05:32,678 --> 01:05:33,679 Will you be okay? 960 01:05:34,597 --> 01:05:35,890 You should be, right? 961 01:05:35,973 --> 01:05:39,268 With customs involved, Alejandro can't do anything either. 962 01:05:39,769 --> 01:05:42,563 Mr. Park said he'd handle it, so don't worry. 963 01:05:42,647 --> 01:05:46,150 Damn, Kook-hee. I'm sorry. I shouldn't have said all that. 964 01:05:46,233 --> 01:05:47,068 Jae-ung. 965 01:05:47,735 --> 01:05:51,781 You and Soo-young are the only ones who came to my father's funeral. 966 01:05:53,199 --> 01:05:54,951 You know I like you, right? 967 01:05:58,496 --> 01:05:59,330 Yeah. 968 01:06:16,973 --> 01:06:18,641 It's been a long day. 969 01:06:32,071 --> 01:06:32,905 Very well. 970 01:06:33,948 --> 01:06:37,994 Let's clear up… this misunderstanding. 971 01:07:34,216 --> 01:07:38,429 Don't think too hard. Just hand the boy over. 972 01:07:38,512 --> 01:07:41,891 That'd reaffirm our friendship. 973 01:07:44,101 --> 01:07:46,353 We can bury the hatchet. 974 01:07:47,063 --> 01:07:47,897 My friend. 975 01:07:51,734 --> 01:07:54,111 Colombians forget the past quickly. 976 01:07:55,446 --> 01:07:58,991 Living day to day is hard enough here. 977 01:08:00,242 --> 01:08:01,243 Very hard. 978 01:08:03,913 --> 01:08:04,747 Cheers. 979 01:08:16,759 --> 01:08:17,760 You're here. 980 01:08:22,264 --> 01:08:26,477 Don Alejandro chose not to cause any trouble over this incident. 981 01:08:28,104 --> 01:08:29,980 It's all okay now. 982 01:08:33,776 --> 01:08:37,279 But man, this ugly bastard is asking us for half our profit. 983 01:08:45,329 --> 01:08:46,539 Did you know? 984 01:08:48,457 --> 01:08:49,291 What? 985 01:08:50,501 --> 01:08:52,545 -What do you mean? -Wait a minute. 986 01:08:53,504 --> 01:08:56,674 Kiddo, have you forgotten where you are? 987 01:08:57,591 --> 01:08:59,009 This is Colombia. 988 01:08:59,552 --> 01:09:03,180 We speak Spanish here. 989 01:09:09,770 --> 01:09:10,771 Listen carefully. 990 01:09:14,400 --> 01:09:17,570 {\an8}I've got no money or goods for thieves like you. 991 01:09:18,279 --> 01:09:20,030 {\an8}That sicario you hired, 992 01:09:20,114 --> 01:09:21,866 I paid him double. 993 01:09:23,075 --> 01:09:24,660 You fucking bastard! 994 01:09:33,502 --> 01:09:34,753 What did you just do? 995 01:09:45,139 --> 01:09:45,973 No. 996 01:09:48,726 --> 01:09:50,728 I don't know what you're thinking, 997 01:09:51,645 --> 01:09:53,480 but it's utter nonsense. 998 01:09:58,485 --> 01:09:59,486 Kook-hee. 999 01:10:05,034 --> 01:10:05,993 What is it? 1000 01:10:07,369 --> 01:10:08,204 Tell me. 1001 01:10:15,419 --> 01:10:17,504 I need to survive and reach Zone 6. 1002 01:10:19,548 --> 01:10:20,549 Uncle. 1003 01:10:48,035 --> 01:10:50,412 The path to enlightenment is through compassion. 1004 01:10:52,790 --> 01:10:55,084 The path to enlightenment is through compassion. 1005 01:10:56,293 --> 01:10:58,671 The path to enlightenment is through compassion! 1006 01:11:16,480 --> 01:11:20,067 Carlos, congratulations on your promotion. 1007 01:11:20,150 --> 01:11:23,195 And please accept our condolences. 