Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,078 --> 00:00:03,945
[Water rumbling]
2
00:00:19,305 --> 00:00:21,305
[Water splashing]
3
00:00:21,307 --> 00:00:23,620
[Insects chirping]
4
00:00:23,645 --> 00:00:25,679
[Birds chirping]
5
00:00:31,117 --> 00:00:32,741
Ah.
6
00:00:32,766 --> 00:00:34,211
[Chuckles]
7
00:00:34,236 --> 00:00:36,336
[Speaking Spanish]
8
00:00:47,969 --> 00:00:49,914
[Laughs]
9
00:00:49,939 --> 00:00:51,125
Ah.
10
00:01:15,995 --> 00:01:17,922
[Chuckles]
11
00:01:34,289 --> 00:01:36,594
- Ah.
- [Laughs]
12
00:01:45,191 --> 00:01:46,664
Sì, señor.
13
00:01:53,447 --> 00:01:54,469
Ah.
14
00:02:07,466 --> 00:02:10,133
[Chuckling]
15
00:02:16,022 --> 00:02:17,488
Whoa.
16
00:02:32,503 --> 00:02:34,406
[Laughing]
17
00:02:39,713 --> 00:02:40,731
¿Eh?
18
00:02:52,305 --> 00:02:53,969
Ahhhh.
19
00:03:09,673 --> 00:03:10,688
[Both laughing]
20
00:03:26,479 --> 00:03:27,844
Whoa.
21
00:03:34,649 --> 00:03:36,977
Ahhh.
22
00:03:47,146 --> 00:03:49,346
[Laughs]
23
00:03:49,348 --> 00:03:51,849
[Whistles]
24
00:03:59,025 --> 00:04:01,425
[Chair scrapes]
25
00:04:06,180 --> 00:04:08,981
[Bag unzips]
26
00:04:12,538 --> 00:04:14,438
[Bag unzips]
27
00:04:14,463 --> 00:04:16,086
Guau.
28
00:04:23,814 --> 00:04:24,814
[Chuckles]
29
00:04:46,372 --> 00:04:47,922
[Money thumps lightly]
30
00:04:53,012 --> 00:04:54,469
Mm.
31
00:05:19,939 --> 00:05:21,250
Mm?
32
00:05:39,510 --> 00:05:40,555
[Chuckling]
33
00:06:44,843 --> 00:06:46,094
[Man coughs]
34
00:07:03,743 --> 00:07:06,343
[Wind chimes tapping]
35
00:07:17,220 --> 00:07:20,288
[Footsteps fade]
36
00:07:20,313 --> 00:07:22,847
[Water rumbling]
37
00:07:30,863 --> 00:07:35,753
Synced and corrected by Aaronnmb
www.addic7ed.com
38
00:07:43,678 --> 00:07:46,982
[Police radio chatter, insects chirping]
39
00:07:50,144 --> 00:07:53,446
[Beeping]
40
00:07:56,934 --> 00:07:58,263
[Car door closes]
41
00:07:59,513 --> 00:08:00,998
[Door closes]
42
00:08:01,810 --> 00:08:05,232
[Indistinct chatter]
43
00:08:13,560 --> 00:08:16,599
[Dog barking in distance]
44
00:08:16,624 --> 00:08:18,677
[Inhales deeply]
45
00:08:18,702 --> 00:08:20,976
[Sighs]
46
00:08:23,841 --> 00:08:25,603
[Cellphone beeps, dials]
47
00:08:25,628 --> 00:08:28,253
[Ringing]
48
00:08:31,914 --> 00:08:33,037
Stacey: Pop?
49
00:08:33,062 --> 00:08:34,490
- Hey, honey.
- [Scoffs]
50
00:08:34,515 --> 00:08:36,296
Almost didn't recognize the number.
51
00:08:36,298 --> 00:08:38,010
I'm sorry.
52
00:08:38,035 --> 00:08:39,668
They changed my hours up at work.
53
00:08:39,693 --> 00:08:41,984
I'm still gettin' used to it.
54
00:08:42,682 --> 00:08:44,448
How are you two?
55
00:08:44,450 --> 00:08:45,967
We're great.
56
00:08:45,992 --> 00:08:47,651
Did it go okay?
57
00:08:47,653 --> 00:08:49,987
Yeah, yeah, thanks to
those movers you got.
58
00:08:49,989 --> 00:08:52,289
All I had to do was watch.
59
00:08:52,291 --> 00:08:54,961
And, Pop, this house...
60
00:08:55,672 --> 00:08:57,194
- [Chuckles]
- It's good?
61
00:08:57,196 --> 00:08:59,070
It's great.
62
00:08:59,095 --> 00:09:00,698
Kaylee loves her new school.
63
00:09:00,700 --> 00:09:02,553
The neighborhood's friendly.
64
00:09:02,578 --> 00:09:04,401
We feel safe.
65
00:09:04,403 --> 00:09:06,236
That's good.
66
00:09:06,238 --> 00:09:08,739
Mike, I don't know how to thank you.
67
00:09:08,741 --> 00:09:10,908
Well, you don't have to.
68
00:09:10,910 --> 00:09:13,978
I'm just glad you're enjoying it.
69
00:09:13,980 --> 00:09:16,334
Do you want to come over for dinner?
70
00:09:16,359 --> 00:09:17,576
Tonight?
71
00:09:17,601 --> 00:09:20,851
Sure. I'm making lasagna.
There'll be plenty.
72
00:09:23,255 --> 00:09:25,723
Well, that's very sweet, but
I don't want to put you out.
73
00:09:25,725 --> 00:09:27,424
Kaylee: Pop-pop, come over!
74
00:09:27,426 --> 00:09:30,562
[Chuckles] There's someone
here who wants to see you.
75
00:09:33,766 --> 00:09:36,447
[Siren wails on TV]
76
00:09:41,607 --> 00:09:43,807
[Vehicle door closes,
dramatic music plays on TV]
77
00:09:45,511 --> 00:09:47,385
Ice cream!
78
00:09:49,515 --> 00:09:51,140
Oh, is she snoozing?
79
00:09:51,165 --> 00:09:52,728
Close.
80
00:09:53,586 --> 00:09:55,185
Ice cream?
81
00:09:55,187 --> 00:09:56,353
[Sighs]
82
00:09:56,355 --> 00:09:57,955
I shoulda let well enough alone.
83
00:09:57,957 --> 00:10:00,224
Man on TV: Well, I can't understand it.
84
00:10:00,226 --> 00:10:02,893
According to the map, we were
supposed to be taking a shortcut.
85
00:10:02,895 --> 00:10:04,461
I'm good.
86
00:10:04,463 --> 00:10:06,463
- You sure?
- [Chuckling] Yeah.
87
00:10:06,465 --> 00:10:07,765
I'll have his.
88
00:10:07,767 --> 00:10:09,366
Oh, I don't think so.
89
00:10:09,368 --> 00:10:12,102
Maybe we can get a lift.
90
00:10:12,104 --> 00:10:15,139
[Suspenseful music plays on TV]
91
00:10:19,945 --> 00:10:21,349
Man #2 on TV: Hey!
92
00:10:21,374 --> 00:10:22,379
What's the matter?
93
00:10:22,381 --> 00:10:23,781
There's some guys
hanging around the truck.
94
00:10:23,783 --> 00:10:25,049
Air Raid Wardens?
95
00:10:25,051 --> 00:10:26,550
No, these is funny-lookin' guys.
