All language subtitles for The Prosecutor (2024)

af Afrikaans
ak Akan
hy Armenian
eu Basque
be Belarusian
bh Bihari
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
ka Georgian
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,670 --> 00:01:24,960 I, Fok Chi-ho, solemnly declare the following statement: 2 00:01:24,960 --> 00:01:26,580 I confirm that I will give a full an accurate testimony, 3 00:01:26,710 --> 00:01:28,000 based solely on the facts 4 00:01:28,000 --> 00:01:28,960 based solely on the facts 5 00:01:29,040 --> 00:01:31,540 the whole truth and nothing but the truth. 6 00:01:32,920 --> 00:01:34,420 Calling Central Control! Car 21! 7 00:01:34,420 --> 00:01:35,870 We are currently in Kam Tin and require backup! 8 00:01:36,080 --> 00:01:38,620 There has been an attack on an EU vehicle and we need an ambulance! 9 00:01:38,630 --> 00:01:40,290 There are around 15 male suspects, 10 00:01:40,290 --> 00:01:42,420 heavily armed! Please send reinforcements as soon as possible! 11 00:01:55,130 --> 00:01:57,670 On July 27, 2017, 12 00:01:57,880 --> 00:01:59,460 I received orders from headquarters 13 00:01:59,460 --> 00:02:01,830 stating that our assault team was under attack. 14 00:02:02,210 --> 00:02:03,580 The suspects responsible for this attack 15 00:02:03,670 --> 00:02:05,790 belonged to a criminal gang we were chasing. 16 00:02:15,080 --> 00:02:15,710 Open fire! 17 00:02:15,710 --> 00:02:16,500 Three in front! 18 00:02:18,790 --> 00:02:19,620 Suppress fire! 19 00:02:19,630 --> 00:02:20,420 Go! Go! 20 00:02:26,580 --> 00:02:27,170 Take cover! 21 00:02:29,040 --> 00:02:30,040 Officer Lee! Left! Front! One suspect! 22 00:02:32,040 --> 00:02:33,000 Man down! Cover! 23 00:02:41,000 --> 00:02:41,830 Ten people in Zone B! 24 00:02:47,040 --> 00:02:47,870 We're under heavy fire! 25 00:02:48,040 --> 00:02:49,170 A colleague is injured 26 00:02:49,460 --> 00:02:50,290 Cover Officer Fok! 27 00:03:08,830 --> 00:03:10,000 Officer Fok! Cover me! 28 00:03:19,500 --> 00:03:20,920 Go to hell, pigs 29 00:03:22,790 --> 00:03:23,540 Eight more in Zone B 30 00:03:24,080 --> 00:03:24,960 All round defense! 31 00:03:27,290 --> 00:03:28,080 Hold on 32 00:03:30,380 --> 00:03:31,580 Officer Fok! Watch out above! 33 00:03:38,960 --> 00:03:39,710 Stoppage! 34 00:03:40,330 --> 00:03:41,580 Out of the way 35 00:04:00,580 --> 00:04:01,620 Based on what you saw, 36 00:04:02,210 --> 00:04:03,290 what was the first defendant 37 00:04:03,290 --> 00:04:05,170 doing at the scene? 38 00:04:05,210 --> 00:04:07,250 I saw Officer Leung Mei-yee 39 00:04:07,580 --> 00:04:09,500 chasing the first defendant, Cheung Man-bing. 40 00:04:10,790 --> 00:04:11,420 Hold it! 41 00:04:11,830 --> 00:04:12,330 Stop! 42 00:04:12,330 --> 00:04:15,170 I saw the first defendant escape through the back door, 43 00:04:15,290 --> 00:04:16,120 so I gave chase. 44 00:04:16,130 --> 00:04:17,580 When you were carrying out your mission 45 00:04:17,580 --> 00:04:19,120 and pursuing my client, 46 00:04:19,130 --> 00:04:20,290 were you wearing your police ID? 47 00:04:20,380 --> 00:04:21,830 The situation was chaotic. 48 00:04:21,830 --> 00:04:23,790 During the chase, I dropped my badge. 49 00:04:23,920 --> 00:04:26,580 In other words, it was not clear you were a police officer. 50 00:04:28,330 --> 00:04:30,210 I had no idea she was a police officer. 51 00:04:30,210 --> 00:04:31,540 After I heard gunshots, 52 00:04:31,540 --> 00:04:33,170 this crazy woman 53 00:04:33,170 --> 00:04:34,830 rushed at me, trying to attack me. 54 00:04:39,880 --> 00:04:41,330 At that time, Officer Leung attempted 55 00:04:41,580 --> 00:04:43,500 to subdue the first defendant, 56 00:04:43,880 --> 00:04:45,500 Cheung Man-bing, from behind. 57 00:04:45,500 --> 00:04:48,540 In other words, my client was attacked by someone from behind. 58 00:04:48,540 --> 00:04:49,210 I absolutely disagree. 59 00:04:49,210 --> 00:04:49,620 I absolutely disagree. 60 00:04:49,630 --> 00:04:52,830 He was forced to defend himself, which resulted in an unfortunate accident. 61 00:04:52,830 --> 00:04:55,460 Officer Leung made every attempt 62 00:04:55,960 --> 00:04:58,960 to subdue the first defendant, Cheung Man-bing, 63 00:04:59,000 --> 00:05:01,120 who was intentionally resisting arrest. 64 00:05:01,170 --> 00:05:02,210 Go to hell! 65 00:05:10,080 --> 00:05:11,250 The prosecution points out 66 00:05:11,380 --> 00:05:14,460 that you had no reason to be at that deserted ruin. 67 00:05:14,920 --> 00:05:15,960 How do you explain it? 68 00:05:15,960 --> 00:05:18,460 I wanted to film some supernatural things 69 00:05:18,750 --> 00:05:19,960 to post on my Youtube channel. 70 00:05:19,960 --> 00:05:23,170 We couldn't find any photographic equipment at the crime scene. 71 00:05:23,380 --> 00:05:25,710 The defendant is giving false testimony, 72 00:05:25,750 --> 00:05:27,120 and openly disrespecting the court. 73 00:05:27,130 --> 00:05:28,920 In this era, a mobile phone 74 00:05:28,920 --> 00:05:30,460 can easily be used to film with. 75 00:05:30,500 --> 00:05:32,540 The accusations made by the prosecution are unreasonable. 76 00:05:32,630 --> 00:05:34,000 All ten of the suspects arrested 77 00:05:34,170 --> 00:05:36,370 deny any acquaintance with my client, 78 00:05:36,670 --> 00:05:37,750 which is sufficient to prove 79 00:05:37,880 --> 00:05:40,120 that my client has no connection to this case whatsoever. 80 00:05:40,170 --> 00:05:40,710 Of course they wouldn't betray their boss! 81 00:05:40,710 --> 00:05:41,540 Of course they wouldn't betray their boss! 82 00:05:41,710 --> 00:05:42,500 Are you for real? 83 00:05:42,580 --> 00:05:43,370 Silence! 84 00:05:44,880 --> 00:05:45,710 Your Honor, 85 00:05:45,880 --> 00:05:48,500 it is highly likely that these suspects are lying, 86 00:05:48,500 --> 00:05:50,040 so their testimonies cannot be considered as reliable evidence. 87 00:05:50,040 --> 00:05:53,670 The fact is that after the police conducted their forensic search 88 00:05:53,750 --> 00:05:55,790 no fingerprints or DNA belonging to my client were found, 89 00:05:55,790 --> 00:05:58,830 either at the crime scene nor on the firearms. 90 00:05:59,080 --> 00:06:01,000 The prosecution has made accusations against my client 91 00:06:01,000 --> 00:06:02,040 The prosecution has made accusations against my client 92 00:06:02,040 --> 00:06:03,920 without any evidence or witnesses, 93 00:06:04,170 --> 00:06:05,540 which amounts to pure defamation. 94 00:06:05,670 --> 00:06:07,500 I must remind the jury tihat 95 00:06:07,500 --> 00:06:10,170 even if you have doubts about my client's presence at the scene, 96 00:06:10,290 --> 00:06:12,290 the benefit of doubt belongs to the defendant. 97 00:06:12,630 --> 00:06:14,960 I earnestly request that you pronounce my client not guilty 98 00:06:14,960 --> 00:06:17,420 because it is the only reasonable verdict. 99 00:06:18,920 --> 00:06:19,750 Your Honor, 100 00:06:19,880 --> 00:06:21,750 I request a reopening of the prosecution's case, 101 00:06:21,790 --> 00:06:23,040 and the summoning of new witnesses. 102 00:06:23,250 --> 00:06:24,250 On what basis? 103 00:06:24,420 --> 00:06:25,750 You should know the law. 104 00:06:26,790 --> 00:06:29,870 Due to the prosecution's failure to prove the charges 105 00:06:29,880 --> 00:06:32,670 against the defendant without reasonable doubt, 106 00:06:32,670 --> 00:06:34,920 and considering the jury's unanimous decision, 107 00:06:34,920 --> 00:06:37,330 I hereby pronounce the defendant Cheung Man-bing 108 00:06:37,330 --> 00:06:39,960 not guilty of the charges of possessing firearms, 109 00:06:39,960 --> 00:06:40,870 assaulting a police officer 110 00:06:41,040 --> 00:06:42,040 and resisting arrest. 111 00:06:42,130 --> 00:06:43,290 He is to be released immediately. 112 00:06:45,000 --> 00:06:45,960 Law enforcement 113 00:06:46,290 --> 00:06:48,290 is just the beginning of the legal process. 114 00:06:49,130 --> 00:06:51,170 When there are small cracks, 115 00:06:51,630 --> 00:06:54,870 will pass us by. 116 00:07:13,710 --> 00:07:14,370 Get off. 117 00:07:15,290 --> 00:07:16,120 What are you looking at? 118 00:07:18,330 --> 00:07:18,870 Let's go! 119 00:07:58,210 --> 00:07:59,080 Officer Fok! 120 00:07:59,460 --> 00:08:00,460 All the best! 121 00:08:01,290 --> 00:08:02,960 It'll only be a change of scene. 122 00:08:04,500 --> 00:08:07,580 Stay strong and keep true! 123 00:08:30,290 --> 00:08:34,080 Nothing Can Dim The Light Which Shines From Within 124 00:08:54,040 --> 00:08:56,580 Criminal Procedure In Hong Kong 125 00:08:56,580 --> 00:08:58,370 Criminal Law 126 00:09:20,790 --> 00:09:22,870 7 Years Later 127 00:09:38,170 --> 00:09:42,870 DOJ: The department in charge of all prosecutorial work against crimes in HKSAR 128 00:09:49,580 --> 00:09:51,420 The female defendant stabbed the victim more than twenty times, 129 00:09:51,420 --> 00:09:52,670 with each stab so deep it hit bone. 130 00:09:52,830 --> 00:09:54,000 What do you think should be done? 131 00:09:54,210 --> 00:09:56,790 After committing the murder, the killer stayed at the crime scene. 132 00:09:56,960 --> 00:09:59,210 She even stated that she had long'wanted to kill the victim. 133 00:09:59,250 --> 00:10:00,920 The evidence is conclusive, and she should be charged with murder. 134 00:10:00,920 --> 00:10:02,370 However, we need to take note 135 00:10:03,130 --> 00:10:05,170 that the crime scene was the victim's home, 136 00:10:05,170 --> 00:10:06,540 the fruit knife the female defendant used 137 00:10:06,540 --> 00:10:08,120 was picked up randomly from inside the house. 138 00:10:08,330 --> 00:10:09,370 The'crime obviously wasn't premeditated. 139 00:10:09,380 --> 00:10:10,790 Charging her with murder may not be appropriate. 140 00:10:10,790 --> 00:10:12,330 There were no fingerprints inside the house. 141 00:10:12,330 --> 00:10:14,500 She was consciously cleaning up the scene 142 00:10:14,580 --> 00:10:15,670 and then just stood there, 143 00:10:15,830 --> 00:10:16,920 waiting for the police to arrest her. 144 00:10:17,380 --> 00:10:18,920 Don't you find that strange? 145 00:10:19,170 --> 00:10:20,250 Mr. Fok, 146 00:10:20,380 --> 00:10:22,210 you used to be in the police force 147 00:10:22,210 --> 00:10:23,960 and now you've joined the Department of Justice. 148 00:10:23,960 --> 00:10:25,250 You must have some valuable insights to share. 149 00:10:25,250 --> 00:10:26,830 It's just a change in work environment. 150 00:10:26,960 --> 00:10:29,000 Then, let's study together. 151 00:10:31,540 --> 00:10:33,080 I have a different perspective. 152 00:10:34,170 --> 00:10:36,960 Most of the fatal wounds on the victim were concentrated on the left side, 153 00:10:40,920 --> 00:10:42,040 like this, 154 00:10:42,580 --> 00:10:44,330 but the suspect is left-handed. 155 00:10:45,670 --> 00:10:47,210 If she were to stab with her left hand 156 00:10:47,330 --> 00:10:47,920 in a reverse grip, 157 00:10:47,920 --> 00:10:48,250 it is possible but somewhat awkward. 158 00:10:48,250 --> 00:10:50,250 it is possible but somewhat awkward. 159 00:10:50,710 --> 00:10:51,870 Let's not forget that 160 00:10:51,880 --> 00:10:54,710 the victim was a man weighing over 200 pounds, 161 00:10:54,750 --> 00:10:55,920 even Strenger than Benny here. 162 00:10:56,000 --> 00:10:57,580 Benny, please, 163 00:10:57,670 --> 00:10:58,750 could you help demonstrate? 164 00:10:58,920 --> 00:10:59,620 Maggie, right? 165 00:10:59,630 --> 00:11:00,620 Yes. Hello. 166 00:11:02,790 --> 00:11:05,500 First, try to struggle with each other. 167 00:11:05,500 --> 00:11:07,080 Maggie, try stabbing Benny. Okay. 168 00:11:07,080 --> 00:11:08,000 Here I come! 169 00:11:08,000 --> 00:11:10,420 Come on. Stronger! I'm trying! 170 00:11:10,420 --> 00:11:11,120 Okay. 171 00:11:11,380 --> 00:11:12,370 Thank you. 172 00:11:12,460 --> 00:11:13,790 So we can see from this, 173 00:11:14,080 --> 00:11:15,790 it is difficult for a slender lady 174 00:11:15,920 --> 00:11:18,580 who only weighs ninety pounds or so 175 00:11:18,790 --> 00:11:20,460 to overpower a map weighing over two hundred pounds, 176 00:11:20,460 --> 00:11:22,370 one who exercises regularly, 177 00:11:22,830 --> 00:11:24,500 and commit this kind of crime. 178 00:11:24,880 --> 00:11:25,710 In other words, 179 00:11:25,960 --> 00:11:28,670 there might be another suspect involved.. 180 00:11:28,710 --> 00:11:29,830 That's my perspective. 181 00:11:31,540 --> 00:11:32,830 It seems we have different opinions. 182 00:11:32,830 --> 00:11:34,170 How about we place a bet to settle it? 183 00:11:34,210 --> 00:11:35,000 Each person puts in five hundred dollars. 184 00:11:35,000 --> 00:11:35,540 Sure. 185 00:11:35,540 --> 00:11:37,330 Let's not gamble with money. Let's use beer instead! 186 00:11:38,380 --> 00:11:39,330 If I lose, I'll treat you all! 187 00:11:39,790 --> 00:11:40,460 Deal! 188 00:11:40,460 --> 00:11:41,830 If you win, we'll treat you 189 00:11:42,290 --> 00:11:42,960 Okay. 190 00:11:45,330 --> 00:11:46,170 Mr. Fok. 191 00:11:46,250 --> 00:11:46,830 Yes? 192 00:11:47,170 --> 00:11:48,170 My name is Bao Ding. 193 00:11:48,330 --> 00:11:48,920 Hello. 194 00:11:49,040 --> 00:11:49,870 I'm the Pupil Master here. 195 00:11:49,880 --> 00:11:51,750 I take care of all the newcomers. 196 00:11:51,750 --> 00:11:54,250 Nice to meet you. I'll assist you with your first cases. 197 00:11:54,250 --> 00:11:56,040 If you need anything, you can always come to me. 198 00:11:56,080 --> 00:11:57,540 The police are responsible for arresting suspects, 199 00:11:57,710 --> 00:11:59,330 and we, the DOJ are responsible for prosecuting 200 00:11:59,330 --> 00:12:01,370 and convicting the arrested suspects. 201 00:12:02,000 --> 00:12:03,670 This is your first case. 202 00:12:06,460 --> 00:12:08,920 Earlier this year, Customs received a tip off 203 00:12:08,920 --> 00:12:10,920 that someone was importing one kilogram of cocaine 204 00:12:11,170 --> 00:12:13,460 from Brazil in the form of a mailed package. 205 00:12:13,460 --> 00:12:15,580 So the police conducted a surveillance operation 206 00:12:15,670 --> 00:12:17,870 and traced it back to the home of the first defendant, Ma Ka-kit. 207 00:12:18,000 --> 00:12:20,420 They arrested him when he received the package. 208 00:12:24,170 --> 00:12:24,790 I'm coming! 209 00:12:30,580 --> 00:12:31,580 Are you Ma Ka-kit? 210 00:12:31,710 --> 00:12:32,330 Yes, I am. 211 00:12:32,380 --> 00:12:33,080 Sign here. 212 00:12:34,380 --> 00:12:36,710 From Brazil To Ma Ka-kit, Hong Kong 213 00:12:37,630 --> 00:12:38,330 Police! 214 00:12:38,580 --> 00:12:39,620 This is my warrant card. 215 00:12:39,670 --> 00:12:41,370 We suspect that there are drugs hidden in your package. 216 00:12:43,830 --> 00:12:44,330 Freeze! 217 00:12:44,330 --> 00:12:44,830 Kit! 218 00:12:45,080 --> 00:12:45,920 Stop right there! 219 00:12:48,080 --> 00:12:48,920 I've got nothing to do with this. 220 00:12:49,250 --> 00:12:50,080 I have no idea. 221 00:12:51,040 --> 00:12:52,250 I really don't know anything 222 00:12:52,250 --> 00:12:52,750 Kit! 223 00:12:52,750 --> 00:12:53,830 Sir, this stuff is suspicious. 224 00:12:53,830 --> 00:12:55,040 This parcel isn't mine. 225 00:12:55,040 --> 00:12:56,290 I only lent someone my address. 226 00:12:56,380 --> 00:12:58,540 From the moment Ma Ka-kit was arrested until he got to the police station, 227 00:12:58,750 --> 00:13:00,870 he insisted that he only lent his address 228 00:13:00,880 --> 00:13:02,750 to the second defendant in the case, Chan Kwok-wing, 229 00:13:02,920 --> 00:13:06,040 and the police actually found drugs at Chan Kwok-wing's residence. 230 00:13:06,040 --> 00:13:07,080 I want a lawyer! 231 00:13:07,420 --> 00:13:08,790 It's a clear case of possession of illegal goods. 232 00:13:08,880 --> 00:13:10,210 There's nothing to argue about. 233 00:13:11,130 --> 00:13:13,540 However, after being detained for three months, 234 00:13:13,540 --> 00:13:15,000 Ma Ka-kit changed his testimony 235 00:13:15,000 --> 00:13:16,790 and claimed that he didn't lend his address to Chan Kwok-wing. 236 00:13:17,170 --> 00:13:18,120 What do you think about that? 237 00:13:18,210 --> 00:13:19,620 Ma Ka-kit has no criminal record, 238 00:13:19,710 --> 00:13:22,210 but his testimony contradicts itself, which means he's lying. 239 00:13:22,420 --> 00:13:24,120 Chan Kwok-wing has a history of drug possession, 240 00:13:24,130 --> 00:13:25,750 and drugs were found at his house. 241 00:13:25,750 --> 00:13:26,830 Let's charge both of them 242 00:13:26,830 --> 00:13:28,040 because both of them are suspects. 243 00:13:28,380 --> 00:13:29,460 It depends on what strategy the defense uses. 244 00:13:29,580 --> 00:13:30,830 If you have any plans, 245 00:13:31,420 --> 00:13:33,330 you need Prosecutor Yeung's approval. 