All language subtitles for The.Walking.Dead.S10E08.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,552 --> 00:00:12,971 I don't care if you're new to us. 2 00:00:14,223 --> 00:00:17,267 I don't care what your past was. 3 00:00:17,351 --> 00:00:19,645 We all have a past. 4 00:00:20,604 --> 00:00:22,648 None of that matters now. 5 00:00:31,281 --> 00:00:33,617 You did well at the barn. 6 00:00:34,952 --> 00:00:37,496 Now I need something more. 7 00:00:38,789 --> 00:00:42,167 Eyes and ears inside their walls. 8 00:00:43,627 --> 00:00:45,963 You are the kind of man they'll trust. 9 00:00:46,046 --> 00:00:48,048 Practical... 10 00:00:49,132 --> 00:00:51,760 Onal... smart. 11 00:00:53,720 --> 00:00:56,557 And my daughter doesn't know you. 12 00:01:03,146 --> 00:01:05,315 Where should I start? 13 00:01:05,399 --> 00:01:06,900 Ugh! 14 00:01:06,984 --> 00:01:11,154 Alpha: Find some strangers andjoin them. 15 00:01:24,126 --> 00:01:25,586 Help! 16 00:01:25,669 --> 00:01:27,129 Man: Come on! Let's move! —help me! 17 00:01:27,212 --> 00:01:29,006 Man: Walkers! —man #2: Walkers! Move! 18 00:01:29,089 --> 00:01:31,800 Help me! Help me! —woman: He's over here! 19 00:01:31,883 --> 00:01:34,511 Help me! 20 00:01:46,982 --> 00:01:48,525 Alpha: Go to their gate. 21 00:01:50,193 --> 00:01:52,362 They won't turn you away. 22 00:01:53,530 --> 00:01:55,699 How you doing? 23 00:01:55,782 --> 00:01:57,492 Hey, roll your sleeve up for me, please. 24 00:01:57,576 --> 00:02:00,120 -Oh, yeah, sure. —there we go. 25 00:02:04,333 --> 00:02:06,543 Alpha: Make them think you're at home... 26 00:02:08,045 --> 00:02:10,505 But never forget your real one. 27 00:02:22,976 --> 00:02:28,106 Push quietly against their weaknesses until they crumble. 28 00:02:58,804 --> 00:03:01,348 Alpha: Do all this, 29 00:03:01,431 --> 00:03:04,518 and we will welcome you home when they fall. 30 00:03:05,727 --> 00:03:08,980 You'll have a special place among us. 31 00:04:13,962 --> 00:04:16,047 Siddiq, are you awake? 32 00:04:17,382 --> 00:04:19,426 - Hola. - Bueno. 33 00:04:26,516 --> 00:04:29,728 Siddiq and I were talking about how he's not sleeping much. 34 00:04:34,649 --> 00:04:37,736 We're having a hot romance. Didn't you know? 35 00:04:40,322 --> 00:04:43,867 Nah, we were just hanging, and he got called out. 36 00:04:43,950 --> 00:04:45,827 Something about, uh, 37 00:04:45,911 --> 00:04:48,246 Andy and Donna's kid throwing up. 38 00:04:48,330 --> 00:04:50,916 Uh, I didn't ask for details. 39 00:04:52,083 --> 00:04:53,877 Okay. 40 00:04:53,960 --> 00:04:55,837 Lo siento, pero you just missed him. 41 00:04:57,506 --> 00:04:59,090 Mm. 42 00:05:10,060 --> 00:05:11,853 No. 43 00:05:11,937 --> 00:05:14,356 Rosita. 44 00:05:16,274 --> 00:05:18,235 Okay. Okay. Okay. 45 00:05:18,318 --> 00:05:20,946 Okay. Okay. 46 00:05:21,029 --> 00:05:22,572 There you go. 47 00:05:45,554 --> 00:05:47,264 All right. It's okay. —no. No. 48 00:05:47,347 --> 00:05:48,640 It's okay. —no. No. 49 00:05:48,723 --> 00:05:50,851 In nature, sometimes parents eat their young. 50 00:06:09,578 --> 00:06:10,996 No! 51 00:06:14,499 --> 00:06:15,834 Oh! 52 00:06:33,560 --> 00:06:37,105 It's okay. It's okay. It's okay. It's okay. 53 00:06:37,188 --> 00:06:39,274 It's okay. It's okay. 54 00:06:39,357 --> 00:06:40,901 It's okay. 55 00:06:40,984 --> 00:06:43,820 I know. 56 00:06:43,904 --> 00:06:45,363 I know. 57 00:07:50,971 --> 00:07:52,222 You all right? 58 00:07:53,598 --> 00:07:55,141 Is the baby still alive? 59 00:07:55,225 --> 00:07:58,103 The baby that was rescued at hilltop? 60 00:07:58,186 --> 00:07:59,562 Y—yes. 61 00:08:00,772 --> 00:08:02,691 He's my nephew. 62 00:08:03,650 --> 00:08:05,652 Oh. 63 00:08:05,735 --> 00:08:07,779 I didn't know that. 64 00:08:11,741 --> 00:08:13,785 Did you ever name him? 65 00:08:13,868 --> 00:08:16,955 My sister didn't. She couldn't. 66 00:08:17,038 --> 00:08:19,082 The family raising him named him Adam. 67 00:08:19,165 --> 00:08:21,001 Can I see him? 68 00:08:22,252 --> 00:08:24,754 Your people left him to die. 69 00:08:24,838 --> 00:08:26,965 Why would we ever agree to that? 70 00:08:27,048 --> 00:08:28,925 Because we can trade. 71 00:08:29,009 --> 00:08:30,927 I have information for you. 72 00:08:31,011 --> 00:08:33,513 - What is it? - —promise me I can see him. 73 00:08:33,596 --> 00:08:35,765 I can't promise you anything. 74 00:08:35,849 --> 00:08:39,769 I'll listen to what you have, see if it's true, and then we can talk. 75 00:08:41,646 --> 00:08:45,734 - He's the only family I have left. - —well, then, you better tell the truth. 76 00:08:45,817 --> 00:08:47,569 Without your mask. 77 00:09:04,627 --> 00:09:08,214 Before all this, my name was Mary. 78 00:09:09,758 --> 00:09:12,135 Hi, Mary. 79 00:09:12,218 --> 00:09:14,345 What do you wanna tell me? 80 00:09:16,598 --> 00:09:18,224 I hope that hurts. 