96
00:10:26,552 --> 00:10:28,152
What do you mean "funny-lookin'"?
97
00:10:28,154 --> 00:10:29,925
I mean funny-lookin', like fish.
98
00:10:29,950 --> 00:10:32,122
Who are you kidding? What
do you mean "like fish"?
99
00:10:32,124 --> 00:10:33,738
- They got scales.
- Hey.
100
00:10:33,763 --> 00:10:35,059
- Where?
- All over 'em!
101
00:10:35,061 --> 00:10:36,645
You okay?
102
00:10:37,091 --> 00:10:39,997
Oh, yeah, I'm... I'm fine.
103
00:10:39,999 --> 00:10:42,660
They're off a flyin'
saucer, off a sputnik.
104
00:10:42,685 --> 00:10:44,667
Ohh, look! They've seen us!
105
00:10:44,692 --> 00:10:46,113
Let's get outta here!
106
00:10:46,138 --> 00:10:47,716
They're from outer space.
107
00:10:47,741 --> 00:10:49,740
They're off a flying saucer!
108
00:10:49,742 --> 00:10:51,742
[Cash register beeping]
109
00:10:51,744 --> 00:10:53,343
[Indistinct conversations]
110
00:10:53,345 --> 00:10:54,646
[Cash register printing receipt]
111
00:10:54,671 --> 00:10:56,028
Receipt.
112
00:10:59,675 --> 00:11:01,198
[Door creaks]
113
00:11:08,661 --> 00:11:10,120
[Door closes]
114
00:11:12,865 --> 00:11:15,699
[Cash register beeping]
115
00:11:16,542 --> 00:11:17,815
Eh.
116
00:11:18,871 --> 00:11:22,104
[Conversations continue]
117
00:11:22,129 --> 00:11:23,495
[Sighs]
118
00:11:29,281 --> 00:11:30,814
[Cash register beeping]
119
00:11:30,816 --> 00:11:32,983
Welcome to Los Pollos
Hermanos. May I take your order?
120
00:11:32,985 --> 00:11:35,452
¿Tu jefe esta aquí?
121
00:11:36,518 --> 00:11:37,721
Ah...
122
00:11:37,723 --> 00:11:39,523
¿Donde esta?
123
00:11:39,525 --> 00:11:41,306
Uh, men's room is over
there on the left, sir.
124
00:11:41,331 --> 00:11:45,062
Cabrón, I need to see your boss.
125
00:11:45,064 --> 00:11:47,498
Okay. Well, I'm... I'm
the assistant manager.
126
00:11:47,500 --> 00:11:48,966
The manager's actually not here today.
127
00:11:48,968 --> 00:11:52,136
Not the manager... the boss.
128
00:11:53,284 --> 00:11:55,372
- You mean Mr. Fring?
- Mr. Fring.
129
00:11:55,374 --> 00:11:58,954
O-okay, well, he's
not here at the moment.
130
00:11:58,979 --> 00:12:01,439
Uh, I'm sure I could help
you with whatever you need.
131
00:12:01,464 --> 00:12:03,331
I need Fring.
132
00:12:04,250 --> 00:12:05,749
Well, like I said, he's not here,
133
00:12:05,751 --> 00:12:07,351
uh, and I don't really
know when he'll be back.
134
00:12:07,353 --> 00:12:09,396
I can... I can take a message.
135
00:12:09,421 --> 00:12:11,104
I'll wait.
136
00:12:12,024 --> 00:12:13,589
[Pen clacks]
137
00:12:13,614 --> 00:12:15,225
You... you don't have to do that.
138
00:12:15,227 --> 00:12:16,860
I'd be happy to take a message.
139
00:12:16,862 --> 00:12:19,736
Uh, I'm sure Mr. Fring wouldn't
want to keep you waiting.
140
00:12:19,761 --> 00:12:23,534
[Conversations continue]
141
00:12:23,536 --> 00:12:25,903
Uh, okay, sir, if
you... if you don't mind,
142
00:12:25,905 --> 00:12:28,134
there are oth... there
are other customers.
143
00:12:28,657 --> 00:12:30,781
[Cash register beeps, receipt printing]
144
00:12:30,806 --> 00:12:32,443
Uh, s-sorry about that.
145
00:12:32,468 --> 00:12:34,744
Welcome to Los Pollos Hermanos.
Uh, may I take your order?
146
00:12:34,769 --> 00:12:36,969
Man: Yeah, can I get a 12-piece bucket,
147
00:12:36,994 --> 00:12:39,197
- uh, with jumbo fries...
- [Cash register beeping]
148
00:12:39,222 --> 00:12:40,786
and, uh...
149
00:12:40,811 --> 00:12:43,205
- You said the 12-piece?
- Yeah, the 12-piece.
150
00:12:43,230 --> 00:12:44,511
- Uh-huh.
- Okay.
151
00:12:45,364 --> 00:12:46,931
- [Lighter clicks]
- Uh, excuse me, sir.
152
00:12:46,956 --> 00:12:48,188
You can't light that in here.
153
00:12:48,213 --> 00:12:49,579
Sir!
154
00:12:49,604 --> 00:12:52,259
There's no smoking on the premises.
155
00:12:52,284 --> 00:12:53,583
[Lighter clicks shut]
156
00:12:53,917 --> 00:12:55,984
Please, sir, look... look at the signs.
157
00:12:56,009 --> 00:12:57,472
No fumar.
158
00:12:58,534 --> 00:13:01,917
You can't. That's... it's a...
it's a health-code violation.
159
00:13:02,499 --> 00:13:06,745
[Tense music plays]
160
00:13:06,770 --> 00:13:09,372
- Lyle: Uh, sir, it's employees only.
- We have to go, okay?
161
00:13:09,397 --> 00:13:10,746
Let's go.
162
00:13:12,027 --> 00:13:13,293
Sir!
163
00:13:19,316 --> 00:13:22,032
[Tense music continues]
164
00:13:22,057 --> 00:13:23,534
Sir!
165
00:13:33,576 --> 00:13:35,980
Sir, you're not allowed back here.
166
00:13:36,005 --> 00:13:39,138
[Oil bubbling]
167
00:13:52,158 --> 00:13:55,250
Gus Fring is a pillar of
our local business community,
168
00:13:55,275 --> 00:13:57,572
and not just for underwriting
our travel raffle,
169
00:13:57,597 --> 00:14:00,164
but for making the best
damn chicken in town!
170
00:14:00,189 --> 00:14:01,688
[Laughter]
171
00:14:01,713 --> 00:14:03,547
- Gus.
- Thank you.
172
00:14:03,573 --> 00:14:05,239
[Chuckling] Thank you.
173
00:14:05,241 --> 00:14:07,388
Well, uh, gentlemen, ladies, uh,
174
00:14:07,413 --> 00:14:09,743
I-I hope to never need your services...
175
00:14:09,745 --> 00:14:11,357
I mean, no offense, but...
176
00:14:11,382 --> 00:14:13,380
if I ever did, it's good to know that...
177
00:14:13,382 --> 00:14:16,817
[Gus continues speaking inaudibly]
178
00:14:16,819 --> 00:14:19,353
[Vehicles passing]
179
00:14:26,087 --> 00:14:29,684
[Indistinct chatter,
cellphone vibrating]
180
00:14:29,709 --> 00:14:31,042
[Door closes]
181
00:14:31,067 --> 00:14:32,466
Yes?
182
00:14:38,002 --> 00:14:40,202
[Vehicles passing]
183
00:14:40,227 --> 00:14:41,918
[Sighs]
184
00:14:43,346 --> 00:14:45,145
I'll be right there.
