Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,333 --> 00:00:18,917
Here you came in.
2
00:00:18,960 --> 00:00:19,760
BISHWAJIT MITRA
3
00:00:23,833 --> 00:00:24,792
And here...
4
00:00:26,667 --> 00:00:28,000
You came out.
5
00:00:31,375 --> 00:00:32,417
But where are those two people?
6
00:00:33,875 --> 00:00:34,875
The electricians.
7
00:00:35,417 --> 00:00:36,458
Electricians?
8
00:00:36,875 --> 00:00:39,708
When I was in the chamber,
two electricians came there, sir.
9
00:00:40,042 --> 00:00:41,917
They were still there when I left.
10
00:00:42,625 --> 00:00:43,417
- Apparently...
- Hey.
11
00:00:43,542 --> 00:00:44,875
...they came to check
some short-circuit.
12
00:00:45,042 --> 00:00:46,125
Their footage is missing, sir.
13
00:00:46,792 --> 00:00:49,208
We would have got their footage
if they had been there.
14
00:00:49,417 --> 00:00:51,625
That's what I am saying, sir.
They are not there.
15
00:00:51,833 --> 00:00:52,875
Confess.
16
00:00:53,458 --> 00:00:54,667
Did you kill him and then hang him?
17
00:00:55,292 --> 00:00:56,375
Or did you hang him and kill him?
18
00:00:56,458 --> 00:00:57,583
Sir, please believe me.
19
00:00:57,667 --> 00:00:58,833
- The footage is missing.
- Priyal Deshpande.
20
00:00:58,917 --> 00:00:59,917
Dixit sir's assistant.
21
00:01:00,000 --> 00:01:01,583
I got a call
from the police station.
22
00:01:02,625 --> 00:01:03,625
Do you know him?
23
00:01:03,958 --> 00:01:05,875
Of course.
Dr. Ravi Bhatt.
24
00:01:06,083 --> 00:01:07,083
What is he doing here?
25
00:01:07,167 --> 00:01:09,875
He was the last person
to meet Justice Dixit.
26
00:01:10,292 --> 00:01:12,042
He entered the chamber at 8 o'clock.
27
00:01:12,583 --> 00:01:13,708
And he came out at 9 o'clock.
28
00:01:14,708 --> 00:01:18,042
Nobody else went in or came out.
29
00:01:18,792 --> 00:01:21,000
CCTV evidence clearly states
30
00:01:21,042 --> 00:01:22,125
that he has committed the murder.
31
00:01:22,208 --> 00:01:23,667
- What?
- Sir, hold on.
32
00:01:24,125 --> 00:01:26,750
If you believe that
I killed Dixit sir at 9 o'clock
33
00:01:26,833 --> 00:01:28,042
and came out of his chamber,
34
00:01:28,708 --> 00:01:29,792
then, sir,
35
00:01:30,917 --> 00:01:34,292
how can Dixit sir send me
this message at 9:30?
36
00:01:35,042 --> 00:01:36,375
- It's a lie.
- What?
37
00:01:36,583 --> 00:01:37,542
It's a lie.
38
00:01:37,750 --> 00:01:40,000
- Sir--
- He has sent the message.
39
00:01:40,083 --> 00:01:41,875
Sir, what are you saying?
40
00:01:42,042 --> 00:01:43,083
Sir, look.
41
00:01:43,167 --> 00:01:45,458
First of all,
my brother never speaks lies.
42
00:01:45,792 --> 00:01:50,000
Secondly, my brother was
in the hotel room with me at 9:30.
43
00:01:50,042 --> 00:01:51,375
- Sir, you--
- No. No.
44
00:01:52,208 --> 00:01:53,208
Fine.
45
00:01:54,000 --> 00:01:56,167
- Sir, you don't trust us.
- No.
46
00:01:56,250 --> 00:01:58,042
You don't trust us.
Do one thing.
47
00:01:58,125 --> 00:02:01,000
Check the geolocation of my brother's
phone and Dixit sir's phone.
48
00:02:01,417 --> 00:02:03,875
If my brother's location shows a hotel
and Dixit sir's location shows court,
49
00:02:03,958 --> 00:02:05,083
it's crystal clear, sir.
50
00:02:05,167 --> 00:02:07,042
He was alive till 9:30.
51
00:02:08,875 --> 00:02:09,958
Exactly, sir.
52
00:02:11,750 --> 00:02:12,792
- Patil.
- Sir.
53
00:02:17,042 --> 00:02:18,042
Amazing, sir.
54
00:02:18,375 --> 00:02:20,208
You solved the case in eight hours.
55
00:02:21,708 --> 00:02:23,083
No post-mortem report.
56
00:02:23,708 --> 00:02:25,375
No prima facie evidence.
57
00:02:25,833 --> 00:02:27,042
No motive.
58
00:02:28,417 --> 00:02:31,000
Only CCTV footage.
59
00:02:31,667 --> 00:02:33,125
Which can be tampered too.
60
00:02:34,333 --> 00:02:35,708
Is this your evidence?
61
00:02:36,083 --> 00:02:37,083
Really?
62
00:02:38,000 --> 00:02:39,833
Circumstantial evidence, madam.
63
00:02:41,083 --> 00:02:42,375
In that case, sir,
64
00:02:42,792 --> 00:02:44,917
under section 330 and 331,
65
00:02:45,000 --> 00:02:46,750
you cannot even talk to him.
66
00:02:47,042 --> 00:02:48,667
Leave alone interrogate him.
67
00:02:49,292 --> 00:02:50,792
You must be a lawyer in the court.
68
00:02:51,458 --> 00:02:53,958
But the police station's
working system is different.
69
00:02:54,542 --> 00:02:55,833
So bring strong evidence
that works.
70
00:02:56,458 --> 00:02:57,542
And then arrest him.