1008 01:11:23,904 --> 01:11:26,240 Alejandro was an old friend of yours. 1009 01:11:26,740 --> 01:11:30,661 When the killer is caught, we'll know who was behind it. 1010 01:11:31,578 --> 01:11:33,330 What do you mean? 1011 01:11:34,331 --> 01:11:36,750 Many people are curious about where Alejandro got 1012 01:11:36,834 --> 01:11:39,461 all those Korean products in his warehouse. 1013 01:11:44,258 --> 01:11:50,180 Please allow Koreans to contribute to revitalizing 1014 01:11:50,264 --> 01:11:53,058 the Colombian economy. 1015 01:11:53,767 --> 01:11:55,644 Listen, I have one thing to tell you. 1016 01:11:56,437 --> 01:11:58,230 I do not like cakes. 1017 01:11:58,314 --> 01:11:59,982 You'll learn to like them. 1018 01:12:00,482 --> 01:12:02,901 This is how Koreans show appreciation. 1019 01:12:11,994 --> 01:12:13,495 Is this Kook-hee's message? 1020 01:12:13,996 --> 01:12:16,415 It's the wish of all the merchants. 1021 01:12:42,107 --> 01:12:43,525 We found her, Kook-hee. 1022 01:12:44,318 --> 01:12:45,736 The bitch who killed your father. 1023 01:12:55,537 --> 01:12:57,081 See you again, my friend. 1024 01:13:02,294 --> 01:13:04,338 Sergeant Park kept his mouth shut, 1025 01:13:06,006 --> 01:13:07,091 and people 1026 01:13:08,425 --> 01:13:09,551 now fear me. 1027 01:13:35,452 --> 01:13:37,037 3 YEARS LATER 1028 01:13:37,121 --> 01:13:40,332 In exchange for exempting customs duties in Bogotá, 1029 01:13:40,833 --> 01:13:45,629 there has been an endless stream of corruption involving bribes. 1030 01:13:45,712 --> 01:13:49,425 Countless smuggled goods are taking over the San Andresito Market, 1031 01:13:50,175 --> 01:13:54,346 {\an8}and despite opposition from the smugglers, 1032 01:13:55,013 --> 01:13:58,350 {\an8}raids will never stop. 1033 01:13:58,434 --> 01:14:02,563 Congress has introduced the Anti-Smuggling Act, 1034 01:14:03,063 --> 01:14:06,066 and we'll properly root out the illegal activities happening 1035 01:14:06,567 --> 01:14:08,318 in the San Andresito Market. 1036 01:14:23,292 --> 01:14:24,293 Anti-Smuggling Act? 1037 01:14:24,376 --> 01:14:26,545 Tell them to fuck off with that shit! 1038 01:14:26,628 --> 01:14:29,631 Does this country even have any goods that haven't been smuggled in? 1039 01:14:30,299 --> 01:14:31,508 Don't get worked up. 1040 01:14:32,926 --> 01:14:34,011 What about customs? 1041 01:14:34,511 --> 01:14:37,806 There are rumors running rampant that they're gonna raid the market. 1042 01:14:40,476 --> 01:14:41,351 Kook-hee! 1043 01:14:44,980 --> 01:14:46,231 Did you have a good trip? 1044 01:14:46,732 --> 01:14:49,234 Wow, you went to Seoul and brought back good vibes! 1045 01:14:49,318 --> 01:14:51,069 It's just a phase! 1046 01:14:51,153 --> 01:14:52,946 Reform, my ass. 1047 01:14:53,030 --> 01:14:54,781 It's not that simple a problem. 1048 01:14:56,492 --> 01:14:59,453 Chinese goods are cheaper now, and our costs have increased. 1049 01:15:00,579 --> 01:15:01,914 We need to change too. 1050 01:15:03,040 --> 01:15:03,874 Hey, wait. 1051 01:15:04,875 --> 01:15:07,753 Are you saying we need to accept the Anti-Smuggling Act? 1052 01:15:08,420 --> 01:15:09,421 Is that it? 1053 01:15:09,505 --> 01:15:10,964 This is Bogotá. 