185
00:14:48,417 --> 00:14:50,377
[Cellphone snaps shut]
186
00:15:03,199 --> 00:15:05,217
[Door closes, lock clicks]
187
00:15:09,388 --> 00:15:11,819
I want you all to go home now.
188
00:15:12,308 --> 00:15:14,889
You will be compensated
for your full shifts.
189
00:15:15,241 --> 00:15:17,170
Normal schedule tomorrow.
190
00:15:21,591 --> 00:15:23,639
Go now.
191
00:15:24,140 --> 00:15:26,295
We are closed for today.
192
00:15:26,375 --> 00:15:28,742
[Chairs scraping]
193
00:15:28,744 --> 00:15:30,544
[Man coughs]
194
00:15:30,546 --> 00:15:32,346
[Lock disengages, door opens]
195
00:15:32,348 --> 00:15:35,225
[Employees murmuring]
196
00:15:35,250 --> 00:15:38,022
Mr. Fring, y-you sure you want
to be left with these guys?
197
00:15:38,047 --> 00:15:39,739
- [Door closes]
- [Chuckles] I'm fine, Lyle.
198
00:15:39,764 --> 00:15:41,989
- You go home.
- Should I call someone?
199
00:15:41,991 --> 00:15:43,327
No. [Chuckles]
200
00:15:44,026 --> 00:15:45,926
That will not be necessarily. Truly.
201
00:15:45,928 --> 00:15:47,361
Are you sure?
202
00:15:47,363 --> 00:15:49,163
Please do as I ask.
203
00:15:49,165 --> 00:15:50,764
I'll see you tomorrow.
204
00:15:57,317 --> 00:15:59,617
[Door creaks]
205
00:15:59,675 --> 00:16:01,041
[Door closes, lock clicks]
206
00:16:01,043 --> 00:16:03,312
He's waiting in the office.
207
00:16:03,922 --> 00:16:06,413
I know where he is.
208
00:16:06,710 --> 00:16:10,304
[Door creaks]
209
00:16:11,211 --> 00:16:13,087
Don Hector.
210
00:16:13,089 --> 00:16:15,456
Took you long enough.
211
00:16:15,458 --> 00:16:19,031
[Door creaks]
212
00:16:25,648 --> 00:16:27,401
[Sighs lightly]
213
00:16:27,403 --> 00:16:29,250
Don Hector,
214
00:16:29,275 --> 00:16:32,680
mine is a cartel business,
215
00:16:33,127 --> 00:16:36,109
but it is mine.
216
00:16:36,946 --> 00:16:39,076
And it is legitimate.
217
00:16:39,101 --> 00:16:41,812
My employees are civilians.
218
00:16:42,118 --> 00:16:45,055
Your actions here today
have endangered them,
219
00:16:45,080 --> 00:16:49,148
my interests, and those of the cartel.
220
00:16:50,993 --> 00:16:53,465
I am the cartel.
221
00:16:53,490 --> 00:16:56,493
And from now on, you are my mule.
222
00:16:56,518 --> 00:17:00,553
You are going to bring my product north.
223
00:17:02,138 --> 00:17:03,692
Mierda.
224
00:17:04,319 --> 00:17:06,035
Ah.
225
00:17:14,209 --> 00:17:17,981
I understand that your supply
line has been compromised,
226
00:17:18,481 --> 00:17:21,355
and this is most unfortunate.
227
00:17:21,357 --> 00:17:25,809
However, my trucks are
already at maximum capacity.
228
00:17:25,834 --> 00:17:27,582
Make room.
229
00:17:29,365 --> 00:17:31,090
Don Hector,
230
00:17:31,115 --> 00:17:33,486
you must understand that
I answer to Juan Bolsa.
231
00:17:33,511 --> 00:17:36,804
You want to cry to Bolsa, cry to Bolsa.
232
00:17:36,806 --> 00:17:39,152
Or, hell, Eladio.
233
00:17:39,675 --> 00:17:41,628
[Sighs]
234
00:17:42,136 --> 00:17:43,644
Adding more product will threaten
235
00:17:43,646 --> 00:17:46,613
the reliability of the entire operation.
236
00:17:47,199 --> 00:17:48,996
May I ask...
237
00:17:49,021 --> 00:17:52,480
did Don Eladio approve this?
238
00:17:55,369 --> 00:17:58,307
I approve this.
239
00:18:08,368 --> 00:18:10,665
You're doin' it.
240
00:18:18,899 --> 00:18:20,685
[Door creaks open]
241
00:18:28,243 --> 00:18:33,012
[Vehicles passing in distance]
242
00:18:33,037 --> 00:18:35,071
[Horn honks in distance]
243
00:18:41,103 --> 00:18:42,898
[Door thumps shut]
244
00:18:52,948 --> 00:18:54,548
[Cup thuds]
245
00:19:10,456 --> 00:19:11,902
[Paper thuds]
246
00:19:23,312 --> 00:19:25,979
[Insects chirping]
247
00:19:30,920 --> 00:19:33,954
[Vehicle approaching]
248
00:19:51,173 --> 00:19:54,375
[Vehicle approaching]
249
00:20:02,051 --> 00:20:04,090
You gonna let me out of here?
250
00:20:04,764 --> 00:20:06,285
Hello?
251
00:20:12,027 --> 00:20:15,162
[Engine rumbling]
252
00:20:15,164 --> 00:20:16,930
Tell him we're square.
253
00:20:16,932 --> 00:20:19,223
What? No.
254
00:20:19,707 --> 00:20:21,262
[Bag thumps]
255
00:20:22,481 --> 00:20:25,205
- [Beep]
- [Machinery whirs]
256
00:20:32,047 --> 00:20:34,047
[Machinery whirs]
257
00:20:48,008 --> 00:20:49,408
[Door creaks]
258
00:20:49,410 --> 00:20:51,243
[Mop bucket clattering]
259
00:20:51,245 --> 00:20:53,062
[Utensils clinking]
260
00:21:00,926 --> 00:21:03,355
[Squeegee squeaking]
261
00:21:19,411 --> 00:21:21,345
[Door unlocks]
262
00:21:21,347 --> 00:21:24,515
[Keys jingle lightly]
263
00:21:24,517 --> 00:21:26,884
[Squeegee squeaks]
264
00:21:41,860 --> 00:21:44,995
[Knives chopping]
265
00:21:45,519 --> 00:21:47,963
Excuse me, everyone.
266
00:21:47,988 --> 00:21:50,808
Could you all please take a
moment and join me out here?
267
00:21:50,810 --> 00:21:52,776
Please, come.
268
00:21:52,778 --> 00:21:54,816
[Chair scrapes]
269
00:21:56,483 --> 00:21:58,668
Come, come, come.
270
00:22:02,388 --> 00:22:04,488
[Sighs]
271
00:22:07,626 --> 00:22:09,740
I would, uh,
272
00:22:10,295 --> 00:22:14,431
I would like to apologize
to each and every one of you
273
00:22:14,456 --> 00:22:18,786
who, yesterday, had to endure
the behavior of those men.
274
00:22:20,717 --> 00:22:23,841
It was unacceptable.
275
00:22:25,181 --> 00:22:28,017
Despite the difficult circumstances,
276
00:22:28,042 --> 00:22:32,212
you all acquitted yourselves impeccably.
