All language subtitles for The Secret of the Shiledars S01E04 The Code 480p.mkv4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,667 --> 00:00:48,625 Hey. 2 00:00:48,708 --> 00:00:49,667 Sir. 3 00:00:49,750 --> 00:00:51,917 - Are you fine? - Where were all of you? 4 00:00:53,000 --> 00:00:54,083 Send the medical team immediately. 5 00:00:54,167 --> 00:00:55,333 There is no need to worry. 6 00:00:55,417 --> 00:00:56,504 This is not my blood. 7 00:00:57,625 --> 00:00:58,792 I heard gunshots. 8 00:00:59,125 --> 00:01:02,208 When I came here, some people tried to attack me. 9 00:01:02,678 --> 00:01:04,750 It's good that I snatch the gun from their hands. 10 00:01:04,833 --> 00:01:06,396 And I fired at them in self-defence. 11 00:01:08,708 --> 00:01:09,736 One person is here. 12 00:01:10,917 --> 00:01:13,042 The other is there. 13 00:01:13,458 --> 00:01:16,333 Two of them escaped from the tunnel. 14 00:01:18,869 --> 00:01:20,875 Find out whether it's a terrorist attack. 15 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 Sir. 16 00:01:22,125 --> 00:01:24,167 Did you know about this tunnel? 17 00:01:25,646 --> 00:01:27,417 Bloody fool! Why are you staring at my face? 18 00:01:27,782 --> 00:01:30,583 What kind of lousy security has been hired for Raj Bhavan? 19 00:01:30,708 --> 00:01:32,000 I will call the Commissioner immediately. 20 00:01:32,304 --> 00:01:33,708 Useless idiots. 21 00:01:36,667 --> 00:01:37,750 Hello. Come in. Come in. 22 00:02:11,333 --> 00:02:12,392 Adi. 23 00:02:17,000 --> 00:02:18,792 I have been trying to call you for a long time. 24 00:02:18,875 --> 00:02:19,875 Where were you guys? 25 00:02:20,875 --> 00:02:21,833 Adi, let's go. 26 00:02:23,250 --> 00:02:24,708 Where is Prashik sir? 27 00:02:38,375 --> 00:02:39,375 Adi, let's go. 28 00:03:00,167 --> 00:03:02,917 I have offered another sacrifice to you today. 29 00:03:04,191 --> 00:03:06,000 My Prabhu, my commander. 30 00:03:07,199 --> 00:03:09,333 I won't let his sacrifice go in vain. 31 00:03:10,042 --> 00:03:11,042 Lord Kalabhadra. 32 00:03:11,833 --> 00:03:15,333 Despite being the real heir of Vijayanagara's wealth, 33 00:03:15,721 --> 00:03:18,042 my ancestors had to face penury. 34 00:03:18,627 --> 00:03:20,333 I have promised my ancestors. 35 00:03:20,417 --> 00:03:23,042 I will definitely find my family's treasure. 36 00:03:23,886 --> 00:03:25,083 Lord Kalabhadra. 37 00:03:26,458 --> 00:03:28,960 Show me the way to the hidden treasure. 38 00:03:39,750 --> 00:03:42,708 Gurudev, there is a small obstacle. 39 00:03:43,833 --> 00:03:45,625 But I will find the treasure very soon. 40 00:03:46,125 --> 00:03:49,625 A guru's duty is to guide his disciple. 41 00:03:50,208 --> 00:03:53,083 It's your wish whether you want to take that path or not. 42 00:03:53,667 --> 00:03:57,375 But remember. Destiny doesn't wait for anybody, Ramachandran. 43 00:03:58,000 --> 00:03:59,503 I will definitely fulfil the promise 44 00:03:59,583 --> 00:04:01,083 I made to my ancestors, Gurudev. 45 00:04:02,042 --> 00:04:03,208 The treasure isn't far away. 46 00:04:05,208 --> 00:04:08,625 I will give you the honorarium very soon. I promise you that. 47 00:04:09,750 --> 00:04:11,042 I will be waiting. 48 00:05:16,955 --> 00:05:18,920 Priyal, are you sure this place is safe? 49 00:05:28,250 --> 00:05:29,458 It's a run-down theatre. 50 00:05:30,167 --> 00:05:32,750 It's been in litigation from the time I was doing my internship. 51 00:05:33,000 --> 00:05:33,917 Nobody comes here. 52 00:06:25,042 --> 00:06:26,083 Tell me something, bro. 53 00:06:27,417 --> 00:06:31,417 What if you had died instead of Mr. Prashik today? 54 00:06:34,792 --> 00:06:35,699 What would I have done? 55 00:06:38,583 --> 00:06:40,125 What would I have done, bro? Where would I have gone? 56 00:06:43,708 --> 00:06:45,458 I could have lost you today, bro. 57 00:06:49,000 --> 00:06:50,042 I love you, bro. 58 00:06:50,667 --> 00:06:52,000 And I can't afford to lose you. 59 00:06:52,958 --> 00:06:53,958 What is all this? 60 00:06:54,708 --> 00:06:56,083 We don't want the treasure. 61 00:06:57,134 --> 00:06:59,000 All I want is for you to be safe. 62 00:06:59,924 --> 00:07:01,292 We need to leave right now. Okay? 63 00:07:02,919 --> 00:07:04,167 We need to leave right now. 64 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 Come on, bro. 65 00:07:07,706 --> 00:07:09,000 Get up, bro. Please. We need to leave. 