1054 01:15:12,299 --> 01:15:13,425 It's Colombia. 1055 01:15:16,053 --> 01:15:18,013 How long do you think this will go on? 1056 01:15:18,096 --> 01:15:21,058 We just need to lay low for a while, like we always do. 1057 01:15:21,975 --> 01:15:24,144 Is the Anti-Smuggling Act about smuggling? 1058 01:15:24,228 --> 01:15:25,145 Those guys? 1059 01:15:26,813 --> 01:15:29,816 This is them trying to push Koreans out of San Andresito. 1060 01:15:29,900 --> 01:15:31,401 Why act like you don't know? 1061 01:15:31,985 --> 01:15:32,819 Hey, Jae-ung. 1062 01:15:33,737 --> 01:15:35,739 I saw Carlos the other day with a new woman. 1063 01:15:35,822 --> 01:15:38,867 Lots of expenses this time. You know what I mean? 1064 01:15:39,451 --> 01:15:40,410 Be prepared. 1065 01:15:42,579 --> 01:15:44,957 Bro, that's enough. 1066 01:15:46,542 --> 01:15:48,293 I'm the one making the decision. 1067 01:16:02,015 --> 01:16:03,308 That fucking bastard! 1068 01:16:10,315 --> 01:16:13,068 HONORARY DIPLOMA 1069 01:16:13,902 --> 01:16:17,906 PRESIDENTIAL COMMENDATION SONG KOOK-HEE 1070 01:16:30,752 --> 01:16:31,628 Hey! 1071 01:16:31,712 --> 01:16:32,754 Don't touch them! 1072 01:16:33,755 --> 01:16:36,550 Get out of my way! Out of my way, you bastards. 1073 01:16:36,633 --> 01:16:37,759 Let go of that! 1074 01:16:37,843 --> 01:16:40,554 -No. -Don't touch! 1075 01:16:40,637 --> 01:16:41,722 Leave those alone! 1076 01:16:42,389 --> 01:16:44,349 -I said out of my way! -Wait a minute! 1077 01:16:44,433 --> 01:16:45,434 Don't touch them! 1078 01:16:48,520 --> 01:16:50,314 Let's just talk about it. 1079 01:16:51,148 --> 01:16:51,982 Hold on! 1080 01:17:07,831 --> 01:17:10,959 The protest, which openly opposes the Anti-Smuggling Act, 1081 01:17:11,043 --> 01:17:13,253 is becoming increasingly violent. 1082 01:17:13,337 --> 01:17:17,466 The Santa Fe shopping district, which is resisting the most fiercely, 1083 01:17:17,549 --> 01:17:22,012 is led by Korean migrants and is now in a standoff with the police. 1084 01:17:41,865 --> 01:17:43,867 Why the fuck are you doing this? 1085 01:17:44,368 --> 01:17:46,078 You said you'd wait. 1086 01:17:47,621 --> 01:17:49,539 Help me! 1087 01:17:50,582 --> 01:17:51,833 Look at them! 1088 01:17:53,251 --> 01:17:55,128 Can't you see they're out of control? 1089 01:17:56,129 --> 01:17:58,090 What the fuck do you expect me to do? 1090 01:17:58,173 --> 01:17:59,132 Sir. 1091 01:17:59,216 --> 01:18:00,050 Oh, come on. 1092 01:18:00,133 --> 01:18:02,803 Please trust me! I'll take care of it! 1093 01:18:06,264 --> 01:18:07,099 Sanches. 1094 01:18:08,642 --> 01:18:10,560 Let the guy heading your way in. 1095 01:18:11,186 --> 01:18:13,438 He said he'll take care of this. 1096 01:18:13,939 --> 01:18:15,232 We have nothing to lose. 1097 01:18:19,152 --> 01:18:19,986 WE WANT TO SURVIVE 1098 01:18:20,070 --> 01:18:21,780 Guarantee our survival! 