246 00:13:33,330 --> 00:13:35,080 That's the rule. Please follow it. 247 00:13:35,080 --> 00:13:36,330 Understood. Thank you. 248 00:13:36,880 --> 00:13:38,870 And about your offer to buy the beer if you lose, 249 00:13:39,130 --> 00:13:40,330 it's good to have confidence. 250 00:13:40,710 --> 00:13:41,670 Mr. Bao, 251 00:13:43,040 --> 00:13:44,290 I like to drink beer. 252 00:13:53,630 --> 00:13:55,620 It's difficult for you to avoid a conviction 253 00:13:55,710 --> 00:13:56,960 since you were caught red-handed. 254 00:13:57,000 --> 00:13:57,500 suggest you plead guilty 255 00:13:57,500 --> 00:13:58,290 I suggest you plead guilty 256 00:13:58,420 --> 00:14:00,710 because pleading guilty now can reduce your sentence by one-third. 257 00:14:00,710 --> 00:14:02,870 I only received a thousand bucks for lending my address to someone. 258 00:14:03,170 --> 00:14:04,330 didn't know there were drugs involved! 259 00:14:04,630 --> 00:14:05,960 Do I still have to go to prison? 260 00:14:05,980 --> 00:14:07,350 Kit. 261 00:14:07,920 --> 00:14:09,580 we all believe you didn't do it, 262 00:14:10,170 --> 00:14:11,790 but there's no evidence to prove 263 00:14:11,790 --> 00:14:13,670 that Chan Kwok-wing used your address. 264 00:14:14,630 --> 00:14:15,830 If we lose the trial, 265 00:14:16,210 --> 00:14:17,870 we will appeal. 266 00:14:18,130 --> 00:14:20,500 If we win, the Department of Justice will appeal. 267 00:14:20,500 --> 00:14:22,460 Each appeal requires scheduling, 268 00:14:22,460 --> 00:14:25,750 which means you will wait endlessly in prison. 269 00:14:25,750 --> 00:14:27,920 Counsel Lee's advice is the best 270 00:14:27,920 --> 00:14:30,000 and the fastest way to get you out. 271 00:14:30,210 --> 00:14:31,750 So after Kit pleads guilty, 272 00:14:32,250 --> 00:14:33,620 can we proceed to the trial immediately 273 00:14:33,920 --> 00:14:35,420 without him going to prison? 274 00:14:35,420 --> 00:14:38,330 Actually, there are still many procedures and formalities before the trial, 275 00:14:38,540 --> 00:14:41,210 and Chan Kwok-wing's lawyer will also take action. 276 00:14:41,330 --> 00:14:43,040 You're Chan Kwok-wing, right? 277 00:14:43,420 --> 00:14:46,420 Now that the police have found drugs in your house 278 00:14:47,040 --> 00:14:49,000 and Ma Ka-kit has implicated you, 279 00:14:49,330 --> 00:14:52,120 saying that you used his address to receive the package, 280 00:14:53,290 --> 00:14:56,830 the DOJ will charge you with possession of and conspiracy to traffic drugs. 281 00:14:56,830 --> 00:14:58,420 How should I work with you? 282 00:14:58,830 --> 00:15:00,170 The first thing we need to do 283 00:15:00,170 --> 00:15:01,830 is clarify to the police that 284 00:15:01,830 --> 00:15:03,370 Kit has changed his previous plea of not guilty 285 00:15:03,380 --> 00:15:04,580 to a guilty plea. 286 00:15:04,630 --> 00:15:06,960 The police will then hand over the documents to the DOJ. 287 00:15:07,130 --> 00:15:08,420 Confession Report Ma Ka-kit 288 00:15:10,000 --> 00:15:12,750 After the Department of Justice reviews it, they will file charges, 289 00:15:12,750 --> 00:15:14,580 and the court will schedule the trial as soon as possible. 290 00:15:14,920 --> 00:15:16,750 Kit should plead guilty in court and seek leniency. 291 00:15:17,130 --> 00:15:19,250 Due to the large number of cases the court has to handle, 292 00:15:19,630 --> 00:15:22,040 the later you decide to plead guilty, the longer you will have to wait. 293 00:15:22,380 --> 00:15:24,790 But if Kit pleads guilty earlier, 294 00:15:24,880 --> 00:15:27,750 we can immediately schedule the case in the High Court 295 00:15:27,750 --> 00:15:29,540 for Kit to appear and seek leniency. 296 00:15:32,080 --> 00:15:34,040 Confession Report Ma Ka-kit 297 00:15:38,250 --> 00:15:39,750 - Don't say I didn't warn you. 298 00:15:39,750 --> 00:15:41,330 When you were a cop you worshipped the God of War. 299 00:15:41,670 --> 00:15:43,210 Now that-you're in the DOJ, you should worship Prosecutor Yeung. 300 00:15:43,250 --> 00:15:44,000 Remember that. 301 00:15:48,130 --> 00:15:48,920 Hello, Mr. Bao. 302 00:15:49,460 --> 00:15:50,710 Hello, what can I do for yoxi? 303 00:15:50,920 --> 00:15:53,120 I am Ma Ka-kit's representative lawyer, Lee Sze-man. 304 00:15:53,130 --> 00:15:55,170 Is it possible to discuss a plea agreement? 305 00:15:55,460 --> 00:15:56,460 What are the conditions? 306 00:15:56,540 --> 00:15:58,670 My client will admit to drug trafficking, 307 00:15:58,750 --> 00:16:00,920 and the only condition is for the prosecution to withdraw 308 00:16:00,920 --> 00:16:03,870 the charge of conspiracy to traffic drugs against Chan Kwok-wing. 309 00:16:04,210 --> 00:16:05,830 You are the representative lawyer for the first defendant, 310 00:16:05,830 --> 00:16:07,370 and now you want to withdraw the charge 311 00:16:07,380 --> 00:16:08,580 against the second defendant. 312 00:16:09,130 --> 00:16:09,870 Isn't that unreasonable? 313 00:16:09,880 --> 00:16:10,920 Ma Ka-kit changed 314 00:16:11,040 --> 00:16:13,500 his testimony because of his guilt, 315 00:16:13,500 --> 00:16:15,460 stating that it has nothing to do with Chan Kwok-wing. 316 00:16:15,630 --> 00:16:17,460 He doesn't want to hurt a good person. 317 00:16:17,920 --> 00:16:19,960 Chan Kwok-wing, the second defendant, has a history of drug possession, 318 00:16:19,960 --> 00:16:21,710 while the first defendant has a clear record 319 00:16:21,710 --> 00:16:24,210 If I let the first defendant go, there's no reason to let the second defendant go. 320 00:16:24,290 --> 00:16:26,620 Conspiracy will result in a more severe punishment. 321 00:16:27,040 --> 00:16:28,750 So excluding any conspiracy with the second defendant 322 00:16:28,750 --> 00:16:30,710 is completely in line with my client's interests. 323 00:16:30,710 --> 00:16:32,000 Sorry, I don't accept it. 324 00:16:32,080 --> 00:16:32,870 Shirley. 325 00:16:33,670 --> 00:16:34,210 Prosecutor Yeung. 326 00:16:34,210 --> 00:16:34,750 Goo,d morning. 327 00:16:34,750 --> 00:16:35,330 Morning. 328 00:16:36,540 --> 00:16:38,710 Plea bargaining is a good thing. 329 00:16:39,630 --> 00:16:41,040 The defendant recognizes their mistake 330 00:16:41,040 --> 00:16:43,920 and pleads guilty, saving time and taxpayer's money. 331 00:16:44,040 --> 00:16:44,750 I agree. 332 00:16:44,830 --> 00:16:45,580 Thank you. 333 00:16:45,790 --> 00:16:46,580 You're welcome. 334 00:16:49,080 --> 00:16:49,920 Hello, good morning. 335 00:16:49,920 --> 00:16:51,920 Mr. Yeung, this is the newly appointed prosecutor. 336 00:16:51,920 --> 00:16:52,790 Fok Chi-ho. 337 00:16:53,170 --> 00:16:53,870 Hi, Mr. Fok. 338 00:16:53,880 --> 00:16:54,920 Welcome. I'm here to learn from you. 339 00:16:56,040 --> 00:16:58,290 We will go through the court procedures later, 340 00:16:58,830 --> 00:17:00,250 and then this case can be concluded. 341 00:17:00,250 --> 00:17:01,000 Thank you. 342 00:17:01,380 --> 00:17:02,120 Prosecutor Yeung, 343 00:17:03,420 --> 00:17:05,540 why not charge the second defendant? 344 00:17:06,960 --> 00:17:08,370 What about the prosecution code? 345 00:17:08,540 --> 00:17:11,620 In the testimony of the first defendant, it has been emphasized 346 00:17:11,960 --> 00:17:13,870 that the second defendant had nothing to do with this case. 347 00:17:13,880 --> 00:17:14,960 So, I don't want to waste time. 348 00:17:14,960 --> 00:17:15,960 How is it a waste of time? 349 00:17:15,960 --> 00:17:18,080 Ourjob is prosecution, 350 00:17:18,710 --> 00:17:19,750 to have a trial, 351 00:17:19,790 --> 00:17:21,250 to find the truth, 352 00:17:21,500 --> 00:17:22,420 and to convict. 353 00:17:22,580 --> 00:17:24,120 The Department of Justice's principle 354 00:17:24,210 --> 00:17:25,370 has always been 355 00:17:25,540 --> 00:17:27,830 to charge if there's evidence, release if there's no evidence. 356 00:17:28,130 --> 00:17:31,120 Firstly, if the first defendant admits to drug trafficking, 357 00:17:31,130 --> 00:17:32,960 we can charge the second defendant 358 00:17:33,040 --> 00:17:34,710 with drug possession, 359 00:17:35,290 --> 00:17:37,790 which means both individuals who have committed a crime 360 00:17:38,500 --> 00:17:40,210 will go to prison. 361 00:17:41,500 --> 00:17:42,790 What more do you want? 362 00:17:43,460 --> 00:17:46,080 Your case involves drug trafficking through mai 363 00:17:46,380 --> 00:17:47,920 so strictly speaking, 364 00:17:48,460 --> 00:17:50,420 whether or not others were involved in drug trafficking 365 00:17:50,710 --> 00:17:51,750 is irrelevant to you. 366 00:17:51,750 --> 00:17:53,790 You're the prosecutor. You should understand that right? 367 00:17:54,670 --> 00:17:55,750 It's almost ten o'clock. 368 00:17:56,170 --> 00:17:57,250 Okay. Court. 369 00:17:59,250 --> 00:18:02,330 Both defendants plead guilty, and both will be sentenced. 370 00:18:02,630 --> 00:18:04,250 Isn't that fair? What else do you want? 371 00:18:09,880 --> 00:18:13,920 Case number ESCC235/2023, 372 00:18:13,920 --> 00:18:15,750 the first defendant Ma Ka-kit, 373 00:18:15,750 --> 00:18:17,830 and the second defendant Chan Kwok-wing 374 00:18:17,830 --> 00:18:19,540 are suspected of conspiracy to traffic drugs. 375 00:18:19,630 --> 00:18:20,790 Your Honor, 376 00:18:20,880 --> 00:18:23,250 the defense has reached an agreement with the prosecution. 377 00:18:23,380 --> 00:18:25,790 My client, the first defendant Ma Ka-kit, 378 00:18:25,920 --> 00:18:27,960 will admit to the charge of drug trafficking. 379 00:18:30,290 --> 00:18:31,830 Does the prosecution agree? 380 00:18:37,040 --> 00:18:38,000 Your Honor, 381 00:18:38,500 --> 00:18:41,290 the DOJ will amend the charge against the first defendant 382 00:18:41,290 --> 00:18:42,080 Ma Ka-kit to drug trafficking 383 00:18:42,210 --> 00:18:44,330 and withdraw the conspiracy to traffic charge against 384 00:18:44,330 --> 00:18:45,620 the second defendant Chan Kwok-wing, 385 00:18:45,630 --> 00:18:48,210 but we will retain the charge of drug possession against him. 386 00:18:51,880 --> 00:18:53,420 Ma Ka-kit, 387 00:18:53,630 --> 00:18:55,000 you are accused of having one kilogram of cocaine 388 00:18:55,000 --> 00:18:57,370 mailed from overseas to your residence. 389 00:18:57,580 --> 00:19:00,870 You were arrested there by the police while receiving the package. 390 00:19:01,380 --> 00:19:03,750 Now the charge against you is drug trafficking. 391 00:19:03,830 --> 00:19:05,120 How do you plead? 392 00:19:08,920 --> 00:19:09,870 I plead guilty. 393 00:19:10,500 --> 00:19:12,120 Can I receive a reduced sentence? 394 00:19:12,210 --> 00:19:13,920 The sentencing will take place at the next hearing. 395 00:19:14,750 --> 00:19:15,750 This bench will now pronounce the verdict. 396 00:19:15,960 --> 00:19:18,080 The charge of conspiracy to traffic drugs against the second defendant, 397 00:19:18,080 --> 00:19:19,620 Chan Kwok-wing, is withdrawn. 398 00:19:19,920 --> 00:19:22,170 The drug possession case will be scheduled for trial. 399 00:19:22,500 --> 00:19:24,330 The first defendant, Ma Ka-kit, 400 00:19:24,830 --> 00:19:26,750 who admite to drug trafficking, 401 00:19:26,960 --> 00:19:30,000 will be referred to the High Court for leniency sentencing. 402 00:19:30,330 --> 00:19:32,000 The defendant will remain in custody. 403 00:19:32,000 --> 00:19:32,580 Court adjourned. 404 00:19:32,710 --> 00:19:33,460 Court! 405 00:19:36,880 --> 00:19:38,580 I want to finish work early, 406 00:19:38,670 --> 00:19:40,330 just like prisoners want to be released early. 407 00:19:41,000 --> 00:19:42,120 Do you have any questions? 408 00:19:44,330 --> 00:19:45,580 No problem. 409 00:20:02,000 --> 00:20:04,080 You are in charge of Ma Ka-kit's case. 410 00:20:04,540 --> 00:20:05,670 You've interviewed him. 411 00:20:06,830 --> 00:20:07,670 What do you think? 412 00:20:07,750 --> 00:20:09,210 Initially, he resisted arrest, 413 00:20:09,710 --> 00:20:12,000 but after being brought to the police station, he cooperated. 414 00:20:12,250 --> 00:20:14,080 He kept saying it had nothing to do with him 415 00:20:14,080 --> 00:20:15,540 and that he only lent his address. 416 00:20:15,920 --> 00:20:17,710 Why would a criminal admit to being guilty? 417 00:20:18,500 --> 00:20:20,330 I heard he had a difficult background. 418 00:20:21,130 --> 00:20:22,000 How so? 419 00:20:26,210 --> 00:20:28,500 It hurts! That's not how you do it! 420 00:20:28,670 --> 00:20:30,290 You wasted everything 421 00:20:30,290 --> 00:20:32,040 Why can't you learn to do anything right? 422 00:20:34,580 --> 00:20:35,670 You're so useless! 423 00:20:35,790 --> 00:20:37,080 I can't teach you anything! 424 00:20:39,790 --> 00:20:42,210 When he was young, his father died from a drug overdose 425 00:20:42,290 --> 00:20:43,580 and his mother was a drug addict. 426 00:20:43,580 --> 00:20:44,870 She would beat him so badly he was hospitalised. 427 00:20:53,670 --> 00:20:54,580 But what is even more remarkable is that 428 00:20:54,580 --> 00:20:56,710 his grandfather beat up the mother 429 00:20:57,080 --> 00:20:58,290 and took custody of him, 430 00:20:59,130 --> 00:21:00,790 so he didn't have to go to an orphanage. 431 00:21:00,790 --> 00:21:02,170 His mother deserved to be beaten. 432 00:21:02,710 --> 00:21:04,170 Even you say she deserved to be beaten! 433 00:21:15,290 --> 00:21:15,920 There's the bastard! 434 00:21:15,920 --> 00:21:16,670 There's the bastard! 435 00:21:17,540 --> 00:21:18,080 Hey! 436 00:21:19,630 --> 00:21:20,040 Hey! 437 00:21:20,040 --> 00:21:21,500 You bastard, don't chase me. 438 00:21:43,460 --> 00:21:44,710 Don't move! Stop! 439 00:21:55,210 --> 00:21:56,210 I'm a cop! 440 00:21:57,000 --> 00:21:58,250 Are you pretending not to understand? 441 00:21:58,250 --> 00:21:59,420 Come and help! 442 00:22:00,630 --> 00:22:01,460 My bro! 443 00:22:02,630 --> 00:22:05,210 Are you causing trouble here? 444 00:22:08,210 --> 00:22:10,420 You're under arrest for suspicion of drug trafficking! 445 00:22:10,710 --> 00:22:11,210 Stop resisting! 446 00:22:11,500 --> 00:22:12,170 Grab your weapons! 447 00:22:19,330 --> 00:22:20,250 You bastard! 448 00:22:20,750 --> 00:22:21,500 Making trouble? 449 00:22:22,130 --> 00:22:22,870 Police! 450 00:22:24,040 --> 00:22:24,920 Assaulting a police officer! 451 00:23:16,040 --> 00:23:18,330 Get him! Kill him! 452 00:24:12,420 --> 00:24:13,370 What are you looking for? 453 00:24:13,460 --> 00:24:14,120 Hey! 454 00:24:14,250 --> 00:24:15,420 Get over here and help! 455 00:25:01,710 --> 00:25:03,620 Police! You are surrounded! 456 00:25:03,670 --> 00:25:05,540 Drop all your weapons now! 457 00:25:13,130 --> 00:25:13,920 Hold still! 458 00:25:17,580 --> 00:25:18,370 Don't move! 459 00:25:21,540 --> 00:25:22,210 Get down here! 460 00:25:22,540 --> 00:25:23,370 Get down here immediately! 461 00:25:30,880 --> 00:25:31,870 Is it serious? 462 00:25:33,750 --> 00:25:35,040 I'll treat it as a mark of honor! 463 00:25:35,460 --> 00:25:37,250 I've been after this gang of drug traffickers for a long time. 464 00:25:37,500 --> 00:25:38,420 Thank you! 465 00:25:38,710 --> 00:25:39,420 Tough job. 466 00:25:39,580 --> 00:25:41,370 Nothing special! I'll go and take care of business. 467 00:25:41,420 --> 00:25:42,540 Come. Get up. 468 00:25:48,880 --> 00:25:49,420 Hey! 469 00:25:50,830 --> 00:25:52,120 Remember, you're in charge now. 470 00:26:00,880 --> 00:26:01,500 Drug trafficker. 471 00:26:01,500 --> 00:26:02,830 You'll be pissing here for life. 472 00:26:04,040 --> 00:26:05,040 Get lost! 473 00:26:07,710 --> 00:26:08,540 Watch where you're going 474 00:26:15,080 --> 00:26:17,210 I know you're not used to prison life. 475 00:26:17,790 --> 00:26:19,670 Even if you can't sleep, try to rest as much as you can. 476 00:26:19,960 --> 00:26:21,830 Otherwise, how can you stay strong? I mean, mentally. 477 00:26:24,500 --> 00:26:26,170 I can care of .myself. 478 00:26:26,960 --> 00:26:27,870 How about you? 479 00:26:28,790 --> 00:26:30,040 It's been so hot lately. 480 00:26:30,250 --> 00:26:31,790 Will you use the fan? 481 00:26:31,920 --> 00:26:33,580 Don't think about saving on the electricity bill all the time. 482 00:26:33,830 --> 00:26:34,710 What do you say? 483 00:26:35,580 --> 00:26:37,120 You don't have to worry about me. 484 00:26:37,920 --> 00:26:39,290 When did I start worrying about you? 485 00:26:39,960 --> 00:26:41,330 I'm just asking a few questions. 