71
00:02:58,167 --> 00:02:59,625
He can leave now, can't he?
72
00:03:09,000 --> 00:03:10,875
Both of them are
now your responsibility.
73
00:03:12,042 --> 00:03:13,250
As a witness and lawyer,
74
00:03:14,208 --> 00:03:15,292
sign here.
75
00:03:21,250 --> 00:03:23,000
If you cross the city limits,
76
00:03:24,792 --> 00:03:26,417
I will follow my working system.
77
00:03:31,625 --> 00:03:32,625
Thank you.
78
00:03:35,458 --> 00:03:36,667
Hi, sir.
79
00:03:39,250 --> 00:03:41,792
Bro, what is going on?
80
00:03:42,125 --> 00:03:43,125
Something is fishy, Adi.
81
00:03:44,042 --> 00:03:45,375
It's a major conspiracy.
82
00:03:46,708 --> 00:03:49,042
An entire section of CCTV footage
was missing.
83
00:03:50,833 --> 00:03:52,000
I am damn sure that the two guys
84
00:03:52,083 --> 00:03:53,333
who came to the chamber last night
are behind all this.
85
00:03:54,042 --> 00:03:55,042
But, bro...
86
00:03:57,708 --> 00:03:58,750
Thanks, Priyal.
87
00:03:59,542 --> 00:04:00,833
I am really sorry for your loss.
88
00:04:02,250 --> 00:04:03,917
Ravi, I don't understand something.
89
00:04:04,458 --> 00:04:06,708
Dixit sir had only six months left.
90
00:04:07,792 --> 00:04:10,000
Why would anybody kill him?
91
00:04:10,625 --> 00:04:11,917
- What do you mean by six months?
- What?
92
00:04:14,125 --> 00:04:16,042
He had stage four cancer.
93
00:04:16,125 --> 00:04:17,542
He was suffering.
94
00:04:19,417 --> 00:04:20,667
No wonder.
95
00:04:21,583 --> 00:04:23,792
That's why he wanted to
meet me urgently.
96
00:04:24,958 --> 00:04:26,417
What did both of you talk about?
97
00:04:27,042 --> 00:04:29,042
He told me that like my father
98
00:04:30,250 --> 00:04:31,750
I am also a Shiledar.
99
00:04:32,625 --> 00:04:33,958
What do you mean by "Shiledar"?
100
00:04:35,083 --> 00:04:37,125
A Shiledar has only
one life purpose.
101
00:04:38,625 --> 00:04:41,042
To safeguard
Chhatrapati Shivaji Maharaj's treasure.
102
00:04:41,667 --> 00:04:43,042
Hold on. Hold on.
103
00:04:43,667 --> 00:04:44,750
What are you saying, bro?
104
00:04:45,083 --> 00:04:46,833
Treasure? Shiledar?
105
00:04:47,375 --> 00:04:49,292
Bro,
are you even listening to yourself?
106
00:04:49,417 --> 00:04:50,625
What else did he say?
107
00:04:51,042 --> 00:04:52,208
He wanted to tell me
something else too.
108
00:04:52,292 --> 00:04:53,917
But those two electricians
came there.
109
00:04:54,042 --> 00:04:55,667
And then he asked me to
leave immediately.
110
00:04:56,292 --> 00:04:57,875
His message is so random.
111
00:04:58,750 --> 00:04:59,917
- See.
- Show me.
112
00:05:00,958 --> 00:05:02,375
"More power to you.
113
00:05:02,458 --> 00:05:04,208
"May courage guide your dreams,
114
00:05:04,458 --> 00:05:07,000
"pride fill your heart,
and confidence
115
00:05:07,458 --> 00:05:08,958
"be your constant companion."
116
00:05:09,583 --> 00:05:11,042
It's a very random message.
117
00:05:11,958 --> 00:05:14,042
Why would he send this message
to you?
118
00:05:16,000 --> 00:05:17,250
Did you notice something?
119
00:05:19,083 --> 00:05:20,208
Look.
120
00:05:20,333 --> 00:05:23,125
Lowercase. Uppercase.
Lowercase. Uppercase.
121
00:05:23,208 --> 00:05:24,250
So many typos.
122
00:05:24,333 --> 00:05:25,958
How can a judge make
so many typing errors?
123
00:05:26,042 --> 00:05:27,042
Exactly.
124
00:05:32,000 --> 00:05:33,958
Why are these specific letters
in capital?
125
00:05:35,292 --> 00:05:38,708
E-A-R-H-C-B-M.
126
00:05:40,542 --> 00:05:41,667
It means something.
127
00:05:45,000 --> 00:05:47,958
A-H-C-B-E-M-R.
128
00:05:49,292 --> 00:05:51,375
C-R-E-A-M.
Cream.
129
00:05:51,708 --> 00:05:53,042
- Reach?
- Omar?
130
00:05:54,083 --> 00:05:56,000
B-E-A-C-H.
131
00:05:56,167 --> 00:05:58,917
Bro, reach the beach.
You have to go to the beach.
132
00:05:59,042 --> 00:06:00,042
Charm.
133
00:06:00,125 --> 00:06:01,833
Charm. Amber.
134
00:06:01,917 --> 00:06:03,000
Charm.
135
00:06:03,042 --> 00:06:04,042
- But--
- Charm.
136
00:06:04,125 --> 00:06:05,375
Chamber.
137
00:06:05,792 --> 00:06:07,083
Yes. It is the chamber.
138
00:06:07,667 --> 00:06:08,792
Whose chamber?
139
00:06:09,042 --> 00:06:10,542
Judge Dixit's chamber.
140
00:06:12,250 --> 00:06:15,208
It means what Dixit sir wanted
to tell me is in his chamber.
141
00:06:16,875 --> 00:06:18,375
I have to go there at any cost.
