Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,219 --> 00:00:04,047
[groans, coughs]
2
00:00:07,920 --> 00:00:09,313
[goat bleats]
3
00:00:20,194 --> 00:00:22,413
- [coughing, sobbing]
- [speaking indistinctly]
4
00:00:23,936 --> 00:00:26,329
Shh. Hush now.
5
00:00:26,330 --> 00:00:29,071
[light music]
6
00:00:29,072 --> 00:00:31,073
[chickens clucking]
7
00:00:31,074 --> 00:00:33,206
[goat bleats]
8
00:00:33,207 --> 00:00:40,214
♪
9
00:01:17,338 --> 00:01:20,254
[birds calling]
10
00:01:52,938 --> 00:01:55,854
[ominous music]
11
00:02:08,171 --> 00:02:11,478
♪
12
00:02:11,479 --> 00:02:14,176
Elderberry.
13
00:02:14,177 --> 00:02:15,656
Pennyroyal.
14
00:02:15,657 --> 00:02:17,310
Hawthorn.
15
00:02:17,311 --> 00:02:19,355
Lady's Mantle.
16
00:02:19,356 --> 00:02:20,661
Burdock.
17
00:02:20,662 --> 00:02:21,879
[moans, chuckles]
18
00:02:21,880 --> 00:02:22,880
Salvia.
19
00:02:26,711 --> 00:02:29,627
[groaning]
20
00:02:32,413 --> 00:02:34,022
[groans]
21
00:02:34,023 --> 00:02:36,720
[crows cawing]
22
00:02:36,721 --> 00:02:42,987
♪
23
00:02:42,988 --> 00:02:46,730
[voices whispering "Suzanne"]
24
00:02:46,731 --> 00:02:49,646
[choir singing indistinctly]
25
00:02:49,647 --> 00:02:54,174
♪
26
00:02:58,482 --> 00:03:00,963
[touch tones beeping]
27
00:03:02,182 --> 00:03:04,618
[line trills]
28
00:03:04,619 --> 00:03:07,490
- South Bay Adoption Agency.
- Hello. Hi.
29
00:03:07,491 --> 00:03:10,537
I was hoping to speak
to someone about an adoption.
30
00:03:10,538 --> 00:03:12,103
Are you a prospective parent?
31
00:03:12,104 --> 00:03:16,586
No, uh, it's actually...
It's about my own adoption.
32
00:03:16,587 --> 00:03:21,374
My adoptive mother
has just died,
33
00:03:21,375 --> 00:03:23,811
and I j... I guess I just thought
I should tell someone,
34
00:03:23,812 --> 00:03:26,466
just in case
maybe it changes something.
35
00:03:26,467 --> 00:03:27,989
Oh, I'm sorry to hear that,
36
00:03:27,990 --> 00:03:29,773
but what were you
hoping to change?
37
00:03:29,774 --> 00:03:33,734
I don't know, I...
It's just, my... my mother
38
00:03:33,735 --> 00:03:37,259
had been trying to help me
find my birth parents,
39
00:03:37,260 --> 00:03:42,395
and she contacted you guys
several times about, uh,
40
00:03:42,396 --> 00:03:46,225
the release of my records
about my adoption back in 1991.
41
00:03:46,226 --> 00:03:48,270
- 1991.
- Yes.
42
00:03:48,271 --> 00:03:50,403
It was a closed adoption.
43
00:03:50,404 --> 00:03:52,622
Not at this agency, it wasn't.
44
00:03:52,623 --> 00:03:56,147
[sighs]
What? You... w... uh...
45
00:03:56,148 --> 00:03:58,106
You mean I can see my records?
46
00:03:58,107 --> 00:03:59,629
What I mean is that we weren't
47
00:03:59,630 --> 00:04:02,197
facilitating adoptions in 1991.
48
00:04:02,198 --> 00:04:05,331
Our agency didn't open
until 1995.
49
00:04:05,332 --> 00:04:07,507
That's not... [laughs]
50
00:04:07,508 --> 00:04:10,597
No... no, my mother and I
51
00:04:10,598 --> 00:04:13,164
discussed South Bay Adoption
many times.
52
00:04:13,165 --> 00:04:15,428
She drove me by your offices.
53
00:04:15,429 --> 00:04:19,259
This is... d... I mean, she told me
the story every year.
54
00:04:20,564 --> 00:04:23,784
I'm sorry, there must have
been some misunderstanding.
55
00:04:23,785 --> 00:04:25,656
[sighs]
56
00:04:28,050 --> 00:04:29,311
Hello?
57
00:04:29,312 --> 00:04:34,838
[phone beeps]
58
00:04:34,839 --> 00:04:38,103
[boats creaking]
59
00:04:45,502 --> 00:04:48,897
[engine humming]
60
00:05:00,212 --> 00:05:03,127
[unsettling music]
61
00:05:03,128 --> 00:05:09,483
♪
62
00:05:13,051 --> 00:05:15,792
[voices whispering indistinctly]
63
00:05:15,793 --> 00:05:20,362
♪
64
00:05:20,363 --> 00:05:23,279
[high-pitched ringing]
65
00:05:35,552 --> 00:05:38,381
[chanting indistinctly]
66
00:05:45,214 --> 00:05:46,562
Do you remember
I promised you once
67
00:05:46,563 --> 00:05:48,259
that your life would change,
68
00:05:48,260 --> 00:05:51,611
that everything would be better?
69
00:05:51,612 --> 00:05:53,744
- I remember.
- Ah.
70
00:05:55,180 --> 00:05:56,878
That change is coming, my love.
71
00:05:58,445 --> 00:06:01,490
I found her, your daughter.
72
00:06:01,491 --> 00:06:03,492
She's alive.
73
00:06:03,493 --> 00:06:05,842
She's in a place
as dark as this one.
74
00:06:05,843 --> 00:06:08,845
[dramatic music]
75
00:06:08,846 --> 00:06:15,112
♪
76
00:06:15,113 --> 00:06:18,551
I want to see her.
77
00:06:18,552 --> 00:06:20,988
I need to see her.
78
00:06:20,989 --> 00:06:23,556
Then you need to wake up
and take control.
79
00:06:23,557 --> 00:06:25,646
Use the power
that's rightly yours.
80
00:06:26,908 --> 00:06:28,431
Do you hear me?
81
00:06:30,259 --> 00:06:31,521
Wake up.
82
00:06:32,479 --> 00:06:35,090
Wake up.
