All language subtitles for The Walking Dead - 11x23 - Family.WEB.RARBG.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:09,009 For the longest time, we were just fighting to survive. 2 00:00:11,533 --> 00:00:14,057 Trying to get back what we lost. 3 00:00:17,191 --> 00:00:20,585 This family, my family, 4 00:00:20,585 --> 00:00:23,588 we would do anything to protect each other. 5 00:00:23,588 --> 00:00:26,635 And we're fighting now for something else. 6 00:00:26,635 --> 00:00:28,071 Something bigger. 7 00:00:32,510 --> 00:00:33,772 A new beginning. 8 00:00:36,993 --> 00:00:38,734 But that comes with a cost. 9 00:00:44,392 --> 00:00:46,437 There's always a cost. 10 00:00:52,443 --> 00:00:55,446 I never got to know my mom Lori. 11 00:00:55,446 --> 00:00:57,100 My brother Carl dreamed of a day 12 00:00:57,100 --> 00:00:59,624 when we'd all live together in peace. 13 00:01:02,149 --> 00:01:04,629 My mom Michonne tried to hang up her sword. 14 00:01:07,415 --> 00:01:11,332 My dad, Rick, was searching for mercy. 15 00:01:11,332 --> 00:01:13,377 And me? 16 00:01:13,377 --> 00:01:17,381 Well, I guess I'm a Grimes, too. 17 00:01:26,303 --> 00:01:29,001 I keep thinking about something my mom told me. 18 00:01:33,571 --> 00:01:36,618 A secret saying she used to share with my dad. 19 00:01:42,319 --> 00:01:44,321 It was like a good luck charm. 20 00:01:48,586 --> 00:01:50,458 For me and RJ, too. 21 00:01:53,809 --> 00:01:56,768 I was afraid to say it out loud. 22 00:01:56,768 --> 00:01:59,684 I was afraid to say so many things out loud. 23 00:02:07,214 --> 00:02:10,478 But we didn't know when we started this 24 00:02:10,478 --> 00:02:14,177 that this would be the day everything changed forever. 25 00:03:16,674 --> 00:03:18,546 Is there anything you know that can help us find 26 00:03:18,546 --> 00:03:20,243 where they took the kids? 27 00:03:20,243 --> 00:03:21,679 When I was a soldier, kids without parents 28 00:03:21,679 --> 00:03:23,942 would end up at the city's children's home. 29 00:03:23,942 --> 00:03:27,207 You know where this place is? 30 00:03:27,207 --> 00:03:28,643 Find out. 31 00:03:36,390 --> 00:03:39,262 Let's go! Come on! Now! 32 00:03:45,268 --> 00:03:48,619 Yo, does anyone actually know how to drive a train? 33 00:03:48,619 --> 00:03:50,404 Operate? Is it-- wait-- conduct the train? 34 00:03:50,404 --> 00:03:51,709 Uh, yeah, I think one of the prisoners 35 00:03:51,709 --> 00:03:53,798 used to be an engineer. 36 00:03:53,798 --> 00:03:55,104 Uh, okay. 37 00:04:01,676 --> 00:04:03,025 Here, Maggie. 38 00:04:03,025 --> 00:04:04,679 Thank you. 39 00:04:13,035 --> 00:04:16,386 Any thoughts on how you're planning to do this? 40 00:04:16,386 --> 00:04:18,823 Do what? 41 00:04:18,823 --> 00:04:20,085 Take out the bitch. 42 00:04:20,085 --> 00:04:22,305 Pamela? 43 00:04:26,570 --> 00:04:28,572 Look, I get that others have their own reasons 44 00:04:28,572 --> 00:04:32,272 for going back, but as far as I'm concerned, 45 00:04:32,272 --> 00:04:34,883 none of us are safe as long as she's still breathing. 46 00:04:34,883 --> 00:04:37,712 I'm assuming you agree. 47 00:04:40,584 --> 00:04:43,979 Look, Maggie, 48 00:04:43,979 --> 00:04:49,332 together, you and I, we get this done. 49 00:04:49,332 --> 00:04:50,942 We don't need the others. 50 00:05:01,475 --> 00:05:03,303 We're not a "we." 51 00:05:20,450 --> 00:05:21,756 Come here. 52 00:05:21,756 --> 00:05:23,192 I love you. 53 00:05:23,192 --> 00:05:24,324 See you soon. 54 00:05:31,331 --> 00:05:33,855 You be careful. 55 00:05:33,855 --> 00:05:35,770 Ah, you know me. 56 00:05:38,773 --> 00:05:41,906 I always am. 57 00:05:41,906 --> 00:05:44,474 I'm gonna hold down the fort. 58 00:05:44,474 --> 00:05:48,173 You make sure to come back in one piece. 59 00:05:48,173 --> 00:05:49,740 Yes, ma'am. 60 00:05:51,394 --> 00:05:53,744 Take care. 61 00:05:53,744 --> 00:05:57,400 I'll be back soon. All right? 62 00:05:57,400 --> 00:05:59,794 Till then, mind your sister, yeah? 63 00:05:59,794 --> 00:06:02,623 I'm coming. 64 00:06:02,623 --> 00:06:04,494 No. 65 00:06:04,494 --> 00:06:06,453 But--I need you here. 66 00:06:06,453 --> 00:06:08,498 That's crap. 67 00:06:11,066 --> 00:06:14,243 This isn't the future my brother wanted. 