All language subtitles for The Walking Dead - 11x22 - Faith.WEB.RARBG.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,262 --> 00:00:04,656 The world is dark and broken, but we're not. 2 00:00:04,656 --> 00:00:05,918 Not yet. 3 00:00:08,182 --> 00:00:13,317 We stare into the face of death every day... 4 00:00:13,317 --> 00:00:16,059 until, one day, that face is our own. 5 00:00:16,059 --> 00:00:17,321 How do you come back from that? 6 00:00:17,321 --> 00:00:19,410 Keep it. It'll help you find your way. 7 00:00:22,109 --> 00:00:25,677 My dad wanted mercy to prevail over wrath. 8 00:00:25,677 --> 00:00:29,072 If we lose that, we lose everything. 9 00:01:03,672 --> 00:01:06,370 Let's go, let's go! 10 00:01:06,370 --> 00:01:08,242 Move! Now! 11 00:01:12,159 --> 00:01:14,987 Hey. It's that guy. 12 00:01:14,987 --> 00:01:18,643 Tyler Davis. From the rail yard. 13 00:01:18,643 --> 00:01:20,689 The one who took Max hostage? 14 00:01:20,689 --> 00:01:24,301 I didn't say I liked him. But he's got balls. 15 00:01:24,301 --> 00:01:25,998 Might be useful. 16 00:01:40,709 --> 00:01:43,146 Two on the perimeter and four inside. 17 00:01:43,146 --> 00:01:44,974 Okay. 18 00:02:04,211 --> 00:02:05,603 Negan. 19 00:02:05,603 --> 00:02:07,344 The map. 20 00:02:07,344 --> 00:02:08,606 Move! 21 00:02:11,087 --> 00:02:12,741 Negan. Give me the map. 22 00:02:15,831 --> 00:02:17,485 Hey. 23 00:02:17,485 --> 00:02:20,705 What's a person gotta do to get a little break around here? 24 00:02:20,705 --> 00:02:22,751 What'd you say to me? Prisoner? 25 00:02:22,751 --> 00:02:25,449 No, man, I'm not talking about me. 26 00:02:25,449 --> 00:02:26,972 My wife. 27 00:02:26,972 --> 00:02:28,626 I'll pick up a couple extra shifts so maybe she can, 28 00:02:28,626 --> 00:02:30,628 you know, have her workload loosened. 29 00:02:30,628 --> 00:02:32,456 The Commonwealth doesn't make deals. 30 00:02:32,456 --> 00:02:35,242 No, I am not talking about the Commonwealth, man. 31 00:02:35,242 --> 00:02:36,939 I am talking about you. 32 00:02:39,768 --> 00:02:42,292 Got a problem over here, 197? 33 00:02:42,292 --> 00:02:44,816 No, just a prisoner mouthing off. 34 00:02:44,816 --> 00:02:47,428 Then maybe we need to remind him of his place. 35 00:02:47,428 --> 00:02:49,125 That's not neces-- Unh! 36 00:02:56,611 --> 00:02:58,787 - Hey! - Get off of him! 37 00:02:58,787 --> 00:03:00,223 Back down! 38 00:03:00,223 --> 00:03:01,529 Know your place, prisoner! 39 00:03:05,924 --> 00:03:07,143 Negan! 40 00:03:08,579 --> 00:03:09,841 Get off of me! 41 00:03:12,148 --> 00:03:14,455 Negan! 42 00:04:20,347 --> 00:04:22,392 I got it. 43 00:04:22,392 --> 00:04:24,481 No, wait-- stop! 44 00:04:26,178 --> 00:04:28,442 Why'd you run at it? 45 00:04:28,442 --> 00:04:31,009 - Could tell it wasn't. - But it could've been. 46 00:04:31,009 --> 00:04:33,316 Okay, next time you both get to kill a walker. 47 00:04:33,316 --> 00:04:36,580 Hey, everybody needs to stay alert. 48 00:04:36,580 --> 00:04:39,322 We don't know if that was a one-time thing or not. 49 00:04:39,322 --> 00:04:42,107 Might be more of those things out here. 50 00:04:42,107 --> 00:04:44,284 Come on, come on. 51 00:04:45,459 --> 00:04:47,504 Whoa, whoa, whoa. Whoa, whoa. 52 00:04:55,207 --> 00:04:57,949 Those were human. Not walker. 53 00:04:57,949 --> 00:04:59,386 Are we sure? 54 00:05:03,346 --> 00:05:05,914 Stay here. 55 00:05:05,914 --> 00:05:07,568 Protect the wagon. 56 00:05:16,533 --> 00:05:17,795 Come out. 57 00:05:20,102 --> 00:05:21,756 Now. 58 00:05:27,239 --> 00:05:29,329 - Aaron? - Holy shit. 59 00:05:29,329 --> 00:05:30,591 - Luke? - Look. 60 00:05:30,591 --> 00:05:32,288 - Oh, my God. - Jules! 61 00:05:32,288 --> 00:05:34,551 - Oh, God. - Hi! 62 00:05:34,551 --> 00:05:37,380 - What a pleasant surprise. - I can't believe it. 63 00:05:37,380 --> 00:05:38,642 Hey. 64 00:05:38,642 --> 00:05:41,166 Oh! 65 00:05:41,166 --> 00:05:42,690 - Hey. - Hi, buddy. 66 00:05:42,690 --> 00:05:43,952 You remember Lydia, of course. 67 00:05:43,952 --> 00:05:45,214 And this is Elijah. 68 00:05:45,214 --> 00:05:46,824 - Hi. - Hey. 69 00:05:46,824 --> 00:05:48,652 - Jules. - Elijah. 