277
00:22:32,647 --> 00:22:34,540
That said,
278
00:22:35,214 --> 00:22:37,211
if any of you wish to seek counseling
279
00:22:37,236 --> 00:22:39,656
due to lingering trauma,
280
00:22:39,658 --> 00:22:44,251
speak with me privately,
and it will be arranged.
281
00:22:44,642 --> 00:22:49,199
Also, you will all be
receiving 24 hours of overtime,
282
00:22:49,201 --> 00:22:51,501
as I am sure, in one way or another,
283
00:22:51,526 --> 00:22:54,000
each of you brought this
incident home with you.
284
00:22:54,025 --> 00:22:55,962
Uh, yes, Lyle?
285
00:22:56,308 --> 00:22:58,651
Mr. Fring, uh...
286
00:22:58,676 --> 00:23:01,119
who were those guys?
287
00:23:03,883 --> 00:23:07,317
Well, some of you know,
that many years ago,
288
00:23:07,319 --> 00:23:09,486
I opened my first Los Pollos Hermanos
289
00:23:09,488 --> 00:23:11,486
in Michoacán.
290
00:23:12,524 --> 00:23:13,991
[Inhales deeply]
291
00:23:13,993 --> 00:23:15,768
Shortly thereafter,
292
00:23:15,793 --> 00:23:19,994
those same men showed up.
293
00:23:21,056 --> 00:23:23,233
They wanted money.
294
00:23:23,235 --> 00:23:26,299
And I-I am...
295
00:23:26,324 --> 00:23:30,713
I'm ashamed to say that I paid them.
296
00:23:31,299 --> 00:23:35,379
You see, in that place, at that time,
297
00:23:35,381 --> 00:23:38,471
if I wished to conduct my business...
298
00:23:38,496 --> 00:23:40,550
I had no choice.
299
00:23:40,552 --> 00:23:42,970
but yesterday...
300
00:23:46,425 --> 00:23:50,174
yesterday, they came here.
301
00:23:50,996 --> 00:23:52,529
Here.
302
00:23:54,698 --> 00:23:57,465
They intimidated my customers.
303
00:23:57,490 --> 00:24:00,325
They threatened my employees.
304
00:24:00,327 --> 00:24:02,916
And, again,
305
00:24:03,769 --> 00:24:05,997
they wanted money.
306
00:24:05,999 --> 00:24:10,275
Now, my friends, I-I must confess
307
00:24:10,300 --> 00:24:13,470
that I almost gave
them what they wanted.
308
00:24:13,840 --> 00:24:16,893
But then, I thought, "No.
309
00:24:17,210 --> 00:24:19,043
"No.
310
00:24:19,045 --> 00:24:22,393
"This is America."
311
00:24:23,049 --> 00:24:27,151
Here, the righteous
have no reason to fear.
312
00:24:27,176 --> 00:24:30,440
Here, those men have no power.
313
00:24:31,157 --> 00:24:34,092
And when they saw that
I had no fear of them,
314
00:24:34,094 --> 00:24:36,394
they ran like the cowards they are.
315
00:24:36,396 --> 00:24:38,578
Back across the border.
316
00:24:39,746 --> 00:24:43,044
They will not return.
317
00:24:43,069 --> 00:24:46,172
We will move on from this.
318
00:24:46,197 --> 00:24:48,211
My friends,
319
00:24:48,238 --> 00:24:51,398
I promise you...
320
00:24:53,677 --> 00:24:57,725
that together, we will prosper.
321
00:24:57,750 --> 00:24:59,460
All right. [Chuckles]
322
00:24:59,486 --> 00:25:02,391
[Applause]
323
00:25:05,539 --> 00:25:08,016
Yes, hi. I'm still here.
324
00:25:08,469 --> 00:25:10,962
Really? Uh, are you sure?
325
00:25:10,964 --> 00:25:12,630
Sure. Gotcha.
326
00:25:12,632 --> 00:25:14,406
Sorry for bothering you.
327
00:25:17,083 --> 00:25:18,635
[Keypad beeping]
328
00:25:18,660 --> 00:25:20,317
Hi. I'm calling because
329
00:25:20,342 --> 00:25:23,123
we had an appointment with you guys for,
330
00:25:23,148 --> 00:25:25,989
I think, Wednesday? [Chuckles]
331
00:25:26,014 --> 00:25:27,122
I'll be honest with you...
332
00:25:27,147 --> 00:25:29,747
I can barely read my
own darn handwriting.
333
00:25:29,749 --> 00:25:31,382
My mistake.
334
00:25:31,384 --> 00:25:33,084
Okay. Have a nice day.
335
00:25:33,086 --> 00:25:34,585
[Exhales sharply]
336
00:25:34,587 --> 00:25:36,287
[Telephone rings in distance]
337
00:25:37,624 --> 00:25:41,130
Hello. I'm calling to confirm an
appointment for Charles McGill.
338
00:25:41,155 --> 00:25:44,466
Yes, it's 215 San Cristobal Road...
339
00:25:44,491 --> 00:25:46,234
McGill, with an "M."
340
00:25:46,259 --> 00:25:47,393
A door?
341
00:25:47,418 --> 00:25:48,618
Oh. Okay.
342
00:25:48,643 --> 00:25:50,576
I thought it was you guys.
343
00:25:50,601 --> 00:25:51,946
Guess I was wrong.
344
00:25:51,971 --> 00:25:53,271
Thanks, anyway.
345
00:25:53,273 --> 00:25:54,677
[Receiver clicks in cradle]
346
00:25:54,702 --> 00:25:58,722
Hi! I'm calling about an
appointment for Charles McGill.
347
00:25:58,747 --> 00:26:00,912
Well, that's why I'm calling. [Chuckles]
348
00:26:00,914 --> 00:26:03,099
I think it's for this week, but...
349
00:26:03,124 --> 00:26:05,419
Good thing my head's attached
to my neck, right? [Chuckling]
350
00:26:05,444 --> 00:26:07,251
San Cristobal... that's right.
351
00:26:07,253 --> 00:26:11,255
Yes, that's it! 2:30 tomorrow.
352
00:26:11,257 --> 00:26:12,685
Great!
353
00:26:12,710 --> 00:26:16,378
So, uh, we're gonna need to cancel that.
354
00:26:16,403 --> 00:26:17,772
Yeah.
355
00:26:17,797 --> 00:26:19,297
I will.
356
00:26:19,299 --> 00:26:21,366
Thank you. Bye.
357
00:26:21,368 --> 00:26:22,997
[Receiver clicks in cradle]
358
00:26:25,839 --> 00:26:28,271
Ohh, poor Frisky.
359
00:26:28,296 --> 00:26:32,043
Mm. Pomeranians can be
difficult... all that hair.
360
00:26:32,045 --> 00:26:33,755
I know.
361
00:26:33,780 --> 00:26:36,972
So, Mrs. Vallance, does
Thursday 11:30 work?
362
00:26:37,715 --> 00:26:39,793
- That's right.
- [Chuckles]
363
00:26:39,818 --> 00:26:41,769
- No.
- [Chuckles]
364
00:26:41,794 --> 00:26:43,011
Really?
365
00:26:43,082 --> 00:26:45,950
Martin's Handyman and
Repair... 2:30 tomorrow.
366
00:26:45,952 --> 00:26:47,097
Thank you. [Chuckles]
367
00:26:47,122 --> 00:26:49,330
How many calls did that take?
368
00:26:49,355 --> 00:26:51,622
I lost track. Is that it?
369
00:26:51,933 --> 00:26:54,024
Yeah. I'm nearly done.