142
00:06:19,292 --> 00:06:20,417
Shall we go, Priyal?
143
00:06:21,292 --> 00:06:22,542
Hold on. Hold on.
144
00:06:22,875 --> 00:06:23,875
Hello, bro.
145
00:06:23,958 --> 00:06:25,000
It's not a garden.
146
00:06:25,083 --> 00:06:26,958
What do you mean by you have to go?
You are the prime suspect.
147
00:06:27,042 --> 00:06:28,292
If you are caught,
148
00:06:28,375 --> 00:06:29,667
it will be confirmed
that you are the murderer.
149
00:06:29,750 --> 00:06:32,958
Adi, the accident that killed my mother
and father wasn't an accident.
150
00:06:33,417 --> 00:06:34,417
What do you mean?
151
00:06:34,792 --> 00:06:36,792
They were murdered like Dixit sir.
152
00:06:37,292 --> 00:06:38,292
What?
153
00:06:38,875 --> 00:06:40,708
I want to find out
who is behind all this.
154
00:06:42,792 --> 00:06:43,917
Priyal.
155
00:06:44,083 --> 00:06:46,000
You were with Dixit sir
for quite a few years.
156
00:06:46,375 --> 00:06:48,167
You must have access to his chamber.
157
00:06:49,125 --> 00:06:50,208
Yes.
158
00:06:50,292 --> 00:06:51,542
Let's go.
159
00:07:00,875 --> 00:07:02,167
I made a mistake, sir.
I am very sorry.
160
00:07:02,458 --> 00:07:03,708
Bloody fool!
161
00:07:05,542 --> 00:07:08,792
Will your apology bring
the judge back to life?
162
00:07:09,000 --> 00:07:10,875
Will he tell me
the treasure's whereabouts?
163
00:07:11,208 --> 00:07:12,417
What do I do, sir?
164
00:07:12,792 --> 00:07:14,000
I got angry.
165
00:07:14,083 --> 00:07:15,833
I pushed him a little and he died.
166
00:07:16,208 --> 00:07:17,250
Don't forget.
167
00:07:17,958 --> 00:07:20,875
I am the descendant of
Vijayanagar Empire's emperor.
168
00:07:20,958 --> 00:07:22,833
Similarly, you are
the descendant of the Senapati.
169
00:07:23,042 --> 00:07:25,625
I have to pay a heavy price
for your rage.
170
00:07:27,583 --> 00:07:29,000
Do one thing.
171
00:07:29,750 --> 00:07:31,792
Keep an eye on the doctor.
172
00:07:32,292 --> 00:07:34,542
I think last night the judge
must have told the doctor
173
00:07:34,625 --> 00:07:36,958
something about the treasure.
174
00:07:37,375 --> 00:07:39,458
Okay, sir.
No more mistakes.
175
00:07:40,000 --> 00:07:41,042
Keep an eye.
176
00:08:49,000 --> 00:08:50,750
Adi, do one thing.
Wait here.
177
00:08:51,333 --> 00:08:53,042
Call me if you notice anything
suspicious.
178
00:08:53,208 --> 00:08:54,333
- Done, bro.
- We will be back soon.
179
00:08:54,417 --> 00:08:55,125
Careful.
180
00:09:11,042 --> 00:09:13,417
Shanta, come to the court
with Sundar.
181
00:09:18,917 --> 00:09:20,833
This place looks different at night
and different during the day.
182
00:09:20,958 --> 00:09:22,667
Let's go from here.
There will be less security.
183
00:09:38,542 --> 00:09:40,708
He is with me.
The investigation is going on.
184
00:09:41,875 --> 00:09:43,000
Thank you.
185
00:10:08,708 --> 00:10:10,333
Without Dixit sir, this chamber...
186
00:10:19,042 --> 00:10:21,208
We need to get to work.
We don't have much time.
187
00:10:21,750 --> 00:10:23,000
Hmm.
188
00:10:53,917 --> 00:10:54,833
Priyal.
189
00:10:55,542 --> 00:10:58,167
What could Dixit sir mean
by these words?
190
00:10:58,917 --> 00:11:01,167
Power, courage, pride
and confidence.
191
00:11:07,000 --> 00:11:08,333
Chhatrapati Shivaji Maharaj.
192
00:11:10,375 --> 00:11:11,583
Yes. Of course.
193
00:11:37,417 --> 00:11:38,792
How did I miss this?
194
00:11:39,833 --> 00:11:41,042
Ashok Stambh.
195
00:11:42,333 --> 00:11:44,042
What does Ashok Stambh denote?
196
00:11:44,208 --> 00:11:46,083
Power, courage, pride
and confidence.
197
00:11:46,167 --> 00:11:47,458
Exactly these four words.
198
00:11:47,583 --> 00:11:50,250
Which means Dixit sir was talking about
Ashok Stambh in his message.
199
00:12:01,250 --> 00:12:03,792
Boss, they were talking
about Ashok Stambh.
200
00:12:04,792 --> 00:12:06,083
Then they became quiet suddenly.
201
00:12:10,708 --> 00:12:11,833
Damn it.
202
00:12:13,583 --> 00:12:15,083
They are onto something.
203
00:12:16,292 --> 00:12:17,833
I will have to go and
check personally.
204
00:12:34,708 --> 00:12:35,792
- Patil.
- Yes, sir.
205
00:12:35,917 --> 00:12:36,958
Go ahead.
206
00:12:37,125 --> 00:12:38,083
- Kamble.
- Sir.
207
00:12:38,208 --> 00:12:39,208
Come with me.
208
00:12:51,542 --> 00:12:52,583
Yes, Adi.
209
00:12:52,917 --> 00:12:54,083
Bro, Inspector Mitra is here.
210
00:12:56,083 --> 00:12:57,750
Keep watch.
We will leave quickly.
