All language subtitles for The Walking Dead - 11x11 - Rogue Element.WEB.RARBG.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,626 --> 00:00:20,150 What in the name of little billy goats are you doing? 2 00:00:20,150 --> 00:00:21,847 I woke up early and I couldn't go back to sleep, 3 00:00:21,847 --> 00:00:24,807 so I started reading your novel. 4 00:00:24,807 --> 00:00:28,550 Hold on. I'm almost finished. 5 00:00:28,550 --> 00:00:31,901 Well, I-I on the other hand am nowhere near finished. 6 00:00:37,254 --> 00:00:41,084 Um, you know, several early scenes 7 00:00:41,084 --> 00:00:42,564 lack context intentionally, 8 00:00:42,564 --> 00:00:45,349 which will be made clear in the subsequent 9 00:00:45,349 --> 00:00:46,568 and as-of-now-unwritten chapters-- 10 00:00:46,568 --> 00:00:47,699 Shh! 11 00:00:52,008 --> 00:00:54,010 I'm merely just trying to retroactively 12 00:00:54,010 --> 00:00:55,838 manage your expectations is all. 13 00:01:03,585 --> 00:01:05,413 I love it. 14 00:01:05,413 --> 00:01:07,154 And I'm really proud of you. 15 00:01:07,154 --> 00:01:09,591 Oh. 16 00:01:09,591 --> 00:01:11,419 Oh, I'm gonna be late for work. 17 00:01:21,690 --> 00:01:25,694 You know, uh, I was thinking about you yesterday 18 00:01:25,694 --> 00:01:27,522 while I was getting my knives sharpened, and-- 19 00:01:27,522 --> 00:01:29,959 Should I be alarmed here? 20 00:01:29,959 --> 00:01:32,179 Uh, no. The thought which sprang to mind 21 00:01:32,179 --> 00:01:36,139 was decidedly not homicidal. 22 00:01:36,139 --> 00:01:38,446 At any rate, this particular cutler 23 00:01:38,446 --> 00:01:40,317 also happens to be a key cutter. 24 00:01:49,848 --> 00:01:53,896 I want to very much see more of you. 25 00:01:53,896 --> 00:01:57,160 And with your job taking up so much of your time as of late, 26 00:01:57,160 --> 00:02:00,207 I just figured this might make things a little bit easier. 27 00:02:00,207 --> 00:02:03,993 In case it is not clear, it is a key to my apartment. 28 00:02:08,780 --> 00:02:11,609 Stephanie, 29 00:02:11,609 --> 00:02:13,350 I love you. 30 00:02:19,922 --> 00:02:21,489 I love you, too. 31 00:02:42,684 --> 00:02:44,120 So, things went well? 32 00:02:44,120 --> 00:02:46,644 Well, to put it bluntly, 33 00:02:46,644 --> 00:02:48,690 I'm meeting her for ice cream at 17:30, 34 00:02:48,690 --> 00:02:52,041 and I'm still uncertain as to my follow-up move. 35 00:02:52,041 --> 00:02:54,870 But I can recognize that what transpired 36 00:02:54,870 --> 00:02:57,133 was a positive outcome. 37 00:02:57,133 --> 00:02:58,961 I have so little frame of reference, 38 00:02:58,961 --> 00:03:01,833 I cannot hold it conceivable what comes next. 39 00:03:01,833 --> 00:03:02,965 Do you love her? 40 00:03:02,965 --> 00:03:04,880 A strong affirmative. 41 00:03:04,880 --> 00:03:06,708 And she has said that she reciprocates. 42 00:03:06,708 --> 00:03:08,971 Then relax. 43 00:03:08,971 --> 00:03:10,320 I'm serious. 44 00:03:10,320 --> 00:03:12,801 When a woman tells you that she loves you, 45 00:03:12,801 --> 00:03:14,237 believe her. 46 00:04:40,454 --> 00:04:43,065 Stephanie. It's Eugene. 47 00:04:46,547 --> 00:04:48,157 Are you there? 48 00:04:51,726 --> 00:04:53,336 Stephanie! 49 00:04:58,820 --> 00:05:01,518 Stephanie! 50 00:05:01,518 --> 00:05:02,737 Stephanie, it's Eugene. 51 00:05:02,737 --> 00:05:04,347 Are you there? 52 00:05:16,359 --> 00:05:18,970 Stephanie! 53 00:05:18,970 --> 00:05:20,363 It's Eugene. 54 00:05:30,286 --> 00:05:32,027 Are you in there, Stephanie? 55 00:06:24,558 --> 00:06:26,168 Looks good. Put it to bed. 56 00:06:32,653 --> 00:06:35,438 Hold on. 57 00:06:35,438 --> 00:06:36,744 She says it doesn't look good. 58 00:06:36,744 --> 00:06:38,963 Yeah, I got that one. 59 00:06:42,402 --> 00:06:47,494 "Trooper Davis has a story to tell. 60 00:06:47,494 --> 00:06:48,843 He wouldn't risk getting kicked out 61 00:06:48,843 --> 00:06:51,323 of Commonwealth for no reason." 62 00:06:51,323 --> 00:06:53,021 That's right. He didn't. 63 00:06:53,021 --> 00:06:54,370 We have a statement from his doctors 64 00:06:54,370 --> 00:06:56,720 backing up his PTSD claim. 65 00:06:56,720 --> 00:06:58,505 "Come on. 66 00:06:58,505 --> 00:07:00,942 I don't trust the military doctors any more 67 00:07:00,942 --> 00:07:04,206 than I trust the military command. 68 00:07:04,206 --> 00:07:08,384 Something happened to Tyler Davis. 69 00:07:08,384 --> 00:07:12,388 Something that he blames Governor Milton for. 70 00:07:12,388 --> 00:07:17,393 Something worth confronting her in public over. 71 00:07:17,393 --> 00:07:20,091 And they clearly have a reason for suppressing the truth." 