Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,208 --> 00:00:54,417
Carefully. Carefully.
2
00:00:54,583 --> 00:00:55,750
Take care of the bag.
3
00:01:22,333 --> 00:01:24,042
I think there are three parts
4
00:01:25,042 --> 00:01:26,583
of the treasure's key.
5
00:01:27,875 --> 00:01:29,042
You found one from
6
00:01:29,792 --> 00:01:32,000
Dixit sir's chamber.
The second one was
7
00:01:32,583 --> 00:01:34,125
with your father.
Perhaps now it's with
8
00:01:34,667 --> 00:01:36,000
his murderer.
9
00:01:36,333 --> 00:01:37,417
And the third part?
10
00:01:39,000 --> 00:01:40,875
And the third...
11
00:01:41,208 --> 00:01:42,750
If there are three parts of the key,
12
00:01:45,333 --> 00:01:46,875
which lock's key is this?
13
00:01:47,833 --> 00:01:50,208
Dixit sir might have said something
14
00:01:50,542 --> 00:01:51,875
when he spoke to you.
15
00:01:53,875 --> 00:01:55,000
Nothing...
16
00:01:55,667 --> 00:01:57,958
Doctor, your book.
17
00:02:08,667 --> 00:02:11,375
When I met Dixit sir that night,
he gave me this diary.
18
00:02:14,333 --> 00:02:16,833
Dixit sir won't give you anything
without a reason.
19
00:02:19,958 --> 00:02:22,000
Don't you think
the binding is different?
20
00:02:22,833 --> 00:02:24,667
When I was pursuing archaeology,
21
00:02:24,875 --> 00:02:26,958
I saw many such books.
22
00:02:28,792 --> 00:02:30,250
Hold on. Hold on.
23
00:02:41,667 --> 00:02:43,125
Carefully.
24
00:03:55,042 --> 00:03:56,458
- Patil.
- Yes, sir.
25
00:03:56,750 --> 00:03:58,333
Go and check the CCTV camera.
26
00:03:58,667 --> 00:03:59,708
Yes, sir.
27
00:04:33,792 --> 00:04:35,125
Oh, man!
28
00:04:46,417 --> 00:04:48,792
Sir, I checked the CCTV footage.
29
00:04:49,083 --> 00:04:51,333
All three of them have gone
to Mumbai by bus.
30
00:04:51,625 --> 00:04:54,333
I have sent the details
to the control room, sir.
31
00:04:58,250 --> 00:05:01,167
- We are keeping an eye on them.
- Hmm.
32
00:05:01,750 --> 00:05:03,583
Somebody else is also keeping
a watch on them.
33
00:05:04,458 --> 00:05:05,792
Interesting.
34
00:05:06,625 --> 00:05:08,167
Sir, I believe
35
00:05:09,125 --> 00:05:12,000
Dr. Ravi might be speaking
the truth.
36
00:05:13,708 --> 00:05:15,042
It's possible.
37
00:05:15,792 --> 00:05:17,458
If he is speaking the truth,
38
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
why did he return
to the crime scene?
39
00:05:20,500 --> 00:05:22,000
Hmm.
40
00:05:22,292 --> 00:05:23,667
This case...
41
00:05:26,042 --> 00:05:28,167
is as straight as that Jalebi.
42
00:05:33,833 --> 00:05:35,042
- Patil.
- Hmm.
43
00:05:36,167 --> 00:05:37,708
Pack some Jalebis.
44
00:05:38,458 --> 00:05:39,833
We are going to Mumbai.
45
00:05:40,042 --> 00:05:41,083
Yes.
46
00:05:41,292 --> 00:05:42,375
Go.
47
00:05:52,667 --> 00:05:53,833
Wow!
48
00:05:54,375 --> 00:05:57,625
Arabian Sea and Bombay Harbour.
49
00:05:58,125 --> 00:06:00,000
- Full vintage vibe, sir.
- Yes.
50
00:06:00,458 --> 00:06:02,083
This is the map of Bombay
dating back to 1930.
51
00:06:03,333 --> 00:06:05,083
The road map of Bombay.
52
00:06:05,167 --> 00:06:08,417
But on the map the roads are wrong.
53
00:06:10,000 --> 00:06:11,750
Such roads don't exist
in Mumbai anymore.
54
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
Mr. Prashik,
55
00:06:15,333 --> 00:06:16,708
this is not Bombay's road map.