66 00:07:09,292 --> 00:07:11,917 It's too dangerous. We need to leave, bro. Understand? 67 00:07:12,000 --> 00:07:14,250 We can't stay here for even a single moment. Please! 68 00:07:14,333 --> 00:07:15,583 Adi. Adi! 69 00:07:17,042 --> 00:07:18,125 I cannot go back. 70 00:07:18,750 --> 00:07:19,625 Do you get it, bro? 71 00:07:19,708 --> 00:07:21,920 If you want to survive, there is no other choice. 72 00:07:22,000 --> 00:07:23,667 Please make him understand. What is he talking about? 73 00:07:23,750 --> 00:07:25,333 Bro, we need to leave. You could have died. 74 00:07:25,417 --> 00:07:27,292 - You've got no choice. - Adi, please try to understand. 75 00:07:28,167 --> 00:07:30,125 Mr. Prashik lost his life so that I could continue the hunt. 76 00:07:31,792 --> 00:07:35,167 Dixit sir died so that a Shiledar could fulfil his duty. 77 00:07:37,997 --> 00:07:40,920 My father fulfilled his duty and didn't even care about his life. 78 00:07:41,000 --> 00:07:42,167 How can I go back? 79 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 Try to understand. 80 00:07:50,111 --> 00:07:51,000 You go back. 81 00:07:51,833 --> 00:07:52,958 I won't go back without you. 82 00:07:53,578 --> 00:07:55,000 Adi, please don't be emotional. 83 00:07:55,875 --> 00:07:56,875 Try to understand. 84 00:07:57,667 --> 00:07:59,250 I am a Shiledar. This is my destiny. 85 00:08:00,000 --> 00:08:01,042 Please go back. 86 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 Fine. 87 00:08:03,917 --> 00:08:05,000 You are a Shiledar, brother. 88 00:08:05,833 --> 00:08:07,042 So you fulfil your duty. 89 00:08:08,124 --> 00:08:09,220 But I am... 90 00:08:10,800 --> 00:08:11,958 your younger brother. 91 00:08:13,792 --> 00:08:15,042 So let me fulfil my duty. 92 00:08:19,125 --> 00:08:21,792 I cannot leave you and go. 93 00:08:22,792 --> 00:08:23,792 I am going to be with you. 94 00:08:25,208 --> 00:08:27,167 What's the worst that will happen? We will die. 95 00:08:29,250 --> 00:08:30,375 At least we will die together. 96 00:08:44,167 --> 00:08:46,208 My emotional drama is over. 97 00:08:46,583 --> 00:08:47,708 What do we have to do next? 98 00:08:52,208 --> 00:08:53,917 We have to first open the box. 99 00:08:56,458 --> 00:08:57,333 How? 100 00:08:58,167 --> 00:08:59,375 Dr. Pratap Chandrarao. 101 00:08:59,917 --> 00:09:00,958 Who is he? 102 00:09:01,083 --> 00:09:04,292 Look. Something is written on the box in Modi script. 103 00:09:05,333 --> 00:09:06,583 - Hmm. - I think 104 00:09:06,667 --> 00:09:08,000 it's a riddle or it could be a clue. 105 00:09:08,750 --> 00:09:10,625 Only the person who has knowledge 106 00:09:10,708 --> 00:09:12,458 of ancient languages can read it. 107 00:09:13,017 --> 00:09:15,583 And the only name that comes to my mind is Dr. Pratap Chandrarao. 108 00:09:16,125 --> 00:09:17,962 Do you know him personally? 109 00:09:19,000 --> 00:09:20,625 Why will he help you then? 110 00:09:20,875 --> 00:09:23,000 Because like us, he is also searching for something. 111 00:09:23,878 --> 00:09:27,000 And our destination leads us to Chhatrapati Shivaji Maharaj. 112 00:09:28,000 --> 00:09:29,167 I am sure he is going to help us. 113 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 Where will we find him? 114 00:09:31,937 --> 00:09:32,958 In Alibaug. 115 00:09:33,125 --> 00:09:34,167 Let's do one thing. 116 00:09:34,758 --> 00:09:35,792 Let's spend the night here. 117 00:09:36,600 --> 00:09:37,750 We will leave early tomorrow morning. 118 00:09:39,732 --> 00:09:40,708 Hmm. 119 00:09:41,938 --> 00:09:44,417 And don't talk about dying again. 120 00:10:12,708 --> 00:10:14,042 Sir. Sir. 121 00:10:14,458 --> 00:10:15,417 - Yes. - Sir, 122 00:10:16,000 --> 00:10:17,868 according to the CCTV footage, 123 00:10:18,000 --> 00:10:19,125 these three people entered first. 124 00:10:20,458 --> 00:10:23,625 Yeah. Yeah. It's them. 125 00:10:24,625 --> 00:10:26,163 This man fired at me. 126 00:10:36,280 --> 00:10:38,800 TREACHERY 127 00:10:50,042 --> 00:10:51,792 I want to talk to you. 128 00:10:53,167 --> 00:10:54,208 Tell me. 129 00:10:56,619 --> 00:10:57,667 What happened? 