72 00:07:20,091 --> 00:07:21,963 That's one interpretation. 73 00:07:21,963 --> 00:07:24,487 The other is that Tyler Davis had a mental-health crisis. 74 00:07:24,487 --> 00:07:26,141 And only one of those interpretations 75 00:07:26,141 --> 00:07:27,751 has the facts to support it. 76 00:07:31,842 --> 00:07:35,498 "He spoke of thousands more like him. 77 00:07:35,498 --> 00:07:38,893 What does that mean? 78 00:07:38,893 --> 00:07:40,503 We should be--" 79 00:07:57,607 --> 00:08:00,305 "We should be printing what really happened 80 00:08:00,305 --> 00:08:02,525 at the masquerade ball. 81 00:08:02,525 --> 00:08:04,745 But, instead, you want to paraphrase 82 00:08:04,745 --> 00:08:06,921 what Governor Milton said in her press release." 83 00:08:06,921 --> 00:08:08,009 No, Connie. 84 00:08:08,009 --> 00:08:09,314 I want you to paraphrase 85 00:08:09,314 --> 00:08:10,707 Governor Milton's press release 86 00:08:10,707 --> 00:08:13,101 so that the next time, I don't have to. 87 00:08:19,455 --> 00:08:21,109 Well, if no one's seen her and no one's talked to her, 88 00:08:21,109 --> 00:08:22,806 how can she have called in sick? 89 00:08:22,806 --> 00:08:24,329 I never said she did. 90 00:08:24,329 --> 00:08:25,505 All I know is, I was told to be here 91 00:08:25,505 --> 00:08:28,246 because she didn't show up. 92 00:08:28,246 --> 00:08:29,813 You mind? 93 00:09:04,326 --> 00:09:05,893 This is a private room. 94 00:09:09,244 --> 00:09:13,030 "Tyler Davis-- does he have a lawyer? 95 00:09:13,030 --> 00:09:14,989 What are the charges against him?" 96 00:09:25,565 --> 00:09:27,088 This is C.A. 97 00:09:27,088 --> 00:09:28,829 We've been asked to perform a wellness check. 98 00:09:31,483 --> 00:09:33,311 Please open the door. 99 00:09:46,150 --> 00:09:49,197 She's not there. 100 00:09:49,197 --> 00:09:51,634 Then I'd like to make a statement immediately, 101 00:09:51,634 --> 00:09:53,854 recount the details of her last-knowns on the record now 102 00:09:53,854 --> 00:09:55,856 while this is still fresh in my mind. 103 00:09:55,856 --> 00:09:57,640 Sure. Come down to the station. 104 00:09:57,640 --> 00:09:59,511 I'll help you fill out the paperwork. 105 00:10:42,337 --> 00:10:44,905 How often do you take trips like this? 106 00:10:44,905 --> 00:10:47,995 Not as often as I'd like. 107 00:10:47,995 --> 00:10:51,694 This probably sounds crazy, but I feel like 108 00:10:51,694 --> 00:10:53,261 I'm better out here than I am in the city. 109 00:10:53,261 --> 00:10:57,395 It doesn't sound crazy at all. 110 00:10:57,395 --> 00:10:59,920 A lot of my people feel that way, too. 111 00:10:59,920 --> 00:11:02,923 You still see this as your people and my people. 112 00:11:02,923 --> 00:11:04,359 I want you to see how this place works, 113 00:11:04,359 --> 00:11:09,886 because I want you to be a part of it. 114 00:11:09,886 --> 00:11:13,585 I've done fairly well, all things considered, 115 00:11:13,585 --> 00:11:16,719 but let's just say I didn't start out on the top. 116 00:11:16,719 --> 00:11:20,244 Is that where you are now? 117 00:11:20,244 --> 00:11:21,724 Hardly. 118 00:11:21,724 --> 00:11:24,771 Governor Milton runs the city. 119 00:11:24,771 --> 00:11:27,730 But I know how it runs. 120 00:11:27,730 --> 00:11:30,472 Because you started out at the bottom. 121 00:11:30,472 --> 00:11:35,129 I proved myself to the Milton family a long time ago. 122 00:11:35,129 --> 00:11:37,479 If you're in with the right people, Carol, 123 00:11:37,479 --> 00:11:40,438 the sky's the limit. 124 00:11:40,438 --> 00:11:42,658 And one of the things you learn as you're climbing your way up 125 00:11:42,658 --> 00:11:45,748 is that there are two types of people in any organization. 126 00:11:45,748 --> 00:11:47,881 On the one hand, you've got the mercenaries. 127 00:11:47,881 --> 00:11:50,318 They're in it for the money and whatever psychological itch 128 00:11:50,318 --> 00:11:53,538 their position allows them to scratch. 129 00:11:53,538 --> 00:11:57,760 And on the other, you have the patriots, 130 00:11:57,760 --> 00:12:01,111 the true believers, the ones who want to do good. 131 00:12:01,111 --> 00:12:02,852 And whether they are or not might be up to debate, 132 00:12:02,852 --> 00:12:04,245 but in their hearts, they're there 133 00:12:04,245 --> 00:12:07,944 because they believe in the organization. 134 00:12:07,944 --> 00:12:09,511 Is that why I'm here? 135 00:12:09,511 --> 00:12:12,383 You want to make a true believer out of me? 136 00:12:12,383 --> 00:12:13,689 I read your file. 137 00:12:13,689 --> 00:12:14,995 You're here because you're smart. 138 00:12:14,995 --> 00:12:16,300 I think you'll be able to help me 139 00:12:16,300 --> 00:12:18,999 deal with this asshole. 