83
00:06:39,529 --> 00:06:42,618
All right.
Open up, now. Don't fuss.
84
00:06:42,619 --> 00:06:43,925
Open.
85
00:06:47,363 --> 00:06:48,363
Deirdre?
86
00:06:50,366 --> 00:06:51,888
Are you okay?
87
00:06:51,889 --> 00:06:58,853
♪
88
00:07:01,116 --> 00:07:04,597
[eerie music]
89
00:07:04,598 --> 00:07:07,600
[voices whispering indistinctly]
90
00:07:07,601 --> 00:07:10,298
♪
91
00:07:10,299 --> 00:07:14,258
[vocalizing]
92
00:07:14,259 --> 00:07:20,875
♪
93
00:07:38,893 --> 00:07:40,634
[seagulls cawing]
94
00:07:45,552 --> 00:07:46,813
[stovetop clicks,
flame whooshes]
95
00:07:46,814 --> 00:07:47,944
In the meantime, a really calm
96
00:07:47,945 --> 00:07:49,642
and cooler start to the week,
97
00:07:49,643 --> 00:07:52,035
with temperatures
in the lower 70s.
98
00:07:52,036 --> 00:07:55,430
[exciting music playing]
99
00:07:55,431 --> 00:07:57,693
The charred body
of a 32-year-old woman
100
00:07:57,694 --> 00:07:59,216
was discovered on the outskirts
101
00:07:59,217 --> 00:08:00,783
of Phoenix this morning.
102
00:08:00,784 --> 00:08:03,264
Sources say her hands
and feet were bound
103
00:08:03,265 --> 00:08:06,180
before she was doused
with gasoline and set aflame.
104
00:08:06,181 --> 00:08:08,487
If you have any information
regarding this case,
105
00:08:08,488 --> 00:08:10,706
please contact
your local police department.
106
00:08:10,707 --> 00:08:13,493
Detectives cannot offer any
other information at this...
107
00:08:16,408 --> 00:08:19,367
[keyboard clacking]
108
00:08:19,368 --> 00:08:20,587
[computer beeps]
109
00:08:24,721 --> 00:08:27,201
[line trills]
110
00:08:27,202 --> 00:08:28,507
Hi. It's Rowan.
111
00:08:28,508 --> 00:08:30,900
I, uh...
I just checked the schedule
112
00:08:30,901 --> 00:08:32,336
for today, and I'm not on it.
113
00:08:32,337 --> 00:08:34,991
Can you see
what the... the mistake is?
114
00:08:34,992 --> 00:08:36,516
[sighs]
115
00:08:39,736 --> 00:08:41,215
Oh.
116
00:08:41,216 --> 00:08:42,391
Okay. Yeah.
117
00:08:45,481 --> 00:08:46,873
Yeah, I'll talk to him.
118
00:08:46,874 --> 00:08:48,701
[phone beeps]
119
00:08:48,702 --> 00:08:51,834
[pan sizzling]
120
00:08:51,835 --> 00:08:52,967
Oh, sh...
121
00:08:56,753 --> 00:08:58,145
[birds cawing]
122
00:08:58,146 --> 00:09:00,364
You know,
after I lost my father,
123
00:09:00,365 --> 00:09:02,671
I'm not ashamed to admit
it took me a couple of weeks
124
00:09:02,672 --> 00:09:05,022
to remember which end
of the scalpel was up.
125
00:09:06,371 --> 00:09:08,155
With all due respect,
126
00:09:08,156 --> 00:09:11,288
I've done six procedures
since Monday,
127
00:09:11,289 --> 00:09:12,855
all positive outcomes.
128
00:09:12,856 --> 00:09:15,423
Yeah, I looked at those tapes.
129
00:09:15,424 --> 00:09:17,251
On average, your patients
had been under anesthesia
130
00:09:17,252 --> 00:09:19,862
1.3 times longer
than they were in the past.
131
00:09:19,863 --> 00:09:21,429
It's a significant increase.
132
00:09:21,430 --> 00:09:23,518
That's still faster
than anyone else on the team.
133
00:09:23,519 --> 00:09:25,346
You're not on your game, Rowan.
134
00:09:25,347 --> 00:09:26,739
Let yourself take a break.
135
00:09:26,740 --> 00:09:28,306
Please, Dr. Keck.
136
00:09:29,569 --> 00:09:32,875
Just tell me what I need to do
to get back on the rotation.
137
00:09:32,876 --> 00:09:35,225
[sighs]
Two floors up.
138
00:09:35,226 --> 00:09:37,619
Dr. Davis on the psych team.
139
00:09:37,620 --> 00:09:39,753
She gives you the all-clear,
you're back in business.
140
00:09:43,887 --> 00:09:46,802
[suspenseful music]
141
00:09:46,803 --> 00:09:53,810
♪
142
00:10:16,441 --> 00:10:18,268
I'm just gonna ask you
a few questions.
143
00:10:18,269 --> 00:10:20,183
You can answer as long
or as short as you like.
144
00:10:20,184 --> 00:10:22,229
Ask away.
145
00:10:22,230 --> 00:10:24,057
How are you sleeping?
146
00:10:24,058 --> 00:10:26,408
Good. Pretty good, you know.
147
00:10:28,540 --> 00:10:29,802
And emotionally?
148
00:10:29,803 --> 00:10:32,848
Are you feeling anxious,
volatile?
149
00:10:32,849 --> 00:10:33,849
Any mood swings?
150
00:10:33,850 --> 00:10:35,329
I'd... I'd have to say no.
151
00:10:35,330 --> 00:10:38,768
[sobbing]
152
00:10:41,815 --> 00:10:44,686
You lost your mother
two weeks ago.
153
00:10:44,687 --> 00:10:46,645
Yet you haven't missed
a day of work.
154
00:10:46,646 --> 00:10:49,865
Honestly, um, I'm at my best
when I'm working.
155
00:10:49,866 --> 00:10:51,432
And that's why I'm hoping
156
00:10:51,433 --> 00:10:52,753
you'll let me
get back to it soon.
157
00:10:54,088 --> 00:10:55,915
I'm hoping so too, Rowan.
158
00:10:55,916 --> 00:10:59,006
Tell me, what is it about work
that makes you feel better?
159
00:11:00,442 --> 00:11:01,835
Healing people.
160
00:11:05,273 --> 00:11:07,014
Nothing feels better than that.
161
00:11:08,580 --> 00:11:10,494
I agree.
