All language subtitles for Anne.Rices.Mayfair.Witches.S01E08.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,917 --> 00:00:45,136 You called me to do your will. 2 00:00:45,267 --> 00:00:46,747 Let me do it. 3 00:00:48,270 --> 00:00:50,620 Go. 4 00:00:50,751 --> 00:00:53,101 Find him! 5 00:00:56,452 --> 00:00:59,325 [panting] 6 00:01:30,834 --> 00:01:34,969 [breathing heavily] 7 00:01:42,019 --> 00:01:44,935 [exhaling deeply] 8 00:01:49,592 --> 00:01:51,115 [gasps] 9 00:01:53,770 --> 00:01:56,382 [inhales deeply] Do it. 10 00:01:59,341 --> 00:02:00,951 Do it. 11 00:02:07,654 --> 00:02:10,570 [screaming] 12 00:02:19,013 --> 00:02:22,538 [eerie music] 13 00:02:22,669 --> 00:02:25,411 [voices whispering indistinctly] 14 00:02:28,457 --> 00:02:32,200 [vocalizing] 15 00:02:58,139 --> 00:02:59,880 Call me when you know. 16 00:03:05,059 --> 00:03:06,059 Well? 17 00:03:10,412 --> 00:03:12,370 Spit it out. 18 00:03:12,501 --> 00:03:14,155 Tessa's dead... 19 00:03:14,285 --> 00:03:16,113 shot by the people who kidnapped her. 20 00:03:16,244 --> 00:03:18,333 They're all dead, too. 21 00:03:21,205 --> 00:03:24,557 - Rowan. - Yes. 22 00:03:24,687 --> 00:03:26,167 But she's all right. 23 00:03:26,297 --> 00:03:27,821 I mean, she's there with the family? 24 00:03:27,951 --> 00:03:30,606 No. Gone before they got there. 25 00:03:30,737 --> 00:03:32,347 Gone? Where? 26 00:03:32,478 --> 00:03:34,001 Well, are they looking for her? 27 00:03:34,131 --> 00:03:35,393 Call 'em back. Call 'em back. 28 00:03:35,524 --> 00:03:38,832 [stammers] No, no, no. G-give me my phone. 29 00:03:38,962 --> 00:03:41,269 What's going on? 30 00:03:41,399 --> 00:03:43,837 [stammers] Why this obsession with Rowan? 31 00:03:43,967 --> 00:03:45,926 [sighs] Give me my phone! 32 00:03:46,056 --> 00:03:47,449 No! 33 00:03:49,277 --> 00:03:51,845 I've shared everything with you. 34 00:03:51,975 --> 00:03:54,804 How many times have I given you a glimpse of the future 35 00:03:54,935 --> 00:03:56,850 so you could get ahead and... 36 00:03:56,980 --> 00:03:58,852 Even when it went against my own conscience? 37 00:03:58,982 --> 00:04:03,334 So now I'm asking you, whether you want to or not, 38 00:04:03,465 --> 00:04:04,945 show me the same respect. 39 00:04:05,075 --> 00:04:06,207 Just... 40 00:04:06,337 --> 00:04:08,818 [dramatic music] 41 00:04:08,949 --> 00:04:11,908 [sighs] Tell me the truth. 42 00:04:21,309 --> 00:04:23,006 [phone dialing] 43 00:04:23,137 --> 00:04:24,530 [line trilling] 44 00:04:24,660 --> 00:04:26,880 Where are you? 45 00:04:27,010 --> 00:04:30,361 Yes, I can see the fire from here. 46 00:04:30,492 --> 00:04:31,841 All right. 47 00:04:31,972 --> 00:04:34,714 [suspenseful music] 48 00:04:43,026 --> 00:04:45,812 I'm so sorry for my outburst, sir. 49 00:04:45,942 --> 00:04:47,422 You're an empath. 50 00:04:47,553 --> 00:04:49,642 With a gift like yours, how could you not be? 51 00:04:49,772 --> 00:04:52,470 But you can't let it control you. 52 00:04:52,601 --> 00:04:54,281 [sighs] I want to thank you for trusting me 53 00:04:54,385 --> 00:04:55,909 with the truth. 54 00:04:56,039 --> 00:04:58,607 I'm ready to walk in whatever direction you point me. 55 00:04:58,738 --> 00:05:02,002 Mm, you'll do what's asked of you. 56 00:05:02,132 --> 00:05:03,525 I will, sir. 57 00:05:04,961 --> 00:05:07,790 [ominous music] 58 00:05:16,625 --> 00:05:19,236 I wondered why you were given such a senior position 59 00:05:19,367 --> 00:05:22,413 when you had no apparent gift. 60 00:05:22,544 --> 00:05:24,372 But you do have a gift. 61 00:05:24,502 --> 00:05:27,505 Have I learned this about you before? 