140 00:12:18,999 --> 00:12:20,827 What you get out of it is up to you. 141 00:12:58,734 --> 00:12:59,953 What are we? 142 00:12:59,953 --> 00:13:01,563 Drug dealers or smugglers? 143 00:13:04,000 --> 00:13:05,480 We're smugglers. 144 00:13:05,480 --> 00:13:08,657 But it's not what you think. 145 00:13:08,657 --> 00:13:10,746 This place is not exactly a part of the Commonwealth, 146 00:13:10,746 --> 00:13:13,923 but they need us, and we need them. 147 00:13:13,923 --> 00:13:17,057 We use the poppies to make opium for the hospital. 148 00:13:17,057 --> 00:13:20,408 Things will start looking pretty bleak there if we run out. 149 00:13:20,408 --> 00:13:22,236 I make sure that doesn't happen. 150 00:13:22,236 --> 00:13:24,586 But, sometimes, that means dealing with guys like Moto. 151 00:13:24,586 --> 00:13:26,849 I told you what was gonna happen. 152 00:13:29,243 --> 00:13:30,679 And I asked you to manage it. 153 00:13:30,679 --> 00:13:33,421 I talked him into processing this last batch. 154 00:13:33,421 --> 00:13:34,857 Best I could do. 155 00:13:34,857 --> 00:13:37,599 I told you they're gonna hold the harvest hostage. 156 00:13:37,599 --> 00:13:38,992 They want a raise. 157 00:13:38,992 --> 00:13:40,950 They swear they'll let it rot without one. 158 00:13:43,039 --> 00:13:47,522 Well, let's see what we can do. 159 00:13:57,924 --> 00:13:59,403 Hey. 160 00:13:59,403 --> 00:14:02,015 We're with the Tribune. 161 00:14:02,015 --> 00:14:04,582 You're in number 2. 162 00:14:08,673 --> 00:14:11,589 Yeah, he said wait for recon to burn. 163 00:14:11,589 --> 00:14:14,462 Alright. 164 00:14:14,462 --> 00:14:16,072 Man #2: Alright, let's march it down. 165 00:14:19,815 --> 00:14:21,817 Man #3: There's still some room over here. 166 00:14:28,519 --> 00:14:30,173 Man #4: Let me know when we're ready. 167 00:14:45,623 --> 00:14:48,148 Alright. 168 00:14:49,497 --> 00:14:52,021 Let's roll. 169 00:14:59,202 --> 00:15:00,595 Hey. 170 00:15:00,595 --> 00:15:03,380 I haven't seen you around. 171 00:15:03,380 --> 00:15:04,947 How are you holding up? 172 00:15:04,947 --> 00:15:07,907 I'm functioning within to-be-expected parameters. 173 00:15:07,907 --> 00:15:09,038 Yeah, no, I can see that. 174 00:15:09,038 --> 00:15:10,344 Uh, so can you let me in? 175 00:15:10,344 --> 00:15:11,998 I brought lasagna. 176 00:15:32,366 --> 00:15:34,150 This is an empty dish. 177 00:15:34,150 --> 00:15:36,370 Oh, yeah, sorry. 178 00:15:36,370 --> 00:15:38,241 I didn't make lasagna. 179 00:15:38,241 --> 00:15:42,767 People just always have to let you in if you're carrying food. 180 00:15:42,767 --> 00:15:46,249 So, what's up? 181 00:15:51,167 --> 00:15:52,995 When the C.A. gave up the search, 182 00:15:52,995 --> 00:15:54,214 I decided to investigate 183 00:15:54,214 --> 00:15:56,216 Stephanie's disappearance myself. 184 00:16:01,438 --> 00:16:04,354 Truth be told, as the hours tick by 185 00:16:04,354 --> 00:16:07,009 with nary a bread crumb to be found, 186 00:16:07,009 --> 00:16:09,011 I let my despair get the best of me. 187 00:16:11,796 --> 00:16:14,495 That is, until a chance encounter put me on the trail. 188 00:16:27,899 --> 00:16:30,206 Sir. Sir. 189 00:16:32,208 --> 00:16:35,603 Sir, I need to talk to you. 190 00:16:35,603 --> 00:16:37,953 Please, I need to talk-- 191 00:16:43,306 --> 00:16:46,788 1634 Racine. 192 00:16:46,788 --> 00:16:49,443 It's an apartment building in Residential One. 193 00:16:49,443 --> 00:16:52,272 Three days ago, you were seen-- 194 00:16:52,272 --> 00:16:55,449 At 7:00 in the p.m., you were seen coming down the stairs. 195 00:16:55,449 --> 00:16:57,059 - I don't remember this. - Uh, wait. 196 00:16:57,059 --> 00:16:58,669 Uh, sir, sir. 197 00:16:58,669 --> 00:17:00,280 Sir, please. 198 00:17:03,805 --> 00:17:05,546 Someone near and dear to me has gone missing, 199 00:17:05,546 --> 00:17:08,418 and you may have seen something that might help me find her. 200 00:17:11,465 --> 00:17:13,510 Where was this? 201 00:17:13,510 --> 00:17:16,078 Residential One. 202 00:17:16,078 --> 00:17:20,778 Three days ago, at approximately 7:00 in the p.m. 203 00:17:20,778 --> 00:17:22,258 Yeah. 204 00:17:22,258 --> 00:17:23,259 At Residential One. 205 00:17:23,259 --> 00:17:25,000 I remember that now. 206 00:17:25,000 --> 00:17:27,655 I got called in to fix a clogged sink. 207 00:17:27,655 --> 00:17:31,876 What-- Do-- Do you remember seeing her there? 208 00:17:35,706 --> 00:17:39,145 Do you remember seeing her there? 209 00:17:39,145 --> 00:17:40,842 Or anything suspicious 210 00:17:40,842 --> 00:17:44,933 in or around the premises that night? 