All language subtitles for Absolvição.S01.E02.WEBRip.Amazon.pt-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,667 --> 00:00:05,739 - Acho que o matei. - Juiz Kowalsk�. 2 00:00:15,292 --> 00:00:17,986 - Algu�m vos viu chegar? - Cheg�mos de t�xi. 3 00:00:17,987 --> 00:00:20,020 N�s discutimos. 4 00:00:21,209 --> 00:00:23,858 Eu resisti e depois ele come�ou a estrangular-me. 5 00:00:23,859 --> 00:00:26,093 O punhal foi parar � minha m�o. 6 00:00:27,261 --> 00:00:29,863 Tu foste condenado por agredir um pol�cia. 7 00:00:30,542 --> 00:00:34,459 - O arquivo tem a vers�o errada. - Devias ter dito isso ao juiz. 8 00:00:34,542 --> 00:00:37,805 - Como est� a pequena? - Ela n�o se lembra de ti. 9 00:00:37,806 --> 00:00:41,175 Toma. Se n�o fosse por mim, tu n�o terias sido preso. 10 00:00:45,501 --> 00:00:48,292 Receberei os 70.000. 11 00:00:48,709 --> 00:00:50,709 Hoje s�o 150.000. 12 00:00:50,999 --> 00:00:54,289 - Tu tens algu�m aqui? - N�o. Estou a ir trabalhar. 13 00:00:54,290 --> 00:00:57,358 Richard, atende. Temos uma chamada. 14 00:00:57,359 --> 00:01:00,160 - Um cad�ver na sa�da da via expressa. - Jesus... 15 00:01:00,709 --> 00:01:03,564 - Alguma pista? - Encontrei um cabelo no corpo. 16 00:01:04,250 --> 00:01:07,034 N�o � da v�tima e nem � um pelo de animal. 17 00:01:07,534 --> 00:01:11,572 Sra. Kowalsk�, tem alguma ideia de onde ele as conheceu? 18 00:01:12,292 --> 00:01:13,292 N�o. 19 00:01:13,667 --> 00:01:15,667 Descobre o que aconteceu. 20 00:01:15,751 --> 00:01:19,079 A reuni�o n�o pode ocorrer no local pretendido. 21 00:01:27,709 --> 00:01:30,657 Precisamos da equipa de investiga��o, rua Vozova, 10. 22 00:01:34,918 --> 00:01:39,250 � uma cena de crime, burro. Se deixaste impress�es digitais... 23 00:01:39,375 --> 00:01:41,125 Eu n�o era o �nico l�. 24 00:01:41,209 --> 00:01:45,472 A pol�cia de tr�nsito disse que � o Radek Hrdlmx, jornalista. 25 00:01:47,334 --> 00:01:49,877 O ataque veio de tr�s? 26 00:01:50,918 --> 00:01:54,616 A primeira facada foi abaixo da omoplata. 27 00:01:54,617 --> 00:01:56,884 - Sim, Tom? - Ol�, o Marek telefonou. 28 00:01:57,709 --> 00:01:59,920 Encontraram a amante do Kowalsk�. 29 00:02:00,334 --> 00:02:03,857 Uma viatura est� a lev�-la para a esquadra, vem imediatamente. 30 00:02:09,375 --> 00:02:12,999 A TELEVIS�O CHECA APRESENTA 31 00:02:49,918 --> 00:02:53,375 ABSOLVI��O Parte Dois 32 00:03:34,334 --> 00:03:37,017 Sra. Starkova, detetive Richard Koller. 33 00:03:38,501 --> 00:03:40,988 A jovem estava em Paris quando ocorreu o homic�dio. 34 00:03:41,292 --> 00:03:45,459 Ela tinha um relacionamento �ntimo com o Sr. Kowalsk�. 35 00:03:45,792 --> 00:03:50,764 Ela � advogada estagi�ria e foi assim que se conheceram, correcto? 36 00:03:52,584 --> 00:03:54,201 Por favor, chame-me de Iveta. 37 00:03:55,178 --> 00:03:57,705 H� quanto tempo se viam? 38 00:03:59,709 --> 00:04:02,009 H� mais de um ano. 39 00:04:03,709 --> 00:04:08,649 � poss�vel que o sr. Kowalsk� tamb�m estivesse a sair com outra pessoa? 40 00:04:09,876 --> 00:04:12,219 - N�o. - Como pode ter certeza? 41 00:04:14,876 --> 00:04:16,790 Ele disse que me amava. 42 00:04:18,209 --> 00:04:20,662 A Sr�. Kowalsk� sabia do relacionamento? 43 00:04:22,375 --> 00:04:27,101 Ela descobriu h� seis semanas. Apanhou-nos no apartamento. 44 00:04:27,801 --> 00:04:29,838 Em que apartamento? 45 00:04:29,839 --> 00:04:34,609 Na rua Vozova. Deve ter-nos seguido, 46 00:04:34,610 --> 00:04:36,777 mas ela n�o tinha chaves. 47 00:04:39,125 --> 00:04:43,450 Ela n�o precisou de ver o que faz�amos, era �bvio. 48 00:04:53,501 --> 00:04:56,128 A partir desse momento, 49 00:04:56,129 --> 00:04:58,298 ela mandou-me mensagens regularmente. 50 00:05:03,626 --> 00:05:06,640 Foi na noite em que disseram que Dalibor tinha sido morto. 51 00:05:07,959 --> 00:05:10,211 "Se tu imaginaste um futuro cor-de-rosa 52 00:05:10,212 --> 00:05:14,449 a pensar que o meu marido me iria deixar, esquece, sua puta. 53 00:05:14,450 --> 00:05:16,250 Ele vai ficar comigo." 54 00:05:17,501 --> 00:05:19,521 Podemos ficar com o telem�vel? 55 00:05:19,522 --> 00:05:22,789 Para os t�cnicos retirarem o que precisamos, est� bem? 56 00:05:26,209 --> 00:05:28,729 Posso ter prote��o policial? 57 00:05:30,959 --> 00:05:33,367 Se por acaso... 58 00:05:35,999 --> 00:05:39,640 - Manteremos contato. - Leve a Sr�. Starkova para baixo. 59 00:05:40,751 --> 00:05:42,809 - Obrigada. - Adeus. 60 00:05:49,792 --> 00:05:51,452 - N�o vens? - Ainda n�o. 61 00:05:52,292 --> 00:05:54,654 - Preciso de resolver algo. - Agora? 62 00:05:54,655 --> 00:05:55,924 Sim. 63 00:05:55,925 --> 00:05:57,891 - At� amanh�, ent�o. - Adeus. 64 00:06:07,534 --> 00:06:09,336 Marcel, � o Richard. 65 00:06:10,537 --> 00:06:12,805 Como est�o as coisas na divis�o de tr�nsito? 66 00:06:12,806 --> 00:06:15,042 Diz ol� a todos. 67 00:06:16,292 --> 00:06:19,747 Preciso de um favor. S� entre n�s. 68 00:06:20,834 --> 00:06:23,459 Procuramos um carro. 69 00:07:46,584 --> 00:07:49,002 Para que � que precisas do carro hoje? 70 00:07:49,876 --> 00:07:51,572 Vou fazer exames. 71 00:07:53,507 --> 00:07:55,743 - Devo preocupar-me? - N�o. 72 00:07:57,544 --> 00:07:59,279 Sobre o que � ent�o? 73 00:07:59,834 --> 00:08:02,616 Nada. O que queres ouvir? 74 00:08:05,918 --> 00:08:09,456 - A considerar a ado��o outra vez? - N�o, n�o precisas de ter medo. 75 00:08:11,625 --> 00:08:13,660 Achas que n�o � boa ideia? 76 00:08:14,751 --> 00:08:16,130 Tu �s esquizofr�nico? 77 00:08:17,250 --> 00:08:20,334 Quando era poss�vel, rejeitaste. 78 00:08:20,868 --> 00:08:22,769 As pessoas mudam. 79 00:09:05,834 --> 00:09:07,626 Merda. 80 00:09:09,459 --> 00:09:11,386 A esposa do Kowalsk� afirma 81 00:09:11,387 --> 00:09:14,762 que n�o sabia do apartamento que Kowalsk� alugava na rua Vozova. 82 00:09:15,489 --> 00:09:18,826 Mas a amante disse que h� seis semanas ela apanhou-os l�. 83 00:09:18,827 --> 00:09:21,329 Duas coisas est�o confirmadas. Primeiro, 84 00:09:21,330 --> 00:09:25,099 mensagens amea�adoras vieram de um n�mero em nome da Sr�. Kowalsk�. 85 00:09:25,100 --> 00:09:28,603 Segundo, a amante tem um �libi e um motivo fraco. 86 00:09:28,604 --> 00:09:31,505 - Est�s atrasado. - Fui buscar o relat�rio da aut�psia. 87 00:09:32,606 --> 00:09:34,541 Os testes de laborat�rio est�o terminados. 