162
00:11:10,495 --> 00:11:13,193
That's what I like
about being a doctor too.
163
00:11:13,194 --> 00:11:14,934
You've been through
a great deal of trauma,
164
00:11:14,935 --> 00:11:17,545
and there's nothing wrong
with acknowledging that.
165
00:11:17,546 --> 00:11:19,590
I have acknowledged it.
166
00:11:19,591 --> 00:11:22,071
I was at my mother's grave
yesterday, and I cried.
167
00:11:22,072 --> 00:11:23,420
Is that what you want to hear?
168
00:11:23,421 --> 00:11:24,857
That's one way to grieve.
169
00:11:24,858 --> 00:11:26,424
Talking is another.
170
00:11:29,384 --> 00:11:30,602
Tell me about Daniel Lemle.
171
00:11:32,474 --> 00:11:33,822
- Who?
- Daniel Lemle?
172
00:11:33,823 --> 00:11:35,303
It says you were present
when he died.
173
00:11:37,000 --> 00:11:39,567
Why is that in my work file?
174
00:11:39,568 --> 00:11:41,482
Did Keck put that in there?
175
00:11:41,483 --> 00:11:43,136
Tell me what's upsetting you.
176
00:11:43,137 --> 00:11:44,441
What's upsetting me is,
177
00:11:44,442 --> 00:11:46,313
his death
had nothing to do with me.
178
00:11:46,314 --> 00:11:47,749
But you were there.
179
00:11:47,750 --> 00:11:49,751
You witnessed it.
That must have been hard.
180
00:11:49,752 --> 00:11:52,058
I see death every day.
181
00:11:52,059 --> 00:11:55,714
In a hospital, sure.
182
00:11:55,715 --> 00:11:59,456
In a controlled setting,
not unexpectedly when you... ugh!
183
00:11:59,457 --> 00:12:01,415
Are you okay?
184
00:12:01,416 --> 00:12:03,157
Oh, Jesus.
185
00:12:06,029 --> 00:12:08,770
I get these all the time. Just...
186
00:12:08,771 --> 00:12:10,293
[sighs]
Give me a second.
187
00:12:10,294 --> 00:12:13,297
[pills rattling]
188
00:12:14,211 --> 00:12:15,343
Sorry.
189
00:12:16,736 --> 00:12:18,127
Right.
[clears throat]
190
00:12:18,128 --> 00:12:19,650
I'm just imagining that
191
00:12:19,651 --> 00:12:21,914
even for a seasoned surgeon
like yourself...
192
00:12:21,915 --> 00:12:25,221
[voices whispering indistinctly]
193
00:12:25,222 --> 00:12:27,920
[tense music]
194
00:12:27,921 --> 00:12:34,928
♪
195
00:12:38,670 --> 00:12:41,586
[crows cawing]
196
00:12:45,068 --> 00:12:46,853
Fuck.
197
00:12:48,245 --> 00:12:50,944
[singing indistinctly]
198
00:12:52,032 --> 00:12:53,423
[whispering] Rowan.
199
00:12:53,424 --> 00:12:59,299
♪
200
00:12:59,300 --> 00:13:01,344
[gasps]
201
00:13:01,345 --> 00:13:08,352
♪
202
00:13:23,193 --> 00:13:24,672
[camera shutter snapping]
203
00:13:24,673 --> 00:13:27,631
[breathing shallowly]
204
00:13:27,632 --> 00:13:34,596
♪
205
00:13:38,252 --> 00:13:39,730
[engine turning over]
206
00:13:39,731 --> 00:13:46,608
♪
207
00:14:13,853 --> 00:14:16,594
[panting]
208
00:14:27,779 --> 00:14:31,173
[sobs]
209
00:14:31,174 --> 00:14:38,181
♪
210
00:14:41,968 --> 00:14:44,926
[panting]
211
00:14:44,927 --> 00:14:51,891
♪
212
00:14:55,155 --> 00:14:57,417
Rowan!
213
00:14:57,418 --> 00:15:00,724
[ethereal music]
214
00:15:00,725 --> 00:15:02,162
Rowan!
215
00:15:05,469 --> 00:15:06,644
This way.
216
00:15:09,821 --> 00:15:11,866
Rowan, this way.
217
00:15:11,867 --> 00:15:14,260
Mom! I'm coming!
218
00:15:14,261 --> 00:15:15,914
[grunts]
219
00:15:15,915 --> 00:15:19,004
[eerie music]
220
00:15:19,005 --> 00:15:20,266
[gasps]
221
00:15:20,267 --> 00:15:22,616
Rowan, over here.
222
00:15:22,617 --> 00:15:24,619
Mom! No! Wait!
223
00:15:27,143 --> 00:15:29,884
No! Mom! Don't leave!
224
00:15:29,885 --> 00:15:32,104
[vocalizing]
225
00:15:32,105 --> 00:15:34,062
Where are you going?
226
00:15:34,063 --> 00:15:35,063
Rowan.
227
00:15:35,064 --> 00:15:38,458
♪
228
00:15:38,459 --> 00:15:39,460
Mom.
229
00:15:40,548 --> 00:15:43,029
[birds calling]
230
00:15:46,206 --> 00:15:47,423
I don't know, Samir.
231
00:15:47,424 --> 00:15:49,035
I'm really struggling
with this one.
232
00:15:50,427 --> 00:15:51,993
She needs to know who she is.
233
00:15:51,994 --> 00:15:53,560
Until we know more about her,
234
00:15:53,561 --> 00:15:54,996
our job is to observe.
235
00:15:54,997 --> 00:15:59,696
I have observed, and...
she's scared as hell.
236
00:15:59,697 --> 00:16:01,176
She's lost in the woods.
237
00:16:01,177 --> 00:16:02,961
Sip, she killed someone.
238
00:16:02,962 --> 00:16:04,397
Before the Talamasca found me,
239
00:16:04,398 --> 00:16:06,616
I was ready to kill someone too.
240
00:16:06,617 --> 00:16:09,271
It was like everything
I touched was screaming at me.
241
00:16:09,272 --> 00:16:10,664
My own mother
said I was the devil.
242
00:16:10,665 --> 00:16:12,274
And her mother spent 30 years
243
00:16:12,275 --> 00:16:14,320
trying to keep her
out of New Orleans.
244
00:16:14,321 --> 00:16:15,451
You tell her who she is now,
245
00:16:15,452 --> 00:16:16,887
she'll be
on the first plane here.