130 00:10:59,375 --> 00:11:01,208 I am an undercover police officer. 131 00:11:07,844 --> 00:11:09,917 Police officer? But you said you are a lawyer. 132 00:11:10,417 --> 00:11:11,458 No. 133 00:11:13,083 --> 00:11:16,083 Two years ago, after clearing my sub-inspector exam, 134 00:11:17,417 --> 00:11:19,708 I was going to join duty... 135 00:11:23,000 --> 00:11:26,890 when Governor Ramachandran recruited me for a special assignment. 136 00:11:29,684 --> 00:11:31,000 Governor Ramachandran. 137 00:11:35,125 --> 00:11:38,875 It means you were giving him updates 138 00:11:38,958 --> 00:11:42,250 about all our movements, Priyal. 139 00:11:43,708 --> 00:11:44,750 Yes. 140 00:11:46,458 --> 00:11:49,000 But I didn't know that there would be a fatal attack on us. 141 00:11:49,083 --> 00:11:50,250 I never even imagined that. 142 00:11:51,644 --> 00:11:55,958 My job was to inform the governor about Dixit sir's each movement. 143 00:11:57,167 --> 00:11:59,167 I tried to tell him many times that 144 00:11:59,250 --> 00:12:01,208 Dixit sir cannot commit any misdemeanour. 145 00:12:01,292 --> 00:12:03,000 But I was silenced every time 146 00:12:03,739 --> 00:12:06,250 because he knew how important this job is for me. 147 00:12:09,280 --> 00:12:10,667 After my father's death, I had to take care 148 00:12:10,750 --> 00:12:12,875 of my mother and the house, Ravi. 149 00:12:14,000 --> 00:12:15,583 I was helpless to do this job. 150 00:12:20,974 --> 00:12:25,000 Unknowingly, I helped the governor in all his misdeeds. 151 00:12:29,805 --> 00:12:32,000 I will never be able to forgive myself 152 00:12:32,839 --> 00:12:35,125 for whatever happened to Dixit sir and Prashik sir. 153 00:12:50,125 --> 00:12:54,083 I was using this phone to communicate with the governor. 154 00:12:55,208 --> 00:12:57,208 It contains a lot of evidence against him. 155 00:12:58,333 --> 00:12:59,708 It might be useful to you. 156 00:13:04,735 --> 00:13:06,125 I am really sorry, Ravi. 157 00:13:11,389 --> 00:13:12,625 I am sorry, Adi. 158 00:13:18,292 --> 00:13:20,250 If possible, please forgive me. 159 00:13:34,042 --> 00:13:35,042 Priyal. 160 00:13:52,167 --> 00:13:56,333 I can understand that you did all this unknowingly. 161 00:13:59,000 --> 00:14:02,083 But now, after knowing the governor's truth, 162 00:14:02,167 --> 00:14:03,750 will you let him go so easily? 163 00:14:06,998 --> 00:14:10,875 Don't you want to punish him 164 00:14:12,476 --> 00:14:14,250 for what he did to us and you? 165 00:14:17,833 --> 00:14:20,667 We will have to expose the governor in front of the world. 166 00:14:22,125 --> 00:14:24,333 This is the only way we can prove our innocence. 167 00:14:25,813 --> 00:14:28,042 To do that, we will have to reach the treasure 168 00:14:29,825 --> 00:14:31,920 that he is trying to find, before him. 169 00:14:32,000 --> 00:14:34,917 And we will have to do it together. 170 00:14:35,000 --> 00:14:36,583 Because our biggest strength 171 00:14:38,905 --> 00:14:40,583 is our faith in each other. 172 00:14:44,753 --> 00:14:46,667 You can trust me. I promise. 173 00:15:07,664 --> 00:15:11,000 This is serious negligence by the state police. 174 00:15:11,868 --> 00:15:14,875 I admit that I have a few disagreements 175 00:15:14,958 --> 00:15:16,625 with the state on certain matters. 176 00:15:16,708 --> 00:15:18,962 But that doesn't mean they can be inefficient 177 00:15:19,042 --> 00:15:20,042 when it comes to law and order. 178 00:15:21,292 --> 00:15:24,375 How did a few people break the security and enter Raj Bhavan? 179 00:15:26,802 --> 00:15:29,167 Thank God I was lucky. 180 00:15:30,000 --> 00:15:31,083 The bullet didn't hit me. 181 00:15:31,792 --> 00:15:33,042 Otherwise, all of you would have been 182 00:15:33,125 --> 00:15:34,333 attending my funeral today. 183 00:15:35,000 --> 00:15:38,375 There should be a high-level inquiry of this incident. 184 00:15:39,333 --> 00:15:41,667 If this could happen to a governor, just imagine. 185 00:15:42,292 --> 00:15:47,088 Will a common man feel safe in the state? 186 00:15:49,750 --> 00:15:50,781 Thank you. 187 00:15:52,719 --> 00:15:53,833 - Hello. - Yes, sir. 188 00:15:54,000 --> 00:15:55,042 Bishwajit Mitra. 