68 00:06:14,243 --> 00:06:16,071 Not what my mom and dad fought for. 69 00:06:16,071 --> 00:06:17,986 Not yet. 70 00:06:17,986 --> 00:06:20,815 What we're doing could help everyone. 71 00:06:20,815 --> 00:06:23,905 Not just us, but maybe everybody everywhere. 72 00:06:25,689 --> 00:06:28,431 I want to be part of that. 73 00:06:28,431 --> 00:06:30,520 To make what my family believed in real. 74 00:06:34,742 --> 00:06:36,613 We've all been so focused 75 00:06:36,613 --> 00:06:39,703 on what's right in front of us for so long. 76 00:06:39,703 --> 00:06:42,184 You're thinking about what's after. 77 00:06:42,184 --> 00:06:44,099 It's a good thing. 78 00:06:44,099 --> 00:06:46,580 Maybe we could all do a little more of that. 79 00:06:50,497 --> 00:06:54,892 All right, but you stay right with me, okay? 80 00:06:58,635 --> 00:06:59,854 Come on. 81 00:07:03,945 --> 00:07:05,642 Will you watch him? Yeah? 82 00:07:05,642 --> 00:07:07,644 Okay. All right. We'll be back soon. 83 00:07:07,644 --> 00:07:09,385 Thank you. 84 00:07:19,569 --> 00:07:21,266 Eugene. 85 00:07:24,313 --> 00:07:26,402 - Are you okay? - I am. 86 00:07:26,402 --> 00:07:28,665 Thanks to your brother. 87 00:07:31,451 --> 00:07:32,582 Why didn't you tell us? 88 00:07:32,582 --> 00:07:35,150 It was safer for all of you. 89 00:07:35,150 --> 00:07:36,586 You've joined a long line of people 90 00:07:36,586 --> 00:07:38,675 who've saved my ass through the years. 91 00:07:38,675 --> 00:07:40,024 I will never forget. 92 00:07:40,024 --> 00:07:41,461 Okay, so what next? 93 00:07:41,461 --> 00:07:42,766 Are we gonna try and leave? 94 00:07:42,766 --> 00:07:44,986 Mnh-mnh. You three need to lay low. 95 00:07:44,986 --> 00:07:46,857 - But we can help. - Yeah, we lost in court. 96 00:07:46,857 --> 00:07:48,990 But we were heard. People are angry. 97 00:07:48,990 --> 00:07:50,774 We just need to push them past the tipping point. 98 00:07:52,776 --> 00:07:54,125 First I need to gather enough troops 99 00:07:54,125 --> 00:07:56,693 willing to make a move on Pamela. 100 00:07:56,693 --> 00:07:58,869 But if you and Max can keep the public fired up, 101 00:07:58,869 --> 00:08:01,089 it may give us enough cover to put things in place. 102 00:08:01,089 --> 00:08:02,873 How can I best assist? 103 00:08:02,873 --> 00:08:04,222 Anyone have eyes on Mercer? 104 00:08:04,222 --> 00:08:06,050 By staying here, out of sight. 105 00:08:06,050 --> 00:08:09,184 Repeat-- Anyone have eyes on Mercer? 106 00:08:09,184 --> 00:08:10,794 Sorry, sir. We're out of time. 107 00:08:13,405 --> 00:08:16,800 Rose here. I don't see him at the moment. 108 00:08:16,800 --> 00:08:18,933 He's taking a statement from a potential witness. 109 00:08:18,933 --> 00:08:21,239 Soon as he comes back, I'll send him your way. 110 00:08:21,239 --> 00:08:23,415 Time to go. 111 00:08:23,415 --> 00:08:25,026 Out. Of. Sight. 112 00:08:26,506 --> 00:08:28,508 We'll be back as soon as we can. 113 00:08:28,508 --> 00:08:30,640 Let's get this dog and pony show started. 114 00:08:52,401 --> 00:08:53,968 Once we're in, the group is gonna move 115 00:08:53,968 --> 00:08:55,273 the prisoners into hiding. 116 00:08:55,273 --> 00:08:56,623 Hopefully getting Mercer on our side. 117 00:08:56,623 --> 00:08:58,407 And as they work on taking out Pamela, 118 00:08:58,407 --> 00:09:00,540 we go for Coco heading through here. 119 00:09:00,540 --> 00:09:02,498 The lower ward? Why not the estates? 120 00:09:02,498 --> 00:09:04,544 More money, more patrols. 121 00:09:04,544 --> 00:09:06,328 We don't stand out as much in the wards. 122 00:09:06,328 --> 00:09:08,156 We're gonna use this access road, 123 00:09:08,156 --> 00:09:09,723 and it should bring us behind the children's house. 124 00:09:09,723 --> 00:09:11,725 We're gonna hit it from behind. 125 00:09:11,725 --> 00:09:13,857 Yes? 126 00:09:13,857 --> 00:09:16,207 You know we're gonna get our daughter back, right? 127 00:09:16,207 --> 00:09:19,602 Is that your faith talking? 128 00:09:19,602 --> 00:09:21,952 In you, yes. 129 00:09:23,650 --> 00:09:25,695 I'm glad you're here. 130 00:09:31,396 --> 00:09:34,008 When you get it, just leave the top outside. 