370
00:26:54,026 --> 00:26:56,902
I'm just giving it a remorse pass.
371
00:26:56,927 --> 00:26:58,916
Well, remorse is important.
372
00:26:58,941 --> 00:27:00,819
[Sighs]
373
00:27:00,844 --> 00:27:02,944
[Mumbles]
374
00:27:05,582 --> 00:27:08,113
"Destroyed property."
375
00:27:08,608 --> 00:27:10,041
[Breathes deeply]
376
00:27:10,066 --> 00:27:12,676
Hmm. I'd try...
377
00:27:12,701 --> 00:27:14,572
"damaged" the victim's property
378
00:27:14,597 --> 00:27:15,833
instead of "destroyed" property.
379
00:27:15,858 --> 00:27:18,949
- See if you can't get away with that.
- Yeah.
380
00:27:24,937 --> 00:27:26,157
Boom.
381
00:27:26,476 --> 00:27:28,185
Oh. That's nice.
382
00:27:28,210 --> 00:27:30,294
[Breathes sharply]
383
00:27:30,296 --> 00:27:31,881
I mean it, by the way.
384
00:27:31,906 --> 00:27:33,148
What?
385
00:27:34,937 --> 00:27:36,538
Thank you.
386
00:27:36,563 --> 00:27:38,468
Seriously.
387
00:27:39,972 --> 00:27:41,939
You're welcome seriously.
388
00:27:44,902 --> 00:27:47,593
- I better get back to it.
- Yeah.
389
00:27:48,601 --> 00:27:49,947
Are you...?
390
00:27:49,949 --> 00:27:54,251
You're absolutely sure you
got the right guy for this?
391
00:27:54,253 --> 00:27:58,632
Oh, uh, the crème de la crème.
392
00:27:59,692 --> 00:28:02,993
[Clock ticking]
393
00:28:02,995 --> 00:28:05,529
[Lantern fuel hissing]
394
00:28:08,367 --> 00:28:11,168
[Dog barks in distance]
395
00:28:11,170 --> 00:28:13,585
[Vehicles passing in distance]
396
00:28:19,008 --> 00:28:21,604
[Knock on door]
397
00:28:28,915 --> 00:28:30,415
Martin's Repair?
398
00:28:30,440 --> 00:28:32,502
- Yeah. Mr. McGill?
- Good afternoon.
399
00:28:32,527 --> 00:28:34,696
If you don't mind wiping your shoes?
400
00:28:34,721 --> 00:28:37,057
[Engine starts in distance]
401
00:28:37,082 --> 00:28:38,627
Chuck: It's this way.
402
00:28:42,001 --> 00:28:43,727
[Clears throat]
403
00:28:44,403 --> 00:28:46,570
Mind... mind the step here.
404
00:28:46,572 --> 00:28:49,373
Uh, as you'll see, the
frame is boarded over,
405
00:28:49,375 --> 00:28:52,509
but the, uh, the door itself is intact.
406
00:28:52,534 --> 00:28:55,375
The damage is mainly to
the doorjamb and the casing.
407
00:28:55,424 --> 00:28:57,324
There's another step up here.
408
00:29:04,302 --> 00:29:06,336
- Ohh.
- Mm-hmm.
409
00:29:07,864 --> 00:29:09,727
[Toolbox thuds]
410
00:29:09,924 --> 00:29:12,528
- Break-in?
- That's right.
411
00:29:15,020 --> 00:29:18,614
Went after your copper
wire, from the look of it.
412
00:29:19,338 --> 00:29:20,704
[Door rattles softly]
413
00:29:20,706 --> 00:29:22,573
There was a time... remember?
414
00:29:22,575 --> 00:29:25,009
When we could leave our doors unlocked.
415
00:29:25,011 --> 00:29:26,980
I certainly do.
416
00:29:27,005 --> 00:29:28,880
- Well...
- [Lantern clacks]
417
00:29:29,395 --> 00:29:31,308
Where do I plug in?
418
00:29:31,333 --> 00:29:32,466
You don't.
419
00:29:32,491 --> 00:29:33,800
- No?
- No.
420
00:29:33,825 --> 00:29:35,419
Didn't you... [Breathes sharply]
421
00:29:35,421 --> 00:29:38,245
I believe my assistant was very
clear with your dispatcher...
422
00:29:38,270 --> 00:29:39,757
no electricity,
423
00:29:39,759 --> 00:29:42,960
due to a condition that was
explained in some detail.
424
00:29:42,962 --> 00:29:45,706
[Whirring]
425
00:29:45,731 --> 00:29:47,364
No problem.
426
00:29:47,366 --> 00:29:49,033
Good thing I charged my battery.
427
00:29:49,035 --> 00:29:52,325
I'd be going at it like
Fred Flintstone, otherwise.
428
00:29:54,106 --> 00:29:56,035
- I'm sorry! I'm sorry!
- [Whirring stops]
429
00:29:56,060 --> 00:29:59,076
I understood there would be
no power tools of any kind.
430
00:29:59,078 --> 00:30:01,354
What? A screwdriver and a hammer?
431
00:30:01,379 --> 00:30:03,380
Turns a morning job into two days
432
00:30:03,382 --> 00:30:05,716
with me, myself, and Bengay.
433
00:30:05,718 --> 00:30:07,484
But... it's your call.
434
00:30:07,486 --> 00:30:08,965
[Sighs]
435
00:30:10,473 --> 00:30:12,481
I suppose...
436
00:30:13,659 --> 00:30:15,501
Very well, if...
437
00:30:15,526 --> 00:30:17,559
[Whirring]
438
00:30:20,426 --> 00:30:21,732
[Hardware clatters]
439
00:30:21,734 --> 00:30:25,269
[Whirring]
440
00:30:25,551 --> 00:30:28,190
You seem to be making fast work of it.
441
00:30:28,215 --> 00:30:31,028
That's good. That's good.
442
00:30:31,284 --> 00:30:33,833
Um, okay, what I'll
do, I think, is, uh...
443
00:30:33,858 --> 00:30:36,864
[Whirring continues]
444
00:30:49,964 --> 00:30:54,183
[Whirring continues]
445
00:31:28,000 --> 00:31:30,868
[Whirring continues]
446
00:31:35,063 --> 00:31:37,843
[Flash capacitor whines]
447
00:31:37,868 --> 00:31:40,321
[Whirring continues]
448
00:31:40,346 --> 00:31:41,727
[Camera film winding]
449
00:31:51,724 --> 00:31:53,390
[Camera shutter clicks]
450
00:31:53,392 --> 00:31:55,392
[Camera film winding]
451
00:31:55,394 --> 00:31:57,528
[Whirring continues]
452
00:31:57,530 --> 00:32:00,097
[Camera shutter clicks]
453
00:32:00,099 --> 00:32:02,499
[Camera film winding]
454
00:32:02,501 --> 00:32:04,234
[Camera shutter clicks,
flash capacitor whines]
455
00:32:04,259 --> 00:32:08,133
[Whirring continues,
camera shutter clicks]
456
00:32:09,949 --> 00:32:12,284
[Chuckles] Very good.
457
00:32:12,286 --> 00:32:14,042
Oh, yeah.
458
00:32:14,067 --> 00:32:15,917
- [Bell dings]
- Nice.
459
00:32:15,942 --> 00:32:17,900
[Valentino's "Let's
Date" plays on stereo]
460
00:32:17,925 --> 00:32:19,457
Great. [Sighs]
461
00:32:19,482 --> 00:32:20,818
Yep, nice.
