Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,667 --> 00:00:05,739
- Acho que o matei.
- Juiz Kowalsk�.
2
00:00:15,292 --> 00:00:17,986
- Algu�m vos viu chegar?
- Cheg�mos de t�xi.
3
00:00:17,987 --> 00:00:20,020
N�s discutimos.
4
00:00:21,209 --> 00:00:23,858
Eu resisti e depois ele
come�ou a estrangular-me.
5
00:00:23,859 --> 00:00:26,093
O punhal foi parar � minha m�o.
6
00:00:27,261 --> 00:00:29,863
Tu foste condenado por
agredir um pol�cia.
7
00:00:30,542 --> 00:00:34,459
- O arquivo tem a vers�o errada.
- Devias ter dito isso ao juiz.
8
00:00:34,542 --> 00:00:37,805
- Como est� a pequena?
- Ela n�o se lembra de ti.
9
00:00:37,806 --> 00:00:41,175
Toma. Se n�o fosse por mim,
tu n�o terias sido preso.
10
00:00:45,501 --> 00:00:48,292
Receberei os 70.000.
11
00:00:48,709 --> 00:00:50,709
Hoje s�o 150.000.
12
00:00:50,999 --> 00:00:54,289
- Tu tens algu�m aqui?
- N�o. Estou a ir trabalhar.
13
00:00:54,290 --> 00:00:57,358
Richard, atende. Temos uma chamada.
14
00:00:57,359 --> 00:01:00,160
- Um cad�ver na sa�da da via expressa.
- Jesus...
15
00:01:00,709 --> 00:01:03,564
- Alguma pista?
- Encontrei um cabelo no corpo.
16
00:01:04,250 --> 00:01:07,034
N�o � da v�tima e nem
� um pelo de animal.
17
00:01:07,534 --> 00:01:11,572
Sra. Kowalsk�, tem alguma ideia
de onde ele as conheceu?
18
00:01:12,292 --> 00:01:13,292
N�o.
19
00:01:13,667 --> 00:01:15,667
Descobre o que aconteceu.
20
00:01:15,751 --> 00:01:19,079
A reuni�o n�o pode ocorrer
no local pretendido.
21
00:01:27,709 --> 00:01:30,657
Precisamos da equipa de investiga��o,
rua Vozova, 10.
22
00:01:34,918 --> 00:01:39,250
� uma cena de crime, burro.
Se deixaste impress�es digitais...
23
00:01:39,375 --> 00:01:41,125
Eu n�o era o �nico l�.
24
00:01:41,209 --> 00:01:45,472
A pol�cia de tr�nsito disse
que � o Radek Hrdlmx, jornalista.
25
00:01:47,334 --> 00:01:49,877
O ataque veio de tr�s?
26
00:01:50,918 --> 00:01:54,616
A primeira facada foi
abaixo da omoplata.
27
00:01:54,617 --> 00:01:56,884
- Sim, Tom?
- Ol�, o Marek telefonou.
28
00:01:57,709 --> 00:01:59,920
Encontraram a amante do Kowalsk�.
29
00:02:00,334 --> 00:02:03,857
Uma viatura est� a lev�-la para
a esquadra, vem imediatamente.
30
00:02:09,375 --> 00:02:12,999
A TELEVIS�O CHECA APRESENTA
31
00:02:49,918 --> 00:02:53,375
ABSOLVI��O Parte Dois
32
00:03:34,334 --> 00:03:37,017
Sra. Starkova, detetive
Richard Koller.
33
00:03:38,501 --> 00:03:40,988
A jovem estava em Paris quando
ocorreu o homic�dio.
34
00:03:41,292 --> 00:03:45,459
Ela tinha um relacionamento
�ntimo com o Sr. Kowalsk�.
35
00:03:45,792 --> 00:03:50,764
Ela � advogada estagi�ria e foi
assim que se conheceram, correcto?
36
00:03:52,584 --> 00:03:54,201
Por favor, chame-me de Iveta.
37
00:03:55,178 --> 00:03:57,705
H� quanto tempo se viam?
38
00:03:59,709 --> 00:04:02,009
H� mais de um ano.
39
00:04:03,709 --> 00:04:08,649
� poss�vel que o sr. Kowalsk�
tamb�m estivesse a sair com outra pessoa?
40
00:04:09,876 --> 00:04:12,219
- N�o.
- Como pode ter certeza?
41
00:04:14,876 --> 00:04:16,790
Ele disse que me amava.
42
00:04:18,209 --> 00:04:20,662
A Sr�. Kowalsk� sabia do
relacionamento?
43
00:04:22,375 --> 00:04:27,101
Ela descobriu h� seis semanas.
Apanhou-nos no apartamento.
44
00:04:27,801 --> 00:04:29,838
Em que apartamento?
45
00:04:29,839 --> 00:04:34,609
Na rua Vozova. Deve ter-nos seguido,
46
00:04:34,610 --> 00:04:36,777
mas ela n�o tinha chaves.
47
00:04:39,125 --> 00:04:43,450
Ela n�o precisou de ver o
que faz�amos, era �bvio.
48
00:04:53,501 --> 00:04:56,128
A partir desse momento,
49
00:04:56,129 --> 00:04:58,298
ela mandou-me mensagens regularmente.
50
00:05:03,626 --> 00:05:06,640
Foi na noite em que disseram
que Dalibor tinha sido morto.
51
00:05:07,959 --> 00:05:10,211
"Se tu imaginaste um
futuro cor-de-rosa
52
00:05:10,212 --> 00:05:14,449
a pensar que o meu marido me
iria deixar, esquece, sua puta.
53
00:05:14,450 --> 00:05:16,250
Ele vai ficar comigo."
54
00:05:17,501 --> 00:05:19,521
Podemos ficar com o telem�vel?
55
00:05:19,522 --> 00:05:22,789
Para os t�cnicos retirarem o
que precisamos, est� bem?
56
00:05:26,209 --> 00:05:28,729
Posso ter prote��o policial?
57
00:05:30,959 --> 00:05:33,367
Se por acaso...
58
00:05:35,999 --> 00:05:39,640
- Manteremos contato.
- Leve a Sr�. Starkova para baixo.
59
00:05:40,751 --> 00:05:42,809
- Obrigada.
- Adeus.
60
00:05:49,792 --> 00:05:51,452
- N�o vens?
- Ainda n�o.
61
00:05:52,292 --> 00:05:54,654
- Preciso de resolver algo.
- Agora?
62
00:05:54,655 --> 00:05:55,924
Sim.
63
00:05:55,925 --> 00:05:57,891
- At� amanh�, ent�o.
- Adeus.
64
00:06:07,534 --> 00:06:09,336
Marcel, � o Richard.
65
00:06:10,537 --> 00:06:12,805
Como est�o as coisas na
divis�o de tr�nsito?
66
00:06:12,806 --> 00:06:15,042
Diz ol� a todos.
67
00:06:16,292 --> 00:06:19,747
Preciso de um favor. S� entre n�s.
68
00:06:20,834 --> 00:06:23,459
Procuramos um carro.
69
00:07:46,584 --> 00:07:49,002
Para que � que precisas do carro hoje?
70
00:07:49,876 --> 00:07:51,572
Vou fazer exames.
71
00:07:53,507 --> 00:07:55,743
- Devo preocupar-me?
- N�o.
72
00:07:57,544 --> 00:07:59,279
Sobre o que � ent�o?
73
00:07:59,834 --> 00:08:02,616
Nada. O que queres ouvir?
74
00:08:05,918 --> 00:08:09,456
- A considerar a ado��o outra vez?
- N�o, n�o precisas de ter medo.
75
00:08:11,625 --> 00:08:13,660
Achas que n�o � boa ideia?
76
00:08:14,751 --> 00:08:16,130
Tu �s esquizofr�nico?
77
00:08:17,250 --> 00:08:20,334
Quando era poss�vel, rejeitaste.
78
00:08:20,868 --> 00:08:22,769
As pessoas mudam.
79
00:09:05,834 --> 00:09:07,626
Merda.
80
00:09:09,459 --> 00:09:11,386
A esposa do Kowalsk� afirma
81
00:09:11,387 --> 00:09:14,762
que n�o sabia do apartamento que
Kowalsk� alugava na rua Vozova.
82
00:09:15,489 --> 00:09:18,826
Mas a amante disse que h� seis
semanas ela apanhou-os l�.
83
00:09:18,827 --> 00:09:21,329
Duas coisas est�o confirmadas.
Primeiro,
84
00:09:21,330 --> 00:09:25,099
mensagens amea�adoras vieram de um
n�mero em nome da Sr�. Kowalsk�.
85
00:09:25,100 --> 00:09:28,603
Segundo, a amante tem um
�libi e um motivo fraco.
86
00:09:28,604 --> 00:09:31,505
- Est�s atrasado.