211 00:17:44,933 --> 00:17:46,500 No. 212 00:17:46,500 --> 00:17:48,328 We done? 213 00:17:48,328 --> 00:17:50,591 I sincerely apologize for having troubled you. 214 00:17:50,591 --> 00:17:53,115 If there's a better time in which we could talk-- 215 00:17:55,857 --> 00:17:57,511 Needless to say, I greeted his story 216 00:17:57,511 --> 00:18:00,079 with a great deal of skepticism. 217 00:18:00,079 --> 00:18:02,124 There were no city service carts on the street that night, 218 00:18:02,124 --> 00:18:04,605 nor was he wearing any sort of identifying uniform 219 00:18:04,605 --> 00:18:05,997 or carrying any tools. 220 00:18:05,997 --> 00:18:07,564 I found it very peculiar 221 00:18:07,564 --> 00:18:09,262 that the one person I knew was there 222 00:18:09,262 --> 00:18:10,872 the night she disappeared happened to have 223 00:18:10,872 --> 00:18:12,352 such a flimsy alibi. 224 00:18:16,356 --> 00:18:17,748 So I started following him. 225 00:18:23,537 --> 00:18:26,366 So, like, what's this plumber's deal? 226 00:18:30,152 --> 00:18:33,547 To start with, his name is Roman Calhoun. 227 00:18:36,593 --> 00:18:39,205 And he is most definitely not a plumber. 228 00:18:44,297 --> 00:18:47,343 He mostly conducts his business at night. 229 00:18:47,343 --> 00:18:50,564 His base of operations is a building 230 00:18:50,564 --> 00:18:52,087 in the warehouse district, 231 00:18:52,087 --> 00:18:54,176 which purports to be a purveyor of plumbing services 232 00:18:54,176 --> 00:18:56,831 and which, on the surface, appears to be legitimate. 233 00:18:56,831 --> 00:19:00,617 However, they never receive any mail. 234 00:19:00,617 --> 00:19:03,098 There's lights on at odd hours, when they're ostensibly closed. 235 00:19:03,098 --> 00:19:04,317 And while people go in and out 236 00:19:04,317 --> 00:19:05,840 with a fair degree of regularity, 237 00:19:05,840 --> 00:19:08,886 it's usually just the same four people over and over. 238 00:19:08,886 --> 00:19:11,411 They usually arrive alone and depart shortly thereafter 239 00:19:11,411 --> 00:19:13,108 and frequently meeting in groups of two. 240 00:19:13,108 --> 00:19:15,066 And on the one occasion they were all together, 241 00:19:15,066 --> 00:19:18,244 they were also met by a fifth, 242 00:19:18,244 --> 00:19:22,683 who I also believe to be the head honcho, 243 00:19:22,683 --> 00:19:24,989 the mastermind of some sort of rogue element 244 00:19:24,989 --> 00:19:27,949 within the government that Stephanie somehow ran afoul of. 245 00:19:29,690 --> 00:19:30,995 Rogue element? 246 00:19:30,995 --> 00:19:33,172 Like, you think she was kidnapped 247 00:19:33,172 --> 00:19:35,130 by the government or something? 248 00:19:35,130 --> 00:19:36,784 Shortly after I began my search, 249 00:19:36,784 --> 00:19:38,481 the man who later became known to me 250 00:19:38,481 --> 00:19:41,658 as Co-Conspirator Number Two, a.k.a. "Beanie Hat Man," 251 00:19:41,658 --> 00:19:43,921 showed up to Stephanie's apartment 252 00:19:43,921 --> 00:19:47,186 with a team of movers, collected all her belongings, 253 00:19:47,186 --> 00:19:49,579 and took them to an unknown location. 254 00:19:49,579 --> 00:19:54,280 Then, that same day, this was found 255 00:19:54,280 --> 00:19:57,848 in Stephanie's file at Union Station. 256 00:19:57,848 --> 00:20:00,155 It's a work-transfer request signed by Stephanie 257 00:20:00,155 --> 00:20:02,897 on the day of her disappearance. 258 00:20:02,897 --> 00:20:04,725 The man who filled in for her at the radio room 259 00:20:04,725 --> 00:20:07,641 that day told me she gave no notice whatsoever. 260 00:20:07,641 --> 00:20:10,426 Such orders could not be falsified or fabricated 261 00:20:10,426 --> 00:20:13,951 without direct influence from within the halls of power. 262 00:20:13,951 --> 00:20:16,302 She knew they were coming for her. 263 00:20:16,302 --> 00:20:18,478 When she eluded them, they filed that false 264 00:20:18,478 --> 00:20:21,742 work transfer to cover up her disappearance. 265 00:20:21,742 --> 00:20:23,831 They took all her belongings to recover 266 00:20:23,831 --> 00:20:25,354 any evidence she may have gathered, 267 00:20:25,354 --> 00:20:28,488 and now silencing her is the last step 268 00:20:28,488 --> 00:20:30,141 in repairing that leak. 269 00:20:34,494 --> 00:20:38,019 If I'm right, 270 00:20:38,019 --> 00:20:40,587 her only hope is for me to expose them 271 00:20:40,587 --> 00:20:42,197 before they find her. 272 00:20:47,507 --> 00:20:48,725 Good hatches this year? 273 00:20:48,725 --> 00:20:50,292 Yes, sir. 274 00:20:50,292 --> 00:20:52,686 We catch enough that I can actually just do it for fun. 275 00:20:52,686 --> 00:20:55,732 It's nice when your hobby is also an apocalypse skill. 