62 00:05:27,636 --> 00:05:30,726 Your ability to erase? - Perhaps. 63 00:05:32,685 --> 00:05:35,165 You can get out of the car if you want. 64 00:05:35,296 --> 00:05:36,558 But you won't get far. 65 00:05:38,908 --> 00:05:42,433 These are things you must be made to forget. 66 00:05:42,564 --> 00:05:45,436 But why wipe the hotel at the Pontchartrain? 67 00:05:45,567 --> 00:05:47,264 The Talamasca had nothing to do with that. 68 00:05:47,395 --> 00:05:48,755 There's no point in me telling you. 69 00:05:48,831 --> 00:05:49,963 You won't remember. 70 00:05:50,093 --> 00:05:52,139 You're doing this for Lasher. 71 00:05:52,269 --> 00:05:53,401 He told you to kill Deirdre. 72 00:05:53,531 --> 00:05:54,968 I would never kill a witch. 73 00:05:55,098 --> 00:05:56,491 But you cleaned up afterwards. 74 00:05:56,622 --> 00:05:57,753 A favor for an ally. 75 00:05:59,625 --> 00:06:01,757 Was it Cortland Mayfair? 76 00:06:01,888 --> 00:06:03,019 He owns the hotel. 77 00:06:06,501 --> 00:06:08,982 Why would Cortland hire someone to kill Deirdre? 78 00:06:10,766 --> 00:06:12,420 The prophecy. 79 00:06:12,550 --> 00:06:14,291 We have different reasons for our interest. 80 00:06:14,422 --> 00:06:16,380 Close your eyes. This isn't gonna hurt. 81 00:06:16,511 --> 00:06:18,600 Before you erase me, sir, 82 00:06:18,731 --> 00:06:20,611 you should know that I'm a part of the prophecy. 83 00:06:22,299 --> 00:06:24,301 Rowan Mayfair is having my child. 84 00:06:24,432 --> 00:06:26,564 - Who told you that? - Lasher did. 85 00:06:26,695 --> 00:06:29,219 He took me to one of his memories. 86 00:06:29,350 --> 00:06:32,483 I have to be with her at the end. 87 00:06:32,614 --> 00:06:34,268 Hmm. 88 00:06:37,358 --> 00:06:38,838 You must understand 89 00:06:38,968 --> 00:06:41,057 that there are many elders in the Talamasca, 90 00:06:41,188 --> 00:06:45,235 who, like me, believe that not only is this meant to happen, 91 00:06:45,366 --> 00:06:47,107 but we are meant to watch it happen. 92 00:06:47,237 --> 00:06:48,586 If you wipe me now, 93 00:06:48,717 --> 00:06:50,632 the prophecy won't be fulfilled. 94 00:06:50,763 --> 00:06:52,852 I won't know enough to do my part. 95 00:06:54,897 --> 00:06:56,856 Go. 96 00:06:56,986 --> 00:06:58,858 My man will go with you. 97 00:07:27,669 --> 00:07:30,759 [breathing shakily] 98 00:07:45,774 --> 00:07:47,384 He's dead. 99 00:07:47,515 --> 00:07:48,777 Yes. 100 00:07:48,908 --> 00:07:52,085 So is Tessa... 101 00:07:52,215 --> 00:07:53,869 my mother. 102 00:07:55,958 --> 00:07:57,743 Everybody's dead. 103 00:08:00,571 --> 00:08:02,704 They're all part of this. 104 00:08:05,968 --> 00:08:08,449 [laughs] 105 00:08:08,579 --> 00:08:09,711 But not you. 106 00:08:11,626 --> 00:08:12,888 Not yet. 107 00:08:14,498 --> 00:08:17,023 [grunts] 108 00:08:17,153 --> 00:08:20,200 [breathing heavily] 109 00:08:38,784 --> 00:08:41,221 Don't stop. 110 00:08:41,351 --> 00:08:43,353 Half measures. 111 00:08:43,484 --> 00:08:46,226 [breathing heavily] 112 00:08:54,756 --> 00:08:59,152 I'll pass out before I can crawl out of here. 113 00:08:59,282 --> 00:09:02,416 Can you look deeper? 114 00:09:11,251 --> 00:09:12,600 [exhales deeply] 115 00:09:15,081 --> 00:09:17,605 [breathes deeply] 116 00:09:17,735 --> 00:09:19,650 The place you see holds the knowledge 117 00:09:19,781 --> 00:09:21,652 of your ancestors. 118 00:09:30,487 --> 00:09:33,447 [grunting] 119 00:09:59,560 --> 00:10:01,692 What language is this? 120 00:10:01,823 --> 00:10:03,303 My language. 