- Fui buscar o relat�rio da aut�psia.
87
00:09:32,606 --> 00:09:34,541
Os testes de laborat�rio
est�o terminados.
88
00:09:35,542 --> 00:09:38,413
O cabelo encontrado no
Kowalsk� � humano.
89
00:09:38,414 --> 00:09:40,848
Mas provavelmente de uma peruca.
90
00:09:41,748 --> 00:09:44,818
O assassino provavelmente
� uma mulher.
91
00:09:45,542 --> 00:09:47,822
Pedimos � Sr�. Kowalsk�
que venha c� amanh�.
92
00:09:47,823 --> 00:09:51,593
Vamos interrogar de novo
as testemunhas da rua Vozova,
93
00:09:51,594 --> 00:09:55,162
na noite de 28, Kowalsk� ou a sua
esposa poderiam ter sido vistos.
94
00:09:56,330 --> 00:09:59,299
- O que h� de novo?
- Sr. Koller, tem uma mensagem.
95
00:10:00,000 --> 00:10:02,936
- De quem �?
- N�o sei, a recep��o enviou.
96
00:10:03,417 --> 00:10:06,417
ENCONTRAMO-NOS NO CAF� DO OUTRO
LADO DA RUA EM CINCO MINUTOS.
97
00:10:07,834 --> 00:10:10,778
Podem dar-me licen�a por um momento?
J� volto.
98
00:10:10,779 --> 00:10:14,883
Karel, Lubo, v�o para a rua Vozova
com uma foto da esposa do Kowalsk�.
99
00:10:14,884 --> 00:10:16,851
Se algu�m a viu naquela noite
100
00:10:16,852 --> 00:10:19,020
iremos obter um mandado de
busca para a casa deles.
101
00:10:19,021 --> 00:10:22,590
Marek, encontra mais mulheres
com quem o Kowalsk� dormiu.
102
00:10:22,591 --> 00:10:25,959
Comece com as colegas.
Informa-me se encontrares algo.
103
00:10:26,727 --> 00:10:30,565
Toma, sei que trabalhas
muito e sobre Kowalsk�
104
00:10:30,566 --> 00:10:33,333
prometo que n�o passar� despercebido.
105
00:10:33,889 --> 00:10:35,669
� um caso observado de perto
106
00:10:36,436 --> 00:10:38,439
em que se pode afundar algu�m
107
00:10:38,440 --> 00:10:40,574
e outro sobe na
carreira por causa disso.
108
00:10:41,501 --> 00:10:43,726
Pensa nisso.
109
00:11:20,906 --> 00:11:23,451
N�o pedi um caf� para ti,
n�o tinha certeza
110
00:11:23,452 --> 00:11:25,987
se tinhas tempo para beber.
111
00:11:25,988 --> 00:11:28,055
O que fazes aqui?
112
00:11:30,334 --> 00:11:34,161
N�o tenho outra op��o.
Ignoras os meus telefonemas.
113
00:11:35,834 --> 00:11:39,166
- E?
- N�o � da tua conta.
114
00:11:41,876 --> 00:11:44,972
Pode ser a tua opini�o,
n�o sei o que pensas.
115
00:11:45,876 --> 00:11:49,209
Mas o jeito com que me est�s
a tratar preocupa-me.
116
00:11:50,477 --> 00:11:54,114
- J� pensaste sobre isso?
- Escuta.
117
00:11:54,999 --> 00:11:58,419
Este n�o � o local nem o
momento para esta conversa.
118
00:12:02,083 --> 00:12:05,959
� uma pergunta simples e
quero uma resposta simples.
119
00:12:09,834 --> 00:12:11,584
Podemos esperar.
120
00:12:15,056 --> 00:12:17,664
N�o espero at� te decidires.
121
00:12:18,360 --> 00:12:20,707
N�o me vou esconder mais.
122
00:12:38,167 --> 00:12:40,994
Estou fora no momento ou
n�o quero falar contigo.
123
00:12:41,626 --> 00:12:45,232
Deixa uma mensagem para ver
qual a op��o que se aplica a ti.
124
00:13:20,000 --> 00:13:21,735
- Chefe?
- O que �?
125
00:13:22,501 --> 00:13:27,008
Estou a ver o trabalho de Kowalsk� e
os casos recentes n�o foram s�rios.
126
00:13:27,009 --> 00:13:30,178
Mas em termos de presos
libertados que ele prendeu,
127
00:13:30,179 --> 00:13:32,746
deparei-me com um caso interessante.
128
00:13:33,626 --> 00:13:36,183
Mostra isso ao Richard.
129
00:14:40,709 --> 00:14:42,883
Marek, vem c�.
130
00:14:45,125 --> 00:14:49,490
- Onde est� o relat�rio da aut�psia?
- Talvez o Tom o tenha levado.
131
00:14:52,792 --> 00:14:55,496
- E?
- Deparei-me com algo estranho.
132
00:14:56,918 --> 00:14:59,234
- Quem � esse?
- Matlj Pospmil.
133
00:14:59,235 --> 00:15:01,803
Durante uma luta, partiu
o pulso de um pol�cia
134
00:15:01,804 --> 00:15:03,836
e o Kowalsk� deu-lhe uma
senten�a de seis anos.
135
00:15:03,837 --> 00:15:05,907
Ele tem um motivo.
136
00:15:05,908 --> 00:15:07,897
Ele foi libertado
4 anos depois...
137
00:15:07,909 --> 00:15:08,909
Com licen�a.
138
00:15:09,792 --> 00:15:11,584
Ol�.
139
00:15:13,501 --> 00:15:15,167
Obrigado.
140
00:15:54,083 --> 00:15:56,191
- Est�s maluco?
- N�o entendo.
141
00:15:56,192 --> 00:15:59,927
Registos de matr�culas, deveria
haver eletr�nicos aqui.
142
00:16:03,125 --> 00:16:04,959
Porra.
143
00:16:05,432 --> 00:16:07,835
Vamos levar isto.
144
00:16:17,626 --> 00:16:20,848
- O chefe quer ver-te.
- O qu�?
145
00:16:24,709 --> 00:16:28,042
- Ele quer alguma coisa?
- O que foi aquilo ontem?
146
00:16:28,125 --> 00:16:31,426
Ontem? Esquece isso.
Novo dia, l�s os jornais?
147
00:16:31,427 --> 00:16:35,295
Tu vais entrevistar o novo
diretor do Hospital de Ensino.
148
00:16:35,751 --> 00:16:37,401
Estou a trabalhar no caso do Kowalsk�.
149
00:16:37,422 --> 00:16:39,896
N�o tenho tempo para
uma entrevista parva.
150
00:16:39,959 --> 00:16:42,470
Tu n�o tens colegas
ansiosos o suficiente?
151
00:16:42,471 --> 00:16:46,174
Por duas p�ginas da entrevista,
a nova far� sexo contigo na mesa.
152
00:16:46,175 --> 00:16:47,609
Sem discuss�o.
153
00:16:47,610 --> 00:16:51,178
Sou o �nico que te protege e
a minha paci�ncia est� a esgotar-se.
154
00:16:52,736 --> 00:16:57,451
De qualquer forma, dar�s isso a outra
pessoa, economizas tempo e lam�rias.
155
00:16:58,051 --> 00:17:00,755
O Kowalsk� � um �timo caso.
156
00:17:00,756 --> 00:17:03,657
E preciso de dinheiro. Os pol�cias
s�o sens�veis a chantagens.
157
00:17:04,751 --> 00:17:08,128
Quero a primeira vers�o da entrevista
na minha mesa em tr�s dias.
158
00:17:08,862 --> 00:17:12,298
Queres ver quem � o maior?
159
00:17:12,299 --> 00:17:14,101
Devo implorar?
160
00:17:14,501 --> 00:17:16,839
Ou queres sexo oral, � isso?
161
00:17:20,709 --> 00:17:24,912
Est� bem. O que sabes
sobre o Miroslav Dostal?
162
00:17:25,417 --> 00:17:26,862
Tem uma f�brica de armas,
163
00:17:26,883 --> 00:17:29,970
f�bricas de transforma��o de
metais, empresas de constru��o.
164
00:17:30,918 --> 00:17:33,487
Porque queres saber?
165
00:17:35,292 --> 00:17:37,991
- Existe uma liga��o com o Kowalsk�?
- Ver�s
166
00:17:39,459 --> 00:17:41,562
Sabes que eu sou o Super-Homem.
167
00:17:49,375 --> 00:17:52,773
Vi os projetos com o t�cnico
de produ��o, est� tudo bem.
168
00:17:53,999 --> 00:17:56,810
Sim. O primeiro lote chega amanh�.
169
00:17:59,083 --> 00:18:01,548
N�o, n�o haver� complica��es.
170
00:18:02,167 --> 00:18:05,252
Entrarei em contato assim que o
material estiver pronto para envio.
