All language subtitles for The Secret of the Shiledars S01E02 The Secret 480p.mkv4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,333 --> 00:00:18,917 Here you came in. 2 00:00:18,960 --> 00:00:19,760 BISHWAJIT MITRA 3 00:00:23,833 --> 00:00:24,792 And here... 4 00:00:26,667 --> 00:00:28,000 You came out. 5 00:00:31,375 --> 00:00:32,417 But where are those two people? 6 00:00:33,875 --> 00:00:34,875 The electricians. 7 00:00:35,417 --> 00:00:36,458 Electricians? 8 00:00:36,875 --> 00:00:39,708 When I was in the chamber, two electricians came there, sir. 9 00:00:40,042 --> 00:00:41,917 They were still there when I left. 10 00:00:42,625 --> 00:00:43,417 - Apparently... - Hey. 11 00:00:43,542 --> 00:00:44,875 ...they came to check some short-circuit. 12 00:00:45,042 --> 00:00:46,125 Their footage is missing, sir. 13 00:00:46,792 --> 00:00:49,208 We would have got their footage if they had been there. 14 00:00:49,417 --> 00:00:51,625 That's what I am saying, sir. They are not there. 15 00:00:51,833 --> 00:00:52,875 Confess. 16 00:00:53,458 --> 00:00:54,667 Did you kill him and then hang him? 17 00:00:55,292 --> 00:00:56,375 Or did you hang him and kill him? 18 00:00:56,458 --> 00:00:57,583 Sir, please believe me. 19 00:00:57,667 --> 00:00:58,833 - The footage is missing. - Priyal Deshpande. 20 00:00:58,917 --> 00:00:59,917 Dixit sir's assistant. 21 00:01:00,000 --> 00:01:01,583 I got a call from the police station. 22 00:01:02,625 --> 00:01:03,625 Do you know him? 23 00:01:03,958 --> 00:01:05,875 Of course. Dr. Ravi Bhatt. 24 00:01:06,083 --> 00:01:07,083 What is he doing here? 25 00:01:07,167 --> 00:01:09,875 He was the last person to meet Justice Dixit. 26 00:01:10,292 --> 00:01:12,042 He entered the chamber at 8 o'clock. 27 00:01:12,583 --> 00:01:13,708 And he came out at 9 o'clock. 28 00:01:14,708 --> 00:01:18,042 Nobody else went in or came out. 29 00:01:18,792 --> 00:01:21,000 CCTV evidence clearly states 30 00:01:21,042 --> 00:01:22,125 that he has committed the murder. 31 00:01:22,208 --> 00:01:23,667 - What? - Sir, hold on. 32 00:01:24,125 --> 00:01:26,750 If you believe that I killed Dixit sir at 9 o'clock 33 00:01:26,833 --> 00:01:28,042 and came out of his chamber, 34 00:01:28,708 --> 00:01:29,792 then, sir, 35 00:01:30,917 --> 00:01:34,292 how can Dixit sir send me this message at 9:30? 36 00:01:35,042 --> 00:01:36,375 - It's a lie. - What? 37 00:01:36,583 --> 00:01:37,542 It's a lie. 38 00:01:37,750 --> 00:01:40,000 - Sir-- - He has sent the message. 39 00:01:40,083 --> 00:01:41,875 Sir, what are you saying? 40 00:01:42,042 --> 00:01:43,083 Sir, look. 41 00:01:43,167 --> 00:01:45,458 First of all, my brother never speaks lies. 42 00:01:45,792 --> 00:01:50,000 Secondly, my brother was in the hotel room with me at 9:30. 43 00:01:50,042 --> 00:01:51,375 - Sir, you-- - No. No. 44 00:01:52,208 --> 00:01:53,208 Fine. 45 00:01:54,000 --> 00:01:56,167 - Sir, you don't trust us. - No. 46 00:01:56,250 --> 00:01:58,042 You don't trust us. Do one thing. 47 00:01:58,125 --> 00:02:01,000 Check the geolocation of my brother's phone and Dixit sir's phone. 48 00:02:01,417 --> 00:02:03,875 If my brother's location shows a hotel and Dixit sir's location shows court, 49 00:02:03,958 --> 00:02:05,083 it's crystal clear, sir. 50 00:02:05,167 --> 00:02:07,042 He was alive till 9:30. 51 00:02:08,875 --> 00:02:09,958 Exactly, sir. 52 00:02:11,750 --> 00:02:12,792 - Patil. - Sir. 53 00:02:17,042 --> 00:02:18,042 Amazing, sir. 54 00:02:18,375 --> 00:02:20,208 You solved the case in eight hours. 55 00:02:21,708 --> 00:02:23,083 No post-mortem report. 56 00:02:23,708 --> 00:02:25,375 No prima facie evidence. 57 00:02:25,833 --> 00:02:27,042 No motive. 58 00:02:28,417 --> 00:02:31,000 Only CCTV footage. 59 00:02:31,667 --> 00:02:33,125 Which can be tampered too. 60 00:02:34,333 --> 00:02:35,708 Is this your evidence? 61 00:02:36,083 --> 00:02:37,083 Really? 62 00:02:38,000 --> 00:02:39,833 Circumstantial evidence, madam. 63 00:02:41,083 --> 00:02:42,375 In that case, sir, 64 00:02:42,792 --> 00:02:44,917 under section 330 and 331, 65 00:02:45,000 --> 00:02:46,750 you cannot even talk to him. 66 00:02:47,042 --> 00:02:48,667 Leave alone interrogate him. 67 00:02:49,292 --> 00:02:50,792 You must be a lawyer in the court. 68 00:02:51,458 --> 00:02:53,958 But the police station's working system is different. 