462
00:32:20,842 --> 00:32:24,378
At some point, we should probably
discuss the rule of thirds,
463
00:32:24,403 --> 00:32:26,704
but, otherwise, these, uh...
464
00:32:26,729 --> 00:32:30,230
Oh, wow. Yep.
465
00:32:30,255 --> 00:32:33,862
A gas lantern sitting on a stack
of friggin' Financial Times.
466
00:32:33,887 --> 00:32:35,921
Now, that tells the whole story.
467
00:32:35,923 --> 00:32:38,112
These are museum quality.
468
00:32:38,137 --> 00:32:42,604
You, my friend, are the Ansel
Adams of covert photography.
469
00:32:42,730 --> 00:32:43,963
[Sighs]
470
00:32:43,965 --> 00:32:46,308
And that other thing?
471
00:32:46,333 --> 00:32:48,333
[Indistinct conversations]
472
00:32:48,358 --> 00:32:50,392
[Utensils clacking]
473
00:32:54,309 --> 00:32:57,343
[Vehicles passing]
474
00:32:59,899 --> 00:33:01,331
How'd you get it?
475
00:33:01,356 --> 00:33:04,097
Address book on his desk.
476
00:33:04,798 --> 00:33:06,409
Right.
477
00:33:08,132 --> 00:33:09,784
[Sighs] So...
478
00:33:10,841 --> 00:33:13,167
what'dya think of him?
479
00:33:13,192 --> 00:33:16,295
I mean, speak freely. You
couldn't possibly offend me.
480
00:33:16,297 --> 00:33:19,011
He's a bit of a prick, right?
481
00:33:21,456 --> 00:33:23,269
Nothing?
482
00:33:23,271 --> 00:33:24,979
Seriously?
483
00:33:25,409 --> 00:33:27,018
All right.
484
00:33:27,043 --> 00:33:29,581
Can't even dish the dirt with this guy.
485
00:33:29,606 --> 00:33:32,370
Isn't our business concluded?
486
00:33:32,395 --> 00:33:34,837
Yeah, even Steven.
487
00:33:34,862 --> 00:33:38,636
- I mean, you did fix the door, right?
- Yeah.
488
00:33:38,661 --> 00:33:40,698
Y-you did a reasonably good job of it?
489
00:33:40,723 --> 00:33:43,212
- Because, otherwise, he'll be...
- He won't be grumbling to anyone.
490
00:33:43,237 --> 00:33:44,857
That's all I'm asking.
491
00:33:44,859 --> 00:33:46,839
I did it right.
492
00:33:47,432 --> 00:33:48,961
Thank you.
493
00:33:48,963 --> 00:33:50,429
[Music continues]
494
00:33:50,431 --> 00:33:53,128
Nice to fix something for once.
495
00:33:53,979 --> 00:33:55,511
Hell, if that's how you feel,
496
00:33:55,536 --> 00:33:58,753
I got a leaky toilet back at the office.
497
00:33:58,778 --> 00:34:00,987
- All right. [Sighs]
- [Wallet Velcro tears]
498
00:34:01,012 --> 00:34:03,613
If you ever need anything from my end...
499
00:34:04,045 --> 00:34:05,753
[Sighs]
500
00:34:06,347 --> 00:34:08,147
Hasta luego.
501
00:34:10,985 --> 00:34:12,394
[Door opens]
502
00:34:12,419 --> 00:34:15,287
[Conversations continue]
503
00:34:15,289 --> 00:34:19,202
[Utensils clacking]
504
00:34:19,227 --> 00:34:21,026
[Insects chirping]
505
00:34:21,028 --> 00:34:23,694
[Vehicle approaching]
506
00:34:35,042 --> 00:34:37,877
[Beep, machine whirring]
507
00:34:43,716 --> 00:34:45,404
May we talk?
508
00:34:47,661 --> 00:34:50,023
You can park it over there.
509
00:35:02,737 --> 00:35:04,737
[Engine shuts off]
510
00:35:04,739 --> 00:35:08,541
[Vehicle door opens, closes]
511
00:35:10,278 --> 00:35:13,092
[Vehicle passes in distance]
512
00:35:13,117 --> 00:35:16,146
You sent back the
payment we agreed upon.
513
00:35:17,692 --> 00:35:20,866
What I did, I didn't do for you.
514
00:35:23,085 --> 00:35:25,163
[Sighs]
515
00:35:25,188 --> 00:35:26,937
The man.
516
00:35:27,528 --> 00:35:30,890
The one killed for
helping the truck driver.
517
00:35:32,634 --> 00:35:35,314
If I may make an observation...
518
00:35:36,166 --> 00:35:38,571
Perhaps you are trying
to correct something
519
00:35:38,573 --> 00:35:40,408
which cannot be corrected.
520
00:35:41,909 --> 00:35:45,444
It's not the kind of thing
I want to take money for.
521
00:35:45,446 --> 00:35:48,023
But the fact remains that your actions
522
00:35:48,048 --> 00:35:50,249
benefited me more than you can know.
523
00:35:50,251 --> 00:35:52,318
That's your business.
524
00:35:52,343 --> 00:35:56,453
I'm just glad to have
Salamanca out of my head.
525
00:35:59,666 --> 00:36:01,065
[Ominous music plays]
526
00:36:01,090 --> 00:36:03,381
Well, perhaps, in the future...
527
00:36:03,877 --> 00:36:06,311
you will consider working for me.
528
00:36:15,676 --> 00:36:17,416
Could be.
529
00:36:17,978 --> 00:36:20,256
That'd depend on the work.
530
00:36:20,281 --> 00:36:23,349
[Music continues]
531
00:36:34,190 --> 00:36:36,750
Would you care to know why...
532
00:36:36,775 --> 00:36:39,657
I stopped you from killing Hector?
533
00:36:40,268 --> 00:36:43,439
Like you said... it
wasn't in your interest.
534
00:36:45,712 --> 00:36:49,829
A bullet to the head would
have been far too humane.
535
00:36:49,854 --> 00:36:53,178
[Music builds]
536
00:36:56,008 --> 00:37:00,375
[Vehicle door opens, closes]
537
00:37:01,999 --> 00:37:04,564
[Engine starts]
538
00:37:20,808 --> 00:37:25,486
♪ ♪
539
00:37:29,938 --> 00:37:32,906
[Electricity humming]
540
00:37:34,649 --> 00:37:36,219
[Door opens]
541
00:37:37,602 --> 00:37:39,164
Jimmy.
542
00:37:39,189 --> 00:37:41,016
Howard.
543
00:37:41,389 --> 00:37:44,223
[Telephone ringing,
indistinct chatter in distance]
544
00:37:44,225 --> 00:37:45,867
[Humming stops]
545
00:37:49,931 --> 00:37:51,964
[Jimmy clears throat]
546
00:37:53,702 --> 00:37:55,335
Jimmy.
547
00:38:11,153 --> 00:38:12,973
[Door opens]
548
00:38:14,074 --> 00:38:15,449
Howard.
549
00:38:15,474 --> 00:38:17,774
- Howard: Kim.
- Chuck.
550
00:38:17,799 --> 00:38:19,387
Kim.