486 00:26:42,580 --> 00:26:45,460 If you want to go back to Shanghai, look for Uncle Bong. 487 00:26:45,920 --> 00:26:46,620 Go and see him. 488 00:26:46,630 --> 00:26:48,080 I could go any time. 489 00:26:48,580 --> 00:26:50,120 We'll go together when you are released 490 00:26:50,380 --> 00:26:51,620 Don't bother waiting for me. 491 00:26:51,710 --> 00:26:53,960 If you behave well your sentence will be reduced. 492 00:26:53,960 --> 00:26:55,620 You'll be released soon. 493 00:27:01,630 --> 00:27:02,750 Not for several years. 494 00:27:03,330 --> 00:27:04,330 What? 495 00:27:04,710 --> 00:27:06,460 Didnโ€™t that lawyer Lee say 496 00:27:06,670 --> 00:27:07,960 admitting your guilt can lead to a reduced sentence? 497 00:27:07,960 --> 00:27:09,960 You're a first-time offender! There's someone in my cell. 498 00:27:10,500 --> 00:27:12,250 He got sentenced to 8 years for 200 grams of drugs. 499 00:27:13,080 --> 00:27:13,750 As for me, 500 00:27:14,080 --> 00:27:15,500 I had one kilogram. 501 00:27:18,630 --> 00:27:20,080 Is it calculated the same way? 502 00:27:23,000 --> 00:27:24,710 When I get out, 503 00:27:26,210 --> 00:27:27,790 will you still be around? 504 00:27:35,710 --> 00:27:37,170 I talked to a legal aid lawyer, 505 00:27:37,290 --> 00:27:39,670 and he said Kit's case can be fought. 506 00:27:39,750 --> 00:27:42,210 He's preparing to help us overturn the guilty plea. 507 00:27:42,210 --> 00:27:43,920 As long as you admit it was misleading, 508 00:27:44,000 --> 00:27:45,750 Kit will be fine. We didn't mislead anyone. 509 00:27:46,420 --> 00:27:49,170 You know all the facts, 510 00:27:49,170 --> 00:27:52,460 and there's even a signed confession from Ma Ka-kit. 511 00:27:52,500 --> 00:27:53,830 You bastards! 512 00:27:54,290 --> 00:27:56,080 You knew that Kit didn't do anything 513 00:27:56,420 --> 00:27:59,000 It was you who advised him to plead guilty! 514 00:27:59,040 --> 00:28:00,460 The guilty plea did result in a reduced sentence. 515 00:28:00,460 --> 00:28:02,460 With good behavior credits, and deducting the holidays, 516 00:28:02,500 --> 00:28:03,790 he'll be out in around ten years. 517 00:28:03,790 --> 00:28:05,000 I won't live to see ten years! 518 00:28:05,000 --> 00:28:05,750 Hey! What are you doing? 519 00:28:13,250 --> 00:28:13,960 Call the pojice! 520 00:28:14,460 --> 00:28:15,250 There's no need for that. 521 00:28:15,830 --> 00:28:16,710 You should go. 522 00:28:21,540 --> 00:28:22,420 Let's go 523 00:28:32,630 --> 00:28:34,290 There was a teenager 524 00:28:34,500 --> 00:28:36,710 wrongly accused of murder. 525 00:28:36,960 --> 00:28:38,750 There were 526 00:28:38,750 --> 00:28:40,670 doubts about his case. 527 00:28:41,290 --> 00:28:45,120 The boss said he must be prosecuted. 528 00:28:45,710 --> 00:28:50,670 The officers at the police station said they wouldn't investigate further. 529 00:28:51,790 --> 00:28:53,000 What did you do? 530 00:28:53,210 --> 00:28:55,960 Those British guys wouldn't do it, 531 00:28:56,580 --> 00:29:02,000 so I went to find evidence on my own. 532 00:29:02,330 --> 00:29:04,080 In the end, that boy 533 00:29:04,330 --> 00:29:06,330 was released without charge, right? 534 00:29:06,830 --> 00:29:08,080 You already know about it? 535 00:29:10,420 --> 00:29:11,620 You've talked about this case 536 00:29:12,790 --> 00:29:14,500 many times. 537 00:29:14,630 --> 00:29:16,210 It happened over forty years ago. 538 00:29:16,210 --> 00:29:17,870 You solved the case, too. 539 00:29:21,500 --> 00:29:22,670 Your boss 540 00:29:24,500 --> 00:29:26,370 even gave you this medal. 541 00:29:30,540 --> 00:29:34,540 I thought this case happened just five days ago. 542 00:29:35,080 --> 00:29:36,250 Anyway, 543 00:29:36,540 --> 00:29:39,500 law enforcers must stay true to their mission. 544 00:29:39,500 --> 00:29:43,040 Even if one day you can't walk like me, 545 00:29:43,250 --> 00:29:45,500 you won't have any regrets. 546 00:29:46,250 --> 00:29:48,290 Maybe you just need to stop and rest. 547 00:29:49,290 --> 00:29:50,330 after talking for so long! 548 00:29:50,830 --> 00:29:52,580 Do you still remember who I am? 549 00:30:02,880 --> 00:30:04,080 I'm hungry. 550 00:30:04,580 --> 00:30:06,750 Take me back to the nursing home. 551 00:30:10,670 --> 00:30:11,670 Okay. 552 00:30:21,670 --> 00:30:23,250 Why are you so slow? 553 00:30:23,710 --> 00:30:24,960 Back in the day, 554 00:30:24,960 --> 00:30:26,330 your dad, 555 00:30:26,830 --> 00:30:30,790 saw some thieves robbing a jewelry store, and then get on a bus. 556 00:30:31,000 --> 00:30:33,210 I chased it all the way from Mong Kok to Tsim Sha Tsui 557 00:30:33,210 --> 00:30:34,960 until I caught them! 558 00:30:35,670 --> 00:30:37,290 Can you speed up? 559 00:30:38,080 --> 00:30:39,000 you handle it? 560 00:30:39,040 --> 00:30:40,250 Of course I can. 561 00:30:40,460 --> 00:30:41,790 Then hold on tight! 562 00:30:41,790 --> 00:30:43,040 Let's go! 563 00:30:45,500 --> 00:30:47,170 Are you okay? Is this-fast enough? 564 00:30:48,960 --> 00:30:54,960 After jewelry store robbery, an heroic cop chased and caught three robbers 565 00:30:56,130 --> 00:30:57,210 Your Honor, 566 00:30:57,790 --> 00:31:00,290 the first defendant, my client Ma Ka-kit, 567 00:31:00,290 --> 00:31:02,120 has no understanding of the law. 568 00:31:02,380 --> 00:31:04,870 He only pleaded guilty under the influence of his former lawyer's misguidance. 569 00:31:04,880 --> 00:31:06,500 This situation is extremely unfair. 570 00:31:06,500 --> 00:31:08,370 Therefore, I would like to apply to overturn the guilty plea. 571 00:31:08,920 --> 00:31:10,960 Does the prosecution have any remarks? 572 00:31:12,880 --> 00:31:14,710 I have no remarks, Your Honor. 573 00:31:20,250 --> 00:31:23,040 How could you offer no remarks when they asked for a reverse plea? 574 00:31:24,210 --> 00:31:25,710 Are you intentionally making way? 575 00:31:26,130 --> 00:31:28,170 We won the case. You intentionally put us at a disadvantage. 576 00:31:28,250 --> 00:31:30,750 Mr. Fok, I don't understand what you're doing. 577 00:31:34,710 --> 00:31:35,870 Actually, Ma Ka-kit 578 00:31:36,080 --> 00:31:37,500 has always wanted a reduced sentence. 579 00:31:38,670 --> 00:31:40,420 So, admitting guilt was enough, right? 580 00:31:40,460 --> 00:31:42,290 Why do the reverse plea then? 581 00:31:42,500 --> 00:31:45,210 Are you gambling with ten years? 582 00:31:45,500 --> 00:31:47,080 What if he's being misled? 583 00:31:47,460 --> 00:31:49,670 All we're doing is giving him another chance. 584 00:31:50,000 --> 00:31:51,750 The Department of Justice is responsible for prosecution, 585 00:31:52,250 --> 00:31:55,080 and their main duty is to convict the accused. 586 00:31:55,170 --> 00:31:57,670 Mr. Fok, now you're helping the defense. 587 00:31:59,330 --> 00:32:00,620 What are you trying to do? 588 00:32:01,460 --> 00:32:03,120 You want to prove his innocence? 589 00:32:03,580 --> 00:32:04,790 That's not how I see it, Mr. Yeung. 590 00:32:04,790 --> 00:32:06,250 I believe that as prosecutors, 591 00:32:06,250 --> 00:32:08,620 we should convict the guilty 592 00:32:09,210 --> 00:32:10,710 and establish the innocence of the innocent. 593 00:32:11,040 --> 00:32:14,620 After Ma Ka-kit admitted his guilt, then denied it, 594 00:32:15,460 --> 00:32:16,540 it's clear that 595 00:32:16,830 --> 00:32:18,540 one of them is lying, 596 00:32:18,580 --> 00:32:20,000 or maybe both are lying. 597 00:32:20,080 --> 00:32:22,330 Playing along with him is a waste of manpower, resources, 598 00:32:22,330 --> 00:32:24,710 and the most precious thing: time, Mr. Fok. 599 00:32:27,630 --> 00:32:29,250 Okay, Mr. Bao, 600 00:32:30,290 --> 00:32:33,370 I want you to summon Lee Sze-man and Au Pak-man 601 00:32:33,540 --> 00:32:36,250 to testify in court regarding Ma Ka-kit's lack of honesty. 602 00:32:36,250 --> 00:32:36,920 Okay. 603 00:32:37,540 --> 00:32:39,210 And regarding this case, 604 00:32:39,250 --> 00:32:41,420 I want to assign you as the lead prosecutor. 605 00:32:42,080 --> 00:32:44,250 Please demonstrate to Mr. Fok 606 00:32:44,460 --> 00:32:46,790 how prosecutors handle cases. 607 00:32:47,460 --> 00:32:48,330 Excuse me. 608 00:32:48,750 --> 00:32:49,580 Lunch time. 609 00:32:50,040 --> 00:32:50,870 That's how it is. 610 00:33:40,920 --> 00:33:41,750 Court! 611 00:33:53,290 --> 00:33:55,170 Since this case involves an on-site arrest, 612 00:33:55,500 --> 00:33:59,120 the prosecution has decided to continue prosecuting the first and second defendants. 613 00:33:59,130 --> 00:34:01,580 The prosecution will first summon Inspector Lee King-wai, 614 00:34:01,580 --> 00:34:03,670 who was responsible for the arrest operation, to testify. 615 00:34:04,130 --> 00:34:06,170 When we went to arrest Ma Ka-kit that day, 616 00:34:06,170 --> 00:34:07,540 he attempted to escape. 617 00:34:07,630 --> 00:34:11,420 My client saw unfamiliar individuals without uniforms 618 00:34:11,670 --> 00:34:14,460 holding questionable identification, 619 00:34:14,460 --> 00:34:15,830 so he got scared and ran. 620 00:34:16,130 --> 00:34:18,120 Are false documents a reasonable excuse? 621 00:34:18,130 --> 00:34:20,580 Did the entire team of officers deceive him with false documents? 622 00:34:20,830 --> 00:34:22,120 Unbelievable! 623 00:34:22,130 --> 00:34:23,080 No, your Honor, 624 00:34:23,080 --> 00:34:27,670 I just want to point out that my client was terrified at that time. 625 00:34:27,960 --> 00:34:30,040 I have no other questions, Your Honor. 626 00:34:30,330 --> 00:34:32,420 I, Lee Sze-man, sincerely and truthfully 627 00:34:32,420 --> 00:34:34,000 declare and confirm 628 00:34:34,000 --> 00:34:35,870 that all the testimony I give will be the truth, 629 00:34:35,880 --> 00:34:36,210 that all the testimony I give will be the truth, 630 00:34:36,210 --> 00:34:38,370 the whole truth and nothing but the truth. 631 00:34:38,540 --> 00:34:40,870 Miss Lee Sze-man, as far as you know, 632 00:34:41,420 --> 00:34:43,540 why did Ma Ka-kit plead guilty? 633 00:34:44,080 --> 00:34:46,370 Was he aware of the crime he was confessing to? 634 00:34:46,380 --> 00:34:48,750 Ma Ka-kit wanted a reduced sentence, so he pleaded guilty. 635 00:34:49,380 --> 00:34:52,210 All the documents have his personal signature, 636 00:34:52,540 --> 00:34:55,580 so he was fully aware of the crime he confessed to. 637 00:34:55,580 --> 00:34:56,710 Ms. Lee, 638 00:34:56,790 --> 00:35:00,420 do you admit that you misled my client into pleading guilty? 639 00:35:00,630 --> 00:35:02,620 My client committed a crime and wanted a reduced sentence. 640 00:35:02,670 --> 00:35:04,000 I would advise you to plead guilty 641 00:35:04,000 --> 00:35:06,120 because pleading guilty now can reduce your sentence by one-third. 642 00:35:06,290 --> 00:35:08,290 Mr. Lee's advice is the best 643 00:35:08,460 --> 00:35:10,580 and quickest way to secure your release. 644 00:35:11,080 --> 00:35:13,290 I was certainly helping him in a lawful manner. 645 00:35:13,290 --> 00:35:16,370 It was you, bitch, who said that if we go to trial, 646 00:35:16,380 --> 00:35:17,620 we will definitely lose! 647 00:35:17,630 --> 00:35:19,040 She is lying in court right now! 648 00:35:19,080 --> 00:35:20,000 Why isn't she being arrested? 649 00:35:20,250 --> 00:35:21,460 Is there no rule of law? 650 00:35:22,670 --> 00:35:23,960 Uncle, please show respect to the court. 651 00:35:23,960 --> 00:35:25,370 Otherwise, I will have to ask you to leave. 652 00:35:25,380 --> 00:35:27,750 As a judge, you should ensure fairness! 653 00:35:27,750 --> 00:35:29,290 You don't ensure fairness, and protecting her! Bailiffs! 654 00:35:29,290 --> 00:35:30,790 Please ask this gentleman to leave the court and calm down. 655 00:35:30,830 --> 00:35:32,370 She's lying, and she's not being arrested 656 00:35:32,380 --> 00:35:33,540 Is there no rule of law? 657 00:35:34,330 --> 00:35:35,540 Why isn't she being arrested? 658 00:35:36,290 --> 00:35:37,620 Defense counsel for the second defendant, 659 00:35:37,630 --> 00:35:38,750 you may begin your cross-examination. 660 00:35:38,750 --> 00:35:40,170 Thank you, Your Honor. 661 00:35:40,210 --> 00:35:41,040 Ms. Lee, 662 00:35:41,330 --> 00:35:44,000 When the first defendant pleaded guilty initially, 663 00:35:44,170 --> 00:35:46,830 did he clearly and explicitly state 664 00:35:47,040 --> 00:35:49,290 that he did not lend his address to my client? 665 00:35:49,290 --> 00:35:50,790 As for the second defendant, Chan Kwok-wing, 666 00:35:50,790 --> 00:35:52,210 the testimony clearly states 667 00:35:52,210 --> 00:35:53,960 that he did not lend his address to anyone. 668 00:35:53,960 --> 00:35:54,870 In other words, 669 00:35:54,880 --> 00:35:57,830 this case concerns the criminal acts of the first defendant, 670 00:35:57,830 --> 00:36:01,580 so my client has been innocent from start to finish. 671 00:36:01,960 --> 00:36:03,330 Do you agree? 672 00:36:03,830 --> 00:36:05,040 You can say that. 673 00:36:06,920 --> 00:36:08,080 Mr. Au Pak-man, 674 00:36:08,460 --> 00:36:10,540 as a former assistant to the defense lawyer, 675 00:36:11,170 --> 00:36:12,670 you have been involved in this case. 676 00:36:12,670 --> 00:36:14,210 Can you describe 677 00:36:14,460 --> 00:36:16,290 the relationship between the first defendant and your team? 678 00:36:16,380 --> 00:36:19,670 We had all conversations based on mutual trust, 679 00:36:20,250 --> 00:36:22,500 so the relationship can be described as good. 680 00:36:22,670 --> 00:36:24,710 Your Honor, I have no further questions. 681 00:36:38,080 --> 00:36:38,750 I do. 682 00:36:40,500 --> 00:36:41,370 Prosecutor, 683 00:36:41,710 --> 00:36:43,670 do you want to conduct a second cross-examination? 684 00:36:43,710 --> 00:36:44,710 Yes, your Honor. 685 00:36:45,080 --> 00:36:46,460 Mr. Au Pak-man, 686 00:36:47,500 --> 00:36:49,500 the first defendant, Ma Ka-kit, 687 00:36:49,670 --> 00:36:50,830 said that you 688 00:36:51,630 --> 00:36:53,670 and Lawyer Lee Sze-man misled him. 689 00:36:54,290 --> 00:36:55,210 Why did he say that? 690 00:36:55,210 --> 00:36:57,080 Perhaps due to his lack of education, 691 00:36:57,580 --> 00:36:59,460 he is easily influenced 692 00:36:59,710 --> 00:37:01,620 and has a naive personality. 693 00:37:01,880 --> 00:37:03,370 He tends to believe what people tell him. 694 00:37:03,540 --> 00:37:05,120 Is it because of his naive nature that 695 00:37:05,130 --> 00:37:06,920 he is easily influenced, 696 00:37:07,790 --> 00:37:08,670 and so you persuaded him to plead guilty? 697 00:37:08,830 --> 00:37:09,710 Prosecutor, 698 00:37:09,880 --> 00:37:11,210 do you know what you are doing? 699 00:37:11,250 --> 00:37:13,420 You're shooting yourself in the foot! 700 00:37:13,920 --> 00:37:15,250 This is not a playground! 701 00:37:15,330 --> 00:37:17,460 Your Honor, please do not misunderstand. 702 00:37:17,880 --> 00:37:21,250 I must first understand the character of the first defendant 703 00:37:21,290 --> 00:37:24,370 In order to assess the credibility 704 00:37:24,500 --> 00:37:25,710 of the testimony he provided. 705 00:37:25,790 --> 00:37:28,040 Then please pay attention to the logic of your questioning, 706 00:37:28,130 --> 00:37:28,750 all right? 707 00:37:28,750 --> 00:37:30,420 Very well, let me ask in a different way. 708 00:37:30,580 --> 00:37:31,420 Mr. Au, 709 00:37:31,670 --> 00:37:34,040 are you providing free defense for the first defendant? 710 00:37:34,130 --> 00:37:34,790 Yes. 711 00:37:35,250 --> 00:37:37,750 Our law firm has been handling pro bono cases. 712 00:37:37,750 --> 00:37:39,960 Pro bono cases refer to cases where you provide free defense for individuals. 713 00:37:39,960 --> 00:37:40,830 That's the usual understanding. 714 00:37:40,830 --> 00:37:42,500 Would you first establish 715 00:37:42,500 --> 00:37:44,120 whether the person you are helping for free 716 00:37:44,130 --> 00:37:45,580 is guilty or not guilty? 717 00:37:45,580 --> 00:37:47,080 I disagree with what you just said. 718 00:37:47,460 --> 00:37:49,370 Even if Ma Ka-kit is truly guilty, 719 00:37:49,630 --> 00:37:51,000 I would still advocate for leniency for him. 720 00:37:51,000 --> 00:37:52,370 So you told him to plead guilty. 721 00:37:52,670 --> 00:37:56,170 In my opinion, all young people are inherently good. 722 00:37:57,040 --> 00:37:58,870 Even if Ma Ka-kit is guilty, 723 00:37:58,880 --> 00:38:00,420 he should be given a chance. 724 00:38:00,420 --> 00:38:03,330 So, if the court were to find him guilty today, 725 00:38:03,330 --> 00:38:04,960 I would hope for a lenient sentence. 726 00:38:04,960 --> 00:38:05,750 Objection! 727 00:38:06,500 --> 00:38:08,460 I object to the witness implying guilt on my client's behalf. 728 00:38:08,540 --> 00:38:10,120 What are you objecting to? 729 00:38:10,130 --> 00:38:12,080 He is advocating for leniency for your client. 