81 00:09:24,064 --> 00:09:26,107 It doesn't matter. 82 00:09:27,650 --> 00:09:29,944 None of this matters. 83 00:09:30,028 --> 00:09:32,238 Watch enough people get incinerated, devoured alive, 84 00:09:32,322 --> 00:09:35,116 you see how ridiculous it is getting attached to ourselves. 85 00:09:35,200 --> 00:09:37,452 But knowing that sets you free. 86 00:09:37,535 --> 00:09:39,788 Is that what you're doing? Setting us free? 87 00:09:39,871 --> 00:09:42,290 If you learn that lesson, it'll only help you. 88 00:09:42,373 --> 00:09:45,210 What, so we can be more like you? 89 00:09:45,293 --> 00:09:47,796 - Accept the future. - Gabriel: Siddiq depended on you. 90 00:09:47,879 --> 00:09:50,882 Why put him through all that hell in the barn just to kill him months later? 91 00:09:50,965 --> 00:09:52,842 I—I can't see an ideology behind that. 92 00:09:52,926 --> 00:09:54,719 I liked siddiq. 93 00:09:54,803 --> 00:09:56,721 Oh, you liked him? 94 00:09:59,349 --> 00:10:00,934 He wasn't part of the plan. 95 00:10:03,436 --> 00:10:05,647 But he found out who I was, so I had no choice. 96 00:10:05,730 --> 00:10:07,315 What plan? 97 00:10:07,398 --> 00:10:10,568 Dante: Encourage your paranoia about us... 98 00:10:10,652 --> 00:10:13,822 Which will push you into bad decisions. 99 00:10:13,905 --> 00:10:17,117 Places like this are cruel promises to their people, 100 00:10:17,200 --> 00:10:19,953 and they crumble at the smallest Nick. 101 00:10:22,330 --> 00:10:24,308 Hell, I'm gonna enjoy watching you rip each other apart 102 00:10:24,332 --> 00:10:25,625 over what to do with me. 103 00:10:25,708 --> 00:10:28,294 Just like with negan. 104 00:10:28,378 --> 00:10:31,005 Is that what you want? A public reckoning? 105 00:10:31,089 --> 00:10:32,924 A chance to be heard? 106 00:10:33,007 --> 00:10:35,218 That's what you'll give me. 107 00:10:35,301 --> 00:10:36,594 Because it's right. 108 00:10:38,138 --> 00:10:40,682 We helped you. —dante: Why? 109 00:10:40,765 --> 00:10:42,642 'Cause you wanted another doctor around? 110 00:10:42,725 --> 00:10:44,561 You got something from me, too. 111 00:10:44,644 --> 00:10:46,187 Don't pretend you didn't. 112 00:10:49,858 --> 00:10:53,444 No one is actually kind. 113 00:10:53,528 --> 00:10:56,072 We are selfish. 114 00:10:56,156 --> 00:10:57,574 We are brutal. 115 00:10:57,657 --> 00:10:59,659 Come on. 116 00:10:59,742 --> 00:11:02,787 Even seeing all those heads on spikes didn't teach you what people are? 117 00:11:10,545 --> 00:11:13,256 He's been here four months. 118 00:11:15,508 --> 00:11:17,093 How didn't I know? 119 00:11:19,554 --> 00:11:22,182 - None of us did. - —aaron: We all ate together. 120 00:11:23,474 --> 00:11:26,102 Talked about training the militia. 121 00:11:27,812 --> 00:11:30,440 He treated Gracie. 122 00:11:30,523 --> 00:11:33,651 - You can't do that to yourself. - —yeah. Especially now. 123 00:11:33,735 --> 00:11:36,738 We gotta keep our heads straight, try to figure out what's going on. 124 00:11:38,239 --> 00:11:43,953 Mary, the whisperer I've been talking to, um, 125 00:11:44,037 --> 00:11:45,705 told me where Alpha is keeping the herd. 126 00:11:48,958 --> 00:11:50,835 Just over the border, on their side. 127 00:11:50,919 --> 00:11:54,172 It's this sunken field on the edge of the national forest. 128 00:11:54,255 --> 00:11:56,049 We can leave right after the funeral. 129 00:11:56,132 --> 00:11:58,301 We're gonna trust a whisperer now? 130 00:11:58,384 --> 00:12:01,387 You wanna do nothing? —lydia's still gone. 131 00:12:01,471 --> 00:12:05,475 We don't even know what that means yet. —alpha doesn't know that. 132 00:12:05,558 --> 00:12:08,645 With Dante locked up in a cell, she never has to. 133 00:12:08,728 --> 00:12:11,522 We ain't gonna talk about how this is probably an ambush? 134 00:12:11,606 --> 00:12:14,859 Well, the baby that Connie rescued... 135 00:12:16,236 --> 00:12:17,987 Apparently that's Mary's nephew. 136 00:12:18,071 --> 00:12:20,448 She wants to see him. 137 00:12:20,531 --> 00:12:22,992 - —I don't think she's lying. - Daryl: All right. 138 00:12:23,076 --> 00:12:25,453 Get a group from hilltop and meet us there. 139 00:12:25,536 --> 00:12:27,473 Second we're done, we're going looking for the girl. 140 00:12:27,497 --> 00:12:28,957 Yeah. I'll radio them. 141 00:12:29,040 --> 00:12:30,800 Maybe they can get the news to Michonne, too. 142 00:12:30,833 --> 00:12:32,835 All right. 143 00:12:32,919 --> 00:12:36,172 Hey. 144 00:12:36,256 --> 00:12:38,466 Why don't you stay here? I'll go. 145 00:12:38,549 --> 00:12:40,093 Why? 146 00:12:40,176 --> 00:12:42,887 You gonna tell me what really happened out there? 