121 00:10:03,433 --> 00:10:05,653 - Teach me. - Come. 122 00:10:12,051 --> 00:10:15,663 [grunts, breathing heavily] 123 00:10:32,636 --> 00:10:34,334 [door creaking] 124 00:10:34,464 --> 00:10:36,205 Where are we? [door closes] 125 00:10:36,336 --> 00:10:38,077 Where it began. 126 00:10:44,910 --> 00:10:48,348 [breathing heavily] 127 00:11:19,945 --> 00:11:23,252 [phone dialing] 128 00:11:23,383 --> 00:11:25,211 [line trilling] 129 00:11:25,341 --> 00:11:27,300 [phone rings] 130 00:11:27,430 --> 00:11:29,650 [sighs] This is the New Orleans office. 131 00:11:29,780 --> 00:11:33,088 Hello, this is Odette Grieve. 132 00:11:33,219 --> 00:11:34,936 I'm trying to get in touch with my brother, Ciprien. 133 00:11:34,960 --> 00:11:36,396 There's nobody here by that name. 134 00:11:36,526 --> 00:11:37,963 Please. 135 00:11:38,093 --> 00:11:40,443 I know that it's all supposed to be a secret, 136 00:11:40,574 --> 00:11:43,011 but I'm worried for my brother's life. 137 00:11:43,142 --> 00:11:45,318 I've been calling for days, and he hasn't answered. 138 00:11:45,448 --> 00:11:47,711 I'm sorry. You've made a mistake. 139 00:11:47,842 --> 00:11:51,498 There were things that he was supposed to show up for... 140 00:11:51,628 --> 00:11:54,327 important things. 141 00:11:54,457 --> 00:11:56,111 And he hasn't even called. 142 00:11:56,242 --> 00:11:58,070 Please, please. 143 00:11:58,200 --> 00:11:59,767 If you can't tell me anything, 144 00:11:59,897 --> 00:12:01,919 then what about the other people that he works with? 145 00:12:01,943 --> 00:12:04,641 T-there was a-an Indian woman, a sort of healer. 146 00:12:04,772 --> 00:12:08,036 I'm sorry. I can't help you. 147 00:12:14,825 --> 00:12:18,003 [intercom buzzes] There's been a breach. 148 00:12:21,397 --> 00:12:22,659 Hello? 149 00:12:22,790 --> 00:12:24,444 Anyone here? 150 00:12:27,925 --> 00:12:29,579 Hi. 151 00:12:29,710 --> 00:12:32,539 I need to talk to Cortland Mayfair. 152 00:12:32,669 --> 00:12:34,497 I tried the front, but no one answered. 153 00:12:34,628 --> 00:12:37,196 My father's not able to see anyone at the moment. 154 00:12:37,326 --> 00:12:40,460 I was sent my boss to help him with an urgent matter. 155 00:12:44,464 --> 00:12:46,509 You're here about Rowan. 156 00:12:55,518 --> 00:12:56,563 Wait here. 157 00:12:56,693 --> 00:12:59,609 [mysterious music] 158 00:13:38,300 --> 00:13:40,433 Her name was Suzanne. 159 00:13:40,563 --> 00:13:44,567 - She was a healer. - And a midwife. 160 00:13:44,698 --> 00:13:48,832 The first Mayfair witch. 161 00:13:48,963 --> 00:13:51,444 She learned your language. 162 00:13:51,574 --> 00:13:54,403 There was a pact we made. 163 00:13:54,534 --> 00:13:57,841 [breathing shakily] 164 00:13:59,930 --> 00:14:02,237 She left these markings here for you. 165 00:14:05,110 --> 00:14:06,372 For me? 166 00:14:06,502 --> 00:14:09,026 The culmination of all her knowledge. 167 00:14:09,157 --> 00:14:12,160 [dramatic music] 168 00:14:13,683 --> 00:14:15,294 This is the answer. 169 00:14:30,874 --> 00:14:32,702 [gasps, chuckles] 170 00:14:32,833 --> 00:14:34,748 [breathing heavily] 171 00:14:52,505 --> 00:14:55,247 [chuckles] 172 00:14:55,377 --> 00:14:57,074 [exhales deeply] 173 00:14:57,205 --> 00:15:00,165 [chuckles, breathing heavily] 174 00:15:05,648 --> 00:15:08,738 Could they all do this? 175 00:15:08,869 --> 00:15:12,916 Only you, the 13th witch. 176 00:15:13,047 --> 00:15:16,877 I can heal myself, but can I heal other people? 