69 00:02:54,542 --> 00:02:55,833 So bring strong evidence that works. 70 00:02:56,458 --> 00:02:57,542 And then arrest him. 71 00:02:58,167 --> 00:02:59,625 He can leave now, can't he? 72 00:03:09,000 --> 00:03:10,875 Both of them are now your responsibility. 73 00:03:12,042 --> 00:03:13,250 As a witness and lawyer, 74 00:03:14,208 --> 00:03:15,292 sign here. 75 00:03:21,250 --> 00:03:23,000 If you cross the city limits, 76 00:03:24,792 --> 00:03:26,417 I will follow my working system. 77 00:03:31,625 --> 00:03:32,625 Thank you. 78 00:03:35,458 --> 00:03:36,667 Hi, sir. 79 00:03:39,250 --> 00:03:41,792 Bro, what is going on? 80 00:03:42,125 --> 00:03:43,125 Something is fishy, Adi. 81 00:03:44,042 --> 00:03:45,375 It's a major conspiracy. 82 00:03:46,708 --> 00:03:49,042 An entire section of CCTV footage was missing. 83 00:03:50,833 --> 00:03:52,000 I am damn sure that the two guys 84 00:03:52,083 --> 00:03:53,333 who came to the chamber last night are behind all this. 85 00:03:54,042 --> 00:03:55,042 But, bro... 86 00:03:57,708 --> 00:03:58,750 Thanks, Priyal. 87 00:03:59,542 --> 00:04:00,833 I am really sorry for your loss. 88 00:04:02,250 --> 00:04:03,917 Ravi, I don't understand something. 89 00:04:04,458 --> 00:04:06,708 Dixit sir had only six months left. 90 00:04:07,792 --> 00:04:10,000 Why would anybody kill him? 91 00:04:10,625 --> 00:04:11,917 - What do you mean by six months? - What? 92 00:04:14,125 --> 00:04:16,042 He had stage four cancer. 93 00:04:16,125 --> 00:04:17,542 He was suffering. 94 00:04:19,417 --> 00:04:20,667 No wonder. 95 00:04:21,583 --> 00:04:23,792 That's why he wanted to meet me urgently. 96 00:04:24,958 --> 00:04:26,417 What did both of you talk about? 97 00:04:27,042 --> 00:04:29,042 He told me that like my father 98 00:04:30,250 --> 00:04:31,750 I am also a Shiledar. 99 00:04:32,625 --> 00:04:33,958 What do you mean by "Shiledar"? 100 00:04:35,083 --> 00:04:37,125 A Shiledar has only one life purpose. 101 00:04:38,625 --> 00:04:41,042 To safeguard Chhatrapati Shivaji Maharaj's treasure. 102 00:04:41,667 --> 00:04:43,042 Hold on. Hold on. 103 00:04:43,667 --> 00:04:44,750 What are you saying, bro? 104 00:04:45,083 --> 00:04:46,833 Treasure? Shiledar? 105 00:04:47,375 --> 00:04:49,292 Bro, are you even listening to yourself? 106 00:04:49,417 --> 00:04:50,625 What else did he say? 107 00:04:51,042 --> 00:04:52,208 He wanted to tell me something else too. 108 00:04:52,292 --> 00:04:53,917 But those two electricians came there. 109 00:04:54,042 --> 00:04:55,667 And then he asked me to leave immediately. 110 00:04:56,292 --> 00:04:57,875 His message is so random. 111 00:04:58,750 --> 00:04:59,917 - See. - Show me. 112 00:05:00,958 --> 00:05:02,375 "More power to you. 113 00:05:02,458 --> 00:05:04,208 "May courage guide your dreams, 114 00:05:04,458 --> 00:05:07,000 "pride fill your heart, and confidence 115 00:05:07,458 --> 00:05:08,958 "be your constant companion." 116 00:05:09,583 --> 00:05:11,042 It's a very random message. 117 00:05:11,958 --> 00:05:14,042 Why would he send this message to you? 118 00:05:16,000 --> 00:05:17,250 Did you notice something? 119 00:05:19,083 --> 00:05:20,208 Look. 120 00:05:20,333 --> 00:05:23,125 Lowercase. Uppercase. Lowercase. Uppercase. 121 00:05:23,208 --> 00:05:24,250 So many typos. 122 00:05:24,333 --> 00:05:25,958 How can a judge make so many typing errors? 123 00:05:26,042 --> 00:05:27,042 Exactly. 124 00:05:32,000 --> 00:05:33,958 Why are these specific letters in capital? 125 00:05:35,292 --> 00:05:38,708 E-A-R-H-C-B-M. 126 00:05:40,542 --> 00:05:41,667 It means something. 127 00:05:45,000 --> 00:05:47,958 A-H-C-B-E-M-R. 128 00:05:49,292 --> 00:05:51,375 C-R-E-A-M. Cream. 129 00:05:51,708 --> 00:05:53,042 - Reach? - Omar? 130 00:05:54,083 --> 00:05:56,000 B-E-A-C-H. 131 00:05:56,167 --> 00:05:58,917 Bro, reach the beach. You have to go to the beach. 132 00:05:59,042 --> 00:06:00,042 Charm. 133 00:06:00,125 --> 00:06:01,833 Charm. Amber. 134 00:06:01,917 --> 00:06:03,000 Charm. 135 00:06:03,042 --> 00:06:04,042 - But-- - Charm. 136 00:06:04,125 --> 00:06:05,375 Chamber. 137 00:06:05,792 --> 00:06:07,083 Yes. It is the chamber. 138 00:06:07,667 --> 00:06:08,792 Whose chamber? 139 00:06:09,042 --> 00:06:10,542 Judge Dixit's chamber. 140 00:06:12,250 --> 00:06:15,208 It means what Dixit sir wanted to tell me is in his chamber. 