131 00:09:34,008 --> 00:09:37,402 Weird ending up in a place like this again. With you. 132 00:09:37,402 --> 00:09:39,013 What? 133 00:09:39,013 --> 00:09:41,537 Sorry for what happened. 134 00:09:41,537 --> 00:09:43,670 Dude, thank you, 135 00:09:43,670 --> 00:09:45,585 but I don't have time for your sorries. 136 00:09:45,585 --> 00:09:47,848 I'm trying to get in contact with the guy who can help us. 137 00:10:04,299 --> 00:10:07,868 She says she's happy we found you. 138 00:10:07,868 --> 00:10:11,175 Look, we've been looking since that night at Pamela's party. 139 00:10:14,744 --> 00:10:17,878 Hey. Society threw you away. 140 00:10:17,878 --> 00:10:20,924 You were desperate and mad. 141 00:10:20,924 --> 00:10:22,447 I've been there. 142 00:10:22,447 --> 00:10:23,840 I wanted Pamela to hear me, 143 00:10:23,840 --> 00:10:27,148 but I shouldn't have hurt people. 144 00:10:27,148 --> 00:10:28,584 Shouldn't have done a lot of things. 145 00:10:33,502 --> 00:10:35,635 You can fix your mistakes. 146 00:10:37,201 --> 00:10:39,639 The Governor might have not even listened to you, 147 00:10:39,639 --> 00:10:44,426 but soon, the people in the Commonwealth will. 148 00:10:49,474 --> 00:10:51,389 We deserve to know! 149 00:10:53,609 --> 00:10:56,307 Come on! Tell us the truth! 150 00:10:58,092 --> 00:11:00,398 Incompetence. 151 00:11:00,398 --> 00:11:03,706 So you're telling me you have no idea how Porter got away? 152 00:11:03,706 --> 00:11:05,490 No, ma'am. 153 00:11:05,490 --> 00:11:06,753 Clearly he had help. 154 00:11:06,753 --> 00:11:08,145 Clearly. 155 00:11:10,974 --> 00:11:13,107 Lot of people are unhappy about the verdict. 156 00:11:13,107 --> 00:11:17,328 It'll take some time to narrow down the suspect list. 157 00:11:19,722 --> 00:11:21,158 There have been reports of people 158 00:11:21,158 --> 00:11:24,553 going missing in the Commonwealth for a while. 159 00:11:24,553 --> 00:11:26,729 We don't have many answers, 160 00:11:26,729 --> 00:11:29,297 but maybe this time we get lucky. 161 00:11:31,125 --> 00:11:32,387 Just do your job, Michael, 162 00:11:32,387 --> 00:11:34,389 before more people get hurt. 163 00:11:43,093 --> 00:11:44,529 Keep an eye on him. 164 00:11:44,529 --> 00:11:46,357 I want a door-to-door search for Porter. 165 00:11:46,357 --> 00:11:48,533 If he's found, shoot him on sight. 166 00:11:48,533 --> 00:11:50,710 Yes, ma'am. 167 00:11:50,710 --> 00:11:52,537 And the crowd? 168 00:11:52,537 --> 00:11:54,191 Would you like us to try to disperse? 169 00:11:54,191 --> 00:11:57,194 No. We'll find some bones to throw them. 170 00:11:57,194 --> 00:12:00,023 If things escalate, options are in place to deal with it. 171 00:12:22,567 --> 00:12:25,135 B17. 172 00:13:11,312 --> 00:13:13,401 Now is our chance. 173 00:13:13,401 --> 00:13:15,359 Now is our chance. 174 00:13:15,359 --> 00:13:17,971 Get to the trees. 175 00:13:17,971 --> 00:13:21,801 [Thinking] Get to the trees. Get to the trees. 176 00:14:50,411 --> 00:14:51,586 What? 177 00:14:55,677 --> 00:14:58,941 I never thanked you. 178 00:14:58,941 --> 00:15:01,248 For getting in front of those rifles. 179 00:15:03,380 --> 00:15:04,947 Thank you. 180 00:15:08,820 --> 00:15:09,821 Why'd you do it? 181 00:15:15,653 --> 00:15:17,655 A lot of reasons. 182 00:15:22,312 --> 00:15:27,013 Dying a martyr is too easy. 183 00:15:28,666 --> 00:15:32,409 You living, making something positive out of your days, 184 00:15:32,409 --> 00:15:35,195 now, that... 185 00:15:35,195 --> 00:15:37,501 that'll keep me from giving in to anger. 186 00:15:42,680 --> 00:15:44,247 Over what I lost. 187 00:15:47,772 --> 00:15:49,557 I don't want to live out whatever days 188 00:15:49,557 --> 00:15:52,429 I got left in bitterness. 189 00:15:52,429 --> 00:15:53,604 You know? 190 00:15:56,259 --> 00:16:01,003 I'm not even supposed to be here, man. 191 00:16:01,003 --> 00:16:05,355 The dead came for me, 192 00:16:05,355 --> 00:16:06,748 and yet I smile. 193 00:16:09,490 --> 00:16:14,016 War came for me, yeah, 194 00:16:14,016 --> 00:16:16,018 and yet I smile. 195 00:16:22,807 --> 00:16:24,244 Cancer. 196 00:16:28,074 --> 00:16:30,293 Yet I smile. 197 00:16:32,034 --> 00:16:34,036 I try to, anyway. 