1099 01:18:21,863 --> 01:18:23,990 Police and customs, get out! 1100 01:18:24,741 --> 01:18:26,284 We're all going to die. Fuck! 1101 01:18:27,244 --> 01:18:28,662 I'll persuade them, okay? 1102 01:18:28,745 --> 01:18:31,039 Persuade who? Whose side are you on? 1103 01:18:31,123 --> 01:18:32,541 This isn't the time to pick sides! 1104 01:18:32,624 --> 01:18:35,794 Mr. Song, I heard you support the Act! 1105 01:18:35,877 --> 01:18:37,587 Did anyone here say we support it? 1106 01:18:37,671 --> 01:18:39,339 None of us fucking did! 1107 01:18:39,423 --> 01:18:40,966 Guarantee our survival! 1108 01:18:41,049 --> 01:18:42,467 Guarantee our survival! 1109 01:18:43,343 --> 01:18:45,971 Move faster. Put it down. 1110 01:18:53,437 --> 01:18:54,271 Stay away! 1111 01:18:55,439 --> 01:18:56,273 Let go of me! 1112 01:19:12,122 --> 01:19:15,542 Shit, my eyes are burning! You motherfuckers! 1113 01:19:16,334 --> 01:19:18,086 Hey, you sons of bitches! 1114 01:19:19,421 --> 01:19:21,506 -What the hell? -Fuck you! 1115 01:19:23,133 --> 01:19:24,092 Leave it! 1116 01:19:49,075 --> 01:19:50,410 Get everyone out! 1117 01:19:50,494 --> 01:19:52,245 Do whatever it takes! 1118 01:19:52,829 --> 01:19:53,663 Look. 1119 01:19:54,539 --> 01:19:56,166 Give them what they want. 1120 01:19:56,666 --> 01:19:57,751 Whatever it is! 1121 01:19:58,877 --> 01:20:00,253 Fucking useless piece of shit. 1122 01:20:06,092 --> 01:20:09,221 Damn it. Seriously. 1123 01:20:12,808 --> 01:20:15,143 I've already got one foot in the grave. 1124 01:20:16,645 --> 01:20:20,524 But a cake box won't be anywhere near enough for this incident. 1125 01:20:21,066 --> 01:20:24,152 I guess we need to give him an apple crate, at least. 1126 01:20:24,653 --> 01:20:26,321 What do you think? 1127 01:20:32,577 --> 01:20:35,372 A diabetic shouldn't smoke. I just do it out of habit. 1128 01:20:44,714 --> 01:20:45,549 So? 1129 01:20:47,133 --> 01:20:48,510 What did you tell them, Uncle? 1130 01:20:49,135 --> 01:20:50,595 Goodness, what would I say? 1131 01:20:51,596 --> 01:20:54,724 I'm president of the Korean Association, but I'm powerless. 1132 01:20:55,851 --> 01:20:58,061 People from my hometown, you know, 1133 01:20:58,979 --> 01:20:59,938 are always neutral. 1134 01:21:06,945 --> 01:21:08,113 But speaking of which… 1135 01:21:10,949 --> 01:21:15,161 monks don't leave a temple because they dislike the temple itself. 1136 01:21:17,163 --> 01:21:18,665 It's the head monk they dislike. 1137 01:21:21,251 --> 01:21:23,211 Don't cross the line, too, Uncle. 1138 01:21:25,839 --> 01:21:27,090 And set up a meeting. 1139 01:21:28,800 --> 01:21:29,634 All right. 1140 01:21:48,278 --> 01:21:50,822 A shopping mall sounds great. 1141 01:21:54,034 --> 01:21:54,993 Terranova. 1142 01:21:56,453 --> 01:21:58,079 What a damn grandiose name. 1143 01:22:00,540 --> 01:22:01,666 How long has it been? 1144 01:22:04,210 --> 01:22:05,337 Not long. 1145 01:22:06,338 --> 01:22:08,173 The market's going to change anyway. 1146 01:22:10,425 --> 01:22:12,844 Meaning only the legal shops will survive. 1147 01:22:13,345 --> 01:22:16,890 So you're the legal merchant, and I'm just the dirty, illegal smuggler? 