141 00:06:16,875 --> 00:06:18,375 I have to go there at any cost. 142 00:06:19,292 --> 00:06:20,417 Shall we go, Priyal? 143 00:06:21,292 --> 00:06:22,542 Hold on. Hold on. 144 00:06:22,875 --> 00:06:23,875 Hello, bro. 145 00:06:23,958 --> 00:06:25,000 It's not a garden. 146 00:06:25,083 --> 00:06:26,958 What do you mean by you have to go? You are the prime suspect. 147 00:06:27,042 --> 00:06:28,292 If you are caught, 148 00:06:28,375 --> 00:06:29,667 it will be confirmed that you are the murderer. 149 00:06:29,750 --> 00:06:32,958 Adi, the accident that killed my mother and father wasn't an accident. 150 00:06:33,417 --> 00:06:34,417 What do you mean? 151 00:06:34,792 --> 00:06:36,792 They were murdered like Dixit sir. 152 00:06:37,292 --> 00:06:38,292 What? 153 00:06:38,875 --> 00:06:40,708 I want to find out who is behind all this. 154 00:06:42,792 --> 00:06:43,917 Priyal. 155 00:06:44,083 --> 00:06:46,000 You were with Dixit sir for quite a few years. 156 00:06:46,375 --> 00:06:48,167 You must have access to his chamber. 157 00:06:49,125 --> 00:06:50,208 Yes. 158 00:06:50,292 --> 00:06:51,542 Let's go. 159 00:07:00,875 --> 00:07:02,167 I made a mistake, sir. I am very sorry. 160 00:07:02,458 --> 00:07:03,708 Bloody fool! 161 00:07:05,542 --> 00:07:08,792 Will your apology bring the judge back to life? 162 00:07:09,000 --> 00:07:10,875 Will he tell me the treasure's whereabouts? 163 00:07:11,208 --> 00:07:12,417 What do I do, sir? 164 00:07:12,792 --> 00:07:14,000 I got angry. 165 00:07:14,083 --> 00:07:15,833 I pushed him a little and he died. 166 00:07:16,208 --> 00:07:17,250 Don't forget. 167 00:07:17,958 --> 00:07:20,875 I am the descendant of Vijayanagar Empire's emperor. 168 00:07:20,958 --> 00:07:22,833 Similarly, you are the descendant of the Senapati. 169 00:07:23,042 --> 00:07:25,625 I have to pay a heavy price for your rage. 170 00:07:27,583 --> 00:07:29,000 Do one thing. 171 00:07:29,750 --> 00:07:31,792 Keep an eye on the doctor. 172 00:07:32,292 --> 00:07:34,542 I think last night the judge must have told the doctor 173 00:07:34,625 --> 00:07:36,958 something about the treasure. 174 00:07:37,375 --> 00:07:39,458 Okay, sir. No more mistakes. 175 00:07:40,000 --> 00:07:41,042 Keep an eye. 176 00:08:49,000 --> 00:08:50,750 Adi, do one thing. Wait here. 177 00:08:51,333 --> 00:08:53,042 Call me if you notice anything suspicious. 178 00:08:53,208 --> 00:08:54,333 - Done, bro. - We will be back soon. 179 00:08:54,417 --> 00:08:55,125 Careful. 180 00:09:11,042 --> 00:09:13,417 Shanta, come to the court with Sundar. 181 00:09:18,917 --> 00:09:20,833 This place looks different at night and different during the day. 182 00:09:20,958 --> 00:09:22,667 Let's go from here. There will be less security. 183 00:09:38,542 --> 00:09:40,708 He is with me. The investigation is going on. 184 00:09:41,875 --> 00:09:43,000 Thank you. 185 00:10:08,708 --> 00:10:10,333 Without Dixit sir, this chamber... 186 00:10:19,042 --> 00:10:21,208 We need to get to work. We don't have much time. 187 00:10:21,750 --> 00:10:23,000 Hmm. 188 00:10:53,917 --> 00:10:54,833 Priyal. 189 00:10:55,542 --> 00:10:58,167 What could Dixit sir mean by these words? 190 00:10:58,917 --> 00:11:01,167 Power, courage, pride and confidence. 191 00:11:07,000 --> 00:11:08,333 Chhatrapati Shivaji Maharaj. 192 00:11:10,375 --> 00:11:11,583 Yes. Of course. 193 00:11:37,417 --> 00:11:38,792 How did I miss this? 194 00:11:39,833 --> 00:11:41,042 Ashok Stambh. 195 00:11:42,333 --> 00:11:44,042 What does Ashok Stambh denote? 196 00:11:44,208 --> 00:11:46,083 Power, courage, pride and confidence. 197 00:11:46,167 --> 00:11:47,458 Exactly these four words. 198 00:11:47,583 --> 00:11:50,250 Which means Dixit sir was talking about Ashok Stambh in his message. 199 00:12:01,250 --> 00:12:03,792 Boss, they were talking about Ashok Stambh. 200 00:12:04,792 --> 00:12:06,083 Then they became quiet suddenly. 201 00:12:10,708 --> 00:12:11,833 Damn it. 202 00:12:13,583 --> 00:12:15,083 They are onto something. 203 00:12:16,292 --> 00:12:17,833 I will have to go and check personally. 204 00:12:34,708 --> 00:12:35,792 - Patil. - Yes, sir. 205 00:12:35,917 --> 00:12:36,958 Go ahead. 