70 00:05:48,652 --> 00:05:50,393 - Hi. - We're actually, uh, 71 00:05:50,393 --> 00:05:53,309 headed back to Oceanside, if you wanna join us. 72 00:05:56,399 --> 00:05:58,270 It's gone, man. 73 00:05:58,270 --> 00:06:02,187 - What do you mean gone? - It ain't ours anymore. 74 00:06:02,187 --> 00:06:05,016 These guys in white gear, they showed up and... 75 00:06:05,016 --> 00:06:07,149 Said they were from the Commonwealth? 76 00:06:07,149 --> 00:06:11,414 And they just, took over. 77 00:06:11,414 --> 00:06:12,807 But we made a deal with them. 78 00:06:12,807 --> 00:06:14,591 Well, I don't know what kind of deal you made, 79 00:06:14,591 --> 00:06:16,419 but something must've changed 80 00:06:16,419 --> 00:06:18,203 because they're tracking us right now. 81 00:06:18,203 --> 00:06:21,163 Yeah, and if they find us, we're dead. 82 00:06:21,163 --> 00:06:23,600 I suggest we get as far the hell away from Oceanside 83 00:06:23,600 --> 00:06:25,907 - as humanly possible. - Yeah. 84 00:06:33,001 --> 00:06:35,612 It was the worst day of my life. 85 00:06:35,612 --> 00:06:38,006 My trusted colleague, General Michael Mercer, 86 00:06:38,006 --> 00:06:39,703 was with me. 87 00:06:39,703 --> 00:06:42,750 He took me into the morgue where Sebastian was. 88 00:06:48,364 --> 00:06:52,499 All I wanted was to hold my son. 89 00:06:52,499 --> 00:06:54,196 Keep him safe. 90 00:06:54,196 --> 00:06:57,939 But he was gone, and there was nothing I could do. 91 00:07:05,729 --> 00:07:08,384 You took him from me. 92 00:07:08,384 --> 00:07:09,603 You killed my boy! 93 00:07:09,603 --> 00:07:10,952 Objection, Your Honor. 94 00:07:10,952 --> 00:07:12,344 This murderer needs to pay! 95 00:07:12,344 --> 00:07:13,563 Objection! 96 00:07:13,563 --> 00:07:15,478 My son's life cannot be in vain. 97 00:07:15,478 --> 00:07:17,001 Your Honor, motion to strike these comments 98 00:07:17,001 --> 00:07:18,263 from the court records. 99 00:07:18,263 --> 00:07:20,135 Judge George: Denied. 100 00:07:20,135 --> 00:07:22,529 Anything else for your witness? 101 00:07:22,529 --> 00:07:24,139 No, Your Honor. 102 00:07:24,139 --> 00:07:25,880 Your turn, Counselor. 103 00:07:29,100 --> 00:07:32,495 This judge is a proverbial, and perhaps literal, brick wall. 104 00:07:32,495 --> 00:07:34,802 I fear nothing is getting through. 105 00:07:34,802 --> 00:07:37,979 But it's not her we have to get through to, Eugene. 106 00:07:37,979 --> 00:07:39,720 It's them. 107 00:07:54,909 --> 00:07:57,868 Tell me about the lottery, Governor. 108 00:07:57,868 --> 00:07:59,609 What does it mean to you? 109 00:08:02,917 --> 00:08:05,093 The lottery is about opportunity. 110 00:08:06,747 --> 00:08:09,880 And hope for a better future. 111 00:08:09,880 --> 00:08:11,534 Or is it a lie? 112 00:08:11,534 --> 00:08:14,406 Just like your son said. 113 00:08:14,406 --> 00:08:16,496 - Objection! - Sustained. 114 00:08:16,496 --> 00:08:19,411 It's a simple yes or no question, Governor. 115 00:08:19,411 --> 00:08:21,065 Is it a lie or not? 116 00:08:21,065 --> 00:08:22,371 Judge George: Counselor, that's enough. 117 00:08:22,371 --> 00:08:23,938 There is a recording, Your Honor. 118 00:08:23,938 --> 00:08:25,809 We all heard it that day. 119 00:08:31,075 --> 00:08:32,990 Answer the question, Governor. 120 00:08:35,340 --> 00:08:36,733 That wasn't my son. 121 00:08:36,733 --> 00:08:39,475 - What? - What? 122 00:08:39,475 --> 00:08:41,695 - Excuse me? - We all heard it! 123 00:08:41,695 --> 00:08:44,567 I know my son's voice, and that wasn't him. 124 00:08:44,567 --> 00:08:46,264 The tape was altered. 125 00:08:50,704 --> 00:08:52,793 You actually expect us to believe 126 00:08:52,793 --> 00:08:55,186 that someone altered your son's voice... 127 00:08:55,186 --> 00:08:57,058 Not someone, Counselor. 128 00:08:57,058 --> 00:08:58,581 Your client. 129 00:08:58,581 --> 00:09:00,278 This enemy of the state. 130 00:09:00,278 --> 00:09:02,063 He admitted he played the tape. 131 00:09:02,063 --> 00:09:05,588 He admitted he caused chaos that day, did he not? 132 00:09:08,591 --> 00:09:10,593 That was not my son. 133 00:09:16,773 --> 00:09:18,470 Free Eugene! 