177 00:15:17,007 --> 00:15:20,228 If you want to, you can. 178 00:15:20,359 --> 00:15:22,535 It only gets better from here. 179 00:15:22,665 --> 00:15:24,406 You only get better. 180 00:15:28,671 --> 00:15:31,021 What else do you want to do? 181 00:15:38,159 --> 00:15:39,421 [chuckles] 182 00:15:41,858 --> 00:15:44,209 All the elements I command are now yours, too. 183 00:15:46,211 --> 00:15:47,734 [chuckles] 184 00:15:47,864 --> 00:15:49,605 You will do great things. 185 00:15:52,391 --> 00:15:55,002 [chuckles] 186 00:16:04,185 --> 00:16:06,056 - It's healed. - [gasps] 187 00:16:17,416 --> 00:16:18,634 And this? 188 00:16:33,127 --> 00:16:35,085 [smooches] 189 00:16:38,045 --> 00:16:40,265 Let's stay here for a while. 190 00:17:51,161 --> 00:17:54,251 Come on, come on. 191 00:17:54,382 --> 00:17:56,297 Come on, what could it be? 192 00:18:02,390 --> 00:18:04,784 [knock at door] 193 00:18:09,266 --> 00:18:11,660 [device beeps, lock clanking] 194 00:18:15,011 --> 00:18:17,231 It's you. Oh. 195 00:18:17,362 --> 00:18:20,408 Please tell me you know where he is. 196 00:18:20,539 --> 00:18:22,323 Let's talk inside. 197 00:18:27,459 --> 00:18:30,331 [door creaks, closes] 198 00:18:30,462 --> 00:18:33,726 [lock clanks, device beeps] 199 00:18:33,856 --> 00:18:37,251 So where is he? Is... is he all right? 200 00:18:37,382 --> 00:18:39,122 He's fine. 201 00:18:39,253 --> 00:18:42,691 If he was fine, he would've called me. 202 00:18:42,822 --> 00:18:44,519 You just gave birth. 203 00:18:47,609 --> 00:18:49,742 He was supposed to be with me. 204 00:18:49,872 --> 00:18:51,526 He promised. 205 00:18:53,093 --> 00:18:55,487 Tell me how you know he's fine. 206 00:18:55,617 --> 00:18:57,663 I was with him earlier... 207 00:18:57,793 --> 00:19:01,014 A complicated work situation, a crisis. 208 00:19:01,144 --> 00:19:02,668 Sit. 209 00:19:02,798 --> 00:19:04,539 I'll explain everything. Sit. 210 00:19:08,369 --> 00:19:11,720 And then you and I can call him together, hmm? 211 00:19:11,851 --> 00:19:14,941 [eerie whirring] 212 00:19:18,858 --> 00:19:20,860 [clock ticking] 213 00:19:24,603 --> 00:19:27,475 [grunting] 214 00:19:27,606 --> 00:19:30,478 [suspenseful music] 215 00:19:35,614 --> 00:19:37,616 [body thuds] 216 00:20:04,991 --> 00:20:07,602 [shudders] 217 00:20:07,733 --> 00:20:10,431 - What did you just see? - [shudders] 218 00:20:10,562 --> 00:20:14,000 Uh, uh, is your father coming down? 219 00:20:14,130 --> 00:20:16,219 I know that look. You saw something. 220 00:20:16,350 --> 00:20:17,830 Please, take me to your father. 221 00:20:17,960 --> 00:20:20,354 I'll take you when you tell me what you just saw. 222 00:20:20,485 --> 00:20:24,619 Hey, I-I care about Rowan, too. Just tell me. 223 00:20:28,971 --> 00:20:32,279 Your father's also Rowan's father. 224 00:20:32,409 --> 00:20:35,848 No, Rowan's father was a boy Deirdre met at a party. 225 00:20:35,978 --> 00:20:38,851 No, it is your father. 226 00:20:38,981 --> 00:20:42,985 He raped Deirdre so that Rowan would be born. 227 00:20:43,116 --> 00:20:44,421 And then he had her killed 228 00:20:44,552 --> 00:20:47,076 so that Rowan would come into her power. 229 00:20:47,207 --> 00:20:49,862 No. Fuck you. 230 00:20:49,992 --> 00:20:51,254 Let's go ask him together. 231 00:20:51,385 --> 00:20:53,343 He's gone. I don't know where. 232 00:20:53,474 --> 00:20:56,042 Terrific. 233 00:20:56,172 --> 00:20:58,218 Wait. 234 00:20:58,348 --> 00:21:00,699 Deirdre was wearing my dress the night she died. 235 00:21:00,829 --> 00:21:03,049 He's never explained that, but now... 236 00:21:03,179 --> 00:21:05,094 [exhales sharply] 237 00:21:05,225 --> 00:21:08,750 She came to him for help, and he... 238 00:21:08,881 --> 00:21:10,970 Did he set her up? 239 00:21:39,564 --> 00:21:42,131 "The 13th witch is the doorway." 