211
00:12:58,583 --> 00:12:59,625
Inspector Mitra is at the gate.
212
00:13:00,458 --> 00:13:02,333
It takes eight minutes
to reach here from the gate.
213
00:13:02,917 --> 00:13:03,792
We just have five.
214
00:13:11,708 --> 00:13:12,875
- Anybody inside?
- No, sir.
215
00:13:17,042 --> 00:13:18,042
Sir,
216
00:13:18,167 --> 00:13:19,750
that's my van. Any problem?
217
00:13:20,708 --> 00:13:21,750
Your van?
218
00:13:22,167 --> 00:13:23,292
I am just a driver, sir.
219
00:13:24,125 --> 00:13:26,208
Repair work is going on
in the court for the past few days.
220
00:13:26,292 --> 00:13:27,292
That's why I have come.
221
00:13:27,625 --> 00:13:29,125
What did you eat last night?
222
00:13:29,583 --> 00:13:30,458
Sir?
223
00:13:31,208 --> 00:13:33,833
What did you eat last night?
224
00:13:34,167 --> 00:13:35,167
Sambhar.
225
00:13:35,250 --> 00:13:36,167
Sambhar and rice.
226
00:13:36,250 --> 00:13:37,250
At home?
227
00:13:37,458 --> 00:13:38,542
Or here?
228
00:13:38,708 --> 00:13:40,083
Homemade, sir.
At home.
229
00:13:40,375 --> 00:13:41,458
Is that so?
230
00:13:42,042 --> 00:13:44,417
Since last night,
your vehicle is parked here.
231
00:13:44,750 --> 00:13:45,750
Right?
232
00:13:46,125 --> 00:13:48,458
I return home by bus.
233
00:13:48,583 --> 00:13:49,833
The van is parked here.
234
00:13:50,250 --> 00:13:52,125
After you return home,
235
00:13:52,708 --> 00:13:54,458
two of your electricians
236
00:13:54,583 --> 00:13:55,833
went to the judge's chamber
last night.
237
00:13:56,125 --> 00:13:57,000
Why?
238
00:13:57,083 --> 00:13:58,083
I...
239
00:14:24,708 --> 00:14:26,000
Okay. Let's crack this.
240
00:14:26,333 --> 00:14:27,375
Four lions.
241
00:14:27,917 --> 00:14:28,958
Four wheels of Dharma.
242
00:14:29,583 --> 00:14:31,875
Elephant, horse, bull and lion
243
00:14:31,958 --> 00:14:33,333
are walking in the same direction.
Right to left.
244
00:14:34,542 --> 00:14:35,542
What does it depict?
245
00:14:36,542 --> 00:14:37,542
Unity.
246
00:14:39,042 --> 00:14:40,083
I moved only one wheel.
247
00:14:40,542 --> 00:14:41,958
There was a sound.
But nothing happened.
248
00:14:43,333 --> 00:14:44,583
What if we move all four together?
249
00:14:46,167 --> 00:14:47,167
Unity.
250
00:14:47,958 --> 00:14:48,958
Yes.
251
00:14:50,708 --> 00:14:51,833
On the count of three.
252
00:14:52,833 --> 00:14:54,958
Three. Two. One.
253
00:15:35,042 --> 00:15:36,533
Open it.
254
00:15:37,833 --> 00:15:39,208
Open the door!
255
00:15:39,292 --> 00:15:40,667
Open the door!
Who is inside?
256
00:15:40,833 --> 00:15:43,083
Open. Open.
257
00:15:43,167 --> 00:15:44,167
Ravi.
258
00:15:44,458 --> 00:15:45,333
- Ravi.
- Huh?
259
00:15:45,417 --> 00:15:46,250
We have to go.
260
00:15:46,333 --> 00:15:47,333
Open.
261
00:15:47,417 --> 00:15:48,292
Let's go.
262
00:15:48,375 --> 00:15:49,708
Or else I'll break open.
263
00:15:51,375 --> 00:15:52,750
Open the door.
264
00:15:54,292 --> 00:15:56,667
- Open it.
- Sir, I don't have the backdoor key.
265
00:15:56,750 --> 00:15:59,042
The equipment is costly.
The electricians have it.
266
00:15:59,208 --> 00:16:01,083
- Where are the electricians?
- At home.
267
00:16:01,458 --> 00:16:03,000
They will get late, sir.
268
00:16:03,167 --> 00:16:04,792
Call them.
Call them quickly.
269
00:16:05,375 --> 00:16:06,417
Okay, sir.
270
00:16:07,125 --> 00:16:09,667
Open it. Sir.
271
00:16:09,750 --> 00:16:11,833
Sir,
Somebody has closed the door
272
00:16:11,917 --> 00:16:13,708
of Dixit sir's chamber
from the inside.
273
00:16:13,792 --> 00:16:15,333
- Kamble. Get this guy's details.
- Sir.
274
00:16:15,792 --> 00:16:16,792
Yes, Patil.
275
00:16:17,333 --> 00:16:19,375
Open the door.
276
00:16:19,625 --> 00:16:20,542
Adi.
277
00:16:21,000 --> 00:16:22,208
Bring the car to the exit gate.
278
00:16:22,667 --> 00:16:23,583
Now. Quick.
279
00:16:23,667 --> 00:16:24,708
Why don't you open?
280
00:16:26,583 --> 00:16:28,467
Hey.
281
00:16:30,125 --> 00:16:31,250
We'll have to jump.
282
00:16:31,333 --> 00:16:32,625
We don't have any other option.
283
00:16:40,167 --> 00:16:41,167
Come on, jump.
284
00:16:41,250 --> 00:16:42,625
Open the door.
285
00:16:45,583 --> 00:16:46,583
Sir.
286
00:16:57,625 --> 00:16:59,125
Hey, Doctor!