189 00:15:55,490 --> 00:15:56,750 Intelligence Bureau, Pune. 190 00:15:56,833 --> 00:15:59,125 I have come here for a follow-up of Judge Dixit's murder case. 191 00:15:59,599 --> 00:16:02,125 I believe our cases are connected. 192 00:16:31,583 --> 00:16:32,583 Hello. 193 00:16:32,781 --> 00:16:34,292 I want to meet Dr. Pratap Chandrarao. 194 00:16:38,764 --> 00:16:40,792 Last night a murder took place 195 00:16:40,875 --> 00:16:42,208 in Raj Bhavan's secret tunnel. 196 00:16:42,458 --> 00:16:45,292 Two of the intruders were killed in the scuffle. 197 00:16:45,655 --> 00:16:47,375 According to the police investigation, 198 00:16:47,458 --> 00:16:49,000 the other two intruders are absconding. 199 00:16:49,583 --> 00:16:52,000 Stay with us to find out more. 200 00:17:00,375 --> 00:17:01,708 Yes. How may I help you? 201 00:17:02,000 --> 00:17:03,208 My name is Dr. Ravi Bhatt, ma'am. 202 00:17:04,083 --> 00:17:06,458 They are my colleagues. Aditya and Priyal. 203 00:17:06,880 --> 00:17:08,000 Ma'am, we are vloggers. 204 00:17:08,292 --> 00:17:09,667 We have a history channel. 205 00:17:10,000 --> 00:17:11,917 And we are huge fans of Pratap sir. 206 00:17:12,549 --> 00:17:13,625 We have come all the way from Pune 207 00:17:13,659 --> 00:17:15,000 especially to take his interview, ma'am. 208 00:17:15,250 --> 00:17:16,375 All that is fine. 209 00:17:16,458 --> 00:17:18,708 But sir doesn't meet anybody without an appointment. 210 00:17:19,250 --> 00:17:21,333 It's okay. It's okay, ma'am. Thank you. 211 00:17:21,708 --> 00:17:23,962 Bro, leave it. I told you. We are just wasting our time 212 00:17:24,042 --> 00:17:25,125 by coming here. 213 00:17:25,208 --> 00:17:27,962 Because our 80,000 subscribers 214 00:17:28,042 --> 00:17:30,458 fall in the age group of 20-25. 215 00:17:30,602 --> 00:17:33,125 Pratap sir won't be interested in connecting with them. 216 00:17:33,248 --> 00:17:35,208 It's okay. It's okay, ma'am. Thank you. Thank you. 217 00:17:35,292 --> 00:17:36,125 Come on. Let's go. 218 00:17:36,208 --> 00:17:37,375 Hold on. 219 00:17:38,167 --> 00:17:39,708 What name did you say your name was? 220 00:17:39,788 --> 00:17:40,917 Dr. Ravi Bhatt, ma'am. 221 00:17:42,333 --> 00:17:44,083 Dr. Ravi, please come in. 222 00:17:44,458 --> 00:17:45,958 I will try to figure something out. 223 00:17:46,042 --> 00:17:47,208 - Thanks, ma'am. - Thank you. 224 00:17:50,042 --> 00:17:51,167 Hey. 225 00:17:51,718 --> 00:17:53,208 Since when do we have 80,000 followers? 226 00:17:55,375 --> 00:17:56,625 Well played. 227 00:18:33,083 --> 00:18:34,375 - Dr. Ravi Bhatt. - Hi. 228 00:18:34,458 --> 00:18:35,708 Please come in. 229 00:18:35,792 --> 00:18:36,917 Come, guys. 230 00:18:37,292 --> 00:18:38,417 Thanks. 231 00:18:38,563 --> 00:18:40,792 - What is the name of your channel? - Sorry? 232 00:18:41,042 --> 00:18:42,333 Your YouTube channel. 233 00:18:42,417 --> 00:18:43,750 - The-- - The Past with the Curious. 234 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 History channel. 235 00:18:54,008 --> 00:18:56,125 You said 80,000 followers. 236 00:18:56,625 --> 00:18:58,000 That's not even 8,000. 237 00:18:58,083 --> 00:19:00,917 I meant to say, ma'am, it will become 80,000 after sir's interview. 238 00:19:01,000 --> 00:19:01,958 - Yes. - Excuse me. 239 00:19:02,038 --> 00:19:03,667 - Yes, ma'am. - Is this some kind of a joke? 240 00:19:03,750 --> 00:19:05,208 No. No. No. It's not a joke, ma'am. Look-- 241 00:19:05,292 --> 00:19:06,920 - All of you leave immediately. - Ma'am, please don't get angry. 242 00:19:07,000 --> 00:19:08,042 - Or else I am calling the security. - No, ma'am. 243 00:19:08,125 --> 00:19:09,250 Look. We want to meet sir 244 00:19:09,333 --> 00:19:10,708 - for only five minutes. - Hello! 245 00:19:10,792 --> 00:19:11,875 - Ma'am. Ma'am. - Security! 246 00:19:11,958 --> 00:19:13,167 - Ma'am, it's very important. - Security. 247 00:19:13,250 --> 00:19:15,000 - Security. Throw them out. - Hold on. Hold on. 248 00:19:15,083 --> 00:19:16,042 There is no need for security. 249 00:19:16,125 --> 00:19:18,167 Ma'am, we have a history channel. 250 00:19:19,042 --> 00:19:21,875 Sir, I am really sorry. But it was very important to meet you. 251 00:19:22,042 --> 00:19:24,792 - Who are you? - Sir, my name is Dr. Ravi Bhatt. 252 00:19:25,208 --> 00:19:26,875 I have been following you for many years. 