730 00:38:12,210 --> 00:38:13,040 Objection overruled. 731 00:38:15,000 --> 00:38:17,580 Your Honor, allow me to finish my question. 732 00:38:17,920 --> 00:38:20,120 Mr. Au, let me ask you again. 733 00:38:20,830 --> 00:38:22,620 Did you advise the first defendant 734 00:38:22,710 --> 00:38:25,040 to take responsibility for a crime he didn't commit? 735 00:38:25,210 --> 00:38:27,210 I don't know how to answer 736 00:38:27,330 --> 00:38:28,420 such a leading question. 737 00:38:28,420 --> 00:38:29,620 The witness doesn't need to answer. 738 00:38:29,630 --> 00:38:32,330 Prosecutor, are you shooting yourself in the foot again? 739 00:38:32,330 --> 00:38:33,290 What are you doing? 740 00:38:33,290 --> 00:38:35,170 With all due respect, Your Honour, 741 00:38:35,540 --> 00:38:36,710 I respectfully request you to consider this. 742 00:38:36,710 --> 00:38:38,790 The jury should consider it. Everyone should consider it. 743 00:38:38,790 --> 00:38:41,580 If the first defendant can receive a reduced sentence by pleading guilty, 744 00:38:41,580 --> 00:38:43,290 and he has already pleaded guilty, then it's settled. 745 00:38:43,290 --> 00:38:45,000 Why would he overturn his own testimony 746 00:38:45,000 --> 00:38:46,750 and his guilty plea? 747 00:38:47,670 --> 00:38:48,960 There is no logic! 748 00:38:49,130 --> 00:38:50,750 So I have reason 749 00:38:50,750 --> 00:38:53,710 to question the evidence provided by the two witnesses. 750 00:38:56,460 --> 00:38:57,830 Prosecutor, 751 00:38:58,000 --> 00:39:01,420 are you trying to turn your witnesses into hostile witnesses? 752 00:39:01,420 --> 00:39:02,250 Your Honor, 753 00:39:02,420 --> 00:39:05,000 I just want fairness, justice and to objectively assist the court, 754 00:39:05,000 --> 00:39:07,170 and to find the truth. 755 00:39:07,380 --> 00:39:08,710 I have no more questions. 756 00:39:16,460 --> 00:39:17,790 Mr. Au, 757 00:39:19,040 --> 00:39:20,870 when the first defendant Ma Ka-kit 758 00:39:20,880 --> 00:39:22,330 initially pleaded guilty, 759 00:39:22,330 --> 00:39:24,960 did he submit three letters requesting leniency? 760 00:39:26,040 --> 00:39:26,870 Yes. 761 00:39:27,460 --> 00:39:30,460 We submitted those documents to the court, 762 00:39:30,670 --> 00:39:32,670 hoping they would be considered towards a reduced sentence. 763 00:39:32,670 --> 00:39:34,670 The court has archived all three letters, 764 00:39:34,750 --> 00:39:36,250 andeveryone can review them carefully. 765 00:39:36,380 --> 00:39:37,370 The first letter 766 00:39:37,380 --> 00:39:40,080 was written by an executive director of a listed company. 767 00:39:40,630 --> 00:39:43,290 Mr. Au, have you ever considered or had doubts about how 768 00:39:43,290 --> 00:39:46,460 and under what circumstances the first defendant, Ma Ka-kit, 769 00:39:46,460 --> 00:39:47,710 would know 770 00:39:47,710 --> 00:39:49,170 or have the opportunity to know 771 00:39:49,170 --> 00:39:51,330 an executive director of a listed company? 772 00:39:51,420 --> 00:39:53,080 As his legal team, 773 00:39:53,170 --> 00:39:55,750 even if we have doubts, we must act in good faith... 774 00:39:55,960 --> 00:39:56,870 Understood. 775 00:39:56,880 --> 00:39:59,710 The second letter was written by a social worker, 776 00:40:00,250 --> 00:40:04,080 stating that Ma Ka-kit had often participated in volunteer activities. 777 00:40:04,380 --> 00:40:05,540 However, upon further investigation, 778 00:40:05,540 --> 00:40:06,920 the organization stated that 779 00:40:07,040 --> 00:40:10,000 they never organized the activities mentioned in the letter. 780 00:40:10,080 --> 00:40:11,540 What are your thoughts, Mr. Au? 781 00:40:11,540 --> 00:40:12,870 think it would be inappropriate for me to comment. 782 00:40:12,960 --> 00:40:14,040 Your Honor, 783 00:40:14,080 --> 00:40:15,960 I believe you should not allow 784 00:40:16,250 --> 00:40:18,330 the defense lawyer to continue his questioning regarding these letters, 785 00:40:18,330 --> 00:40:20,620 as they are irrelevant to the case. 786 00:40:20,750 --> 00:40:22,420 I agree, Your Honor. 787 00:40:23,380 --> 00:40:24,500 Sit down. 788 00:40:25,880 --> 00:40:27,120 Mr. Ho, continue. 789 00:40:27,420 --> 00:40:28,370 Thank you, your Honor. 790 00:40:28,380 --> 00:40:29,460 The final letter 791 00:40:29,750 --> 00:40:33,370 was claimed by Ma Ka-kit to be written by his former boss. 792 00:40:33,380 --> 00:40:35,870 It states that he is a diligent and honest person. 793 00:40:36,290 --> 00:40:39,870 The letter mentions that his employment started in December 2019, 794 00:40:40,130 --> 00:40:43,460 but that company had already been liquidated in 2017, 795 00:40:43,830 --> 00:40:47,210 so this letter was actually forged by Ma Ka-kit. 796 00:40:47,330 --> 00:40:48,870 These letters of support were arranged by them, 797 00:40:48,880 --> 00:40:49,920 what does it have to do with me? 798 00:40:50,000 --> 00:40:50,870 Your Honor, 799 00:40:51,130 --> 00:40:53,620 I would like to respectfully submit regarding 800 00:40:53,790 --> 00:40:55,290 what the defense lawyer just said. 801 00:40:55,380 --> 00:40:58,710 Until the authenticity of these three leniency letters is confirmed, 802 00:40:58,960 --> 00:41:01,540 the defense lawyer's hasty attack on the first defendant, 803 00:41:01,540 --> 00:41:04,080 is surely damaging the integrity of the first defendant? 804 00:41:04,080 --> 00:41:05,460 Objection, you Honor. Your Honor... 805 00:41:05,460 --> 00:41:06,500 Your Honor, I object. 806 00:41:06,500 --> 00:41:08,790 I request a 15-minute recess. 807 00:41:08,830 --> 00:41:09,960 I haven't done anything! 808 00:41:09,960 --> 00:41:11,580 Your Honor, I also want to remind you 809 00:41:11,580 --> 00:41:13,290 that if these three letters 810 00:41:13,290 --> 00:41:15,460 could possibly have been forged, 811 00:41:15,460 --> 00:41:17,080 they cannot be used as evidence. 812 00:41:17,080 --> 00:41:18,960 Prosecutor Fok, what exactly do you want? 813 00:41:20,210 --> 00:41:22,250 Defense is my responsibility, what are you trying to do? 814 00:41:22,580 --> 00:41:23,460 Mr. Cheng, 815 00:41:23,460 --> 00:41:25,790 you said your client was misled by someone. 816 00:41:26,080 --> 00:41:27,250 Is that just a theory? 817 00:41:27,630 --> 00:41:28,460 Do you have any evidence? 818 00:41:28,460 --> 00:41:30,210 I don't have evidence to prove that he was misled, 819 00:41:30,250 --> 00:41:32,750 but there is also no evidence to prove that he wasn't misled. 820 00:41:32,830 --> 00:41:35,040 Mr. Cheng. My learned friend. 821 00:41:35,460 --> 00:41:36,790 My learned friend. 822 00:41:36,880 --> 00:41:38,500 Could you please be more professional? 823 00:41:38,880 --> 00:41:43,000 You should help your client find evidence. 824 00:41:43,000 --> 00:41:44,960 If you can't find evidence, find witnesses. 825 00:41:45,250 --> 00:41:46,620 You are useless. 826 00:41:46,630 --> 00:41:47,710 You are talking nonsense. 827 00:41:47,710 --> 00:41:49,420 How do you even practice as a defence lawyer? 828 00:41:50,750 --> 00:41:52,330 Mr. Bao, 829 00:41:52,460 --> 00:41:54,420 this prosecutor of yours 830 00:41:54,670 --> 00:41:59,250 is constantly asking questions beneficial to the defendant. 831 00:41:59,500 --> 00:42:01,540 This is completely illogical! 832 00:42:01,880 --> 00:42:04,170 And he's openly insulting 833 00:42:04,290 --> 00:42:06,080 the opposing lawyer in court, 834 00:42:06,630 --> 00:42:08,790 Totally ridiculous! 835 00:42:09,540 --> 00:42:11,790 If you can't control your people, 836 00:42:11,790 --> 00:42:13,960 I will sue you for contempt of court. 837 00:42:14,040 --> 00:42:14,870 Your Honor, 838 00:42:14,880 --> 00:42:16,250 Mr. Fok is not being contemptuous. 839 00:42:16,250 --> 00:42:18,540 He just wants to employ a creative questioning approach. 840 00:42:18,540 --> 00:42:21,000 Your Honor, it has nothing to do with Prosecutor Bao. 841 00:42:21,000 --> 00:42:24,000 I hope you can carefully examine 842 00:42:24,000 --> 00:42:25,540 whether Ma Ka-kit was truly misled or not. 843 00:42:25,540 --> 00:42:26,710 Mr Fok, 844 00:42:26,710 --> 00:42:28,250 when I was in your position, 845 00:42:28,250 --> 00:42:29,670 you were still wearing diapers. 846 00:42:29,670 --> 00:42:31,170 I remind you that 847 00:42:31,170 --> 00:42:34,370 you are in no position to teach me how to see clearly. 848 00:42:34,630 --> 00:42:36,790 On the contrary, I should be teaching you how to see clearly. 849 00:42:36,790 --> 00:42:38,330 As the prosecutor, 850 00:42:38,330 --> 00:42:40,540 defending the defendant is not your responsibility! 851 00:42:40,540 --> 00:42:41,580 So come back 852 00:42:42,330 --> 00:42:43,750 Your Honor, I apologize, 853 00:42:43,920 --> 00:42:45,540 but I would like to kindly remind you 854 00:42:45,540 --> 00:42:47,040 that our duty in criminal prosecution 855 00:42:47,040 --> 00:42:50,080 is not solely to ensure the defendant's conviction, 856 00:42:50,170 --> 00:42:53,120 but to present credible evidence 857 00:42:53,330 --> 00:42:57,250 of the crimes we are prosecuting to the jury. 858 00:42:57,250 --> 00:42:59,040 Are you teaching me how to do my job again? 859 00:43:00,670 --> 00:43:02,670 Should I take off my robe and give it to you to wear? 860 00:43:02,880 --> 00:43:03,870 Or give you a judge's wig to put on? 861 00:43:03,880 --> 00:43:05,710 Your Honor, what I mean is that your actions 862 00:43:05,710 --> 00:43:08,500 have already influenced the jury's perception of the first defendant. 863 00:43:08,500 --> 00:43:11,120 So I request that you immediately dismiss the jury 864 00:43:11,130 --> 00:43:12,620 and order a retrial. 865 00:43:18,080 --> 00:43:18,830 Court is adjourned. 866 00:43:19,380 --> 00:43:20,040 Court! 867 00:43:28,210 --> 00:43:29,290 I'm lost for words. 868 00:43:33,290 --> 00:43:34,460 Have some coffee. 869 00:43:35,670 --> 00:43:36,370 Thanks. 870 00:43:38,500 --> 00:43:40,040 You need to assess the situation. 871 00:43:40,540 --> 00:43:41,620 It's like a police baton. 872 00:43:41,790 --> 00:43:42,790 Only extend when necessary, 873 00:43:42,920 --> 00:43:44,210 and retract when unnecessary. 874 00:43:44,210 --> 00:43:46,670 If you keep it extended all the time, you'll suffer. 875 00:43:48,880 --> 00:43:50,870 At 3:30, I want to watch your trial. 876 00:43:51,290 --> 00:43:52,670 Won't you stay to see the verdict? 877 00:43:52,920 --> 00:43:54,170 It doesn't matter if I watch it. 878 00:44:01,710 --> 00:44:03,830 We need to remember that there must be a majority consensus 879 00:44:03,830 --> 00:44:05,170 for a ruling to be valid. 880 00:44:05,170 --> 00:44:08,460 It can be 7-0, 6-1, or 5-2, okay. 881 00:44:08,460 --> 00:44:11,000 If it's 4-3, there'll be a retrial. 882 00:44:11,000 --> 00:44:11,920 Mr. Fok, 883 00:44:13,540 --> 00:44:15,750 the courtroom is truly a strange place. 884 00:44:15,880 --> 00:44:18,750 A bunch of people who understand the law are fighting here. 885 00:44:18,750 --> 00:44:21,370 It's left to seven people who don't understand the law to determine life and death. 886 00:44:21,540 --> 00:44:23,080 But you did well just now. 887 00:44:23,080 --> 00:44:24,580 Don't worry too much about the outcome. 888 00:44:24,670 --> 00:44:26,870 We all have one goal, and that is to help Kit. 889 00:44:26,880 --> 00:44:28,960 Mr. Au, cut the teullshit. 890 00:44:29,500 --> 00:44:30,710 Chief Juror, 891 00:44:30,710 --> 00:44:32,540 has a verdict been reached? 892 00:44:32,790 --> 00:44:33,290 Yes. 893 00:44:34,290 --> 00:44:35,870 Is the verdict unanimous? 894 00:44:36,170 --> 00:44:36,830 No. 895 00:44:36,960 --> 00:44:38,170 Was it a significant majority? 896 00:44:38,710 --> 00:44:39,420 Yes. 897 00:44:39,750 --> 00:44:41,540 What was the vote result? 898 00:44:42,460 --> 00:44:42,870 5-2. 899 00:44:43,500 --> 00:44:46,120 Is the first defendant guilty or not guilty? 900 00:44:46,210 --> 00:44:47,250 Guilty. 901 00:44:47,250 --> 00:44:50,040 Is the second defendant guilty or not guilty? 902 00:44:50,670 --> 00:44:51,540 Not guilty. 903 00:44:53,000 --> 00:44:54,710 It was you who misled that young man, right? 904 00:44:55,420 --> 00:44:57,620 You pushed Ma Ka-kit into hell, didn't you? 905 00:45:00,670 --> 00:45:02,210 I will now pronounce the sentence. 906 00:45:03,000 --> 00:45:06,120 The first defendant, Ma Ka-kit, 907 00:45:06,210 --> 00:45:07,540 is guilty of drug trafficking. 908 00:45:08,080 --> 00:45:10,620 Due to his lack of remorse 909 00:45:10,710 --> 00:45:12,170 and the waste of court resources, 910 00:45:12,170 --> 00:45:13,250 he must be severely punished. 911 00:45:15,250 --> 00:45:16,460 He is sentenced to 912 00:45:16,460 --> 00:45:17,540 27 years in prison. 913 00:45:19,130 --> 00:45:22,120 The second defendant, Chan Kwok-wing, is acquitted and released. 914 00:45:24,380 --> 00:45:24,920 Court is adjourned. 915 00:45:24,920 --> 00:45:25,580 Court! 916 00:45:29,460 --> 00:45:30,120 Kit, 917 00:45:30,500 --> 00:45:31,670 you have to stay strong 918 00:45:32,250 --> 00:45:32,580 Kit! 919 00:45:33,170 --> 00:45:34,460 Kit! You... 920 00:45:34,670 --> 00:45:36,330 Grandpa... 921 00:45:36,380 --> 00:45:37,370 Don't you worry! 922 00:45:37,830 --> 00:45:40,830 Grandpa won't let you sit in prison for 27 years. 923 00:45:40,830 --> 00:45:43,920 I wouldn't be alive to see you released! 924 00:45:44,170 --> 00:45:45,540 Don't worry! 925 00:45:46,130 --> 00:45:47,040 I'll find a way! 926 00:46:25,130 --> 00:46:26,080 Sorry. 927 00:46:31,580 --> 00:46:33,790 Believe me, I will help you. 928 00:46:34,670 --> 00:46:37,170 The court sentenced me to 27 years. 929 00:46:41,380 --> 00:46:42,830 How are you going to help me? 930 00:46:54,170 --> 00:46:54,920 Mr. Au, good morning. 931 00:46:55,000 --> 00:46:55,580 Morning. 932 00:46:56,500 --> 00:46:57,080 Madam Cheung. 933 00:46:58,250 --> 00:46:58,920 Debbie. 934 00:46:59,580 --> 00:47:00,580 Hello, Ah Man. 935 00:47:01,040 --> 00:47:02,120 Let me introduce 936 00:47:02,290 --> 00:47:03,170 Counsel Lee. 937 00:47:03,210 --> 00:47:04,500 She specializes in commercial fraud cases. 938 00:47:04,500 --> 00:47:05,710 She can definitely help you. 939 00:47:06,380 --> 00:47:07,710 You can trust me with your lawsuit. 940 00:47:09,170 --> 00:47:09,710 you're back? 941 00:47:09,710 --> 00:47:10,370 Let me go first. 942 00:47:11,040 --> 00:47:13,040 I've taken on an additional ciwbl case. 943 00:47:13,170 --> 00:47:14,870 It's a piece of cake for you. 944 00:47:14,880 --> 00:47:17,540 Last time you mentioned wanting a 10-carat diamond. 945 00:47:17,790 --> 00:47:20,170 I found a good one for you in Belgium. Flawless. 946 00:47:20,170 --> 00:47:22,420 Why do clients come to us? 947 00:47:23,290 --> 00:47:24,750 Because they feel helpless. 948 00:47:25,040 --> 00:47:27,290 Just like sick people going to see a doctor, 949 00:47:27,670 --> 00:47:29,420 or guilty ones going to church for confession, 950 00:47:29,420 --> 00:47:30,960 or going to a witch to curse someone. 951 00:47:30,960 --> 00:47:32,080 It's all the same. 952 00:47:33,250 --> 00:47:34,670 But you're different, 953 00:47:35,250 --> 00:47:36,250 because you understand the law. 954 00:47:36,500 --> 00:47:37,750 You're their savior. 955 00:47:46,290 --> 00:47:48,960 It's all thanks to your selfless efforts 956 00:47:49,170 --> 00:47:50,460 and working through many late nights tirelessly, 957 00:47:50,580 --> 00:47:53,500 that the Department of Justice can uphold the rule of law for society. 958 00:47:53,630 --> 00:47:57,750 But there are still many crises and challenges. 959 00:47:58,040 --> 00:47:59,920 I hope everyone stays committed to their roles 960 00:48:00,040 --> 00:48:02,830 and continues to uphold justice for the citizens. 961 00:48:07,790 --> 00:48:10,210 thank you for taking care of our colleagues. 962 00:48:10,210 --> 00:48:11,420 You're welcome, Director. 963 00:48:11,580 --> 00:48:12,540 Fok Chi-ho. 964 00:48:13,420 --> 00:48:14,120 Hello, Director. 965 00:48:14,130 --> 00:48:16,420 Welcome to the Department of Justice family. 966 00:48:16,960 --> 00:48:18,960 When you were in the police force, 967 00:48:18,960 --> 00:48:21,670 you were famous for catching criminals 968 00:48:22,000 --> 00:48:23,420 and working diligently. 969 00:48:23,500 --> 00:48:25,170 We believe that 970 00:48:25,290 --> 00:48:26,960 with your experience as a police officer, 971 00:48:26,960 --> 00:48:29,540 you can provide us with a different perspective. 972 00:48:29,670 --> 00:48:32,250 Now Mr.Yeung, here, has vast experience. 973 00:48:32,290 --> 00:48:33,500 If you have any questions, 974 00:48:33,500 --> 00:48:36,040 he can definitely give you appropriate guidance. 975 00:48:36,040 --> 00:48:37,370 You should work together closely. 