134 00:09:24,128 --> 00:09:26,870 No, it's really bad. 135 00:09:26,870 --> 00:09:29,177 I don't think any of them are gonna make it. 136 00:09:29,177 --> 00:09:30,570 But you saw everyone. 137 00:09:30,570 --> 00:09:32,310 The adults. 138 00:09:32,310 --> 00:09:34,225 Coco, Hershel, the kids? 139 00:09:34,225 --> 00:09:35,487 No. 140 00:09:35,487 --> 00:09:37,533 But they have to be there. 141 00:09:37,533 --> 00:09:39,579 Right? 142 00:09:39,579 --> 00:09:40,884 Okay, we need to go in now. 143 00:09:40,884 --> 00:09:42,582 We can't. There's too many guards. 144 00:09:42,582 --> 00:09:43,931 We'll never make it. 145 00:09:44,714 --> 00:09:47,282 So, she turned our home into a prison... 146 00:09:47,282 --> 00:09:48,675 after promising to give it back. 147 00:09:48,675 --> 00:09:50,677 She never planned to give it back. 148 00:09:50,677 --> 00:09:53,288 Wait. We can go in the sewers. 149 00:09:55,943 --> 00:09:57,640 I know a way to get back into our old house, 150 00:09:57,640 --> 00:09:59,990 but I need some backup just in case the guards have it blocked. 151 00:09:59,990 --> 00:10:01,296 I'll go with you. 152 00:10:01,296 --> 00:10:02,558 All right, we're gonna go to the windmill. 153 00:10:02,558 --> 00:10:04,081 There's a sewer grate there. 154 00:10:04,081 --> 00:10:05,605 All right, I'm going with you guys. 155 00:10:05,605 --> 00:10:07,345 - All right. - But we need eyes out here. 156 00:10:07,345 --> 00:10:11,045 Carol, I'm not staying out here when Coco's inside. 157 00:10:11,045 --> 00:10:13,395 You and Gabriel are our best sharpshooters. 158 00:10:13,395 --> 00:10:15,876 If it comes to that. 159 00:10:15,876 --> 00:10:18,661 We can radio each other if something goes wrong. 160 00:10:20,532 --> 00:10:23,971 If it's more than a night, I'm going in. 161 00:10:23,971 --> 00:10:25,233 Okay. 162 00:10:25,233 --> 00:10:27,888 Here you go. Be safe. 163 00:10:56,438 --> 00:10:59,659 Tyler, we know you stood up to Pamela. 164 00:10:59,659 --> 00:11:01,312 You want out of here as much as we do. 165 00:11:01,312 --> 00:11:02,966 I want to live. 166 00:11:02,966 --> 00:11:06,187 Well, this ain't living, man. 167 00:11:06,187 --> 00:11:08,755 This is barely surviving. 168 00:11:08,755 --> 00:11:10,365 We can take the guards. 169 00:11:10,365 --> 00:11:12,410 Your people and ours. We can take control. 170 00:11:12,410 --> 00:11:14,369 What, like we haven't tried that before? 171 00:11:14,369 --> 00:11:17,154 The same thing always happens. 172 00:11:17,154 --> 00:11:19,330 People who shouldn't die end up dead. 173 00:11:21,506 --> 00:11:25,685 Two choices here-- survival or that. 174 00:11:25,685 --> 00:11:28,470 You got a taste of it today. 175 00:11:28,470 --> 00:11:30,907 So you people try this, we all die. 176 00:11:30,907 --> 00:11:34,694 Or we try this and we live. 177 00:11:34,694 --> 00:11:37,087 We only got each other, man. 178 00:11:37,087 --> 00:11:40,787 If we lose faith in that, the idea that we can change this 179 00:11:40,787 --> 00:11:42,745 if we want to... 180 00:11:45,661 --> 00:11:47,663 ...we're as good as dead anyway. 181 00:11:52,494 --> 00:11:54,061 Get up. 182 00:11:56,803 --> 00:11:58,152 Nope. 183 00:11:58,152 --> 00:12:00,241 Not until you tell me where my wife is. 184 00:12:11,078 --> 00:12:12,775 You're on your own. 185 00:12:24,134 --> 00:12:25,875 Sit, prisoner. 186 00:12:28,443 --> 00:12:31,533 All right! Jesus. 187 00:12:31,533 --> 00:12:33,796 197. Sir? 188 00:12:35,972 --> 00:12:38,366 Your transfer's been denied. 189 00:12:41,282 --> 00:12:43,719 Sir, my brother's been very sick. 190 00:12:43,719 --> 00:12:45,373 I-I don't know how long he has. 191 00:12:45,373 --> 00:12:47,114 Then you should've told me directly 192 00:12:47,114 --> 00:12:50,857 instead of going around me to ask for a transfer. 193 00:12:50,857 --> 00:12:53,990 Your duty here has been extended six months. 194 00:12:53,990 --> 00:12:55,339 Dismissed. 195 00:13:14,576 --> 00:13:17,884 That was found a few hours after you tussled with my guards. 