551
00:38:19,412 --> 00:38:22,364
[Footsteps thudding]
552
00:38:22,389 --> 00:38:24,338
[Paper rustles lightly]
553
00:38:24,363 --> 00:38:26,340
[Briefcase thumps]
554
00:38:27,802 --> 00:38:30,202
[Latches click]
555
00:38:36,611 --> 00:38:38,911
[Clears throat]
556
00:38:44,070 --> 00:38:45,843
[Door opens]
557
00:38:46,487 --> 00:38:48,854
[Indistinct conversations,
telephone rings]
558
00:38:48,856 --> 00:38:50,945
[Conversations, telephone fade]
559
00:38:50,970 --> 00:38:52,664
Good afternoon.
560
00:38:53,461 --> 00:38:56,382
Oh! Good.
561
00:38:56,407 --> 00:38:58,030
Mr. McGill, does this work for you?
562
00:38:58,032 --> 00:39:00,466
It'll have to do. Thank you.
563
00:39:00,468 --> 00:39:03,570
I assume everyone left
their cellphones and so on
564
00:39:03,595 --> 00:39:05,204
at reception.
565
00:39:05,206 --> 00:39:06,492
Howard: Yes, indeed.
566
00:39:06,517 --> 00:39:09,975
And you'll let me know if you
need a break or anything else?
567
00:39:09,977 --> 00:39:11,844
Chuck: I will. Thank you, Ms. Hay.
568
00:39:11,846 --> 00:39:13,763
You know...
569
00:39:13,788 --> 00:39:17,516
I was actually speaking to my
husband about your condition.
570
00:39:17,518 --> 00:39:18,765
Oh, yes?
571
00:39:18,790 --> 00:39:20,886
I had an aunt. She's no longer with us.
572
00:39:20,888 --> 00:39:22,855
She went to church every Sunday,
573
00:39:22,880 --> 00:39:24,984
but when the boys' choir sang,
574
00:39:25,009 --> 00:39:27,393
she would absolutely have to leave.
575
00:39:27,418 --> 00:39:29,917
Something about the
frequency of their voices
576
00:39:29,942 --> 00:39:31,764
really did a number on her.
577
00:39:31,766 --> 00:39:34,486
- Well, that is a shame.
- Indeed. [Chuckles]
578
00:39:34,511 --> 00:39:36,542
All right.
579
00:39:37,271 --> 00:39:40,116
Let's get down to it.
580
00:39:40,141 --> 00:39:41,206
[Clears throat]
581
00:39:41,231 --> 00:39:42,842
We are here to finalize
582
00:39:42,867 --> 00:39:46,502
the Pre-Prosecution Diversion
for James Morgan McGill.
583
00:39:46,504 --> 00:39:50,013
Representing the divertee,
Ms. Kimberly Wexler.
584
00:39:50,038 --> 00:39:52,674
Mr. James McGill has signed a contract
585
00:39:52,676 --> 00:39:54,443
waiving his rights to a speedy trial
586
00:39:54,445 --> 00:39:56,111
and presentment of his case
587
00:39:56,113 --> 00:39:58,347
within the statute of limitations.
588
00:39:58,349 --> 00:40:00,616
The terms of the deal
are for you, James,
589
00:40:00,618 --> 00:40:02,885
to report to your
Pre-Prosecution Service Officer
590
00:40:02,887 --> 00:40:05,287
at the Albuquerque
District Attorney's Office
591
00:40:05,289 --> 00:40:07,556
on the second Monday of every month
592
00:40:07,558 --> 00:40:09,598
for the next 12 months.
593
00:40:09,623 --> 00:40:12,794
Community service
hours will be assigned.
594
00:40:12,796 --> 00:40:15,497
You must maintain lawful employment.
595
00:40:15,499 --> 00:40:19,457
Must only associate with
law-abiding citizens.
596
00:40:19,482 --> 00:40:20,824
Your client understands that,
597
00:40:20,849 --> 00:40:23,338
if he violates the
terms of the agreement
598
00:40:23,340 --> 00:40:25,807
or is arrested for any infraction,
599
00:40:25,809 --> 00:40:27,809
the crimes to which
he has confessed here
600
00:40:27,811 --> 00:40:30,412
will be prosecuted to the
full extent of the law,
601
00:40:30,414 --> 00:40:32,086
in addition to any new charges?
602
00:40:32,111 --> 00:40:33,415
He understands.
603
00:40:33,417 --> 00:40:35,150
And I must inform you, Mr. McGill,
604
00:40:35,152 --> 00:40:39,055
as an officer of the court
and member of the bar,
605
00:40:39,080 --> 00:40:40,989
your confession will be referred
606
00:40:40,991 --> 00:40:43,634
to the New Mexico Bar Association.
607
00:40:45,029 --> 00:40:46,895
Okay. I have your statement here.
608
00:40:46,897 --> 00:40:49,531
Has everyone had a chance to read it?
609
00:40:49,533 --> 00:40:51,366
Comments? Thoughts?
610
00:40:51,368 --> 00:40:53,201
Actually, page 2,
611
00:40:53,203 --> 00:40:56,071
he "damaged the victim's property."
612
00:40:56,073 --> 00:40:58,206
Would it not be more accurate to say
613
00:40:58,208 --> 00:41:00,542
"destroyed a cassette tape"?
614
00:41:00,544 --> 00:41:03,045
I'm sorry. Wasn't the
cassette tape his property?
615
00:41:03,047 --> 00:41:05,347
- Of course it was.
- Then it seems entirely accurate to say
616
00:41:05,349 --> 00:41:07,351
he damaged the victim's property.
617
00:41:07,376 --> 00:41:08,587
Why be vague?
618
00:41:08,612 --> 00:41:11,322
And "damaged" doesn't reflect
its irrevocable condition...
619
00:41:11,347 --> 00:41:13,755
Fine. "Damaged property
belonging to the victim."
620
00:41:13,757 --> 00:41:15,357
Chuck: It was a cassette tape.
621
00:41:15,359 --> 00:41:17,793
That's what it was... not
a teacup, not a chair...
622
00:41:17,795 --> 00:41:19,795
- a cassette tape.
- Yeah.
623
00:41:19,797 --> 00:41:23,409
[Whispering] How about "destroyed
item of personal property"?
624
00:41:23,434 --> 00:41:25,200
All right.
625
00:41:25,202 --> 00:41:28,971
Uh, we'd suggest "destroyed
item of personal property."
626
00:41:29,106 --> 00:41:30,605
Ms. Wexler?
627
00:41:30,978 --> 00:41:32,741
Works for us.
628
00:41:32,743 --> 00:41:34,501
Shall I change it, or...?
629
00:41:34,526 --> 00:41:35,944
If you would.
630
00:41:35,946 --> 00:41:37,431
[Clears throat]
631
00:41:41,952 --> 00:41:44,567
"Destroyed item...
632
00:41:44,592 --> 00:41:47,900
"of personal property."
633
00:41:47,925 --> 00:41:49,429
There.
634
00:41:49,454 --> 00:41:51,761
Can you initial it, please?
635
00:41:52,630 --> 00:41:56,113
"JMM." Initialed.
636
00:41:57,668 --> 00:42:00,268
Charles, was there anything
else you found wanting
637
00:42:00,270 --> 00:42:02,777
in your brother's statement?
638
00:42:04,329 --> 00:42:05,635
No.
639
00:42:05,660 --> 00:42:07,142
We're satisfied. Thank you.
640
00:42:07,167 --> 00:42:09,471
[Pen clicks]
641
00:42:09,496 --> 00:42:12,424
All right. So, we're all set.
642
00:42:12,449 --> 00:42:14,282
No, not all set, Mr. McGill.
643
00:42:14,284 --> 00:42:16,618
Your brother may be
satisfied, but I am not.
