Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,190 --> 00:00:15,670
A Ghibli Forest Short
2
00:00:20,770 --> 00:00:24,080
Mei and the Kittenbus
3
00:00:29,310 --> 00:00:32,770
Animation: Studio Ghibli
4
00:01:24,480 --> 00:01:28,620
Label: Caramel
5
00:02:45,950 --> 00:02:47,130
A catbus!
6
00:02:51,300 --> 00:02:53,380
So little.
7
00:02:56,160 --> 00:02:57,940
You're just a kid aren't you?
8
00:03:19,680 --> 00:03:22,610
Here. A caramel. You can have it.
9
00:03:28,300 --> 00:03:30,470
Come on, say "Ahh."
10
00:04:06,370 --> 00:04:07,370
Catbus!
11
00:05:19,850 --> 00:05:20,790
Good evening.
12
00:05:28,400 --> 00:05:29,870
You'll let me ride you?
13
00:05:31,510 --> 00:05:32,400
Wait!
14
00:06:56,350 --> 00:06:57,740
Is that your dad?
15
00:07:20,790 --> 00:07:22,810
Your dad sure is full.
16
00:07:26,810 --> 00:07:28,540
Looks like everyone is filled up.
17
00:07:53,480 --> 00:07:57,980
Sign: Town Shrine
18
00:09:01,290 --> 00:09:02,810
TOTORO!
19
00:09:36,280 --> 00:09:40,140
Literally: "Wind Pure Land".
This might refer to an air version of Buddhism's "Pure Land".
Sign: Buddha's Home in the Air
20
00:10:07,560 --> 00:10:11,360
Kitten! Is this person your grandma?
21
00:10:16,610 --> 00:10:20,500
Good evening.
I'm Mei, a friend of the Kittenbus.
22
00:10:30,740 --> 00:10:31,970
Hold on a sec.
23
00:10:42,960 --> 00:10:44,670
Here. Say "Ahh".
24
00:10:56,610 --> 00:10:57,710
Tasty?
1496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.