147 00:12:42,971 --> 00:12:45,348 I told you. Lydia didn't want to come back. 148 00:12:45,431 --> 00:12:46,975 I couldn't make her. 149 00:12:47,058 --> 00:12:49,644 Her being here protects us. You know that. 150 00:12:49,727 --> 00:12:51,771 So, that's it for her now, to be our shield? 151 00:12:51,854 --> 00:12:53,815 Just lock her up again? 152 00:12:53,898 --> 00:12:56,651 I showed one of Alpha's people that their leader lied to them, 153 00:12:56,734 --> 00:12:57,902 and that's good for us. 154 00:12:57,986 --> 00:13:00,321 We can push on their wounds, too. 155 00:13:00,405 --> 00:13:02,282 You still should have told me. 156 00:13:02,365 --> 00:13:05,368 I'll help you look for her, but I don't think she wants to be found. 157 00:13:05,451 --> 00:13:07,829 Are we talking about her, or are we talking about you? 158 00:13:23,886 --> 00:13:25,054 Whoa. 159 00:13:25,138 --> 00:13:26,639 Whoa, whoa, whoa. 160 00:13:41,237 --> 00:13:43,614 What do you see? 161 00:13:43,698 --> 00:13:45,366 I'm not as good a tracker as Daryl, 162 00:13:45,450 --> 00:13:49,120 but those prints look recent and clean, 163 00:13:49,203 --> 00:13:51,080 not dragging like a Walker. 164 00:13:51,164 --> 00:13:54,876 Whisperers don't travel alone, so it's gotta be somebody else. 165 00:13:54,959 --> 00:13:57,378 Could be one of their scouts. 166 00:13:57,462 --> 00:14:01,883 The longer we spend out here, the more likely we are to bump into them. 167 00:14:01,966 --> 00:14:06,054 If it's just one scout, I like our chances. 168 00:14:06,137 --> 00:14:11,517 But we have to be as quiet as possible. 169 00:14:11,601 --> 00:14:13,436 Right? 170 00:14:13,519 --> 00:14:15,855 - Yup, that was meant for me. - —let's go. 171 00:14:15,938 --> 00:14:17,815 I take no offense. 172 00:14:17,899 --> 00:14:20,651 I am here as a representative of hilltop 173 00:14:20,735 --> 00:14:23,237 as a soldier of peace and justice. 174 00:14:23,321 --> 00:14:25,239 Or you wanna see Jules. 175 00:14:25,323 --> 00:14:26,491 What? 176 00:14:26,574 --> 00:14:28,868 Stop it. 177 00:14:28,951 --> 00:14:30,536 What were you whistling before? 178 00:14:31,579 --> 00:14:33,331 I'm glad you asked me that. 179 00:14:33,414 --> 00:14:36,334 I'm whistling one of the most whistle-able... 180 00:14:36,417 --> 00:14:38,586 Is that even a word? It is now. 181 00:14:38,669 --> 00:14:40,922 Whistle—able sections 182 00:14:41,005 --> 00:14:44,300 of rachmaninoff's variations on a theme of paganini. 183 00:14:44,384 --> 00:14:47,011 It's like one of the greatest pieces of music ever. 184 00:14:47,095 --> 00:14:48,471 It's my favorite. 185 00:14:48,554 --> 00:14:52,975 And I can only hear it in my head nowadays. 186 00:14:53,059 --> 00:14:55,561 I wanna write that down, but you've gotta spell it, please. 187 00:14:55,645 --> 00:14:58,147 I got you. What do you got here? 188 00:14:58,231 --> 00:14:59,899 A record of everything that happens to us. 189 00:14:59,982 --> 00:15:01,859 Our stories for the future. 190 00:15:01,943 --> 00:15:03,945 Really? 191 00:15:04,028 --> 00:15:05,196 Oh. 192 00:15:05,279 --> 00:15:06,823 Well, maybe I can help you out. 193 00:15:06,906 --> 00:15:08,506 If you wanna do a great personal history, 194 00:15:08,533 --> 00:15:10,118 you've gotta read a little. 195 00:15:10,201 --> 00:15:15,998 And this road leads right through waterford, right? 196 00:15:16,082 --> 00:15:18,334 And I remember they had a really excellent library there. 197 00:15:18,418 --> 00:15:21,003 Maybe we want to stop and pick up some inspiration. 198 00:15:21,087 --> 00:15:22,713 What do you say, ma? 199 00:15:22,797 --> 00:15:24,090 We really shouldn't. 200 00:15:24,173 --> 00:15:26,467 Come on, please, mom? 201 00:15:26,551 --> 00:15:29,220 I've read almost every book in Alexandria. 202 00:15:56,831 --> 00:15:59,500 Russian—english dictionary for Eugene. 203 00:15:59,584 --> 00:16:02,587 - Satellite parts. - Okay, smart one. 204 00:16:03,796 --> 00:16:05,631 I'm gonna go check out their music section. 205 00:16:05,715 --> 00:16:09,552 Just 'cause, you know, we're here. 206 00:16:11,262 --> 00:16:13,306 I'll go see if there's anything worth taking. 207 00:16:26,486 --> 00:16:28,112 Mm. 208 00:16:33,618 --> 00:16:35,203 I always wanted to read this. 209 00:16:37,288 --> 00:16:38,915 Maybe we can read it together? 210 00:16:38,998 --> 00:16:40,976 Magna: Hilltop to Michonne, 211 00:16:41,000 --> 00:16:43,085 are you there? 212 00:16:44,712 --> 00:16:47,298 - —This is Michonne. - It's magna. 213 00:16:47,381 --> 00:16:51,010 I'm relaying a message to you from Alexandria. 214 00:16:51,093 --> 00:16:52,970 Michonne and Judith are listening. 215 00:16:53,054 --> 00:16:54,514 What happened? 