All language subtitles for The.Walking.Dead.S10E16.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,176 --> 00:00:10,594 Watch where you're... sorry. 2 00:00:10,677 --> 00:00:12,262 Gabriel: Dammit! 3 00:00:12,346 --> 00:00:13,805 Yeah. Me, too. 4 00:00:36,954 --> 00:00:39,456 Rj: I'm scared. 5 00:00:43,001 --> 00:00:44,336 But we're safe up here. 6 00:00:44,419 --> 00:00:46,588 Gracie: We've seen how many are coming. 7 00:00:46,672 --> 00:00:48,674 Lots more than we have. 8 00:00:49,758 --> 00:00:51,593 You see these fingers? 9 00:00:51,677 --> 00:00:53,720 Not much to look at, right? 10 00:00:54,888 --> 00:00:59,184 But together, they make a mighty weapon. 11 00:00:59,268 --> 00:01:01,562 That's who we are. 12 00:01:01,645 --> 00:01:03,230 Alexandria. 13 00:01:03,313 --> 00:01:06,108 Hilltop. Oceanside. 14 00:01:06,191 --> 00:01:08,569 People of the kingdom. 15 00:01:08,652 --> 00:01:10,988 Is that enough? 16 00:01:11,071 --> 00:01:12,781 I'm not done yet. 17 00:01:12,864 --> 00:01:14,950 Who's that for? 18 00:01:16,535 --> 00:01:19,204 The others. 19 00:01:20,539 --> 00:01:22,749 The ones that aren't here. 20 00:01:22,833 --> 00:01:24,835 - Go, go, go! - Carol: Come on! 21 00:01:35,512 --> 00:01:37,723 Gabriel: Those that might find us help. 22 00:01:43,979 --> 00:01:46,148 Or come here and help. 23 00:01:54,072 --> 00:01:57,242 Together, we will fight. 24 00:02:05,751 --> 00:02:08,503 And that's how we will survive. 25 00:02:26,730 --> 00:02:29,441 Together. 26 00:02:38,992 --> 00:02:43,205 Together: We are ready. 27 00:02:43,288 --> 00:02:46,124 Are you? 28 00:02:57,469 --> 00:03:02,849 We are the end of the world. 29 00:03:02,933 --> 00:03:08,480 This is the end of the world. 30 00:03:08,563 --> 00:03:11,358 Begin. 31 00:04:14,796 --> 00:04:17,966 Okay... 32 00:04:18,049 --> 00:04:20,677 - Maybe we can bend this back. - —princess: Pound that puppy. 33 00:04:20,761 --> 00:04:22,429 Hammer. I have one in my bag. 34 00:04:22,512 --> 00:04:24,973 I don't know about this chain, though. 35 00:04:25,056 --> 00:04:29,060 Eugene, we could use some of these problem—solving skills over here. 36 00:04:30,145 --> 00:04:34,065 Hey. It's not that bad. 37 00:04:34,149 --> 00:04:36,067 We'll be back on the road soon. 38 00:04:37,277 --> 00:04:38,820 Don't bother. 39 00:04:38,904 --> 00:04:42,365 -Come on, mate, we've —— —it's too late. 40 00:04:42,449 --> 00:04:44,159 I may have taken a shot to the noggin, 41 00:04:44,242 --> 00:04:47,037 but I'm still capable of running calculations and estimates. 42 00:04:47,120 --> 00:04:50,081 And the ticks it would take to execute necessary repairs and vamoose 43 00:04:50,165 --> 00:04:52,042 is simply too great a mountain to climb. 44 00:04:52,125 --> 00:04:54,377 We'll figure something out. 45 00:04:54,461 --> 00:04:56,963 Unless it involves slowing the passage of time, 46 00:04:57,047 --> 00:04:59,090 there's nothing else to figure. 47 00:04:59,174 --> 00:05:01,635 Our rendezvous was set in stone. 48 00:05:03,261 --> 00:05:05,847 And if we're not there, Stephanie won't be, either. 49 00:05:09,768 --> 00:05:12,687 I'm truly sorry. 50 00:05:14,481 --> 00:05:16,274 After all we hoped, 51 00:05:16,358 --> 00:05:19,736 after all we went through to hold on to said hope. 52 00:05:21,905 --> 00:05:25,909 I believe it's time we go eye to eye with reality... 