240 00:21:51,576 --> 00:21:53,360 Lasher? 241 00:22:00,149 --> 00:22:02,369 Where are you? 242 00:22:09,071 --> 00:22:10,986 Tell me where you are! 243 00:22:17,079 --> 00:22:19,734 [breathing rapidly] 244 00:22:19,865 --> 00:22:23,564 [screaming] 245 00:22:23,695 --> 00:22:27,524 What is happening? 246 00:22:27,655 --> 00:22:29,918 Follow the path of your ancestors to the end. 247 00:22:30,049 --> 00:22:31,311 Where are you? 248 00:22:31,441 --> 00:22:33,487 I'll be there with you 249 00:22:33,618 --> 00:22:34,749 at the witching hour. 250 00:22:34,880 --> 00:22:36,577 What? 251 00:22:42,191 --> 00:22:45,717 [clock ticking] 252 00:22:45,847 --> 00:22:47,414 Hello? 253 00:22:52,201 --> 00:22:54,203 Where am I? 254 00:22:57,642 --> 00:22:58,817 Who are you? 255 00:23:04,692 --> 00:23:06,215 Lasher, help me! 256 00:23:28,455 --> 00:23:30,631 Is this a terrible idea? 257 00:23:32,502 --> 00:23:33,634 Maybe. 258 00:23:44,166 --> 00:23:48,127 Where's the room? - Um, second floor in the back. 259 00:23:51,260 --> 00:23:53,262 [clock ticking rapidly] 260 00:23:53,393 --> 00:23:55,308 [door creaks, closes] 261 00:24:06,928 --> 00:24:08,756 The hands on the clock are changing. 262 00:24:08,887 --> 00:24:10,671 He said something about the hour. 263 00:24:14,153 --> 00:24:17,243 What did you say? 264 00:24:17,373 --> 00:24:19,898 What did you mean? 265 00:24:22,770 --> 00:24:25,120 Answer me! 266 00:24:38,917 --> 00:24:41,702 [insects chirping, animals chattering] 267 00:24:44,966 --> 00:24:47,229 [person grunts] 268 00:24:48,753 --> 00:24:51,712 [grunting] 269 00:24:58,980 --> 00:25:01,287 [breathing heavily] 270 00:25:01,417 --> 00:25:04,333 [pocket watch ticking rapidly] 271 00:25:19,479 --> 00:25:21,829 I want to wake up now. 272 00:25:21,960 --> 00:25:24,745 [ticking continues] 273 00:25:57,038 --> 00:25:59,345 Here she is. 274 00:25:59,475 --> 00:26:01,738 At any ritual to receive a prophecy, 275 00:26:01,869 --> 00:26:03,305 this would have been present? 276 00:26:03,436 --> 00:26:04,785 Yes. 277 00:26:09,050 --> 00:26:10,225 Okay. 278 00:26:42,692 --> 00:26:44,477 [gasps] 279 00:26:44,607 --> 00:26:47,393 [breathing shakily] 280 00:26:51,484 --> 00:26:53,244 He said, "Over the bones of the foremothers." 281 00:26:53,312 --> 00:26:54,835 Uh, t-the mausoleum. 282 00:26:54,966 --> 00:26:57,229 There's no place more sacred than that. 283 00:26:57,359 --> 00:26:59,187 And all the bones of the designees are there? 284 00:26:59,318 --> 00:27:00,841 Yeah, so they say. 285 00:27:00,972 --> 00:27:02,799 You're talking about the prophecy? 286 00:27:02,930 --> 00:27:06,325 How do you know about that? - Because it's happening. 287 00:27:06,455 --> 00:27:08,718 Of course. Rowan's pregnant. 288 00:27:11,156 --> 00:27:15,247 Lasher's ripening is counted in hours, not months. 289 00:27:17,597 --> 00:27:19,338 - He's coming now. - He must be. 290 00:27:19,468 --> 00:27:22,254 [suspenseful music] 291 00:27:22,384 --> 00:27:23,603 You're gonna stay right here 292 00:27:23,733 --> 00:27:25,257 and tell me everything you know. 293 00:27:25,387 --> 00:27:26,432 [door opens] 294 00:27:26,562 --> 00:27:29,348 [insects chirping] 295 00:27:35,441 --> 00:27:38,052 Oh. 296 00:27:38,183 --> 00:27:40,359 [center console opens and closes] 297 00:27:55,678 --> 00:27:58,986 [dramatic music] 298 00:28:14,088 --> 00:28:16,090 He's coming. [engine turning over] 299 00:28:16,221 --> 00:28:18,353 Let's clean you up and dress you up. 300 00:28:24,229 --> 00:28:27,362 [whimpering] 301 00:28:34,413 --> 00:28:37,372 [clock ticking] 302 00:28:41,637 --> 00:28:43,030 Antha? 