976 00:48:37,710 --> 00:48:38,710 Absolutely! I hope so. 977 00:48:38,710 --> 00:48:40,370 I will do my best to assist Mr. Fok. 978 00:48:40,460 --> 00:48:41,960 He's very smart. Rest assured, there shouldn't be any problems, 979 00:48:41,960 --> 00:48:42,830 Director. 980 00:48:42,830 --> 00:48:43,710 I know. 981 00:48:43,710 --> 00:48:46,420 Prosecutor Fok has some doubts about this first case, 982 00:48:46,540 --> 00:48:47,920 but as the prosecution, 983 00:48:48,040 --> 00:48:49,290 even if we see issues, 984 00:48:49,380 --> 00:48:52,040 only the defense can file an appeal. 985 00:48:52,250 --> 00:48:55,460 At this stage, there isn't much the Department of Justice can do. 986 00:48:55,920 --> 00:48:56,960 I understand, Director. 987 00:48:57,040 --> 00:48:57,920 However, hypothetically speaking, 988 00:48:58,380 --> 00:48:59,920 if the defendant... just hypothetically, 989 00:49:00,920 --> 00:49:02,830 requests an appeal, 990 00:49:02,960 --> 00:49:04,540 I would really hope that you, as Director, 991 00:49:04,630 --> 00:49:05,710 personally pay attention to this case. 992 00:49:05,710 --> 00:49:08,080 Mr. Fok, I'm curious why you 993 00:49:08,580 --> 00:49:10,290 are so eager for the defendant to appeal? 994 00:49:10,880 --> 00:49:13,710 The court has already made a clear judgment, 995 00:49:13,710 --> 00:49:15,620 so I want to know what the issue is, 996 00:49:16,000 --> 00:49:19,000 or are you just intent on seeing the DOJ lose a lawsuit? 997 00:49:20,210 --> 00:49:21,870 These kinds of discussions 998 00:49:21,880 --> 00:49:23,080 should be part of your daily work. 999 00:49:23,290 --> 00:49:24,620 You may continue them another time, 1000 00:49:25,000 --> 00:49:27,960 but today, there's a most important task to complete. 1001 00:49:32,250 --> 00:49:33,000 Hello, George! 1002 00:49:33,250 --> 00:49:34,170 Hi, Selina. 1003 00:49:34,880 --> 00:49:35,420 Selina. 1004 00:49:35,540 --> 00:49:36,370 Long time, no see. 1005 00:49:36,540 --> 00:49:38,960 Do you remember? Next month, we have 1006 00:49:39,130 --> 00:49:41,170 our alumni golf tournament. You're on my team! 1007 00:49:41,290 --> 00:49:42,330 Come early so we can take some photos. 1008 00:49:42,380 --> 00:49:43,580 Alright. 1009 00:49:44,630 --> 00:49:45,790 Everyone, come over here. 1010 00:49:45,920 --> 00:49:46,830 We have a full house today. 1011 00:49:46,830 --> 00:49:47,500 Yes. 1012 00:49:47,960 --> 00:49:48,710 Please have a seat. 1013 00:49:48,710 --> 00:49:49,250 Grand Judge. 1014 00:49:49,750 --> 00:49:50,370 Please, sit. 1015 00:49:50,540 --> 00:49:51,040 Mr. Yeung! 1016 00:49:51,250 --> 00:49:52,500 Grand Judge. Mr. Bao. 1017 00:49:53,750 --> 00:49:54,500 Grand Judge. 1018 00:49:56,290 --> 00:49:57,040 Please sit! 1019 00:49:59,830 --> 00:50:02,920 Director, your subordinate also calls me 'Grand Judge'. 1020 00:50:02,920 --> 00:50:03,830 He doesn't know the rules. 1021 00:50:04,080 --> 00:50:06,960 Everyone present here can call me 'Grand Judge'. 1022 00:50:06,960 --> 00:50:08,420 except for you. 1023 00:50:08,960 --> 00:50:09,750 Right, Mr. Yeung? 1024 00:50:12,080 --> 00:50:13,790 Before 1997, 1025 00:50:14,420 --> 00:50:17,330 all the judges in the higher courts were called 1026 00:50:17,330 --> 00:50:18,460 'Grand Judge.' 1027 00:50:18,460 --> 00:50:20,000 That's why they called me 'Grand Judge'. 1028 00:50:20,000 --> 00:50:22,500 After 1997, they simplified the title to 'Judge' 1029 00:50:22,500 --> 00:50:23,710 without the 'Grand'. 1030 00:50:23,750 --> 00:50:24,960 So, 1031 00:50:24,960 --> 00:50:27,170 any friends I knew before 1997 1032 00:50:27,210 --> 00:50:28,580 can still call me 'Grand Judge1, which is fine. 1033 00:50:28,790 --> 00:50:31,580 But as for you, 1034 00:50:31,580 --> 00:50:32,830 it's not very suitable, right? 1035 00:50:33,080 --> 00:50:35,420 Thank you for going easy on him. 1036 00:50:35,420 --> 00:50:36,790 I should thank you. 1037 00:50:37,250 --> 00:50:38,710 Marco, pour the wine. 1038 00:50:40,250 --> 00:50:41,540 Mr. Fok, 1039 00:50:46,540 --> 00:50:47,620 frankly, 1040 00:50:49,080 --> 00:50:53,370 as a judge, I only consider three rules, 1041 00:50:53,580 --> 00:50:55,250 there's no fourth. 1042 00:50:55,750 --> 00:50:57,710 It's eyewitness testimony, physical evidence, 1043 00:50:57,710 --> 00:50:59,870 and the jury's decision. 1044 00:51:01,580 --> 00:51:02,370 Honestly, 1045 00:51:02,500 --> 00:51:04,830 sometimes 1046 00:51:04,830 --> 00:51:06,790 I know the defendant is guilty, 1047 00:51:06,790 --> 00:51:08,540 but if there's no evidence, I have to let them go. 1048 00:51:08,710 --> 00:51:09,540 On the other hand, 1049 00:51:09,710 --> 00:51:12,040 sometimes I know they're innocent, 1050 00:51:12,250 --> 00:51:15,330 but if there seems to be evidence, I have to make a tough judgment. 1051 00:51:15,330 --> 00:51:17,420 This is a historical legacy, 1052 00:51:17,540 --> 00:51:18,620 I have to follow the rules. 1053 00:51:18,630 --> 00:51:19,960 Even as a 'Grand Judge', 1054 00:51:19,960 --> 00:51:22,000 I have to abide by the rules. 1055 00:51:22,250 --> 00:51:24,210 There's no reason for you not to follow them. 1056 00:51:24,210 --> 00:51:25,540 How can you just do as you please? 1057 00:51:25,750 --> 00:51:28,040 But this time, I understand. 1058 00:51:28,040 --> 00:51:30,920 It's your first time working for the Department of Justice, 1059 00:51:31,210 --> 00:51:32,370 and you have no experience. 1060 00:51:32,460 --> 00:51:34,080 I'll forgiive you this time. 1061 00:51:35,170 --> 00:51:37,000 No need to talk shop. Let's drink! 1062 00:51:37,750 --> 00:51:40,080 Come on. This bottle of wine is extraordinary. 1063 00:51:40,710 --> 00:51:42,080 It received a score of 100 from Parker! 1064 00:51:42,080 --> 00:51:44,120 It's a 1992 Chateau Leblanc. 1065 00:51:45,040 --> 00:51:45,870 Let's all try it! 1066 00:51:45,880 --> 00:51:47,040 I bought it at an auction in France. 1067 00:51:48,330 --> 00:51:51,670 In 1982, this lady was abandoned by her husband and they divorced. 1068 00:51:51,670 --> 00:51:54,750 While she was making the wine, she was stamping on those grapes, 1069 00:51:54,750 --> 00:51:57,710 crying the whole time. Her tears fell into the grape juice. 1070 00:51:57,750 --> 00:51:59,120 So now, when you-drink it, 1071 00:51:59,130 --> 00:52:01,420 there's a taste of her sorrow. 1072 00:52:01,500 --> 00:52:03,670 Let's all drink and see if there's a hint of sadness. 1073 00:52:10,670 --> 00:52:11,500 Mr. Fok, 1074 00:52:11,670 --> 00:52:13,330 can you taste the sadness? 1075 00:52:15,790 --> 00:52:17,460 A botile of wine that costs tens of thousands, 1076 00:52:17,460 --> 00:52:18,620 even a glass costs thousands... 1077 00:52:18,790 --> 00:52:21,670 Yes. 1078 00:52:21,670 --> 00:52:26,000 It's the monthly income of a poor family in Hong Kong. 1079 00:52:26,710 --> 00:52:29,500 Indeed, that's quite sorrowful. 1080 00:52:34,750 --> 00:52:37,540 I like your sense of humor. 1081 00:52:38,000 --> 00:52:38,870 You're a smart guy! 1082 00:52:58,630 --> 00:52:59,290 Uncle Ma. 1083 00:53:01,170 --> 00:53:02,920 You played a part in getting my grandson imprisoned! 1084 00:53:02,920 --> 00:53:03,750 Why are you looking for me? 1085 00:53:03,750 --> 00:53:05,040 I understand how you feel. 1086 00:53:05,500 --> 00:53:06,870 Can you give me a few minutes? 1087 00:53:07,080 --> 00:53:07,920 I want to say something. 1088 00:53:08,500 --> 00:53:10,960 There have been many loopholes in this case. 1089 00:53:11,250 --> 00:53:13,040 On behalf of the Department of Justice, 1090 00:53:13,250 --> 00:53:14,670 I apologize to you. 1091 00:53:16,710 --> 00:53:19,420 Additionally, I want to remind you that 1092 00:53:20,130 --> 00:53:23,170 as a citizen, you have the right to exercise your civil rights 1093 00:53:23,420 --> 00:53:24,330 and file an appeal. 1094 00:53:24,330 --> 00:53:25,290 No need for your reminder. 1095 00:53:25,920 --> 00:53:27,120 I have already applied for it. 1096 00:53:27,290 --> 00:53:28,370 That lawyer Cheng told me. 1097 00:53:28,380 --> 00:53:31,040 He also told me not to talk to anyone during this time. 1098 00:53:31,210 --> 00:53:32,420 Yes. Don't mess with me! 1099 00:53:32,460 --> 00:53:33,580 I hope you believe me. 1100 00:53:35,210 --> 00:53:37,460 Our society has the rule... Pretending to be good guys. 1101 00:53:37,830 --> 00:53:39,500 I don't believe any of your nonsense! 1102 00:53:41,460 --> 00:53:43,870 I don't believe you, double-crosser! 1103 00:53:44,210 --> 00:53:46,210 You're all pretending to be the good guys! 1104 00:54:45,830 --> 00:54:46,830 Help! 1105 00:54:47,080 --> 00:54:47,870 Help me! 1106 00:55:49,380 --> 00:55:50,790 We have finished recording Uncle Ma's statement. 1107 00:55:51,250 --> 00:55:53,500 He just applied for an appeal, and now he's been attacked. 1108 00:55:53,830 --> 00:55:57,290 It's likely related to those two lawyers. 1109 00:55:57,920 --> 00:56:00,080 We recently seized several vehicles transporting drugs, 1110 00:56:00,330 --> 00:56:03,290 and your case is also related to drug trafficking. 1111 00:56:03,380 --> 00:56:04,370 You should take care. 1112 00:56:11,880 --> 00:56:13,580 Really, you don't have to accompany me. 1113 00:56:14,130 --> 00:56:15,500 I can go back home by myself. 1114 00:56:15,750 --> 00:56:17,620 No problem. It's on my way. 1115 00:56:20,710 --> 00:56:22,870 There's so much junk here. Be careful. 1116 00:56:25,130 --> 00:56:26,750 This is my humble abode. Excuse the mess! 1117 00:56:27,130 --> 00:56:28,920 Please sit! 1118 00:56:30,920 --> 00:56:32,580 I'll open the window to let some fresh air in. 1119 00:56:36,380 --> 00:56:37,500 Let me get you something to drink. 1120 00:56:40,540 --> 00:56:41,210 Damn! 1121 00:56:42,000 --> 00:56:43,420 Ran away again! 1122 00:56:44,580 --> 00:56:45,710 Please have some tea. 1123 00:56:45,830 --> 00:56:46,500 Thanks. 1124 00:56:54,080 --> 00:56:56,210 Whenever it's pouring outside, 1125 00:56:56,210 --> 00:56:57,710 it leaks in here. 1126 00:56:58,420 --> 00:57:00,620 Like the old Chinese saying, 'water brings prosperity', eh? 1127 00:57:00,790 --> 00:57:02,920 It'll be alright as long as I don't starve to death. 1128 00:57:12,290 --> 00:57:13,540 Did your grandson paint these pictures? 1129 00:57:13,540 --> 00:57:14,960 Yes. It's Kit who painted them. 1130 00:57:14,960 --> 00:57:16,870 He loves painting tall buildings and 1131 00:57:17,170 --> 00:57:19,500 always says he wants me to live in a better place. 1132 00:57:19,500 --> 00:57:20,710 Once he turns 18, 1133 00:57:20,880 --> 00:57:22,540 he'll apply for public housing. 1134 00:57:22,790 --> 00:57:26,920 Hopefully in another twp, years, we'll move into a new apartment together. 1135 00:57:33,960 --> 00:57:34,790 Uncle Ma, 1136 00:57:35,750 --> 00:57:37,420 how do you know Lee Sze-man? 1137 00:57:37,880 --> 00:57:40,500 Through the boss of the restaurant where Kit works. 1138 00:57:40,880 --> 00:57:42,670 I think his last name is 'Lau'. 1139 00:57:43,540 --> 00:57:45,290 He saw how hardworking Kit was 1140 00:57:45,290 --> 00:57:46,870 and introduced him to a lawyer. 1141 00:57:46,880 --> 00:57:49,370 Then he introduced us to that bitch 1142 00:57:49,460 --> 00:57:51,000 who offered to help for free. 1143 00:57:51,130 --> 00:57:54,120 We're too poor. We didn't have a choice. 1144 00:57:54,210 --> 00:57:56,830 Just talking to a lawyer costs a few thousand bucks. 1145 00:57:56,920 --> 00:57:58,620 How could I afford it? 1146 00:57:58,790 --> 00:58:00,960 What use are legal aid or the DOJ to folk like us? 1147 00:58:01,380 --> 00:58:02,580 They're all government personnel. 1148 00:58:02,710 --> 00:58:04,000 Seems like they can't help us either. 1149 00:58:05,000 --> 00:58:07,080 After all this chaos, aren't you hungry? 1150 00:58:07,500 --> 00:58:08,540 Make yourself at home. 1151 00:58:08,630 --> 00:58:10,290 Let's eat whatever we have. 1152 00:58:10,290 --> 00:58:11,960 I didn't even realize I was hungry until you mentioned it! 1153 00:59:02,420 --> 00:59:04,170 Mr. Fok, everyone has left already. 1154 00:59:04,170 --> 00:59:04,790 Come. 1155 00:59:04,790 --> 00:59:06,080 Let's have a drink during Happy Hour. 1156 00:59:06,750 --> 00:59:08,620 We found new clues in the Ma Ka-kit case. 1157 00:59:11,000 --> 00:59:12,790 You know there's no allowance for working overtime? 1158 00:59:15,880 --> 00:59:17,870 Ma Ka-kit's previous boss, Lau Siu-keung, 1159 00:59:18,080 --> 00:59:19,580 provides a new lead in this case. 1160 00:59:19,580 --> 00:59:22,750 We need to find out about his relationship with Lee Sze-man and Au Pak-man. 1161 00:59:22,790 --> 00:59:24,460 That's the only way we can help Ma Ka-kit. 1162 00:59:24,830 --> 00:59:26,210 According to our intelligence reports, 1163 00:59:26,290 --> 00:59:28,540 Lau Siu-keung has opened many restaurants, 1164 00:59:28,540 --> 00:59:29,870 wine bars and nightclubs in recent years. 1165 00:59:30,630 --> 00:59:32,330 He appears to be a legitimate businessman, 1166 00:59:32,460 --> 00:59:34,330 but in reality, he collaborates with many triad leaders. 1167 00:59:35,380 --> 00:59:38,540 All his businesses are managed by Au Pak-man's law firm. 1168 00:59:39,210 --> 00:59:41,370 That Lee Sze-man is really something 1169 00:59:41,670 --> 00:59:42,750 She grew up in an orphanage, 1170 00:59:42,960 --> 00:59:44,920 and later Au Pak-Man paid for her education in the United States, 1171 00:59:45,420 --> 00:59:47,290 where she also obtained a law license. 1172 00:59:48,170 --> 00:59:49,960 I'd fall head over heels for him too if I were her. 1173 00:59:50,250 --> 00:59:51,960 I checked the records of the Department of Justice. 1174 00:59:52,130 --> 00:59:53,710 Au Pak-man got his early release 1175 00:59:53,880 --> 00:59:55,500 because Lee Sze-man helped him win the appeal. 1176 01:00:05,630 --> 01:00:06,750 What are you trying to say, Bao Ding? 1177 01:00:08,080 --> 01:00:09,040 Isn't it obvious enough? 1178 01:00:09,670 --> 01:00:11,370 They're a couple of crooks! 1179 01:00:12,040 --> 01:00:13,670 This Au Pak-man is impressive. 1180 01:00:13,790 --> 01:00:14,830 He's been in prison several times, 1181 01:00:15,250 --> 01:00:16,750 for assault, extortion, using fake documents. And escaping from prison. 1182 01:00:16,750 --> 01:00:18,460 He's committed so many crimes 1183 01:00:18,500 --> 01:00:19,710 and yet he can still talk to people about the law. 1184 01:00:19,750 --> 01:00:20,830 It's crazy. 1185 01:00:21,170 --> 01:00:22,080 I can handle it. 1186 01:00:22,210 --> 01:00:23,710 Dealing with the semen evidence is relatively easy. 1187 01:00:23,880 --> 01:00:25,920 because he wasn't caught in the act. 1188 01:00:26,000 --> 01:00:27,000 Au Pak Man. Yes. 1189 01:00:27,380 --> 01:00:28,620 Get lost! You get out! 1190 01:00:28,630 --> 01:00:30,790 Money laundering, right? I take a 20% cut. 1191 01:00:30,830 --> 01:00:32,750 Whether it's one billion or ten billion, I don't care. 1192 01:00:32,750 --> 01:00:35,290 In any case, I take a 20% commission. 1193 01:00:35,630 --> 01:00:36,540 The prison authorities say 1194 01:00:36,580 --> 01:00:38,710 he diligently studied law in prison. 1195 01:00:38,920 --> 01:00:41,250 After being released, he continued to commit crimes, 1196 01:00:41,540 --> 01:00:44,080 but every time, he managed to win his cases by himself. 1197 01:00:44,170 --> 01:00:46,460 He also got to know many influential figures in prison, 1198 01:00:46,790 --> 01:00:48,290 Including one that you personally arrested. 1199 01:00:48,880 --> 01:00:50,370 Sang, from Cambodia. 1200 01:00:58,500 --> 01:01:00,170 FIJI 1201 01:01:08,500 --> 01:01:09,080 Cash out. 1202 01:01:09,630 --> 01:01:10,210 Go 1203 01:01:27,080 --> 01:01:29,420 Ah Keung! It's true what the astrologers say about having a bad year. 1204 01:01:29,420 --> 01:01:31,330 Several of our food trucks got busted 1205 01:01:31,670 --> 01:01:33,080 Now we're also out of the stuff we put in coconuts. 1206 01:01:33,500 --> 01:01:35,250 So, I think we should lay low for a while. 1207 01:01:35,250 --> 01:01:36,330 Hold off on making deliveries for now. 1208 01:01:36,830 --> 01:01:37,790 No deliveries? 1209 01:01:38,040 --> 01:01:39,620 The boss will definitely throw a fit. 1210 01:01:39,830 --> 01:01:40,790 Throw a fit? 1211 01:01:40,960 --> 01:01:42,460 Let him throw a fit, then! 1212 01:01:43,080 --> 01:01:45,250 If we get stopped and searched by the police, 1213 01:01:45,420 --> 01:01:46,710 I'm as good as dead. 1214 01:01:48,670 --> 01:01:50,790 That incident with Uncle Ma. It was done by one of them, wasn't it? 1215 01:01:51,210 --> 01:01:52,580 You're really something. 