1148 01:22:19,392 --> 01:22:20,852 I didn't say that, bro. 1149 01:22:25,315 --> 01:22:26,191 All right. 1150 01:22:29,069 --> 01:22:30,737 Sergeant Park's out anyway. 1151 01:22:31,279 --> 01:22:32,447 Now you're the top dog. 1152 01:22:32,948 --> 01:22:36,117 Any losses or damages incurred will hit you the hardest. 1153 01:22:36,201 --> 01:22:37,243 I get it. 1154 01:22:38,870 --> 01:22:40,205 Then you should leave too. 1155 01:22:40,288 --> 01:22:42,082 Walk away from the market. 1156 01:22:44,626 --> 01:22:45,752 Stop calling me "dog." 1157 01:22:47,963 --> 01:22:48,797 Hey, dog. 1158 01:22:51,007 --> 01:22:53,426 If the monk dislikes the temple, he should leave. 1159 01:22:53,510 --> 01:22:55,845 Why try to renovate the whole damn temple? 1160 01:22:55,929 --> 01:22:57,305 For fuck's sake! 1161 01:22:58,473 --> 01:23:00,850 You wanted a mall South Americans would go crazy for. 1162 01:23:00,934 --> 01:23:02,185 Don't you remember? 1163 01:23:08,650 --> 01:23:09,734 Bro, I'm sorry. 1164 01:23:11,653 --> 01:23:12,696 Let's not do this. 1165 01:23:13,363 --> 01:23:14,656 That was our dream. 1166 01:23:15,365 --> 01:23:16,408 "Our" dream? 1167 01:23:20,286 --> 01:23:21,413 So you should try-- 1168 01:23:22,372 --> 01:23:23,248 "Our" dream? 1169 01:23:26,710 --> 01:23:27,627 Is it ours? 1170 01:23:28,169 --> 01:23:29,295 Huh? Ours? 1171 01:23:35,176 --> 01:23:36,177 Don't do this. 1172 01:23:37,220 --> 01:23:39,639 It was my fucking dream. How did it become ours? 1173 01:23:55,447 --> 01:23:57,032 What are you trying to say? 1174 01:23:58,450 --> 01:24:00,410 We'll shut down the smuggling routes. 1175 01:24:00,994 --> 01:24:02,829 And the new shopping mall 1176 01:24:02,912 --> 01:24:05,081 will only carry legal products. 1177 01:24:05,165 --> 01:24:07,584 Legal? Bullshit. 1178 01:24:08,376 --> 01:24:10,128 I was a fool for coming here. 1179 01:24:10,211 --> 01:24:11,629 Get up, everyone! Let's go! 1180 01:24:11,713 --> 01:24:14,549 Either way, we're foreigners in this country, right? 1181 01:24:14,632 --> 01:24:16,634 We're the ones to suffer, not them. 1182 01:24:16,718 --> 01:24:19,220 Hey, you think we've had an easy life here? 1183 01:24:20,388 --> 01:24:22,223 The way I fucking see it, 1184 01:24:22,974 --> 01:24:25,852 you have no idea how we do things around here. 1185 01:24:27,687 --> 01:24:28,855 How you do things here? 1186 01:24:30,065 --> 01:24:31,608 If you do things my way, 1187 01:24:32,692 --> 01:24:36,196 I'll take full responsibility for any losses from seized goods. 1188 01:24:36,279 --> 01:24:37,405 I'll cover them in full. 1189 01:24:41,951 --> 01:24:43,703 Seized goods aren't the only problem! 1190 01:24:43,787 --> 01:24:46,164 Things will stay like this from now on, won't they? 1191 01:24:46,748 --> 01:24:48,166 If we incur more losses, 1192 01:24:49,834 --> 01:24:51,544 will you cover those too? 1193 01:24:52,462 --> 01:24:53,338 Will you? 1194 01:24:54,672 --> 01:24:56,633 Why can't you fucking answer the question? 1195 01:24:57,967 --> 01:24:58,802 We're forming… 1196 01:25:02,430 --> 01:25:04,140 a new Korean Businessman Association. 