56
00:06:17,083 --> 00:06:18,125
- Then?
- What?
57
00:06:19,042 --> 00:06:20,333
I think this
58
00:06:21,125 --> 00:06:23,250
could be a network
of underground pipelines
59
00:06:23,333 --> 00:06:24,833
built during the British era.
60
00:06:26,000 --> 00:06:27,500
- See.
- Underground pipelines.
61
00:06:27,583 --> 00:06:29,458
- These dark ones, bro?
- Yes. That's the one.
62
00:06:29,833 --> 00:06:31,042
Yes. It's possible.
63
00:06:32,083 --> 00:06:34,625
Even today underground pipelines
64
00:06:35,125 --> 00:06:37,375
belonging to that era are used
in South Mumbai.
65
00:06:37,750 --> 00:06:39,042
Underground pipelines?
66
00:06:40,583 --> 00:06:43,583
What better place to hide something?
67
00:06:43,833 --> 00:06:45,042
Yes.
68
00:06:46,083 --> 00:06:47,417
So according to the map,
69
00:06:47,750 --> 00:06:50,042
four monuments were built
by the British.
70
00:06:50,667 --> 00:06:52,708
- The Gateway of India.
- Hmm.
71
00:06:52,792 --> 00:06:55,750
The General Post Office.
Victoria Terminus or CST.
72
00:06:56,042 --> 00:06:58,042
And Government House,
which means Raj Bhavan.
73
00:06:58,417 --> 00:07:01,625
The pipeline connects
all these four monuments.
74
00:07:02,042 --> 00:07:04,375
This means our clue is
75
00:07:05,042 --> 00:07:06,417
somewhere here, amidst them.
76
00:07:07,250 --> 00:07:10,042
It will take us our entire life
to comb this area.
77
00:07:10,458 --> 00:07:11,667
Look at this.
78
00:07:16,333 --> 00:07:17,292
What happened, bro?
79
00:07:19,667 --> 00:07:22,042
This map has the seal of
King Edward VII.
80
00:07:23,083 --> 00:07:24,000
Isn't it strange?
81
00:07:24,792 --> 00:07:25,917
- What do you mean?
- Why?
82
00:07:28,083 --> 00:07:30,583
I mean King Edward VII
83
00:07:31,083 --> 00:07:32,583
died before World War I.
84
00:07:32,750 --> 00:07:34,208
And this map has
the Gateway of India,
85
00:07:34,833 --> 00:07:36,583
which was built in 1924.
86
00:07:37,042 --> 00:07:41,083
But still, the map has the seal of
King Edward VII.
87
00:07:41,958 --> 00:07:44,000
There must be some connection.
88
00:07:46,958 --> 00:07:48,125
Guys, I got it.
89
00:07:49,208 --> 00:07:52,750
When King Edward was
the Prince of Wales,
90
00:07:53,042 --> 00:07:54,875
where could he have stayed
when he came to India?
91
00:07:55,042 --> 00:07:56,750
- Where?
- You tell me.
92
00:07:57,000 --> 00:07:59,250
Come on, guys. Where will
the Prince of Wales stay in India?
93
00:08:02,208 --> 00:08:03,875
Raj Bhavan. Government House.
94
00:08:05,042 --> 00:08:06,042
Raj Bhavan.
95
00:08:07,000 --> 00:08:10,125
Are the map's clues indicating
that we should go to Raj Bhavan?
96
00:08:10,208 --> 00:08:11,292
That's what I am saying.
97
00:08:11,625 --> 00:08:12,833
Raj Bhavan it is.
98
00:08:13,042 --> 00:08:15,125
But Raj Bhavan belongs
to the British era.
99
00:08:15,417 --> 00:08:17,125
What connection can it have
with the Marathas?
100
00:08:17,208 --> 00:08:19,708
We will go there
and find out the connection.
101
00:08:20,000 --> 00:08:21,083
What do you mean
by "we will go there and see"?
102
00:08:21,167 --> 00:08:22,583
Is it a public park?
103
00:08:23,042 --> 00:08:25,333
- But, sir, we will have to go.
- How will we go inside?
104
00:08:26,500 --> 00:08:28,000
Tomorrow there is an event
in Raj Bhavan.
105
00:08:29,042 --> 00:08:30,792
The celebration of
Indian folk dance.