303 00:28:49,863 --> 00:28:54,563 Mi daemon, ad me veni. Mi daemon, mihi labora! 304 00:29:05,052 --> 00:29:08,055 [panting] 305 00:29:15,106 --> 00:29:18,892 [ticking continues] 306 00:29:19,023 --> 00:29:20,459 12:00. 307 00:29:23,201 --> 00:29:25,551 He's coming. 308 00:29:25,681 --> 00:29:28,597 Lasher... what has he done? 309 00:29:28,728 --> 00:29:30,251 He's run out the clock. 310 00:29:30,382 --> 00:29:32,862 It's the witching hour. 311 00:29:32,993 --> 00:29:35,039 He will be embodied. 312 00:29:35,169 --> 00:29:37,432 Where is he? 313 00:29:40,740 --> 00:29:42,829 He's with you already. 314 00:29:48,008 --> 00:29:52,143 The 13th witch is the doorway. 315 00:29:52,273 --> 00:29:54,232 The doorway for him. 316 00:30:02,588 --> 00:30:04,894 No. 317 00:30:05,025 --> 00:30:07,158 No! 318 00:30:07,288 --> 00:30:10,030 [whimpering] 319 00:30:15,427 --> 00:30:17,472 No! 320 00:30:23,348 --> 00:30:26,307 [insects chirping] 321 00:30:26,438 --> 00:30:29,310 [eerie divine music] 322 00:30:52,899 --> 00:30:54,466 Don't be angry with yourself. 323 00:30:54,596 --> 00:30:56,729 Of course you didn't see it. 324 00:30:56,859 --> 00:30:59,210 You love him. 325 00:30:59,340 --> 00:31:02,648 I've known him since he was a child... 326 00:31:02,778 --> 00:31:04,650 selfish as can be. 327 00:31:04,780 --> 00:31:06,217 He fooled me, too. 328 00:31:06,347 --> 00:31:08,567 [sighs] We can't let this be the story 329 00:31:08,697 --> 00:31:10,264 of our family. 330 00:31:12,962 --> 00:31:14,921 [sighs] 331 00:31:15,051 --> 00:31:17,967 It's time someone else was in charge of things. 332 00:31:22,581 --> 00:31:26,062 [exhales deeply, gasps] 333 00:31:26,193 --> 00:31:27,847 Where am I? 334 00:31:30,980 --> 00:31:32,286 [breathing shakily] 335 00:31:34,158 --> 00:31:36,508 [gasps] 336 00:31:36,638 --> 00:31:37,857 Who are you? - No, no. 337 00:31:41,513 --> 00:31:43,602 Please, I want to go. 338 00:31:54,917 --> 00:31:56,005 You're Suzanne? 339 00:32:06,407 --> 00:32:09,062 I'm not in labor. 340 00:32:09,193 --> 00:32:10,890 [gasps] 341 00:32:11,020 --> 00:32:13,545 [screams] 342 00:32:18,289 --> 00:32:21,944 [groaning] 343 00:32:22,075 --> 00:32:24,643 [panting] 344 00:32:26,688 --> 00:32:29,648 [breathing rapidly, screams] 345 00:32:31,780 --> 00:32:34,174 [screams] 346 00:32:34,305 --> 00:32:37,960 [grunting, screams] 347 00:32:45,925 --> 00:32:48,362 I'm sorry, sir. We had no idea she was here. 348 00:32:48,493 --> 00:32:50,059 I'm not sure Sip even knew. 349 00:32:50,190 --> 00:32:52,061 Hmm. 350 00:32:53,280 --> 00:32:55,978 Why did you bring me here and let me see this? 351 00:32:56,109 --> 00:32:59,155 Oh, to make sure I removed the whole incident. 352 00:32:59,286 --> 00:33:02,333 If she doesn't recognize you when she wakes up, 353 00:33:02,463 --> 00:33:03,769 I'll know my work is done. 354 00:33:03,899 --> 00:33:05,727 And then you'll erase me, too? 355 00:33:05,858 --> 00:33:07,555 I'm glad you understand. 356 00:33:07,686 --> 00:33:11,603 [phone vibrating] Mm. 357 00:33:11,733 --> 00:33:14,649 Oh, I need to take this. 358 00:33:14,780 --> 00:33:16,347 Yes? 359 00:33:16,477 --> 00:33:18,479 It's time for me to play my part, sir. 360 00:33:18,610 --> 00:33:19,698 And what is that? 361 00:33:22,788 --> 00:33:24,616 If I'm going to protect her, 362 00:33:24,746 --> 00:33:26,835 I need to keep Lasher away from her. 363 00:33:26,966 --> 00:33:29,142 I told you our role is to watch. 