253 00:19:27,208 --> 00:19:29,458 I am a huge fan of yours. Sir, I have read all your books. 254 00:19:29,542 --> 00:19:31,417 What can I do for you? 255 00:19:31,583 --> 00:19:33,750 Sorry, ma'am. I will explain everything to you. 256 00:19:34,167 --> 00:19:35,375 Sir, we need your help. 257 00:19:37,000 --> 00:19:41,000 Look, whatever I know, I have written it in my books. 258 00:19:41,083 --> 00:19:42,792 Please have a read of it. 259 00:19:43,208 --> 00:19:45,225 Sir, please see this once. 260 00:19:45,305 --> 00:19:46,411 What's the problem? 261 00:19:48,292 --> 00:19:51,042 - Ma'am, only for ten minutes. - Ma'am. 262 00:19:57,750 --> 00:19:59,208 I need your help to open this. 263 00:20:04,125 --> 00:20:05,292 It belongs to the 16th century. 264 00:20:06,628 --> 00:20:08,292 Something is written on it in Modi script, sir. 265 00:20:12,375 --> 00:20:15,042 Sir, if we crack what's written, I am sure 266 00:20:15,535 --> 00:20:17,375 we will get the password to open the box. 267 00:20:19,000 --> 00:20:20,042 Where did you find this? 268 00:20:20,875 --> 00:20:22,000 This... 269 00:20:25,167 --> 00:20:26,417 Sir, we are video bloggers. 270 00:20:26,792 --> 00:20:28,083 We create history-based videos. 271 00:20:28,250 --> 00:20:30,792 Once we were shooting in an underground tunnel. 272 00:20:30,875 --> 00:20:32,083 And we stumbled across this box. 273 00:20:34,167 --> 00:20:35,125 Stumbled across it? 274 00:20:38,208 --> 00:20:42,833 You found such a valuable thing casually in a tunnel? 275 00:20:43,917 --> 00:20:45,125 Sir, I strongly believe that 276 00:20:45,333 --> 00:20:47,583 there is an important code inside the box. 277 00:20:48,250 --> 00:20:51,417 - A code that can-- - Lead you to a treasure. 278 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 Right? 279 00:20:57,417 --> 00:20:58,333 Right? 280 00:21:00,708 --> 00:21:01,667 Young man. 281 00:21:04,625 --> 00:21:07,708 I have met many people in my life 282 00:21:08,458 --> 00:21:12,833 who have spent their whole life hunting for some treasure. 283 00:21:15,750 --> 00:21:17,125 They have found only stories. 284 00:21:18,623 --> 00:21:21,583 Exactly like the one you have brought. 285 00:21:23,457 --> 00:21:25,392 Sir, if there is no treasure, 286 00:21:25,426 --> 00:21:27,667 why did so many people lose their lives? 287 00:21:28,250 --> 00:21:30,783 Why is there so much bloodshed for the treasure even today, sir? 288 00:21:32,292 --> 00:21:33,583 I know you know it, sir. 289 00:21:34,833 --> 00:21:36,958 Sir, please help us open this. 290 00:21:37,292 --> 00:21:39,000 You will get all the answers. 291 00:21:45,125 --> 00:21:46,833 We have very little time. Sir, please. 292 00:21:51,083 --> 00:21:53,042 Please sit. I will be right back. 293 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 I am unable to find my glasses. 294 00:21:59,083 --> 00:22:00,000 Please sit. 295 00:22:00,833 --> 00:22:01,792 Sit. Sit. 296 00:22:01,875 --> 00:22:02,958 Please sit. 297 00:22:18,458 --> 00:22:19,867 Alibaug Police Station. 298 00:22:30,208 --> 00:22:31,583 Sir, your glasses? 299 00:22:32,625 --> 00:22:34,267 I thought it was inside. But it isn't there. 300 00:22:41,000 --> 00:22:42,250 Maybe here. 301 00:23:12,417 --> 00:23:14,917 Sir, even after seeing this if you say there is no treasure, 302 00:23:15,518 --> 00:23:16,708 I will go back. 303 00:23:21,958 --> 00:23:23,000 Please trust me, sir. 304 00:23:24,451 --> 00:23:26,708 This is one part of the treasure's key. 305 00:23:27,695 --> 00:23:28,958 The treasure of the Marathas. 306 00:23:29,680 --> 00:23:31,583 And this is not my hunch, sir. This is my belief. 307 00:23:50,611 --> 00:23:52,917 If this key is what I think it is, 308 00:23:55,774 --> 00:24:00,000 it's the key to the treasure of Vijayanagara Empire. 309 00:24:00,554 --> 00:24:04,708 The treasure that was given to Chhatrapati Shivaji Maharaj. 310 00:24:06,736 --> 00:24:08,375 The treasure of the Vijayanagara Empire? 311 00:24:09,865 --> 00:24:11,125 What has that got to do with the Marathas? 312 00:24:12,083 --> 00:24:13,583 There is a connection. 313 00:24:15,574 --> 00:24:17,458 Once upon a time, the Vijayanagara Empire 314 00:24:18,167 --> 00:24:21,333 was the most powerful and prosperous empire in the world. 