106
00:08:31,708 --> 00:08:35,042
What if we gain entrance under
the pretext of attending the event?
107
00:08:36,208 --> 00:08:39,708
We will have to use such
a pretext that will--
108
00:08:39,792 --> 00:08:41,000
I can help.
109
00:08:43,292 --> 00:08:45,167
I was the
High Court Judge's assistant.
110
00:08:45,833 --> 00:08:48,083
Dixit sir had
many high-profile clients.
111
00:08:48,458 --> 00:08:50,667
I am sure
someone will give us passes.
112
00:08:51,000 --> 00:08:51,958
Superb.
113
00:08:52,000 --> 00:08:54,417
But, Ravi, if we are caught...
114
00:08:55,083 --> 00:08:56,250
We will be labelled as terrorists.
115
00:08:56,458 --> 00:08:58,042
What do you mean?
116
00:08:58,708 --> 00:09:00,000
I mean terrorists.
117
00:09:05,167 --> 00:09:06,375
Raj Bhavan.
118
00:09:30,333 --> 00:09:32,792
Adi, if anything happens, inform me.
119
00:09:35,958 --> 00:09:37,000
Careful, bro.
120
00:10:00,167 --> 00:10:01,333
Hold on, ma'am.
121
00:10:19,458 --> 00:10:21,333
- He's back.
- All of you may go.
122
00:10:23,792 --> 00:10:24,875
Thank you.
123
00:10:26,042 --> 00:10:27,125
This way.
124
00:11:38,292 --> 00:11:41,000
Adi, we have come inside. Now?
125
00:11:41,042 --> 00:11:43,042
Perfect.
Bro, listen to me carefully.
126
00:11:43,125 --> 00:11:44,333
As per the map,
127
00:11:44,708 --> 00:11:46,417
Governor's Hall will be
right in front.
128
00:11:46,583 --> 00:11:48,750
You have to cross it and go behind.
129
00:11:48,833 --> 00:11:50,125
That's where King Edward
used to stay.
130
00:11:50,208 --> 00:11:51,042
The backside.
131
00:11:57,417 --> 00:11:58,625
Shut the door.
132
00:12:01,083 --> 00:12:02,833
Adi, next?
133
00:12:03,708 --> 00:12:04,708
Next.
134
00:12:05,333 --> 00:12:07,000
Next? Bro, hold on. Hold on.
135
00:12:10,875 --> 00:12:12,167
Bro, next...
136
00:12:20,667 --> 00:12:22,708
Bro, there are no images
or references.
137
00:12:22,792 --> 00:12:24,667
I think it must be a secure zone.
138
00:12:25,083 --> 00:12:26,250
There is no information online.
139
00:12:28,417 --> 00:12:29,458
Did he say something?
140
00:12:30,208 --> 00:12:31,458
There is no information
about the next section.
141
00:12:32,417 --> 00:12:33,417
We will have to find it.
142
00:12:49,583 --> 00:12:51,042
Mr. Prashik. Priyal.
143
00:12:52,042 --> 00:12:53,125
Here.
144
00:12:57,333 --> 00:12:58,792
- Found something?
- Look.
145
00:12:59,208 --> 00:13:00,250
Priyal.
146
00:13:00,333 --> 00:13:02,833
This is Maratha Shiledars'
connection with Raj Bhavan.
147
00:13:03,708 --> 00:13:05,208
Look at this.
Look.
148
00:13:08,792 --> 00:13:10,042
Dr. Sardeshmukh.
149
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
It means he was also a Shiledar.
150
00:13:15,042 --> 00:13:18,667
Adi, get me all the information about
1962's governor Dr. Sardeshmukh.
151
00:13:18,750 --> 00:13:20,083
- Quickly.
- Copy.
152
00:13:26,208 --> 00:13:28,708
When they come,
address and...
153
00:13:32,125 --> 00:13:34,000
- Bro, I found something.
- Yes, Adi. Tell me.
154
00:13:34,083 --> 00:13:35,750
During his time,
155
00:13:35,833 --> 00:13:37,792
Dr. Sardeshmukh had renovated
Raj Bhavan's library.
156
00:13:37,875 --> 00:13:41,250
Since then, the library
is called Dr. Sardeshmukh Library.
157
00:13:41,333 --> 00:13:42,583
In the west wing.
158
00:13:43,000 --> 00:13:44,042
Hold on.