171
00:18:06,486 --> 00:18:09,256
Sim, um aeroporto militar, na
Bielorr�ssia.
172
00:18:10,209 --> 00:18:12,426
D� os meus cumprimentos.
173
00:18:12,999 --> 00:18:14,562
Sim.
174
00:18:14,563 --> 00:18:16,397
Adeus.
175
00:18:17,598 --> 00:18:20,132
Prometeste que era o fim.
176
00:18:20,133 --> 00:18:22,035
Juraste que n�o valia o risco.
177
00:18:23,000 --> 00:18:25,371
Os teus neg�cios n�o s�o da minha conta,
178
00:18:25,372 --> 00:18:28,108
mas n�o quero passar
por isso outra vez.
179
00:18:32,999 --> 00:18:35,883
E a grava��o? Devo voltar l�?
180
00:18:39,709 --> 00:18:42,422
Se eles a tivessem, j� estariam aqui.
181
00:18:44,626 --> 00:18:47,595
Eles podem ficar com o apartamento,
n�o quero arriscar.
182
00:18:47,596 --> 00:18:51,165
Se a grava��o ainda estiver no
apartamento, eles n�o a viram.
183
00:18:51,832 --> 00:18:53,534
N�o precisamos de nos apressar.
184
00:18:56,000 --> 00:18:59,139
Ou aquele jornalista levou-a.
185
00:19:00,834 --> 00:19:02,910
- Olivia...
- Segue-o.
186
00:19:03,571 --> 00:19:06,381
- Ol�.
- Esperava-te daqui a duas semanas.
187
00:19:06,382 --> 00:19:09,674
O pap� comprou-me uma
passagem de avi�o e vim mais cedo.
188
00:19:10,584 --> 00:19:12,653
- Ol�.
- Ol�.
189
00:19:14,083 --> 00:19:16,501
Sentimos muito a tua falta.
190
00:19:17,292 --> 00:19:19,660
Queria que todos estiv�ssemos juntos.
191
00:19:21,125 --> 00:19:24,198
Como est� Zurique? E o voo?
192
00:19:44,209 --> 00:19:48,222
Obrigado. Devo-te uma.
Diga ol� para o Marcel.
193
00:20:00,751 --> 00:20:05,139
- Tu percebes o que fizeste?
- Eu temia que tudo fosse revelado.
194
00:20:05,140 --> 00:20:08,675
Deveria esperar que me dissessem
que te tiraram de um lago?
195
00:20:09,209 --> 00:20:11,346
- Onde estiveste a noite toda?
- Na casa de campo.
196
00:20:11,347 --> 00:20:13,748
- Deixei-te um bilhete.
- Parvoice.
197
00:20:13,749 --> 00:20:17,049
Preciso de ficar sozinha
uns tempos.
198
00:20:17,050 --> 00:20:18,786
Sabes o risco que corri?
199
00:20:18,787 --> 00:20:21,655
Deixei o carregador em casa.
N�o havia nada a fazer.
200
00:20:22,890 --> 00:20:26,026
N�o reparaste que as chaves
da casa desapareceram?
201
00:20:30,626 --> 00:20:33,434
Olha para mim.
Tu eras amante do Kowalsk�?
202
00:20:34,792 --> 00:20:36,071
O qu�?
203
00:20:36,072 --> 00:20:38,839
Encontr�mos a sua
amante e n�o �s tu.
204
00:20:45,062 --> 00:20:46,814
Ele disse que me amava.
205
00:20:52,292 --> 00:20:55,789
Nunca sei se tu me est�s a ver
como pai ou interrogador.
206
00:20:59,334 --> 00:21:01,528
Desculpa se te assustei,
207
00:21:02,792 --> 00:21:04,598
mas estamos quites.
208
00:21:07,250 --> 00:21:09,417
Preciso de voltar.
209
00:21:10,375 --> 00:21:12,339
Tu esperas por mim em casa.
210
00:21:14,334 --> 00:21:16,077
Promete.
211
00:21:16,078 --> 00:21:17,712
Prometo.
212
00:21:17,713 --> 00:21:19,947
- Prometes?
- Eu prometo.
213
00:22:11,019 --> 00:22:12,700
Tens o relat�rio?
214
00:22:12,701 --> 00:22:14,334
Fiz uma c�pia.
215
00:22:17,404 --> 00:22:19,173
Tens o dinheiro?
216
00:22:26,042 --> 00:22:28,216
O que � isto? Para a minha
passagem de autocarro?
217
00:22:28,217 --> 00:22:31,552
Oficialmente n�o estou no caso,
esse dinheiro � meu.
218
00:22:33,720 --> 00:22:35,923
E a toxicologia?
219
00:22:36,646 --> 00:22:40,795
Os resultados chegar�o mais tarde,
mas se quiseres pagar uma ninharia,
220
00:22:40,796 --> 00:22:43,096
v� a porta-voz da imprensa,
e deixa-me de fora.
221
00:22:44,918 --> 00:22:47,366
Atacado por tr�s,
222
00:22:47,367 --> 00:22:50,004
o �ngulo do golpe indica...
223
00:22:50,005 --> 00:22:53,907
assassino de 1,50m a 1,70m de altura.
224
00:22:55,250 --> 00:22:57,344
Nove facadas.
225
00:22:58,999 --> 00:23:01,482
Parece uma mulher e
um crime passional.
226
00:23:02,417 --> 00:23:05,153
Foi encontrado no corpo
um cabelo de peruca.
227
00:23:05,154 --> 00:23:08,789
- Alguma impress�o digital no batom?
- Que batom?
228
00:23:19,792 --> 00:23:23,670
- N�o h� batom nas provas recolhidas.
- Est� nas minhas fotos do apartamento.
229
00:23:24,667 --> 00:23:27,074
E porque n�o encontr�mos
quando l� estava?
230
00:23:27,667 --> 00:23:31,044
Descobri quem estava
comigo no apartamento.
231
00:23:32,007 --> 00:23:34,748
Algu�m est� por tr�s
disto e n�o sou eu.
232
00:23:35,751 --> 00:23:40,721
O que o assistente de Dostal fazia no
apartamento que Kowalsk� alugava?
233
00:23:41,501 --> 00:23:43,690
E ele tinha chaves. Estranho, n�o �?
234
00:23:45,158 --> 00:23:47,028
O que devo fazer com isso?
235
00:23:47,029 --> 00:23:49,224
Se tu n�o tivesses
bisbilhotado o apartamento,
236
00:23:49,245 --> 00:23:50,633
eu iria tratar disso, mas agora?
237
00:23:51,000 --> 00:23:54,001
Se eu tivesse ficado no carro,
n�o saberia de nada agora.
238
00:23:54,999 --> 00:23:57,205
O facto de ele l� estar n�o prova nada.
239
00:23:57,206 --> 00:24:00,774
Preciso de provas claras,
algo indiscut�vel.
240
00:24:02,292 --> 00:24:06,214
Quando o relat�rio de toxicologia
chegar, abre o teu cofrinho, est� bem?
241
00:24:06,215 --> 00:24:08,516
Podes fazer-me um favor?
242
00:24:08,517 --> 00:24:11,052
Compra alguma coisa para
a Monika com o dinheiro.
243
00:24:11,053 --> 00:24:15,088
- Para aliviar-te do stress.
- Sai daqui.
244
00:24:26,167 --> 00:24:28,125
Pospmil...
245
00:24:29,036 --> 00:24:30,671
Pega.
246
00:24:33,292 --> 00:24:36,077
Quando ele estava preso, a sua
esposa divorciou-se dele.
247
00:24:36,078 --> 00:24:38,077
Os pais faleceram,
248
00:24:38,078 --> 00:24:40,581
a m�e morreu durante esse per�odo.
249
00:24:41,334 --> 00:24:44,818
Ele declarou que esta era
a sua morada tempor�ria.
250
00:24:46,250 --> 00:24:48,622
A pr�xima visita dele ser�
na pr�xima semana.
251
00:24:50,125 --> 00:24:53,193
Tudo bem. Se precisar de algo,
entrarei em contato.
252
00:24:53,792 --> 00:24:55,501
Claro.
253
00:24:57,250 --> 00:24:59,198
Toma? Preciso de ajuda.
254
00:24:59,199 --> 00:25:02,736
Toma nota, Hostel Elezarenska, 21.
255
00:25:14,000 --> 00:25:15,783
Foste buscar o relat�rio da aut�psia?
256
00:25:16,999 --> 00:25:19,486
Fiz uma c�pia para
n�o termos que distribuir.
257
00:25:20,751 --> 00:25:22,375
Entendo.
258
00:25:22,823 --> 00:25:25,559
- E a Lily, resolveu o problema?
- O que queres dizer?