276 00:20:55,732 --> 00:20:59,214 Amen to that. 277 00:20:59,214 --> 00:21:01,172 So, I can't give them what they want, 278 00:21:01,172 --> 00:21:02,826 but maybe we can meet halfway. 279 00:21:02,826 --> 00:21:05,873 They get a raise, but they earn it. 280 00:21:05,873 --> 00:21:07,222 Incentives. 281 00:21:07,222 --> 00:21:09,311 Produce more, 282 00:21:09,311 --> 00:21:10,704 make more. 283 00:21:12,706 --> 00:21:14,490 Best I can do. 284 00:23:02,685 --> 00:23:04,339 See what you need to see? 285 00:23:08,561 --> 00:23:10,954 "More than enough." 286 00:23:10,954 --> 00:23:12,303 Then this is the part where you ask me 287 00:23:12,303 --> 00:23:14,305 the questions they sent you. 288 00:23:27,928 --> 00:23:30,278 "It's been a month since former trooper Tyler Davis 289 00:23:30,278 --> 00:23:33,586 has been in the hospital under armed guard. 290 00:23:33,586 --> 00:23:37,285 What is he being charged with?" 291 00:23:37,285 --> 00:23:39,113 That's not one of the questions. 292 00:23:40,854 --> 00:23:42,377 "Does it have anything to do with the fact 293 00:23:42,377 --> 00:23:46,860 that the woman he took hostage was your sister?" 294 00:23:46,860 --> 00:23:49,515 I was wondering when you were gonna figure that out. 295 00:23:52,431 --> 00:23:55,303 For the record, the answer is, 296 00:23:55,303 --> 00:23:57,914 my sister don't have a goddamn thing to do with it. 297 00:24:02,049 --> 00:24:04,007 "He was loyal, 298 00:24:04,007 --> 00:24:07,054 recommended for early promotion-- 299 00:24:07,054 --> 00:24:09,143 by you. 300 00:24:09,143 --> 00:24:11,972 And he wound up feeling like the military 301 00:24:11,972 --> 00:24:14,714 was being manipulated by the politicians." 302 00:24:16,933 --> 00:24:20,937 "If I was you, I would be really interested 303 00:24:20,937 --> 00:24:24,550 in who I was risking my life for." 304 00:24:24,550 --> 00:24:28,118 And if I were you, I might wonder why I'm out here 305 00:24:28,118 --> 00:24:29,816 digging for answers that we both know 306 00:24:29,816 --> 00:24:31,687 will never see the light of day. 307 00:24:49,705 --> 00:24:52,969 Hey, Eugene, 308 00:24:52,969 --> 00:24:58,279 it's really cool, you know? 309 00:24:58,279 --> 00:24:59,846 You doing so much for her. 310 00:24:59,846 --> 00:25:03,502 Strike that. Reverse that. 311 00:25:03,502 --> 00:25:06,374 I'm merely trying to repay what I owe. 312 00:25:11,988 --> 00:25:13,816 Mm. 313 00:25:13,816 --> 00:25:15,775 I made a promise to myself in those early days, 314 00:25:15,775 --> 00:25:17,994 back when we thought this would all blow over in a few weeks, 315 00:25:17,994 --> 00:25:20,301 that if I lived through this, 316 00:25:20,301 --> 00:25:23,391 I'd pursue my dream of becoming a science-fiction author. 317 00:25:27,874 --> 00:25:30,050 I have jokingly related that story to Stephanie 318 00:25:30,050 --> 00:25:32,792 over the radio. 319 00:25:32,792 --> 00:25:36,491 And she told me, 320 00:25:36,491 --> 00:25:38,449 "You can't wait till after you've lived through it, 321 00:25:38,449 --> 00:25:42,932 'cause ready or not, right now is all we've got." 322 00:25:48,068 --> 00:25:49,504 She gave me the courage to do something 323 00:25:49,504 --> 00:25:50,897 I've always wanted to do, 324 00:25:50,897 --> 00:25:52,942 and when someone can do that for you, well... 325 00:25:54,988 --> 00:25:58,208 ...words like love seem insufficient. 326 00:26:02,822 --> 00:26:04,563 Mm. 327 00:26:13,833 --> 00:26:15,748 Shit. 328 00:26:19,752 --> 00:26:21,492 Let's go. 329 00:26:21,492 --> 00:26:23,538 You want to break into his apartment? 330 00:26:23,538 --> 00:26:25,061 Yeah. 331 00:26:25,061 --> 00:26:26,585 I don't want to get in trouble, Eugene. 332 00:26:26,585 --> 00:26:28,804 I got a little job. I got a little bed. 333 00:26:28,804 --> 00:26:31,894 I might get a little cat. 334 00:26:31,894 --> 00:26:33,504 This is so bad. 335 00:26:33,504 --> 00:26:35,158 His Tuesday 10-mile is ironclad. 336 00:26:35,158 --> 00:26:38,988 He'll be gone for 90 minutes. 337 00:26:38,988 --> 00:26:40,337 Please. 338 00:26:40,337 --> 00:26:42,862 Princess, he's the key 339 00:26:42,862 --> 00:26:44,211 to cracking this whole thing wide open. 340 00:26:44,211 --> 00:26:45,647 I just know it. 341 00:26:56,440 --> 00:26:58,268 Sorry we can't stay for the fish fry. 342 00:26:58,268 --> 00:26:59,400 Next time, my friend. 343 00:26:59,400 --> 00:27:00,706 Yeah, deal. 344 00:27:09,192 --> 00:27:12,195 Well, what do you think? 345 00:27:16,373 --> 00:27:18,680 He's robbing them. 346 00:27:18,680 --> 00:27:21,727 I talked to one of the lieutenants. 