216 00:17:05,816 --> 00:17:08,319 Aha, yes! 217 00:17:16,661 --> 00:17:19,413 Here we go. 218 00:17:19,497 --> 00:17:22,124 Ahh! 219 00:17:48,276 --> 00:17:49,860 Damn it! 220 00:17:51,279 --> 00:17:52,947 Help! 221 00:17:58,035 --> 00:18:01,038 Hey! W—what's your name, man? 222 00:18:01,122 --> 00:18:02,707 What's your name? 223 00:18:02,790 --> 00:18:04,083 Wa—— wait! 224 00:18:04,166 --> 00:18:06,919 Thank you! Ah! 225 00:18:12,466 --> 00:18:14,260 Hey! 226 00:18:14,343 --> 00:18:16,429 What's your name, man?! —what happened? 227 00:18:16,512 --> 00:18:19,807 This guy just came in out of nowhere. He saved my life. He just ran out! 228 00:18:19,890 --> 00:18:21,601 Who the hell does that?! 229 00:18:21,684 --> 00:18:24,854 Maybe you can catch him. Ohh! 230 00:18:26,731 --> 00:18:29,358 Who in the hell does that, man? 231 00:18:30,776 --> 00:18:32,987 And leave all his stuff here? 232 00:18:33,070 --> 00:18:35,156 Just runs off? 233 00:18:35,239 --> 00:18:36,407 What the hell? 234 00:18:37,867 --> 00:18:40,119 That's a good book. You should keep that one. 235 00:18:40,202 --> 00:18:42,580 We'll take all of it. 236 00:18:42,663 --> 00:18:44,332 Hey, I'm sorry. 237 00:18:44,415 --> 00:18:46,375 Is everything all right? 238 00:18:52,423 --> 00:18:53,758 Siddiq is dead. 239 00:18:53,841 --> 00:18:56,552 So, no, not everything is okay. 240 00:18:56,636 --> 00:18:58,888 We have to get to oceanside and get back home now. 241 00:19:09,315 --> 00:19:12,318 I remember this passage from my studies. 242 00:19:12,401 --> 00:19:14,320 Written by a scholar centuries ago 243 00:19:14,403 --> 00:19:18,491 who was trying to understand the impossible... 244 00:19:18,574 --> 00:19:22,536 "Let me live if life is better for me 245 00:19:22,620 --> 00:19:25,706 and take my life if death is better for me." 246 00:19:27,208 --> 00:19:31,587 He had surrendered himself to fate because his world defied logic. 247 00:19:31,671 --> 00:19:34,256 Defied justice. 248 00:19:44,016 --> 00:19:45,559 We created you from it... 249 00:19:47,436 --> 00:19:49,814 And return you into it... 250 00:19:51,524 --> 00:19:55,611 And from it we will raise you a second time. 251 00:20:35,651 --> 00:20:37,486 Hi. 252 00:20:37,570 --> 00:20:39,488 Hi. 253 00:20:39,572 --> 00:20:40,990 It's good to see you. 254 00:20:41,073 --> 00:20:43,200 You too. 255 00:20:47,163 --> 00:20:49,915 I can't believe he's gone. 256 00:20:49,999 --> 00:20:51,792 I don't know why, but... 257 00:20:53,419 --> 00:20:55,880 Never mind. 258 00:20:55,963 --> 00:20:57,673 What? 259 00:20:57,757 --> 00:21:00,760 He was one of those people I thought would live forever. 260 00:21:03,262 --> 00:21:05,514 Not really, but you know. 261 00:21:08,809 --> 00:21:10,436 Too many things are changing. 262 00:21:12,354 --> 00:21:14,440 How long are you staying? 263 00:21:14,523 --> 00:21:17,234 Maybe a day or two. 264 00:21:17,318 --> 00:21:19,612 I'm sorry. I wish I had more time. 265 00:21:19,695 --> 00:21:21,489 It's okay. 266 00:21:22,907 --> 00:21:25,117 I hear you might have found Alpha's herd. 267 00:21:26,660 --> 00:21:29,622 - You need help? - No, we have enough people. 268 00:21:32,958 --> 00:21:35,503 Everything else okay? 269 00:21:40,007 --> 00:21:42,468 Good luck. 270 00:21:43,803 --> 00:21:45,429 Thanks. 271 00:22:34,812 --> 00:22:36,313 No! 272 00:23:06,343 --> 00:23:08,679 Thanks. 273 00:23:08,762 --> 00:23:11,891 No expressions of gratitude required. 274 00:23:12,808 --> 00:23:16,103 I was only relieved I happened to be crossing through on my way ho—- 275 00:23:17,479 --> 00:23:19,440 on my way back to my domicile. 276 00:23:20,608 --> 00:23:23,819 You almost said "home." 277 00:23:23,903 --> 00:23:25,613 No. 278 00:23:28,198 --> 00:23:29,700 Yes. 279 00:23:32,411 --> 00:23:34,747 My deepest condolences, Rosita. 280 00:23:36,081 --> 00:23:38,959 Siddiq's passing was an incomprehensible tragedy. 281 00:23:40,461 --> 00:23:43,005 I only wish there was more I could offer than to pay my respects 282 00:23:43,088 --> 00:23:46,884 and to bash a few vexatious walkers 283 00:23:46,967 --> 00:23:48,802 in their flame—blistered crania. 284 00:23:50,220 --> 00:23:54,141 Well... travel safe. 285 00:23:56,226 --> 00:24:00,272 I mean, I'm—— I'm the one who's gonna be traveling. 286 00:24:08,864 --> 00:24:10,616 Gabriel: Who were you before? 287 00:24:10,699 --> 00:24:14,620 I was a doctor, a father. 288 00:24:14,703 --> 00:24:17,039 I was trying to get by. 289 00:24:21,377 --> 00:24:23,963 How long did you know the people you came in with? 290 00:24:24,046 --> 00:24:25,422 Dante: Months, I don't know. 291 00:24:25,506 --> 00:24:28,509 I lost track of time. They saved my life. 292 00:24:28,592 --> 00:24:30,719 I was dying out in the woods. 293 00:24:30,803 --> 00:24:32,554 Gabriel: Who was your leader? 294 00:24:32,638 --> 00:24:34,556 We didn't... 295 00:24:34,640 --> 00:24:37,393 Gabriel: How many people have you killed? 