259
00:25:26,292 --> 00:25:29,663
Os sujeitos do tr�nsito deveriam
ficar de olho no carro dela.
260
00:25:32,459 --> 00:25:34,569
Pensaste que isso poderia ser ocultado?
261
00:25:34,570 --> 00:25:37,003
Ela desapareceu com um novo namorado.
262
00:25:37,004 --> 00:25:40,341
Queria saber onde ela estava.
263
00:25:40,342 --> 00:25:43,477
- Pode mostrar-nos o quarto?
- Claro.
264
00:25:46,446 --> 00:25:49,716
Quanto mais velhos ficam,
maiores os problemas.
265
00:25:54,755 --> 00:25:57,925
Sr. Pospmil.
Uns senhores procuram-te.
266
00:26:00,709 --> 00:26:03,597
Pol�cia, abra. Pol�cia.
267
00:26:22,167 --> 00:26:23,959
Pare.
268
00:26:26,959 --> 00:26:29,000
De joelhos.
269
00:26:29,456 --> 00:26:31,158
R�pido.
270
00:26:36,417 --> 00:26:38,665
M�o. A outra, vamos.
271
00:26:39,999 --> 00:26:41,535
Levante-se. De p�.
272
00:26:45,876 --> 00:26:47,209
Vamos.
273
00:26:52,417 --> 00:26:55,350
Bom dia. Libor Beran, pol�cia.
274
00:26:55,351 --> 00:26:59,353
Procuro informa��es sobre o
homic�dio aqui ao lado.
275
00:27:00,120 --> 00:27:02,757
Precisamos de descobrir se
viu este homem
276
00:27:02,758 --> 00:27:06,227
a visitar o apartamento
onde o crime ocorreu.
277
00:27:06,228 --> 00:27:09,328
Sim, mais vezes que aquele ju�z,
278
00:27:09,329 --> 00:27:11,799
mas j� falei com os seus colegas.
279
00:27:12,334 --> 00:27:16,876
� sempre melhor verificar.
Obrigado. Adeus.
280
00:27:26,125 --> 00:27:28,415
Deve ter problemas para dormir.
281
00:27:29,125 --> 00:27:33,721
Alega que, na noite do homic�dio,
ele comprou cigarros � uma da manh�.
282
00:27:33,722 --> 00:27:36,123
Na bomba de gasolina
ao lado do hostel.
283
00:27:36,667 --> 00:27:40,394
Se � verdade, ficou gravado.
Confirma.
284
00:27:43,417 --> 00:27:46,233
Ele disse por que fugiu?
285
00:27:55,584 --> 00:27:59,879
Os ferimentos s�o novos, n�o est�o
relacionados ao homic�dio.
286
00:27:59,880 --> 00:28:01,482
Lutou em algum lugar.
287
00:28:01,483 --> 00:28:03,485
E a faca do quarto est�
limpa, sem sangue.
288
00:28:03,506 --> 00:28:05,307
N�o corresponde ao
resultado da aut�psia.
289
00:28:05,763 --> 00:28:06,763
Obrigado.
290
00:28:10,334 --> 00:28:12,960
Envie algu�m para confirmar o �libi.
291
00:28:13,459 --> 00:28:17,865
Estamos a ser observados.
Cuidado com os movimentos errados.
292
00:28:56,626 --> 00:29:00,074
Perdes o teu tempo a examinar
isso, n�o encaixa.
293
00:29:02,083 --> 00:29:05,512
O Pospmil teve uma luta com pol�cias
porque protegeu um amigo.
294
00:29:08,582 --> 00:29:10,751
Ele n�o � assassino.
295
00:29:13,209 --> 00:29:15,189
Procuramos uma mulher.
296
00:29:16,083 --> 00:29:19,226
Porque pensas isso?
Por causa da peruca?
297
00:29:20,292 --> 00:29:22,296
Podes chamar de instinto.
298
00:29:50,417 --> 00:29:52,167
Monika?
299
00:29:53,794 --> 00:29:55,429
Monika?
300
00:30:14,918 --> 00:30:17,551
Posso perguntar-te o que procuras?
301
00:30:18,918 --> 00:30:22,335
E posso perguntar o que fazias
no caf� em frente � esquadra?
302
00:30:23,000 --> 00:30:26,042
Deveria ter ido l� perguntar.
303
00:31:11,083 --> 00:31:14,042
N�o tenho a certeza se
consigo viver com isto.
304
00:31:16,709 --> 00:31:19,012
N�o temos escolha.
305
00:31:20,375 --> 00:31:23,051
E tamb�m n�o temos muito tempo.
306
00:31:23,052 --> 00:31:25,919
Quanto mais cedo terminarmos, melhor.
307
00:32:21,918 --> 00:32:23,545
Queres um pouco?
308
00:32:23,546 --> 00:32:26,146
N�o, pap�. Vou dormir.
309
00:32:50,471 --> 00:32:52,606
O que descobriste?
310
00:35:03,271 --> 00:35:06,472
Ol�. Como foi em Vozova?
311
00:35:06,473 --> 00:35:08,208
Uma senhora naquela noite viu
312
00:35:08,209 --> 00:35:11,646
o Kowalsk� a sair de um t�xi
com uma jovem loura.
313
00:35:11,647 --> 00:35:14,482
Mas ela usa lentes grossas
e confundiu-me com o neto.
314
00:35:14,483 --> 00:35:16,717
- Tens alguma coisa?
- Nada.
315
00:35:17,626 --> 00:35:21,256
Liguei para sete das ex-namoradas,
casos de uma noite.
316
00:35:21,257 --> 00:35:25,259
- Confirmaste o �libi de Pospmil?
- Ningu�m nos mandou.
317
00:35:34,668 --> 00:35:37,000
Nada?
318
00:35:37,876 --> 00:35:39,873
Sra. Kowalsk�,
319
00:35:40,334 --> 00:35:44,144
porque afirma que n�o conhece
nenhuma das amantes do seu marido?
320
00:35:44,778 --> 00:35:46,814
Porque � verdade.
321
00:35:48,282 --> 00:35:51,886
Uma pergunta: "Quando percebeu
que o seu marido a tra�a?"
322
00:35:51,887 --> 00:35:54,989
A sua resposta: "H� nove meses."
323
00:35:54,990 --> 00:35:58,025
- "Conhece alguma das suas amantes?"
- Eu sei o que eu disse.
324
00:35:59,667 --> 00:36:02,209
Olhe para mim.
325
00:36:04,007 --> 00:36:07,068
Voc� seguiu o seu marido e
apanhou-o no apartamento,
326
00:36:07,069 --> 00:36:09,571
o qual voc� supostamente
n�o conhece.
327
00:36:09,572 --> 00:36:10,739
- Quem disse isso?
- Ela.
328
00:36:10,760 --> 00:36:12,684
- Ela est� a mentir.
- Quatro vizinhos viram-na
329
00:36:12,705 --> 00:36:14,407
a bater � porta
330
00:36:14,543 --> 00:36:19,047
e a dar uma chapada no Kowalsk� e na
amante, n�o nos fa�a perder tempo.
331
00:36:19,048 --> 00:36:21,281
- Voc� matou o seu marido?
- N�o.
332
00:36:23,784 --> 00:36:25,452
Vou ler-lhe uma coisa.
333
00:36:26,042 --> 00:36:28,256
"Se tu imaginaste um
futuro cor-de-rosa
334
00:36:28,257 --> 00:36:32,994
a pensar que o meu marido me
iria deixar, esquece, sua puta...
335
00:36:32,995 --> 00:36:35,295
Ele vai ficar comigo."
336
00:36:36,864 --> 00:36:38,832
O que isto lhe parece?
337
00:36:43,042 --> 00:36:45,239
E a si?
338
00:36:46,417 --> 00:36:48,709
Parece um motivo.
339
00:36:50,334 --> 00:36:52,346
O que isso lhe parece?
340
00:36:54,747 --> 00:36:59,020
Voc� esfaqueou o seu marido,
arrastou o seu corpo para a floresta
341
00:36:59,021 --> 00:37:02,557
e para dificultar a identifica��o,
colocou �cido na sua cara.
342
00:37:02,558 --> 00:37:04,225
- N�o, n�o.
- N�o minta.
343
00:37:04,226 --> 00:37:06,926
Por favor, pare com isso.
Estou assustada,
344
00:37:06,927 --> 00:37:09,763
ainda tenho a minha filha.
345
00:37:10,709 --> 00:37:13,400
Algu�m a amea�ou?
346
00:37:16,999 --> 00:37:21,508
Pessoas importantes
encontravam-se naquele apartamento.
347
00:37:23,000 --> 00:37:27,114
Dalibor uma vez disse
que o apartamento � vigiado.
348
00:37:28,042 --> 00:37:30,752
Mas eu n�o sei de nada.