206 00:12:37,125 --> 00:12:38,083 - Kamble. - Sir. 207 00:12:38,208 --> 00:12:39,208 Come with me. 208 00:12:51,542 --> 00:12:52,583 Yes, Adi. 209 00:12:52,917 --> 00:12:54,083 Bro, Inspector Mitra is here. 210 00:12:56,083 --> 00:12:57,750 Keep watch. We will leave quickly. 211 00:12:58,583 --> 00:12:59,625 Inspector Mitra is at the gate. 212 00:13:00,458 --> 00:13:02,333 It takes eight minutes to reach here from the gate. 213 00:13:02,917 --> 00:13:03,792 We just have five. 214 00:13:11,708 --> 00:13:12,875 - Anybody inside? - No, sir. 215 00:13:17,042 --> 00:13:18,042 Sir, 216 00:13:18,167 --> 00:13:19,750 that's my van. Any problem? 217 00:13:20,708 --> 00:13:21,750 Your van? 218 00:13:22,167 --> 00:13:23,292 I am just a driver, sir. 219 00:13:24,125 --> 00:13:26,208 Repair work is going on in the court for the past few days. 220 00:13:26,292 --> 00:13:27,292 That's why I have come. 221 00:13:27,625 --> 00:13:29,125 What did you eat last night? 222 00:13:29,583 --> 00:13:30,458 Sir? 223 00:13:31,208 --> 00:13:33,833 What did you eat last night? 224 00:13:34,167 --> 00:13:35,167 Sambhar. 225 00:13:35,250 --> 00:13:36,167 Sambhar and rice. 226 00:13:36,250 --> 00:13:37,250 At home? 227 00:13:37,458 --> 00:13:38,542 Or here? 228 00:13:38,708 --> 00:13:40,083 Homemade, sir. At home. 229 00:13:40,375 --> 00:13:41,458 Is that so? 230 00:13:42,042 --> 00:13:44,417 Since last night, your vehicle is parked here. 231 00:13:44,750 --> 00:13:45,750 Right? 232 00:13:46,125 --> 00:13:48,458 I return home by bus. 233 00:13:48,583 --> 00:13:49,833 The van is parked here. 234 00:13:50,250 --> 00:13:52,125 After you return home, 235 00:13:52,708 --> 00:13:54,458 two of your electricians 236 00:13:54,583 --> 00:13:55,833 went to the judge's chamber last night. 237 00:13:56,125 --> 00:13:57,000 Why? 238 00:13:57,083 --> 00:13:58,083 I... 239 00:14:24,708 --> 00:14:26,000 Okay. Let's crack this. 240 00:14:26,333 --> 00:14:27,375 Four lions. 241 00:14:27,917 --> 00:14:28,958 Four wheels of Dharma. 242 00:14:29,583 --> 00:14:31,875 Elephant, horse, bull and lion 243 00:14:31,958 --> 00:14:33,333 are walking in the same direction. Right to left. 244 00:14:34,542 --> 00:14:35,542 What does it depict? 245 00:14:36,542 --> 00:14:37,542 Unity. 246 00:14:39,042 --> 00:14:40,083 I moved only one wheel. 247 00:14:40,542 --> 00:14:41,958 There was a sound. But nothing happened. 248 00:14:43,333 --> 00:14:44,583 What if we move all four together? 249 00:14:46,167 --> 00:14:47,167 Unity. 250 00:14:47,958 --> 00:14:48,958 Yes. 251 00:14:50,708 --> 00:14:51,833 On the count of three. 252 00:14:52,833 --> 00:14:54,958 Three. Two. One. 253 00:15:35,042 --> 00:15:36,533 Open it. 254 00:15:37,833 --> 00:15:39,208 Open the door! 255 00:15:39,292 --> 00:15:40,667 Open the door! Who is inside? 256 00:15:40,833 --> 00:15:43,083 Open. Open. 257 00:15:43,167 --> 00:15:44,167 Ravi. 258 00:15:44,458 --> 00:15:45,333 - Ravi. - Huh? 259 00:15:45,417 --> 00:15:46,250 We have to go. 260 00:15:46,333 --> 00:15:47,333 Open. 261 00:15:47,417 --> 00:15:48,292 Let's go. 262 00:15:48,375 --> 00:15:49,708 Or else I'll break open. 263 00:15:51,375 --> 00:15:52,750 Open the door. 264 00:15:54,292 --> 00:15:56,667 - Open it. - Sir, I don't have the backdoor key. 265 00:15:56,750 --> 00:15:59,042 The equipment is costly. The electricians have it. 266 00:15:59,208 --> 00:16:01,083 - Where are the electricians? - At home. 267 00:16:01,458 --> 00:16:03,000 They will get late, sir. 268 00:16:03,167 --> 00:16:04,792 Call them. Call them quickly. 269 00:16:05,375 --> 00:16:06,417 Okay, sir. 270 00:16:07,125 --> 00:16:09,667 Open it. Sir. 271 00:16:09,750 --> 00:16:11,833 Sir, Somebody has closed the door 272 00:16:11,917 --> 00:16:13,708 of Dixit sir's chamber from the inside. 273 00:16:13,792 --> 00:16:15,333 - Kamble. Get this guy's details. - Sir. 274 00:16:15,792 --> 00:16:16,792 Yes, Patil. 275 00:16:17,333 --> 00:16:19,375 Open the door. 276 00:16:19,625 --> 00:16:20,542 Adi. 277 00:16:21,000 --> 00:16:22,208 Bring the car to the exit gate. 278 00:16:22,667 --> 00:16:23,583 Now. Quick. 279 00:16:23,667 --> 00:16:24,708 Why don't you open? 280 00:16:26,583 --> 00:16:28,467 Hey. 281 00:16:30,125 --> 00:16:31,250 We'll have to jump. 282 00:16:31,333 --> 00:16:32,625 We don't have any other option. 283 00:16:40,167 --> 00:16:41,167 Come on, jump. 284 00:16:41,250 --> 00:16:42,625 Open the door. 285 00:16:45,583 --> 00:16:46,583 Sir. 286 00:16:57,625 --> 00:16:59,125 Hey, Doctor! 