296 00:24:37,476 --> 00:24:40,980 Dante: Only man I ever killed tried to hurt my son. 297 00:24:41,063 --> 00:24:44,024 But walkers got Jimmy in the end, anyway. 298 00:25:05,379 --> 00:25:07,006 What happened? 299 00:25:07,089 --> 00:25:10,426 I was helping Eugene with some walkers at the gates. 300 00:25:11,719 --> 00:25:13,303 How's sweet pea? 301 00:25:13,387 --> 00:25:15,806 Fast asleep. 302 00:25:20,227 --> 00:25:22,271 You know, that wasn't the truth. 303 00:25:22,354 --> 00:25:24,064 Um... 304 00:25:24,148 --> 00:25:26,025 I wasn't helping Eugene. 305 00:25:26,108 --> 00:25:28,402 He was helping me. 306 00:25:28,485 --> 00:25:30,738 Okay. —I just... 307 00:25:30,821 --> 00:25:34,825 I should be able to handle walkers like that. 308 00:25:34,908 --> 00:25:36,201 I always could before. 309 00:25:36,285 --> 00:25:38,954 It's been a rough day, Rosita. 310 00:25:39,038 --> 00:25:40,789 No, it's not that. 311 00:25:43,876 --> 00:25:45,627 I could die. 312 00:25:48,672 --> 00:25:51,216 I used to think that, if it happened, it happened. 313 00:25:54,428 --> 00:25:57,139 But now that would make coco an orphan. 314 00:26:00,768 --> 00:26:02,936 And I cannot die. 315 00:26:07,316 --> 00:26:10,110 I'm afraid. And that feeling isn't going away. 316 00:26:10,194 --> 00:26:13,405 Well, feelings don't predict the future. 317 00:26:13,489 --> 00:26:15,699 That sounds like a quote from somewhere else. 318 00:26:15,783 --> 00:26:17,510 We need to focus on the problem in front of us. 319 00:26:17,534 --> 00:26:19,870 It's my responsibility to—- —if I freeze again... 320 00:26:19,953 --> 00:26:23,040 You won't. —you're not listening. 321 00:26:23,123 --> 00:26:25,334 I have to figure out how this happened to us. 322 00:26:25,417 --> 00:26:28,670 Council members are talking to Jen and Wayne now, and I need to get over there. 323 00:26:28,754 --> 00:26:29,755 We need to find Lydia. 324 00:26:29,838 --> 00:26:31,715 We need to find out why she didn't know Dante. 325 00:26:31,799 --> 00:26:33,818 - We need to find out... - —did you hear what I said? 326 00:26:33,842 --> 00:26:36,762 You needed help with a Walker, and now you think you'll keep needing help, 327 00:26:36,804 --> 00:26:39,932 but I'm saying the feeling will pass. 328 00:26:46,438 --> 00:26:48,649 Maybe Dante was right about us. 329 00:26:51,693 --> 00:26:54,196 We're not as strong as we think we are. 330 00:27:01,036 --> 00:27:04,206 All right, if you get two more right, you win. 331 00:27:04,289 --> 00:27:05,874 Pick easy ones. —no way, Jose. 332 00:27:05,958 --> 00:27:09,002 Okay, let's see, uh... 333 00:27:09,086 --> 00:27:11,255 Capital of Missouri. 334 00:27:11,338 --> 00:27:13,924 -Jefferson city. —amazing. 335 00:27:14,007 --> 00:27:17,136 Uh... capital of south Dakota. 336 00:27:17,219 --> 00:27:18,428 Pierre. 337 00:27:18,512 --> 00:27:20,430 Ladies and gentlemen, we have a winner. 338 00:27:20,514 --> 00:27:22,224 Amazing. 339 00:27:22,307 --> 00:27:24,518 It's good. Okay. Choose. 340 00:27:24,601 --> 00:27:27,729 I want a story about California. Capital, Sacramento. 341 00:27:27,813 --> 00:27:31,150 California. Okay. 342 00:27:31,233 --> 00:27:33,819 Let's see. 343 00:27:33,902 --> 00:27:37,573 Okay, um, summer after college, 344 00:27:37,656 --> 00:27:41,034 I was hiking near Eureka with this man I was in love with. 345 00:27:41,118 --> 00:27:43,829 And we were way high up in the forest. 346 00:27:43,912 --> 00:27:48,333 We found these old ruins from a native American village 347 00:27:48,417 --> 00:27:50,502 from hundreds of years ago. 348 00:27:50,586 --> 00:27:55,215 And we stood there in the middle of the village 349 00:27:55,299 --> 00:27:57,342 and just listened to the sound of the ocean waves 350 00:27:57,426 --> 00:28:00,929 crashing on the beach from far away. 351 00:28:01,013 --> 00:28:02,931 And we tried to imagine, you know, 352 00:28:03,015 --> 00:28:04,850 what those people were like 353 00:28:04,933 --> 00:28:09,855 who were now, um, uh, lost to time. 354 00:28:09,938 --> 00:28:13,108 These were people who had their own laws and beliefs 355 00:28:13,192 --> 00:28:16,278 and hopes for the future of their own village. 356 00:28:19,781 --> 00:28:22,451 You know, I was one of the very first people 357 00:28:22,534 --> 00:28:23,994 here in Alexandria, 358 00:28:24,077 --> 00:28:26,997 back when it started, back when we—... 359 00:28:27,080 --> 00:28:29,583 We thought we knew what it was going to be. 360 00:28:32,002 --> 00:28:35,797 And recently, I've been thinking more and more about that village. 361 00:28:35,881 --> 00:28:37,841 What happened to those people? 362 00:28:39,259 --> 00:28:41,303 I don't know. 363 00:28:53,440 --> 00:28:55,210 Michonne: When was the last time you had new people in here? 364 00:28:55,234 --> 00:28:56,818 Rachel: Since way before the fire. 365 00:28:56,902 --> 00:29:00,822 Dante showed up in Alexandria way before the fire. 366 00:29:00,906 --> 00:29:05,035 We can't use that as a marker of Alpha's return anymore. 