53 00:05:25,992 --> 00:05:28,453 And turn back for home. 54 00:05:36,962 --> 00:05:39,130 We are not going back. 55 00:05:41,132 --> 00:05:43,969 We set out to do this, and we're gonna do this. 56 00:05:44,052 --> 00:05:47,222 In my own moment of doubt, you did not waver, 57 00:05:47,305 --> 00:05:49,349 and I'm not about to let you do it now. 58 00:05:50,600 --> 00:05:52,644 This journey... your journey —... 59 00:05:52,727 --> 00:05:55,021 Must be completed. 60 00:05:56,106 --> 00:05:59,109 Not just for you, but for all of us here 61 00:05:59,192 --> 00:06:00,777 and the ones we left behind. 62 00:06:00,861 --> 00:06:02,779 We must try. 63 00:06:04,489 --> 00:06:06,700 That's what's gotten us this far. 64 00:06:06,783 --> 00:06:09,369 On this journey and in this life. 65 00:06:10,370 --> 00:06:12,497 And that's what I want to remember. 66 00:06:12,581 --> 00:06:15,500 That we gave it everything we had. 67 00:06:18,837 --> 00:06:22,007 Even if it means I gotta carry you over my damn shoulder to do it. 68 00:06:28,680 --> 00:06:31,099 Come on. 69 00:06:39,065 --> 00:06:41,610 I want that, too. 70 00:06:42,903 --> 00:06:46,990 But it doesn't change that Stephanie will not stay past sundown tomorrow. 71 00:06:47,073 --> 00:06:49,326 She say that to you? Then you don't know. 72 00:06:49,409 --> 00:06:51,012 I mean, I thought I'd never see people again, 73 00:06:51,036 --> 00:06:53,747 and, wow, look at me now. 74 00:06:53,830 --> 00:06:56,124 She's right. —I am. 75 00:06:58,543 --> 00:07:00,795 We keep going, and we get there. 76 00:07:00,879 --> 00:07:03,381 Tomorrow's problems are for tomorrow. 77 00:07:09,095 --> 00:07:10,722 Carol: Helping some people? 78 00:07:10,805 --> 00:07:12,307 That's all she said? 79 00:07:12,390 --> 00:07:15,018 Daryl: Yeah. 80 00:07:16,394 --> 00:07:19,356 If they're like us, I get it. 81 00:07:20,357 --> 00:07:22,400 Daryl: I just wish she would've told me. 82 00:07:23,443 --> 00:07:26,154 I would've gone with her. 83 00:07:27,864 --> 00:07:31,493 Only way she would go anywhere is knowing you were here. 84 00:07:31,576 --> 00:07:33,370 For Judith and rj. 85 00:07:33,453 --> 00:07:35,163 Everyone. 86 00:07:35,246 --> 00:07:37,749 Just keep thinking I'm never gonna see her again. 87 00:07:37,832 --> 00:07:39,709 Just like everyone else. 88 00:07:46,049 --> 00:07:48,051 I'm still here. 89 00:07:49,886 --> 00:07:51,930 Gabriel: Our plan is the same. 90 00:07:52,013 --> 00:07:54,307 We lead the horde away, 91 00:07:54,391 --> 00:07:57,102 just not from oceanside as we had planned. 92 00:07:57,185 --> 00:08:00,772 Once the walkers are clear, we evacuate to rendezvous point b. 93 00:08:00,855 --> 00:08:03,566 Luke. We ready? 94 00:08:03,650 --> 00:08:06,611 Yeah, yeah. Uh, technically. 95 00:08:08,113 --> 00:08:09,280 Okay. 96 00:08:09,364 --> 00:08:11,908 So, these are the final pieces 97 00:08:11,992 --> 00:08:15,412 that we need to connect to the wagon. 