88 00:09:35,542 --> 00:09:38,413 O cabelo encontrado no Kowalsk� � humano. 89 00:09:38,414 --> 00:09:40,848 Mas provavelmente de uma peruca. 90 00:09:41,748 --> 00:09:44,818 O assassino provavelmente � uma mulher. 91 00:09:45,542 --> 00:09:47,822 Pedimos � Sr�. Kowalsk� que venha c� amanh�. 92 00:09:47,823 --> 00:09:51,593 Vamos interrogar de novo as testemunhas da rua Vozova, 93 00:09:51,594 --> 00:09:55,162 na noite de 28, Kowalsk� ou a sua esposa poderiam ter sido vistos. 94 00:09:56,330 --> 00:09:59,299 - O que h� de novo? - Sr. Koller, tem uma mensagem. 95 00:10:00,000 --> 00:10:02,936 - De quem �? - N�o sei, a recep��o enviou. 96 00:10:03,417 --> 00:10:06,417 ENCONTRAMO-NOS NO CAF� DO OUTRO LADO DA RUA EM CINCO MINUTOS. 97 00:10:07,834 --> 00:10:10,778 Podem dar-me licen�a por um momento? J� volto. 98 00:10:10,779 --> 00:10:14,883 Karel, Lubo, v�o para a rua Vozova com uma foto da esposa do Kowalsk�. 99 00:10:14,884 --> 00:10:16,851 Se algu�m a viu naquela noite 100 00:10:16,852 --> 00:10:19,020 iremos obter um mandado de busca para a casa deles. 101 00:10:19,021 --> 00:10:22,590 Marek, encontra mais mulheres com quem o Kowalsk� dormiu. 102 00:10:22,591 --> 00:10:25,959 Comece com as colegas. Informa-me se encontrares algo. 103 00:10:26,727 --> 00:10:30,565 Toma, sei que trabalhas muito e sobre Kowalsk� 104 00:10:30,566 --> 00:10:33,333 prometo que n�o passar� despercebido. 105 00:10:33,889 --> 00:10:35,669 � um caso observado de perto 106 00:10:36,436 --> 00:10:38,439 em que se pode afundar algu�m 107 00:10:38,440 --> 00:10:40,574 e outro sobe na carreira por causa disso. 108 00:10:41,501 --> 00:10:43,726 Pensa nisso. 109 00:11:20,906 --> 00:11:23,451 N�o pedi um caf� para ti, n�o tinha certeza 110 00:11:23,452 --> 00:11:25,987 se tinhas tempo para beber. 111 00:11:25,988 --> 00:11:28,055 O que fazes aqui? 112 00:11:30,334 --> 00:11:34,161 N�o tenho outra op��o. Ignoras os meus telefonemas. 113 00:11:35,834 --> 00:11:39,166 - E? - N�o � da tua conta. 114 00:11:41,876 --> 00:11:44,972 Pode ser a tua opini�o, n�o sei o que pensas. 115 00:11:45,876 --> 00:11:49,209 Mas o jeito com que me est�s a tratar preocupa-me. 116 00:11:50,477 --> 00:11:54,114 - J� pensaste sobre isso? - Escuta. 117 00:11:54,999 --> 00:11:58,419 Este n�o � o local nem o momento para esta conversa. 118 00:12:02,083 --> 00:12:05,959 � uma pergunta simples e quero uma resposta simples. 119 00:12:09,834 --> 00:12:11,584 Podemos esperar. 120 00:12:15,056 --> 00:12:17,664 N�o espero at� te decidires. 121 00:12:18,360 --> 00:12:20,707 N�o me vou esconder mais. 122 00:12:38,167 --> 00:12:40,994 Estou fora no momento ou n�o quero falar contigo. 123 00:12:41,626 --> 00:12:45,232 Deixa uma mensagem para ver qual a op��o que se aplica a ti. 124 00:13:20,000 --> 00:13:21,735 - Chefe? - O que �? 125 00:13:22,501 --> 00:13:27,008 Estou a ver o trabalho de Kowalsk� e os casos recentes n�o foram s�rios. 126 00:13:27,009 --> 00:13:30,178 Mas em termos de presos libertados que ele prendeu, 127 00:13:30,179 --> 00:13:32,746 deparei-me com um caso interessante. 128 00:13:33,626 --> 00:13:36,183 Mostra isso ao Richard. 129 00:14:40,709 --> 00:14:42,883 Marek, vem c�. 130 00:14:45,125 --> 00:14:49,490 - Onde est� o relat�rio da aut�psia? - Talvez o Tom o tenha levado. 131 00:14:52,792 --> 00:14:55,496 - E? - Deparei-me com algo estranho. 132 00:14:56,918 --> 00:14:59,234 - Quem � esse? - Matlj Pospmil. 133 00:14:59,235 --> 00:15:01,803 Durante uma luta, partiu o pulso de um pol�cia 134 00:15:01,804 --> 00:15:03,836 e o Kowalsk� deu-lhe uma senten�a de seis anos. 135 00:15:03,837 --> 00:15:05,907 Ele tem um motivo. 136 00:15:05,908 --> 00:15:07,897 Ele foi libertado 4 anos depois... 137 00:15:07,909 --> 00:15:08,909 Com licen�a. 138 00:15:09,792 --> 00:15:11,584 Ol�. 139 00:15:13,501 --> 00:15:15,167 Obrigado. 140 00:15:54,083 --> 00:15:56,191 - Est�s maluco? - N�o entendo. 141 00:15:56,192 --> 00:15:59,927 Registos de matr�culas, deveria haver eletr�nicos aqui. 142 00:16:03,125 --> 00:16:04,959 Porra. 143 00:16:05,432 --> 00:16:07,835 Vamos levar isto. 144 00:16:17,626 --> 00:16:20,848 - O chefe quer ver-te. - O qu�? 145 00:16:24,709 --> 00:16:28,042 - Ele quer alguma coisa? - O que foi aquilo ontem? 146 00:16:28,125 --> 00:16:31,426 Ontem? Esquece isso. Novo dia, l�s os jornais? 147 00:16:31,427 --> 00:16:35,295 Tu vais entrevistar o novo diretor do Hospital de Ensino. 148 00:16:35,751 --> 00:16:37,401 Estou a trabalhar no caso do Kowalsk�. 149 00:16:37,422 --> 00:16:39,896 N�o tenho tempo para uma entrevista parva. 150 00:16:39,959 --> 00:16:42,470 Tu n�o tens colegas ansiosos o suficiente? 151 00:16:42,471 --> 00:16:46,174 Por duas p�ginas da entrevista, a nova far� sexo contigo na mesa. 152 00:16:46,175 --> 00:16:47,609 Sem discuss�o. 153 00:16:47,610 --> 00:16:51,178 Sou o �nico que te protege e a minha paci�ncia est� a esgotar-se. 154 00:16:52,736 --> 00:16:57,451 De qualquer forma, dar�s isso a outra pessoa, economizas tempo e lam�rias. 155 00:16:58,051 --> 00:17:00,755 O Kowalsk� � um �timo caso. 156 00:17:00,756 --> 00:17:03,657 E preciso de dinheiro. Os pol�cias s�o sens�veis a chantagens. 157 00:17:04,751 --> 00:17:08,128 Quero a primeira vers�o da entrevista na minha mesa em tr�s dias. 158 00:17:08,862 --> 00:17:12,298 Queres ver quem � o maior? 159 00:17:12,299 --> 00:17:14,101 Devo implorar? 160 00:17:14,501 --> 00:17:16,839 Ou queres sexo oral, � isso? 161 00:17:20,709 --> 00:17:24,912 Est� bem. O que sabes sobre o Miroslav Dostal? 162 00:17:25,417 --> 00:17:26,862 Tem uma f�brica de armas, 163 00:17:26,883 --> 00:17:29,970 f�bricas de transforma��o de metais, empresas de constru��o. 164 00:17:30,918 --> 00:17:33,487 Porque queres saber? 165 00:17:35,292 --> 00:17:37,991 - Existe uma liga��o com o Kowalsk�? - Ver�s 166 00:17:39,459 --> 00:17:41,562 Sabes que eu sou o Super-Homem. 167 00:17:49,375 --> 00:17:52,773 Vi os projetos com o t�cnico de produ��o, est� tudo bem. 168 00:17:53,999 --> 00:17:56,810 Sim. O primeiro lote chega amanh�. 169 00:17:59,083 --> 00:18:01,548 N�o, n�o haver� complica��es. 170 00:18:02,167 --> 00:18:05,252 Entrarei em contato assim que o material estiver pronto para envio. 