367 00:29:05,118 --> 00:29:07,555 Whatever process you were using to vet your newest people here, 368 00:29:07,579 --> 00:29:09,057 you have to put them through a different one. 369 00:29:09,081 --> 00:29:11,583 Man: Ahh! No! No! 370 00:29:13,835 --> 00:29:16,255 What's going on? —aah! No! No! 371 00:29:16,338 --> 00:29:19,132 N—no! No! 372 00:29:19,216 --> 00:29:22,219 How did you get in here? 373 00:29:22,302 --> 00:29:24,680 Who the hell are you? —he was trying to steal a sail. 374 00:29:24,763 --> 00:29:27,182 And then probably also a boat. —let me go! 375 00:29:27,266 --> 00:29:30,852 Michonne: Where did you come from? —let me go. Don't touch me! 376 00:29:30,936 --> 00:29:33,689 I swear to god, I'm not gonna ask you again. 377 00:29:36,775 --> 00:29:40,237 I'm just trying to get home. 378 00:29:40,320 --> 00:29:42,906 I don't want to cause any trouble. 379 00:29:42,990 --> 00:29:45,534 I just wanna get back to my family. 380 00:29:45,617 --> 00:29:49,204 Michonne... this is the guy. This is the guy. 381 00:29:49,288 --> 00:29:51,540 He saved my life at the library. How you doing, pal? 382 00:29:51,623 --> 00:29:54,743 And also the guy that's been sneaking around, messing with the security system. 383 00:29:54,793 --> 00:29:57,629 In the past, we've hung men for less than that. 384 00:29:57,713 --> 00:29:59,965 And he might be a whisperer. 385 00:30:00,048 --> 00:30:03,343 O—okay. H-Hold on. Hold on. Hold on. 386 00:30:03,427 --> 00:30:05,095 He was taking books. 387 00:30:05,178 --> 00:30:07,389 He... he has a picture of his family. 388 00:30:07,472 --> 00:30:09,450 He's got a bag full of stuff. Does that seem like a whisperer? 389 00:30:09,474 --> 00:30:11,768 We don't know what a whisperer looks like anymore, Luke. 390 00:30:11,852 --> 00:30:14,479 Come on. Let me go. 391 00:30:14,563 --> 00:30:17,149 You're gonna answer our questions. 392 00:30:18,400 --> 00:30:21,153 Who are your people? 393 00:30:23,739 --> 00:30:25,198 Cyndie: They breached the fence! 394 00:30:25,282 --> 00:30:26,616 Hold him! 395 00:30:28,577 --> 00:30:30,454 Watch their hands! 396 00:30:47,054 --> 00:30:49,306 Judith! 397 00:31:10,702 --> 00:31:12,788 Did you even have a son? 398 00:31:14,539 --> 00:31:16,625 Why does that matter? 399 00:31:18,251 --> 00:31:20,962 I guess it doesn't. 400 00:31:21,046 --> 00:31:23,340 It was one of the things I liked about you. 401 00:31:27,219 --> 00:31:29,471 That my son was killed? 402 00:31:29,554 --> 00:31:31,765 That you had a family. 403 00:31:33,975 --> 00:31:36,895 I suppose you'd like me to never trust anyone ever again. 404 00:31:40,440 --> 00:31:43,110 It's a meaningless idea. 405 00:32:08,051 --> 00:32:11,304 Is that what you're here to show us? 406 00:32:11,388 --> 00:32:13,557 Look around you, Gabriel. 407 00:32:13,640 --> 00:32:16,435 Look what people did to the world. 408 00:32:18,437 --> 00:32:21,231 And you think we can be good? 409 00:32:21,314 --> 00:32:23,942 You think we deserve a second chance? 410 00:32:25,026 --> 00:32:27,237 I loved siddiq like a brother. 411 00:32:29,573 --> 00:32:32,367 My family will never be the same now. 412 00:32:32,451 --> 00:32:34,327 His daughter will never know him. 413 00:32:35,954 --> 00:32:38,457 Maybe Rosita will blame me, and maybe she's right to. 414 00:32:38,540 --> 00:32:41,084 I didn't protect them enough. I... 415 00:32:42,711 --> 00:32:44,880 I haven't always been brave. 416 00:32:51,344 --> 00:32:53,597 Do we deserve a second chance? 417 00:32:56,683 --> 00:32:58,310 I don't know. 418 00:33:00,479 --> 00:33:03,440 But sometimes we get one, anyway. 419 00:34:05,210 --> 00:34:08,463 No! No! 420 00:34:11,550 --> 00:34:13,093 Ohh! 421 00:34:14,594 --> 00:34:17,931 Don't move. 422 00:34:26,773 --> 00:34:29,859 Mom! Over here! 423 00:34:40,787 --> 00:34:42,372 Good girl. 424 00:34:49,879 --> 00:34:52,465 You will grow tall, 425 00:34:52,549 --> 00:34:55,051 and you will grow strong. 426 00:34:57,512 --> 00:35:00,140 You will know safety... 427 00:35:00,223 --> 00:35:03,351 And family, and home. 428 00:35:39,888 --> 00:35:43,224 Hi. —hey, d. 429 00:35:44,851 --> 00:35:47,604 - Good to see you. - You too. 430 00:35:47,687 --> 00:35:49,314 -Good to see you. —mm. 431 00:35:49,397 --> 00:35:51,358 - —How's Rosita? - As expected. 432 00:35:52,942 --> 00:35:55,904 Let's get to it. Screw these freaks. 433 00:35:57,364 --> 00:35:59,240 I say that in siddiq's honor. 434 00:36:01,576 --> 00:36:03,036 Thanks for helping. 435 00:37:06,516 --> 00:37:08,101 Hey. Wait. 436 00:37:09,728 --> 00:37:11,646 You could've lost a foot. 437 00:37:11,730 --> 00:37:14,065 They laid traps. Means we're getting closer. 