246
00:16:16,888 --> 00:16:17,888
Is that what you want?
247
00:16:20,066 --> 00:16:22,328
- Would it be worse?
- We don't know.
248
00:16:22,329 --> 00:16:24,330
What we do know
is that many women
249
00:16:24,331 --> 00:16:26,027
in that family
have been haunted,
250
00:16:26,028 --> 00:16:27,855
their lives cut short,
and we couldn't...
251
00:16:27,856 --> 00:16:30,118
Again, that seems like
something she should know,
252
00:16:30,119 --> 00:16:32,164
if only to protect herself.
253
00:16:32,165 --> 00:16:34,122
She shouldn't
have to protect herself.
254
00:16:34,123 --> 00:16:36,124
That's why you're there.
Right?
255
00:16:36,125 --> 00:16:38,561
[sighs]
256
00:16:38,562 --> 00:16:39,563
Right.
257
00:16:43,132 --> 00:16:44,351
[line beeping]
258
00:16:52,228 --> 00:16:55,535
[unsettling music]
259
00:16:55,536 --> 00:16:56,841
What's happening?
260
00:17:00,106 --> 00:17:01,846
I think you must be waking up.
261
00:17:04,414 --> 00:17:07,721
Do you remember the hospital?
Electroshock?
262
00:17:07,722 --> 00:17:10,116
You didn't even know your name,
but you found me.
263
00:17:11,247 --> 00:17:14,207
I used those words,
the ones my mother taught me.
264
00:17:15,295 --> 00:17:17,078
Try to remember them.
265
00:17:17,079 --> 00:17:19,299
Quick, before I'm gone.
266
00:17:21,040 --> 00:17:22,476
[gasps]
267
00:17:27,220 --> 00:17:28,482
Wonderful.
268
00:17:30,266 --> 00:17:31,441
Here you are.
269
00:17:34,183 --> 00:17:37,447
[breathing heavily]
270
00:17:40,842 --> 00:17:42,234
Whoa, whoa.
271
00:17:42,235 --> 00:17:43,366
Sit. Sit.
272
00:17:49,024 --> 00:17:50,720
Don't worry, I have a lawyer
273
00:17:50,721 --> 00:17:53,027
who specializes
in familial situations.
274
00:17:53,028 --> 00:17:55,290
He's supposed to be very good.
275
00:17:55,291 --> 00:17:57,031
Can he get me out of here?
276
00:17:57,032 --> 00:17:58,250
It might take some time.
277
00:17:58,251 --> 00:18:00,121
Maybe a few weeks,
perhaps a month.
278
00:18:00,122 --> 00:18:02,645
I need to think of an excuse
for him to come see you.
279
00:18:02,646 --> 00:18:06,998
Thank you for your kindness,
Doctor, but... no.
280
00:18:08,913 --> 00:18:10,305
I can't wait that long.
281
00:18:10,306 --> 00:18:12,568
Ticktock, yes?
282
00:18:12,569 --> 00:18:15,484
It's time she retire
for the evening.
283
00:18:15,485 --> 00:18:17,444
Just administering the shot now.
284
00:18:23,189 --> 00:18:26,365
[suspenseful music]
285
00:18:26,366 --> 00:18:28,454
[whispering]
You need to be patient.
286
00:18:28,455 --> 00:18:33,720
♪
287
00:18:33,721 --> 00:18:36,636
[rock music playing on radio]
288
00:18:36,637 --> 00:18:39,813
♪
289
00:18:39,814 --> 00:18:42,598
[engine revving]
290
00:18:42,599 --> 00:18:47,516
♪
291
00:18:47,517 --> 00:18:50,432
[indistinct chatter, laughter]
292
00:18:50,433 --> 00:18:57,397
♪
293
00:19:07,058 --> 00:19:09,973
[unsettling music]
294
00:19:09,974 --> 00:19:16,981
♪
295
00:19:19,070 --> 00:19:21,508
[engine revving]
296
00:19:23,118 --> 00:19:30,081
♪
297
00:19:32,432 --> 00:19:33,432
Hey!
298
00:19:35,565 --> 00:19:37,001
Why are you following me?
299
00:19:43,399 --> 00:19:44,400
I'm not a threat.
300
00:19:46,272 --> 00:19:48,142
Who are you?
301
00:19:48,143 --> 00:19:49,927
Are you the guy with the SUV?
302
00:19:51,059 --> 00:19:53,234
My name is Ciprien Grieve.
303
00:19:53,235 --> 00:19:54,931
Is Keck paying you?
304
00:19:54,932 --> 00:19:57,020
No. Who's Keck?
305
00:19:57,021 --> 00:20:00,154
Look, let's go somewhere
where we can talk in private.
306
00:20:00,155 --> 00:20:01,895
I will explain everything.
307
00:20:01,896 --> 00:20:03,549
Just stay... don't.
308
00:20:03,550 --> 00:20:05,464
Please.
I'm not gonna hurt you.
309
00:20:05,465 --> 00:20:07,901
You don't know
what I'm capable of.
310
00:20:07,902 --> 00:20:10,164
I know more about you
than you think.
311
00:20:10,165 --> 00:20:12,166
- No.
- Please wait!
312
00:20:12,167 --> 00:20:13,820
[gasping]
313
00:20:13,821 --> 00:20:16,736
[voices whispering indistinctly]
314
00:20:16,737 --> 00:20:19,608
[heartbeat thumping]
315
00:20:19,609 --> 00:20:21,002
Come on. Come on.
316
00:20:22,133 --> 00:20:23,873
Come on.
317
00:20:23,874 --> 00:20:28,575
♪
318
00:20:31,186 --> 00:20:33,146
Thanks for helping, Doc.
You might have saved him.
319
00:20:34,842 --> 00:20:37,931
[suspenseful music]
320
00:20:37,932 --> 00:20:39,802
Uh...
321
00:20:39,803 --> 00:20:41,978
And up.
322
00:20:41,979 --> 00:20:44,764
Okay.
323
00:20:44,765 --> 00:20:51,945
♪
324
00:20:51,946 --> 00:20:54,774
Sorry, you gotta follow behind.
Hospital policy.
325
00:20:54,775 --> 00:20:56,167
Okay.
- Yeah.
326
00:20:57,821 --> 00:20:58,996
[camera shutter snaps]
327
00:21:00,346 --> 00:21:01,564
I'll meet you there.