347 00:27:21,727 --> 00:27:23,946 He's pocketing the money that you give them for raises 348 00:27:23,946 --> 00:27:25,600 and beating them to keep quiet about it. 349 00:27:25,600 --> 00:27:28,211 He went too far the other night, 350 00:27:28,211 --> 00:27:29,865 and that's why they're on strike. 351 00:27:35,871 --> 00:27:37,743 They'll get their money back 352 00:27:37,743 --> 00:27:41,355 and the raise I just promised them. 353 00:27:41,355 --> 00:27:43,749 What about Moto? 354 00:27:43,749 --> 00:27:47,317 Well, I'm not gonna go fishing with him anymore, 355 00:27:47,317 --> 00:27:48,928 that's for sure. 356 00:27:52,192 --> 00:27:53,759 Take him into custody now. 357 00:28:01,418 --> 00:28:02,985 Hey! What-- What the hell? 358 00:28:02,985 --> 00:28:04,987 Get your hands off of me. 359 00:28:04,987 --> 00:28:06,946 Hornsby! 360 00:28:06,946 --> 00:28:08,556 You mother-pussbucket! 361 00:28:48,639 --> 00:28:50,380 Hey, Eugene? 362 00:28:50,380 --> 00:28:52,687 What's this guy do when it rains on his 10-mile run? 363 00:28:52,687 --> 00:28:54,384 Well, given our recent lack of precipitation, 364 00:28:54,384 --> 00:28:57,039 I've not yet gathered that data. 365 00:28:57,039 --> 00:28:59,520 Well, you have now. He's here. 366 00:28:59,520 --> 00:29:02,262 We have to get out of here. 367 00:29:02,262 --> 00:29:03,959 Count off his range. 368 00:29:03,959 --> 00:29:05,004 What? 369 00:29:05,004 --> 00:29:08,181 His range-- 50, 40, 30. 370 00:29:08,181 --> 00:29:09,530 I'm not good at that. 371 00:29:09,530 --> 00:29:11,706 Just tell me how much time I have. 372 00:29:11,706 --> 00:29:13,752 Dude, I am telling you how much time you have, 373 00:29:13,752 --> 00:29:15,275 and you have no time. 374 00:29:35,904 --> 00:29:37,688 I saw them on the ladder outside. 375 00:29:37,688 --> 00:29:39,212 Couldn't have gotten that far. 376 00:29:39,212 --> 00:29:41,562 Hey! There they are! That's them! 377 00:30:05,629 --> 00:30:06,979 General Mercer, how can I help you? 378 00:30:06,979 --> 00:30:09,068 Where is the patient who was in M-33 379 00:30:09,068 --> 00:30:11,418 and the soldiers that were with him? 380 00:30:11,418 --> 00:30:14,377 There's no one in M-33. 381 00:30:14,377 --> 00:30:17,293 I realize that. 382 00:30:17,293 --> 00:30:21,080 I want to know what happened to the man who was in there. 383 00:30:21,080 --> 00:30:24,431 He can't be moved without my authorization. 384 00:30:24,431 --> 00:30:26,433 I'm sorry, but, apparently, he can. 385 00:30:35,442 --> 00:30:38,662 I'm truly sorry that I manipulated you 386 00:30:38,662 --> 00:30:41,056 into accompanying me on this lame-brained misadventure. 387 00:30:41,056 --> 00:30:43,145 I fully intend to make known that you had no role 388 00:30:43,145 --> 00:30:46,801 in planning my scheme and no witting part in its execution. 389 00:30:54,113 --> 00:30:55,331 Hey. 390 00:30:55,331 --> 00:30:57,029 I just got back in town. 391 00:31:00,032 --> 00:31:02,773 What the hell, you two? 392 00:31:02,773 --> 00:31:07,474 Well, Roman Calhoun is exactly who he says he is. 393 00:31:07,474 --> 00:31:09,171 He's a plumber at Ruby's. 394 00:31:11,217 --> 00:31:13,219 They've been a little lazy with the paperwork, 395 00:31:13,219 --> 00:31:15,612 but they do have a contract with the city. 396 00:31:15,612 --> 00:31:19,399 And, according to this invoice, Mr. Calhoun was sent 397 00:31:19,399 --> 00:31:21,096 to Stephanie's building on the night 398 00:31:21,096 --> 00:31:26,667 you saw him there to fix a sink in a work area. 399 00:31:26,667 --> 00:31:30,236 But what about the kidnap kit we found in his closet? 400 00:31:30,236 --> 00:31:32,020 Those weapons are illegal. 401 00:31:32,020 --> 00:31:33,369 For you. 402 00:31:33,369 --> 00:31:35,371 He's a full citizen. He has a license. 403 00:31:35,371 --> 00:31:36,851 A lot of us have go bags, 404 00:31:36,851 --> 00:31:38,984 even people who have been here for years. 405 00:31:45,599 --> 00:31:47,209 I told Calhoun your story, 406 00:31:47,209 --> 00:31:48,950 told him about Stephanie, 407 00:31:48,950 --> 00:31:50,865 explained everything you've been through, 408 00:31:50,865 --> 00:31:53,302 the mental anguish that it's caused you, 409 00:31:53,302 --> 00:31:57,350 and he has agreed to not press charges. 410 00:31:57,350 --> 00:32:00,788 But you have to leave him alone. 411 00:32:00,788 --> 00:32:04,009 Oh, and sign that. 412 00:32:04,009 --> 00:32:07,229 It states you were emotionally distraught 413 00:32:07,229 --> 00:32:08,839 and in a paranoid state 414 00:32:08,839 --> 00:32:11,364 following the disappearance of your girlfriend. 415 00:32:11,364 --> 00:32:14,367 I'm sorry this didn't lead where you thought it would. 