159
00:13:44,750 --> 00:13:48,042
As per the map, the underground
pipeline's exit is towards the west.
160
00:13:48,250 --> 00:13:50,417
- Correct.
- The library is in the west.
161
00:13:52,042 --> 00:13:52,800
Well done, Adi.
162
00:13:53,110 --> 00:13:55,192
Thanks, bro.
163
00:13:55,375 --> 00:13:57,375
Found it.
Sardeshmukh Library.
164
00:13:57,458 --> 00:13:58,750
In the west wing.
165
00:13:59,708 --> 00:14:00,875
Follow me.
166
00:14:16,792 --> 00:14:19,625
There is a civilian activity
in the west wing. Please check.
167
00:14:19,833 --> 00:14:22,875
There is a civilian activity
in the west wing. Please check.
168
00:14:23,083 --> 00:14:24,708
Okay. I will check.
169
00:14:30,417 --> 00:14:32,000
- Adi.
- Yes, bro.
170
00:14:32,083 --> 00:14:34,417
We have reached the west wing.
Where do we have to go next?
171
00:14:34,667 --> 00:14:36,000
Next?
172
00:14:36,292 --> 00:14:37,292
Bro, right corridor.
173
00:14:37,375 --> 00:14:39,042
I am sure
that's where the library is.
174
00:14:51,250 --> 00:14:52,625
This is it. Come.
175
00:15:02,167 --> 00:15:03,208
Madam!
176
00:15:18,750 --> 00:15:20,000
What are you doing here, madam?
177
00:15:20,708 --> 00:15:24,417
Where is the cultural event?
I am unable to find Darbar Hall.
178
00:15:24,583 --> 00:15:26,750
Madam,
nobody is allowed to come here.
179
00:15:27,000 --> 00:15:28,125
- Oh!
- Let's go.
180
00:15:28,333 --> 00:15:29,792
- Yes.
- Let's go!
181
00:15:41,000 --> 00:15:43,208
The underground pipeline might
be underneath this room.
182
00:15:44,333 --> 00:15:46,042
But I cannot see an opening.
183
00:15:47,333 --> 00:15:49,375
- Where do we look for it?
- Dr. Sardeshmukh Museum.
184
00:15:50,292 --> 00:15:51,750
- Ravi?
- Yes.
185
00:15:51,958 --> 00:15:52,958
Let's go.
186
00:16:38,840 --> 00:16:39,840
YOUR WEALTH IS LIKE THE SUN,
EQUAL TO THE IDOL OF LOVE.
187
00:16:39,960 --> 00:16:41,600
BUT THE VOW OF TULSI
ON EKADASHI IS BEYOND IT.
188
00:16:46,042 --> 00:16:49,000
All the artists who performed here,
189
00:16:49,083 --> 00:16:51,333
their commitment towards their art
190
00:16:52,042 --> 00:16:53,625
is commendable.
191
00:16:55,708 --> 00:16:58,708
I also believe that
commitment is an act,
192
00:16:59,000 --> 00:17:00,125
not just a word.
193
00:17:05,667 --> 00:17:06,792
- Mr. Prashik.
- Yes.
194
00:17:10,167 --> 00:17:11,208
See this.
195
00:17:12,208 --> 00:17:15,208
"Your wealth is like the sun,
equal to the idol of love.
196
00:17:15,667 --> 00:17:18,417
"But the vow of Tulsi
on Ekadashi is beyond it."
197
00:17:19,083 --> 00:17:20,667
Mr. Prashik, I have heard a story.
198
00:17:20,750 --> 00:17:23,042
About Chhatrapati Shivaji Maharaj
and Saint Tukaram.
199
00:17:23,583 --> 00:17:26,458
When Maharaj gave Saint Tukaram
many precious gifts,
200
00:17:26,708 --> 00:17:30,000
Saint Tukaram uttered this verse.
201
00:17:30,292 --> 00:17:32,000
- True.
- For Saint Tukaram
202
00:17:32,083 --> 00:17:33,417
soil and gold are the same.
203
00:17:33,875 --> 00:17:36,667
Maharaj was so inspired by his words
204
00:17:37,125 --> 00:17:39,750
that he expressed his desire
to adopt the religious path.
205
00:17:40,333 --> 00:17:42,000
But Saint Tukaram told him that,
206
00:17:42,417 --> 00:17:44,708
a Kshatriya's duty
is to protect his subjects.