98 00:08:15,495 --> 00:08:18,289 But in order for it to do the pied Piper thing 99 00:08:18,373 --> 00:08:20,542 that we need it to do over the cliff, 100 00:08:20,625 --> 00:08:24,212 we gotta get from a to b, and I gotta plug and plug, 101 00:08:24,295 --> 00:08:26,423 and then we should be good to go. 102 00:08:26,506 --> 00:08:28,425 That wagon is on the other side of the horde. 103 00:08:28,508 --> 00:08:30,719 So someone's gotta go through it? 104 00:08:30,802 --> 00:08:32,429 With skins in there? 105 00:08:32,512 --> 00:08:34,264 Four groups. Two in each. 106 00:08:34,347 --> 00:08:36,558 One carries the cargo, one protects. 107 00:08:36,641 --> 00:08:40,103 It's crucial that all the equipment makes it to the wagon. 108 00:08:40,186 --> 00:08:41,896 Lydia: We can make it through. 109 00:08:43,189 --> 00:08:44,816 |'|| help. 110 00:08:46,735 --> 00:08:48,486 We're willing. 111 00:08:48,570 --> 00:08:50,196 But not if she goes. 112 00:08:51,823 --> 00:08:55,285 And we know she's earned trust with you, but... 113 00:08:55,368 --> 00:08:56,703 Oceanside isn't ready. 114 00:08:56,786 --> 00:08:58,538 Not with this. —that's fine. 115 00:08:58,621 --> 00:09:00,373 As it happens, Lydia's role is in here. 116 00:09:02,709 --> 00:09:05,837 Look, we're not all gonna make it through. 117 00:09:05,920 --> 00:09:08,214 But this is the only way. 118 00:09:09,132 --> 00:09:11,634 If Daryl's going, then so am I. 119 00:09:24,355 --> 00:09:26,524 Negan helped them attack hilltop. 120 00:09:26,608 --> 00:09:28,693 - That couldn't have happened... - Dianne, I know. 121 00:09:28,777 --> 00:09:31,071 And I'm sorry about that. 122 00:09:50,590 --> 00:09:52,300 Lydia: Need help? 123 00:09:54,385 --> 00:09:56,554 I've got it. 124 00:09:57,972 --> 00:09:59,599 Okay. 125 00:10:02,352 --> 00:10:04,979 If you're avoiding me, please stop. 126 00:10:06,564 --> 00:10:09,150 I don't hate you for what you did. 127 00:10:14,030 --> 00:10:16,533 You should. 128 00:10:18,034 --> 00:10:21,621 - —Didn't fix anything. - It did for me. 129 00:10:22,956 --> 00:10:25,166 A little, at least. 130 00:10:26,626 --> 00:10:29,963 I know that sounds awful, but... 131 00:10:30,046 --> 00:10:33,258 She was never really my mother. 132 00:10:33,341 --> 00:10:36,344 Not in the way that matters. 133 00:10:38,012 --> 00:10:40,515 So, thanks. 134 00:10:42,100 --> 00:10:46,521 And I—I —— I'd like it if we can still talk. 135 00:10:46,604 --> 00:10:49,774 About... whatever. 136 00:10:57,866 --> 00:10:59,576 Lydia... 137 00:11:00,743 --> 00:11:02,162 You need to be yourself. 138 00:11:02,245 --> 00:11:04,873 You need to find your own way. 139 00:11:08,877 --> 00:11:12,338 I'm not looking for another mom, you know? 140 00:11:12,422 --> 00:11:15,550 That's not what this has to be. 141 00:11:15,633 --> 00:11:17,760 It can be something else. 142 00:11:20,138 --> 00:11:22,515 So can you. 143 00:11:34,903 --> 00:11:38,031 Got your back for you, dear? 144 00:11:39,240 --> 00:11:41,051 You know I got your back out there, too, right? 145 00:11:41,075 --> 00:11:42,660 Oh. And the rest of me? 146 00:11:42,744 --> 00:11:44,913 Yeah, I'm good to get that, too. 147 00:11:49,834 --> 00:11:52,045 Hey. You okay? 148 00:11:52,128 --> 00:11:54,214 I mean, going back into the herd after everything... 149 00:11:54,297 --> 00:11:56,216 I'm fine. You? 150 00:11:56,299 --> 00:11:58,176 Not at all. 151 00:11:59,552 --> 00:12:01,054 Hi. 152 00:12:01,137 --> 00:12:03,473 Why you clean? —I ain't going. 