438 00:37:14,149 --> 00:37:16,317 I saw something over there. 439 00:37:16,401 --> 00:37:18,570 Will you stop this shit? 440 00:37:18,653 --> 00:37:19,863 Please. 441 00:37:21,614 --> 00:37:24,701 You want her dead so bad, you don't even care what happens to you. 442 00:37:24,784 --> 00:37:27,162 That's not true. 443 00:37:27,245 --> 00:37:30,165 You never came off that boat. 444 00:37:30,248 --> 00:37:32,709 It's been like talking to a goddamn ghost. 445 00:37:35,587 --> 00:37:37,672 I'm doing the best I can. 446 00:37:37,756 --> 00:37:40,467 I'm the one you tell. 447 00:37:40,550 --> 00:37:41,801 Me. 448 00:37:45,764 --> 00:37:48,349 I—— I don't know how. 449 00:37:49,642 --> 00:37:52,479 You gotta try, all right? 450 00:37:54,105 --> 00:37:56,691 Come here. 451 00:38:06,117 --> 00:38:07,952 She's not worth it. 452 00:38:11,664 --> 00:38:13,208 She's not. 453 00:38:13,291 --> 00:38:15,126 Look at me. 454 00:38:16,753 --> 00:38:18,671 She's a dead woman, anyway. 455 00:38:20,507 --> 00:38:22,425 We have a future. 456 00:38:22,509 --> 00:38:24,844 Don't let her take that, too. 457 00:38:27,680 --> 00:38:29,390 Yes. 458 00:38:31,976 --> 00:38:33,770 You good? 459 00:38:35,897 --> 00:38:37,649 Yeah. 460 00:38:42,320 --> 00:38:44,405 All right. 461 00:38:44,489 --> 00:38:46,783 I'll get this. 462 00:40:13,661 --> 00:40:15,663 Don't go through my stuff. 463 00:40:18,041 --> 00:40:19,918 That book belongs to my daughter. 464 00:40:20,001 --> 00:40:21,461 I wasn't. 465 00:40:21,544 --> 00:40:23,963 The book fell out, and I picked it up for you. 466 00:40:24,047 --> 00:40:26,174 And it clearly belongs to the library. 467 00:40:26,257 --> 00:40:29,594 It's for my daughter. 468 00:40:29,677 --> 00:40:31,721 Put it back. 469 00:40:38,978 --> 00:40:42,732 Be careful. You'll rip your stitches. 470 00:40:46,986 --> 00:40:49,906 You comfortable? 471 00:40:52,158 --> 00:40:55,036 Judith, give us a minute. 472 00:41:13,638 --> 00:41:15,431 So... 473 00:41:16,849 --> 00:41:19,727 What are you really doing here? 474 00:41:24,065 --> 00:41:26,776 Your daughter's a little demon with a sword. 475 00:41:26,859 --> 00:41:29,612 Yeah, like mother, like daughter. 476 00:41:31,155 --> 00:41:33,741 Only mine wouldn't leave anything to heal. 477 00:41:36,202 --> 00:41:38,997 Now answer my damn question. 478 00:41:40,206 --> 00:41:42,417 Didn't mean it in a bad way. 479 00:41:43,793 --> 00:41:46,379 No way you make it this long 480 00:41:46,462 --> 00:41:49,632 without being comfortable with violence. 481 00:41:49,716 --> 00:41:53,803 Now, how long have you been watching us? 482 00:41:53,886 --> 00:41:55,638 I'm not watching you. 483 00:41:55,722 --> 00:41:57,849 I don't want to hurt anybody here. 484 00:41:59,809 --> 00:42:03,271 I left home for supplies, 485 00:42:03,354 --> 00:42:06,774 and now I'm just trying to get back, I swear. 486 00:42:06,858 --> 00:42:09,152 Why'd you help my friend? 487 00:42:10,153 --> 00:42:14,240 - Is that a part of the play? - —no. No. There is no play. 488 00:42:18,911 --> 00:42:21,706 I don't know. I just did it. 489 00:42:23,916 --> 00:42:25,793 He needed help. 490 00:42:27,420 --> 00:42:31,924 Even with what might happen to me here, glad I did it. 491 00:42:35,011 --> 00:42:39,182 Mercy's in short supply these days. 492 00:42:41,601 --> 00:42:44,812 I don't expect it. Maybe I don't deserve it. 493 00:42:52,570 --> 00:42:54,572 Something wrong? 494 00:42:55,698 --> 00:42:59,035 You just reminded me of something a friend of mine used to say. 495 00:43:02,580 --> 00:43:04,999 What's that? 496 00:43:09,003 --> 00:43:12,298 "My mercy prevails over my wrath." 497 00:43:39,242 --> 00:43:41,869 Okay. 498 00:43:43,287 --> 00:43:45,164 So, you're trying to get home. 499 00:43:49,794 --> 00:43:52,255 Just tell me where that is. 500 00:43:52,338 --> 00:43:54,715 I can't tell you where I live. 501 00:43:55,842 --> 00:43:57,176 My family's there. 502 00:43:57,260 --> 00:43:59,762 This is how you get back to them. 503 00:43:59,846 --> 00:44:02,807 Or keep them safe. 504 00:44:02,890 --> 00:44:06,269 Your wife and kids don't know where you are 505 00:44:06,352 --> 00:44:08,896 or whether you're ever gonna come back. 506 00:44:08,980 --> 00:44:11,649 Don't put them through that. 507 00:44:19,115 --> 00:44:22,869 I live on bloodsworth island in tangier sound. 508 00:44:25,163 --> 00:44:28,040 Hard to find... 509 00:44:28,124 --> 00:44:29,625 And fortified. 510 00:44:33,129 --> 00:44:36,632 Like I said, I didn't mean to break in, cause any chaos, 511 00:44:36,716 --> 00:44:39,343 but I needed a boat on your pier. 512 00:44:42,180 --> 00:44:45,474 Well, good intentions or not, 513 00:44:45,558 --> 00:44:48,186 you owe them for all that damage, 514 00:44:48,269 --> 00:44:51,272 and you're not going anywhere until we figure that out. 515 00:44:51,355 --> 00:44:53,774 You have enemies to fight. 