287
00:16:59,333 --> 00:17:01,542
Kamble, catch them!
288
00:17:02,667 --> 00:17:03,917
Hey!
289
00:17:04,958 --> 00:17:06,000
Shit!
290
00:17:06,042 --> 00:17:10,917
- Chhatrapati Shivaji Maharaj...
- May he live long!
291
00:17:11,000 --> 00:17:12,208
Shiv Bhushan Award.
292
00:17:12,292 --> 00:17:14,375
This award is conferred to
the person
293
00:17:14,458 --> 00:17:17,792
who does notable work
on Chhatrapati Shivaji Maharaj's life
294
00:17:17,875 --> 00:17:19,292
and his great exploits.
295
00:17:19,625 --> 00:17:23,125
It gives me immense pleasure
to inform all of you
296
00:17:23,292 --> 00:17:26,583
that the person
who has dedicated his entire life
297
00:17:26,750 --> 00:17:30,333
to this great task
is present here today.
298
00:17:30,958 --> 00:17:33,958
We also know him as Shiv Charitrakar.
299
00:17:34,167 --> 00:17:35,833
Mr. Pratap Chandrarao.
300
00:17:38,375 --> 00:17:41,167
I request the respected governor
Mr. Ramachandran
301
00:17:41,250 --> 00:17:45,042
to honour Mr. Pratap Chandrarao
with Shiv Bhushan award.
302
00:17:45,667 --> 00:17:46,750
Sir, please.
303
00:18:23,583 --> 00:18:24,750
Pardon me.
304
00:18:25,125 --> 00:18:26,417
I would like to say something.
305
00:18:39,000 --> 00:18:43,167
I am grateful to
the respected governor
306
00:18:43,708 --> 00:18:49,042
and the guests present here
for their love and respect.
307
00:18:50,917 --> 00:18:55,917
I don't consider myself worthy
of this respect.
308
00:18:56,000 --> 00:18:59,583
So I won't accept it today.
309
00:19:03,083 --> 00:19:06,250
I have not only studied
Shivaji Maharaj's life.
310
00:19:08,833 --> 00:19:10,167
I have lived his life.
311
00:19:13,292 --> 00:19:15,208
I have only one regret.
312
00:19:15,292 --> 00:19:18,208
We couldn't safeguard
his precious heritage.
313
00:19:19,708 --> 00:19:21,708
His sword, his possessions,
314
00:19:22,042 --> 00:19:24,708
his weapons were snatched from us.
315
00:19:25,250 --> 00:19:26,333
What did we do?
316
00:19:30,625 --> 00:19:31,625
Nothing.
317
00:19:33,333 --> 00:19:35,542
That's why
318
00:19:36,625 --> 00:19:40,833
I have dedicated my entire life
319
00:19:40,917 --> 00:19:46,292
to regain his priceless heritage
and safeguarding it.
320
00:19:47,458 --> 00:19:48,667
I have done a lot.
321
00:19:48,750 --> 00:19:51,000
But there is still a lot to be done.
322
00:19:52,875 --> 00:19:54,042
Maharaj.
323
00:19:54,125 --> 00:19:55,833
My mission isn't over.
324
00:19:58,583 --> 00:20:00,458
Even today, a question
325
00:20:01,375 --> 00:20:03,250
doesn't let me sleep peacefully.
326
00:20:04,833 --> 00:20:07,667
Shivcharitra's pride,
327
00:20:08,417 --> 00:20:12,167
the seat of Hindavi Swarajya
328
00:20:12,667 --> 00:20:14,125
is still missing.
329
00:20:15,583 --> 00:20:19,583
The day I find the answer
I will feel
330
00:20:19,667 --> 00:20:23,042
I am worthy of Shiv Bhushan award.
331
00:20:23,708 --> 00:20:24,958
Meanwhile,
332
00:20:26,167 --> 00:20:27,292
I am sorry.
333
00:20:30,250 --> 00:20:31,375
Pardon me.
334
00:20:39,458 --> 00:20:41,750
Sir. Sir.
335
00:20:53,000 --> 00:20:55,600
SHIV BHUSHAN AWARD 2023
336
00:21:15,167 --> 00:21:17,833
- Two cups of coffee and green tea.
- Okay, sir. Okay.
337
00:21:18,875 --> 00:21:22,042
Shivcharitra's pride,
338
00:21:22,625 --> 00:21:25,792
the seat of Hindavi Swarajya.
339
00:21:26,458 --> 00:21:30,208
The day I find the answer
340
00:21:30,750 --> 00:21:35,292
I will feel I am worthy
of the Shiv Bhushan award.
341
00:21:35,958 --> 00:21:38,000
Maharashtra's famous
Shiv Charitrakar
342
00:21:38,083 --> 00:21:41,792
Pratap Chandrarao has refused to
accept the Shiv Bhushan award.
343
00:21:42,042 --> 00:21:44,167
Let's find out people's reactions.
344
00:21:44,708 --> 00:21:46,083
What is this, bro?
345
00:21:46,833 --> 00:21:47,958
I have no idea.
346
00:21:48,125 --> 00:21:51,125
Dixit sir had hidden it,
which means it must be important.
347
00:21:53,625 --> 00:21:55,667
This paper was also there.
348
00:21:56,167 --> 00:21:58,167
- Along with this?
- Yes. Below it.
349
00:22:03,750 --> 00:22:04,833
It's blank.
350
00:22:05,083 --> 00:22:06,542
It's an old parchment paper.
351
00:22:08,042 --> 00:22:09,333
Its fold is new.
352
00:22:09,667 --> 00:22:12,417
Which means somebody hid it
there recently.
353
00:22:16,417 --> 00:22:19,167
Why will Dixit sir
keep a blank paper?
354
00:22:22,042 --> 00:22:23,375
Just like that.