153 00:12:03,556 --> 00:12:05,099 You've done this more than any of us. 154 00:12:05,183 --> 00:12:07,435 I am on the tip—top of every skins' kill list. 155 00:12:07,518 --> 00:12:10,313 Especially fee fi fo asshole. 156 00:12:10,396 --> 00:12:14,609 So if the idea is to get through without drawing a shitload of attention, 157 00:12:14,692 --> 00:12:18,279 then I am the last person these people want standing next to them. 158 00:12:18,363 --> 00:12:19,989 That's a bunch of bullshit. 159 00:12:20,073 --> 00:12:21,783 You wanna be a part of this? 160 00:12:21,866 --> 00:12:23,868 You gotta put your ass on the line. 161 00:12:23,952 --> 00:12:26,246 Just like everybody else. 162 00:12:26,329 --> 00:12:29,457 Gabriel: It's time. 163 00:16:30,490 --> 00:16:33,242 There. In the center. 164 00:16:33,326 --> 00:16:35,870 - Brown plaid shirt. - Just wound. 165 00:16:35,953 --> 00:16:38,372 Got it. 166 00:17:07,818 --> 00:17:10,154 Tighten the herd. 167 00:17:14,033 --> 00:17:16,118 Together. 168 00:17:16,202 --> 00:17:18,329 Together. 169 00:17:18,412 --> 00:17:20,164 Together. 170 00:17:24,585 --> 00:17:27,088 Whisperer: Together. 171 00:17:27,171 --> 00:17:29,549 Together. 172 00:17:29,632 --> 00:17:32,093 Right now. 173 00:17:51,070 --> 00:17:53,072 I can't find any of them. 174 00:17:53,906 --> 00:17:56,075 Beta knows they're in there. 175 00:17:58,035 --> 00:17:59,662 What do we do? 176 00:17:59,745 --> 00:18:01,664 Hey, I've got one. 177 00:18:01,747 --> 00:18:04,500 - Are you sure? - —uh... yeah, I think so. 178 00:18:04,584 --> 00:18:07,295 Wait. We need to be certain. It might be one of our own people... 179 00:18:31,360 --> 00:18:33,321 They're coming up. 180 00:18:39,869 --> 00:18:42,538 You all know what to do. 181 00:18:42,622 --> 00:18:46,292 Dianne, you get the first group. Children and wounded come second. 182 00:18:46,375 --> 00:18:50,212 If Rosita argues, just come and find me. 183 00:18:52,757 --> 00:18:54,925 You know how this ends. 184 00:18:56,886 --> 00:19:00,014 I don't. Neither do you. 185 00:19:00,097 --> 00:19:01,390 Come on, kid. 186 00:19:01,474 --> 00:19:03,851 You being here when the shitstorm hits 187 00:19:03,934 --> 00:19:06,395 ain't changing what definitely is happening. 188 00:19:06,479 --> 00:19:07,730 I'm not leaving. 189 00:19:07,813 --> 00:19:09,899 They're never gonna trust me, you. 190 00:19:09,982 --> 00:19:12,401 Doesn't matter what we do now. 191 00:19:12,485 --> 00:19:15,529 You can just slip out, down, 192 00:19:15,613 --> 00:19:17,573 and dance your way through the dead. 193 00:19:17,657 --> 00:19:19,617 So can you. 194 00:19:21,661 --> 00:19:25,665 Like you said, I ain't no hero. 195 00:19:25,748 --> 00:19:28,668 You could be. 196 00:19:30,086 --> 00:19:34,382 Well... I guess that's what I'm doing now. 197 00:20:44,076 --> 00:20:46,704 What if we're the only ones? 198 00:21:02,219 --> 00:21:05,181 Where's Carol, where's Beatrice? 