315 00:24:23,000 --> 00:24:24,000 But then 316 00:24:25,000 --> 00:24:26,042 times changed. 317 00:24:27,625 --> 00:24:30,375 Gradually, it became weaker. 318 00:24:32,000 --> 00:24:36,667 Enemies took advantage of that and attacked the empire. 319 00:24:37,541 --> 00:24:41,708 Then, Emperor Raja Raya gathered 320 00:24:41,792 --> 00:24:46,167 all the gold, precious diamonds and gems, 321 00:24:46,833 --> 00:24:49,458 mounted it on 1,600 elephants, 322 00:24:49,833 --> 00:24:51,125 and sent it somewhere far away. 323 00:25:00,125 --> 00:25:01,125 This... 324 00:25:03,292 --> 00:25:04,782 This is that treasure. 325 00:25:09,792 --> 00:25:11,917 That was when Chhatrapati Shivaji Maharaj 326 00:25:12,625 --> 00:25:15,375 began his conquest of South India. 327 00:25:17,375 --> 00:25:22,279 One day, two people came to meet him. 328 00:25:24,704 --> 00:25:26,917 An old man and a child. 329 00:25:28,250 --> 00:25:30,917 The old man was Vijayanagara Empire's royal guru. 330 00:25:31,208 --> 00:25:34,667 And the child was the empire's heir. 331 00:25:37,333 --> 00:25:41,208 That night, the royal guru handed over Vijayanagara Empire's 332 00:25:42,458 --> 00:25:46,917 entire treasure to Shivaji Maharaj. 333 00:25:49,583 --> 00:25:50,750 But why? 334 00:25:51,667 --> 00:25:54,083 For the establishment of Hindavi Samrajya. 335 00:25:55,950 --> 00:26:01,083 Because they knew that Chhatrapati Shivaji Maharaj 336 00:26:01,583 --> 00:26:03,083 was the only valorous warrior 337 00:26:03,758 --> 00:26:07,583 who had the courage to fight against the Mughals 338 00:26:08,792 --> 00:26:12,000 and to hoist the saffron flag again. 339 00:26:14,881 --> 00:26:17,250 Maharaj handed over the treasure 340 00:26:17,625 --> 00:26:19,208 to Bahirji Naik for safekeeping. 341 00:26:20,042 --> 00:26:24,583 He was the one who formed an exceptional troop of Shiledars 342 00:26:25,458 --> 00:26:30,458 because of whom nobody could get hold of the treasure till date. 343 00:26:34,792 --> 00:26:37,625 But you never wrote anything about it. 344 00:26:38,292 --> 00:26:39,292 Why? 345 00:26:39,792 --> 00:26:42,000 Because I had no historical evidence 346 00:26:42,833 --> 00:26:45,000 to prove it. 347 00:26:48,167 --> 00:26:49,292 Today I have it. 348 00:27:00,717 --> 00:27:01,875 Come. 349 00:27:01,958 --> 00:27:04,000 POLICE 350 00:27:04,542 --> 00:27:05,500 Gaitonde. 351 00:27:05,583 --> 00:27:06,625 Yes, Mitra. Tell me. 352 00:27:06,917 --> 00:27:08,292 We are going to reach Alibaug. 353 00:27:09,333 --> 00:27:10,292 Tell me something. 354 00:27:10,704 --> 00:27:12,292 The second guy whose body was found, 355 00:27:13,417 --> 00:27:15,042 the one who had scars on his face, 356 00:27:15,812 --> 00:27:17,625 was any phone recovered from him? 357 00:27:17,916 --> 00:27:19,042 Phone? No. 358 00:27:19,250 --> 00:27:20,375 We didn't recover any phone. 359 00:27:20,458 --> 00:27:21,375 Strange. 360 00:27:22,417 --> 00:27:23,917 He had a pistol worth lakhs. 361 00:27:24,000 --> 00:27:25,208 But he didn't have a phone. 362 00:27:29,292 --> 00:27:30,333 Let's go. 363 00:27:46,875 --> 00:27:50,292 This has been written in Modi script. 364 00:27:51,708 --> 00:27:52,958 Here. 365 00:27:57,638 --> 00:27:59,558 "The third day of Phalguna 366 00:28:02,417 --> 00:28:04,958 "Krishna 367 00:28:07,581 --> 00:28:08,708 "Paksha. 368 00:28:10,625 --> 00:28:13,667 "1551." 369 00:28:18,875 --> 00:28:20,917 "The third day of Phalguna month's Krishna Paksha. 370 00:28:21,668 --> 00:28:23,083 "1551." 371 00:28:25,292 --> 00:28:27,750 That's Chhatrapati Shivaji Maharaj's birthday. 372 00:28:28,625 --> 00:28:31,000 It means his date of birth is the password. 373 00:28:32,833 --> 00:28:35,082 It must be as per the Hindu calendar. 374 00:28:39,625 --> 00:28:40,537 Zero. 375 00:28:43,042 --> 00:28:44,042 Three. 376 00:28:45,875 --> 00:28:46,792 One. 377 00:28:48,250 --> 00:28:49,208 Two. 378 00:28:52,000 --> 00:28:53,042 One. 379 00:28:55,708 --> 00:28:56,667 Five. 380 00:28:58,958 --> 00:29:00,000 Five. 381 00:29:03,845 --> 00:29:05,461 - One. - Yes. 382 00:29:14,833 --> 00:29:15,958 What happened? 383 00:29:16,625 --> 00:29:17,625 Open it. 384 00:29:22,583 --> 00:29:23,833 It won't be so simple. 385 00:29:25,000 --> 00:29:28,750 I think we will have to translate the words correctly. 