287 00:16:59,333 --> 00:17:01,542 Kamble, catch them! 288 00:17:02,667 --> 00:17:03,917 Hey! 289 00:17:04,958 --> 00:17:06,000 Shit! 290 00:17:06,042 --> 00:17:10,917 - Chhatrapati Shivaji Maharaj... - May he live long! 291 00:17:11,000 --> 00:17:12,208 Shiv Bhushan Award. 292 00:17:12,292 --> 00:17:14,375 This award is conferred to the person 293 00:17:14,458 --> 00:17:17,792 who does notable work on Chhatrapati Shivaji Maharaj's life 294 00:17:17,875 --> 00:17:19,292 and his great exploits. 295 00:17:19,625 --> 00:17:23,125 It gives me immense pleasure to inform all of you 296 00:17:23,292 --> 00:17:26,583 that the person who has dedicated his entire life 297 00:17:26,750 --> 00:17:30,333 to this great task is present here today. 298 00:17:30,958 --> 00:17:33,958 We also know him as Shiv Charitrakar. 299 00:17:34,167 --> 00:17:35,833 Mr. Pratap Chandrarao. 300 00:17:38,375 --> 00:17:41,167 I request the respected governor Mr. Ramachandran 301 00:17:41,250 --> 00:17:45,042 to honour Mr. Pratap Chandrarao with Shiv Bhushan award. 302 00:17:45,667 --> 00:17:46,750 Sir, please. 303 00:18:23,583 --> 00:18:24,750 Pardon me. 304 00:18:25,125 --> 00:18:26,417 I would like to say something. 305 00:18:39,000 --> 00:18:43,167 I am grateful to the respected governor 306 00:18:43,708 --> 00:18:49,042 and the guests present here for their love and respect. 307 00:18:50,917 --> 00:18:55,917 I don't consider myself worthy of this respect. 308 00:18:56,000 --> 00:18:59,583 So I won't accept it today. 309 00:19:03,083 --> 00:19:06,250 I have not only studied Shivaji Maharaj's life. 310 00:19:08,833 --> 00:19:10,167 I have lived his life. 311 00:19:13,292 --> 00:19:15,208 I have only one regret. 312 00:19:15,292 --> 00:19:18,208 We couldn't safeguard his precious heritage. 313 00:19:19,708 --> 00:19:21,708 His sword, his possessions, 314 00:19:22,042 --> 00:19:24,708 his weapons were snatched from us. 315 00:19:25,250 --> 00:19:26,333 What did we do? 316 00:19:30,625 --> 00:19:31,625 Nothing. 317 00:19:33,333 --> 00:19:35,542 That's why 318 00:19:36,625 --> 00:19:40,833 I have dedicated my entire life 319 00:19:40,917 --> 00:19:46,292 to regain his priceless heritage and safeguarding it. 320 00:19:47,458 --> 00:19:48,667 I have done a lot. 321 00:19:48,750 --> 00:19:51,000 But there is still a lot to be done. 322 00:19:52,875 --> 00:19:54,042 Maharaj. 323 00:19:54,125 --> 00:19:55,833 My mission isn't over. 324 00:19:58,583 --> 00:20:00,458 Even today, a question 325 00:20:01,375 --> 00:20:03,250 doesn't let me sleep peacefully. 326 00:20:04,833 --> 00:20:07,667 Shivcharitra's pride, 327 00:20:08,417 --> 00:20:12,167 the seat of Hindavi Swarajya 328 00:20:12,667 --> 00:20:14,125 is still missing. 329 00:20:15,583 --> 00:20:19,583 The day I find the answer I will feel 330 00:20:19,667 --> 00:20:23,042 I am worthy of Shiv Bhushan award. 331 00:20:23,708 --> 00:20:24,958 Meanwhile, 332 00:20:26,167 --> 00:20:27,292 I am sorry. 333 00:20:30,250 --> 00:20:31,375 Pardon me. 334 00:20:39,458 --> 00:20:41,750 Sir. Sir. 335 00:20:53,000 --> 00:20:55,600 SHIV BHUSHAN AWARD 2023 336 00:21:15,167 --> 00:21:17,833 - Two cups of coffee and green tea. - Okay, sir. Okay. 337 00:21:18,875 --> 00:21:22,042 Shivcharitra's pride, 338 00:21:22,625 --> 00:21:25,792 the seat of Hindavi Swarajya. 339 00:21:26,458 --> 00:21:30,208 The day I find the answer 340 00:21:30,750 --> 00:21:35,292 I will feel I am worthy of the Shiv Bhushan award. 341 00:21:35,958 --> 00:21:38,000 Maharashtra's famous Shiv Charitrakar 342 00:21:38,083 --> 00:21:41,792 Pratap Chandrarao has refused to accept the Shiv Bhushan award. 343 00:21:42,042 --> 00:21:44,167 Let's find out people's reactions. 344 00:21:44,708 --> 00:21:46,083 What is this, bro? 345 00:21:46,833 --> 00:21:47,958 I have no idea. 346 00:21:48,125 --> 00:21:51,125 Dixit sir had hidden it, which means it must be important. 347 00:21:53,625 --> 00:21:55,667 This paper was also there. 348 00:21:56,167 --> 00:21:58,167 - Along with this? - Yes. Below it. 349 00:22:03,750 --> 00:22:04,833 It's blank. 350 00:22:05,083 --> 00:22:06,542 It's an old parchment paper. 351 00:22:08,042 --> 00:22:09,333 Its fold is new. 352 00:22:09,667 --> 00:22:12,417 Which means somebody hid it there recently. 353 00:22:16,417 --> 00:22:19,167 Why will Dixit sir keep a blank paper? 