207
00:17:44,875 --> 00:17:46,833
And your duty is your faith.
208
00:17:47,833 --> 00:17:52,000
The way a Shiledar's duty
is to protect the treasure.
209
00:17:52,292 --> 00:17:53,667
Absolutely.
210
00:17:57,333 --> 00:18:00,875
Maybe that's why Governor Sardeshmukh
is pointing us towards that door.
211
00:18:01,625 --> 00:18:02,708
Let's go.
212
00:18:13,458 --> 00:18:15,250
- It is the same symbol.
- Yes.
213
00:18:50,542 --> 00:18:51,625
Unity.
214
00:18:51,708 --> 00:18:52,708
Unity.
215
00:18:55,542 --> 00:18:56,833
- Mr. Prashik.
- Yes.
216
00:18:57,000 --> 00:18:58,250
Two people were needed
at the chamber.
217
00:18:58,333 --> 00:18:59,333
Two people?
218
00:18:59,417 --> 00:19:01,083
We will pull out
both the swords together.
219
00:19:02,625 --> 00:19:03,875
You pull out the other sword.
220
00:19:04,167 --> 00:19:05,167
On the count of three.
221
00:19:06,042 --> 00:19:07,167
Three.
222
00:19:07,750 --> 00:19:09,000
Two.
223
00:19:09,167 --> 00:19:10,417
One.
224
00:19:20,792 --> 00:19:22,000
Yes!
225
00:19:31,875 --> 00:19:32,833
Carefully.
226
00:19:33,125 --> 00:19:34,083
Adi,
227
00:19:34,333 --> 00:19:35,750
I think
we have found the pipeline route.
228
00:19:36,042 --> 00:19:37,042
Yes.
229
00:19:38,833 --> 00:19:39,792
Slowly.
230
00:19:41,375 --> 00:19:42,333
Adi, do one thing.
231
00:19:42,417 --> 00:19:44,167
- Adi.
- Yes, bro. Tell me.
232
00:19:44,250 --> 00:19:45,083
Hello.
233
00:19:45,167 --> 00:19:46,917
- Adi.
- Hello. Hello.
234
00:19:47,292 --> 00:19:48,667
Bro, your voice is breaking. Hello.
235
00:19:48,792 --> 00:19:49,667
Hello.
236
00:19:49,750 --> 00:19:50,917
Adi.
237
00:20:13,208 --> 00:20:15,083
I thought it was a pipeline.
238
00:20:16,167 --> 00:20:17,625
But this is an underground tunnel.
239
00:20:37,208 --> 00:20:38,250
The tunnels.
240
00:20:39,250 --> 00:20:40,750
I had read about these tunnels.
241
00:20:41,333 --> 00:20:43,150
After the World War,
the Britishers built
242
00:20:43,184 --> 00:20:45,000
many such tunnels
for emergency exits.
243
00:20:47,458 --> 00:20:48,708
Here it is.
244
00:20:52,083 --> 00:20:53,583
The emergency exit.
245
00:20:54,458 --> 00:20:56,000
This is so fascinating.
246
00:21:06,708 --> 00:21:09,250
Now I understood
why the Shiledars are what they are.
247
00:21:09,833 --> 00:21:13,208
There can't be any place better
than this to hide something.
248
00:22:28,458 --> 00:22:29,583
Pull.
249
00:22:38,120 --> 00:22:41,220
Shit!
250
00:22:55,000 --> 00:22:56,750
I have come to check the CCTV.
It's urgent.
251
00:22:57,083 --> 00:22:58,167
You can confirm.
252
00:23:00,792 --> 00:23:03,083
Yes. Let him go in.
He has got permission.
253
00:23:05,167 --> 00:23:06,542
You can go.
254
00:23:19,875 --> 00:23:21,333
Bro, pick up the phone.
255
00:23:30,042 --> 00:23:32,208
I am sure the room
has been specially designed.
256
00:23:32,583 --> 00:23:34,250
There is no source of ventilation.
257
00:23:35,750 --> 00:23:37,125
This is a vacuum chamber.
258
00:23:37,458 --> 00:23:39,083
We will have to be real quick.
259
00:24:01,542 --> 00:24:02,917
- Mr. Prashik.
- Yes.
260
00:24:04,167 --> 00:24:05,417
The symbol of the Shiledars.
261
00:24:08,583 --> 00:24:10,708
Each brick has a sword
and shield symbol.