199 00:21:59,944 --> 00:22:03,239 Carol! Take it! Take it! 200 00:23:14,435 --> 00:23:17,396 Need to start soon. They're not up yet, but they will be. 201 00:23:17,479 --> 00:23:18,939 Daryl: Yeah, right on it. 202 00:23:19,023 --> 00:23:21,859 But Luke's duct taping a bunch of wires to a tape deck so... 203 00:23:21,942 --> 00:23:24,278 - —My prayers are with you. - Gonna need 'em. 204 00:23:29,450 --> 00:23:32,202 Go get dog. 205 00:23:53,182 --> 00:23:56,143 The end... 206 00:23:56,226 --> 00:23:59,980 Almost here... 207 00:24:03,067 --> 00:24:04,443 J'ahj' 208 00:24:04,526 --> 00:24:06,362 j' watch out j' 209 00:24:06,445 --> 00:24:08,781 I you might get what you're after I 210 00:24:08,864 --> 00:24:11,200 j' boom babies j' 211 00:24:11,283 --> 00:24:14,495 j' strange but not a stranger j' 212 00:24:14,578 --> 00:24:18,624 -our end. —j' I'm an ordinary guy j' 213 00:24:18,707 --> 00:24:21,210 j' burning down the house j' 214 00:24:23,087 --> 00:24:24,797 j' hold tight I 215 00:24:24,880 --> 00:24:27,716 I wait till the party's over j' 216 00:24:27,800 --> 00:24:29,343 j' hold tight I 217 00:24:29,426 --> 00:24:32,179 I we 're in for nasty weather I 218 00:24:32,262 --> 00:24:37,351 j' there has got to be a way j' 219 00:24:37,434 --> 00:24:39,228 j' burning down the house j' 220 00:24:41,063 --> 00:24:43,774 j' here's your ticket, pack your bag j' 221 00:24:43,857 --> 00:24:46,235 j' time for jumpin' overboard j' 222 00:24:46,318 --> 00:24:49,530 j' the transportation is here I 223 00:24:49,613 --> 00:24:52,408 j' close enough but not too far I 224 00:24:52,491 --> 00:24:54,159 j' maybe you know j' 225 00:24:58,580 --> 00:25:01,142 the evacuation started, but it's gonna take time getting everybody down. 226 00:25:01,166 --> 00:25:02,960 We'll give it to 'em. 227 00:25:04,003 --> 00:25:05,379 Move! 228 00:25:20,352 --> 00:25:25,232 J' three hun-dred six-Ty five de-grees j' 229 00:25:25,315 --> 00:25:27,234 j' burning down the house j' 230 00:25:27,317 --> 00:25:30,863 j' ah, it was once upon a place j' 231 00:25:30,946 --> 00:25:33,866 j' sometimes I listen to myself I 232 00:25:33,949 --> 00:25:37,202 j' gonna come in first place I 233 00:25:37,286 --> 00:25:40,289 j' people on their way to work I 234 00:25:40,372 --> 00:25:43,292 I and, baby, what did you expect? J' 235 00:25:43,375 --> 00:25:46,086 j' gonna burst into flame j' 236 00:25:53,052 --> 00:25:56,638 Lydia: They're coming! They're coming! 237 00:26:02,352 --> 00:26:05,230 J' burning down the house j' 238 00:26:07,107 --> 00:26:08,442 j' my house! J' 239 00:26:08,525 --> 00:26:11,653 j' ls out of the ordinary j' 240 00:26:11,737 --> 00:26:13,614 j' that's right! I -speed up! Go! 241 00:26:13,697 --> 00:26:16,658 Over here! 242 00:26:16,742 --> 00:26:18,410 Come on! 243 00:26:18,494 --> 00:26:20,913 Protect the horses! 244 00:26:20,996 --> 00:26:23,332 J' burning down the house j' 245 00:26:23,415 --> 00:26:26,668 j' no visible means of support j' 246 00:26:26,752 --> 00:26:29,505 j' and you have not seen nothin' yet I 247 00:26:29,588 --> 00:26:33,300 j' everything's stuck together j' 248 00:26:33,383 --> 00:26:36,303 I and I don't know what you expect j' 249 00:26:36,386 --> 00:26:39,306 j' staring into the TV set I 250 00:26:39,389 --> 00:26:41,934 j' fighting fire with fire I 251 00:26:50,692 --> 00:26:52,277 Go! Go! 252 00:26:52,361 --> 00:26:54,696 Move! 253 00:27:17,845 --> 00:27:19,805 Daryl: Gabriel, we lost the wagon. 