196 00:13:17,884 --> 00:13:19,581 Okay. Cool. 197 00:13:20,887 --> 00:13:23,367 What is it? 198 00:13:23,367 --> 00:13:26,893 I don't know. A poor man's Tic-Tac-Toe? 199 00:13:26,893 --> 00:13:29,417 Look, man, I don't know what it is. 200 00:13:29,417 --> 00:13:32,550 Someone is keeping track of my guards-- 201 00:13:32,550 --> 00:13:37,425 when they come and go, how many are on shift at any time. 202 00:13:37,425 --> 00:13:39,079 What's that got to do with me? 203 00:13:41,255 --> 00:13:45,389 When you first came here, I thought maybe you were a leader. 204 00:13:45,389 --> 00:13:47,739 But now I see that you have... 205 00:13:47,739 --> 00:13:49,393 other priorities. 206 00:13:51,047 --> 00:13:52,919 A real leader separates. 207 00:13:52,919 --> 00:13:55,922 They cleave themselves off from everyone else. 208 00:13:55,922 --> 00:13:58,925 Because the things that real leaders do? 209 00:13:58,925 --> 00:14:02,276 Most people just don't have the stomach for it. 210 00:14:02,276 --> 00:14:04,800 But the ones that do? 211 00:14:04,800 --> 00:14:06,497 They're the real threats. 212 00:14:08,673 --> 00:14:12,025 There's a threat in my midst. 213 00:14:12,025 --> 00:14:14,114 And I believe it's one of your people. 214 00:14:14,114 --> 00:14:15,898 My people? 215 00:14:18,074 --> 00:14:21,164 Look, other than my wife, all those people, 216 00:14:21,164 --> 00:14:23,471 they hate my guts. 217 00:14:23,471 --> 00:14:25,125 So I don't know anything. 218 00:14:29,433 --> 00:14:32,262 But I bet you can find out. 219 00:14:32,262 --> 00:14:34,961 Oh. Bet I can't. 220 00:14:39,879 --> 00:14:41,532 Not really an option. 221 00:14:45,928 --> 00:14:48,844 Unless you'd rather not see that pregnant wife of yours. 222 00:15:30,059 --> 00:15:31,582 Hey. 223 00:15:33,019 --> 00:15:35,064 Hey, you. 224 00:15:35,064 --> 00:15:38,850 Are you okay? You're not hurt? 225 00:15:38,850 --> 00:15:40,722 I think you got the worst of it. 226 00:15:42,811 --> 00:15:46,119 How's the little one? 227 00:15:46,119 --> 00:15:50,123 Just kicked me so hard I almost rolled off the bed. 228 00:15:50,123 --> 00:15:51,602 Ah. 229 00:15:51,602 --> 00:15:54,431 Gonna be a badass, just like Mama. 230 00:15:56,738 --> 00:15:59,480 We are gonna get out of here. 231 00:15:59,480 --> 00:16:01,134 We will. 232 00:16:01,134 --> 00:16:03,397 Yeah, I know. I know we will. 233 00:16:03,397 --> 00:16:05,442 I am working on it. 234 00:16:05,442 --> 00:16:08,706 Is that what you were doing back there on the tracks? 235 00:16:08,706 --> 00:16:12,014 Working it "your way"? 236 00:16:12,014 --> 00:16:16,018 Hey, old habits die hard, I guess. 237 00:16:16,018 --> 00:16:18,934 But we can't. 238 00:16:18,934 --> 00:16:21,415 I am gonna meet this baby, and so are you. 239 00:16:21,415 --> 00:16:22,677 Yes. 240 00:16:22,677 --> 00:16:23,983 Yeah. 241 00:16:23,983 --> 00:16:27,725 Hey, Annie, I would never risk us. 242 00:16:27,725 --> 00:16:28,988 What did the warden say to you? 243 00:16:28,988 --> 00:16:32,034 Don't worry about it. 244 00:16:32,034 --> 00:16:33,731 That bad, huh? 245 00:16:36,038 --> 00:16:38,127 I have known men like him my whole life. 246 00:16:38,127 --> 00:16:40,869 Hell, I used to be him. Shit. 247 00:16:40,869 --> 00:16:43,785 In that case, no wonder everyone hated you. 248 00:16:45,787 --> 00:16:47,528 Oh, shit. 249 00:16:53,316 --> 00:16:55,449 I will handle him. 250 00:16:55,449 --> 00:16:56,798 Okay? 251 00:16:58,756 --> 00:17:00,367 Sure. 252 00:17:00,367 --> 00:17:02,282 If I don't do it first. 253 00:17:28,525 --> 00:17:30,179 Yeah. I'm good. 254 00:17:32,442 --> 00:17:34,401 We're good. We made it. 255 00:17:36,794 --> 00:17:38,753 Yeah, we're good, too. 256 00:19:29,994 --> 00:19:31,866 You know, we were out scavenging. 257 00:19:31,866 --> 00:19:33,520 We weren't there when Hornsby's men came in. 258 00:19:33,520 --> 00:19:36,436 No. No, we were hiding behind the houses. 259 00:19:36,436 --> 00:19:40,222 We were just trying to figure out what the hell to do. 260 00:19:40,222 --> 00:19:42,311 I wanted to stay and fight. 