328
00:21:03,566 --> 00:21:07,134
[engine turning over]
329
00:21:07,135 --> 00:21:11,312
[voice whispering indistinctly]
330
00:21:11,313 --> 00:21:17,275
♪
331
00:21:17,276 --> 00:21:20,278
[vocalizing]
332
00:21:20,279 --> 00:21:25,588
♪
333
00:21:35,555 --> 00:21:38,470
[siren wailing]
334
00:21:38,471 --> 00:21:45,564
♪
335
00:21:45,565 --> 00:21:47,479
[inhales deeply]
336
00:21:47,480 --> 00:21:50,395
[breathing shakily]
337
00:21:50,396 --> 00:21:53,441
[tense music]
338
00:21:53,442 --> 00:21:54,574
Sir, wait.
339
00:21:59,927 --> 00:22:00,927
Hey!
340
00:22:04,410 --> 00:22:05,714
Where's the patient?
341
00:22:05,715 --> 00:22:07,499
- The guy from the beach?
- Yeah.
342
00:22:07,500 --> 00:22:09,065
We tried to admit him, but he
just ripped out his IV and ran.
343
00:22:09,066 --> 00:22:10,502
What?
344
00:22:10,503 --> 00:22:12,343
Seemed like he was in a hurry
to get somewhere.
345
00:22:22,471 --> 00:22:25,386
[soft dramatic music]
346
00:22:25,387 --> 00:22:32,351
♪
347
00:22:52,153 --> 00:22:55,068
[pensive music]
348
00:22:55,069 --> 00:23:02,076
♪
349
00:23:17,352 --> 00:23:20,267
[unsettling music]
350
00:23:20,268 --> 00:23:27,275
♪
351
00:23:31,932 --> 00:23:34,542
[glass shatters]
352
00:23:34,543 --> 00:23:40,374
♪
353
00:23:40,375 --> 00:23:43,290
[vocalizing]
354
00:23:43,291 --> 00:23:50,298
♪
355
00:23:57,087 --> 00:23:58,784
[P.A. system chimes]
356
00:23:58,785 --> 00:24:00,481
Ladies and gentlemen,
this is your captain speaking.
357
00:24:00,482 --> 00:24:03,441
We're presently flying
at 35,000 feet on our flight
358
00:24:03,442 --> 00:24:06,008
from San Francisco
to New Orleans.
359
00:24:06,009 --> 00:24:07,532
We're expecting a smooth flight
360
00:24:07,533 --> 00:24:09,055
and anticipate
an on-time arrival
361
00:24:09,056 --> 00:24:11,449
at Louis Armstrong
International Airport.
362
00:24:11,450 --> 00:24:12,973
We hope you enjoy the flight.
363
00:24:18,761 --> 00:24:20,807
[P.A. system chimes]
364
00:24:22,417 --> 00:24:25,288
[vocalizing]
365
00:24:25,289 --> 00:24:32,296
♪
366
00:25:16,515 --> 00:25:18,994
[voices whispering indistinctly]
367
00:25:18,995 --> 00:25:21,519
My love.
368
00:25:21,520 --> 00:25:22,781
I haven't even left this room,
369
00:25:22,782 --> 00:25:24,826
and I'm already tired.
370
00:25:24,827 --> 00:25:26,654
I will give you strength.
371
00:25:26,655 --> 00:25:30,702
Now rest.
We'll leave in the morning.
372
00:25:30,703 --> 00:25:32,704
What if it's too late?
373
00:25:32,705 --> 00:25:34,401
It won't be.
374
00:25:34,402 --> 00:25:36,795
She's coming to us.
375
00:25:36,796 --> 00:25:39,058
I've been in her dreams...
376
00:25:39,059 --> 00:25:41,103
leading her here.
377
00:25:41,104 --> 00:25:44,411
["Lonely Road"]
378
00:25:44,412 --> 00:25:47,153
You're more beautiful now
than you've ever been.
379
00:25:47,154 --> 00:25:51,549
[haunting music]
380
00:25:51,550 --> 00:25:54,856
♪ They forget
about their lives ♪
381
00:25:54,857 --> 00:25:57,685
♪
382
00:25:57,686 --> 00:26:00,949
♪ They forget
about their kids ♪
383
00:26:00,950 --> 00:26:05,563
♪
384
00:26:05,564 --> 00:26:07,913
♪ They feel like no life
385
00:26:07,914 --> 00:26:11,699
[both breathing heavily]
386
00:26:11,700 --> 00:26:14,397
[moaning]
387
00:26:14,398 --> 00:26:21,362
♪
388
00:26:29,457 --> 00:26:33,416
♪ It's like a lonely road,
a lonely road ♪
389
00:26:33,417 --> 00:26:35,418
♪
390
00:26:35,419 --> 00:26:40,902
♪ It's like a lonely road,
a lonely road ♪
391
00:26:40,903 --> 00:26:43,644
♪ Ooh, it's like
a lonely road ♪
392
00:26:43,645 --> 00:26:45,124
♪ A lonely road
393
00:26:45,125 --> 00:26:48,083
♪ Lonely road
394
00:26:48,084 --> 00:26:51,304
♪ It's like a lonely road,
a lonely road ♪
395
00:26:51,305 --> 00:26:52,697
[moans]
396
00:26:52,698 --> 00:26:55,308
♪ Won't gain no waste
of time ♪
397
00:26:55,309 --> 00:26:57,310
[moans]
398
00:26:57,311 --> 00:27:00,313
[panting]
399
00:27:00,314 --> 00:27:07,321
♪
400
00:27:16,156 --> 00:27:19,114
You recall when we had
that family of raccoons
401
00:27:19,115 --> 00:27:21,508
living in the walls,
all those...
402
00:27:21,509 --> 00:27:24,643
noisy little babies
Mr. Statler had to put down?
403
00:27:25,731 --> 00:27:27,296
It sounded just like
the sounds I heard
404
00:27:27,297 --> 00:27:29,343
coming from your room
last night.
405
00:27:30,953 --> 00:27:32,171
Mm-hmm.
406
00:27:32,172 --> 00:27:34,782
Delphine, where is my raincoat?
407
00:27:34,783 --> 00:27:36,305
Uh, should be by the door.
408
00:27:36,306 --> 00:27:38,612
Well, I know where it should be.
409
00:27:38,613 --> 00:27:41,049
[sighs] It's coming up a storm.
410
00:27:41,050 --> 00:27:43,356
Same day as our guild meeting.