254 00:27:19,888 --> 00:27:22,307 You got walkers coming right back at you. 255 00:27:24,935 --> 00:27:26,895 They should've evacuated by now. 256 00:27:26,979 --> 00:27:30,566 Then they're unprotected. We need to turn that horde around. 257 00:27:30,649 --> 00:27:34,361 How? —look, this ain't a good plan, 258 00:27:34,444 --> 00:27:36,155 but it's all I got. 259 00:27:36,238 --> 00:27:39,283 I say we go back in there, and we hunt the skins. 260 00:27:39,366 --> 00:27:41,827 We take 'em out, one by one. 261 00:27:41,910 --> 00:27:43,996 If we don't do this, all our people are gonna die. 262 00:27:44,079 --> 00:27:46,415 Then what? How do we lead them away? 263 00:27:47,583 --> 00:27:49,251 I—I will. 264 00:27:49,334 --> 00:27:51,461 No, we'll think of another way. 265 00:27:51,545 --> 00:27:54,590 I know how. She taught me. 266 00:27:54,673 --> 00:27:57,551 Hold on, hold on, hold on. Let's say we actually do this, 267 00:27:57,634 --> 00:27:59,303 and you lead them to the cliff, 268 00:27:59,386 --> 00:28:01,221 there's no wagon to bring them over the edge. 269 00:28:01,305 --> 00:28:02,806 I mean, it's suicide. 270 00:28:02,890 --> 00:28:04,850 It has to be me. I can do it. 271 00:28:06,143 --> 00:28:07,936 Daryl: We're gonna deal with this later. 272 00:28:08,020 --> 00:28:09,938 Come on. We gotta go. Right now. 273 00:28:20,365 --> 00:28:22,117 You all need to go. Now. 274 00:28:23,785 --> 00:28:25,787 You're not coming. 275 00:28:25,871 --> 00:28:28,665 Someone needs to stop them from cutting the rope. 276 00:28:34,713 --> 00:28:36,632 Does Rosita know? 277 00:28:40,093 --> 00:28:43,931 Tell her, "eres mi media naranja." 278 00:28:44,014 --> 00:28:45,933 Half orange? 279 00:28:47,684 --> 00:28:49,394 She'll know. 280 00:28:51,605 --> 00:28:53,774 Jude. Come on. 281 00:28:53,857 --> 00:28:55,359 Go. 282 00:29:04,576 --> 00:29:07,037 The lord's house is a tower. 283 00:29:07,120 --> 00:29:12,042 The righteous enter and are safe. 284 00:29:25,138 --> 00:29:26,848 Aah! 285 00:29:56,336 --> 00:29:57,546 It's okay. 286 00:30:00,382 --> 00:30:02,759 He's with me. 287 00:30:33,874 --> 00:30:35,834 Aah! 288 00:30:44,009 --> 00:30:45,761 Alpha. 289 00:30:58,815 --> 00:31:02,027 Negan: Hey, shithead... 290 00:31:18,502 --> 00:31:20,545 For Alpha. 291 00:31:28,178 --> 00:31:32,349 Alpha: In darkness, we are free. 292 00:31:32,432 --> 00:31:34,226 You bathe in blood. 293 00:31:34,309 --> 00:31:35,685 You are not broken! 294 00:31:35,769 --> 00:31:37,854 We are free. 295 00:31:37,938 --> 00:31:39,731 We love nothing. 296 00:31:39,815 --> 00:31:41,691 We are free. 297 00:31:41,775 --> 00:31:44,027 We fear nothing. 298 00:31:44,111 --> 00:31:46,780 We are free. 299 00:31:46,863 --> 00:31:49,324 We embrace our death. 300 00:31:49,408 --> 00:31:52,744 Now is the end of the world. 301 00:31:52,828 --> 00:31:56,206 We are the end of the world. 302 00:32:23,567 --> 00:32:24,860 Holy shit. 303 00:32:24,943 --> 00:32:27,070 You know who that asshole was? 304 00:32:27,154 --> 00:32:29,448 Yeah. Nobody. 305 00:33:00,020 --> 00:33:01,938 Go. 306 00:33:04,608 --> 00:33:06,693 My choice. 