262
00:24:11,417 --> 00:24:14,417
When Governor Sardeshmukh
renovated the library,
263
00:24:15,042 --> 00:24:16,417
that's when the room
must have been built.
264
00:24:18,625 --> 00:24:20,042
I am sure the clue is here.
265
00:24:22,083 --> 00:24:23,250
Mr. Prashik.
266
00:24:24,042 --> 00:24:25,167
- Are you fine?
- I am fine.
267
00:24:26,042 --> 00:24:27,458
The clue must be in this room.
268
00:24:57,000 --> 00:24:58,250
There is only a sword here.
269
00:25:16,333 --> 00:25:18,167
- Mr. Prashik.
- Yes.
270
00:25:21,333 --> 00:25:22,333
Mr. Prashik.
271
00:25:24,167 --> 00:25:26,750
- Are you fine?
- Breathing issue. Otherwise, I am fine.
272
00:25:26,833 --> 00:25:28,000
Okay. Listen to me.
273
00:25:28,292 --> 00:25:29,417
Just calm down.
274
00:25:30,208 --> 00:25:32,292
Okay?
Breathe slowly.
275
00:25:33,750 --> 00:25:34,750
Okay?
276
00:25:39,333 --> 00:25:40,625
Mr. Prashik.
277
00:25:41,292 --> 00:25:42,292
Shield.
278
00:25:43,000 --> 00:25:44,042
Shield.
279
00:25:46,792 --> 00:25:47,792
The shield is here.
280
00:25:48,208 --> 00:25:49,708
And the sword is there.
It means...
281
00:25:50,792 --> 00:25:51,833
You had said
282
00:25:52,333 --> 00:25:53,583
that two people will be needed.
283
00:25:53,667 --> 00:25:55,000
Correct. Correct.
284
00:26:00,833 --> 00:26:01,875
Three.
285
00:26:02,625 --> 00:26:03,750
Two.
286
00:26:04,000 --> 00:26:05,000
One.
287
00:26:05,125 --> 00:26:06,042
Go!
288
00:26:19,167 --> 00:26:20,000
Remove it.
289
00:26:30,458 --> 00:26:32,000
Keep it down.
290
00:26:51,000 --> 00:26:52,167
This is...
291
00:26:53,667 --> 00:26:55,167
Something has been written
in Modi script.
292
00:26:55,875 --> 00:26:57,333
It's an ancient Marathi script that--
293
00:26:57,417 --> 00:26:59,583
It was used during
Chhatrapati Shivaji Maharaj's time.
294
00:26:59,667 --> 00:27:00,708
Yes.
295
00:27:01,333 --> 00:27:03,417
Which means,
if we read what's written,
296
00:27:04,417 --> 00:27:05,833
we might be able to open it.
297
00:27:06,000 --> 00:27:07,125
Absolutely. Absolutely.
298
00:27:08,042 --> 00:27:09,208
Come on, Ravi.
299
00:27:09,667 --> 00:27:11,000
Let's leave now.
300
00:27:11,333 --> 00:27:13,000
Wonder what's going on upstairs.
301
00:27:13,417 --> 00:27:15,625
We haven't been in touch with them
for a long time.
302
00:27:16,000 --> 00:27:17,417
- Correct.
- Let's go.
303
00:27:26,542 --> 00:27:27,667
Wait!
304
00:27:30,000 --> 00:27:32,042
I have been searching
for you for many years.
305
00:27:32,125 --> 00:27:34,167
It's good I found you.
306
00:27:35,917 --> 00:27:38,292
Whatever he is holding,
give it to me.
307
00:27:39,333 --> 00:27:41,583
Or else, I will do to you
308
00:27:42,042 --> 00:27:43,917
what I did to your wife.
309
00:27:48,417 --> 00:27:50,417
Hey!
310
00:30:03,083 --> 00:30:04,583
We should leave.
311
00:30:07,000 --> 00:30:08,250
Mr. Prashik.
312
00:30:09,083 --> 00:30:10,458
Mr. Prashik.
313
00:30:12,167 --> 00:30:14,333
We don't have time.
We should leave.
314
00:30:15,833 --> 00:30:18,792
We cannot go out in this condition.
315
00:30:19,917 --> 00:30:21,333
There will be people upstairs.
316
00:30:23,333 --> 00:30:25,000
The tunnel leads to the sea.