349
00:37:30,753 --> 00:37:34,488
Por favor, estou com medo,
tenho a minha filha.
350
00:37:51,209 --> 00:37:53,074
Prepara os homens.
351
00:37:53,075 --> 00:37:57,045
Se algu�m souber de uma
grava��o, vai tentar agarr�-la.
352
00:37:57,046 --> 00:37:59,746
Eu vou � frente, espero por ti l�.
353
00:38:28,292 --> 00:38:29,876
Vamos.
354
00:40:05,083 --> 00:40:07,141
- Onde estiveste?
- Desculpa.
355
00:40:07,142 --> 00:40:10,745
Quis usar um atalho, mas
o tr�fego estava parado.
356
00:40:10,746 --> 00:40:13,447
- Tarde demais.
- Merda.
357
00:40:25,626 --> 00:40:27,927
Claro que ningu�m quer isso.
358
00:40:27,928 --> 00:40:30,697
Sim, posso garantir isso.
359
00:40:31,292 --> 00:40:33,209
Sim, entendo.
360
00:40:33,667 --> 00:40:35,436
N�o, n�o ser� um problema.
361
00:40:36,334 --> 00:40:39,039
N�o, n�o, n�o. Sim. Coronel, eu sei.
362
00:40:39,918 --> 00:40:43,343
Eu tentei, mas o Dostal � in�til.
363
00:40:43,752 --> 00:40:46,080
Como in�til? � a �nica
pista relevante.
364
00:40:46,680 --> 00:40:48,863
Se tens provas para o ligar
ao homic�dio
365
00:40:48,884 --> 00:40:50,351
ou aos eventos no apartamento,
366
00:40:50,352 --> 00:40:53,053
ent�o convoca-o,
se n�o, est�s sem sorte.
367
00:40:53,334 --> 00:40:56,524
- Para mim, ele � um santo.
- O Dostal visitava o apartamento.
368
00:40:56,525 --> 00:40:58,626
A sra. Kowalsk� est� com medo dele.
369
00:40:58,627 --> 00:41:01,796
Ela n�o quer ou n�o tem ningu�m
para denunciar.
370
00:41:01,797 --> 00:41:05,066
E o fato do Dostal estar no
apartamento n�o significa nada.
371
00:41:05,067 --> 00:41:09,904
Ouvi que tens uma testemunha, �
isso que considero uma pista adequada.
372
00:41:09,905 --> 00:41:14,209
Uma velha afirma que viu
naquela noite, � meia-noite,
373
00:41:14,210 --> 00:41:16,811
Kowalsk� a sair de um t�xi
com uma jovem loura.
374
00:41:16,812 --> 00:41:20,381
- Como eu n�o sabia disso?
- Contatei com empresas de t�xi
375
00:41:20,382 --> 00:41:23,784
e nenhuma levou algu�m a Vozova.
376
00:41:24,227 --> 00:41:27,255
E, al�m disso, a mulher
tem problemas de vis�o.
377
00:41:27,256 --> 00:41:29,691
Por que n�o confirmaste
o �libi de Pospmil?
378
00:41:29,692 --> 00:41:32,260
Porque estou contigo,
sen�o teria confirmado.
379
00:41:32,261 --> 00:41:35,430
Leva o Marek e continua com isso.
380
00:41:35,431 --> 00:41:37,898
Se n�o tens mais nada, podes ir.
381
00:41:39,459 --> 00:41:43,303
Amanh� � o funeral de Kowalsk�,
vale a pena dar uma olhadela por l�.
382
00:41:44,771 --> 00:41:47,641
- Adeus.
- Adeus.
383
00:41:58,042 --> 00:41:59,520
Ol�?
384
00:42:04,709 --> 00:42:07,695
Soube agora das
grava��es pela pol�cia.
385
00:42:07,696 --> 00:42:11,432
N�o, n�o tenho ideia de como
isso pode ter acontecido.
386
00:42:12,542 --> 00:42:14,501
Talvez se tenha resolvido sozinho.
387
00:42:15,292 --> 00:42:17,626
Pela morte de Kowalsk�.
388
00:42:18,918 --> 00:42:20,876
E quem mais?
389
00:42:23,626 --> 00:42:25,712
N�o, tudo bem, diga quando e onde.
390
00:42:28,000 --> 00:42:29,792
Sim.
391
00:42:34,417 --> 00:42:36,209
Merda.
392
00:42:39,042 --> 00:42:40,834
Merda.
393
00:42:43,584 --> 00:42:45,626
Merda.
394
00:42:51,918 --> 00:42:55,409
H� quanto tempo n�o
v� o sr. Kowalsk�?
395
00:42:55,959 --> 00:42:58,680
Certo, h� um ano que
voc�s n�o est�o juntos.
396
00:42:58,681 --> 00:43:01,716
Tudo bem, obrigado.
Entrarei em contato de novo. Adeus.
397
00:43:01,717 --> 00:43:03,852
- O que conseguiste?
- A sra. Kowalsk� tem um �libi.
398
00:43:03,853 --> 00:43:05,195
No momento do homic�dio,
399
00:43:05,216 --> 00:43:08,208
enviou uma mensagem e um operador
localizou-a em casa.
400
00:43:08,999 --> 00:43:11,625
Minutos depois, um vizinho
viu-a a sair com malas.
401
00:43:12,759 --> 00:43:14,561
E os casos de Kowalsk�?
402
00:43:15,751 --> 00:43:19,767
- A trabalhar nisso, mas at� agora...
- Ent�o, n�o tem nada.
403
00:43:20,792 --> 00:43:22,803
Marek, fecha a porta.
404
00:43:27,125 --> 00:43:30,879
Embora n�o seja oficial e
n�o possa usar como prova
405
00:43:30,880 --> 00:43:33,414
vale a pena investigar.
406
00:43:33,415 --> 00:43:35,186
No apartamento alugado por Kowalsk�,
407
00:43:35,207 --> 00:43:37,371
um batom foi encontrado
ap�s o homic�dio
408
00:43:39,000 --> 00:43:41,823
e pouco antes da nossa
primeira chegada
409
00:43:41,824 --> 00:43:45,126
essa pessoa foi vista
a sair do apartamento,
410
00:43:45,127 --> 00:43:47,694
o assistente de Dostal, Hajek.
411
00:43:48,709 --> 00:43:52,399
Os nossos t�cnicos n�o encontraram
o batom no apartamento,
412
00:43:52,792 --> 00:43:55,569
ent�o parece prov�vel que ele o levou.
Sugest�es?
413
00:43:57,341 --> 00:44:00,340
- Onde conseguiste isso?
- Fontes n�o oficiais.
414
00:44:00,676 --> 00:44:04,779
O batom poderia pertencer a uma
mulher que estava com o Kowalsk�.
415
00:44:04,780 --> 00:44:07,849
Se ela estava ligada ao Dostal, ele
vai querer apagar essas pistas.
416
00:44:07,850 --> 00:44:11,474
Estamos � procura de uma
jovem conhecida pelo Dostal.
417
00:44:12,085 --> 00:44:15,190
Provavelmente n�o � loura natural.
418
00:44:15,191 --> 00:44:19,793
Liguem para as empresas de t�xi,
t�xis ilegais, tragam uma pista.
419
00:44:20,861 --> 00:44:22,830
Deixem-nos sozinhos.
420
00:44:27,801 --> 00:44:29,536
Fecha a porta.
421
00:44:31,292 --> 00:44:33,942
- Quem � a fonte?
- N�o � importante.
422
00:44:33,943 --> 00:44:36,042
Mas �. Ele estava na cena do crime,
423
00:44:36,043 --> 00:44:38,812
pode se ter livrado de provas.
424
00:44:39,375 --> 00:44:42,082
- Devo interrog�-lo.
- Podes esquecer isso.
425
00:44:42,626 --> 00:44:46,421
Recuso levar a investiga��o
para um beco sem sa�da.
426
00:44:46,422 --> 00:44:48,422
Quem � a fonte?
427
00:44:48,999 --> 00:44:53,026
Tu podes ignorar, mas eu n�o fico
aqui sentado a olhar para o teto.
428
00:45:18,452 --> 00:45:22,289
Marek. Tu vens comigo
confirmar um �libi. Agora.
429
00:45:39,375 --> 00:45:41,083
Ol�.
430
00:45:42,125 --> 00:45:44,578
N�o, ela n�o est� comigo.
431
00:45:48,250 --> 00:45:50,834
Espere, ela n�o foi...
432
00:45:51,501 --> 00:45:55,055
Ela n�o foi a nenhum lado com as
amigas? N�o sei, a algum s�tio.
433
00:45:56,959 --> 00:45:59,327
Est� bem, n�o h� problema, calma.
434
00:45:59,328 --> 00:46:01,528
N�o, eu cuido disso. Adeus.
435
00:46:03,897 --> 00:46:06,767
A Vanesa n�o voltou da escola. Vamos.