411
00:27:43,357 --> 00:27:45,446
The Lord has a plan,
but I sure don't know it.
412
00:27:46,447 --> 00:27:47,709
Here you go.
413
00:27:49,537 --> 00:27:52,234
I do not trust that Dr. Lamb.
414
00:27:52,235 --> 00:27:54,628
His people are from Boston.
415
00:27:54,629 --> 00:27:56,369
When he comes this afternoon,
416
00:27:56,370 --> 00:27:58,458
I want you
to keep your eyes on him.
417
00:27:58,459 --> 00:28:01,548
- Yes, ma'am.
- And fetch Deirdre a sweater.
418
00:28:01,549 --> 00:28:03,464
Poor thing'll catch a chill.
- Okay.
419
00:28:05,074 --> 00:28:08,163
[door clicks open and shut]
420
00:28:08,164 --> 00:28:11,166
[dark music]
421
00:28:11,167 --> 00:28:18,131
♪
422
00:28:48,814 --> 00:28:50,684
Miss Deirdre?
423
00:28:50,685 --> 00:28:53,556
[soft ethereal music]
424
00:28:53,557 --> 00:28:54,775
♪
425
00:28:54,776 --> 00:28:56,211
Please.
426
00:28:56,212 --> 00:29:03,219
♪
427
00:29:50,527 --> 00:29:53,442
[upbeat percussive music]
428
00:29:53,443 --> 00:29:59,971
♪
429
00:29:59,972 --> 00:30:01,450
[trolley bell clangs]
430
00:30:01,451 --> 00:30:08,415
♪
431
00:30:10,025 --> 00:30:12,940
[indistinct chatter]
432
00:30:12,941 --> 00:30:15,943
♪
433
00:30:15,944 --> 00:30:18,511
And you remember Margaret Kirby.
434
00:30:18,512 --> 00:30:19,773
- Absolutely.
435
00:30:19,774 --> 00:30:21,296
- Yes.
- So she worked very hard.
436
00:30:21,297 --> 00:30:25,170
♪
437
00:30:25,171 --> 00:30:26,650
[sighs]
438
00:30:34,180 --> 00:30:35,484
Hi.
439
00:30:35,485 --> 00:30:38,400
Um, Rowan Fielding checking in.
440
00:30:38,401 --> 00:30:39,706
Yes.
441
00:30:39,707 --> 00:30:43,492
Looks like we have you
in room 1003.
442
00:30:43,493 --> 00:30:44,494
Great.
443
00:30:45,931 --> 00:30:48,236
First time in New Orleans,
Miss Fielding?
444
00:30:48,237 --> 00:30:49,543
Dr. Fielding.
445
00:30:50,761 --> 00:30:52,675
And yes.
446
00:30:52,676 --> 00:30:55,983
Spirits gravitate to historic
buildings like this one,
447
00:30:55,984 --> 00:31:00,118
and hotels in particular
are vectors for the dead.
448
00:31:00,119 --> 00:31:01,989
Here are your room keys.
449
00:31:01,990 --> 00:31:04,166
Two of them, just in case.
- Thank you.
450
00:31:05,037 --> 00:31:07,952
Hey, um,
451
00:31:07,953 --> 00:31:10,998
I know this is a little weird
and a long shot,
452
00:31:10,999 --> 00:31:14,567
but, um, do you recognize
this house?
453
00:31:14,568 --> 00:31:16,917
Uh, that house...
454
00:31:16,918 --> 00:31:17,962
rings no bells.
455
00:31:17,963 --> 00:31:20,355
Okay.
456
00:31:20,356 --> 00:31:21,661
Thank you.
457
00:31:21,662 --> 00:31:23,663
- Enjoy your stay...
- Thanks.
458
00:31:23,664 --> 00:31:24,883
Doctor.
459
00:31:26,101 --> 00:31:27,101
Thank you.
460
00:31:34,980 --> 00:31:37,807
[mellow jazz music playing]
461
00:31:37,808 --> 00:31:39,940
[indistinct chatter]
462
00:31:39,941 --> 00:31:41,376
[laughter]
463
00:31:41,377 --> 00:31:46,381
♪
464
00:31:46,382 --> 00:31:48,427
Deirdre?
465
00:31:48,428 --> 00:31:50,430
It can't be!
466
00:31:51,431 --> 00:31:52,911
It's really you!
467
00:31:53,999 --> 00:31:55,521
Uncle Cortland.
468
00:31:55,522 --> 00:31:56,826
When they told me
you were at the door,
469
00:31:56,827 --> 00:31:59,786
I thought,
"Why, am I dreamin'?"
470
00:31:59,787 --> 00:32:03,703
My God, look at you!
471
00:32:03,704 --> 00:32:05,835
After all these years.
472
00:32:05,836 --> 00:32:08,186
We both got old, didn't we?
473
00:32:08,187 --> 00:32:10,492
It's not right,
474
00:32:10,493 --> 00:32:13,408
the way she kept you like that.
475
00:32:13,409 --> 00:32:16,977
Oh, I should have
never let you go.
476
00:32:16,978 --> 00:32:18,805
I need your help.
477
00:32:18,806 --> 00:32:21,416
Well, whatever I can do, I will.
478
00:32:21,417 --> 00:32:23,549
But, uh...
479
00:32:23,550 --> 00:32:26,117
Uh...
480
00:32:26,118 --> 00:32:28,597
where is he?
481
00:32:28,598 --> 00:32:30,949
After all this time,
I still never know.
482
00:32:32,167 --> 00:32:33,647
Ah.
483
00:32:35,475 --> 00:32:38,172
Well, what matters
is that you're here.
484
00:32:38,173 --> 00:32:40,218
You're here!
485
00:32:40,219 --> 00:32:42,611
So let's get you
cleaned up, hmm?
486
00:32:42,612 --> 00:32:43,917
Come on.
487
00:32:43,918 --> 00:32:46,702
♪ When you see me
488
00:32:46,703 --> 00:32:50,184
♪ Walking around
489
00:32:50,185 --> 00:32:53,057
♪ When you see him
490
00:32:53,058 --> 00:32:56,234
♪ Walking around
491
00:32:56,235 --> 00:32:59,324
♪ When you see me
492
00:32:59,325 --> 00:33:03,284
♪ Creeping around
493
00:33:03,285 --> 00:33:07,027
Hey. Hi.
You're a tour guide, right?
494
00:33:07,028 --> 00:33:09,116
Next one's at 5:00.
We meet at the front desk.