416 00:32:14,367 --> 00:32:17,022 You were wrong about Calhoun, and you need to accept that, 417 00:32:17,022 --> 00:32:20,939 because if you don't, I'm not gonna be able to help. 418 00:32:55,016 --> 00:32:57,236 I should have known. 419 00:32:57,236 --> 00:32:59,368 The conspiracy goes deeper than I initially thought. 420 00:32:59,368 --> 00:33:00,891 Dude, none of this is happening! 421 00:33:00,891 --> 00:33:02,676 Stephanie broke up with you. 422 00:33:05,809 --> 00:33:07,159 That's utterly absurd. 423 00:33:07,159 --> 00:33:08,725 Look, I've been thinking it, but, you know, 424 00:33:08,725 --> 00:33:10,945 what if you were right about this Calhoun guy? 425 00:33:10,945 --> 00:33:13,904 But the dude is a plumber, Euge. 426 00:33:13,904 --> 00:33:16,298 You've got-- Mira. 427 00:33:16,298 --> 00:33:18,953 You've got Stephanie's work-transfer order. 428 00:33:18,953 --> 00:33:23,784 Moving guys literally came and took her furniture. 429 00:33:23,784 --> 00:33:27,657 Maybe it's not that complicated. 430 00:33:27,657 --> 00:33:29,572 But the first bit of advice you gave me was, 431 00:33:29,572 --> 00:33:32,140 "When a woman tells you she loves you, believe her." 432 00:33:32,140 --> 00:33:35,709 Yeah, well, when a woman quits her job 433 00:33:35,709 --> 00:33:37,972 and moves away without telling you, 434 00:33:37,972 --> 00:33:40,192 maybe you should believe that, too. 435 00:33:53,509 --> 00:33:58,253 The day my dad had enough, 436 00:33:58,253 --> 00:34:00,777 my man just split. 437 00:34:00,777 --> 00:34:04,564 And I thought that it was because 438 00:34:04,564 --> 00:34:08,002 I smoked his cigarettes. 439 00:34:08,002 --> 00:34:11,397 And I never saw him again. 440 00:34:11,397 --> 00:34:15,314 So, who knows? 441 00:34:15,314 --> 00:34:17,142 Maybe that was it. 442 00:34:18,882 --> 00:34:23,017 I mean, you can think you know someone 443 00:34:23,017 --> 00:34:28,153 and then find out you never even met them. 444 00:34:30,677 --> 00:34:32,418 Yeah, it sucks, man. 445 00:34:35,029 --> 00:34:37,205 But it happens all the time. 446 00:34:41,383 --> 00:34:45,518 I can appreciate how you might reach that conclusion. 447 00:34:45,518 --> 00:34:50,784 However, I'm privy to one piece of data that you are not. 448 00:34:57,051 --> 00:34:58,574 I know how it felt. 449 00:35:03,710 --> 00:35:05,581 Okay. 450 00:35:05,581 --> 00:35:08,889 Well, it was just a theory. 451 00:38:06,588 --> 00:38:08,851 Hey! 452 00:38:09,852 --> 00:38:12,072 Aah! 453 00:38:14,466 --> 00:38:16,337 I told you I heard something. 454 00:38:37,097 --> 00:38:38,707 I'll handle it. 455 00:38:56,116 --> 00:38:57,378 You played me. 456 00:39:01,643 --> 00:39:04,385 I knew. 457 00:39:04,385 --> 00:39:07,910 You corroborated Calhoun's bogus alibi, 458 00:39:07,910 --> 00:39:09,999 I was certain you were involved with covering up 459 00:39:09,999 --> 00:39:11,784 Stephanie's disappearance. 460 00:39:14,134 --> 00:39:19,052 But now I realize the depths of my self-delusion, 461 00:39:19,052 --> 00:39:22,272 because Occam's razor should have led me to this conclusion 462 00:39:22,272 --> 00:39:25,188 before a well-placed kick to the belly ever did. 463 00:39:33,022 --> 00:39:35,721 There was never any Stephanie. 464 00:39:37,853 --> 00:39:40,247 Who is she? 465 00:39:40,247 --> 00:39:42,249 Is she an undercover agent? 466 00:39:44,469 --> 00:39:45,992 A con artist that owes you a favor? 467 00:39:45,992 --> 00:39:47,907 Well, she was very convincing. 468 00:39:50,605 --> 00:39:54,043 You used her to pull at my heartstrings 469 00:39:54,043 --> 00:39:55,654 and to trick me into telling you 470 00:39:55,654 --> 00:39:58,047 everything you wanted to know about our communities. 471 00:39:58,047 --> 00:39:59,745 Well, it worked. 472 00:40:02,051 --> 00:40:04,358 She led me to the train yard, 473 00:40:04,358 --> 00:40:06,404 where we were captured by you! 474 00:40:09,537 --> 00:40:12,018 You thought I wa-- you thought I was an easy mark, 475 00:40:12,018 --> 00:40:14,020 the most trusting of the police, so you-- 476 00:40:14,020 --> 00:40:15,848 you split off my friends one at a time, 477 00:40:15,848 --> 00:40:19,068 thinking I'd break, but I didn't break. 478 00:40:19,068 --> 00:40:20,896 Then she led me to the-- the radio room, 479 00:40:20,896 --> 00:40:23,290 where we were captured again. 480 00:40:23,290 --> 00:40:26,162 Oh, and you certainly got your money's worth there. 481 00:40:26,162 --> 00:40:29,949 I actually fell for that one twice! 