386 00:29:34,625 --> 00:29:35,500 Wait. 387 00:29:35,694 --> 00:29:38,000 In my childhood, my grandpa used to give me such riddles, sir. 388 00:29:38,375 --> 00:29:39,708 With numbers hidden in it. 389 00:29:39,792 --> 00:29:42,042 There was only one system to decode it. 390 00:29:44,000 --> 00:29:45,167 Katapayadi. 391 00:29:45,958 --> 00:29:47,000 Katapayadi, sir. 392 00:29:47,958 --> 00:29:49,542 Kattappa? What are you saying, bro? 393 00:29:49,625 --> 00:29:51,875 - Translate it in Hindi. - Adi, Katapayadi. 394 00:29:52,000 --> 00:29:52,885 What does it mean? 395 00:29:52,919 --> 00:29:54,958 It's an ancient Indian encoding system. 396 00:29:55,167 --> 00:29:57,625 Numbers are assigned to words and phrases 397 00:29:57,708 --> 00:29:58,833 in order to remember them. 398 00:29:59,000 --> 00:30:00,292 How do we decode it then? 399 00:30:01,375 --> 00:30:02,375 That should be simple. 400 00:30:02,875 --> 00:30:03,792 Actually, it's not simple. 401 00:30:03,875 --> 00:30:04,875 But they made it simple. 402 00:30:05,583 --> 00:30:07,125 Katapayadi has a chart. 403 00:30:07,583 --> 00:30:09,000 Each letter has a corresponding number. 404 00:30:09,167 --> 00:30:10,042 One for Ka. 405 00:30:10,125 --> 00:30:11,208 Two for Kha. 406 00:30:11,750 --> 00:30:13,000 - Oh. - Adi, do one thing. 407 00:30:14,042 --> 00:30:16,083 Find the Katapayadi chart online quickly. 408 00:30:16,417 --> 00:30:17,792 - And tell me the numbers. - All right, bro. 409 00:30:26,792 --> 00:30:27,708 Did you find it, Adi? 410 00:30:27,792 --> 00:30:28,958 Found it. Found it. Got it. 411 00:30:30,000 --> 00:30:31,000 Okay. 412 00:30:32,000 --> 00:30:33,042 Pha-Ga-N. 413 00:30:34,000 --> 00:30:35,250 Pha-Ga-N. 414 00:30:35,333 --> 00:30:38,208 Two. Three. Zero. 415 00:30:40,165 --> 00:30:41,083 Five. 416 00:30:44,875 --> 00:30:46,000 Ka-Na. 417 00:30:46,083 --> 00:30:47,250 One. Five. 418 00:30:48,167 --> 00:30:49,375 Six. 419 00:30:49,667 --> 00:30:50,917 - Okay. - T-T-Ya. 420 00:30:51,292 --> 00:30:52,917 Six. Six. One. 421 00:30:54,792 --> 00:30:56,000 One. Three. 422 00:30:58,763 --> 00:30:59,750 Sha-Ka. 423 00:31:01,417 --> 00:31:02,458 Five. One. 424 00:31:03,958 --> 00:31:05,042 Six. 425 00:31:07,917 --> 00:31:09,625 Pa-Da-Ra-Sha. 426 00:31:10,000 --> 00:31:12,458 One. Nine. Two. Five. 427 00:31:15,375 --> 00:31:17,000 One. Seven. 428 00:31:19,750 --> 00:31:22,042 A-Ka-Va-N. 429 00:31:22,417 --> 00:31:26,292 Zero. One. Four. Zero. 430 00:31:31,583 --> 00:31:32,667 Five. 431 00:31:35,083 --> 00:31:37,042 - Lord Ganpati. - Glory to him. 432 00:31:47,333 --> 00:31:48,458 It's not opening, Ravi. 433 00:31:49,708 --> 00:31:51,000 Try it harder. 434 00:31:52,917 --> 00:31:53,958 Bro. 435 00:32:02,000 --> 00:32:03,042 It's correct. 436 00:32:05,083 --> 00:32:06,458 - What happened? - Now? 437 00:32:11,830 --> 00:32:12,750 Yeah. 438 00:32:12,833 --> 00:32:16,208 In Katapayadi, numbers are written in reverse order. 439 00:32:17,458 --> 00:32:18,542 - Adi. - Bro. 440 00:32:18,625 --> 00:32:19,458 Tell me the numbers in reverse order. 441 00:32:19,625 --> 00:32:20,417 Okay. Okay. Okay. 442 00:32:21,373 --> 00:32:23,375 Five. Seven. 443 00:32:23,958 --> 00:32:25,125 - Seven. - One. 444 00:32:26,000 --> 00:32:27,000 Six. 445 00:32:27,583 --> 00:32:28,417 Three. 446 00:32:29,000 --> 00:32:29,875 One. 447 00:32:29,958 --> 00:32:30,792 One. 448 00:32:30,875 --> 00:32:31,750 Six. 449 00:32:33,000 --> 00:32:34,000 Five. 450 00:32:48,792 --> 00:32:49,958 Oh. 451 00:33:13,000 --> 00:33:14,255 Oh, my God. 452 00:33:18,000 --> 00:33:19,321 Wow! 453 00:33:24,167 --> 00:33:25,370 "IHS." 454 00:33:28,375 --> 00:33:29,333 What does it mean? 455 00:33:29,417 --> 00:33:32,958 Jesus the saviour of all men. In Latin. 456 00:33:35,417 --> 00:33:39,042 Chhatrapati Shivaji Maharaj had some special weapons 457 00:33:39,708 --> 00:33:41,417 made in Spain. 458 00:33:42,583 --> 00:33:44,333 When the weapons would come here, 459 00:33:45,207 --> 00:33:46,667 they would have IHS engraved on them. 460 00:33:48,792 --> 00:33:50,731 You mean to say that this is 461 00:33:50,765 --> 00:33:53,333 Chhatrapati Shivaji Maharaj's dagger. 462 00:33:54,333 --> 00:33:55,333 Yes. 463 00:34:25,042 --> 00:34:27,583 I have seen its replica many times before. 