495
00:33:09,117 --> 00:33:10,726
No. Well, maybe.
496
00:33:10,727 --> 00:33:14,469
But I was just wondering,
do you know this place?
497
00:33:14,470 --> 00:33:16,471
Oh, um, that's...
498
00:33:16,472 --> 00:33:19,953
I... I got hers, and I'll have
one for me, please.
499
00:33:19,954 --> 00:33:22,042
Yes.
500
00:33:22,043 --> 00:33:24,044
- Yeah?
- It's the old Mayfair house.
501
00:33:24,045 --> 00:33:26,003
The May... Mayfair?
502
00:33:26,004 --> 00:33:27,395
It's not on the tour anymore.
503
00:33:27,396 --> 00:33:30,094
Family paid
to have it taken off.
504
00:33:30,095 --> 00:33:31,225
Okay.
505
00:33:31,226 --> 00:33:33,053
What do you know
about... about it?
506
00:33:33,054 --> 00:33:34,750
Thank you.
- Oh, all kinds of things.
507
00:33:34,751 --> 00:33:36,056
Parties at the turn
of the century
508
00:33:36,057 --> 00:33:37,753
that went on for days,
509
00:33:37,754 --> 00:33:41,192
murders, disappearances, ghosts.
510
00:33:41,193 --> 00:33:43,368
- Ghosts.
- Oh, heck yeah.
511
00:33:43,369 --> 00:33:45,935
There's ghosts everywhere
in New Orleans.
512
00:33:45,936 --> 00:33:49,723
But really, that house
is famous for its witches.
513
00:33:52,117 --> 00:33:54,075
Sorry, what?
514
00:33:55,033 --> 00:33:58,252
Witches, vampires, demons.
[laughs]
515
00:33:58,253 --> 00:34:02,169
Oh, honey, we make up all kinds
of hooey on these tours.
516
00:34:02,170 --> 00:34:04,129
Folks slop it up with a biscuit.
517
00:34:10,265 --> 00:34:13,441
Do you think maybe you could,
uh, take a little detour
518
00:34:13,442 --> 00:34:16,009
and point that house out to me?
519
00:34:16,010 --> 00:34:18,838
- Tour leaves at 5:00.
- Great.
520
00:34:18,839 --> 00:34:22,537
Bye.
- ♪ See me creeping around
521
00:34:22,538 --> 00:34:25,846
♪ When you see him
522
00:34:30,633 --> 00:34:33,635
Oh, there she is.
523
00:34:33,636 --> 00:34:36,682
Oh, such a pretty thing.
- [chuckles]
524
00:34:36,683 --> 00:34:39,076
You know, that is
my daughter's old dress.
525
00:34:39,077 --> 00:34:40,816
When I was a child,
you used to buy me
526
00:34:40,817 --> 00:34:43,906
dresses just like this
every year for my birthday.
527
00:34:43,907 --> 00:34:44,994
Do you remember?
528
00:34:44,995 --> 00:34:46,474
Of course. Of course.
529
00:34:46,475 --> 00:34:48,302
[chuckles]
Someone had to.
530
00:34:48,303 --> 00:34:51,392
Carlotta had you
in those hideous old sacks.
531
00:34:51,393 --> 00:34:53,307
And every year, no matter
where I hid them,
532
00:34:53,308 --> 00:34:55,701
she would find those dresses
533
00:34:55,702 --> 00:34:58,573
and slice them up
with kitchen shears.
534
00:34:58,574 --> 00:35:01,099
It's almost worse
than never having them at all.
535
00:35:03,492 --> 00:35:05,014
Hmm.
536
00:35:05,015 --> 00:35:08,714
You know, I can't imagine
all you have been through.
537
00:35:08,715 --> 00:35:11,108
Hmm.
- My daughter's alive.
538
00:35:11,109 --> 00:35:13,414
[dramatic music]
539
00:35:13,415 --> 00:35:14,808
Alive?
540
00:35:16,723 --> 00:35:18,637
Are you sure, now?
541
00:35:18,638 --> 00:35:20,118
Lasher's seen her.
542
00:35:22,946 --> 00:35:24,164
How could this happen?
543
00:35:24,165 --> 00:35:26,340
Carlotta stole her from me,
544
00:35:26,341 --> 00:35:27,690
hid her away.
545
00:35:29,605 --> 00:35:32,868
But she's grown up,
and she's coming here.
546
00:35:32,869 --> 00:35:34,653
Oh, well, the two of you
will have to stay here.
547
00:35:34,654 --> 00:35:36,133
I'll have rooms prepared.
548
00:35:36,134 --> 00:35:37,352
Thank you.
549
00:35:38,527 --> 00:35:39,528
Wh... where is she?
550
00:35:40,877 --> 00:35:42,791
He's going to show me.
551
00:35:42,792 --> 00:35:49,799
♪
552
00:35:56,066 --> 00:35:59,243
[breathes deeply]
553
00:35:59,244 --> 00:36:02,550
Mi Daemon, ad me veni.
554
00:36:02,551 --> 00:36:05,945
Mi Daemon, mihi labora.
555
00:36:05,946 --> 00:36:08,904
Mi Daemon, me libera.
556
00:36:08,905 --> 00:36:09,949
[items rattling]
557
00:36:09,950 --> 00:36:12,908
Mi Daemon, ad me veni.
558
00:36:12,909 --> 00:36:15,955
Mi Daemon, mihi labora.
559
00:36:15,956 --> 00:36:18,087
Mi Daemon, me libera.
560
00:36:18,088 --> 00:36:21,047
[shower running]
561
00:36:21,048 --> 00:36:28,055
♪
562
00:36:45,507 --> 00:36:48,770
Mi Daemon, ad me veni.
563
00:36:48,771 --> 00:36:51,817
Mi Daemon, mihi labora.
564
00:36:51,818 --> 00:36:53,906
Mi Daemon, me libera!
565
00:36:53,907 --> 00:36:56,474
Yes. Yes!
566
00:36:56,475 --> 00:36:58,867
[electricity crackling]
567
00:36:58,868 --> 00:37:05,832
♪
568
00:37:16,451 --> 00:37:19,366
[items rattling]
569
00:37:19,367 --> 00:37:26,374
♪
570
00:37:57,492 --> 00:37:58,927
No!
571
00:37:58,928 --> 00:38:05,892
♪
572
00:38:48,282 --> 00:38:50,588
[gasps]
573
00:38:50,589 --> 00:38:51,589
She's already here.