261 00:19:42,311 --> 00:19:43,834 But Rachel wasn't having any of it. 262 00:19:43,834 --> 00:19:46,968 She-- Man. 263 00:19:46,968 --> 00:19:49,666 I said to her, "Look, there's no way in hell we're gonna leave you here. 264 00:19:49,666 --> 00:19:51,755 We're gonna stay and we're gonna fight." 265 00:19:51,755 --> 00:19:53,670 But she just insisted that we all go 266 00:19:53,670 --> 00:19:55,672 and we had to warn everybody and find you guys 267 00:19:55,672 --> 00:19:58,588 and tell you what was coming, so that's why we left. 268 00:19:58,588 --> 00:20:02,331 Yeah. We haven't seen Rachel or any of them since. 269 00:20:02,331 --> 00:20:04,420 We never should've listened to her. 270 00:20:04,420 --> 00:20:05,987 We should've stayed and we should've fought. 271 00:20:05,987 --> 00:20:07,684 But you found us. 272 00:20:07,684 --> 00:20:09,251 - You got us now. - Yeah. 273 00:20:09,251 --> 00:20:12,211 And everyone else, too. 274 00:20:12,211 --> 00:20:14,430 They're heading for Alexandria right now. 275 00:20:14,430 --> 00:20:15,692 What? My crew? 276 00:20:15,692 --> 00:20:17,172 Like, Connie and Kelly and Magna? 277 00:20:17,172 --> 00:20:19,435 Everyone. They left after us. 278 00:20:22,743 --> 00:20:24,223 Troopers! 279 00:20:26,921 --> 00:20:28,357 Down. 280 00:20:28,357 --> 00:20:30,707 - They're closing in. - We can't outrun them. 281 00:20:48,899 --> 00:20:52,425 Your nerves mystify me, Yumiko. 282 00:20:52,425 --> 00:20:54,514 Do you not hear what I hear? 283 00:20:57,952 --> 00:21:01,260 You got through to them. 284 00:21:01,260 --> 00:21:04,132 That's the point. Isn't it? 285 00:21:04,132 --> 00:21:07,048 Yes, of course, but there are still troopers out there, 286 00:21:07,048 --> 00:21:08,789 holding the line, doing Pamela's bidding. 287 00:21:08,789 --> 00:21:10,486 I-- If they're not on our side, 288 00:21:10,486 --> 00:21:14,055 it doesn't matter how fast we inspire an uprising. 289 00:21:14,055 --> 00:21:17,537 It just... 290 00:21:17,537 --> 00:21:19,626 It might not be fast enough. 291 00:21:19,626 --> 00:21:23,107 So you're saying we're going to lose the case. 292 00:21:23,107 --> 00:21:26,285 And the people out there can't stop what happens next. 293 00:21:38,514 --> 00:21:43,606 Then perhaps it's time we accept the situation we-- 294 00:21:43,606 --> 00:21:46,348 I find myself in. 295 00:21:49,308 --> 00:21:51,266 Eugene, no. 296 00:21:51,266 --> 00:21:53,834 Yeah, I knew this could come. 297 00:21:53,834 --> 00:21:55,488 Probably would come. 298 00:22:00,667 --> 00:22:02,973 So now I must prepare. 299 00:22:02,973 --> 00:22:06,325 When that judge says those words and declares me guilty, I... 300 00:22:10,720 --> 00:22:13,419 I will let those troopers escort me to my... 301 00:22:19,468 --> 00:22:23,864 Max, your brother commands respect here. 302 00:22:26,214 --> 00:22:28,434 If we can get him on the stand, if we can get him to admit 303 00:22:28,434 --> 00:22:31,306 that Pamela is corrupt, in public... 304 00:22:31,306 --> 00:22:34,396 He won't speak out against her. 305 00:22:34,396 --> 00:22:38,922 If he was going to, he would've done it when Princess was taken. 306 00:22:38,922 --> 00:22:41,621 What, does he know? 307 00:22:41,621 --> 00:22:43,362 The way Pamela runs things here, she-- 308 00:22:43,362 --> 00:22:47,714 she silos people off against each other, right? 309 00:22:47,714 --> 00:22:51,065 Max... 310 00:22:51,065 --> 00:22:53,023 You think he would talk to you? 311 00:22:55,112 --> 00:22:57,463 His men won't let me anywhere near his office. 312 00:22:57,463 --> 00:22:59,160 But he might talk to me. 313 00:23:07,386 --> 00:23:09,475 I need five more troops on the south perimeter. 314 00:23:09,475 --> 00:23:11,433 We'll rendezvous there. 315 00:23:19,528 --> 00:23:21,530 You shouldn't be here. 316 00:23:23,053 --> 00:23:26,187 Came to convince you to do the right thing. 317 00:23:26,187 --> 00:23:28,189 You should leave, Counselor. 318 00:23:28,189 --> 00:23:30,365 Judge wouldn't want you getting back late. 319 00:23:30,365 --> 00:23:33,020 Doesn't matter. 