1216 01:01:52,670 --> 01:01:54,170 You're right. Nothing escapes you. 1217 01:01:54,920 --> 01:01:57,250 It could be either Tung or Sang. 1218 01:01:57,670 --> 01:01:58,750 Who else can it be? 1219 01:01:59,500 --> 01:02:00,710 That's why I always say, 1220 01:02:00,830 --> 01:02:02,290 fools will be fools. 1221 01:02:02,290 --> 01:02:03,540 They dont use their brains when they act. 1222 01:02:03,630 --> 01:02:04,370 Keung, 1223 01:02:06,290 --> 01:02:07,460 you're a smart guy, 1224 01:02:07,920 --> 01:02:09,290 you're a civilised person. 1225 01:02:10,040 --> 01:02:11,370 So, in the future, whatever you do, 1226 01:02:11,500 --> 01:02:13,870 don't be as foolish as they are. 1227 01:02:14,500 --> 01:02:15,170 Okay? 1228 01:02:15,460 --> 01:02:16,120 Understood, boss. 1229 01:02:28,170 --> 01:02:28,870 Sang, please have a seat. 1230 01:02:28,880 --> 01:02:29,710 Sang! 1231 01:02:39,380 --> 01:02:40,420 Your underlings 1232 01:02:40,750 --> 01:02:42,920 stole the shipment of coconuts from me, 1233 01:02:43,170 --> 01:02:45,370 causing me to lose 50 million. 1234 01:02:46,170 --> 01:02:47,460 When are you going to compensate me? 1235 01:02:47,460 --> 01:02:50,210 You can only accuse him of stealing if he's taken it for himself. 1236 01:02:50,540 --> 01:02:51,920 It was the police that confiscated everything. 1237 01:02:52,210 --> 01:02:53,540 I want to give you the goods as compensation. 1238 01:02:53,630 --> 01:02:55,250 Man can't make any deliveries. 1239 01:02:55,540 --> 01:02:56,790 Listen to what he has to say. 1240 01:02:58,170 --> 01:02:59,330 Personally, I think 1241 01:02:59,790 --> 01:03:02,080 if we make deliveries now, it's like handing them over to the police. 1242 01:03:02,380 --> 01:03:03,790 You won't necessarily lose 50 million. 1243 01:03:04,040 --> 01:03:05,250 I'll personally make it up to you. 1244 01:03:06,460 --> 01:03:07,540 As for Tung, 1245 01:03:07,630 --> 01:03:09,870 I'll give you a 30% discount on the next three shipments. 1246 01:03:10,000 --> 01:03:10,830 Everyone will be happy. 1247 01:03:10,830 --> 01:03:12,210 Such a wonderful deal. 1248 01:03:16,420 --> 01:03:17,870 You think money solves everything? 1249 01:03:18,960 --> 01:03:19,790 Sang, 1250 01:03:20,330 --> 01:03:21,790 I know what you want. 1251 01:03:33,830 --> 01:03:35,830 Tung! You're not going to do this, are you? 1252 01:03:35,830 --> 01:03:37,040 I've followed you since I was a kid! 1253 01:03:37,040 --> 01:03:38,210 You're really going to do this to me? 1254 01:03:40,290 --> 01:03:42,000 Let go of me! Don't do this. 1255 01:03:42,130 --> 01:03:44,040 This time, my underling made a mistake. 1256 01:03:44,130 --> 01:03:45,250 I know what to do. 1257 01:03:46,040 --> 01:03:46,750 Man! 1258 01:03:47,880 --> 01:03:48,830 Lend me a hand. 1259 01:03:51,380 --> 01:03:52,170 What's the matter? 1260 01:03:52,790 --> 01:03:54,460 Do what the boss asked you to, shithead. 1261 01:03:54,460 --> 01:03:55,870 Hit him! 1262 01:03:55,880 --> 01:03:57,120 I told you to hit him! 1263 01:03:58,330 --> 01:03:59,290 Come on! 1264 01:04:04,460 --> 01:04:05,370 Sang! 1265 01:04:05,380 --> 01:04:07,370 I didn't know the cocaine in those coconuts belonged to you 1266 01:04:07,460 --> 01:04:08,580 Give me another chance! 1267 01:04:09,170 --> 01:04:11,080 Tung! I know where I messed up! 1268 01:04:11,170 --> 01:04:13,460 Please ask Sang to give me another chance! 1269 01:04:14,080 --> 01:04:14,960 Boss Tung! 1270 01:04:15,710 --> 01:04:16,460 Don't do this! 1271 01:04:30,250 --> 01:04:32,080 Wow! Did you need to be so brutal? 1272 01:04:32,330 --> 01:04:33,290 Are you satisfied? 1273 01:04:37,920 --> 01:04:39,580 Well, I didn't say he shouldn't be. 1274 01:04:39,880 --> 01:04:41,000 Take him to a doctor. 1275 01:04:45,880 --> 01:04:48,750 Remember to make the delivery for us tomorrow. 1276 01:04:49,130 --> 01:04:50,120 Gentlemen, 1277 01:04:51,000 --> 01:04:52,580 I really want to make the delivery, 1278 01:04:52,580 --> 01:04:54,370 but my case hasn't been resolved yet. 1279 01:04:54,540 --> 01:04:55,580 I'm being watched closely. 1280 01:04:57,880 --> 01:05:00,080 I'll take care of your case. 1281 01:05:00,710 --> 01:05:03,250 Remember to continue making the deliveries, 1282 01:05:04,630 --> 01:05:05,830 yogi hear me? 1283 01:05:07,540 --> 01:05:08,210 Let's go. 1284 01:05:13,210 --> 01:05:14,420 I'll take my leave, Sang. 1285 01:05:16,420 --> 01:05:16,960 You bastard. 1286 01:05:16,960 --> 01:05:19,750 You're so brutal even with your own underlings. 1287 01:05:19,750 --> 01:05:21,080 He's got to do what he's got to do! 1288 01:05:22,920 --> 01:05:24,120 You won't scare him into delivering the goods properly 1289 01:05:25,380 --> 01:05:27,000 if you don't show them something. 1290 01:05:41,250 --> 01:05:42,250 Hello, Bao Ding. 1291 01:05:42,880 --> 01:05:43,790 I can't hear you! 1292 01:05:45,580 --> 01:05:47,330 It's so noisy there. Speak louder! 1293 01:06:21,960 --> 01:06:23,040 You piece of shit! 1294 01:06:23,210 --> 01:06:24,830 This is my place, and you're doing drugs here? 1295 01:06:24,920 --> 01:06:26,790 You dare to disrespect me? 1296 01:06:26,790 --> 01:06:28,330 Without me, you'd have been dead a long time ago! 1297 01:06:28,380 --> 01:06:29,370 Get the fuck out! 1298 01:06:29,750 --> 01:06:31,540 Now get going! 1299 01:06:35,880 --> 01:06:37,420 You bastard! Are you pretending to be a big shot? 1300 01:06:39,290 --> 01:06:40,120 I'm not your big brother, am I? 1301 01:06:40,130 --> 01:06:41,420 My last name is Chan. 1302 01:06:41,790 --> 01:06:42,670 Your dad is not my dad. 1303 01:06:42,670 --> 01:06:44,500 Isn't your mom my mom? 1304 01:06:44,630 --> 01:06:45,330 So what if she is? 1305 01:06:45,330 --> 01:06:45,870 Get lost! 1306 01:06:47,380 --> 01:06:48,370 I'll leave when I'm finished. 1307 01:06:51,670 --> 01:06:52,540 Bitch! 1308 01:06:53,000 --> 01:06:54,620 Stop! Someone is filming us. 1309 01:06:56,790 --> 01:06:58,250 I've seen him in court. 1310 01:07:03,880 --> 01:07:04,580 Sorry. 1311 01:07:13,080 --> 01:07:14,040 What were you filming? 1312 01:07:17,920 --> 01:07:19,460 Give me your phone. 1313 01:07:23,920 --> 01:07:24,830 Hey! Beating someone up? 1314 01:07:24,830 --> 01:07:25,670 Getting into a gang fight? 1315 01:07:26,960 --> 01:07:28,080 I've already called the police. 1316 01:07:32,380 --> 01:07:33,500 Why were you so slow getting here? 1317 01:07:33,500 --> 01:07:34,330 Let's go. 1318 01:07:34,750 --> 01:07:36,000 I've got what we need. Let's leave quickly. 1319 01:07:36,460 --> 01:07:37,170 Are you OK? 1320 01:07:37,710 --> 01:07:38,870 Let's find Ah Wai. 1321 01:07:40,710 --> 01:07:42,040 He's on his way. 1322 01:07:42,580 --> 01:07:43,710 You called the police? 1323 01:07:43,920 --> 01:07:45,710 We'll beat up even the police. 1324 01:07:47,080 --> 01:07:47,920 Have you ever fought before? 1325 01:07:48,040 --> 01:07:49,540 Never! I was a model student. 1326 01:08:39,920 --> 01:08:40,370 Hello? 1327 01:08:40,380 --> 01:08:40,960 Ah Wai? 1328 01:08:40,960 --> 01:08:41,870 Why aren't you here yet? 1329 01:08:42,040 --> 01:08:42,960 Your friend 1330 01:08:42,960 --> 01:08:44,170 is beating up a hundred people! 1331 01:08:44,290 --> 01:08:45,080 No! 1332 01:08:45,170 --> 01:08:46,370 I mean he's being beaten up by a hundred people! 1333 01:10:59,420 --> 01:11:00,290 Don't hit me! 1334 01:11:00,420 --> 01:11:01,210 Mr. Fok? 1335 01:11:01,330 --> 01:11:02,920 Mr. Fok! It's me. 1336 01:11:03,080 --> 01:11:03,870 It's me! 1337 01:11:05,710 --> 01:11:07,370 You're lucky to be alive! 1338 01:11:09,130 --> 01:11:09,710 I'll take you to dinner. 1339 01:11:09,710 --> 01:11:10,750 That Lau Siu-keung, 1340 01:11:11,130 --> 01:11:13,580 turns out he is Chan Kwok-Wing's half-brother. 1341 01:11:13,960 --> 01:11:15,040 I recorded everything. 1342 01:11:15,420 --> 01:11:17,420 This place belongs to Lau Siu-keung. 1343 01:11:17,790 --> 01:11:19,500 The guys in suits who attacked you earlier 1344 01:11:19,500 --> 01:11:20,460 are the security guards here. 1345 01:11:20,580 --> 01:11:22,620 Every one of them insisted on hiring a lawyer 1346 01:11:22,880 --> 01:11:25,250 and specifically asked for Au Pak-man's law firm. 1347 01:11:25,250 --> 01:11:28,080 Justice will prevail. Heaven is on our side. 1348 01:11:28,500 --> 01:11:30,580 The two brothers are obstructing justice. 1349 01:11:30,750 --> 01:11:32,330 The case of Ma Ka Kit can move forward now. 1350 01:11:37,130 --> 01:11:37,790 Mr. Yeung. 1351 01:11:38,750 --> 01:11:39,670 Hey, Mr. Bao. 1352 01:11:39,710 --> 01:11:40,620 I need to talk to you about something. 1353 01:11:41,250 --> 01:11:42,960 I'm rushing to the High Court. 1354 01:11:42,960 --> 01:11:44,920 What's the matter? It's urgent. I need to tell you now. 1355 01:11:48,330 --> 01:11:48,830 How do you know Lee Sze-man? 1356 01:11:48,830 --> 01:11:49,870 How do you know Lee Sze-man? 1357 01:11:50,040 --> 01:11:52,500 Through the boss of the restaurant where Kit works. 1358 01:11:52,750 --> 01:11:54,370 I think his last name is 'Lau'. 1359 01:11:54,750 --> 01:11:55,420 Uncle Ma said 1360 01:11:55,420 --> 01:11:57,670 that Lau Siu-keung introduced Au Pak-man to him 1361 01:11:58,000 --> 01:11:59,750 and this Lau Siu-keung and Chan Kwok-wing, 1362 01:11:59,750 --> 01:12:01,170 it turns out they're half-brothers. 1363 01:12:01,170 --> 01:12:03,460 They've been colluding for a long time, obstructing justice. 1364 01:12:04,290 --> 01:12:05,790 Bao, you're so enthusiastic. 1365 01:12:05,830 --> 01:12:06,960 Go join their investigation team. 1366 01:12:06,960 --> 01:12:07,370 Go join their investigation team. 1367 01:12:16,380 --> 01:12:19,790 Uncle Ma is going to file an official report now and give a statement. 1368 01:12:19,790 --> 01:12:21,750 You should go and take a look. There's new evidence. 1369 01:12:22,080 --> 01:12:23,830 Now the Legal Aid Department 1370 01:12:23,880 --> 01:12:26,960 is citing 'Judge's Misguidance of the Jury'. 1371 01:12:26,960 --> 01:12:28,370 They're sending it back for retrial. 1372 01:12:28,380 --> 01:12:30,420 It will begin in 28 days. 1373 01:12:30,580 --> 01:12:31,750 I really don't understand. 1374 01:12:31,750 --> 01:12:33,170 Why do they keep trying 1375 01:12:33,170 --> 01:12:34,920 such a minor case? 1376 01:12:35,170 --> 01:12:36,670 I don't want people to think that 1377 01:12:36,670 --> 01:12:39,250 the DOJ is unprofessional. 1378 01:12:39,420 --> 01:12:41,420 After the police finish recording the statements, 1379 01:12:41,420 --> 01:12:43,500 they will submit them to the DOJ. 1380 01:12:43,710 --> 01:12:45,960 The DOJ will then consider whether to accept them or not. 1381 01:12:46,250 --> 01:12:47,540 Of course, I know that, 1382 01:12:47,830 --> 01:12:50,080 but I don't want our own people to suspect each other. 1383 01:12:50,540 --> 01:12:52,250 What do you want to say? Spit it out! 1384 01:12:52,500 --> 01:12:55,290 The DOJ has prosecuted Au Pak-man three times, 1385 01:12:55,540 --> 01:12:57,080 and all three times, Au Pak-man was set free. 1386 01:12:57,290 --> 01:12:59,620 The same prosecutor handled all three cases. 1387 01:12:59,630 --> 01:13:00,710 Yeung Ti-lap 1388 01:13:00,750 --> 01:13:02,460 You were the lead prosecutor in all three cases. 1389 01:13:03,540 --> 01:13:04,790 How long have you known me, Bao Ding? 1390 01:13:04,790 --> 01:13:05,420 36 years. 1391 01:13:05,420 --> 01:13:08,040 Do you know that I handle over a thousand cases every year? 1392 01:13:08,210 --> 01:13:09,170 Three cases. 1393 01:13:09,170 --> 01:13:11,000 What are you trying to tell me about these three cases? 1394 01:13:11,000 --> 01:13:13,210 Mr Yeung. Are you trying to come after me? 1395 01:13:13,920 --> 01:13:16,170 Just this afternoon, I have 38 cases 1396 01:13:16,250 --> 01:13:17,580 waiting for me to handle. 1397 01:13:17,580 --> 01:13:19,500 If you have evidence to support your accusation, 1398 01:13:19,580 --> 01:13:21,710 then please report me immediately. 1399 01:13:21,710 --> 01:13:24,290 Otherwise don't waste my time with this nonsense! 1400 01:13:37,880 --> 01:13:38,830 I want to hire a lawyer. 1401 01:13:38,880 --> 01:13:40,620 No matter how many retrials there are in this case, 1402 01:13:40,710 --> 01:13:42,370 the result will be the same. We won't lose. 1403 01:13:42,420 --> 01:13:44,290 I don't care about winning or losing. 1404 01:13:44,630 --> 01:13:46,580 I care about giving the public confidence. 1405 01:13:46,580 --> 01:13:49,420 Knowing that we have the ability to uphold the rule of law. 1406 01:13:49,500 --> 01:13:52,000 Legal Aid has arranged for you to give a statement at the police station. 1407 01:13:52,000 --> 01:13:53,750 As long as you reveal Lau Siu-keung 1408 01:13:53,750 --> 01:13:55,870 introduced the lawyer to you, 1409 01:13:55,880 --> 01:13:57,080 they will be obstructing justice, 1410 01:13:57,080 --> 01:13:57,460 they will be obstructing justice, 1411 01:13:57,460 --> 01:13:58,670 and there will be hope for Kit. 1412 01:14:00,170 --> 01:14:02,040 It seems Kit really has a chance, 1413 01:14:02,540 --> 01:14:03,210 Thank you 1414 01:14:03,290 --> 01:14:04,750 Don't mention it. It's my duty. 1415 01:14:05,920 --> 01:14:07,620 But you will have to testify in court. 1416 01:14:07,830 --> 01:14:08,500 Hang in there. 1417 01:14:08,630 --> 01:14:09,870 I'm hanging in there! 1418 01:14:10,500 --> 01:14:12,460 I hope that after Kit comes out, 1419 01:14:12,460 --> 01:14:14,290 he can be sensible and go back to studying. 1420 01:14:14,460 --> 01:14:16,330 In the future, perhaps he can become a great lawyer like you. 1421 01:14:16,540 --> 01:14:17,710 You're too kind. 1422 01:14:18,250 --> 01:14:19,830 I see that your grandson 1423 01:14:19,920 --> 01:14:21,170 has great artistic talent. 1424 01:14:21,170 --> 01:14:22,460 I know. He paints very well. 1425 01:14:23,210 --> 01:14:25,370 Paintings nowadays sell for very high prices. 1426 01:14:25,880 --> 01:14:26,870 Actually, 1427 01:14:27,250 --> 01:14:29,120 it doesn't matter what field he studies. 1428 01:14:29,130 --> 01:14:31,460 The most important thing is to find a nice girlfriend. 1429 01:14:31,540 --> 01:14:33,210 If I can see him get married and have children, 1430 01:14:33,210 --> 01:14:34,620 then I'll be satisfied. 1431 01:14:35,000 --> 01:14:36,330 I'm looking forward to that wedding banquet! 1432 01:14:36,330 --> 01:14:37,580 I'll reserve a seat for you! 1433 01:14:38,670 --> 01:14:39,580 I'm going to the restroom. 1434 01:14:40,500 --> 01:14:41,790 On the wedding day, you can sit at the host's table. 1435 01:14:41,790 --> 01:14:43,330 It doesn't matter. Just so long as I get to eat! 1436 01:15:48,960 --> 01:15:51,290 Prosecutor Fok, I beg you. 1437 01:15:51,830 --> 01:15:53,460 You're from the Department of Justice. 1438 01:15:53,670 --> 01:15:55,420 Can you talk to the judge 1439 01:15:55,460 --> 01:15:57,960 and let me out for just one day? Just one day. 1440 01:15:58,670 --> 01:16:00,540 After that, I can spend my whole life in prison. 1441 01:16:02,880 --> 01:16:04,330 I want revenge! 1442 01:16:13,250 --> 01:16:14,460 I don't understand. 1443 01:16:15,710 --> 01:16:16,870 I really... 1444 01:16:17,290 --> 01:16:20,040 I really don't understand why none of you are willing to help me? 1445 01:16:20,830 --> 01:16:22,960 I really didn't do anything! 1446 01:16:23,670 --> 01:16:25,250 I rented out my address 1447 01:16:25,250 --> 01:16:28,500 just to make a few bucks to help my grandfather with household expenses. 1448 01:16:29,130 --> 01:16:31,620 I simply wished that we could have better meals, 1449 01:16:32,040 --> 01:16:33,870 eat together at a nice table, 1450 01:16:33,880 --> 01:16:36,920 and have a house that doesn't leak. It's as simple as that. 1451 01:16:37,580 --> 01:16:39,420 Did I really do something wrong? 1452 01:16:52,880 --> 01:16:54,330 A relative of Ma Ka-kit was recently found dead with multiple stab wounds. 1453 01:16:54,330 --> 01:16:56,210 Could someone be trying to silence them? 1454 01:16:56,920 --> 01:16:58,830 Did the Department of Justice accuse the wrong person? 1455 01:16:58,830 --> 01:17:00,420 Everyone is paying close attention to this case. 1456 01:17:00,420 --> 01:17:02,080 I want to ask, what mindset will you approach this with? 1457 01:17:02,540 --> 01:17:05,040 This case has entered the judicial process. 1458 01:17:05,040 --> 01:17:07,170 I'm not in a position to make any comments. Sorry. 1459 01:17:07,170 --> 01:17:10,040 If the appeal is successful, would it damage the reputation of the DOJ? 1460 01:17:10,130 --> 01:17:13,710 The Department of Justice's reputation is irrelevant. 1461 01:17:13,920 --> 01:17:15,960 The work of the Department of Justice is based on evidence. 1462 01:17:16,290 --> 01:17:18,250 We present the evidence to the court. 1463 01:17:18,580 --> 01:17:20,580 The court makes the final decision. 