464 00:34:28,708 --> 00:34:30,083 But I am seeing Maharaj's real weapon 465 00:34:31,708 --> 00:34:34,333 for the first time today. 466 00:34:48,000 --> 00:34:49,000 What is this? 467 00:34:55,125 --> 00:34:56,375 I have seen it somewhere. 468 00:35:02,458 --> 00:35:04,292 Sir, what do these symbols mean? 469 00:35:04,583 --> 00:35:07,000 On the right side is Lord Vishnu's Varaha incarnation. 470 00:35:07,247 --> 00:35:08,167 Followed by Lord Ganesha. 471 00:35:08,250 --> 00:35:10,958 Then, Shakti, Durga and Narasimha. 472 00:35:12,125 --> 00:35:13,417 Below that 473 00:35:14,958 --> 00:35:17,833 are the ten incarnations of Lord Vishnu. 474 00:35:19,417 --> 00:35:20,750 But, sir, 475 00:35:21,043 --> 00:35:24,250 what clue are all these gods giving us? 476 00:35:30,375 --> 00:35:32,875 Near Karnataka's Badami caves, 477 00:35:33,790 --> 00:35:36,000 there is Lord Shiva's Bhootnath Temple. 478 00:35:37,667 --> 00:35:39,000 Near that temple... 479 00:35:42,417 --> 00:35:45,833 The same carving on the stone. 480 00:35:51,792 --> 00:35:53,583 This is exactly the same! 481 00:35:55,625 --> 00:35:59,250 It means Badami is your next destination. 482 00:36:00,958 --> 00:36:03,375 Sir, the police are waiting at the main gate. 483 00:36:03,874 --> 00:36:06,167 They are saying that you have called them. 484 00:36:09,667 --> 00:36:12,000 Sir, you called the police. 485 00:36:14,208 --> 00:36:15,250 Sir. 486 00:36:19,625 --> 00:36:20,542 Sir... 487 00:36:20,625 --> 00:36:21,625 I made a mistake. 488 00:36:23,458 --> 00:36:24,792 I am... 489 00:36:25,625 --> 00:36:26,750 I am sorry. 490 00:36:27,458 --> 00:36:31,000 I called the police before hearing you guys out. 491 00:36:33,167 --> 00:36:34,208 I am so sorry. 492 00:36:36,292 --> 00:36:38,333 Sir, I have watched your Shiv Bhushan award video. 493 00:36:39,958 --> 00:36:42,792 Maharaj's biggest heritage, which is invaluable for you. 494 00:36:42,875 --> 00:36:44,000 I know about it. 495 00:36:45,708 --> 00:36:47,833 Chhatrapati Shivaji Maharaj's throne. 496 00:36:49,000 --> 00:36:50,000 Right? 497 00:36:51,083 --> 00:36:52,875 Sir, you must have understood one thing. 498 00:36:53,208 --> 00:36:54,833 We are not doing guesswork. 499 00:36:55,417 --> 00:36:57,000 All our clues are authentic. 500 00:36:58,083 --> 00:37:00,583 If the clues are leading us to a treasure, 501 00:37:01,417 --> 00:37:04,000 don't you think the throne will be there? 502 00:37:06,250 --> 00:37:07,708 Sir, if the police arrest us, 503 00:37:08,583 --> 00:37:11,083 our hunt will be lost in a random police file. 504 00:37:11,708 --> 00:37:14,583 We will lose the golden chance 505 00:37:16,417 --> 00:37:18,333 to restore Maharaj's heritage. 506 00:37:20,583 --> 00:37:21,708 You have to decide, sir. 507 00:37:29,292 --> 00:37:31,000 Perhaps this is what Maharaj wants. 508 00:37:34,000 --> 00:37:35,083 That's why we met. 509 00:37:38,083 --> 00:37:42,417 Only a true Shiledar can lead me to Maharaj's throne. 510 00:37:46,042 --> 00:37:47,083 Shikha. 511 00:37:48,667 --> 00:37:49,583 Yes, sir. 512 00:37:50,042 --> 00:37:51,125 Make the police wait outside. 513 00:37:52,375 --> 00:37:53,833 We have to go somewhere. 514 00:37:56,083 --> 00:37:57,125 Are you ready? 515 00:37:58,375 --> 00:37:59,292 Yes, sir. 516 00:37:59,792 --> 00:38:00,708 Let's go. 517 00:38:11,594 --> 00:38:12,750 What is this? 518 00:38:13,417 --> 00:38:15,792 I suggest let's become a historian like him. 519 00:38:16,208 --> 00:38:17,109 Sit in the car. 520 00:38:18,000 --> 00:38:19,000 Quick. 521 00:38:41,375 --> 00:38:42,750 Thank you, sir. 522 00:38:42,833 --> 00:38:44,000 For doing all this for us. 523 00:38:44,458 --> 00:38:47,750 I hope I am not making a mistake by taking this risk. 524 00:38:48,000 --> 00:38:50,099 Trust me. You won't regret it, sir. 525 00:38:51,125 --> 00:38:52,481 Get in. Get in. 526 00:39:13,292 --> 00:39:14,833 Sir is telling you. You will have to let us go. 527 00:39:14,917 --> 00:39:16,250 Sir, I cannot let you go. Please understand. 528 00:39:16,333 --> 00:39:17,500 You are stopping the police. 529 00:39:17,875 --> 00:39:19,000 You could be punished for this. 530 00:39:19,333 --> 00:39:21,042 There are three dangerous criminals inside! 34768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.