355
00:22:23,625 --> 00:22:25,083
Maybe just like that.
356
00:22:28,333 --> 00:22:29,542
It must have a purpose.
357
00:22:30,542 --> 00:22:31,917
There has to be something.
358
00:22:36,833 --> 00:22:38,000
It's not blank.
359
00:22:39,042 --> 00:22:40,125
Something is...
360
00:22:41,542 --> 00:22:42,667
Invisible ink.
361
00:22:46,958 --> 00:22:48,000
These are numbers.
362
00:22:48,833 --> 00:22:49,750
Yes.
363
00:22:54,833 --> 00:22:56,042
Random numbers.
364
00:22:58,042 --> 00:22:59,167
What are the numbers?
365
00:22:59,792 --> 00:23:01,583
Show me for a second.
One second.
366
00:23:03,625 --> 00:23:05,042
- What are you doing?
- Hold on, bro.
367
00:23:11,458 --> 00:23:13,042
These are not random numbers, guys.
368
00:23:13,625 --> 00:23:14,625
So?
369
00:23:14,833 --> 00:23:16,958
These are location coordinates.
370
00:23:17,542 --> 00:23:18,542
- Coordinates.
- Yes.
371
00:23:18,625 --> 00:23:19,667
What's the location?
372
00:23:25,167 --> 00:23:26,208
Chor Bazaar, Mumbai.
373
00:23:27,083 --> 00:23:28,125
Chor...
374
00:23:31,083 --> 00:23:32,083
Well done, Adi.
375
00:23:32,625 --> 00:23:35,417
It means Judge Dixit wanted me
to go to Chor Bazaar.
376
00:23:36,208 --> 00:23:37,917
Maybe I will find my next clue there.
377
00:23:38,000 --> 00:23:39,542
Next clue. Exactly.
378
00:23:40,083 --> 00:23:41,333
Chor Bazaar. Let's go.
379
00:23:42,000 --> 00:23:43,042
Let's go.
380
00:23:46,000 --> 00:23:47,042
Adi.
381
00:23:47,833 --> 00:23:48,917
From here,
382
00:23:49,125 --> 00:23:50,167
I will go alone.
383
00:23:51,292 --> 00:23:52,292
Listen to me.
384
00:23:52,625 --> 00:23:54,125
You go to the US to Mom and Dad.
385
00:23:54,542 --> 00:23:56,083
You will get into trouble
if you stay with me.
386
00:23:56,250 --> 00:23:57,250
What are you saying, bro?
387
00:23:57,833 --> 00:23:59,083
How can I leave you alone
in this mess
388
00:23:59,250 --> 00:24:01,208
and go to the US?
That's not going to happen.
389
00:24:01,292 --> 00:24:02,625
I will be with you. And...
390
00:24:03,292 --> 00:24:04,375
we will find the treasure.
391
00:24:04,458 --> 00:24:05,750
What nonsense is this?
392
00:24:06,000 --> 00:24:07,083
Priyal.
393
00:24:07,167 --> 00:24:09,375
I have fled from the crime scene
with you.
394
00:24:10,250 --> 00:24:12,083
What will I tell the police
if I go back?
395
00:24:13,208 --> 00:24:14,250
Ravi.
396
00:24:15,333 --> 00:24:16,833
We will have to proceed ahead.
397
00:24:18,125 --> 00:24:21,083
We will have to find out
who killed Dixit sir and why.
398
00:24:22,917 --> 00:24:24,167
Whatever happens,
399
00:24:24,833 --> 00:24:26,125
we will tackle it together.
400
00:24:31,833 --> 00:24:33,000
Cheers.
401
00:24:46,833 --> 00:24:47,750
Bro, hold on.
402
00:24:48,417 --> 00:24:49,458
What do we do with the car?
403
00:24:50,042 --> 00:24:51,708
Mitra must have noted
the car's licence plate number.
404
00:24:51,792 --> 00:24:53,042
And I am sure he is trying
to locate the car.
405
00:24:53,125 --> 00:24:54,250
- We will be caught.
- Let's go.
406
00:24:54,542 --> 00:24:56,042
Let's leave the car here.
407
00:24:56,125 --> 00:24:58,083
If we leave the car here,
how will we go, bro?
408
00:25:00,542 --> 00:25:01,917
Mumbai.
Come on, get in.
409
00:25:02,042 --> 00:25:03,375
- By bus.
- To Mumbai!
410
00:25:04,000 --> 00:25:05,167
We will go by bus.
411
00:25:06,667 --> 00:25:07,667
Come on.
412
00:25:08,958 --> 00:25:10,458
Hurry up.
Or else the bus will depart.
413
00:25:11,417 --> 00:25:13,917
I suggest
we change our phone numbers
414
00:25:14,000 --> 00:25:15,000
once we reach there.
415
00:25:15,042 --> 00:25:16,296
If they track our phone numbers,
416
00:25:16,330 --> 00:25:17,583
they will be able to
trace our location.
417
00:25:47,167 --> 00:25:50,042
"Three and a half feet
snow cover in Kedarnath."
418
00:25:53,167 --> 00:25:56,208
"Pune sessions court judge
Justice Dixit murdered"?
419
00:26:26,833 --> 00:26:28,625
Is this Chor Bazaar or a maze?
420
00:26:29,375 --> 00:26:31,083
- Adi.
- Tell me the exact location.
421
00:26:31,167 --> 00:26:32,000
We have been searching for so long.
422
00:26:32,042 --> 00:26:33,583
Bro, you can even find God
if you search hard.
423
00:26:33,667 --> 00:26:35,000
We will find the exact location too.
424
00:26:35,083 --> 00:26:36,708
Hey. Found it.
425
00:26:38,750 --> 00:26:39,792
God?
426
00:26:40,458 --> 00:26:41,625
The shop.