574
00:39:01,904 --> 00:39:04,777
[phone buzzing]
575
00:39:11,392 --> 00:39:14,394
- Hello?
- I need to see you right away.
576
00:39:14,395 --> 00:39:15,830
You're alive.
577
00:39:15,831 --> 00:39:20,400
A little shaken up,
but yeah, I'm alive.
578
00:39:20,401 --> 00:39:22,359
Who are you?
579
00:39:22,360 --> 00:39:25,100
Why do you have
pictures of me on your phone?
580
00:39:25,101 --> 00:39:27,102
My name is Ciprien Grieve.
581
00:39:27,103 --> 00:39:30,367
I work for an organization
called the Talamasca.
582
00:39:30,368 --> 00:39:33,500
Your mother, Ellie,
she reached out to us.
583
00:39:33,501 --> 00:39:35,763
She wanted me to protect you.
584
00:39:35,764 --> 00:39:38,679
So she knew who I was
but she didn't want me to know?
585
00:39:38,680 --> 00:39:41,334
What... that... why...
Why would she do that?
586
00:39:41,335 --> 00:39:43,031
She thought she was helping you.
587
00:39:43,032 --> 00:39:44,859
Please, I... I will
explain everything
588
00:39:44,860 --> 00:39:46,252
once you're somewhere safe.
589
00:39:46,253 --> 00:39:48,080
Why should I believe you?
590
00:39:48,081 --> 00:39:50,212
'Cause I know
what you're capable of,
591
00:39:50,213 --> 00:39:52,041
and I can help you control it.
592
00:39:54,479 --> 00:39:56,697
I... I don't understand
593
00:39:56,698 --> 00:39:58,960
anything that's happening to me.
594
00:39:58,961 --> 00:40:01,485
I haven't for a long time now.
595
00:40:01,486 --> 00:40:03,008
I know the feeling.
596
00:40:03,009 --> 00:40:05,793
The man who taught me
about my gift
597
00:40:05,794 --> 00:40:07,360
told me this story about a man
598
00:40:07,361 --> 00:40:09,318
who had been wandering lost
in the woods.
599
00:40:09,319 --> 00:40:12,191
And one day, he saw
another man who was also lost.
600
00:40:12,192 --> 00:40:14,193
He said, "Let's go together."
601
00:40:14,194 --> 00:40:16,761
Second man said,
"Why should I go with you?"
602
00:40:16,762 --> 00:40:18,676
First man answered,
603
00:40:18,677 --> 00:40:21,505
"Because I can show you
which ways didn't work for me,
604
00:40:21,506 --> 00:40:23,855
"and you can show me
which ways didn't work for you.
605
00:40:23,856 --> 00:40:26,335
Together, we'll find our way."
606
00:40:26,336 --> 00:40:30,165
[inquisitive music]
607
00:40:30,166 --> 00:40:33,604
I'll be in the lobby of the
Pontchartrain in five minutes.
608
00:40:33,605 --> 00:40:35,257
But you probably
already knew that.
609
00:40:35,258 --> 00:40:37,129
[chuckles]
610
00:40:37,130 --> 00:40:38,260
I'll be there.
611
00:40:38,261 --> 00:40:43,440
♪
612
00:40:43,441 --> 00:40:46,268
[sniffles]
613
00:40:46,269 --> 00:40:48,488
Not being critical,
but Margaret Kirby
614
00:40:48,489 --> 00:40:50,273
was able... [wind gusts]
615
00:40:59,021 --> 00:41:00,282
Deirdre?
616
00:41:00,283 --> 00:41:06,811
♪
617
00:41:06,812 --> 00:41:07,987
Deirdre.
618
00:41:09,379 --> 00:41:11,337
Deirdre, I don't know
what is happening,
619
00:41:11,338 --> 00:41:14,558
but I am taking you home.
620
00:41:14,559 --> 00:41:16,385
I'm not coming home with you.
621
00:41:16,386 --> 00:41:18,257
Oh, yes, you are.
622
00:41:18,258 --> 00:41:20,607
Who did this to you?
Was it that Dr. Lamb?
623
00:41:20,608 --> 00:41:22,783
Let go of me.
624
00:41:22,784 --> 00:41:24,655
You are not keeping me
from my daughter.
625
00:41:24,656 --> 00:41:26,657
Oh, sweetheart.
626
00:41:26,658 --> 00:41:29,616
[breathing sharply]
627
00:41:29,617 --> 00:41:30,618
Sweetheart.
628
00:41:33,099 --> 00:41:35,840
Your daughter is long dead,
629
00:41:35,841 --> 00:41:39,801
and you are a sick,
sick, sick little bird.
630
00:41:42,064 --> 00:41:43,848
[unsettling music]
631
00:41:43,849 --> 00:41:46,720
You understand
that if I'm awake now,
632
00:41:46,721 --> 00:41:48,156
so is he.
633
00:41:48,157 --> 00:41:55,164
♪
634
00:42:10,658 --> 00:42:13,487
[voices whispering indistinctly]
635
00:42:17,578 --> 00:42:19,536
[keys rattling]
636
00:42:19,537 --> 00:42:23,627
♪
637
00:42:23,628 --> 00:42:24,932
[elevator bell dings]
638
00:42:24,933 --> 00:42:31,940
♪
639
00:42:46,041 --> 00:42:48,869
[vocalizing]
640
00:42:48,870 --> 00:42:52,003
♪
641
00:42:52,004 --> 00:42:55,223
[soft ethereal music]
642
00:42:55,224 --> 00:43:01,753
♪
643
00:43:04,494 --> 00:43:06,757
[breathes deeply]
644
00:43:06,758 --> 00:43:10,325
♪
645
00:43:10,326 --> 00:43:12,066
[elevator bell dings]
646
00:43:12,067 --> 00:43:19,117
♪
647
00:43:19,118 --> 00:43:20,859
[sighs]
648
00:43:22,382 --> 00:43:24,296
[elevator bell dings]
649
00:43:24,297 --> 00:43:30,608
♪
650
00:43:38,441 --> 00:43:39,441
It's you.
651
00:43:42,010 --> 00:43:44,316
[disconcerting music]
652
00:43:44,317 --> 00:43:47,188
[body thuds]
653
00:43:47,189 --> 00:43:49,103
[gasping]
654
00:43:49,104 --> 00:43:53,107
[screaming]
655
00:43:53,108 --> 00:44:00,072
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
43326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.