320 00:23:33,020 --> 00:23:35,805 We're gonna lose. I know that. 321 00:23:39,940 --> 00:23:44,901 My friend, the man who your sister loves, is gonna die. 322 00:23:44,901 --> 00:23:48,383 My other friends might, too, for all I know. 323 00:23:48,383 --> 00:23:53,040 Pamela's men took them to God knows where. 324 00:23:53,040 --> 00:23:54,911 Princess was with them. 325 00:23:54,911 --> 00:23:57,740 I know. 326 00:23:57,740 --> 00:23:59,829 You... 327 00:23:59,829 --> 00:24:01,918 You know? 328 00:24:01,918 --> 00:24:03,267 Yeah. 329 00:24:06,227 --> 00:24:08,534 I don't believe that you don't care. 330 00:24:08,534 --> 00:24:10,492 Your sister doesn't, either. 331 00:24:10,492 --> 00:24:12,146 Mercer, we need you. 332 00:24:12,146 --> 00:24:16,324 We need you to testify against Pamela in public to save them. 333 00:24:16,324 --> 00:24:19,153 Please. 334 00:24:19,153 --> 00:24:21,851 Doing what you're asking won't change a thing. 335 00:24:24,985 --> 00:24:27,596 People seeing you speak truth to power? 336 00:24:27,596 --> 00:24:30,338 Yes, it will. 337 00:24:30,338 --> 00:24:33,428 I have to get back. 338 00:24:50,271 --> 00:24:52,142 Nah, should be the same. 339 00:24:52,142 --> 00:24:54,057 You guys all set? 340 00:24:54,057 --> 00:24:56,103 Woman on Radio: Red team, report to central right away. 341 00:24:56,103 --> 00:24:57,539 Copy that. 342 00:25:08,419 --> 00:25:10,944 I keep thinking I can hear Hershel's voice. 343 00:25:16,776 --> 00:25:18,473 I want to be better. 344 00:25:21,128 --> 00:25:22,782 I want to do better. 345 00:25:26,568 --> 00:25:28,004 But... 346 00:25:32,574 --> 00:25:34,054 Sometimes... 347 00:25:37,405 --> 00:25:40,713 Sometimes I think it wasn't even fair to-- 348 00:25:40,713 --> 00:25:42,584 to bring him into this world. 349 00:25:47,763 --> 00:25:49,635 Was I being selfish? 350 00:25:49,635 --> 00:25:51,375 Maggie... 351 00:25:51,375 --> 00:25:53,203 Is it true? 352 00:26:02,778 --> 00:26:04,127 No. 353 00:26:05,564 --> 00:26:08,610 No, after Sophia and Henry, part of me felt that way, too, 354 00:26:08,610 --> 00:26:10,264 but I didn't believe it for a minute. 355 00:26:10,264 --> 00:26:12,614 I don't believe it for a minute. 356 00:26:12,614 --> 00:26:15,530 Is that selfish of me to miss them so much 357 00:26:15,530 --> 00:26:18,620 I want them to come back? 358 00:26:18,620 --> 00:26:19,926 No. 359 00:26:21,275 --> 00:26:23,712 You will always try to make the world better 360 00:26:23,712 --> 00:26:27,063 because of him and for him. 361 00:26:27,063 --> 00:26:28,717 That's hope. 362 00:26:30,589 --> 00:26:32,460 We're gonna find him. 363 00:26:32,460 --> 00:26:34,505 We will. 364 00:26:40,729 --> 00:26:43,036 All right, hurry up! Let's go! 365 00:26:48,998 --> 00:26:50,652 Gonna tell me what happened with the warden? 366 00:26:50,652 --> 00:26:53,437 Just put me on latrine duty. 367 00:26:57,398 --> 00:27:00,053 Don't do that again. Go rogue. 368 00:27:00,053 --> 00:27:02,969 - We needed that map. - Jesus Christ. 369 00:27:02,969 --> 00:27:05,058 Do I need to hear this shit again? 370 00:27:08,583 --> 00:27:11,020 You think because I agreed to this thing that we're friends now? 371 00:27:11,020 --> 00:27:13,849 We're not friends. 372 00:27:13,849 --> 00:27:16,591 'Cause I haven't forgotten for one goddamn minute 373 00:27:16,591 --> 00:27:19,507 what you took from me. 374 00:27:19,507 --> 00:27:21,030 I can tell by the look in your eye 375 00:27:21,030 --> 00:27:22,858 you have no idea what I'm talking about. 376 00:27:22,858 --> 00:27:24,207 No. 377 00:27:24,207 --> 00:27:25,731 Henry's brother. 378 00:27:25,731 --> 00:27:28,472 Benjamin? 379 00:27:28,472 --> 00:27:30,213 That was my family. 380 00:27:31,780 --> 00:27:34,478 You apologizing doesn't change anything. 381 00:27:34,478 --> 00:27:36,176 Not for me. 382 00:27:38,134 --> 00:27:41,834 Truth is, if this works out and we get out of here, 383 00:27:41,834 --> 00:27:44,010 you don't deserve a brand-new life. 384 00:27:46,055 --> 00:27:48,101 Damn sure don't deserve to be a father. 385 00:27:51,931 --> 00:27:55,282 I tell you what, Ezekiel. 386 00:27:55,282 --> 00:27:57,240 I will be a father. 