354 00:22:22,042 --> 00:22:23,375 Just like that. 355 00:22:23,625 --> 00:22:25,083 Maybe just like that. 356 00:22:28,333 --> 00:22:29,542 It must have a purpose. 357 00:22:30,542 --> 00:22:31,917 There has to be something. 358 00:22:36,833 --> 00:22:38,000 It's not blank. 359 00:22:39,042 --> 00:22:40,125 Something is... 360 00:22:41,542 --> 00:22:42,667 Invisible ink. 361 00:22:46,958 --> 00:22:48,000 These are numbers. 362 00:22:48,833 --> 00:22:49,750 Yes. 363 00:22:54,833 --> 00:22:56,042 Random numbers. 364 00:22:58,042 --> 00:22:59,167 What are the numbers? 365 00:22:59,792 --> 00:23:01,583 Show me for a second. One second. 366 00:23:03,625 --> 00:23:05,042 - What are you doing? - Hold on, bro. 367 00:23:11,458 --> 00:23:13,042 These are not random numbers, guys. 368 00:23:13,625 --> 00:23:14,625 So? 369 00:23:14,833 --> 00:23:16,958 These are location coordinates. 370 00:23:17,542 --> 00:23:18,542 - Coordinates. - Yes. 371 00:23:18,625 --> 00:23:19,667 What's the location? 372 00:23:25,167 --> 00:23:26,208 Chor Bazaar, Mumbai. 373 00:23:27,083 --> 00:23:28,125 Chor... 374 00:23:31,083 --> 00:23:32,083 Well done, Adi. 375 00:23:32,625 --> 00:23:35,417 It means Judge Dixit wanted me to go to Chor Bazaar. 376 00:23:36,208 --> 00:23:37,917 Maybe I will find my next clue there. 377 00:23:38,000 --> 00:23:39,542 Next clue. Exactly. 378 00:23:40,083 --> 00:23:41,333 Chor Bazaar. Let's go. 379 00:23:42,000 --> 00:23:43,042 Let's go. 380 00:23:46,000 --> 00:23:47,042 Adi. 381 00:23:47,833 --> 00:23:48,917 From here, 382 00:23:49,125 --> 00:23:50,167 I will go alone. 383 00:23:51,292 --> 00:23:52,292 Listen to me. 384 00:23:52,625 --> 00:23:54,125 You go to the US to Mom and Dad. 385 00:23:54,542 --> 00:23:56,083 You will get into trouble if you stay with me. 386 00:23:56,250 --> 00:23:57,250 What are you saying, bro? 387 00:23:57,833 --> 00:23:59,083 How can I leave you alone in this mess 388 00:23:59,250 --> 00:24:01,208 and go to the US? That's not going to happen. 389 00:24:01,292 --> 00:24:02,625 I will be with you. And... 390 00:24:03,292 --> 00:24:04,375 we will find the treasure. 391 00:24:04,458 --> 00:24:05,750 What nonsense is this? 392 00:24:06,000 --> 00:24:07,083 Priyal. 393 00:24:07,167 --> 00:24:09,375 I have fled from the crime scene with you. 394 00:24:10,250 --> 00:24:12,083 What will I tell the police if I go back? 395 00:24:13,208 --> 00:24:14,250 Ravi. 396 00:24:15,333 --> 00:24:16,833 We will have to proceed ahead. 397 00:24:18,125 --> 00:24:21,083 We will have to find out who killed Dixit sir and why. 398 00:24:22,917 --> 00:24:24,167 Whatever happens, 399 00:24:24,833 --> 00:24:26,125 we will tackle it together. 400 00:24:31,833 --> 00:24:33,000 Cheers. 401 00:24:46,833 --> 00:24:47,750 Bro, hold on. 402 00:24:48,417 --> 00:24:49,458 What do we do with the car? 403 00:24:50,042 --> 00:24:51,708 Mitra must have noted the car's licence plate number. 404 00:24:51,792 --> 00:24:53,042 And I am sure he is trying to locate the car. 405 00:24:53,125 --> 00:24:54,250 - We will be caught. - Let's go. 406 00:24:54,542 --> 00:24:56,042 Let's leave the car here. 407 00:24:56,125 --> 00:24:58,083 If we leave the car here, how will we go, bro? 408 00:25:00,542 --> 00:25:01,917 Mumbai. Come on, get in. 409 00:25:02,042 --> 00:25:03,375 - By bus. - To Mumbai! 410 00:25:04,000 --> 00:25:05,167 We will go by bus. 411 00:25:06,667 --> 00:25:07,667 Come on. 412 00:25:08,958 --> 00:25:10,458 Hurry up. Or else the bus will depart. 413 00:25:11,417 --> 00:25:13,917 I suggest we change our phone numbers 414 00:25:14,000 --> 00:25:15,000 once we reach there. 415 00:25:15,042 --> 00:25:16,296 If they track our phone numbers, 416 00:25:16,330 --> 00:25:17,583 they will be able to trace our location. 417 00:25:47,167 --> 00:25:50,042 "Three and a half feet snow cover in Kedarnath." 418 00:25:53,167 --> 00:25:56,208 "Pune sessions court judge Justice Dixit murdered"? 419 00:26:26,833 --> 00:26:28,625 Is this Chor Bazaar or a maze? 420 00:26:29,375 --> 00:26:31,083 - Adi. - Tell me the exact location. 421 00:26:31,167 --> 00:26:32,000 We have been searching for so long. 422 00:26:32,042 --> 00:26:33,583 Bro, you can even find God if you search hard. 423 00:26:33,667 --> 00:26:35,000 We will find the exact location too. 424 00:26:35,083 --> 00:26:36,708 Hey. Found it. 425 00:26:38,750 --> 00:26:39,792 God? 426 00:26:40,458 --> 00:26:41,625 The shop. 427 00:27:05,042 --> 00:27:06,458 The shop is closed. Come tomorrow. 