171 00:18:06,486 --> 00:18:09,256 Sim, um aeroporto militar, na Bielorr�ssia. 172 00:18:10,209 --> 00:18:12,426 D� os meus cumprimentos. 173 00:18:12,999 --> 00:18:14,562 Sim. 174 00:18:14,563 --> 00:18:16,397 Adeus. 175 00:18:17,598 --> 00:18:20,132 Prometeste que era o fim. 176 00:18:20,133 --> 00:18:22,035 Juraste que n�o valia o risco. 177 00:18:23,000 --> 00:18:25,371 Os teus neg�cios n�o s�o da minha conta, 178 00:18:25,372 --> 00:18:28,108 mas n�o quero passar por isso outra vez. 179 00:18:32,999 --> 00:18:35,883 E a grava��o? Devo voltar l�? 180 00:18:39,709 --> 00:18:42,422 Se eles a tivessem, j� estariam aqui. 181 00:18:44,626 --> 00:18:47,595 Eles podem ficar com o apartamento, n�o quero arriscar. 182 00:18:47,596 --> 00:18:51,165 Se a grava��o ainda estiver no apartamento, eles n�o a viram. 183 00:18:51,832 --> 00:18:53,534 N�o precisamos de nos apressar. 184 00:18:56,000 --> 00:18:59,139 Ou aquele jornalista levou-a. 185 00:19:00,834 --> 00:19:02,910 - Olivia... - Segue-o. 186 00:19:03,571 --> 00:19:06,381 - Ol�. - Esperava-te daqui a duas semanas. 187 00:19:06,382 --> 00:19:09,674 O pap� comprou-me uma passagem de avi�o e vim mais cedo. 188 00:19:10,584 --> 00:19:12,653 - Ol�. - Ol�. 189 00:19:14,083 --> 00:19:16,501 Sentimos muito a tua falta. 190 00:19:17,292 --> 00:19:19,660 Queria que todos estiv�ssemos juntos. 191 00:19:21,125 --> 00:19:24,198 Como est� Zurique? E o voo? 192 00:19:44,209 --> 00:19:48,222 Obrigado. Devo-te uma. Diga ol� para o Marcel. 193 00:20:00,751 --> 00:20:05,139 - Tu percebes o que fizeste? - Eu temia que tudo fosse revelado. 194 00:20:05,140 --> 00:20:08,675 Deveria esperar que me dissessem que te tiraram de um lago? 195 00:20:09,209 --> 00:20:11,346 - Onde estiveste a noite toda? - Na casa de campo. 196 00:20:11,347 --> 00:20:13,748 - Deixei-te um bilhete. - Parvoice. 197 00:20:13,749 --> 00:20:17,049 Preciso de ficar sozinha uns tempos. 198 00:20:17,050 --> 00:20:18,786 Sabes o risco que corri? 199 00:20:18,787 --> 00:20:21,655 Deixei o carregador em casa. N�o havia nada a fazer. 200 00:20:22,890 --> 00:20:26,026 N�o reparaste que as chaves da casa desapareceram? 201 00:20:30,626 --> 00:20:33,434 Olha para mim. Tu eras amante do Kowalsk�? 202 00:20:34,792 --> 00:20:36,071 O qu�? 203 00:20:36,072 --> 00:20:38,839 Encontr�mos a sua amante e n�o �s tu. 204 00:20:45,062 --> 00:20:46,814 Ele disse que me amava. 205 00:20:52,292 --> 00:20:55,789 Nunca sei se tu me est�s a ver como pai ou interrogador. 206 00:20:59,334 --> 00:21:01,528 Desculpa se te assustei, 207 00:21:02,792 --> 00:21:04,598 mas estamos quites. 208 00:21:07,250 --> 00:21:09,417 Preciso de voltar. 209 00:21:10,375 --> 00:21:12,339 Tu esperas por mim em casa. 210 00:21:14,334 --> 00:21:16,077 Promete. 211 00:21:16,078 --> 00:21:17,712 Prometo. 212 00:21:17,713 --> 00:21:19,947 - Prometes? - Eu prometo. 213 00:22:11,019 --> 00:22:12,700 Tens o relat�rio? 214 00:22:12,701 --> 00:22:14,334 Fiz uma c�pia. 215 00:22:17,404 --> 00:22:19,173 Tens o dinheiro? 216 00:22:26,042 --> 00:22:28,216 O que � isto? Para a minha passagem de autocarro? 217 00:22:28,217 --> 00:22:31,552 Oficialmente n�o estou no caso, esse dinheiro � meu. 218 00:22:33,720 --> 00:22:35,923 E a toxicologia? 219 00:22:36,646 --> 00:22:40,795 Os resultados chegar�o mais tarde, mas se quiseres pagar uma ninharia, 220 00:22:40,796 --> 00:22:43,096 v� a porta-voz da imprensa, e deixa-me de fora. 221 00:22:44,918 --> 00:22:47,366 Atacado por tr�s, 222 00:22:47,367 --> 00:22:50,004 o �ngulo do golpe indica... 223 00:22:50,005 --> 00:22:53,907 assassino de 1,50m a 1,70m de altura. 224 00:22:55,250 --> 00:22:57,344 Nove facadas. 225 00:22:58,999 --> 00:23:01,482 Parece uma mulher e um crime passional. 226 00:23:02,417 --> 00:23:05,153 Foi encontrado no corpo um cabelo de peruca. 227 00:23:05,154 --> 00:23:08,789 - Alguma impress�o digital no batom? - Que batom? 228 00:23:19,792 --> 00:23:23,670 - N�o h� batom nas provas recolhidas. - Est� nas minhas fotos do apartamento. 229 00:23:24,667 --> 00:23:27,074 E porque n�o encontr�mos quando l� estava? 230 00:23:27,667 --> 00:23:31,044 Descobri quem estava comigo no apartamento. 231 00:23:32,007 --> 00:23:34,748 Algu�m est� por tr�s disto e n�o sou eu. 232 00:23:35,751 --> 00:23:40,721 O que o assistente de Dostal fazia no apartamento que Kowalsk� alugava? 233 00:23:41,501 --> 00:23:43,690 E ele tinha chaves. Estranho, n�o �? 234 00:23:45,158 --> 00:23:47,028 O que devo fazer com isso? 235 00:23:47,029 --> 00:23:49,224 Se tu n�o tivesses bisbilhotado o apartamento, 236 00:23:49,245 --> 00:23:50,633 eu iria tratar disso, mas agora? 237 00:23:51,000 --> 00:23:54,001 Se eu tivesse ficado no carro, n�o saberia de nada agora. 238 00:23:54,999 --> 00:23:57,205 O facto de ele l� estar n�o prova nada. 239 00:23:57,206 --> 00:24:00,774 Preciso de provas claras, algo indiscut�vel. 240 00:24:02,292 --> 00:24:06,214 Quando o relat�rio de toxicologia chegar, abre o teu cofrinho, est� bem? 241 00:24:06,215 --> 00:24:08,516 Podes fazer-me um favor? 242 00:24:08,517 --> 00:24:11,052 Compra alguma coisa para a Monika com o dinheiro. 243 00:24:11,053 --> 00:24:15,088 - Para aliviar-te do stress. - Sai daqui. 244 00:24:26,167 --> 00:24:28,125 Pospmil... 245 00:24:29,036 --> 00:24:30,671 Pega. 246 00:24:33,292 --> 00:24:36,077 Quando ele estava preso, a sua esposa divorciou-se dele. 247 00:24:36,078 --> 00:24:38,077 Os pais faleceram, 248 00:24:38,078 --> 00:24:40,581 a m�e morreu durante esse per�odo. 249 00:24:41,334 --> 00:24:44,818 Ele declarou que esta era a sua morada tempor�ria. 250 00:24:46,250 --> 00:24:48,622 A pr�xima visita dele ser� na pr�xima semana. 251 00:24:50,125 --> 00:24:53,193 Tudo bem. Se precisar de algo, entrarei em contato. 252 00:24:53,792 --> 00:24:55,501 Claro. 253 00:24:57,250 --> 00:24:59,198 Toma? Preciso de ajuda. 254 00:24:59,199 --> 00:25:02,736 Toma nota, Hostel Elezarenska, 21. 255 00:25:14,000 --> 00:25:15,783 Foste buscar o relat�rio da aut�psia? 256 00:25:16,999 --> 00:25:19,486 Fiz uma c�pia para n�o termos que distribuir. 257 00:25:20,751 --> 00:25:22,375 Entendo. 258 00:25:22,823 --> 00:25:25,559 - E a Lily, resolveu o problema? - O que queres dizer? 