1197 01:25:04,974 --> 01:25:06,351 Will that be enough? 1198 01:25:06,434 --> 01:25:07,977 The new shopping mall. 1199 01:25:08,061 --> 01:25:10,063 Someone has to manage it. 1200 01:25:10,146 --> 01:25:12,398 Give us management rights, 1201 01:25:12,899 --> 01:25:14,901 and we'll reconsider it. 1202 01:25:14,984 --> 01:25:16,069 Mr. Park. 1203 01:26:02,365 --> 01:26:03,741 Tell him to quit the bullshit. 1204 01:26:03,825 --> 01:26:06,452 We've been through it all here in the past 20 years. 1205 01:26:06,953 --> 01:26:07,954 Haven't we? 1206 01:26:08,997 --> 01:26:10,623 We can't go down like this, 1207 01:26:11,541 --> 01:26:12,417 can we? 1208 01:26:33,313 --> 01:26:34,939 It'll come in handy someday. 1209 01:26:36,691 --> 01:26:38,359 This is Colombia, after all. 1210 01:26:39,694 --> 01:26:40,945 SON OF A BITCH 1211 01:27:25,740 --> 01:27:26,950 Put it on that rack. 1212 01:27:28,117 --> 01:27:29,160 This needs to go. 1213 01:27:29,244 --> 01:27:31,788 Hello? I'll be right there. 1214 01:27:32,580 --> 01:27:33,915 I'm coming. 1215 01:27:35,083 --> 01:27:36,000 Kook-hee! 1216 01:27:36,084 --> 01:27:37,252 Let's go. 1217 01:28:11,869 --> 01:28:13,621 Fucking Colombia. 1218 01:29:02,378 --> 01:29:03,504 It was you, wasn't it? 1219 01:29:04,005 --> 01:29:05,757 Yes, it fucking was. Happy now? 1220 01:29:06,341 --> 01:29:08,301 Hurry and tell Kook-hee it wasn't me. 1221 01:29:08,384 --> 01:29:09,886 You think you'll be safe? 1222 01:29:09,969 --> 01:29:12,263 Tell him it was you, for fuck's sake! 1223 01:29:12,347 --> 01:29:14,307 Tell him yourself, asshole! 1224 01:29:14,390 --> 01:29:16,017 You and Kook-hee are tight. 1225 01:29:16,100 --> 01:29:18,519 You've been kissing his ass for so long, dipshit. 1226 01:29:19,020 --> 01:29:21,147 Why? Are you worried he won't believe you? 1227 01:29:21,647 --> 01:29:23,066 You fucking coward. 1228 01:29:23,149 --> 01:29:24,984 Eat shit and die, motherfucker! 1229 01:29:25,068 --> 01:29:26,402 Fucking dumbass! 1230 01:29:57,767 --> 01:29:59,769 Have your injuries healed now? 1231 01:30:00,603 --> 01:30:02,814 This is a security level two vehicle. 1232 01:30:03,314 --> 01:30:04,649 It has 22 armor plates 1233 01:30:04,732 --> 01:30:07,568 and windows made of polycarbonate, not glass. 1234 01:30:10,780 --> 01:30:11,906 Yes, it's nice. 1235 01:30:12,448 --> 01:30:14,117 Yeah, it's nice and sturdy. 1236 01:30:15,451 --> 01:30:16,661 I have to say… 1237 01:30:19,038 --> 01:30:20,623 I'm very grateful to you. 1238 01:30:24,752 --> 01:30:25,586 Well, yeah. 1239 01:30:25,670 --> 01:30:28,798 I'll help you as much as I can. 1240 01:30:39,642 --> 01:30:40,643 I won't be long. 1241 01:30:40,726 --> 01:30:42,520 No, it's fine. Take your time. 1242 01:30:49,318 --> 01:30:51,737 ACUPUNCTURE CLINIC 1243 01:31:04,876 --> 01:31:05,710 Hey. 1244 01:31:06,961 --> 01:31:07,795 It's me. 1245 01:31:08,629 --> 01:31:09,672 Yes! 1246 01:31:10,298 --> 01:31:11,549 Don't you understand? 1247 01:31:12,675 --> 01:31:15,011 Cancel my flight in two days! 1248 01:31:15,094 --> 01:31:17,472 And get me on the next flight! 