436
00:46:09,125 --> 00:46:11,999
Merda. Aquele desgra�ado.
437
00:46:20,999 --> 00:46:23,551
Para. Eu disse para.
438
00:46:23,552 --> 00:46:26,653
Temos fam�lias, calma. Pensa nisso.
439
00:46:42,459 --> 00:46:45,072
Seu ot�rio, onde est� a minha filha?
440
00:46:46,106 --> 00:46:48,876
Pensei que perguntarias isso.
441
00:46:51,918 --> 00:46:55,049
Eu disse que se lhe
tocasses, eu matava-te.
442
00:46:55,050 --> 00:46:58,184
- Mato-te, ouviste?
- Eu lembro-me.
443
00:46:58,185 --> 00:46:59,621
Do que te lembras?
444
00:46:59,622 --> 00:47:03,424
Conversamos sobre as datas e
n�meros, mas nao aconteceu nada.
445
00:47:04,083 --> 00:47:07,962
Sou for�ado a considerar que
n�o �s uma pessoa confi�vel.
446
00:47:07,963 --> 00:47:10,965
E sabes o que acontece com
pessoas n�o confi�veis?
447
00:47:10,966 --> 00:47:14,435
Eu mato-te, ouviste?
Mato-vos a todos.
448
00:47:14,436 --> 00:47:17,172
N�o nos vais matar.
Tu tens dois dias.
449
00:47:17,173 --> 00:47:21,575
� o �ltimo aviso, da pr�xima
procura-a no esgoto.
450
00:47:21,999 --> 00:47:24,178
D�-lhe uma boleia.
451
00:47:29,250 --> 00:47:33,153
Da pr�xima vez que eu perguntar algo,
dir�s o que quero saber.
452
00:47:34,021 --> 00:47:36,290
Leva a menina para a m�e.
453
00:47:44,292 --> 00:47:46,099
Fica no carro.
454
00:47:58,626 --> 00:48:00,615
- Ol�.
- Pol�cia criminal.
455
00:48:00,616 --> 00:48:03,317
- Posso falar consigo?
- Entre.
456
00:48:04,083 --> 00:48:05,718
Viu esse homem
457
00:48:05,719 --> 00:48:09,590
no dia 28 de mar�o � uma da manh�?
458
00:48:09,876 --> 00:48:12,527
- Eu estava aqui nessa noite, mas...
- Olhe para isso.
459
00:48:12,528 --> 00:48:15,896
N�o me lembro.
Muitas pessoas v�o e v�m.
460
00:48:16,542 --> 00:48:20,134
Voc� tem imagens de vigil�ncia
daquela noite? Posso ver?
461
00:48:25,626 --> 00:48:28,176
- � uma c�pia?
- C�pia e original.
462
00:48:28,177 --> 00:48:32,580
Os discos r�gidos s�o apagados
ap�s uma semana. � a �nica c�pia.
463
00:48:32,581 --> 00:48:34,916
- Posso ver aqui?
- Claro.
464
00:48:34,917 --> 00:48:38,820
Obrigado. Eu safo-me.
Pode continuar com o seu trabalho.
465
00:48:38,821 --> 00:48:42,222
Se precisar de algo, diga.
466
00:49:25,709 --> 00:49:27,959
Precisa de algo?
467
00:49:29,403 --> 00:49:32,906
Sou da pol�cia, o meu colega est� aqui.
468
00:49:34,834 --> 00:49:38,312
- Como entro?
- Venha, eu abro.
469
00:49:51,334 --> 00:49:55,163
- N�o funciona.
- Fiz a c�pia agora.
470
00:49:55,164 --> 00:49:57,899
Uma empresa contratada
cuida do sistema.
471
00:49:57,900 --> 00:50:02,737
Est� bem. Leva isso aos t�cnicos.
Talvez eles consigam extrair algo.
472
00:50:02,738 --> 00:50:05,273
Obrigado. Adeus
473
00:50:05,274 --> 00:50:07,641
Adeus.
474
00:50:13,250 --> 00:50:15,616
Aproximadamente uma ou duas horas.
475
00:50:16,183 --> 00:50:18,151
N�o? Obrigado.
476
00:50:29,250 --> 00:50:32,399
Detetive Lohnicka.
Posso perguntar uma coisa?
477
00:50:32,792 --> 00:50:34,869
Algum dos seus taxistas
478
00:50:34,870 --> 00:50:37,571
foi � rua Vozova �
meia-noite de domingo?
479
00:50:38,505 --> 00:50:40,834
Eu espero.
480
00:50:43,792 --> 00:50:46,313
Preciso do nome do motorista.
481
00:50:47,614 --> 00:50:50,384
Claro, estou a anotar. Kostas...
482
00:50:51,501 --> 00:50:53,521
Salenakis?
483
00:50:53,522 --> 00:50:56,558
Skalenakis.
484
00:50:56,559 --> 00:50:58,326
Tem a certeza?
485
00:50:58,327 --> 00:51:02,496
N�o, n�o preciso do n�mero
de telefone. Obrigado.
486
00:51:08,042 --> 00:51:10,083
Merda.
487
00:51:34,125 --> 00:51:36,964
Espere, eu abro.
488
00:51:38,918 --> 00:51:40,934
- Ol�.
- Ol�.
489
00:51:41,459 --> 00:51:43,504
Voc� � a Lily?
490
00:51:44,709 --> 00:51:46,707
Podemos conversar?
491
00:51:59,334 --> 00:52:02,089
Deverias tratar disso no hospital.
492
00:52:04,584 --> 00:52:07,628
Estavam a correr quando te
atiraram para fora?
493
00:52:08,209 --> 00:52:12,399
N�o sei, o Roman trouxe-me.
494
00:52:16,904 --> 00:52:20,474
Deves ficar com a tua
m�e em Brod por um tempo.
495
00:52:23,125 --> 00:52:26,880
Como viver�amos l�? E o apartamento?
496
00:52:33,284 --> 00:52:37,091
Cedo, depois de amanh�,
o Roman vai-te deixar na esta��o.
497
00:52:38,042 --> 00:52:39,460
Obrigado.
498
00:52:48,068 --> 00:52:50,037
Eu n�o queria isto.
499
00:52:51,138 --> 00:52:53,473
N�o te queria aleijar.
500
00:53:04,542 --> 00:53:06,375
Espera.
501
00:53:16,334 --> 00:53:18,334
Obrigado.
502
00:53:42,292 --> 00:53:44,458
Esqueceste-te algo?
503
00:53:46,000 --> 00:53:48,328
- O que quer?
- Pol�cia criminal.
504
00:53:49,083 --> 00:53:51,032
Voc� n�o tem esse direito, saia.
505
00:53:51,033 --> 00:53:53,534
Est�-me a ouvir? Saia daqui.
506
00:53:59,206 --> 00:54:01,875
Fa�a com que ele me ligue.
Quero ajud�-lo.
507
00:54:25,667 --> 00:54:28,334
Que cheirinho bom.
508
00:54:28,335 --> 00:54:30,838
Desculpe, estou atrasado.
509
00:54:37,417 --> 00:54:39,180
O que faz aqui?
510
00:54:39,181 --> 00:54:41,180
A tua filha tem fobia de facas,
511
00:54:41,181 --> 00:54:44,518
se eu n�o tivesse c�, n�o
haveria jantar.
512
00:54:44,792 --> 00:54:47,722
- Onde � que ela est�?
- Ela vai deixar-nos sozinhos hoje.
513
00:54:47,723 --> 00:54:49,690
Ela foi para o apartamento dela.
514
00:54:50,709 --> 00:54:54,327
Ela est� bem, ela
ligou quando chegou.
515
00:54:54,328 --> 00:54:56,129
Caf�?
516
00:55:01,302 --> 00:55:03,070
Monika, eu...
517
00:55:04,417 --> 00:55:07,875
- Ainda n�o consegui...
- N�o vamos estragar a noite.
518
00:55:10,918 --> 00:55:15,182
S� quero passar algum
tempo contigo.
519
00:55:19,334 --> 00:55:21,292
Obrigado.
520
00:55:23,042 --> 00:55:25,042
Tive saudades tuas.
521
00:55:26,042 --> 00:55:27,928
Monika? Est� aqui?
522
00:56:12,125 --> 00:56:15,008
DESCULPA, ESTOU A IR EMBORA.
MONIKA
523
00:56:21,918 --> 00:56:24,152
A alf�ndega n�o criar� problemas.
524
00:56:24,153 --> 00:56:27,555
Emitiremos uma licen�a no
Minist�rio em uma hora.
525
00:56:27,556 --> 00:56:29,557
O problema � que
526
00:56:29,558 --> 00:56:33,595
os produtos fabricados com esta liga
s�o classificados como material militar.