198 00:16:36,038 --> 00:16:37,300 I try. 199 00:16:42,305 --> 00:16:44,829 So... 200 00:16:44,829 --> 00:16:49,399 So why'd you tell the Warden your name instead of mine? 201 00:16:51,401 --> 00:16:54,274 For my wife, 202 00:16:54,274 --> 00:16:57,190 my kid. 203 00:16:58,495 --> 00:17:00,193 To leave a better story about me 204 00:17:00,193 --> 00:17:02,238 than the one you've been telling. 205 00:17:05,067 --> 00:17:10,986 That when it mattered, I did something right. 206 00:17:10,986 --> 00:17:12,770 And it wasn't to prove anything. 207 00:17:12,770 --> 00:17:14,468 It wasn't to get anything in return. 208 00:17:14,468 --> 00:17:17,297 Hell, it wasn't even to save my own ass. 209 00:17:19,603 --> 00:17:21,344 It was to save all of you. 210 00:17:26,088 --> 00:17:29,787 You all are better than me. 211 00:17:29,787 --> 00:17:34,966 And if you think I don't know that, 212 00:17:34,966 --> 00:17:37,621 then you haven't been paying attention. 213 00:17:53,420 --> 00:17:55,857 Haven't heard from my mom in a long time. 214 00:17:57,598 --> 00:18:00,427 Tried a few times, but nothing came back. 215 00:18:00,427 --> 00:18:02,472 Could be a lot of reasons for that. 216 00:18:02,472 --> 00:18:04,300 But she can take care of herself 217 00:18:04,300 --> 00:18:06,563 better than just about anyone I've ever known. 218 00:18:06,563 --> 00:18:10,176 She'd be real proud of ya. 219 00:18:10,176 --> 00:18:12,221 Your dad, too. 220 00:18:15,094 --> 00:18:16,138 Carl, too? 221 00:18:19,489 --> 00:18:20,795 You two are a lot alike. 222 00:18:24,320 --> 00:18:26,017 He died saving people. 223 00:18:29,499 --> 00:18:31,762 Yeah, he did. 224 00:18:33,938 --> 00:18:37,594 I wish I had more time with him. 225 00:18:37,594 --> 00:18:40,728 I wish we had more time to just remember them. 226 00:18:44,471 --> 00:18:45,950 We will, Judith. 227 00:18:47,648 --> 00:18:50,955 And when this is over, I'm gonna tell you every story 228 00:18:50,955 --> 00:18:54,568 I remember, about all the people that loved you. 229 00:18:59,225 --> 00:19:01,227 Come here. 230 00:19:10,627 --> 00:19:13,195 You really think I had something to do with his escape? 231 00:19:13,195 --> 00:19:15,110 I don't know what to think. 232 00:19:15,110 --> 00:19:16,590 All I know is, Eugene is missing 233 00:19:16,590 --> 00:19:18,853 and you were the last person talking to him. 234 00:19:18,853 --> 00:19:21,421 Ms. Okumura, if you know where he is, 235 00:19:21,421 --> 00:19:23,771 it would be in your best--If I knew where he was, 236 00:19:23,771 --> 00:19:25,207 I'd be with him, 237 00:19:25,207 --> 00:19:27,340 not stuck here having this conversation. 238 00:19:27,340 --> 00:19:29,080 Sir. 239 00:19:29,080 --> 00:19:31,605 Someone is trying to raise you on the radio. 240 00:19:31,605 --> 00:19:33,172 Name's Aurora. 241 00:19:33,172 --> 00:19:34,260 I'll take it in here. 242 00:19:34,260 --> 00:19:36,479 So, we done? 243 00:19:38,699 --> 00:19:40,266 For now. 244 00:19:40,266 --> 00:19:41,963 Thank you for coming in. 245 00:19:49,144 --> 00:19:50,798 I need the room. 246 00:19:57,935 --> 00:19:58,936 This is Mercer. 247 00:19:58,936 --> 00:20:01,112 Hey, it's me. 248 00:20:01,112 --> 00:20:03,550 Let's switch to another channel. 249 00:20:03,550 --> 00:20:05,682 Uh, your old apartment number. 250 00:20:09,251 --> 00:20:10,774 You there? 251 00:20:10,774 --> 00:20:13,037 Yeah. You all right? 252 00:20:13,037 --> 00:20:15,039 I'm fine. How's Eugene? 253 00:20:15,039 --> 00:20:17,172 Safe, for now. 254 00:20:17,172 --> 00:20:18,869 Where are you? 255 00:20:18,869 --> 00:20:20,958 On a train, headed back to you. 256 00:20:20,958 --> 00:20:22,308 A train? 257 00:20:22,308 --> 00:20:24,223 We're bringing people-- 258 00:20:24,223 --> 00:20:26,573 prisoners that Hornsby and Pamela disappeared. 259 00:20:26,573 --> 00:20:28,749 What are you planning to do? 260 00:20:30,881 --> 00:20:33,841 Change things, take Pamela down. 261 00:20:33,841 --> 00:20:36,670 Think you'd be okay with that? 262 00:20:42,284 --> 00:20:43,807 Yeah. 263 00:20:45,940 --> 00:20:50,292 If you can get those prisoners back to me, they're witnesses. 264 00:20:50,292 --> 00:20:53,556 I'd have legal grounds to remove Pamela. 