427
00:27:05,042 --> 00:27:06,458
The shop is closed. Come tomorrow.
428
00:27:12,125 --> 00:27:13,375
I said come tomorrow.
429
00:27:14,083 --> 00:27:15,583
I want to talk to you urgently.
430
00:27:16,917 --> 00:27:18,000
Come tomorrow.
431
00:27:24,542 --> 00:27:25,833
Somebody once told me,
432
00:27:26,083 --> 00:27:27,458
"In order to gain valour,
433
00:27:28,333 --> 00:27:30,042
"you need to first know your duty."
434
00:27:49,250 --> 00:27:50,792
Come. Come in.
435
00:28:01,000 --> 00:28:02,125
Where did you find it?
436
00:28:02,542 --> 00:28:03,833
From Justice Dixit's chamber.
437
00:28:08,000 --> 00:28:09,167
These two?
438
00:28:09,542 --> 00:28:12,083
Sir, I am Aditya Bhatt.
Or you can call me Adi.
439
00:28:12,458 --> 00:28:14,042
He is my brother Ravi.
440
00:28:14,375 --> 00:28:16,208
She is Dixit sir's assistant.
441
00:28:16,667 --> 00:28:17,708
Priyal Deshpande.
442
00:28:20,083 --> 00:28:22,017
I hope nobody followed you.
443
00:28:22,458 --> 00:28:23,667
No chance, sir.
444
00:28:24,000 --> 00:28:25,417
We hoodwinked everybody.
Don't worry.
445
00:28:29,708 --> 00:28:31,167
Shanta, the doctor is here.
446
00:28:31,250 --> 00:28:33,292
- Shit. We will have to leave.
- Boss, come here.
447
00:28:33,375 --> 00:28:34,542
- Come on.
- Not from here.
448
00:28:34,625 --> 00:28:36,083
- From the backdoor.
- Come on.
449
00:28:36,292 --> 00:28:37,708
Stop. Stop.
450
00:28:39,250 --> 00:28:42,292
Run.
Run that way.
451
00:28:48,083 --> 00:28:51,125
Open the door.
Open the door.
452
00:28:56,292 --> 00:28:57,792
Hey, stop.
453
00:28:57,875 --> 00:28:59,250
Stop.
454
00:29:10,375 --> 00:29:12,458
Stop or I will shoot you.
455
00:29:14,208 --> 00:29:15,375
Shoot.
456
00:29:18,625 --> 00:29:21,042
- Bro, bro.
- Adi, run.
457
00:29:21,125 --> 00:29:23,125
- Hurry up.
- Run, Adi.
458
00:29:23,292 --> 00:29:24,917
Hey, stop.
459
00:29:25,167 --> 00:29:26,208
Catch them.
460
00:29:28,958 --> 00:29:30,000
Scoundrel. Stop.
461
00:29:46,417 --> 00:29:48,042
Come on, hurry up.
462
00:29:58,833 --> 00:30:00,083
Stop.
463
00:31:14,375 --> 00:31:15,750
Adi. Priyal.
464
00:31:19,917 --> 00:31:21,042
Let's go, Adi.
465
00:31:21,167 --> 00:31:22,167
Hurry.
466
00:31:23,917 --> 00:31:25,000
Let's go.
467
00:31:39,083 --> 00:31:40,250
Sir.
468
00:31:40,333 --> 00:31:41,458
Yes, Patil.
469
00:31:41,583 --> 00:31:44,792
The car is visible
in the CCTV footage,
470
00:31:44,875 --> 00:31:47,125
starting from the court
to Talegaon toll plaza.
471
00:31:47,917 --> 00:31:50,750
But they didn't cross
Khalapur toll plaza, sir.
472
00:31:51,542 --> 00:31:53,833
So they dumped the car somewhere
on the road.
473
00:31:53,917 --> 00:31:56,125
- Yes.
- Alert the highway patrol.
474
00:31:56,208 --> 00:31:57,542
- Yes, sir.
- Sir!
475
00:31:57,958 --> 00:32:00,208
Yesterday's van driver.
476
00:32:00,792 --> 00:32:02,125
His ID card is fake, sir.
477
00:32:02,792 --> 00:32:05,708
And he gave
Sundar beauty parlour's number, sir.
478
00:32:06,792 --> 00:32:08,042
It's very complicated.
479
00:32:09,333 --> 00:32:10,750
We will have to nab
all three of them.
480
00:32:11,292 --> 00:32:12,375
Sir.
481
00:32:12,458 --> 00:32:13,792
- Come on, Patil.
- Yes, sir.
482
00:32:33,417 --> 00:32:34,542
Come.
483
00:32:34,708 --> 00:32:35,875
Come on. Get in.
484
00:32:44,667 --> 00:32:45,792
Sit.
485
00:32:53,250 --> 00:32:54,292
Isn't it paining?
486
00:32:54,375 --> 00:32:55,667
It's not paining, bro.
487
00:32:56,625 --> 00:32:58,167
Thank God
it's just a minor wound.
488
00:32:58,458 --> 00:32:59,333
Show me.
489
00:33:02,542 --> 00:33:03,792
They shot at us.
490
00:33:04,958 --> 00:33:06,083
They wanted to kill us.
491
00:33:08,042 --> 00:33:09,375
They are very dangerous people,
Ravi.
492
00:33:10,708 --> 00:33:12,320
Very dangerous.
493
00:33:13,250 --> 00:33:14,917
We escaped today. But...
494
00:33:15,583 --> 00:33:16,750
they will attack again.
495
00:33:16,875 --> 00:33:18,000
Sir, who are they?
496
00:33:18,250 --> 00:33:19,667
And why did they kill Dixit sir?
497
00:33:20,792 --> 00:33:21,958
It's an old battle.
498
00:33:22,583 --> 00:33:23,708
What do you mean by an old battle?