364 00:33:29,273 --> 00:33:31,187 And you also said that this will be 365 00:33:31,318 --> 00:33:34,016 the most powerful supernatural being the world has ever seen. 366 00:33:34,147 --> 00:33:37,106 Surely, watching it... Him... Lasher up close 367 00:33:37,237 --> 00:33:38,804 falls under our purview. 368 00:33:38,934 --> 00:33:41,981 Why else have you done all of this? 369 00:33:42,111 --> 00:33:44,853 Hmm. I suppose a case can be made. 370 00:33:44,984 --> 00:33:47,726 So you will help me? 371 00:33:47,856 --> 00:33:49,641 How will you get him? 372 00:33:49,771 --> 00:33:51,730 I'm going to take him from her. 373 00:33:53,471 --> 00:33:55,168 She trusts me. 374 00:33:55,299 --> 00:33:57,388 Mm. 375 00:33:57,518 --> 00:33:59,607 All right. 376 00:33:59,738 --> 00:34:03,307 I'll prepare things. Call me when you have him. 377 00:34:05,918 --> 00:34:08,007 Tell me... 378 00:34:08,137 --> 00:34:11,184 is she lactating? 379 00:34:11,315 --> 00:34:13,055 Yes. Why? 380 00:34:13,186 --> 00:34:16,058 I'm sure she'd like to help her brother. 381 00:34:16,189 --> 00:34:18,278 Call transport. She's coming with us. 382 00:34:20,672 --> 00:34:22,630 - [screams] - Shh. 383 00:34:22,761 --> 00:34:24,066 [exhales deeply] 384 00:34:25,720 --> 00:34:28,157 - [gasping] - Right. 385 00:34:28,288 --> 00:34:30,682 [screaming] 386 00:34:33,989 --> 00:34:36,383 [screams] 387 00:34:36,514 --> 00:34:38,472 Oh, great. 388 00:34:38,603 --> 00:34:41,301 [grunts, breathing heavily] - [cries out] 389 00:34:45,174 --> 00:34:47,089 Push. [thunder booms] 390 00:34:47,220 --> 00:34:48,700 [screams] 391 00:35:02,191 --> 00:35:04,933 [Rowan screams, baby crying] 392 00:35:07,371 --> 00:35:09,851 Ahh! 393 00:35:09,982 --> 00:35:12,941 [baby continues crying] 394 00:35:14,987 --> 00:35:16,597 Ah! 395 00:35:19,818 --> 00:35:21,515 [gasps] - Aye. 396 00:35:26,259 --> 00:35:28,087 [crying] 397 00:35:28,217 --> 00:35:30,916 [thunder booms] 398 00:35:41,056 --> 00:35:43,450 [thunder rumbles] 399 00:35:43,581 --> 00:35:45,757 [continues crying] 400 00:35:47,541 --> 00:35:49,456 [screams] 401 00:35:49,587 --> 00:35:50,718 No! 402 00:35:50,849 --> 00:35:52,503 [grunts, shouts] 403 00:35:52,633 --> 00:35:54,592 Aye. 404 00:36:04,602 --> 00:36:06,081 [thunder rumbles] 405 00:36:06,212 --> 00:36:07,735 Wait here. 406 00:36:07,866 --> 00:36:09,824 But be ready to drive. 407 00:36:12,436 --> 00:36:15,264 [baby fusses] 408 00:36:22,271 --> 00:36:26,275 [cooing] 409 00:36:28,495 --> 00:36:30,454 No! Stop! 410 00:36:34,458 --> 00:36:37,373 Don't move. 411 00:36:37,504 --> 00:36:40,768 I-I just want to help him. 412 00:36:40,899 --> 00:36:43,336 Like you helped me by bringing me here? 413 00:36:43,467 --> 00:36:45,033 What? 414 00:36:45,164 --> 00:36:47,514 No, I did that... [thunder booms] 415 00:36:47,645 --> 00:36:49,951 I did it for the family. 416 00:36:50,082 --> 00:36:51,866 No. 417 00:36:51,997 --> 00:36:55,304 You've never done anything that wasn't entirely selfish. 418 00:36:59,874 --> 00:37:01,659 No, don't do that! 419 00:37:01,789 --> 00:37:04,531 You know you don't want this. 420 00:37:04,662 --> 00:37:07,447 Leave him. Walk out the doors. 421 00:37:07,578 --> 00:37:09,797 Go back to San Francisco. 422 00:37:09,928 --> 00:37:12,583 What he offers, his power... 423 00:37:12,713 --> 00:37:15,020 It's a weight. 