387 00:27:57,240 --> 00:28:00,243 So you, you go ahead and you live in the past. 388 00:28:00,243 --> 00:28:03,464 You do you, Ezekiel. I'll do me. 389 00:28:05,466 --> 00:28:08,121 And you know what? 390 00:28:08,121 --> 00:28:10,210 I'm gonna do it for my kid. 391 00:28:20,611 --> 00:28:22,048 So... 392 00:28:24,746 --> 00:28:26,313 You got a name for me? 393 00:28:59,912 --> 00:29:01,130 I'm fine. 394 00:29:20,759 --> 00:29:22,021 Yeah. 395 00:29:31,378 --> 00:29:33,249 Judge George: Thank you, Counselor. 396 00:29:33,249 --> 00:29:37,079 Your closing remarks have been entered into the public record. 397 00:29:37,079 --> 00:29:39,865 Does the defense rest its case? 398 00:29:45,784 --> 00:29:47,394 I will ask you again, Counselor. 399 00:29:47,394 --> 00:29:50,919 Does the defense rest its case? 400 00:29:50,919 --> 00:29:53,008 Your-- Your Honor, I-I'd like to address the court 401 00:29:53,008 --> 00:29:54,444 on my own behalf, if I may. 402 00:29:54,444 --> 00:29:55,881 Eugene-- Please. 403 00:30:00,189 --> 00:30:01,712 I'll allow it. 404 00:30:17,641 --> 00:30:20,253 The way I see it, I've been living on borrowed time 405 00:30:20,253 --> 00:30:23,604 for well past a decade now. 406 00:30:23,604 --> 00:30:25,911 By all rights, someone like me should've met my maker 407 00:30:25,911 --> 00:30:30,219 on the very first day things started to fall apart. 408 00:30:30,219 --> 00:30:32,308 And the thing is, I would've, 409 00:30:32,308 --> 00:30:36,095 were it not for the aid of friends. 410 00:30:36,095 --> 00:30:39,663 Friends who have not only changed me, 411 00:30:39,663 --> 00:30:44,190 but changed the hearts and minds of so many others. 412 00:30:44,190 --> 00:30:50,022 I am beyond certain that my fate will not discourage them 413 00:30:50,022 --> 00:30:52,851 from keeping that going, from helping others 414 00:30:52,851 --> 00:30:55,941 to find the courage to do what's right. 415 00:30:59,727 --> 00:31:02,861 I was not always a good man. 416 00:31:02,861 --> 00:31:08,388 Some time ago, I fell in with a posse who thrived on... 417 00:31:08,388 --> 00:31:11,521 doing some downright unseemly acts on the reg. 418 00:31:13,610 --> 00:31:16,091 And I looked the other way. 419 00:31:16,091 --> 00:31:22,750 I placed value on order and safety above all other things. 420 00:31:22,750 --> 00:31:24,404 But I soon realized that, 421 00:31:24,404 --> 00:31:27,146 while I wasn't the one swinging the bat, 422 00:31:27,146 --> 00:31:30,801 I nevertheless had blood on my hands. 423 00:31:30,801 --> 00:31:32,673 I knew what was happening. 424 00:31:32,673 --> 00:31:38,331 My inaction made me culpable, and I hated myself for that. 425 00:31:38,331 --> 00:31:40,420 So I did something. 426 00:31:40,420 --> 00:31:44,250 In my own little way, I changed the world. 427 00:31:44,250 --> 00:31:47,862 And I learned that one person can do that. 428 00:31:47,862 --> 00:31:53,476 And sometimes all it takes is one person to do that. 429 00:32:03,443 --> 00:32:05,314 Thank you. 430 00:32:05,314 --> 00:32:06,968 That-- That is all. 431 00:32:13,888 --> 00:32:15,759 Your Honor, the defense rests. 432 00:32:18,806 --> 00:32:23,071 Judge George: The Commonwealth finds Eugene Porter 433 00:32:23,071 --> 00:32:25,595 guilty of murder in the first degree. 434 00:32:27,032 --> 00:32:30,818 Sentenced to public execution within one hour. 435 00:32:53,058 --> 00:32:55,234 Trooper Sanborn: Get up! 436 00:32:55,234 --> 00:32:57,758 Outside! Everybody, now! 437 00:32:57,758 --> 00:32:59,586 - Come on! Move it! - What is up?! 438 00:32:59,586 --> 00:33:03,982 - Come on! Move it! - Come on, let's go! 439 00:33:03,982 --> 00:33:06,506 Get your hands off me! 440 00:33:19,910 --> 00:33:21,782 Move! Now! 441 00:33:27,396 --> 00:33:28,441 Annie? 442 00:33:30,965 --> 00:33:32,836 Where are they taking him? 443 00:33:34,708 --> 00:33:36,579 Come on, move! 444 00:33:57,774 --> 00:33:59,863 There is a traitor in our midst. 445 00:34:06,827 --> 00:34:09,090 Someone who thinks he's above the rules. 446 00:34:14,226 --> 00:34:17,577 This prisoner has admitted to spearheading a rebellion. 447 00:34:27,587 --> 00:34:33,027 Any co-conspirators will be given the benefit of the doubt. 