259 00:25:26,292 --> 00:25:29,663 Os sujeitos do tr�nsito deveriam ficar de olho no carro dela. 260 00:25:32,459 --> 00:25:34,569 Pensaste que isso poderia ser ocultado? 261 00:25:34,570 --> 00:25:37,003 Ela desapareceu com um novo namorado. 262 00:25:37,004 --> 00:25:40,341 Queria saber onde ela estava. 263 00:25:40,342 --> 00:25:43,477 - Pode mostrar-nos o quarto? - Claro. 264 00:25:46,446 --> 00:25:49,716 Quanto mais velhos ficam, maiores os problemas. 265 00:25:54,755 --> 00:25:57,925 Sr. Pospmil. Uns senhores procuram-te. 266 00:26:00,709 --> 00:26:03,597 Pol�cia, abra. Pol�cia. 267 00:26:22,167 --> 00:26:23,959 Pare. 268 00:26:26,959 --> 00:26:29,000 De joelhos. 269 00:26:29,456 --> 00:26:31,158 R�pido. 270 00:26:36,417 --> 00:26:38,665 M�o. A outra, vamos. 271 00:26:39,999 --> 00:26:41,535 Levante-se. De p�. 272 00:26:45,876 --> 00:26:47,209 Vamos. 273 00:26:52,417 --> 00:26:55,350 Bom dia. Libor Beran, pol�cia. 274 00:26:55,351 --> 00:26:59,353 Procuro informa��es sobre o homic�dio aqui ao lado. 275 00:27:00,120 --> 00:27:02,757 Precisamos de descobrir se viu este homem 276 00:27:02,758 --> 00:27:06,227 a visitar o apartamento onde o crime ocorreu. 277 00:27:06,228 --> 00:27:09,328 Sim, mais vezes que aquele ju�z, 278 00:27:09,329 --> 00:27:11,799 mas j� falei com os seus colegas. 279 00:27:12,334 --> 00:27:16,876 � sempre melhor verificar. Obrigado. Adeus. 280 00:27:26,125 --> 00:27:28,415 Deve ter problemas para dormir. 281 00:27:29,125 --> 00:27:33,721 Alega que, na noite do homic�dio, ele comprou cigarros � uma da manh�. 282 00:27:33,722 --> 00:27:36,123 Na bomba de gasolina ao lado do hostel. 283 00:27:36,667 --> 00:27:40,394 Se � verdade, ficou gravado. Confirma. 284 00:27:43,417 --> 00:27:46,233 Ele disse por que fugiu? 285 00:27:55,584 --> 00:27:59,879 Os ferimentos s�o novos, n�o est�o relacionados ao homic�dio. 286 00:27:59,880 --> 00:28:01,482 Lutou em algum lugar. 287 00:28:01,483 --> 00:28:03,485 E a faca do quarto est� limpa, sem sangue. 288 00:28:03,506 --> 00:28:05,307 N�o corresponde ao resultado da aut�psia. 289 00:28:05,763 --> 00:28:06,763 Obrigado. 290 00:28:10,334 --> 00:28:12,960 Envie algu�m para confirmar o �libi. 291 00:28:13,459 --> 00:28:17,865 Estamos a ser observados. Cuidado com os movimentos errados. 292 00:28:56,626 --> 00:29:00,074 Perdes o teu tempo a examinar isso, n�o encaixa. 293 00:29:02,083 --> 00:29:05,512 O Pospmil teve uma luta com pol�cias porque protegeu um amigo. 294 00:29:08,582 --> 00:29:10,751 Ele n�o � assassino. 295 00:29:13,209 --> 00:29:15,189 Procuramos uma mulher. 296 00:29:16,083 --> 00:29:19,226 Porque pensas isso? Por causa da peruca? 297 00:29:20,292 --> 00:29:22,296 Podes chamar de instinto. 298 00:29:50,417 --> 00:29:52,167 Monika? 299 00:29:53,794 --> 00:29:55,429 Monika? 300 00:30:14,918 --> 00:30:17,551 Posso perguntar-te o que procuras? 301 00:30:18,918 --> 00:30:22,335 E posso perguntar o que fazias no caf� em frente � esquadra? 302 00:30:23,000 --> 00:30:26,042 Deveria ter ido l� perguntar. 303 00:31:11,083 --> 00:31:14,042 N�o tenho a certeza se consigo viver com isto. 304 00:31:16,709 --> 00:31:19,012 N�o temos escolha. 305 00:31:20,375 --> 00:31:23,051 E tamb�m n�o temos muito tempo. 306 00:31:23,052 --> 00:31:25,919 Quanto mais cedo terminarmos, melhor. 307 00:32:21,918 --> 00:32:23,545 Queres um pouco? 308 00:32:23,546 --> 00:32:26,146 N�o, pap�. Vou dormir. 309 00:32:50,471 --> 00:32:52,606 O que descobriste? 310 00:35:03,271 --> 00:35:06,472 Ol�. Como foi em Vozova? 311 00:35:06,473 --> 00:35:08,208 Uma senhora naquela noite viu 312 00:35:08,209 --> 00:35:11,646 o Kowalsk� a sair de um t�xi com uma jovem loura. 313 00:35:11,647 --> 00:35:14,482 Mas ela usa lentes grossas e confundiu-me com o neto. 314 00:35:14,483 --> 00:35:16,717 - Tens alguma coisa? - Nada. 315 00:35:17,626 --> 00:35:21,256 Liguei para sete das ex-namoradas, casos de uma noite. 316 00:35:21,257 --> 00:35:25,259 - Confirmaste o �libi de Pospmil? - Ningu�m nos mandou. 317 00:35:34,668 --> 00:35:37,000 Nada? 318 00:35:37,876 --> 00:35:39,873 Sra. Kowalsk�, 319 00:35:40,334 --> 00:35:44,144 porque afirma que n�o conhece nenhuma das amantes do seu marido? 320 00:35:44,778 --> 00:35:46,814 Porque � verdade. 321 00:35:48,282 --> 00:35:51,886 Uma pergunta: "Quando percebeu que o seu marido a tra�a?" 322 00:35:51,887 --> 00:35:54,989 A sua resposta: "H� nove meses." 323 00:35:54,990 --> 00:35:58,025 - "Conhece alguma das suas amantes?" - Eu sei o que eu disse. 324 00:35:59,667 --> 00:36:02,209 Olhe para mim. 325 00:36:04,007 --> 00:36:07,068 Voc� seguiu o seu marido e apanhou-o no apartamento, 326 00:36:07,069 --> 00:36:09,571 o qual voc� supostamente n�o conhece. 327 00:36:09,572 --> 00:36:10,739 - Quem disse isso? - Ela. 328 00:36:10,760 --> 00:36:12,684 - Ela est� a mentir. - Quatro vizinhos viram-na 329 00:36:12,705 --> 00:36:14,407 a bater � porta 330 00:36:14,543 --> 00:36:19,047 e a dar uma chapada no Kowalsk� e na amante, n�o nos fa�a perder tempo. 331 00:36:19,048 --> 00:36:21,281 - Voc� matou o seu marido? - N�o. 332 00:36:23,784 --> 00:36:25,452 Vou ler-lhe uma coisa. 333 00:36:26,042 --> 00:36:28,256 "Se tu imaginaste um futuro cor-de-rosa 334 00:36:28,257 --> 00:36:32,994 a pensar que o meu marido me iria deixar, esquece, sua puta... 335 00:36:32,995 --> 00:36:35,295 Ele vai ficar comigo." 336 00:36:36,864 --> 00:36:38,832 O que isto lhe parece? 337 00:36:43,042 --> 00:36:45,239 E a si? 338 00:36:46,417 --> 00:36:48,709 Parece um motivo. 339 00:36:50,334 --> 00:36:52,346 O que isso lhe parece? 340 00:36:54,747 --> 00:36:59,020 Voc� esfaqueou o seu marido, arrastou o seu corpo para a floresta 341 00:36:59,021 --> 00:37:02,557 e para dificultar a identifica��o, colocou �cido na sua cara. 342 00:37:02,558 --> 00:37:04,225 - N�o, n�o. - N�o minta. 343 00:37:04,226 --> 00:37:06,926 Por favor, pare com isso. Estou assustada, 344 00:37:06,927 --> 00:37:09,763 ainda tenho a minha filha. 345 00:37:10,709 --> 00:37:13,400 Algu�m a amea�ou? 346 00:37:16,999 --> 00:37:21,508 Pessoas importantes encontravam-se naquele apartamento. 347 00:37:23,000 --> 00:37:27,114 Dalibor uma vez disse que o apartamento � vigiado. 348 00:37:28,042 --> 00:37:30,752 Mas eu n�o sei de nada. 349 00:37:30,753 --> 00:37:34,488 Por favor, estou com medo, tenho a minha filha. 