527
00:56:33,596 --> 00:56:36,030
Oficialmente, n�o
podemos exportar nada,
528
00:56:36,031 --> 00:56:39,133
toda a exporta��o deste tipo deve
ser aprovada pelo governo.
529
00:56:39,134 --> 00:56:42,937
N�o basta pagar a alguns
funcion�rios da alf�ndega,
530
00:56:42,938 --> 00:56:46,641
a �nica solu��o � tirar isso
do pa�s clandestinamente.
531
00:56:46,642 --> 00:56:50,412
Atrav�s de um aeroporto militar
na Bielorr�ssia ou na Ucr�nia
532
00:56:50,413 --> 00:56:52,914
como bens de um tipo diferente.
533
00:56:52,915 --> 00:56:57,785
O transporte e a montagem final
ser�o feitos por Bovert.
534
00:56:58,385 --> 00:57:01,722
Estamos a falar de um acordo �nico?
535
00:57:02,792 --> 00:57:05,359
Bovert procura
subcontratados na Europa.
536
00:57:06,083 --> 00:57:08,630
A taxa do euro em rela��o
ao d�lar est� a cair
537
00:57:08,631 --> 00:57:11,899
e ningu�m espera nenhuma
mudan�a num futuro pr�ximo.
538
00:57:13,000 --> 00:57:16,871
A demonstra��o do prot�tipo foi feita
e o interesse foi grande.
539
00:57:16,872 --> 00:57:20,808
Se mostrarem que s�o confi�veis,
n�o descarto uma colabora��o futura.
540
00:57:26,125 --> 00:57:28,548
No topo est� o tamanho da entrega.
541
00:57:28,549 --> 00:57:31,218
No fundo, o dinheiro que v�o receber.
542
00:57:32,667 --> 00:57:37,024
O valor por conseguir o contrato
� de 30% da soma total.
543
00:57:37,834 --> 00:57:41,428
Para a montagem, forneceremos
apenas quando estiver assinado.
544
00:57:44,250 --> 00:57:46,100
E agora?
545
00:57:46,101 --> 00:57:50,537
Tudo a seu tempo. Agora podemos
fazer um brinde.
546
00:58:31,042 --> 00:58:33,042
Um wh�sky duplo.
547
00:58:33,747 --> 00:58:36,316
Isso � t�o importante que n�o pode
esperar at� amanh�?
548
00:58:36,834 --> 00:58:40,554
Tenho certeza que o Kowalsk�
era apenas um testa de ferro.
549
00:58:41,125 --> 00:58:43,232
O Dostal usava-o para
alugar o apartamento.
550
00:58:43,253 --> 00:58:44,545
Nenhuma prova, no entanto.
551
00:58:45,334 --> 00:58:48,929
Prova que eram amigos, caso resolvido.
Parab�ns.
552
00:58:49,863 --> 00:58:51,932
N�o, n�o � esse o ponto.
553
00:58:52,834 --> 00:58:55,335
Eu estive na DostalCorp.
554
00:58:56,248 --> 00:58:58,907
Carrinhas brancas est�o constantemente
a atravessar o port�o.
555
00:58:58,908 --> 00:59:02,576
Verifiquei as matriculas.
Adivinha de quem s�o?
556
00:59:03,577 --> 00:59:05,078
Surpreende-me.
557
00:59:07,375 --> 00:59:09,950
Pertencem ao Estado,
Minist�rio da Defesa.
558
00:59:11,334 --> 00:59:14,222
Todos os contratos do Minist�rio
devem ser tornados p�blicos.
559
00:59:14,223 --> 00:59:17,357
N�o existe contrato
oficial com a DostalCorp.
560
00:59:18,876 --> 00:59:23,730
Procurei algo relacionado a metais
561
00:59:25,042 --> 00:59:27,167
e deparei-me com isso.
562
00:59:27,751 --> 00:59:30,604
O ex�rcito est� a livrar-se das
armas antigas.
563
00:59:31,042 --> 00:59:34,208
Isso significa muni��es antigas.
Toneladas de muni��es, entendes?
564
00:59:35,918 --> 00:59:38,513
Para Dostal, � um contrato de sonho.
565
00:59:38,514 --> 00:59:41,215
Podes adivinhar o que o
neg�cio envolve.
566
00:59:41,876 --> 00:59:45,619
Desmontagem e desativa��o
de muni��es antigas.
567
00:59:45,753 --> 00:59:50,258
Isso. Muni��es e armas espec�ficas
568
00:59:50,259 --> 00:59:54,294
devem ser desmontadas e
destru�das posteriormente.
569
00:59:54,870 --> 00:59:56,696
E quando a documenta��o se encaixa,
570
00:59:56,697 --> 00:59:59,430
ligas podem ser libertadas para
as astutas m�os checas.
571
01:00:00,751 --> 01:00:04,805
Ou outros metais, � tudo a mesma
coisa. Pensa nisso, faz sentido.
572
01:00:05,042 --> 01:00:07,509
O Kowalsk� foi morto por
causa da sua imprud�ncia,
573
01:00:07,510 --> 01:00:10,111
n�o por neg�cios com ligas ou armas.
574
01:00:10,112 --> 01:00:12,380
- Escuta.
- Acorda.
575
01:00:12,381 --> 01:00:14,883
� por isso que frouxos como
tu terminam nos tabl�ides.
576
01:00:14,884 --> 01:00:18,519
Est�s a inventar coisas de novo
e n�o sabes quando terminar.
577
01:00:19,133 --> 01:00:22,789
Sabes uma coisa, ot�rio? Desaparece.
578
01:00:23,584 --> 01:00:26,083
Bebemos outro whisky?
579
01:00:27,334 --> 01:00:29,292
Tudo bem.
580
01:00:32,580 --> 01:00:34,284
Passo.
581
01:00:34,723 --> 01:00:36,807
Fica para a pr�xima.
582
01:00:41,909 --> 01:00:43,277
Vamos fechar.
583
01:00:46,280 --> 01:00:48,048
Tu fechas quando eu disser.
584
01:01:15,042 --> 01:01:18,345
Obrigado por esta noite.
585
01:01:21,375 --> 01:01:23,283
D�-me um beijo.
586
01:01:27,876 --> 01:01:30,324
- O que �? Aconteceu algo?
- N�o, nada.
587
01:01:33,694 --> 01:01:34,995
Preciso de ir.
588
01:01:35,796 --> 01:01:37,795
Eu sei.
589
01:01:40,234 --> 01:01:42,236
- Adeus.
- Adeus.
590
01:02:34,821 --> 01:02:36,709
Ol�?
591
01:02:38,759 --> 01:02:41,995
Estava a dormir, fiquei
acordada muito tempo.
592
01:02:43,130 --> 01:02:47,134
Desculpa, n�o te queria acordar.
S� quero saber se est�s bem.
593
01:02:48,000 --> 01:02:50,370
- Onde est�s?
- Estou...
594
01:02:51,004 --> 01:02:53,373
No funeral de Kowalsk�.
595
01:02:57,918 --> 01:03:01,481
Descansa, eu apare�o � noite.
At� logo.
596
01:03:57,375 --> 01:04:00,808
Sr. Koller. J� n�o
reconhece conhecidos?
597
01:04:00,809 --> 01:04:03,311
- N�o tenho vontade de falar.
- Eu reparei
598
01:04:03,312 --> 01:04:06,548
que hoje a esposa do seu colega
� uma tenta��o para si.
599
01:04:06,549 --> 01:04:09,049
Qual � o seu problema, caramba?
600
01:04:09,950 --> 01:04:12,886
Tenho algo que pode apreciar.
601
01:04:13,620 --> 01:04:16,957
A coopera��o pode beneficiar-nos aos dois.
Veja isto.
602
01:04:21,000 --> 01:04:23,497
Diz respeito a Kowalsk�.
603
01:04:26,292 --> 01:04:29,169
O resto, eu guardo para mim.
604
01:04:37,209 --> 01:04:39,746
Entre em contato, o
n�mero est� ai dentro.
605
01:05:25,375 --> 01:05:28,228
Roman. O que � que essas caixas fazem aqui?
606
01:05:28,834 --> 01:05:30,831
Merda. Leva isso.
607
01:05:31,375 --> 01:05:34,334
- Por quanto?
- Coloca a 330.
608
01:05:53,288 --> 01:05:55,289
- Ol�.
- Merda.
609
01:05:55,834 --> 01:05:57,491
Queres matar-me?
610
01:05:58,292 --> 01:05:59,793
Algu�m te viu?
611
01:06:00,627 --> 01:06:03,330
Preciso de dinheiro.
612
01:06:03,751 --> 01:06:06,032
- Quanto?
- 170.
613
01:06:06,033 --> 01:06:07,936
Merda.
614
01:06:07,937 --> 01:06:11,305
A minha sogra tem dinheiro, posso tirar
uns 40, 50 no m�ximo.