448 00:34:33,027 --> 00:34:36,552 I trust they were not acting of their own free will. 449 00:34:38,641 --> 00:34:41,470 So only he will be punished. 450 00:34:45,039 --> 00:34:48,173 But it's important that you're all here to see. 451 00:34:48,173 --> 00:34:50,175 To remember. 452 00:34:50,175 --> 00:34:51,785 - Negan! - No! No! 453 00:34:51,785 --> 00:34:53,265 No, Annie, don't! 454 00:34:53,265 --> 00:34:55,832 - Hey, hey. It's okay. - [Sobbing] No. No. 455 00:34:58,313 --> 00:35:00,837 I knew we couldn't trust him. 456 00:35:00,837 --> 00:35:02,056 I love you. 457 00:35:02,056 --> 00:35:03,579 Get him on his knees. 458 00:35:03,579 --> 00:35:05,712 What the hell? 459 00:35:05,712 --> 00:35:10,282 This is what happens when you forget your place. 460 00:35:10,282 --> 00:35:12,153 Take your positions. 461 00:35:12,153 --> 00:35:13,372 No! 462 00:35:13,372 --> 00:35:16,070 Don't let him do this! 463 00:35:16,070 --> 00:35:19,813 No! You-- Listen to me! 464 00:35:19,813 --> 00:35:22,163 You can't do this! Please! 465 00:35:22,163 --> 00:35:23,686 Ready. 466 00:35:25,166 --> 00:35:26,167 Stay calm. 467 00:35:26,167 --> 00:35:29,431 - Stop! - Aim. 468 00:35:35,524 --> 00:35:37,396 There are no martyrs here. 469 00:35:40,486 --> 00:35:43,402 - Get off! - No. No! 470 00:35:43,402 --> 00:35:45,186 That wasn't our deal! 471 00:35:48,276 --> 00:35:50,365 Take me! Take me! 472 00:35:50,365 --> 00:35:54,761 You will feel this punishment! 473 00:35:54,761 --> 00:35:58,156 That is not what you said! 474 00:35:58,156 --> 00:36:00,984 No! You take me! 475 00:36:00,984 --> 00:36:03,030 Just me! 476 00:36:12,561 --> 00:36:13,954 Ready. 477 00:36:15,608 --> 00:36:17,262 You. 478 00:36:19,089 --> 00:36:21,135 You have a family. 479 00:36:21,135 --> 00:36:22,876 Don't do this. 480 00:36:22,876 --> 00:36:25,095 Please. 481 00:36:25,095 --> 00:36:26,749 I said ready! 482 00:36:26,749 --> 00:36:28,142 Leave her! Take me! 483 00:36:28,142 --> 00:36:29,578 Just take me! 484 00:36:31,624 --> 00:36:32,668 Aim. 485 00:36:32,668 --> 00:36:34,322 Please. 486 00:36:38,587 --> 00:36:40,241 Please. 487 00:36:45,246 --> 00:36:46,943 What are you doing? 488 00:36:46,943 --> 00:36:48,597 I don't know. 489 00:37:20,977 --> 00:37:23,284 I admire your bravery, prisoners. 490 00:37:26,896 --> 00:37:28,333 Shoot them all. 491 00:37:39,909 --> 00:37:42,738 You don't have to do this! 492 00:37:42,738 --> 00:37:46,525 This world is broken, but we don't have to be. 493 00:38:09,983 --> 00:38:12,159 - No! - No! No! Kelly! 494 00:38:12,159 --> 00:38:13,378 - No! - Kelly! 495 00:38:13,378 --> 00:38:17,251 - Hey! Hey! - Stop! 496 00:38:17,251 --> 00:38:19,253 No! No! 497 00:38:19,253 --> 00:38:20,559 Kelly! 498 00:38:26,782 --> 00:38:28,218 Connie! 499 00:38:32,266 --> 00:38:35,095 Help! Help! 500 00:38:36,966 --> 00:38:38,228 Shut up! 501 00:38:38,228 --> 00:38:39,752 Help! Help! 502 00:38:39,752 --> 00:38:41,841 You talk so much. 503 00:38:41,841 --> 00:38:43,495 Please shut up! 504 00:38:45,758 --> 00:38:47,281 Mom! 505 00:38:47,281 --> 00:38:49,283 Hershel! 506 00:38:49,283 --> 00:38:51,372 Are you okay? Yeah. 507 00:39:01,861 --> 00:39:03,297 Coco! 508 00:39:03,297 --> 00:39:05,168 Is she there? 509 00:39:05,168 --> 00:39:08,084 Carol, is she here?! 510 00:39:08,084 --> 00:39:11,218 We checked all the other houses. Where is she? 511 00:39:11,218 --> 00:39:12,872 Hershel, was she with you? 512 00:39:12,872 --> 00:39:14,917 No. I-I don't know where she is. 513 00:39:27,843 --> 00:39:30,237 Eaaaast. 514 00:41:17,213 --> 00:41:19,912 Negan! Don't kill him! 515 00:41:23,742 --> 00:41:25,439 Where's my daughter? 516 00:41:28,616 --> 00:41:30,009 Where is she?! 517 00:41:47,766 --> 00:41:49,463 Where the hell is she?! 518 00:41:55,164 --> 00:41:57,036 Tell me where she is! 519 00:41:59,952 --> 00:42:01,606 Where is she?! 520 00:42:05,348 --> 00:42:07,437 You will lose everything. 521 00:42:12,225 --> 00:42:16,316 Aah! No! No! 522 00:42:16,316 --> 00:42:19,058 No! No! Aah! 523 00:43:09,630 --> 00:43:11,545 Time to fuck shit up.33617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.