350 00:37:51,209 --> 00:37:53,074 Prepara os homens. 351 00:37:53,075 --> 00:37:57,045 Se algu�m souber de uma grava��o, vai tentar agarr�-la. 352 00:37:57,046 --> 00:37:59,746 Eu vou � frente, espero por ti l�. 353 00:38:28,292 --> 00:38:29,876 Vamos. 354 00:40:05,083 --> 00:40:07,141 - Onde estiveste? - Desculpa. 355 00:40:07,142 --> 00:40:10,745 Quis usar um atalho, mas o tr�fego estava parado. 356 00:40:10,746 --> 00:40:13,447 - Tarde demais. - Merda. 357 00:40:25,626 --> 00:40:27,927 Claro que ningu�m quer isso. 358 00:40:27,928 --> 00:40:30,697 Sim, posso garantir isso. 359 00:40:31,292 --> 00:40:33,209 Sim, entendo. 360 00:40:33,667 --> 00:40:35,436 N�o, n�o ser� um problema. 361 00:40:36,334 --> 00:40:39,039 N�o, n�o, n�o. Sim. Coronel, eu sei. 362 00:40:39,918 --> 00:40:43,343 Eu tentei, mas o Dostal � in�til. 363 00:40:43,752 --> 00:40:46,080 Como in�til? � a �nica pista relevante. 364 00:40:46,680 --> 00:40:48,863 Se tens provas para o ligar ao homic�dio 365 00:40:48,884 --> 00:40:50,351 ou aos eventos no apartamento, 366 00:40:50,352 --> 00:40:53,053 ent�o convoca-o, se n�o, est�s sem sorte. 367 00:40:53,334 --> 00:40:56,524 - Para mim, ele � um santo. - O Dostal visitava o apartamento. 368 00:40:56,525 --> 00:40:58,626 A sra. Kowalsk� est� com medo dele. 369 00:40:58,627 --> 00:41:01,796 Ela n�o quer ou n�o tem ningu�m para denunciar. 370 00:41:01,797 --> 00:41:05,066 E o fato do Dostal estar no apartamento n�o significa nada. 371 00:41:05,067 --> 00:41:09,904 Ouvi que tens uma testemunha, � isso que considero uma pista adequada. 372 00:41:09,905 --> 00:41:14,209 Uma velha afirma que viu naquela noite, � meia-noite, 373 00:41:14,210 --> 00:41:16,811 Kowalsk� a sair de um t�xi com uma jovem loura. 374 00:41:16,812 --> 00:41:20,381 - Como eu n�o sabia disso? - Contatei com empresas de t�xi 375 00:41:20,382 --> 00:41:23,784 e nenhuma levou algu�m a Vozova. 376 00:41:24,227 --> 00:41:27,255 E, al�m disso, a mulher tem problemas de vis�o. 377 00:41:27,256 --> 00:41:29,691 Por que n�o confirmaste o �libi de Pospmil? 378 00:41:29,692 --> 00:41:32,260 Porque estou contigo, sen�o teria confirmado. 379 00:41:32,261 --> 00:41:35,430 Leva o Marek e continua com isso. 380 00:41:35,431 --> 00:41:37,898 Se n�o tens mais nada, podes ir. 381 00:41:39,459 --> 00:41:43,303 Amanh� � o funeral de Kowalsk�, vale a pena dar uma olhadela por l�. 382 00:41:44,771 --> 00:41:47,641 - Adeus. - Adeus. 383 00:41:58,042 --> 00:41:59,520 Ol�? 384 00:42:04,709 --> 00:42:07,695 Soube agora das grava��es pela pol�cia. 385 00:42:07,696 --> 00:42:11,432 N�o, n�o tenho ideia de como isso pode ter acontecido. 386 00:42:12,542 --> 00:42:14,501 Talvez se tenha resolvido sozinho. 387 00:42:15,292 --> 00:42:17,626 Pela morte de Kowalsk�. 388 00:42:18,918 --> 00:42:20,876 E quem mais? 389 00:42:23,626 --> 00:42:25,712 N�o, tudo bem, diga quando e onde. 390 00:42:28,000 --> 00:42:29,792 Sim. 391 00:42:34,417 --> 00:42:36,209 Merda. 392 00:42:39,042 --> 00:42:40,834 Merda. 393 00:42:43,584 --> 00:42:45,626 Merda. 394 00:42:51,918 --> 00:42:55,409 H� quanto tempo n�o v� o sr. Kowalsk�? 395 00:42:55,959 --> 00:42:58,680 Certo, h� um ano que voc�s n�o est�o juntos. 396 00:42:58,681 --> 00:43:01,716 Tudo bem, obrigado. Entrarei em contato de novo. Adeus. 397 00:43:01,717 --> 00:43:03,852 - O que conseguiste? - A sra. Kowalsk� tem um �libi. 398 00:43:03,853 --> 00:43:05,195 No momento do homic�dio, 399 00:43:05,216 --> 00:43:08,208 enviou uma mensagem e um operador localizou-a em casa. 400 00:43:08,999 --> 00:43:11,625 Minutos depois, um vizinho viu-a a sair com malas. 401 00:43:12,759 --> 00:43:14,561 E os casos de Kowalsk�? 402 00:43:15,751 --> 00:43:19,767 - A trabalhar nisso, mas at� agora... - Ent�o, n�o tem nada. 403 00:43:20,792 --> 00:43:22,803 Marek, fecha a porta. 404 00:43:27,125 --> 00:43:30,879 Embora n�o seja oficial e n�o possa usar como prova 405 00:43:30,880 --> 00:43:33,414 vale a pena investigar. 406 00:43:33,415 --> 00:43:35,186 No apartamento alugado por Kowalsk�, 407 00:43:35,207 --> 00:43:37,371 um batom foi encontrado ap�s o homic�dio 408 00:43:39,000 --> 00:43:41,823 e pouco antes da nossa primeira chegada 409 00:43:41,824 --> 00:43:45,126 essa pessoa foi vista a sair do apartamento, 410 00:43:45,127 --> 00:43:47,694 o assistente de Dostal, Hajek. 411 00:43:48,709 --> 00:43:52,399 Os nossos t�cnicos n�o encontraram o batom no apartamento, 412 00:43:52,792 --> 00:43:55,569 ent�o parece prov�vel que ele o levou. Sugest�es? 413 00:43:57,341 --> 00:44:00,340 - Onde conseguiste isso? - Fontes n�o oficiais. 414 00:44:00,676 --> 00:44:04,779 O batom poderia pertencer a uma mulher que estava com o Kowalsk�. 415 00:44:04,780 --> 00:44:07,849 Se ela estava ligada ao Dostal, ele vai querer apagar essas pistas. 416 00:44:07,850 --> 00:44:11,474 Estamos � procura de uma jovem conhecida pelo Dostal. 417 00:44:12,085 --> 00:44:15,190 Provavelmente n�o � loura natural. 418 00:44:15,191 --> 00:44:19,793 Liguem para as empresas de t�xi, t�xis ilegais, tragam uma pista. 419 00:44:20,861 --> 00:44:22,830 Deixem-nos sozinhos. 420 00:44:27,801 --> 00:44:29,536 Fecha a porta. 421 00:44:31,292 --> 00:44:33,942 - Quem � a fonte? - N�o � importante. 422 00:44:33,943 --> 00:44:36,042 Mas �. Ele estava na cena do crime, 423 00:44:36,043 --> 00:44:38,812 pode se ter livrado de provas. 424 00:44:39,375 --> 00:44:42,082 - Devo interrog�-lo. - Podes esquecer isso. 425 00:44:42,626 --> 00:44:46,421 Recuso levar a investiga��o para um beco sem sa�da. 426 00:44:46,422 --> 00:44:48,422 Quem � a fonte? 427 00:44:48,999 --> 00:44:53,026 Tu podes ignorar, mas eu n�o fico aqui sentado a olhar para o teto. 428 00:45:18,452 --> 00:45:22,289 Marek. Tu vens comigo confirmar um �libi. Agora. 429 00:45:39,375 --> 00:45:41,083 Ol�. 430 00:45:42,125 --> 00:45:44,578 N�o, ela n�o est� comigo. 431 00:45:48,250 --> 00:45:50,834 Espere, ela n�o foi... 432 00:45:51,501 --> 00:45:55,055 Ela n�o foi a nenhum lado com as amigas? N�o sei, a algum s�tio. 433 00:45:56,959 --> 00:45:59,327 Est� bem, n�o h� problema, calma. 434 00:45:59,328 --> 00:46:01,528 N�o, eu cuido disso. Adeus. 