615
01:06:14,542 --> 01:06:18,078
- Apenas uma op��o resta ent�o.
- Diz o que devo fazer.
616
01:06:20,514 --> 01:06:22,850
Serve-te.
617
01:06:26,542 --> 01:06:28,334
Obrigado.
618
01:06:31,625 --> 01:06:34,561
Como est� a sua filha em Zurique?
619
01:06:37,125 --> 01:06:39,167
Bem, acho.
620
01:06:40,000 --> 01:06:42,502
Sabe porque est� aqui?
621
01:06:42,503 --> 01:06:44,838
Voc� est� � procura das grava��es.
622
01:06:45,501 --> 01:06:48,075
- De quem era o dispositivo?
- N�o sei.
623
01:06:49,334 --> 01:06:52,613
De Kowalsk�.
Foi a primeira coisa que pensei.
624
01:06:54,209 --> 01:06:56,216
Ou dos servi�os secretos,
625
01:06:57,000 --> 01:07:00,387
ou s�o apenas t�ticas policiais
e n�o existem grava��es.
626
01:07:02,125 --> 01:07:04,992
Mas n�s fizemos tudo bem.
627
01:07:06,459 --> 01:07:09,463
Nem os servi�os secretos nem
a pol�cia est�o envolvidos.
628
01:07:10,501 --> 01:07:13,767
E se eles estivessem
envolvidos, saber�amos.
629
01:07:15,959 --> 01:07:19,540
Mas acho que n�o sabes
com quem est�s a lidar.
630
01:07:22,375 --> 01:07:25,667
- E a concorr�ncia?
- Muito boa.
631
01:07:26,626 --> 01:07:28,982
Mas tenho uma vers�o diferente.
632
01:07:30,751 --> 01:07:35,322
Imagina uma empresa que quer
ganhar um concurso internacional
633
01:07:36,501 --> 01:07:40,427
e vem com um pre�o baix�ssimo, com
o qual ningu�m pode competir.
634
01:07:42,179 --> 01:07:46,067
Uma boa publicidade
destruir� at� uma empresa grande
635
01:07:46,068 --> 01:07:49,003
que n�o pode competir dessa maneira,
636
01:07:49,004 --> 01:07:51,038
mas o resultado final?
637
01:07:53,774 --> 01:07:57,377
Se o mercado respondeu,
as d�vidas criadas
638
01:07:58,125 --> 01:08:01,648
ser�o resolvidas por outra oferta,
mas nada est� a acontecer...
639
01:08:03,459 --> 01:08:07,120
Meses passam, d�vidas acumulam-se
640
01:08:08,667 --> 01:08:13,260
e de repente surge uma
oferta interessante.
641
01:08:14,094 --> 01:08:16,764
Tem algo de errado, mas, e?
642
01:08:18,083 --> 01:08:20,367
Um velho m�gico, velhos truques.
643
01:08:21,368 --> 01:08:25,139
Afinal, passa pelo governo,
o que poderia correr mal?
644
01:08:26,959 --> 01:08:31,144
E ent�o o coelho come�a a pensar que
o seu chap�u m�gico � muito pequeno,
645
01:08:32,584 --> 01:08:36,116
sente o calor das lanternas,
quer mais e mais,
646
01:08:37,667 --> 01:08:39,888
come�a a ficar ganancioso.
647
01:08:39,889 --> 01:08:43,991
E de repente ele
transforma-se num porco,
648
01:08:44,999 --> 01:08:47,261
um porco imundo e nojento
649
01:08:48,709 --> 01:08:52,699
que n�o quer ficar
restrito a um s� acordo.
650
01:08:54,834 --> 01:08:57,105
Isso � absurdo.
651
01:08:57,106 --> 01:09:00,908
As elei��es aproximam-se, as posi��es
precisam de ser negociadas.
652
01:09:02,409 --> 01:09:05,546
Mas o m�gico esqueceu-se
653
01:09:06,459 --> 01:09:09,650
que ver magia n�o significa
que algu�m a domina.
654
01:09:11,125 --> 01:09:14,453
Assim, tantos coelhos l� fora...
655
01:09:14,454 --> 01:09:15,457
Basta.
656
01:09:20,907 --> 01:09:24,231
Se n�o desejas explicar essas
grava��es aos procuradores
657
01:09:25,235 --> 01:09:28,569
deves manter a tua boca fechada e
come�ar a cumprir com as tuas obriga��es.
658
01:09:29,536 --> 01:09:31,638
O acordo n�o mudou.
659
01:09:33,417 --> 01:09:35,609
Mesmo que eu admitisse
660
01:09:37,042 --> 01:09:40,280
que me podes colocar numa
situa��o dif�cil, coisa que n�o podes,
661
01:09:42,334 --> 01:09:45,185
n�o � sobre mim.
662
01:09:46,751 --> 01:09:51,091
H� um c�digo aqui que violaste.
663
01:09:52,751 --> 01:09:55,863
No momento em que decidiste gravar,
664
01:09:56,626 --> 01:09:59,299
Cavaste a tua pr�pria cova.
665
01:10:04,751 --> 01:10:06,807
Apenas hipoteticamente,
666
01:10:09,501 --> 01:10:12,513
se a grava��o aparecer
667
01:10:14,459 --> 01:10:17,818
todo o problema ser� esquecido?
668
01:10:27,000 --> 01:10:29,631
Passarei a proposta
para o outro lado.
669
01:10:29,632 --> 01:10:31,932
Sai daqui.
670
01:10:42,176 --> 01:10:44,411
O que � que aconteceu com o Kowalsk�?
671
01:11:02,501 --> 01:11:04,709
A prioridade s�o as grava��es.
672
01:11:05,599 --> 01:11:09,603
Trataremos do Dostal mais tarde.
673
01:11:13,417 --> 01:11:16,343
Preciso da grava��o. Agora.
674
01:11:21,250 --> 01:11:25,419
DESCONHECIDO
675
01:11:34,713 --> 01:11:36,505
Sim?
676
01:11:37,417 --> 01:11:38,565
Ol�?
677
01:11:39,315 --> 01:11:41,868
O sr. Dostal gostaria de v�-lo.
678
01:11:41,869 --> 01:11:44,671
Amanh� � uma no seu escrit�rio.
679
01:11:57,317 --> 01:11:59,953
Obrigado, parece bom.
680
01:12:04,091 --> 01:12:07,060
- N�o comes?
- N�o tenho apetite.
681
01:12:09,375 --> 01:12:12,266
Lily, isso n�o � uma boa ideia.
682
01:12:18,918 --> 01:12:21,074
Tu est�s a dormir com a Monika?
683
01:12:26,083 --> 01:12:28,216
Fazes sexo com a mulher de um colega
684
01:12:28,217 --> 01:12:29,884
e dizes o que n�o � uma boa ideia?
685
01:12:29,885 --> 01:12:31,752
Lily, para.
686
01:12:37,959 --> 01:12:40,994
Depois da mam� morrer, tu
quase nunca estavas em casa.
687
01:12:44,876 --> 01:12:49,203
Desculpa. Eu tentei, tive muito
trabalho. E tamb�m fui promovido.
688
01:12:50,876 --> 01:12:53,626
Eu sabia que n�o
estavas no trabalho.
689
01:12:55,108 --> 01:12:56,843
N�o sou a �nica que
v� outras pessoas.
690
01:12:56,844 --> 01:12:58,312
Lily, para.
691
01:13:02,709 --> 01:13:05,285
Criei-te sozinho o melhor que pude.
692
01:13:06,125 --> 01:13:08,789
Nunca trouxe uma mulher para casa
693
01:13:09,250 --> 01:13:11,893
porque sabia que n�o querias.
694
01:13:11,894 --> 01:13:14,995
Mesmo que eu precisasse.
E tu tamb�m.
695
01:13:17,464 --> 01:13:19,633
Podes sair, por favor?
696
01:14:25,098 --> 01:14:28,135
Manda fora e desliga o alarme.
697
01:14:52,334 --> 01:14:54,167
Vem c�.
698
01:14:55,834 --> 01:14:58,333
Querias ver-me, o que �?
699
01:14:58,334 --> 01:15:01,302
- Tenho informa��es sobre Matlj.
- Estou a ouvir.
700
01:15:01,835 --> 01:15:03,404
O que ganho com isso?
701
01:15:03,405 --> 01:15:07,575
Eu n�o te esmago a cabe�a.
E tu est�s na mesma situa��o que ele.
702
01:15:07,576 --> 01:15:11,846
Se ele n�o pagar a d�vida,
ela ser� repassada para ti.
703
01:15:11,847 --> 01:15:14,415
Depende do que disseres agora.
704
01:15:14,416 --> 01:15:17,351
O Matlj quer fugir para Bratislava.55076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.