265 00:20:53,556 --> 00:20:56,603 The train takes us to a depot a ways out. 266 00:20:56,603 --> 00:20:59,083 If we can make our way to the city, can you get us in? 267 00:20:59,083 --> 00:21:02,435 Old access tunnel under the west wall. 268 00:21:02,435 --> 00:21:04,219 Leads up into Union Station. 269 00:21:04,219 --> 00:21:06,265 Industrial building, basement entrance, guarded, 270 00:21:06,265 --> 00:21:07,875 but I can meet you there. 271 00:21:11,270 --> 00:21:13,010 It's good to hear your voice. 272 00:21:14,490 --> 00:21:16,275 - We've got an alert. - Oh, yeah. Of course. 273 00:21:16,275 --> 00:21:18,189 There's a swarm approaching from the east. 274 00:21:27,982 --> 00:21:29,766 Up ahead. 275 00:21:29,766 --> 00:21:32,508 - Up ahead. - Up ahead. 276 00:21:32,508 --> 00:21:34,293 To the RV. 277 00:21:34,293 --> 00:21:39,341 To the RV. To the RV. 278 00:21:52,006 --> 00:21:54,313 No, no. 279 00:21:57,577 --> 00:21:59,143 No. 280 00:22:17,292 --> 00:22:19,033 Aah! 281 00:22:19,033 --> 00:22:20,121 Aaahh! 282 00:22:37,747 --> 00:22:40,533 Go! Go! 283 00:22:40,533 --> 00:22:42,230 Man on P.A.: Lockdown procedures initiated. Man #2: Come on! 284 00:22:42,230 --> 00:22:43,492 Man #3: Hustle, hustle! Proceed to your residences. 285 00:22:43,492 --> 00:22:45,407 Follow all instructions. 286 00:22:45,407 --> 00:22:47,975 Remain inside until further notice. Man #4: Go! 287 00:22:47,975 --> 00:22:49,803 Man #5: Hey! 288 00:22:49,803 --> 00:22:51,848 Man #6: Large crowd gathering in the square. Over. 289 00:22:51,848 --> 00:22:53,502 Man #7: Don't worry about that right now. 290 00:22:53,502 --> 00:22:55,852 Lockdown procedures initiated. What's happening? 291 00:22:55,852 --> 00:22:57,201 Swarm's approaching the city. 292 00:22:57,201 --> 00:22:58,507 We're being sent out to divert it. 293 00:22:58,507 --> 00:23:00,770 This is exactly what Pamela did before. 294 00:23:00,770 --> 00:23:03,425 She used a swarm as an excuse to clear the streets. 295 00:23:03,425 --> 00:23:05,384 How? I don't know, 296 00:23:05,384 --> 00:23:07,298 but that doesn't change the goal. Lockdown procedures initiated. 297 00:23:07,298 --> 00:23:09,692 Proceed to your residences. Everyone has to report home, Max, 298 00:23:09,692 --> 00:23:11,215 including you. No exceptions. Follow all instructions. 299 00:23:11,215 --> 00:23:13,000 Remain inside until further notice. 300 00:23:13,000 --> 00:23:14,654 We don't want to give hotheads an excuse to start trouble. 301 00:23:16,220 --> 00:23:19,441 Lockdown procedures initiated. So we just wait for you to deal with the swarm, 302 00:23:19,441 --> 00:23:21,269 end the lockdown? Proceed to your residences. Follow all instructions. 303 00:23:21,269 --> 00:23:23,663 If we're lucky. 304 00:23:23,663 --> 00:23:25,926 My girlfriend's coming back. 305 00:23:25,926 --> 00:23:27,449 And she's bringing her friends with-- 306 00:23:27,449 --> 00:23:28,668 Lockdown procedures initiated. 307 00:23:28,668 --> 00:23:30,452 Proceed to your residences. 308 00:23:30,452 --> 00:23:32,672 Follow all instructions. 309 00:23:32,672 --> 00:23:35,762 Remain inside until further notice. 310 00:23:35,762 --> 00:23:37,372 Lockdown procedures initiated. 311 00:23:37,372 --> 00:23:39,026 I was supposed to go meet them myself, 312 00:23:39,026 --> 00:23:40,941 but if I can get them in, you and Yumiko 313 00:23:40,941 --> 00:23:42,856 have to go meet them in Union Station. 314 00:23:42,856 --> 00:23:45,162 Vehicles ready to roll, General. 315 00:23:45,162 --> 00:23:46,947 Is this everyone, sir? 316 00:23:46,947 --> 00:23:49,253 Lockdown procedures initiated. 317 00:23:49,253 --> 00:23:50,820 For now. Proceed to your residences. 318 00:23:50,820 --> 00:23:53,388 Let's go! Follow all instructions. 319 00:23:53,388 --> 00:23:56,260 Remain inside until further notice. 320 00:23:58,306 --> 00:23:59,655 Keep them hidden till I get back. 321 00:24:01,962 --> 00:24:04,225 Lockdown procedures initiated. 322 00:24:04,225 --> 00:24:06,053 Proceed to your residences. 323 00:24:06,053 --> 00:24:07,707 Follow all instructions. 324 00:24:07,707 --> 00:24:10,927 Remain inside until further notice. 325 00:24:12,581 --> 00:24:15,584 Lockdown procedures initiated. 326 00:24:15,584 --> 00:24:17,499 Proceed to your residences. 327 00:24:17,499 --> 00:24:19,545 Follow all instructions. 