435 00:46:03,897 --> 00:46:06,767 A Vanesa n�o voltou da escola. Vamos. 436 00:46:09,125 --> 00:46:11,999 Merda. Aquele desgra�ado. 437 00:46:20,999 --> 00:46:23,551 Para. Eu disse para. 438 00:46:23,552 --> 00:46:26,653 Temos fam�lias, calma. Pensa nisso. 439 00:46:42,459 --> 00:46:45,072 Seu ot�rio, onde est� a minha filha? 440 00:46:46,106 --> 00:46:48,876 Pensei que perguntarias isso. 441 00:46:51,918 --> 00:46:55,049 Eu disse que se lhe tocasses, eu matava-te. 442 00:46:55,050 --> 00:46:58,184 - Mato-te, ouviste? - Eu lembro-me. 443 00:46:58,185 --> 00:46:59,621 Do que te lembras? 444 00:46:59,622 --> 00:47:03,424 Conversamos sobre as datas e n�meros, mas nao aconteceu nada. 445 00:47:04,083 --> 00:47:07,962 Sou for�ado a considerar que n�o �s uma pessoa confi�vel. 446 00:47:07,963 --> 00:47:10,965 E sabes o que acontece com pessoas n�o confi�veis? 447 00:47:10,966 --> 00:47:14,435 Eu mato-te, ouviste? Mato-vos a todos. 448 00:47:14,436 --> 00:47:17,172 N�o nos vais matar. Tu tens dois dias. 449 00:47:17,173 --> 00:47:21,575 � o �ltimo aviso, da pr�xima procura-a no esgoto. 450 00:47:21,999 --> 00:47:24,178 D�-lhe uma boleia. 451 00:47:29,250 --> 00:47:33,153 Da pr�xima vez que eu perguntar algo, dir�s o que quero saber. 452 00:47:34,021 --> 00:47:36,290 Leva a menina para a m�e. 453 00:47:44,292 --> 00:47:46,099 Fica no carro. 454 00:47:58,626 --> 00:48:00,615 - Ol�. - Pol�cia criminal. 455 00:48:00,616 --> 00:48:03,317 - Posso falar consigo? - Entre. 456 00:48:04,083 --> 00:48:05,718 Viu esse homem 457 00:48:05,719 --> 00:48:09,590 no dia 28 de mar�o � uma da manh�? 458 00:48:09,876 --> 00:48:12,527 - Eu estava aqui nessa noite, mas... - Olhe para isso. 459 00:48:12,528 --> 00:48:15,896 N�o me lembro. Muitas pessoas v�o e v�m. 460 00:48:16,542 --> 00:48:20,134 Voc� tem imagens de vigil�ncia daquela noite? Posso ver? 461 00:48:25,626 --> 00:48:28,176 - � uma c�pia? - C�pia e original. 462 00:48:28,177 --> 00:48:32,580 Os discos r�gidos s�o apagados ap�s uma semana. � a �nica c�pia. 463 00:48:32,581 --> 00:48:34,916 - Posso ver aqui? - Claro. 464 00:48:34,917 --> 00:48:38,820 Obrigado. Eu safo-me. Pode continuar com o seu trabalho. 465 00:48:38,821 --> 00:48:42,222 Se precisar de algo, diga. 466 00:49:25,709 --> 00:49:27,959 Precisa de algo? 467 00:49:29,403 --> 00:49:32,906 Sou da pol�cia, o meu colega est� aqui. 468 00:49:34,834 --> 00:49:38,312 - Como entro? - Venha, eu abro. 469 00:49:51,334 --> 00:49:55,163 - N�o funciona. - Fiz a c�pia agora. 470 00:49:55,164 --> 00:49:57,899 Uma empresa contratada cuida do sistema. 471 00:49:57,900 --> 00:50:02,737 Est� bem. Leva isso aos t�cnicos. Talvez eles consigam extrair algo. 472 00:50:02,738 --> 00:50:05,273 Obrigado. Adeus 473 00:50:05,274 --> 00:50:07,641 Adeus. 474 00:50:13,250 --> 00:50:15,616 Aproximadamente uma ou duas horas. 475 00:50:16,183 --> 00:50:18,151 N�o? Obrigado. 476 00:50:29,250 --> 00:50:32,399 Detetive Lohnicka. Posso perguntar uma coisa? 477 00:50:32,792 --> 00:50:34,869 Algum dos seus taxistas 478 00:50:34,870 --> 00:50:37,571 foi � rua Vozova � meia-noite de domingo? 479 00:50:38,505 --> 00:50:40,834 Eu espero. 480 00:50:43,792 --> 00:50:46,313 Preciso do nome do motorista. 481 00:50:47,614 --> 00:50:50,384 Claro, estou a anotar. Kostas... 482 00:50:51,501 --> 00:50:53,521 Salenakis? 483 00:50:53,522 --> 00:50:56,558 Skalenakis. 484 00:50:56,559 --> 00:50:58,326 Tem a certeza? 485 00:50:58,327 --> 00:51:02,496 N�o, n�o preciso do n�mero de telefone. Obrigado. 486 00:51:08,042 --> 00:51:10,083 Merda. 487 00:51:34,125 --> 00:51:36,964 Espere, eu abro. 488 00:51:38,918 --> 00:51:40,934 - Ol�. - Ol�. 489 00:51:41,459 --> 00:51:43,504 Voc� � a Lily? 490 00:51:44,709 --> 00:51:46,707 Podemos conversar? 491 00:51:59,334 --> 00:52:02,089 Deverias tratar disso no hospital. 492 00:52:04,584 --> 00:52:07,628 Estavam a correr quando te atiraram para fora? 493 00:52:08,209 --> 00:52:12,399 N�o sei, o Roman trouxe-me. 494 00:52:16,904 --> 00:52:20,474 Deves ficar com a tua m�e em Brod por um tempo. 495 00:52:23,125 --> 00:52:26,880 Como viver�amos l�? E o apartamento? 496 00:52:33,284 --> 00:52:37,091 Cedo, depois de amanh�, o Roman vai-te deixar na esta��o. 497 00:52:38,042 --> 00:52:39,460 Obrigado. 498 00:52:48,068 --> 00:52:50,037 Eu n�o queria isto. 499 00:52:51,138 --> 00:52:53,473 N�o te queria aleijar. 500 00:53:04,542 --> 00:53:06,375 Espera. 501 00:53:16,334 --> 00:53:18,334 Obrigado. 502 00:53:42,292 --> 00:53:44,458 Esqueceste-te algo? 503 00:53:46,000 --> 00:53:48,328 - O que quer? - Pol�cia criminal. 504 00:53:49,083 --> 00:53:51,032 Voc� n�o tem esse direito, saia. 505 00:53:51,033 --> 00:53:53,534 Est�-me a ouvir? Saia daqui. 506 00:53:59,206 --> 00:54:01,875 Fa�a com que ele me ligue. Quero ajud�-lo. 507 00:54:25,667 --> 00:54:28,334 Que cheirinho bom. 508 00:54:28,335 --> 00:54:30,838 Desculpe, estou atrasado. 509 00:54:37,417 --> 00:54:39,180 O que faz aqui? 510 00:54:39,181 --> 00:54:41,180 A tua filha tem fobia de facas, 511 00:54:41,181 --> 00:54:44,518 se eu n�o tivesse c�, n�o haveria jantar. 512 00:54:44,792 --> 00:54:47,722 - Onde � que ela est�? - Ela vai deixar-nos sozinhos hoje. 513 00:54:47,723 --> 00:54:49,690 Ela foi para o apartamento dela. 514 00:54:50,709 --> 00:54:54,327 Ela est� bem, ela ligou quando chegou. 515 00:54:54,328 --> 00:54:56,129 Caf�? 516 00:55:01,302 --> 00:55:03,070 Monika, eu... 517 00:55:04,417 --> 00:55:07,875 - Ainda n�o consegui... - N�o vamos estragar a noite. 518 00:55:10,918 --> 00:55:15,182 S� quero passar algum tempo contigo. 519 00:55:19,334 --> 00:55:21,292 Obrigado. 520 00:55:23,042 --> 00:55:25,042 Tive saudades tuas. 521 00:55:26,042 --> 00:55:27,928 Monika? Est� aqui? 522 00:56:12,125 --> 00:56:15,008 DESCULPA, ESTOU A IR EMBORA. MONIKA 523 00:56:21,918 --> 00:56:24,152 A alf�ndega n�o criar� problemas. 524 00:56:24,153 --> 00:56:27,555 Emitiremos uma licen�a no Minist�rio em uma hora. 525 00:56:27,556 --> 00:56:29,557 O problema � que 526 00:56:29,558 --> 00:56:33,595 os produtos fabricados com esta liga s�o classificados como material militar. 527 00:56:33,596 --> 00:56:36,030 Oficialmente, n�o podemos exportar nada, 528 00:56:36,031 --> 00:56:39,133 toda a exporta��o deste tipo deve ser aprovada pelo governo. 