1249 01:31:17,972 --> 01:31:20,224 Yes, anywhere! 1250 01:31:20,308 --> 01:31:21,392 Fastest one! 1251 01:31:23,936 --> 01:31:25,146 Yes, that's good. 1252 01:31:27,023 --> 01:31:27,857 Here you go. 1253 01:31:28,900 --> 01:31:30,651 If you're traveling a long way, 1254 01:31:30,735 --> 01:31:32,695 emeralds transport better. 1255 01:31:34,864 --> 01:31:35,865 By the way, 1256 01:31:36,449 --> 01:31:37,783 where are you going? 1257 01:31:37,867 --> 01:31:40,203 I don't fucking know. What does it matter? 1258 01:31:41,412 --> 01:31:44,415 Just a place to lay low until things die down a little. 1259 01:31:44,999 --> 01:31:47,210 I don't think things will die down that easily. 1260 01:31:48,169 --> 01:31:50,796 Hold on. Let me get you a few more. 1261 01:32:29,335 --> 01:32:30,461 It wasn't me. 1262 01:32:31,462 --> 01:32:32,964 I didn't do it. 1263 01:32:34,966 --> 01:32:35,841 I know. 1264 01:32:36,676 --> 01:32:37,718 What? 1265 01:32:37,802 --> 01:32:40,221 I know you didn't do it, bro. 1266 01:32:47,645 --> 01:32:48,646 I did it. 1267 01:32:53,317 --> 01:32:54,443 What are you saying? 1268 01:32:54,944 --> 01:32:58,281 If something's infected and full of pus, it needs to be popped. 1269 01:32:59,240 --> 01:33:01,325 Everyone thinks someone tried to kill me, 1270 01:33:02,785 --> 01:33:04,203 but they failed. 1271 01:33:05,204 --> 01:33:06,038 So… 1272 01:33:10,209 --> 01:33:12,003 no one else will dare try. 1273 01:33:13,671 --> 01:33:15,214 Cut the bullshit, asshole. 1274 01:33:15,298 --> 01:33:16,424 Let's drop this, bro. 1275 01:33:17,174 --> 01:33:18,676 No one got hurt. 1276 01:33:21,137 --> 01:33:23,097 Now you just need to return to your place. 1277 01:33:26,434 --> 01:33:29,562 You son of a bitch, acting high and mighty to the end, huh? 1278 01:33:30,438 --> 01:33:31,856 I won't repeat myself. 1279 01:33:32,440 --> 01:33:34,275 They failed, so no one else will try? 1280 01:33:34,358 --> 01:33:36,986 I'll kill you, you son of a bitch! 1281 01:33:37,069 --> 01:33:38,404 You think I'll stop there? 1282 01:33:38,487 --> 01:33:39,614 I'm also going to kill 1283 01:33:40,114 --> 01:33:41,365 your mother and-- 1284 01:33:43,993 --> 01:33:47,163 Don't move. I'm inserting an acupuncture needle. 1285 01:34:13,648 --> 01:34:17,485 I hope something like this never happens between us again. 1286 01:34:18,653 --> 01:34:21,197 Why come all the way to the other side of the world 1287 01:34:21,280 --> 01:34:23,699 just to act like this with our fellow countrymen? 1288 01:34:58,109 --> 01:34:59,068 Do you remember? 1289 01:35:02,279 --> 01:35:04,115 You told me to survive and reach Zone 6. 1290 01:35:05,533 --> 01:35:06,534 I do remember. 1291 01:35:09,870 --> 01:35:11,080 But honestly, 1292 01:35:11,706 --> 01:35:13,791 I never expected you to actually make it. 1293 01:35:17,712 --> 01:35:18,713 Impressive. 1294 01:35:47,908 --> 01:35:49,910 God. Okay. That's enough. 