317
00:30:25,292 --> 00:30:26,750
Emergency exit.
318
00:30:27,000 --> 00:30:28,167
Let's leave from here.
319
00:30:29,042 --> 00:30:30,250
Come on.
320
00:30:32,125 --> 00:30:33,208
Come on. Let's go.
321
00:30:44,000 --> 00:30:45,833
Maybe
this will help to open it.
322
00:30:50,125 --> 00:30:52,375
Doctor, won't you take her?
323
00:30:53,250 --> 00:30:54,292
Huh?
324
00:30:54,750 --> 00:30:55,833
Governor?
325
00:30:56,208 --> 00:30:58,208
I have been in Raj Bhavan
for the past one year.
326
00:30:59,208 --> 00:31:01,333
And nobody knew about this tunnel.
327
00:31:02,833 --> 00:31:03,917
You toiled.
328
00:31:05,000 --> 00:31:06,083
And I will reap the reward.
329
00:31:07,500 --> 00:31:08,958
Give me what you are holding.
330
00:31:10,000 --> 00:31:11,292
And take her.
331
00:31:17,583 --> 00:31:19,250
The treasure you are looking for
332
00:31:19,625 --> 00:31:21,208
belongs to my ancestors.
It belongs to me!
333
00:31:22,000 --> 00:31:23,583
That's why I killed the judge.
334
00:31:24,583 --> 00:31:25,792
He killed Dixit sir.
335
00:31:25,958 --> 00:31:27,000
Yes.
336
00:31:27,333 --> 00:31:28,750
Now it's her turn.
337
00:31:29,000 --> 00:31:30,208
Give me what you are holding.
338
00:31:30,292 --> 00:31:31,375
Or else, she will die.
339
00:31:31,917 --> 00:31:33,292
And you will escape
after doing all this.
340
00:31:34,083 --> 00:31:37,000
A sitting governor is behind all this.
You think people won't find out.
341
00:31:37,208 --> 00:31:38,833
People listen to their rulers.
342
00:31:39,042 --> 00:31:41,125
They will believe
whatever I tell them.
343
00:31:41,583 --> 00:31:42,792
Give it to me.
344
00:31:42,875 --> 00:31:44,583
I am warning you.
I will kill her.
345
00:31:44,667 --> 00:31:46,208
No.
I am giving it.
346
00:31:47,125 --> 00:31:49,042
- I am giving it.
- Hey! Ravi, what are you doing?
347
00:31:49,417 --> 00:31:50,958
Mr. Prashik, we will have to give it.
348
00:31:51,000 --> 00:31:52,042
No, Ravi. Don't give it.
349
00:31:52,125 --> 00:31:53,917
- We don't have an option.
- No, Ravi!
350
00:31:54,000 --> 00:31:55,000
- Mr. Prashik--
- I'll kill her!
351
00:31:55,083 --> 00:31:56,083
- No.
- Ravi, don't give it.
352
00:31:56,167 --> 00:31:57,000
Hey!
353
00:31:59,000 --> 00:31:59,917
Mr. Prashik.
354
00:32:00,625 --> 00:32:02,292
- Hey!
- No, wait.
355
00:32:02,375 --> 00:32:04,708
- I am giving it.
- Shall I kill her?
356
00:32:04,833 --> 00:32:06,042
Here. I am giving it.
357
00:32:06,250 --> 00:32:07,583
Please don't shoot.
358
00:32:08,500 --> 00:32:09,417
Don't shoot.
359
00:32:09,500 --> 00:32:10,625
Here.
360
00:32:18,708 --> 00:32:19,917
Mr. Prashik.
361
00:32:27,000 --> 00:32:28,250
- Here.
- Come on.
362
00:32:28,333 --> 00:32:30,083
- Come on, Prashik.
- Let's go.
363
00:32:30,167 --> 00:32:31,917
Your life is precious.
364
00:32:32,000 --> 00:32:34,125
You are a Shiledar.
Fulfil your duty.
365
00:32:34,750 --> 00:32:37,000
Let me fulfil my duty.
366
00:32:45,375 --> 00:32:49,000
Ravi, the door is closing.
Run quickly!
367
00:32:49,250 --> 00:32:51,125
We have to go, Ravi. Let's go.
368
00:32:51,208 --> 00:32:53,583
We have to go, Ravi.
We have to go.
23307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.