529 00:56:39,134 --> 00:56:42,937 N�o basta pagar a alguns funcion�rios da alf�ndega, 530 00:56:42,938 --> 00:56:46,641 a �nica solu��o � tirar isso do pa�s clandestinamente. 531 00:56:46,642 --> 00:56:50,412 Atrav�s de um aeroporto militar na Bielorr�ssia ou na Ucr�nia 532 00:56:50,413 --> 00:56:52,914 como bens de um tipo diferente. 533 00:56:52,915 --> 00:56:57,785 O transporte e a montagem final ser�o feitos por Bovert. 534 00:56:58,385 --> 00:57:01,722 Estamos a falar de um acordo �nico? 535 00:57:02,792 --> 00:57:05,359 Bovert procura subcontratados na Europa. 536 00:57:06,083 --> 00:57:08,630 A taxa do euro em rela��o ao d�lar est� a cair 537 00:57:08,631 --> 00:57:11,899 e ningu�m espera nenhuma mudan�a num futuro pr�ximo. 538 00:57:13,000 --> 00:57:16,871 A demonstra��o do prot�tipo foi feita e o interesse foi grande. 539 00:57:16,872 --> 00:57:20,808 Se mostrarem que s�o confi�veis, n�o descarto uma colabora��o futura. 540 00:57:26,125 --> 00:57:28,548 No topo est� o tamanho da entrega. 541 00:57:28,549 --> 00:57:31,218 No fundo, o dinheiro que v�o receber. 542 00:57:32,667 --> 00:57:37,024 O valor por conseguir o contrato � de 30% da soma total. 543 00:57:37,834 --> 00:57:41,428 Para a montagem, forneceremos apenas quando estiver assinado. 544 00:57:44,250 --> 00:57:46,100 E agora? 545 00:57:46,101 --> 00:57:50,537 Tudo a seu tempo. Agora podemos fazer um brinde. 546 00:58:31,042 --> 00:58:33,042 Um wh�sky duplo. 547 00:58:33,747 --> 00:58:36,316 Isso � t�o importante que n�o pode esperar at� amanh�? 548 00:58:36,834 --> 00:58:40,554 Tenho certeza que o Kowalsk� era apenas um testa de ferro. 549 00:58:41,125 --> 00:58:43,232 O Dostal usava-o para alugar o apartamento. 550 00:58:43,253 --> 00:58:44,545 Nenhuma prova, no entanto. 551 00:58:45,334 --> 00:58:48,929 Prova que eram amigos, caso resolvido. Parab�ns. 552 00:58:49,863 --> 00:58:51,932 N�o, n�o � esse o ponto. 553 00:58:52,834 --> 00:58:55,335 Eu estive na DostalCorp. 554 00:58:56,248 --> 00:58:58,907 Carrinhas brancas est�o constantemente a atravessar o port�o. 555 00:58:58,908 --> 00:59:02,576 Verifiquei as matriculas. Adivinha de quem s�o? 556 00:59:03,577 --> 00:59:05,078 Surpreende-me. 557 00:59:07,375 --> 00:59:09,950 Pertencem ao Estado, Minist�rio da Defesa. 558 00:59:11,334 --> 00:59:14,222 Todos os contratos do Minist�rio devem ser tornados p�blicos. 559 00:59:14,223 --> 00:59:17,357 N�o existe contrato oficial com a DostalCorp. 560 00:59:18,876 --> 00:59:23,730 Procurei algo relacionado a metais 561 00:59:25,042 --> 00:59:27,167 e deparei-me com isso. 562 00:59:27,751 --> 00:59:30,604 O ex�rcito est� a livrar-se das armas antigas. 563 00:59:31,042 --> 00:59:34,208 Isso significa muni��es antigas. Toneladas de muni��es, entendes? 564 00:59:35,918 --> 00:59:38,513 Para Dostal, � um contrato de sonho. 565 00:59:38,514 --> 00:59:41,215 Podes adivinhar o que o neg�cio envolve. 566 00:59:41,876 --> 00:59:45,619 Desmontagem e desativa��o de muni��es antigas. 567 00:59:45,753 --> 00:59:50,258 Isso. Muni��es e armas espec�ficas 568 00:59:50,259 --> 00:59:54,294 devem ser desmontadas e destru�das posteriormente. 569 00:59:54,870 --> 00:59:56,696 E quando a documenta��o se encaixa, 570 00:59:56,697 --> 00:59:59,430 ligas podem ser libertadas para as astutas m�os checas. 571 01:00:00,751 --> 01:00:04,805 Ou outros metais, � tudo a mesma coisa. Pensa nisso, faz sentido. 572 01:00:05,042 --> 01:00:07,509 O Kowalsk� foi morto por causa da sua imprud�ncia, 573 01:00:07,510 --> 01:00:10,111 n�o por neg�cios com ligas ou armas. 574 01:00:10,112 --> 01:00:12,380 - Escuta. - Acorda. 575 01:00:12,381 --> 01:00:14,883 � por isso que frouxos como tu terminam nos tabl�ides. 576 01:00:14,884 --> 01:00:18,519 Est�s a inventar coisas de novo e n�o sabes quando terminar. 577 01:00:19,133 --> 01:00:22,789 Sabes uma coisa, ot�rio? Desaparece. 578 01:00:23,584 --> 01:00:26,083 Bebemos outro whisky? 579 01:00:27,334 --> 01:00:29,292 Tudo bem. 580 01:00:32,580 --> 01:00:34,284 Passo. 581 01:00:34,723 --> 01:00:36,807 Fica para a pr�xima. 582 01:00:41,909 --> 01:00:43,277 Vamos fechar. 583 01:00:46,280 --> 01:00:48,048 Tu fechas quando eu disser. 584 01:01:15,042 --> 01:01:18,345 Obrigado por esta noite. 585 01:01:21,375 --> 01:01:23,283 D�-me um beijo. 586 01:01:27,876 --> 01:01:30,324 - O que �? Aconteceu algo? - N�o, nada. 587 01:01:33,694 --> 01:01:34,995 Preciso de ir. 588 01:01:35,796 --> 01:01:37,795 Eu sei. 589 01:01:40,234 --> 01:01:42,236 - Adeus. - Adeus. 590 01:02:34,821 --> 01:02:36,709 Ol�? 591 01:02:38,759 --> 01:02:41,995 Estava a dormir, fiquei acordada muito tempo. 592 01:02:43,130 --> 01:02:47,134 Desculpa, n�o te queria acordar. S� quero saber se est�s bem. 593 01:02:48,000 --> 01:02:50,370 - Onde est�s? - Estou... 594 01:02:51,004 --> 01:02:53,373 No funeral de Kowalsk�. 595 01:02:57,918 --> 01:03:01,481 Descansa, eu apare�o � noite. At� logo. 596 01:03:57,375 --> 01:04:00,808 Sr. Koller. J� n�o reconhece conhecidos? 597 01:04:00,809 --> 01:04:03,311 - N�o tenho vontade de falar. - Eu reparei 598 01:04:03,312 --> 01:04:06,548 que hoje a esposa do seu colega � uma tenta��o para si. 599 01:04:06,549 --> 01:04:09,049 Qual � o seu problema, caramba? 600 01:04:09,950 --> 01:04:12,886 Tenho algo que pode apreciar. 601 01:04:13,620 --> 01:04:16,957 A coopera��o pode beneficiar-nos aos dois. Veja isto. 602 01:04:21,000 --> 01:04:23,497 Diz respeito a Kowalsk�. 603 01:04:26,292 --> 01:04:29,169 O resto, eu guardo para mim. 604 01:04:37,209 --> 01:04:39,746 Entre em contato, o n�mero est� ai dentro. 605 01:05:25,375 --> 01:05:28,228 Roman. O que � que essas caixas fazem aqui? 606 01:05:28,834 --> 01:05:30,831 Merda. Leva isso. 607 01:05:31,375 --> 01:05:34,334 - Por quanto? - Coloca a 330. 608 01:05:53,288 --> 01:05:55,289 - Ol�. - Merda. 609 01:05:55,834 --> 01:05:57,491 Queres matar-me? 610 01:05:58,292 --> 01:05:59,793 Algu�m te viu? 611 01:06:00,627 --> 01:06:03,330 Preciso de dinheiro. 612 01:06:03,751 --> 01:06:06,032 - Quanto? - 170. 613 01:06:06,033 --> 01:06:07,936 Merda. 614 01:06:07,937 --> 01:06:11,305 A minha sogra tem dinheiro, posso tirar uns 40, 50 no m�ximo. 615 01:06:14,542 --> 01:06:18,078 - Apenas uma op��o resta ent�o. - Diz o que devo fazer. 