1295 01:35:52,788 --> 01:35:53,914 That's it for me. 1296 01:35:55,040 --> 01:35:56,834 Oh my. 1297 01:37:01,524 --> 01:37:05,653 La cucaracha, la cucaracha 1298 01:37:10,449 --> 01:37:15,329 La cucaracha, la cucaracha 1299 01:37:16,372 --> 01:37:18,791 It can no longer walk 1300 01:37:20,167 --> 01:37:22,169 Because it doesn't have 1301 01:37:23,587 --> 01:37:25,548 Because it's lacking 1302 01:37:26,549 --> 01:37:29,260 Marijuana to smoke 1303 01:37:29,760 --> 01:37:32,054 La cucaracha 1304 01:37:32,721 --> 01:37:34,473 La cucaracha 1305 01:37:35,140 --> 01:37:36,475 It can no longer… 1306 01:37:41,188 --> 01:37:42,022 Uncle. 1307 01:37:44,650 --> 01:37:48,320 Why did the locals here call you a cockroach? 1308 01:37:52,366 --> 01:37:55,411 Those bastards hadn't seen many Asians. 1309 01:37:56,328 --> 01:37:57,788 Plus, I'm kind of small. 1310 01:37:58,873 --> 01:38:00,416 I guess they took me for a chump. 1311 01:38:00,499 --> 01:38:02,251 Those bastards, they don't have shit. 1312 01:38:02,334 --> 01:38:04,295 Do you know which creature on Earth 1313 01:38:05,004 --> 01:38:07,339 will survive until the end? 1314 01:38:08,340 --> 01:38:09,174 Which one? 1315 01:38:11,218 --> 01:38:12,219 The cockroach. 1316 01:38:14,471 --> 01:38:15,890 La cucaracha. 1317 01:38:15,973 --> 01:38:16,932 Wow. 1318 01:38:18,058 --> 01:38:19,476 That's quite meaningful. 1319 01:38:22,062 --> 01:38:23,022 Life… 1320 01:38:25,691 --> 01:38:26,817 is so overwhelming. 1321 01:38:32,239 --> 01:38:34,992 Mr. Song, let's pull over. I need to take a leak. 1322 01:39:16,408 --> 01:39:17,576 That's bulletproof! 1323 01:39:19,370 --> 01:39:20,537 Bulletproof! 1324 01:39:20,621 --> 01:39:22,373 It won't break! 1325 01:39:22,456 --> 01:39:23,999 You dumbass! 1326 01:39:24,500 --> 01:39:26,460 Why won't you understand, you little shit? 1327 01:39:26,543 --> 01:39:27,711 It won't shatter! 1328 01:39:27,795 --> 01:39:28,921 Do you understand? 1329 01:39:37,054 --> 01:39:38,639 Hello? 1330 01:39:39,223 --> 01:39:40,432 Can you hear me? 1331 01:39:41,558 --> 01:39:43,602 This car has great soundproofing too. 1332 01:39:43,686 --> 01:39:44,687 Dear me. 1333 01:39:45,479 --> 01:39:47,564 It's strange, isn't it? 1334 01:39:49,108 --> 01:39:52,319 I sent my wife and daughter to Seoul, even though they wanted to stay. 1335 01:39:52,820 --> 01:39:56,198 It's been over three years since I said I'd wrap up and join them. 1336 01:39:57,449 --> 01:40:00,911 I really don't know what's keeping me here. 1337 01:40:02,204 --> 01:40:04,748 Anyway, my dear nephew sure is different. 1338 01:40:05,749 --> 01:40:06,583 Right? 1339 01:40:08,419 --> 01:40:12,631 Different from your father and different from the other Koreans here. 1340 01:40:15,843 --> 01:40:16,719 But you know… 1341 01:40:18,721 --> 01:40:20,431 you're just too different. 1342 01:40:21,682 --> 01:40:23,434 Being different brings trouble. 1343 01:40:32,901 --> 01:40:35,571 Say hello. This is Alejandro's eldest son. 1344 01:41:11,565 --> 01:41:12,566 Impressive. 1345 01:42:29,518 --> 01:42:35,607 BOGOTÁ 1346 01:42:35,691 --> 01:42:40,362 CITY OF THE LOST 1347 01:46:58,537 --> 01:47:03,542 Subtitle translation by: Sung In Jang 94017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.