499
00:33:25,542 --> 00:33:27,792
What Dixit sir told me is this.
500
00:33:30,125 --> 00:33:33,375
It started after 1680.
501
00:33:35,042 --> 00:33:37,167
After
Chhatrapati Shivaji Maharaj's death,
502
00:33:38,208 --> 00:33:40,917
Chhatrapati Sambhaji Maharaj
ascended the throne.
503
00:33:41,625 --> 00:33:43,625
But Aurangzeb killed him
treacherously.
504
00:33:43,917 --> 00:33:45,667
Taking advantage of the situation,
505
00:33:45,958 --> 00:33:49,375
the Mughals attacked
Marathas' capital, Raigad Fort.
506
00:33:49,792 --> 00:33:51,000
The siege of Raigad.
507
00:33:51,042 --> 00:33:54,750
Aurangzeb's general Zulfiqar Khan
attacked Raigad in 1689.
508
00:33:54,833 --> 00:33:55,833
Yes.
509
00:33:56,667 --> 00:33:58,333
After capturing the fort,
510
00:33:58,958 --> 00:34:00,333
they tried to steal the treasure.
511
00:34:01,208 --> 00:34:03,625
But before they could do that,
a troop of the Maratha army
512
00:34:04,042 --> 00:34:05,875
hid the treasure somewhere.
513
00:34:07,000 --> 00:34:09,750
It was the troop of Shiledars.
514
00:34:13,083 --> 00:34:15,208
It was their responsibility
to safeguard the treasure.
515
00:34:15,917 --> 00:34:17,167
Since then,
516
00:34:18,292 --> 00:34:21,125
these scoundrels have been looking
for the treasure.
517
00:34:21,667 --> 00:34:23,583
The troop of Shiledars
518
00:34:23,875 --> 00:34:26,333
and their descendants
have been safeguarding it.
519
00:34:28,208 --> 00:34:29,292
This seems like...
520
00:34:29,833 --> 00:34:31,750
an Indiana Jones movie.
521
00:34:34,292 --> 00:34:35,417
Are you also a Shiledar?
522
00:34:36,625 --> 00:34:37,750
No.
523
00:34:41,750 --> 00:34:42,917
I am not a Shiledar.
524
00:34:44,042 --> 00:34:45,125
So you...
525
00:34:45,958 --> 00:34:46,958
All this...
526
00:34:47,000 --> 00:34:48,125
How?
527
00:34:48,667 --> 00:34:51,458
Since my childhood, historical stories
would give me sleepless nights.
528
00:34:54,583 --> 00:34:56,208
I would go in search
529
00:34:57,792 --> 00:34:58,958
of the stories.
530
00:35:02,792 --> 00:35:05,958
Twenty years ago,
I worked as a restorer
531
00:35:06,833 --> 00:35:08,542
for the Archaeological Survey of
India.
532
00:35:09,708 --> 00:35:12,125
Dixit sir gave me an unofficial job.
533
00:35:13,500 --> 00:35:16,458
To carry out excavation
at certain spots in Maharashtra.
534
00:35:34,208 --> 00:35:36,667
What Dixit sir was looking for
535
00:35:38,292 --> 00:35:40,208
is in your bag right now, Ravi.
536
00:35:54,292 --> 00:35:57,667
But I didn't know I would have
to pay such a heavy price for this.
537
00:36:00,250 --> 00:36:05,000
Those scoundrels burned
my wife alive in my house.
538
00:36:10,917 --> 00:36:13,750
Dixit sir sent me to Mumbai,
away from the dangers.
539
00:36:18,708 --> 00:36:20,208
A new name.
A new job.
540
00:36:22,542 --> 00:36:23,958
I settled down here.
541
00:36:27,583 --> 00:36:30,042
In my quest for history,
542
00:36:30,125 --> 00:36:33,542
I lost my present and my future.
543
00:36:41,125 --> 00:36:45,375
But the thing for which
my wife Pratipada lost her life,
544
00:36:47,958 --> 00:36:51,125
I will never let
those brutes get hold of it.
545
00:36:51,458 --> 00:36:52,875
That's my vow.
546
00:36:58,750 --> 00:37:00,542
That's my reason for living.
547
00:37:05,167 --> 00:37:08,042
Dixit sir met me a few days ago.
548
00:37:10,000 --> 00:37:11,167
He handed me
549
00:37:12,583 --> 00:37:13,667
this key.
550
00:37:17,083 --> 00:37:18,125
And he told me
551
00:37:19,458 --> 00:37:21,167
that a new Shiledar will come
one day.
552
00:37:24,833 --> 00:37:25,958
I have to hand it over to him.
553
00:37:41,750 --> 00:37:43,042
Remember one thing.
554
00:37:44,083 --> 00:37:45,917
Those who killed Dixit sir
555
00:37:46,708 --> 00:37:48,542
have killed many people.
556
00:37:49,083 --> 00:37:51,625
They can do anything
to get hold of this.
557
00:37:52,125 --> 00:37:53,250
Anything.
558
00:38:20,292 --> 00:38:22,625
Sorry, sir.
I couldn't reply to your messages.
559
00:38:23,042 --> 00:38:24,625
I was going to give you
the latest updates--
560
00:38:24,708 --> 00:38:25,875
Why didn't you send it?
561
00:38:28,000 --> 00:38:29,000
Sir, I--
562
00:38:29,042 --> 00:38:31,125
Don't forget your
commitment towards your duty, Priyal.
563
00:38:32,667 --> 00:38:36,720
I want the updates of Ravi's next plan
at any cost.
564
00:38:37,620 --> 00:38:38,600
Understood?
565
00:38:40,125 --> 00:38:41,250
Yes, sir.
566
00:38:41,500 --> 00:38:42,833
Bloody fool.
35641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.