616 01:06:20,514 --> 01:06:22,850 Serve-te. 617 01:06:26,542 --> 01:06:28,334 Obrigado. 618 01:06:31,625 --> 01:06:34,561 Como est� a sua filha em Zurique? 619 01:06:37,125 --> 01:06:39,167 Bem, acho. 620 01:06:40,000 --> 01:06:42,502 Sabe porque est� aqui? 621 01:06:42,503 --> 01:06:44,838 Voc� est� � procura das grava��es. 622 01:06:45,501 --> 01:06:48,075 - De quem era o dispositivo? - N�o sei. 623 01:06:49,334 --> 01:06:52,613 De Kowalsk�. Foi a primeira coisa que pensei. 624 01:06:54,209 --> 01:06:56,216 Ou dos servi�os secretos, 625 01:06:57,000 --> 01:07:00,387 ou s�o apenas t�ticas policiais e n�o existem grava��es. 626 01:07:02,125 --> 01:07:04,992 Mas n�s fizemos tudo bem. 627 01:07:06,459 --> 01:07:09,463 Nem os servi�os secretos nem a pol�cia est�o envolvidos. 628 01:07:10,501 --> 01:07:13,767 E se eles estivessem envolvidos, saber�amos. 629 01:07:15,959 --> 01:07:19,540 Mas acho que n�o sabes com quem est�s a lidar. 630 01:07:22,375 --> 01:07:25,667 - E a concorr�ncia? - Muito boa. 631 01:07:26,626 --> 01:07:28,982 Mas tenho uma vers�o diferente. 632 01:07:30,751 --> 01:07:35,322 Imagina uma empresa que quer ganhar um concurso internacional 633 01:07:36,501 --> 01:07:40,427 e vem com um pre�o baix�ssimo, com o qual ningu�m pode competir. 634 01:07:42,179 --> 01:07:46,067 Uma boa publicidade destruir� at� uma empresa grande 635 01:07:46,068 --> 01:07:49,003 que n�o pode competir dessa maneira, 636 01:07:49,004 --> 01:07:51,038 mas o resultado final? 637 01:07:53,774 --> 01:07:57,377 Se o mercado respondeu, as d�vidas criadas 638 01:07:58,125 --> 01:08:01,648 ser�o resolvidas por outra oferta, mas nada est� a acontecer... 639 01:08:03,459 --> 01:08:07,120 Meses passam, d�vidas acumulam-se 640 01:08:08,667 --> 01:08:13,260 e de repente surge uma oferta interessante. 641 01:08:14,094 --> 01:08:16,764 Tem algo de errado, mas, e? 642 01:08:18,083 --> 01:08:20,367 Um velho m�gico, velhos truques. 643 01:08:21,368 --> 01:08:25,139 Afinal, passa pelo governo, o que poderia correr mal? 644 01:08:26,959 --> 01:08:31,144 E ent�o o coelho come�a a pensar que o seu chap�u m�gico � muito pequeno, 645 01:08:32,584 --> 01:08:36,116 sente o calor das lanternas, quer mais e mais, 646 01:08:37,667 --> 01:08:39,888 come�a a ficar ganancioso. 647 01:08:39,889 --> 01:08:43,991 E de repente ele transforma-se num porco, 648 01:08:44,999 --> 01:08:47,261 um porco imundo e nojento 649 01:08:48,709 --> 01:08:52,699 que n�o quer ficar restrito a um s� acordo. 650 01:08:54,834 --> 01:08:57,105 Isso � absurdo. 651 01:08:57,106 --> 01:09:00,908 As elei��es aproximam-se, as posi��es precisam de ser negociadas. 652 01:09:02,409 --> 01:09:05,546 Mas o m�gico esqueceu-se 653 01:09:06,459 --> 01:09:09,650 que ver magia n�o significa que algu�m a domina. 654 01:09:11,125 --> 01:09:14,453 Assim, tantos coelhos l� fora... 655 01:09:14,454 --> 01:09:15,457 Basta. 656 01:09:20,907 --> 01:09:24,231 Se n�o desejas explicar essas grava��es aos procuradores 657 01:09:25,235 --> 01:09:28,569 deves manter a tua boca fechada e come�ar a cumprir com as tuas obriga��es. 658 01:09:29,536 --> 01:09:31,638 O acordo n�o mudou. 659 01:09:33,417 --> 01:09:35,609 Mesmo que eu admitisse 660 01:09:37,042 --> 01:09:40,280 que me podes colocar numa situa��o dif�cil, coisa que n�o podes, 661 01:09:42,334 --> 01:09:45,185 n�o � sobre mim. 662 01:09:46,751 --> 01:09:51,091 H� um c�digo aqui que violaste. 663 01:09:52,751 --> 01:09:55,863 No momento em que decidiste gravar, 664 01:09:56,626 --> 01:09:59,299 Cavaste a tua pr�pria cova. 665 01:10:04,751 --> 01:10:06,807 Apenas hipoteticamente, 666 01:10:09,501 --> 01:10:12,513 se a grava��o aparecer 667 01:10:14,459 --> 01:10:17,818 todo o problema ser� esquecido? 668 01:10:27,000 --> 01:10:29,631 Passarei a proposta para o outro lado. 669 01:10:29,632 --> 01:10:31,932 Sai daqui. 670 01:10:42,176 --> 01:10:44,411 O que � que aconteceu com o Kowalsk�? 671 01:11:02,501 --> 01:11:04,709 A prioridade s�o as grava��es. 672 01:11:05,599 --> 01:11:09,603 Trataremos do Dostal mais tarde. 673 01:11:13,417 --> 01:11:16,343 Preciso da grava��o. Agora. 674 01:11:21,250 --> 01:11:25,419 DESCONHECIDO 675 01:11:34,713 --> 01:11:36,505 Sim? 676 01:11:37,417 --> 01:11:38,565 Ol�? 677 01:11:39,315 --> 01:11:41,868 O sr. Dostal gostaria de v�-lo. 678 01:11:41,869 --> 01:11:44,671 Amanh� � uma no seu escrit�rio. 679 01:11:57,317 --> 01:11:59,953 Obrigado, parece bom. 680 01:12:04,091 --> 01:12:07,060 - N�o comes? - N�o tenho apetite. 681 01:12:09,375 --> 01:12:12,266 Lily, isso n�o � uma boa ideia. 682 01:12:18,918 --> 01:12:21,074 Tu est�s a dormir com a Monika? 683 01:12:26,083 --> 01:12:28,216 Fazes sexo com a mulher de um colega 684 01:12:28,217 --> 01:12:29,884 e dizes o que n�o � uma boa ideia? 685 01:12:29,885 --> 01:12:31,752 Lily, para. 686 01:12:37,959 --> 01:12:40,994 Depois da mam� morrer, tu quase nunca estavas em casa. 687 01:12:44,876 --> 01:12:49,203 Desculpa. Eu tentei, tive muito trabalho. E tamb�m fui promovido. 688 01:12:50,876 --> 01:12:53,626 Eu sabia que n�o estavas no trabalho. 689 01:12:55,108 --> 01:12:56,843 N�o sou a �nica que v� outras pessoas. 690 01:12:56,844 --> 01:12:58,312 Lily, para. 691 01:13:02,709 --> 01:13:05,285 Criei-te sozinho o melhor que pude. 692 01:13:06,125 --> 01:13:08,789 Nunca trouxe uma mulher para casa 693 01:13:09,250 --> 01:13:11,893 porque sabia que n�o querias. 694 01:13:11,894 --> 01:13:14,995 Mesmo que eu precisasse. E tu tamb�m. 695 01:13:17,464 --> 01:13:19,633 Podes sair, por favor? 696 01:14:25,098 --> 01:14:28,135 Manda fora e desliga o alarme. 697 01:14:52,334 --> 01:14:54,167 Vem c�. 698 01:14:55,834 --> 01:14:58,333 Querias ver-me, o que �? 699 01:14:58,334 --> 01:15:01,302 - Tenho informa��es sobre Matlj. - Estou a ouvir. 700 01:15:01,835 --> 01:15:03,404 O que ganho com isso? 701 01:15:03,405 --> 01:15:07,575 Eu n�o te esmago a cabe�a. E tu est�s na mesma situa��o que ele. 702 01:15:07,576 --> 01:15:11,846 Se ele n�o pagar a d�vida, ela ser� repassada para ti. 703 01:15:11,847 --> 01:15:14,415 Depende do que disseres agora. 704 01:15:14,416 --> 01:15:17,351 O Matlj quer fugir para Bratislava.55076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.