1464 01:17:37,580 --> 01:17:39,080 We've checked this matter many times. 1465 01:17:39,670 --> 01:17:40,670 No leads. 1466 01:17:41,290 --> 01:17:43,790 No witnesses, no fingerprints, no murder weapon. 1467 01:17:44,670 --> 01:17:45,960 Have the surveillance cameras 1468 01:17:45,960 --> 01:17:49,080 in the shops across the street been checked? 1469 01:17:50,330 --> 01:17:52,460 Have you searched for the cars 1470 01:17:52,460 --> 01:17:53,670 and pedestrians that passed by? 1471 01:17:58,460 --> 01:18:01,290 If you can't find anything it means you're just not good enough! 1472 01:18:05,500 --> 01:18:08,500 My colleagues and I haven't stopped working for 48 hours! 1473 01:18:08,920 --> 01:18:10,420 It's not that we don't want to find anything. 1474 01:18:10,710 --> 01:18:12,170 No evidence, no witnesses. 1475 01:18:12,330 --> 01:18:13,620 I can't think of another way. 1476 01:18:13,670 --> 01:18:15,420 If there's no way, we have to find a way. 1477 01:18:15,750 --> 01:18:16,920 I have confidence in you, 1478 01:18:17,380 --> 01:18:19,620 but you need to have confidence in yourself. 1479 01:18:20,210 --> 01:18:22,080 Do you remember what we used to say? 1480 01:18:23,920 --> 01:18:25,040 Stay strong and keep true? 1481 01:18:25,040 --> 01:18:25,960 Stay strong and keep true? 1482 01:18:26,040 --> 01:18:28,080 Everyone here is staying strong and keeping true! 1483 01:18:30,330 --> 01:18:32,210 But we can't eliminate crimes! 1484 01:18:34,670 --> 01:18:36,420 Even we police are helpless sometimes. 1485 01:18:37,420 --> 01:18:39,040 No matter what, you can find a way! 1486 01:18:40,000 --> 01:18:41,080 Now I understand 1487 01:18:41,580 --> 01:18:43,040 why you gave up back then. 1488 01:18:57,460 --> 01:18:58,290 Mr. Fok. 1489 01:18:59,830 --> 01:19:01,870 Hi, long time, no see! 1490 01:19:02,670 --> 01:19:03,710 Is this your son? 1491 01:19:04,330 --> 01:19:04,920 Yes. 1492 01:19:05,210 --> 01:19:05,960 His name is Luk Luk. Hello. 1493 01:19:05,960 --> 01:19:06,790 Hello, Uncle. 1494 01:19:06,790 --> 01:19:08,040 Hello, Luk Luk. 1495 01:19:09,670 --> 01:19:10,420 Thank you. 1496 01:19:11,630 --> 01:19:12,710 Are you still in the Rapid Action Unit? 1497 01:19:13,040 --> 01:19:13,790 Yes. 1498 01:19:14,040 --> 01:19:15,170 I just finished my board interview. 1499 01:19:15,250 --> 01:19:16,500 There's a chance for a promotion to Inspector. 1500 01:19:16,500 --> 01:19:17,750 That's great! Keep it up. 1501 01:19:18,040 --> 01:19:20,330 Stay strong and keep true! 1502 01:19:21,170 --> 01:19:22,170 Office Fok, 1503 01:19:22,460 --> 01:19:24,080 during that operation seven years ago, 1504 01:19:24,080 --> 01:19:25,830 I was already three months pregnant with him. 1505 01:19:26,460 --> 01:19:28,120 If it weren't for you saving me, 1506 01:19:28,420 --> 01:19:29,830 he wouldn't be sitting here. 1507 01:19:30,500 --> 01:19:31,420 Thank you. 1508 01:19:33,580 --> 01:19:35,040 I never gave up. 1509 01:19:35,880 --> 01:19:37,540 I just got old. 1510 01:19:37,750 --> 01:19:39,540 I can't charge ahead all the time. 1511 01:19:39,630 --> 01:19:40,960 Being in the front line 1512 01:19:41,040 --> 01:19:42,710 really depends on all of you. 1513 01:19:45,460 --> 01:19:46,580 That's why 1514 01:19:47,250 --> 01:19:49,290 I transferred to the Department of Justice. 1515 01:19:51,380 --> 01:19:53,080 I want to guard the final door. 1516 01:20:05,790 --> 01:20:07,210 As long as you have faith, 1517 01:20:09,000 --> 01:20:10,000 you can do it! 1518 01:20:12,330 --> 01:20:13,750 Stay true to your goals. 1519 01:20:15,130 --> 01:20:17,420 It would be great if everyone had your enthusiasm! 1520 01:20:17,500 --> 01:20:18,580 You have it. 1521 01:20:20,580 --> 01:20:21,250 Copy that. 1522 01:20:28,460 --> 01:20:30,120 Alright. Let's keep going! 1523 01:20:32,710 --> 01:20:33,790 Don't stop, everyone! 1524 01:20:34,460 --> 01:20:35,170 Never give up! 1525 01:20:35,330 --> 01:20:36,040 Copy! 1526 01:20:36,040 --> 01:20:36,920 Keep going! 1527 01:21:00,460 --> 01:21:01,250 Bao Ding. 1528 01:21:01,580 --> 01:21:03,080 There is no overtime pay. 1529 01:21:03,210 --> 01:21:04,710 Just leave if you have no loyalty. 1530 01:21:08,670 --> 01:21:09,330 Hey, 1531 01:21:10,790 --> 01:21:12,040 there are still over a dozen cases. 1532 01:21:12,040 --> 01:21:13,790 We can't finish them all in two weeks! 1533 01:21:17,630 --> 01:21:18,960 You should have stayed being a police officer. 1534 01:21:18,960 --> 01:21:20,920 If I hadn't met you, I wouldnโ€™t have to work so hard. 1535 01:21:21,960 --> 01:21:24,000 Coming to the Department of Justice for no reason 1536 01:21:24,750 --> 01:21:26,330 I don't even know why you're here! 1537 01:21:28,170 --> 01:21:29,870 Do you want to know why? 1538 01:21:31,290 --> 01:21:33,500 Tell me, stop being mysterious! 1539 01:21:40,210 --> 01:21:43,210 Because I think our work 1540 01:21:43,460 --> 01:21:46,170 is like an eternal brilliant light. 1541 01:21:46,750 --> 01:21:47,750 It shines the glory of fairness and justice 1542 01:21:47,750 --> 01:21:49,500 It shines the glory of fairness and justice 1543 01:21:50,170 --> 01:21:52,710 into the hearts of the people, 1544 01:21:52,960 --> 01:21:55,330 into every dark coY-ner. 1545 01:21:59,080 --> 01:22:01,420 I'm getting old. I can't catch thieves anymore. 1546 01:22:01,500 --> 01:22:02,870 My knees aren't working as well. 1547 01:22:03,750 --> 01:22:06,290 I'm still young. I can handle it. 1548 01:22:14,540 --> 01:22:15,420 You were right. 1549 01:22:16,500 --> 01:22:17,750 There really was a third person at the scene of that case. 1550 01:22:17,750 --> 01:22:19,870 It was a conspiracy to commit murder. 1551 01:22:20,540 --> 01:22:21,670 I'm willing to admit defeat. 1552 01:22:31,580 --> 01:22:33,080 I'm the most skilled at reviewing documents. 1553 01:22:33,420 --> 01:22:34,670 We'll all help you. 1554 01:22:36,670 --> 01:22:38,420 Enough said. Let's do this together. 1555 01:22:39,080 --> 01:22:39,500 Look at all this. Of course we'll help. 1556 01:22:39,500 --> 01:22:41,040 Look at all this. Of course we'll help. 1557 01:22:42,500 --> 01:22:43,620 I'll take care of this box. 1558 01:22:44,920 --> 01:22:46,040 I'll be responsible for this box. 1559 01:22:51,500 --> 01:22:53,420 That bright light! 1560 01:22:55,290 --> 01:22:56,210 I've extinguished it! 1561 01:23:13,790 --> 01:23:15,290 The criminal organization has a pattern. 1562 01:23:15,290 --> 01:23:17,080 There are more victims like Ma Ka-kit. 1563 01:23:17,080 --> 01:23:18,420 There are many Ma Ka-kits out there. 1564 01:23:18,670 --> 01:23:21,170 Before the trial, we need to find one more Ma Ka-kit 1565 01:23:21,170 --> 01:23:22,750 who is willing to testify. 1566 01:23:23,040 --> 01:23:24,710 But gangs mailing drugs into Hong Kong 1567 01:23:24,710 --> 01:23:26,250 happens at least 300 times a year, 1568 01:23:26,330 --> 01:23:27,710 totaling over 1,000 cases. 1569 01:23:27,790 --> 01:23:29,370 We only have a few days. I know it's difficult, 1570 01:23:29,380 --> 01:23:30,790 but I know it won't get the better of you! 1571 01:23:49,290 --> 01:23:50,620 There's a young man who's just like you. 1572 01:23:50,630 --> 01:23:51,830 Your testimony can help him. 1573 01:23:51,830 --> 01:23:52,830 I've already served my full sentence, 1574 01:23:52,830 --> 01:23:54,000 what do you want from me? 1575 01:23:54,000 --> 01:23:54,750 Just go! 1576 01:23:59,380 --> 01:24:01,080 My son just got out of the juvenile detention center! 1577 01:24:01,080 --> 01:24:02,330 I will call the police if you come again! 1578 01:24:18,330 --> 01:24:20,250 I don't mind going to the police station and giving a statement. 1579 01:24:20,380 --> 01:24:21,710 I'd rather not go to court, though. 1580 01:24:21,960 --> 01:24:24,040 I'm afraid to let other people know I've been to prison. 1581 01:24:24,040 --> 01:24:26,330 I understand, but there's a young man just like you. 1582 01:24:26,330 --> 01:24:28,370 He also received a package and was accused of drug trafficking. 1583 01:24:31,330 --> 01:24:32,620 Stop bothering me already! 1584 01:24:39,790 --> 01:24:41,710 Did this person introduce a lawyer to you? 1585 01:24:41,920 --> 01:24:43,210 This person has harmed many people 1586 01:24:43,210 --> 01:24:44,330 using the same method. 1587 01:24:46,170 --> 01:24:47,080 Please help. 1588 01:24:47,380 --> 01:24:50,960 A young man who received a package and was accused of drug trafficking. 1589 01:24:52,130 --> 01:24:54,420 If you testify in court, you can save him. 1590 01:24:59,920 --> 01:25:00,460 Hey! 1591 01:25:01,130 --> 01:25:01,790 Bingo! 1592 01:25:02,080 --> 01:25:02,920 Someone has agreed to appear in court! 1593 01:25:03,080 --> 01:25:03,790 That's great! 1594 01:25:08,250 --> 01:25:08,870 Thank you. 1595 01:25:17,380 --> 01:25:18,250 Thank you, everyone. 1596 01:25:18,790 --> 01:25:19,420 Well done! 1597 01:25:19,500 --> 01:25:20,750 Great work, Prosecutor Fok! 1598 01:25:26,080 --> 01:25:27,460 Hello, Mr. Fok. 1599 01:25:27,960 --> 01:25:30,080 You're taking leave today and not going back to the DOJ? 1600 01:25:30,250 --> 01:25:31,830 What's going on? Is everything alright? 1601 01:25:33,330 --> 01:25:34,370 Thank you. 1602 01:25:38,000 --> 01:25:39,830 How are things now? 1603 01:25:41,210 --> 01:25:42,830 How did this case 1604 01:25:42,830 --> 01:25:44,250 go so wrong? 1605 01:25:44,290 --> 01:25:45,460 Someone has been killed 1606 01:25:46,080 --> 01:25:48,080 How long can you continue with this? 1607 01:25:48,380 --> 01:25:49,870 Uncle Ma has been killed. 1608 01:25:51,290 --> 01:25:52,420 Are you completely blind to everything? 1609 01:25:52,750 --> 01:25:54,460 Uncle Ma's death is a police case, 1610 01:25:54,790 --> 01:25:56,210 a criminal case. 1611 01:25:56,330 --> 01:25:57,870 We are the Department of Justice. 1612 01:26:00,580 --> 01:26:02,830 Have you ever thought about going back to being a police officer? 1613 01:26:02,830 --> 01:26:04,920 Then you can investigate murder cases and catch criminals. 1614 01:26:05,380 --> 01:26:07,170 You can even become a defense lawyer. 1615 01:26:07,170 --> 01:26:08,920 You enjoy being a defense lawyer so much, 1616 01:26:09,210 --> 01:26:11,420 you're wasting your talents at the Department of Justice. 1617 01:26:11,420 --> 01:26:12,580 Do you know what the Department of Justice is for? 1618 01:26:12,580 --> 01:26:14,330 Let me tell you. 1619 01:26:14,330 --> 01:26:16,580 The Department of Justice is the final gate of the rule of law. 1620 01:26:16,580 --> 01:26:17,540 Now, Uncle Ma 1621 01:26:18,880 --> 01:26:19,960 has been murdered, 1622 01:26:20,250 --> 01:26:21,500 and Ma Ka-kit is going to be imprisoned for 27 years. 1623 01:26:21,500 --> 01:26:23,710 Even if he's guilty, should he be imprisoned for 27 years? 1624 01:26:23,710 --> 01:26:24,710 You tell me. 1625 01:26:27,250 --> 01:26:28,210 Honestly, 1626 01:26:28,210 --> 01:26:29,920 27 years is a bit excessive. 1627 01:26:30,460 --> 01:26:31,500 We are the Department of Justice. 1628 01:26:31,500 --> 01:26:34,580 Do you know how many pending cases we have in our department? 1629 01:26:34,580 --> 01:26:37,420 If every colleague handled their work the way you do, 1630 01:26:37,420 --> 01:26:39,330 the DOJ would be paralyzed, do you understand? 1631 01:26:39,380 --> 01:26:41,170 Given your current stale of mind, 1632 01:26:41,420 --> 01:26:43,870 you are not suitable to continue as the lead prosecutor on this case, 1633 01:26:43,880 --> 01:26:46,330 and it's even more unsuitable for you to remain in the DOJ. 1634 01:26:46,420 --> 01:26:47,920 I have already submitted a letter to the Civil Service Bureau 1635 01:26:47,920 --> 01:26:49,870 requesting your transfer. 1636 01:26:49,880 --> 01:26:52,080 You will receive notice in one month, OK? 1637 01:26:52,420 --> 01:26:53,290 Are you serious? 1638 01:26:53,460 --> 01:26:53,870 Yeah. 1639 01:26:53,880 --> 01:26:54,500 Get out! 1640 01:26:54,790 --> 01:26:55,540 Thank you! 1641 01:26:59,290 --> 01:27:01,500 You're useless! 1642 01:27:02,250 --> 01:27:03,460 Stop putting on airs! 1643 01:27:03,500 --> 01:27:04,870 All those books you've read are useless. 1644 01:27:05,000 --> 01:27:05,580 What? 1645 01:27:05,670 --> 01:27:06,870 Dressing in a suit and acting like a gentleman, 1646 01:27:06,880 --> 01:27:07,750 you're one of those people 1647 01:27:07,750 --> 01:27:10,330 who wouldn't help an old lady cross the street. 1648 01:27:10,330 --> 01:27:12,170 You have no friends, you're selfish, 1649 01:27:12,290 --> 01:27:13,330 only thinking of yourself. 1650 01:27:13,330 --> 01:27:15,080 You don't even own a pet! 1651 01:27:15,080 --> 01:27:16,670 Go home and jerk off! 1652 01:27:16,790 --> 01:27:18,210 Oh, and don't leave just yet. 1653 01:27:23,080 --> 01:27:25,250 I have evidence of your collaborating with Au. 1654 01:27:25,580 --> 01:27:27,210 How much longer do you plan to slander me? 1655 01:27:27,750 --> 01:27:28,830 What are you up to now? 1656 01:27:28,880 --> 01:27:29,960 Taking off your jacket? 1657 01:27:30,000 --> 01:27:30,670 You want to fight? 1658 01:27:30,670 --> 01:27:31,710 I've put up with you for a long time! 1659 01:27:31,750 --> 01:27:33,460 Let's see if you have the guts. You talk about Au Pak-man all the time! 1660 01:27:33,460 --> 01:27:35,170 You get hundreds of thousands from the government every month! 1661 01:27:35,210 --> 01:27:37,120 I'm telling you. I'm giving you one chance. 1662 01:27:37,130 --> 01:27:38,420 Yeung Ti-lap? If you beat me, 1663 01:27:38,420 --> 01:27:40,000 Let's see how strong you are! I'll let you off! 1664 01:27:40,000 --> 01:27:41,210 I'm tough like iron. Let's fight. 1665 01:27:41,210 --> 01:27:41,920 Let's go! 1666 01:27:42,420 --> 01:27:44,670 Fight with me? Many people like Au Pak-man in this world. 1667 01:27:44,670 --> 01:27:45,710 Can you arrest them all? 1668 01:27:45,710 --> 01:27:46,250 Come on! 1669 01:27:46,290 --> 01:27:46,830 I'm in. 1670 01:27:47,540 --> 01:27:48,500 Come on. 1671 01:27:50,750 --> 01:27:51,290 Let's go! 1672 01:27:58,040 --> 01:28:00,370 Beat me and I'll back you up! 1673 01:28:03,710 --> 01:28:05,250 Get ready to back me up, then! 1674 01:28:05,420 --> 01:28:06,620 You wish! 1675 01:28:15,880 --> 01:28:17,080 Playing tricks on me with blank paper? 1676 01:28:17,330 --> 01:28:19,040 How else would I make you show some real fire? 1677 01:28:20,330 --> 01:28:21,250 I did what I had to do! 1678 01:28:21,630 --> 01:28:22,710 You really have a way. 1679 01:28:34,000 --> 01:28:35,830 Brother Tung, the US dollars you asked for. 1680 01:28:36,290 --> 01:28:37,290 Count it yourself. 1681 01:28:38,580 --> 01:28:41,120 Nakamura, put that over there. 1682 01:28:41,290 --> 01:28:41,750 Yes, sir. 1683 01:28:45,000 --> 01:28:48,960 Gentlemen, every dollar has been laundered. 1684 01:28:49,290 --> 01:28:51,040 Look for me when you need something else done. 1685 01:28:54,290 --> 01:28:55,330 What a guy! 1686 01:28:59,330 --> 01:29:01,370 Man's delivery accomplished! Everybody happy! 1687 01:29:01,380 --> 01:29:02,920 Man's delivery accomplished! Everybody happy! 1688 01:29:03,080 --> 01:29:06,330 But I still have something to ask Lau Siu-keung. 1689 01:29:06,330 --> 01:29:06,920 Hey. 1690 01:29:07,080 --> 01:29:07,920 Yes, Tung? 1691 01:29:07,920 --> 01:29:08,250 Yes, Tung? 1692 01:29:08,250 --> 01:29:10,580 The police are searching everywherefor information on you. 1693 01:29:10,750 --> 01:29:12,080 You will definitely involve Man. 1694 01:29:12,210 --> 01:29:13,670 Youโ€™ll bring trouble to us. 1695 01:29:13,790 --> 01:29:14,710 It's my fault. 1696 01:29:15,130 --> 01:29:15,790 I'll settle the matter. 1697 01:29:15,830 --> 01:29:18,120 Why are we talking about these things? 1698 01:29:18,670 --> 01:29:19,750 We're all so happy now. 1699 01:29:19,920 --> 01:29:21,120 Let's just drink. 1700 01:29:22,000 --> 01:29:23,710 I've sorted it out with Keung already. 1701 01:29:23,750 --> 01:29:26,710 He will turn himself in and plead guilty. 1702 01:29:26,710 --> 01:29:29,210 When the whole matter will be resolved cleanly. 1703 01:29:29,250 --> 01:29:31,000 In any case, it won't bother you. 1704 01:29:31,380 --> 01:29:32,080 Come on. 1705 01:29:32,130 --> 01:29:33,040 Let's drink! 1706 01:29:36,920 --> 01:29:37,830 Thank you, Sang. 1707 01:29:38,920 --> 01:29:39,790 Gentlemen, 1708 01:29:39,960 --> 01:29:41,210 Keung is very capable. 1709 01:29:41,580 --> 01:29:44,330 If there's any offense, please forgive him. 1710 01:29:44,330 --> 01:29:46,920 Show me some respect. Don't blame him. 1711 01:29:47,540 --> 01:29:48,500 Today 1712 01:29:48,880 --> 01:29:50,210 is Sang's birthday. 