516 00:44:56,736 --> 00:44:59,614 Maybe we can help each other out. 517 00:45:01,240 --> 00:45:03,910 What do you mean? 518 00:45:13,711 --> 00:45:15,421 What'd he tell you? 519 00:45:16,422 --> 00:45:19,800 He lives on a naval base, 520 00:45:19,884 --> 00:45:22,303 an island about two days from here. 521 00:45:23,679 --> 00:45:26,724 Could be weapons big enough to kill a herd. 522 00:45:28,142 --> 00:45:30,811 Take out Alpha once and for all. 523 00:45:30,895 --> 00:45:33,898 - And he'd just let you have 'em? - —oh, yeah. 524 00:45:35,608 --> 00:45:38,152 Then I need to find a way to bring them back. 525 00:45:41,239 --> 00:45:43,032 So, what's wrong? 526 00:45:44,408 --> 00:45:47,495 It would have to be me... 527 00:45:47,578 --> 00:45:50,748 Just me taking that kind of risk. 528 00:45:52,959 --> 00:45:55,795 But also... 529 00:45:55,878 --> 00:45:58,339 I should get back. 530 00:45:58,422 --> 00:46:00,967 With everything happening at home, we should be together. 531 00:46:01,050 --> 00:46:02,802 Fighting together. 532 00:46:07,598 --> 00:46:10,559 But this could end the war. 533 00:46:10,643 --> 00:46:12,311 Right? 534 00:46:12,395 --> 00:46:14,730 Maybe. 535 00:46:18,359 --> 00:46:19,860 I have to find out. 536 00:46:24,198 --> 00:46:25,908 It's okay, mom. 537 00:46:27,118 --> 00:46:28,619 You do. 538 00:46:33,291 --> 00:46:35,543 We can't lose anyone else. 539 00:47:06,407 --> 00:47:08,409 -God damn it! —wait. 540 00:47:08,492 --> 00:47:10,995 For what? —this doesn't mean Mary lied to us. 541 00:47:11,078 --> 00:47:12,597 All right, they were protecting this place. 542 00:47:12,621 --> 00:47:14,665 T—they put a trap in the road as a deterrent. 543 00:47:14,749 --> 00:47:16,375 Yeah, from some hunter a decade ago. 544 00:47:16,459 --> 00:47:18,687 No, that thing was rigged more recently than that, and you know it. 545 00:47:18,711 --> 00:47:20,838 You wanna stand around and figure it out? 546 00:47:20,921 --> 00:47:25,217 Look, the herd could have been here last week or yesterday. 547 00:47:25,301 --> 00:47:27,178 We had an obligation to come check this out. 548 00:47:27,261 --> 00:47:29,597 Nah. It's time to find Lydia. 549 00:47:29,680 --> 00:47:31,557 Let's go. 550 00:47:36,896 --> 00:47:39,690 I know everything's upside down right now, 551 00:47:39,774 --> 00:47:42,193 but I wasn't wrong about this. 552 00:48:02,797 --> 00:48:05,716 I negotiated with Rachel. 553 00:48:05,800 --> 00:48:08,302 Whatever weapons you have on your island 554 00:48:08,386 --> 00:48:11,097 will pay off your debt. 555 00:48:11,180 --> 00:48:13,808 I'll take you home, and I'll bring the boat back to them. 556 00:48:19,772 --> 00:48:22,066 Can't be that simple. 557 00:48:22,149 --> 00:48:24,402 Or thank you. 558 00:48:24,485 --> 00:48:26,695 You're welcome. 559 00:48:26,779 --> 00:48:28,280 Up to you. 560 00:48:29,907 --> 00:48:32,618 Can I have my stuff back? 561 00:48:56,100 --> 00:48:57,643 I'm Virgil. 562 00:49:00,646 --> 00:49:02,523 Michonne. 563 00:49:02,606 --> 00:49:05,317 Fill everyone in back home. 564 00:49:05,401 --> 00:49:08,863 I am just a walkie call away if they need anything. 565 00:49:08,946 --> 00:49:11,365 I'm only a couple days behind you. 566 00:49:11,449 --> 00:49:14,618 I'll make sure the council knows what you're about to bring home. 567 00:49:14,702 --> 00:49:17,079 We'll have people ready with wagons, if you need. 568 00:49:17,163 --> 00:49:18,581 Just keep us posted. 569 00:49:18,664 --> 00:49:20,958 Michonne, I don't want you to worry. 570 00:49:21,041 --> 00:49:22,668 We got Judith looking after us. 571 00:49:27,465 --> 00:49:30,718 -Keep her safe. —I will. 572 00:49:37,558 --> 00:49:41,854 Now, it doesn't have to be an emergency for you to check in, okay? 573 00:49:42,938 --> 00:49:44,690 You can do that every day. 574 00:49:47,485 --> 00:49:49,570 Or... 575 00:49:49,653 --> 00:49:52,323 Every hour. 576 00:49:53,365 --> 00:49:55,910 Roger. Over and out. 577 00:50:00,289 --> 00:50:01,790 I'll see you soon. 578 00:50:04,585 --> 00:50:07,463 Be good for uncle Daryl. 579 00:50:42,206 --> 00:50:44,625 Daryl: Lydia would have taken this river downstream. 580 00:50:44,708 --> 00:50:46,252 Back to our side. 581 00:50:49,421 --> 00:50:51,257 Hey. 582 00:50:51,340 --> 00:50:53,342 Carol, let's go. 583 00:50:53,425 --> 00:50:56,887 - —You go on. I'll meet you. - Nope. We all stay together. 584 00:51:18,409 --> 00:51:19,618 Hey! 585 00:51:21,870 --> 00:51:23,330 Carol! 586 00:52:13,881 --> 00:52:15,257 Go! Get her ass out of there! 587 00:53:07,476 --> 00:53:09,728 Carol! 588 00:54:30,350 --> 00:54:32,227 Subtitled by post haste digital 39093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.