428 00:27:12,125 --> 00:27:13,375 I said come tomorrow. 429 00:27:14,083 --> 00:27:15,583 I want to talk to you urgently. 430 00:27:16,917 --> 00:27:18,000 Come tomorrow. 431 00:27:24,542 --> 00:27:25,833 Somebody once told me, 432 00:27:26,083 --> 00:27:27,458 "In order to gain valour, 433 00:27:28,333 --> 00:27:30,042 "you need to first know your duty." 434 00:27:49,250 --> 00:27:50,792 Come. Come in. 435 00:28:01,000 --> 00:28:02,125 Where did you find it? 436 00:28:02,542 --> 00:28:03,833 From Justice Dixit's chamber. 437 00:28:08,000 --> 00:28:09,167 These two? 438 00:28:09,542 --> 00:28:12,083 Sir, I am Aditya Bhatt. Or you can call me Adi. 439 00:28:12,458 --> 00:28:14,042 He is my brother Ravi. 440 00:28:14,375 --> 00:28:16,208 She is Dixit sir's assistant. 441 00:28:16,667 --> 00:28:17,708 Priyal Deshpande. 442 00:28:20,083 --> 00:28:22,017 I hope nobody followed you. 443 00:28:22,458 --> 00:28:23,667 No chance, sir. 444 00:28:24,000 --> 00:28:25,417 We hoodwinked everybody. Don't worry. 445 00:28:29,708 --> 00:28:31,167 Shanta, the doctor is here. 446 00:28:31,250 --> 00:28:33,292 - Shit. We will have to leave. - Boss, come here. 447 00:28:33,375 --> 00:28:34,542 - Come on. - Not from here. 448 00:28:34,625 --> 00:28:36,083 - From the backdoor. - Come on. 449 00:28:36,292 --> 00:28:37,708 Stop. Stop. 450 00:28:39,250 --> 00:28:42,292 Run. Run that way. 451 00:28:48,083 --> 00:28:51,125 Open the door. Open the door. 452 00:28:56,292 --> 00:28:57,792 Hey, stop. 453 00:28:57,875 --> 00:28:59,250 Stop. 454 00:29:10,375 --> 00:29:12,458 Stop or I will shoot you. 455 00:29:14,208 --> 00:29:15,375 Shoot. 456 00:29:18,625 --> 00:29:21,042 - Bro, bro. - Adi, run. 457 00:29:21,125 --> 00:29:23,125 - Hurry up. - Run, Adi. 458 00:29:23,292 --> 00:29:24,917 Hey, stop. 459 00:29:25,167 --> 00:29:26,208 Catch them. 460 00:29:28,958 --> 00:29:30,000 Scoundrel. Stop. 461 00:29:46,417 --> 00:29:48,042 Come on, hurry up. 462 00:29:58,833 --> 00:30:00,083 Stop. 463 00:31:14,375 --> 00:31:15,750 Adi. Priyal. 464 00:31:19,917 --> 00:31:21,042 Let's go, Adi. 465 00:31:21,167 --> 00:31:22,167 Hurry. 466 00:31:23,917 --> 00:31:25,000 Let's go. 467 00:31:39,083 --> 00:31:40,250 Sir. 468 00:31:40,333 --> 00:31:41,458 Yes, Patil. 469 00:31:41,583 --> 00:31:44,792 The car is visible in the CCTV footage, 470 00:31:44,875 --> 00:31:47,125 starting from the court to Talegaon toll plaza. 471 00:31:47,917 --> 00:31:50,750 But they didn't cross Khalapur toll plaza, sir. 472 00:31:51,542 --> 00:31:53,833 So they dumped the car somewhere on the road. 473 00:31:53,917 --> 00:31:56,125 - Yes. - Alert the highway patrol. 474 00:31:56,208 --> 00:31:57,542 - Yes, sir. - Sir! 475 00:31:57,958 --> 00:32:00,208 Yesterday's van driver. 476 00:32:00,792 --> 00:32:02,125 His ID card is fake, sir. 477 00:32:02,792 --> 00:32:05,708 And he gave Sundar beauty parlour's number, sir. 478 00:32:06,792 --> 00:32:08,042 It's very complicated. 479 00:32:09,333 --> 00:32:10,750 We will have to nab all three of them. 480 00:32:11,292 --> 00:32:12,375 Sir. 481 00:32:12,458 --> 00:32:13,792 - Come on, Patil. - Yes, sir. 482 00:32:33,417 --> 00:32:34,542 Come. 483 00:32:34,708 --> 00:32:35,875 Come on. Get in. 484 00:32:44,667 --> 00:32:45,792 Sit. 485 00:32:53,250 --> 00:32:54,292 Isn't it paining? 486 00:32:54,375 --> 00:32:55,667 It's not paining, bro. 487 00:32:56,625 --> 00:32:58,167 Thank God it's just a minor wound. 488 00:32:58,458 --> 00:32:59,333 Show me. 489 00:33:02,542 --> 00:33:03,792 They shot at us. 490 00:33:04,958 --> 00:33:06,083 They wanted to kill us. 491 00:33:08,042 --> 00:33:09,375 They are very dangerous people, Ravi. 492 00:33:10,708 --> 00:33:12,320 Very dangerous. 493 00:33:13,250 --> 00:33:14,917 We escaped today. But... 494 00:33:15,583 --> 00:33:16,750 they will attack again. 495 00:33:16,875 --> 00:33:18,000 Sir, who are they? 496 00:33:18,250 --> 00:33:19,667 And why did they kill Dixit sir? 497 00:33:20,792 --> 00:33:21,958 It's an old battle. 498 00:33:22,583 --> 00:33:23,708 What do you mean by an old battle? 499 00:33:25,542 --> 00:33:27,792 What Dixit sir told me is this. 500 00:33:30,125 --> 00:33:33,375 It started after 1680. 