644
00:42:16,620 --> 00:42:19,788
[Inhales deeply] The confession
you've written is adequate,
645
00:42:19,790 --> 00:42:23,258
but, frankly, I-I
sense a lack of remorse.
646
00:42:23,260 --> 00:42:26,121
And I, for one, would
like to hear an apology.
647
00:42:26,146 --> 00:42:28,813
Charles deserves at least that much.
648
00:42:29,433 --> 00:42:31,033
Uh...
649
00:42:31,393 --> 00:42:34,686
- Now?
- Yes, Mr. McGill, now.
650
00:42:37,875 --> 00:42:40,342
[Smacks lips] Okay.
651
00:42:40,344 --> 00:42:41,804
[Clears throat]
652
00:42:41,829 --> 00:42:42,978
I was wrong.
653
00:42:42,980 --> 00:42:46,663
Mr. McGill, could you at least
look your brother in the eye?
654
00:42:56,082 --> 00:42:57,871
Chuck...
655
00:42:59,746 --> 00:43:01,614
I'm very sorry.
656
00:43:02,676 --> 00:43:05,634
I lost my temper, and
I did some things...
657
00:43:05,636 --> 00:43:09,014
so many things that I regret.
658
00:43:09,254 --> 00:43:13,364
I shouldn't have broken down your door.
659
00:43:13,577 --> 00:43:17,160
Doesn't matter how I was provoked.
660
00:43:17,754 --> 00:43:19,221
I-I shouldn't have done that.
661
00:43:19,246 --> 00:43:21,153
There's no excuse for that.
662
00:43:21,274 --> 00:43:24,663
Or for the things that I said.
663
00:43:24,688 --> 00:43:26,247
[Clears throat]
664
00:43:26,272 --> 00:43:28,393
I regret it all,
665
00:43:28,418 --> 00:43:31,141
all of it more than you can imagine,
666
00:43:31,166 --> 00:43:32,895
because...
667
00:43:33,831 --> 00:43:35,567
'cause you're my brother,
668
00:43:35,592 --> 00:43:40,402
and no one should treat
his own brother like that.
669
00:43:40,404 --> 00:43:42,304
Not ever.
670
00:43:45,242 --> 00:43:46,935
Okay?
671
00:43:48,685 --> 00:43:50,512
Ada: All right, then.
672
00:43:50,514 --> 00:43:52,347
On to the matter of restitution.
673
00:43:52,349 --> 00:43:54,282
Mr. McGill, according to your agreement,
674
00:43:54,284 --> 00:43:56,090
you have two weeks to
pay your brother back.
675
00:43:56,115 --> 00:43:58,754
I would like to pay up now, if I may.
676
00:43:58,756 --> 00:44:00,365
You may.
677
00:44:00,791 --> 00:44:03,725
The amount is $321.
678
00:44:03,727 --> 00:44:06,128
Uh, Ms. Hay. I'm sorry.
679
00:44:06,130 --> 00:44:08,896
That figure doesn't
represent a full accounting.
680
00:44:08,921 --> 00:44:09,950
Oh, no?
681
00:44:09,975 --> 00:44:14,419
I believe the correct amount is $323.98.
682
00:44:14,630 --> 00:44:17,038
That includes the cassette tape...
683
00:44:17,040 --> 00:44:18,793
- which was destroyed.
- [Pen clicks]
684
00:44:18,818 --> 00:44:20,161
Good. Thank you.
685
00:44:20,186 --> 00:44:23,162
$323.98,
686
00:44:23,187 --> 00:44:26,449
including the cassette tape.
687
00:44:26,474 --> 00:44:29,985
[Pen scribbling]
688
00:44:29,987 --> 00:44:31,753
[Pen clicks]
689
00:44:31,755 --> 00:44:34,790
- [Pen scribbling]
- [Sighs]
690
00:44:37,768 --> 00:44:39,318
[Clears throat]
691
00:44:39,396 --> 00:44:41,930
[Indistinct conversations]
692
00:44:47,671 --> 00:44:49,651
What do you say we get you home?
693
00:44:49,676 --> 00:44:51,573
[Elevator bell dings]
694
00:44:51,575 --> 00:44:53,809
Howard. Chuck.
695
00:44:53,811 --> 00:44:56,678
I'm putting you both on notice
regarding the bar hearing.
696
00:44:56,680 --> 00:44:59,014
The first thing, I'm filing a
motion to suppress that tape.
697
00:44:59,016 --> 00:45:01,016
The tape that Jimmy destroyed, you mean?
698
00:45:01,018 --> 00:45:02,138
[Sighs]
699
00:45:02,163 --> 00:45:03,534
How about we stop with the games?
700
00:45:03,559 --> 00:45:05,187
There's no way there isn't a duplicate.
701
00:45:05,189 --> 00:45:06,521
Really?
702
00:45:06,523 --> 00:45:08,123
Of course there is.
703
00:45:08,989 --> 00:45:10,511
You knew Jimmy was gonna break in.
704
00:45:10,536 --> 00:45:11,706
You wanted him to.
705
00:45:11,731 --> 00:45:13,074
There's no way you were
gonna let him destroy
706
00:45:13,099 --> 00:45:15,567
the only copy of that tape,
so you made a duplicate...
707
00:45:15,592 --> 00:45:17,495
- it's the first thing you did.
- Kim...
708
00:45:17,520 --> 00:45:19,034
this is not how we do discovery.
709
00:45:19,036 --> 00:45:21,135
Actually, Jimmy destroyed the duplicate.
710
00:45:21,160 --> 00:45:22,270
- [Door opens]
- [Groans]
711
00:45:22,272 --> 00:45:24,510
Ah, it's fine, Howard. [Breathes deeply]
712
00:45:24,535 --> 00:45:27,676
The original is under lock
and key, and in due time,
713
00:45:27,678 --> 00:45:30,278
it will be put into
evidence for your review.
714
00:45:30,280 --> 00:45:32,781
So, of course, file
whatever motions you'd like.
715
00:45:32,783 --> 00:45:34,950
- It's your privilege.
- I will. Count on it.
716
00:45:34,952 --> 00:45:37,052
But, Kim, you should be aware...
717
00:45:37,054 --> 00:45:38,687
because I believe this will be
718
00:45:38,689 --> 00:45:40,689
your first disciplinary hearing...
719
00:45:40,691 --> 00:45:43,580
uh, the Bar Association's
standard of proof
720
00:45:43,605 --> 00:45:46,494
is far more lenient
than what you're used to.
721
00:45:46,496 --> 00:45:50,822
Motions aside, that tape will be played.
722
00:45:51,478 --> 00:45:52,901
- Chuck.
- Yeah.
723
00:45:53,238 --> 00:45:54,595
See you, Kim.
724
00:45:57,341 --> 00:45:59,032
[Door opens]
725
00:45:59,409 --> 00:46:01,576
[Telephone rings in distance]
726
00:46:01,578 --> 00:46:03,211
[Elevator bell dings]
727
00:46:03,213 --> 00:46:06,081
[Metal detector whining]
728
00:46:06,083 --> 00:46:07,907
[Elevator bell dings]
729
00:46:16,764 --> 00:46:18,408
Well?
730
00:46:20,597 --> 00:46:22,193
What?
731
00:46:22,608 --> 00:46:24,338
Bingo.
732
00:46:30,191 --> 00:46:32,558
[Vehicles passing, horn honks]
733
00:46:36,964 --> 00:46:41,292
Synced and corrected by Aaronnmb
www.addic7ed.com
48599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.