328 00:24:19,545 --> 00:24:22,112 Remain inside until further notice. 329 00:24:22,112 --> 00:24:24,158 No! No! No! No! No! We can't just leave him out there! 330 00:24:24,158 --> 00:24:25,768 - We don't have a choice! - Let go of me! 331 00:24:25,768 --> 00:24:27,509 - We gotta do it now. - Lydia! The infection! 332 00:24:27,509 --> 00:24:29,337 I don't care! I don't care! 333 00:24:29,337 --> 00:24:31,339 Dude! Stop! 334 00:24:31,339 --> 00:24:32,862 I can't lose him. Please. 335 00:24:32,862 --> 00:24:35,125 Then he's gonna lose you. 336 00:24:35,125 --> 00:24:37,040 You understand? 337 00:24:37,040 --> 00:24:39,434 We'll find him. Soon as we can. 338 00:24:39,434 --> 00:24:41,523 But you know what we gotta do. 339 00:24:45,962 --> 00:24:47,790 Oh, no. 340 00:24:51,794 --> 00:24:53,492 Aah! Ah! 341 00:25:00,629 --> 00:25:02,892 - Hold tight on that. - Okay. Okay. 342 00:25:02,892 --> 00:25:06,548 Aah! Hey. 343 00:25:06,548 --> 00:25:07,723 You know it happened to me. 344 00:25:07,723 --> 00:25:08,985 Yeah. 345 00:25:08,985 --> 00:25:11,945 - I made it all right, yeah? - Yeah. 346 00:25:11,945 --> 00:25:13,512 This is the hardest part, okay? 347 00:25:15,818 --> 00:25:17,646 You are so loved, Lydia. 348 00:25:20,736 --> 00:25:22,651 We're gonna get you through this, okay? 349 00:25:22,651 --> 00:25:24,000 Okay. 350 00:25:29,092 --> 00:25:30,180 Okay. 351 00:25:31,573 --> 00:25:33,053 I'm sorry. 352 00:25:39,538 --> 00:25:40,930 Hey, we are sitting ducks. 353 00:25:40,930 --> 00:25:42,541 He ain't coming, and we can't wait. 354 00:25:42,541 --> 00:25:44,455 It's time for a new plan. 355 00:25:44,455 --> 00:25:46,414 Guys, please. Mercer's gonna show up. 356 00:25:46,414 --> 00:25:48,851 - We're running out of time. - I'm gonna head around, 357 00:25:48,851 --> 00:25:51,288 try to find another way to slip in. 358 00:25:51,288 --> 00:25:52,855 - Be careful. - All right. 359 00:25:56,250 --> 00:25:58,731 There's only four of them. We could take 'em. 360 00:25:58,731 --> 00:26:01,298 Those guards go missing, clock's ticking on us. 361 00:26:01,298 --> 00:26:02,604 Hey! 362 00:26:04,127 --> 00:26:06,782 Hold on a minute. Did you hear that? 363 00:26:13,615 --> 00:26:16,052 Sector D, gather all available units 364 00:26:16,052 --> 00:26:17,706 and report to the East Gate immediately. 365 00:26:17,706 --> 00:26:20,404 Mercer needs bodies to deal with an incoming swarm. 366 00:26:20,404 --> 00:26:22,276 Copy. Copy. 367 00:26:22,276 --> 00:26:24,017 Sir, does that include Tunnel H? 368 00:26:24,017 --> 00:26:26,280 Yes, that includes Tunnel H. 369 00:26:26,280 --> 00:26:29,109 So are we supposed to just abandon our post? 370 00:26:29,109 --> 00:26:31,198 God damn it, soldier, it's locked! 371 00:26:31,198 --> 00:26:33,374 We've got it covered on this end. 372 00:26:33,374 --> 00:26:34,593 Stop wasting time. 373 00:26:34,593 --> 00:26:35,985 - Move! - All right, let's move. 374 00:26:35,985 --> 00:26:37,813 You heard it! Move! 375 00:26:44,951 --> 00:26:46,213 I think we're good. 376 00:26:46,213 --> 00:26:48,041 You sure? 377 00:26:53,394 --> 00:26:55,265 All right. Let's go. 378 00:27:32,085 --> 00:27:35,262 Governor, come in. 379 00:27:35,262 --> 00:27:37,525 Anything yet? 380 00:27:37,525 --> 00:27:38,831 No, ma'am. Saw his sister, 381 00:27:38,831 --> 00:27:40,833 then reported to the wall. 382 00:27:40,833 --> 00:27:43,096 He just pulled additional backup to deal with the horde. 383 00:27:43,096 --> 00:27:45,968 Nothing unusual. 384 00:27:45,968 --> 00:27:48,318 Where did he take them from? 385 00:27:48,318 --> 00:27:51,147 Sector 7-- Processing-- and Tunnel H. 386 00:27:51,147 --> 00:27:55,151 Did you want me to recall any of those troops? 387 00:27:58,502 --> 00:28:01,549 No, I'm sure Mercer has his reasons. 388 00:28:10,471 --> 00:28:12,691 Echo, come in. 389 00:28:12,691 --> 00:28:14,475 Copy. This is Echo. 390 00:28:14,475 --> 00:28:16,869 Once you're in position, peel your section west. 391 00:28:16,869 --> 00:28:19,828 - Copy. - Theta, follow at a distance. 392 00:28:19,828 --> 00:28:21,917 Man #2: Copy that. Approaching now. 393 00:28:24,790 --> 00:28:27,357 Once your piece is clear, double back and work east. 394 00:29:14,883 --> 00:29:17,407 Shit! Echo just swerved into the horde! 