424 00:37:15,150 --> 00:37:16,954 You got to be strong enough not just to lift it, 425 00:37:16,978 --> 00:37:19,241 but to carry it, to wield it. 426 00:37:19,372 --> 00:37:21,505 I mean, come on, now. You're not ready. 427 00:37:23,985 --> 00:37:25,552 [thunder rumbles] - You have no idea 428 00:37:25,683 --> 00:37:27,119 what I'm capable of. 429 00:37:36,041 --> 00:37:38,173 Go ahead. 430 00:37:38,304 --> 00:37:39,610 Do it. 431 00:37:39,740 --> 00:37:42,613 I'm dying anyway. 432 00:37:42,743 --> 00:37:44,528 Kill me. 433 00:37:57,410 --> 00:37:58,542 It worked. 434 00:38:02,502 --> 00:38:05,244 Immortality... 435 00:38:05,374 --> 00:38:07,463 a gift... 436 00:38:07,594 --> 00:38:10,379 for helping him fulfill the prophecy. 437 00:38:13,426 --> 00:38:15,428 You can't hurt me. 438 00:38:15,559 --> 00:38:18,910 [chuckles] Now give him to me. 439 00:38:19,040 --> 00:38:20,564 I know how to use him. 440 00:38:22,740 --> 00:38:24,132 No, he's mine now. 441 00:38:24,263 --> 00:38:27,571 No, no, no. You give him to... 442 00:38:33,968 --> 00:38:35,753 I know what he knows. 443 00:38:38,843 --> 00:38:41,672 I know what you did to my mother. 444 00:38:41,802 --> 00:38:44,544 [thunder rumbles] 445 00:38:58,123 --> 00:39:00,168 Sip. 446 00:39:00,299 --> 00:39:02,127 I had to find you. 447 00:39:04,303 --> 00:39:06,044 I'm glad you did. 448 00:39:11,963 --> 00:39:13,138 Who's this? 449 00:39:15,836 --> 00:39:17,055 My son. 450 00:39:20,275 --> 00:39:22,321 Our son. 451 00:39:22,451 --> 00:39:24,236 [chuckles, sniffs] 452 00:39:24,366 --> 00:39:25,367 Yes. 453 00:39:27,805 --> 00:39:28,893 Let's get out of here. 454 00:39:29,023 --> 00:39:32,026 [dramatic music] 455 00:39:34,768 --> 00:39:38,032 Let's go back to the house, the three of us. 456 00:39:40,339 --> 00:39:42,036 How about my place? 457 00:39:44,256 --> 00:39:47,476 We'll be happy in the house... 458 00:39:47,607 --> 00:39:50,131 like we were before. 459 00:39:50,262 --> 00:39:52,960 Here, you're tired. 460 00:39:53,091 --> 00:39:55,223 Let me carry him. 461 00:39:57,661 --> 00:39:59,750 Someone's here with you. 462 00:39:59,880 --> 00:40:01,273 Is it Talamasca? 463 00:40:04,232 --> 00:40:05,625 No. 464 00:40:07,409 --> 00:40:08,584 Who, then? 465 00:40:08,715 --> 00:40:11,109 Just someone who helped me find you. 466 00:40:17,245 --> 00:40:18,638 You're lying. 467 00:40:21,859 --> 00:40:24,513 I trusted you, and you're lying to me. 468 00:40:24,644 --> 00:40:26,515 Rowan, please. 469 00:40:26,646 --> 00:40:28,779 I-I'm here to help. 470 00:40:28,909 --> 00:40:31,433 If you just let me carry him for you... 471 00:40:33,697 --> 00:40:35,524 [thunder booms] Ah! 472 00:40:40,921 --> 00:40:43,054 He's inside your head. 473 00:40:43,184 --> 00:40:44,533 Because he's part of me. 474 00:40:44,664 --> 00:40:48,015 No! This isn't you, Rowan! 475 00:40:48,146 --> 00:40:49,756 [thunder booms] Aah! 476 00:40:53,281 --> 00:40:55,631 Please, don't let him do this. 477 00:40:55,762 --> 00:40:58,809 He's not doing it. I am. 478 00:40:58,939 --> 00:41:00,375 I am trying to help you. 479 00:41:00,506 --> 00:41:02,638 By doing what they did to my mother... 480 00:41:02,769 --> 00:41:03,814 Taking my child? 481 00:41:03,944 --> 00:41:05,729 No, no, no, no. 482 00:41:05,859 --> 00:41:07,382 He'll use you, 483 00:41:07,513 --> 00:41:10,559 manipulate you. 484 00:41:10,690 --> 00:41:13,127 You can't control him. 485 00:41:15,477 --> 00:41:17,392 You can't control me. 486 00:41:17,523 --> 00:41:18,742 [thunder booms] 487 00:41:36,324 --> 00:41:39,153 [birds cawing] 31188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.