1713 01:29:51,130 --> 01:29:53,250 I prepared a small birthday present for you. 1714 01:29:55,790 --> 01:29:57,000 Take a look! Do you like it? 1715 01:30:05,500 --> 01:30:06,290 Man, 1716 01:30:07,630 --> 01:30:08,500 you're a smart guy! 1717 01:30:08,500 --> 01:30:11,290 Sang, I wish you success that shines just as brightly. 1718 01:30:11,290 --> 01:30:13,500 Like fireworks, the more you shoot, the more dazzling! 1719 01:30:14,170 --> 01:30:14,830 Times up! 1720 01:30:22,960 --> 01:30:24,330 Have you gone crazy? 1721 01:30:25,000 --> 01:30:26,330 Today is my birthday. 1722 01:30:26,960 --> 01:30:28,000 We agreed that I would do the shooting! 1723 01:30:28,000 --> 01:30:29,750 Itโ€™s only just your birthday, birthday boy! 1724 01:30:29,750 --> 01:30:32,080 Wb agreed to shoot at 12:30. 1725 01:30:32,080 --> 01:30:33,580 You didn't do it, so I went ahead! 1726 01:30:33,580 --> 01:30:35,210 It's my turn this time. If you wanted to shoot, 1727 01:30:35,210 --> 01:30:37,250 you should have done it at the stern of the ship. 1728 01:30:37,250 --> 01:30:39,540 You shot him here. Now look at this mess! 1729 01:30:39,670 --> 01:30:43,080 I need to change the furniture. It takes time to order it from Italy. 1730 01:30:43,080 --> 01:30:43,920 I couldn't wait! 1731 01:30:43,920 --> 01:30:45,870 What if he drinks all my booze? 1732 01:30:47,040 --> 01:30:47,670 Let's drink! 1733 01:30:49,330 --> 01:30:50,500 Happy Birthday. 1734 01:30:59,580 --> 01:31:01,540 The dead body floating in the sea has been confirmed as Lau Siu-keung. 1735 01:31:01,540 --> 01:31:03,500 Even with the testimony of the girl from the laundry shop, 1736 01:31:03,540 --> 01:31:05,040 we don't have enough evidence to charge him. 1737 01:31:05,080 --> 01:31:06,580 Their next target will definitely be Chan Kwok-wing. 1738 01:31:06,790 --> 01:31:09,000 We don't know if he's in hiding or has already been killed. 1739 01:31:09,080 --> 01:31:10,080 We just can't find him. 1740 01:31:10,290 --> 01:31:11,460 The trial is about to begina, 1741 01:31:11,580 --> 01:31:13,420 we need to find Chan Kwok-wing as soon as possible. 1742 01:31:56,080 --> 01:31:58,460 As long as you tell the whole truth, 1743 01:31:58,540 --> 01:32:00,120 I will definitely help you reduce your sentence, 1744 01:32:00,670 --> 01:32:02,370 and if your testimony can help 1745 01:32:02,670 --> 01:32:04,830 incriminate the whole gang of drug traffickers, 1746 01:32:05,290 --> 01:32:08,040 I will also consider helping you apply for amnesty. 1747 01:32:08,170 --> 01:32:10,920 If you become our witness, you will definitely benefit. 1748 01:32:11,210 --> 01:32:13,290 The amount of the sentence reduction depends on how much you say. 1749 01:32:16,540 --> 01:32:18,250 My brother left evidence for me, 1750 01:32:18,500 --> 01:32:20,370 which can prove that Au Pak-man is the culprit. 1751 01:32:20,790 --> 01:32:22,170 I even know where his drug den is. 1752 01:32:22,500 --> 01:32:23,620 Make sure I get a reduced sentence 1753 01:32:24,380 --> 01:32:25,920 Do you have any other options? 1754 01:32:49,460 --> 01:32:50,250 Prosecutor Yeung, 1755 01:32:51,170 --> 01:32:52,290 Fok Chi-ho hasn't arrived yet. 1756 01:32:52,420 --> 01:32:54,210 Just do what I say later. 1757 01:33:14,750 --> 01:33:15,580 My leg... 1758 01:33:16,580 --> 01:33:17,580 I can't walk. 1759 01:33:19,500 --> 01:33:20,290 Sit down. 1760 01:33:21,710 --> 01:33:23,580 You can't walk? Take him with you and get going! 1761 01:33:23,790 --> 01:33:24,790 Court is in session. Get going 1762 01:33:25,670 --> 01:33:26,040 Go! 1763 01:33:26,420 --> 01:33:27,540 Look out for me, Officer! 1764 01:33:28,210 --> 01:33:28,790 Take care. 1765 01:33:30,250 --> 01:33:31,290 Someone wants to kill me! 1766 01:33:31,920 --> 01:33:33,040 Don't let me die! 1767 01:33:36,830 --> 01:33:38,210 I'm Inspector Lee King-wai. 1768 01:33:38,710 --> 01:33:40,620 I'm at the intersection of Ki Lung Street... 1769 01:33:50,960 --> 01:33:52,620 They want to kill me! 1770 01:33:52,960 --> 01:33:54,460 I'm in danger! 1771 01:33:55,380 --> 01:33:58,040 Hurry and take me with you! Lef's go already! 1772 01:33:58,630 --> 01:34:00,540 Defendant Ma Ka-kit's appeal 1773 01:34:00,540 --> 01:34:03,120 in the drug trafficking conspiracy case was successful. 1774 01:34:03,130 --> 01:34:05,170 The case will be retried today. 1775 01:34:05,330 --> 01:34:06,710 Miss Cheung Yeuk-sum, 1776 01:34:06,710 --> 01:34:10,080 a few years ago, you received a package at your home. 1777 01:34:10,630 --> 01:34:13,330 Inside, there were 500 grams of cocaine 1778 01:34:13,630 --> 01:34:16,710 and at that time, you admitted to the crime of drug trafficking. 1779 01:34:16,880 --> 01:34:18,120 Is that true? 1780 01:34:18,210 --> 01:34:19,620 Actually, it was Chan Kwok-wing. 1781 01:34:19,630 --> 01:34:21,670 gave me a thousand bucks to use my home address. 1782 01:34:21,670 --> 01:34:24,120 I didn't know there were drugs in that package. 1783 01:34:24,250 --> 01:34:26,500 My former boss, Lau Siu-keung, 1784 01:34:26,830 --> 01:34:28,370 introduced me to Au Pak-man. 1785 01:34:28,380 --> 01:34:31,250 They were the ones who told me to plead guilty. 1786 01:34:31,250 --> 01:34:32,040 Do you have any evidence? 1787 01:34:32,040 --> 01:34:34,120 I've already been jailed for this! Is that not evidence? 1788 01:34:34,130 --> 01:34:38,460 The key figures in our case, Chan Kwok-wing and Lau Siu-keung, 1789 01:34:38,460 --> 01:34:40,170 are not present in the courtroom. 1790 01:34:41,040 --> 01:34:43,330 So I would like to summon the next witness, 1791 01:34:43,330 --> 01:34:45,000 Mr. Au Pak-man, to testify 1792 01:34:45,630 --> 01:34:49,460 and help reconstruct the sequence of events. 1793 01:34:52,500 --> 01:34:54,830 This case was actually easy for me to handle within the law 1794 01:34:54,830 --> 01:34:56,250 but you bastards insisted on killing someone 1795 01:34:56,250 --> 01:34:57,670 and you killed the big brother and his little brother as well. 1796 01:34:57,670 --> 01:35:00,750 If Chan Kwok-wing has any evidence in his hands, I'm screwed! 1797 01:35:00,830 --> 01:35:04,250 If you run away, this case will never be closed. 1798 01:35:04,380 --> 01:35:06,210 Sooner or later, the police will find out more and more. 1799 01:35:06,330 --> 01:35:07,790 We will all end up dead. 1800 01:35:08,000 --> 01:35:11,120 Settle it in court tomorrow, and we'll all be happy. 1801 01:35:11,130 --> 01:35:12,460 Are you out of your mind? 1802 01:35:12,750 --> 01:35:14,250 You're forcing me to appear in court. 1803 01:35:14,830 --> 01:35:16,120 Are you playing with me? 1804 01:35:16,500 --> 01:35:17,920 Let me tell you, if I die, 1805 01:35:17,920 --> 01:35:19,210 I will definitely take you down with me. 1806 01:35:19,210 --> 01:35:20,370 Think a little with what brains you have. 1807 01:35:20,380 --> 01:35:22,120 How much money have you made over the years thanks to me? 1808 01:35:22,250 --> 01:35:23,670 Without me, you're nothing but shit! 1809 01:35:23,670 --> 01:35:26,210 It's only a matter of time before I'll really eat shit. 1810 01:35:27,380 --> 01:35:29,080 You need to stay calm now. 1811 01:35:29,080 --> 01:35:30,960 Let's fix this together. 1812 01:35:31,210 --> 01:35:32,500 Kve made some arrangements. 1813 01:35:33,040 --> 01:35:34,250 Do you know 1814 01:35:34,540 --> 01:35:38,540 which place on this planet sees the sunrise first? 1815 01:35:40,580 --> 01:35:42,370 It's Fiji. 1816 01:35:43,040 --> 01:35:45,330 I've already bought a small island there. 1817 01:35:45,500 --> 01:35:47,620 I'm ready to go and enjoy life. 1818 01:35:47,830 --> 01:35:48,920 In Hong Kong, 1819 01:35:49,790 --> 01:35:51,420 there are skyscrapers everywhere. 1820 01:35:51,960 --> 01:35:54,710 It's hard to see the sunrise anymore. 1821 01:35:57,920 --> 01:35:59,460 What about Chan Kwok-wing? 1822 01:35:59,460 --> 01:36:01,540 His testimony also indicated 1823 01:36:01,630 --> 01:36:04,620 that he and his brother Lau Siu-keung were both working for you. 1824 01:36:05,130 --> 01:36:07,170 He is primarily responsible for finding people, 1825 01:36:07,170 --> 01:36:09,500 borrowing addresses and receiving packages, 1826 01:36:10,170 --> 01:36:12,460 while his brother was responsible for introducing lawyers to the victims, 1827 01:36:12,460 --> 01:36:14,710 including Miss Cheung Yeuk-sum 1828 01:36:14,710 --> 01:36:16,540 and Mr. Ma Ka-kit. 1829 01:36:16,540 --> 01:36:18,790 Do you have any explanation for these accusations? 1830 01:36:19,420 --> 01:36:20,790 Listen to me. 1831 01:36:20,880 --> 01:36:23,870 Go to court tomorrow and resolve the matter. 1832 01:36:24,630 --> 01:36:25,960 I'll take you with me. 1833 01:36:26,330 --> 01:36:27,460 Once we're there, 1834 01:36:29,000 --> 01:36:31,580 you'll be able to see the sunrise every day. 1835 01:36:32,540 --> 01:36:34,210 I'll take care of things 1836 01:36:34,540 --> 01:36:35,960 outside of the courtroom. 1837 01:36:38,130 --> 01:36:39,000 First of all, 1838 01:36:40,000 --> 01:36:42,670 I don't know what statements he gave to the police, 1839 01:36:42,880 --> 01:36:44,420 but one thing I do know is that 1840 01:36:44,420 --> 01:36:46,620 he won't be able to testify in court if he can't show up, 1841 01:36:46,630 --> 01:36:48,620 and there will be no evidence for what you're worried about. 1842 01:36:49,580 --> 01:36:50,460 Prosecutor Yeung, 1843 01:36:50,580 --> 01:36:53,210 don't think I don't know what you're up to. 1844 01:36:53,210 --> 01:36:57,000 You're using my courtroom to try and expose the crimes of others. 1845 01:36:57,080 --> 01:37:00,170 What exactly do you want to achieve by doing this? 1846 01:37:00,460 --> 01:37:02,120 To answer your question, Your Honour: 1847 01:37:02,130 --> 01:37:03,370 I want to request 1848 01:37:03,380 --> 01:37:06,960 that Chan Kwok-wing appear in court as a special witness for the prosecution. 1849 01:37:07,040 --> 01:37:08,540 He hasn't made the request. 1850 01:37:09,750 --> 01:37:12,290 If there's no request, I won't approve it. 1851 01:37:12,290 --> 01:37:13,670 This is unfair to the defense. 1852 01:37:13,670 --> 01:37:14,540 Your Honor, 1853 01:37:14,880 --> 01:37:16,370 I don't oppose it at all. 1854 01:37:19,540 --> 01:37:20,830 Are you two playing tricks on me together? 1855 01:37:20,960 --> 01:37:22,000 Your Honor, 1856 01:37:22,000 --> 01:37:25,290 I humbly request your approval for Chan Kwok-wing to testify in court. 1857 01:37:25,580 --> 01:37:27,750 If you're not satisfied after hearing his testimony, 1858 01:37:27,750 --> 01:37:30,330 I'm willing to bear all the consequences and responsibilities. 1859 01:37:30,330 --> 01:37:33,040 When will your witness appear, then? 1860 01:41:16,920 --> 01:41:18,670 Mr. Fok! 1861 01:42:33,000 --> 01:42:34,420 Prosecutor Fok, 1862 01:42:36,540 --> 01:42:38,170 Sang and I spent ten years in jail 1863 01:42:39,330 --> 01:42:42,290 in Cambodia because of you. 1864 01:42:42,920 --> 01:42:44,580 You've arrested so many people. 1865 01:42:44,830 --> 01:42:46,210 Don't you recognize me? 1866 01:42:55,460 --> 01:42:57,080 That stubborn old man, Uncle Ma, 1867 01:42:57,080 --> 01:42:58,710 I cut him over a dozen times, 1868 01:42:58,830 --> 01:43:00,290 and his guts spilled all over the floor. 1869 01:43:01,130 --> 01:43:02,170 I enjoyed it! 1870 01:43:02,170 --> 01:43:03,080 It's your turn now. 1871 01:44:48,630 --> 01:44:52,000 This is how the law works, Prosecutor Fok. 1872 01:44:53,130 --> 01:44:53,790 Hey! 1873 01:44:56,290 --> 01:44:57,120 I object. 1874 01:45:52,790 --> 01:45:53,870 Would you like to appeal? 1875 01:45:54,380 --> 01:45:56,330 The courtroom is a place to uncover the truth. 1876 01:45:56,540 --> 01:45:59,370 Time means nothing in the face of the truth. 1877 01:45:59,380 --> 01:46:01,420 So no matter how much time it takes, 1878 01:46:01,540 --> 01:46:03,670 we must wait for the truth to come out. 1879 01:46:03,670 --> 01:46:04,580 Isn't that right? 1880 01:46:05,040 --> 01:46:05,830 Prosecutor Yeung, 1881 01:46:05,960 --> 01:46:07,750 could you please stop reciting poetry here? 1882 01:46:08,000 --> 01:46:10,040 When can he come? 1883 01:46:23,830 --> 01:46:24,540 I'm here! 1884 01:46:30,000 --> 01:46:31,750 Sorry, Your Honor, 1885 01:46:32,630 --> 01:46:33,790 there was some heavy traffic. 1886 01:46:38,000 --> 01:46:39,620 My brother left evidence for me, 1887 01:46:40,130 --> 01:46:43,120 including account books and records of drug transactions, 1888 01:46:43,710 --> 01:46:45,580 and all of Au Pak-man's bank accounts. 1889 01:46:45,790 --> 01:46:47,920 He said to use them as insurance if something happened. 1890 01:46:48,880 --> 01:46:51,830 Ma Ka-kit had no idea the package contained drugs. 1891 01:46:51,960 --> 01:46:53,670 Au Pak-man even told me to plead guilty. 1892 01:46:54,000 --> 01:46:55,960 He said if I didn't, he would kill me. 1893 01:46:56,170 --> 01:46:57,620 Do you think I'm so afraid of you? 1894 01:46:57,880 --> 01:46:59,710 Even if I have to go to prison, I'll expose you 1895 01:46:59,710 --> 01:47:01,330 Au Pak-man, you bastard! 1896 01:47:08,420 --> 01:47:11,790 Prosecutor, do you have any final words? 1897 01:47:26,080 --> 01:47:27,210 Ladies and gentlemen, 1898 01:47:31,460 --> 01:47:32,540 in Hong Kong, 1899 01:47:33,630 --> 01:47:35,330 the court values evidence above all, 1900 01:47:37,420 --> 01:47:39,080 but evidence does not always equal the truth, 1901 01:47:39,750 --> 01:47:42,830 nor does it necessarily guarantee us justice. 1902 01:47:46,380 --> 01:47:48,420 Furthermore, 1903 01:47:48,630 --> 01:47:52,000 no judicial system is perfect, 1904 01:47:52,290 --> 01:47:56,170 and loopholes can arise. 1905 01:47:56,790 --> 01:47:58,330 These loopholes 1906 01:47:59,080 --> 01:48:01,000 are often exploited 1907 01:48:01,460 --> 01:48:04,870 by individuals with malicious intent. 1908 01:48:05,000 --> 01:48:07,830 When we let innocent people fall victim to these loopholes, 1909 01:48:08,130 --> 01:48:10,250 as in the case of Ma Ka-kit this time, 1910 01:48:10,920 --> 01:48:12,370 just one wrongful judgement 1911 01:48:13,790 --> 01:48:16,370 can destroy an entire family. 1912 01:48:17,040 --> 01:48:18,870 That is why we do not allow wrongful judgments 1913 01:48:20,540 --> 01:48:24,120 to happen under our watch, 1914 01:48:27,420 --> 01:48:30,330 to Ma Ka-kit, 1915 01:48:34,130 --> 01:48:34,460 or 1916 01:48:36,080 --> 01:48:38,170 to anyone! 1917 01:48:41,630 --> 01:48:44,870 This is our conscience as legal personnel, Your Honor! 1918 01:48:53,580 --> 01:48:56,750 This court hereby pronounces the verdict: 1919 01:48:56,750 --> 01:48:59,710 The first defendant, Ma Ka-kit, is found not guilty of drug trafficking charges 1920 01:48:59,710 --> 01:49:01,790 and is to be released. 1921 01:49:19,290 --> 01:49:22,870 The DOJ celebrates the fact that 1922 01:49:22,880 --> 01:49:24,580 the Ma Ka-kit case has been successfully appealed. 1923 01:49:24,580 --> 01:49:27,830 The DOJ will continue to optimise its own performance, 1924 01:49:27,830 --> 01:49:29,670 enhancing the efficiency, quality, and consistency 1925 01:49:29,670 --> 01:49:31,500 of prosecutorial decisions. 1926 01:49:31,580 --> 01:49:34,870 It will also strengthen cooperation with other government departments 1927 01:49:34,920 --> 01:49:38,170 to provide high-quality legal services to Hong Kong society, 1928 01:49:38,330 --> 01:49:41,870 ensuring fairness and justice in the judicial process. 1929 01:50:25,880 --> 01:50:28,370 Judge Hui, by overturning your own verdict in the Ma Ka-chun case, 1930 01:50:28,420 --> 01:50:30,330 does it mean that the judicial system is not fair enough? 1931 01:50:30,330 --> 01:50:31,960 Does it imply that someone made mistakes? 1932 01:50:33,170 --> 01:50:34,210 That's right. 1933 01:50:35,080 --> 01:50:36,330 I admit it. 1934 01:50:36,330 --> 01:50:38,290 The initial judgment 1935 01:50:38,500 --> 01:50:39,580 in this case 1936 01:50:40,080 --> 01:50:41,210 was indeed flawed. 1937 01:50:41,710 --> 01:50:45,620 This has raised doubts and concerns among the public. 1938 01:50:45,880 --> 01:50:47,040 Regarding this matter, 1939 01:50:47,130 --> 01:50:49,670 I sincerely 1940 01:50:49,830 --> 01:50:52,370 feel regret and l apologise. 1941 01:50:55,000 --> 01:50:58,920 Qualified Youth Program tuition assistance application notice 1942 01:51:03,000 --> 01:51:07,540 Nothing can dim the light which shines from within. Fok Chi-ho 1943 01:51:07,540 --> 01:51:10,830 Now, in this case, the truth has finally emerged, 1944 01:51:10,920 --> 01:51:12,120 and the facts have become clear. 1945 01:51:12,250 --> 01:51:15,210 The most important thing is that justice is done. 1946 01:51:15,380 --> 01:51:16,830 That's the most important. 1947 01:51:59,670 --> 01:52:00,540 Court! 193442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.