395 00:29:17,407 --> 00:29:18,452 They're out of control! 396 00:29:18,452 --> 00:29:19,888 What the hell happened? 397 00:29:19,888 --> 00:29:21,368 Unclear. We're moving to assist. 398 00:29:21,368 --> 00:29:23,109 Man #2: Look out! 399 00:29:23,109 --> 00:29:26,852 Theta, report! 400 00:29:26,852 --> 00:29:29,463 Does anyone have eyes on-- 401 00:29:38,341 --> 00:29:40,517 All units, fall back now. 402 00:29:40,517 --> 00:29:42,824 Fall back. Regroup on me. 403 00:29:42,824 --> 00:29:44,130 Armor up! 404 00:29:44,130 --> 00:29:45,871 Heavy ammo! 405 00:29:45,871 --> 00:29:47,611 Once the others regroup, we roll out 406 00:29:47,611 --> 00:29:48,830 and knock the hell out of this thing 407 00:29:48,830 --> 00:29:50,092 before it gets to our city. 408 00:30:04,193 --> 00:30:06,282 Mandatory search by order of Governor Milton. 409 00:30:12,723 --> 00:30:14,725 Open up! Mandatory search! 410 00:30:22,385 --> 00:30:24,866 I have the right to enter with force! 411 00:30:48,498 --> 00:30:50,979 Trooper #2: Trooper Brooks, what's your 20? 412 00:31:20,182 --> 00:31:21,705 We have to go. 413 00:31:21,705 --> 00:31:25,666 Easy. You lost a lot of blood. 414 00:31:25,666 --> 00:31:28,364 They need us. 415 00:31:28,364 --> 00:31:29,888 Elijah needs us. 416 00:31:29,888 --> 00:31:32,325 Hey, you need a doctor first. 417 00:31:32,325 --> 00:31:34,588 Elijah, Luke, Jules, they're all pros. 418 00:31:34,588 --> 00:31:37,417 No, no, no, no, we don't leave them. 419 00:31:37,417 --> 00:31:39,288 We don't leave them, Jerry. 420 00:31:39,288 --> 00:31:41,116 They need us. 421 00:31:43,945 --> 00:31:45,773 Just 422 00:31:52,432 --> 00:31:53,955 Don't sweat it, okay? 423 00:31:53,955 --> 00:31:55,609 You've lost enough. 424 00:31:58,394 --> 00:32:00,962 I'll find him. 425 00:32:00,962 --> 00:32:03,182 I'm going with you. No. 426 00:32:04,966 --> 00:32:06,925 You two get that arm looked at. 427 00:32:06,925 --> 00:32:09,971 We'll meet up later. 428 00:32:09,971 --> 00:32:11,451 You sure? 429 00:32:11,451 --> 00:32:12,974 Yeah. 430 00:32:12,974 --> 00:32:17,413 I find them, I find you. 431 00:32:18,937 --> 00:32:20,634 Piece of cobbler. 432 00:32:29,991 --> 00:32:33,473 See you on the other side. 433 00:33:09,726 --> 00:33:11,119 Yeah. 434 00:33:47,242 --> 00:33:48,765 - What's wrong? - Something ain't right. 435 00:33:52,378 --> 00:33:53,553 Come on, guys! We're almost there! 436 00:33:53,553 --> 00:33:54,771 Get down! 437 00:33:59,863 --> 00:34:02,040 Now, we've already lost contact with Echo and Theta. 438 00:34:02,040 --> 00:34:04,042 Michael Mercer, you're under arrest for treason, 439 00:34:04,042 --> 00:34:06,087 by order of Governor Milton. 440 00:34:06,087 --> 00:34:09,656 Any resistance will be met with life in prison or death. 441 00:34:13,790 --> 00:34:14,878 Lower your weapons. 442 00:34:18,056 --> 00:34:21,972 I'll go, but you need to fortify the city's defenses 443 00:34:21,972 --> 00:34:23,887 before the swarm reaches the perimeter. 444 00:34:23,887 --> 00:34:25,541 The Governor insists that the walls will hold. 445 00:34:25,541 --> 00:34:27,804 There's something going on out there, Vickers. 446 00:34:27,804 --> 00:34:29,154 You gotta listen to me. 447 00:34:29,154 --> 00:34:31,112 This is bigger than Pamela's bullshit. 448 00:34:31,112 --> 00:34:33,375 Stop the dead before it's too late. 449 00:34:35,116 --> 00:34:38,119 - Go, go, go! - Aah! Aah! 450 00:34:38,119 --> 00:34:39,599 Look out! 451 00:34:41,731 --> 00:34:44,125 Man #2: Get them outdoors! 452 00:34:45,648 --> 00:34:46,954 Man #3: Take them out now! 453 00:34:50,131 --> 00:34:51,654 Man #4: Go, go, go! 454 00:34:51,654 --> 00:34:53,134 Get 'em! 455 00:34:56,746 --> 00:34:59,314 - Get out! - Take 'em down! 456 00:35:08,018 --> 00:35:10,456 - Uhh! - Let 'em have it! 457 00:35:10,456 --> 00:35:11,761 Take 'em out! 458 00:35:11,761 --> 00:35:13,328 Man #2: Fire! 459 00:35:16,244 --> 00:35:17,637 Come on! 460 00:35:31,172 --> 00:35:33,435 No! No, no, no, no. 461 00:35:33,435 --> 00:35:36,569 Wake up, Judith. 