501 00:33:35,042 --> 00:33:37,167 After Chhatrapati Shivaji Maharaj's death, 502 00:33:38,208 --> 00:33:40,917 Chhatrapati Sambhaji Maharaj ascended the throne. 503 00:33:41,625 --> 00:33:43,625 But Aurangzeb killed him treacherously. 504 00:33:43,917 --> 00:33:45,667 Taking advantage of the situation, 505 00:33:45,958 --> 00:33:49,375 the Mughals attacked Marathas' capital, Raigad Fort. 506 00:33:49,792 --> 00:33:51,000 The siege of Raigad. 507 00:33:51,042 --> 00:33:54,750 Aurangzeb's general Zulfiqar Khan attacked Raigad in 1689. 508 00:33:54,833 --> 00:33:55,833 Yes. 509 00:33:56,667 --> 00:33:58,333 After capturing the fort, 510 00:33:58,958 --> 00:34:00,333 they tried to steal the treasure. 511 00:34:01,208 --> 00:34:03,625 But before they could do that, a troop of the Maratha army 512 00:34:04,042 --> 00:34:05,875 hid the treasure somewhere. 513 00:34:07,000 --> 00:34:09,750 It was the troop of Shiledars. 514 00:34:13,083 --> 00:34:15,208 It was their responsibility to safeguard the treasure. 515 00:34:15,917 --> 00:34:17,167 Since then, 516 00:34:18,292 --> 00:34:21,125 these scoundrels have been looking for the treasure. 517 00:34:21,667 --> 00:34:23,583 The troop of Shiledars 518 00:34:23,875 --> 00:34:26,333 and their descendants have been safeguarding it. 519 00:34:28,208 --> 00:34:29,292 This seems like... 520 00:34:29,833 --> 00:34:31,750 an Indiana Jones movie. 521 00:34:34,292 --> 00:34:35,417 Are you also a Shiledar? 522 00:34:36,625 --> 00:34:37,750 No. 523 00:34:41,750 --> 00:34:42,917 I am not a Shiledar. 524 00:34:44,042 --> 00:34:45,125 So you... 525 00:34:45,958 --> 00:34:46,958 All this... 526 00:34:47,000 --> 00:34:48,125 How? 527 00:34:48,667 --> 00:34:51,458 Since my childhood, historical stories would give me sleepless nights. 528 00:34:54,583 --> 00:34:56,208 I would go in search 529 00:34:57,792 --> 00:34:58,958 of the stories. 530 00:35:02,792 --> 00:35:05,958 Twenty years ago, I worked as a restorer 531 00:35:06,833 --> 00:35:08,542 for the Archaeological Survey of India. 532 00:35:09,708 --> 00:35:12,125 Dixit sir gave me an unofficial job. 533 00:35:13,500 --> 00:35:16,458 To carry out excavation at certain spots in Maharashtra. 534 00:35:34,208 --> 00:35:36,667 What Dixit sir was looking for 535 00:35:38,292 --> 00:35:40,208 is in your bag right now, Ravi. 536 00:35:54,292 --> 00:35:57,667 But I didn't know I would have to pay such a heavy price for this. 537 00:36:00,250 --> 00:36:05,000 Those scoundrels burned my wife alive in my house. 538 00:36:10,917 --> 00:36:13,750 Dixit sir sent me to Mumbai, away from the dangers. 539 00:36:18,708 --> 00:36:20,208 A new name. A new job. 540 00:36:22,542 --> 00:36:23,958 I settled down here. 541 00:36:27,583 --> 00:36:30,042 In my quest for history, 542 00:36:30,125 --> 00:36:33,542 I lost my present and my future. 543 00:36:41,125 --> 00:36:45,375 But the thing for which my wife Pratipada lost her life, 544 00:36:47,958 --> 00:36:51,125 I will never let those brutes get hold of it. 545 00:36:51,458 --> 00:36:52,875 That's my vow. 546 00:36:58,750 --> 00:37:00,542 That's my reason for living. 547 00:37:05,167 --> 00:37:08,042 Dixit sir met me a few days ago. 548 00:37:10,000 --> 00:37:11,167 He handed me 549 00:37:12,583 --> 00:37:13,667 this key. 550 00:37:17,083 --> 00:37:18,125 And he told me 551 00:37:19,458 --> 00:37:21,167 that a new Shiledar will come one day. 552 00:37:24,833 --> 00:37:25,958 I have to hand it over to him. 553 00:37:41,750 --> 00:37:43,042 Remember one thing. 554 00:37:44,083 --> 00:37:45,917 Those who killed Dixit sir 555 00:37:46,708 --> 00:37:48,542 have killed many people. 556 00:37:49,083 --> 00:37:51,625 They can do anything to get hold of this. 557 00:37:52,125 --> 00:37:53,250 Anything. 558 00:38:20,292 --> 00:38:22,625 Sorry, sir. I couldn't reply to your messages. 559 00:38:23,042 --> 00:38:24,625 I was going to give you the latest updates-- 560 00:38:24,708 --> 00:38:25,875 Why didn't you send it? 561 00:38:28,000 --> 00:38:29,000 Sir, I-- 562 00:38:29,042 --> 00:38:31,125 Don't forget your commitment towards your duty, Priyal. 563 00:38:32,667 --> 00:38:36,720 I want the updates of Ravi's next plan at any cost. 564 00:38:37,620 --> 00:38:38,600 Understood? 565 00:38:40,125 --> 00:38:41,250 Yes, sir. 566 00:38:41,500 --> 00:38:42,833 Bloody fool. 35641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.