482 00:40:29,949 --> 00:40:32,255 She's the one that told me I can trust you! 483 00:40:34,954 --> 00:40:38,566 And I did. 484 00:40:38,566 --> 00:40:42,222 She even read my book so that she could get 485 00:40:42,222 --> 00:40:45,225 any helpful autobiographical information 486 00:40:45,225 --> 00:40:47,314 that might serve your needs! 487 00:40:50,665 --> 00:40:54,277 But now that you've gotten everything you wanted, what?! 488 00:40:54,277 --> 00:40:56,889 No need to continue the ruse?! 489 00:40:56,889 --> 00:40:58,151 Is that it?! 490 00:41:01,589 --> 00:41:05,637 But you didn't see this twist. 491 00:41:05,637 --> 00:41:07,421 I am gonna make absolutely certain 492 00:41:07,421 --> 00:41:12,165 that everybody knows exactly who and what you are. 493 00:41:17,953 --> 00:41:21,348 Okay. 494 00:41:21,348 --> 00:41:24,612 And who or what is that, exactly? 495 00:41:24,612 --> 00:41:27,397 The villain? 496 00:41:27,397 --> 00:41:30,531 The boogeyman? 497 00:41:30,531 --> 00:41:33,316 Or the best goddamn thing that ever happened to you? 498 00:41:36,102 --> 00:41:38,496 You're right, Eugene. 499 00:41:38,496 --> 00:41:41,150 I did lie to you. 500 00:41:41,150 --> 00:41:42,761 Just like you and your friends 501 00:41:42,761 --> 00:41:44,893 lied through your teeth to get inside these walls. 502 00:41:44,893 --> 00:41:46,504 No. No. 503 00:41:46,504 --> 00:41:48,897 But who's keeping score, right? 504 00:41:48,897 --> 00:41:51,334 So, I did what I had to do to get you here. 505 00:41:51,334 --> 00:41:54,337 And you know what? You should be thanking me for it. 506 00:41:54,337 --> 00:41:56,470 It's not my fault you people are too stupid to know 507 00:41:56,470 --> 00:42:00,126 a good thing when it landed in your laps. 508 00:42:00,126 --> 00:42:02,781 You're just-- you're just admitting it? 509 00:42:06,611 --> 00:42:10,484 I fell in love, and everything I know about her is a fiction! 510 00:42:10,484 --> 00:42:11,920 Look, we tried to rip the Band-Aid off 511 00:42:11,920 --> 00:42:13,748 when we saw it was getting serious, 512 00:42:13,748 --> 00:42:15,968 and I did everything I could to get you to stop looking for her, 513 00:42:15,968 --> 00:42:18,274 but you wouldn't. 514 00:42:18,274 --> 00:42:19,841 And here we are. 515 00:42:22,322 --> 00:42:24,324 At least you can stop now, right? 516 00:42:27,196 --> 00:42:31,026 It wasn't gonna get better for your people, Eugene. 517 00:42:31,026 --> 00:42:32,680 They were about to starve. 518 00:42:34,813 --> 00:42:36,205 And now you're here 519 00:42:36,205 --> 00:42:38,120 and your community is getting fixed 520 00:42:38,120 --> 00:42:39,382 and you've got everything, 521 00:42:39,382 --> 00:42:42,560 from concerts to cancer surgery. 522 00:42:42,560 --> 00:42:45,432 And literally the only thing we've ever asked of you all 523 00:42:45,432 --> 00:42:49,392 in return is to be productive members of society here 524 00:42:49,392 --> 00:42:51,917 for as long as you choose to stay. 525 00:42:54,180 --> 00:42:56,791 So, tell them whatever you want. 526 00:42:56,791 --> 00:43:00,142 The statement you signed to get out of jail 527 00:43:00,142 --> 00:43:02,449 says you were suffering from paranoia 528 00:43:02,449 --> 00:43:05,017 as a result of nervous strain. 529 00:43:08,194 --> 00:43:10,892 Remember? 530 00:43:10,892 --> 00:43:15,549 I mean, look at you, Eugene. 531 00:43:15,549 --> 00:43:20,293 This has obviously taken a toll. 532 00:43:20,293 --> 00:43:23,209 Am I sorry your heart got broken? 533 00:43:23,209 --> 00:43:25,603 Absolutely. 534 00:43:25,603 --> 00:43:27,256 And I'm sure your friends will be very sad 535 00:43:27,256 --> 00:43:29,041 to hear about it, too. 536 00:43:29,041 --> 00:43:32,827 But in the balance of things, 537 00:43:32,827 --> 00:43:36,222 I still think it worked out in everyone's favor. 538 00:43:36,222 --> 00:43:37,876 And they probably would, too. 539 00:43:47,755 --> 00:43:49,714 Oh. 540 00:43:49,714 --> 00:43:52,760 By the way, 541 00:43:52,760 --> 00:43:56,198 Stephanie's real name is Shira. 542 00:43:56,198 --> 00:43:58,505 And she hates Iron Maiden. 543 00:43:58,505 --> 00:44:01,116 But she genuinely enjoyed your book. 544 00:44:03,771 --> 00:44:05,599 You should stick with it. 545 00:45:07,922 --> 00:45:10,708 Eugene? 546 00:45:10,708 --> 00:45:12,318 Are you alright? 547 00:45:14,320 --> 00:45:16,278 Eugene, I need to talk to you. 548 00:45:21,414 --> 00:45:23,155 Tater Bug. 549 00:45:23,155 --> 00:45:24,896 This is Blue Weevil to Tater Bug. 550 00:45:24,896 --> 00:45:27,463 Please come back. 551 00:45:39,867 --> 00:45:41,477 Who are you? 552 00:45:43,958 --> 00:45:45,525 It's me. 553 00:45:49,398 --> 00:45:51,879 I'm the one you were talking to on the radio.38008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.