462 00:35:36,569 --> 00:35:38,614 Jude, wake up. 463 00:35:38,614 --> 00:35:42,009 Wake up! 464 00:35:50,670 --> 00:35:52,367 We gotta go! 465 00:35:53,803 --> 00:35:55,544 Aah! 466 00:36:06,468 --> 00:36:09,210 You did this. 467 00:36:09,210 --> 00:36:11,647 You did this! 468 00:36:13,258 --> 00:36:14,302 We gotta go! 469 00:36:14,302 --> 00:36:15,695 We gotta go-- now! 470 00:36:22,484 --> 00:36:23,659 Throw it! 471 00:36:53,036 --> 00:36:55,169 Let's go around. 472 00:37:01,306 --> 00:37:03,612 [Distorted] Let's go! The chain's off! 473 00:37:03,612 --> 00:37:05,484 Come on! 474 00:37:05,484 --> 00:37:07,660 Daryl, this way! 475 00:37:07,660 --> 00:37:11,272 Let's go! Let's go! 476 00:37:11,272 --> 00:37:14,710 Guard. We lost visual on the hostiles. 477 00:37:14,710 --> 00:37:16,538 Watch the doors, and sit still. 478 00:37:16,538 --> 00:37:18,236 - Copy. - Copy. 479 00:37:20,020 --> 00:37:22,631 Hey. 480 00:37:27,462 --> 00:37:28,811 Miko. 481 00:37:28,811 --> 00:37:31,161 Come on, let's go. 482 00:37:45,393 --> 00:37:47,177 Where the hell's our backup? 483 00:37:47,177 --> 00:37:50,355 We need every available trooper at the East Gate, now! 484 00:37:58,537 --> 00:38:00,669 Christ, they're climbing the walls! 485 00:38:10,070 --> 00:38:12,464 We need backup right now at the East Gate. 486 00:38:12,464 --> 00:38:13,943 The rotters are climbing. 487 00:38:13,943 --> 00:38:16,381 I repeat, the rotters are climbing the wall-- 488 00:38:16,381 --> 00:38:18,034 No! Nooo! 489 00:38:18,034 --> 00:38:19,601 What the... 490 00:38:19,601 --> 00:38:21,429 They're climbing the walls? 491 00:38:26,042 --> 00:38:28,828 Trooper down! Trooper down! 492 00:39:00,250 --> 00:39:03,079 Governor, the perimeter's been breached. 493 00:39:03,079 --> 00:39:05,517 Section F is overrun with rotters. 494 00:39:05,517 --> 00:39:08,650 We've lost 15 troopers, more civilians. 495 00:39:08,650 --> 00:39:10,260 I don't understand. 496 00:39:10,260 --> 00:39:11,827 The dead are in the Commonwealth, Governor. 497 00:39:11,827 --> 00:39:14,439 That's... not possible. 498 00:39:14,439 --> 00:39:16,876 This was a standard-- 499 00:39:16,876 --> 00:39:18,399 This was just supposed to be a lockdown 500 00:39:18,399 --> 00:39:19,748 while they cleared the swarm. 501 00:39:19,748 --> 00:39:22,751 The dead, they are climbing the walls. 502 00:39:22,751 --> 00:39:25,275 They are flooding in. 503 00:39:26,973 --> 00:39:28,583 They are flooding in! 504 00:39:28,583 --> 00:39:31,586 But... 505 00:39:31,586 --> 00:39:33,240 we can still make a stand. 506 00:39:33,240 --> 00:39:36,591 If we hold here, maybe we can stem the spread 507 00:39:36,591 --> 00:39:38,419 and save a big portion of the city. 508 00:39:38,419 --> 00:39:40,203 To be honest, it-- It's a long shot. 509 00:39:40,203 --> 00:39:43,206 No. Pull our forces back to the Estates. 510 00:39:43,206 --> 00:39:46,688 Ma'am... Place additional troops at my home 511 00:39:46,688 --> 00:39:48,777 and secure the surrounding area. 512 00:39:48,777 --> 00:39:51,954 Divert the swarm toward the lower wards. 513 00:39:51,954 --> 00:39:54,914 That will buy you time to gather essential personnel. 514 00:39:54,914 --> 00:39:57,699 Governor, that would leave thousands 515 00:39:57,699 --> 00:40:00,223 of citizens unprotected. 516 00:40:00,223 --> 00:40:01,660 That is a death sentence. 517 00:40:01,660 --> 00:40:03,139 We protect the Estates! 518 00:40:05,272 --> 00:40:07,100 Seal the rest off. 519 00:40:11,147 --> 00:40:12,322 The clinic's not far now! 520 00:40:18,720 --> 00:40:21,070 This way! This way! 521 00:40:39,219 --> 00:40:40,350 Fall back. 522 00:40:45,965 --> 00:40:47,227 Fall back! 523 00:40:48,924 --> 00:40:50,404 They're not following us. 524 00:40:52,537 --> 00:40:55,322 Wait! What is that? 525 00:40:55,322 --> 00:40:56,628 They'll follow noise! 526 00:41:08,509 --> 00:41:09,902 They're penning us in! 527 00:41:09,902 --> 00:41:12,382 Lock the gate! Lock it up! Time to go! 528 00:41:23,916 --> 00:41:25,613 What the fuck? 529 00:41:39,279 --> 00:41:40,193 Luke! 530 00:41:43,239 --> 00:41:44,545 Move! Move! 531 00:41:49,594 --> 00:41:52,031 Cut 'em off! We got that alley. 532 00:41:52,031 --> 00:41:53,249 Clear a path! 533 00:42:12,268 --> 00:42:13,748 Push 'em back! 534 00:42:19,406 --> 00:42:21,669 No! 535 00:42:29,503 --> 00:42:30,722 Daddy?34877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.