307 00:33:06,776 --> 00:33:08,737 I finish it. 308 00:34:34,781 --> 00:34:37,409 I told you to go. 309 00:34:41,496 --> 00:34:44,207 You told me to find my own way. 310 00:35:01,683 --> 00:35:03,602 Thank you. 311 00:36:52,210 --> 00:36:54,337 Hi. 312 00:36:54,421 --> 00:36:55,422 Hi. 313 00:37:30,081 --> 00:37:32,834 Is it...? 314 00:37:32,917 --> 00:37:35,962 It is. Thanks to her. 315 00:37:36,045 --> 00:37:37,380 And her. 316 00:37:39,048 --> 00:37:41,342 Luke: Thanks all around, people. 317 00:37:41,426 --> 00:37:43,887 I can't believe we pulled it off. 318 00:37:47,348 --> 00:37:49,142 You're still here. 319 00:37:49,225 --> 00:37:51,519 For now. 320 00:38:11,498 --> 00:38:13,792 You good? 321 00:38:16,294 --> 00:38:18,046 Yeah. 322 00:38:20,882 --> 00:38:23,593 It's over. Right? 323 00:38:23,676 --> 00:38:25,762 It is. 324 00:38:27,138 --> 00:38:29,307 You get what you wanted? —no. 325 00:38:30,558 --> 00:38:32,393 And I won't. 326 00:38:34,103 --> 00:38:36,272 Not really. 327 00:38:36,356 --> 00:38:39,025 Well, you still got me. 328 00:38:41,611 --> 00:38:43,238 Yeah? 329 00:38:46,074 --> 00:38:48,243 Yeah. 330 00:39:01,673 --> 00:39:04,801 New Mexico's still out there. 331 00:39:04,884 --> 00:39:07,887 Maybe someday. 332 00:39:09,389 --> 00:39:11,224 Yeah. 333 00:39:14,227 --> 00:39:17,146 We still have things to do here. 334 00:41:21,270 --> 00:41:23,290 Did you guys set up, like, a secret code or something 335 00:41:23,314 --> 00:41:25,566 to let 'em know you're here? 336 00:41:29,320 --> 00:41:32,532 Greetings! I am Eugene Porter! 337 00:41:35,994 --> 00:41:37,620 So, no code. 338 00:41:37,704 --> 00:41:40,123 Or, really lame code. 339 00:42:03,938 --> 00:42:06,399 We can stay in one of the cars. 340 00:42:06,482 --> 00:42:08,026 Maybe in the morning... 341 00:42:08,109 --> 00:42:10,486 She's not here anymore. 342 00:42:13,740 --> 00:42:15,908 If she ever was... 343 00:42:20,204 --> 00:42:21,205 Hey. 344 00:42:22,457 --> 00:42:24,459 No regrets, Eugene. 345 00:42:24,542 --> 00:42:27,336 That bolo can work its magic some other time. 346 00:42:38,598 --> 00:42:40,516 We're not turning back. 347 00:42:44,729 --> 00:42:46,647 There are people out here. 348 00:42:48,066 --> 00:42:51,069 Maybe not in this very train yard 349 00:42:51,152 --> 00:42:54,238 or a hundred mile radius, but they are. 350 00:42:54,322 --> 00:42:55,865 Stephanie is. 351 00:42:57,241 --> 00:42:59,786 So we'll keep trekking until we find them. 352 00:43:01,204 --> 00:43:03,706 The very reason we boldly voyaged 353 00:43:03,790 --> 00:43:05,917 as to make what we built stronger 354 00:43:06,000 --> 00:43:07,919 by assimilating with like—minded folks. 355 00:43:10,505 --> 00:43:12,715 So we'll keep looking for them. 356 00:43:12,799 --> 00:43:14,550 And assimilate we shall. 357 00:43:24,185 --> 00:43:27,855 Damn, you're one really horny dude. 358 00:43:36,072 --> 00:43:37,698 Man: Weapons down! 359 00:43:37,782 --> 00:43:39,826 Hands in the air! Now! 360 00:43:39,909 --> 00:43:42,036 Man #2: Move, move, move! 361 00:43:42,120 --> 00:43:44,413 Man #3: Hands up! Up! 362 00:43:44,497 --> 00:43:46,707 Freeze! —hands in the air! 363 00:43:47,792 --> 00:43:49,585 Do it now! 364 00:43:49,669 --> 00:43:52,046 This is your last chance! 365 00:43:52,130 --> 00:43:55,591 Weapons down now! 22968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.