Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,670 --> 00:01:24,960
I, Fok Chi-ho, solemnly declare the following statement:
2
00:01:24,960 --> 00:01:26,580
I confirm that I will give a full an accurate testimony,
3
00:01:26,710 --> 00:01:28,000
based solely on the facts
4
00:01:28,000 --> 00:01:28,960
based solely on the facts
5
00:01:29,040 --> 00:01:31,540
the whole truth and nothing but the truth.
6
00:01:32,920 --> 00:01:34,420
Calling Central Control! Car 21!
7
00:01:34,420 --> 00:01:35,870
We are currently in Kam Tin and require backup!
8
00:01:36,080 --> 00:01:38,620
There has been an attack on an EU vehicle and we need an ambulance!
9
00:01:38,630 --> 00:01:40,290
There are around 15 male suspects,
10
00:01:40,290 --> 00:01:42,420
heavily armed! Please send reinforcements as soon as possible!
11
00:01:55,130 --> 00:01:57,670
On July 27, 2017,
12
00:01:57,880 --> 00:01:59,460
I received orders from headquarters
13
00:01:59,460 --> 00:02:01,830
stating that our assault team was under attack.
14
00:02:02,210 --> 00:02:03,580
The suspects responsible for this attack
15
00:02:03,670 --> 00:02:05,790
belonged to a criminal gang we were chasing.
16
00:02:15,080 --> 00:02:15,710
Open fire!
17
00:02:15,710 --> 00:02:16,500
Three in front!
18
00:02:18,790 --> 00:02:19,620
Suppress fire!
19
00:02:19,630 --> 00:02:20,420
Go! Go!
20
00:02:26,580 --> 00:02:27,170
Take cover!
21
00:02:29,040 --> 00:02:30,040
Officer Lee! Left! Front! One suspect!
22
00:02:32,040 --> 00:02:33,000
Man down! Cover!
23
00:02:41,000 --> 00:02:41,830
Ten people in Zone B!
24
00:02:47,040 --> 00:02:47,870
We're under heavy fire!
25
00:02:48,040 --> 00:02:49,170
A colleague is injured
26
00:02:49,460 --> 00:02:50,290
Cover Officer Fok!
27
00:03:08,830 --> 00:03:10,000
Officer Fok! Cover me!
28
00:03:19,500 --> 00:03:20,920
Go to hell, pigs
29
00:03:22,790 --> 00:03:23,540
Eight more in Zone B
30
00:03:24,080 --> 00:03:24,960
All round defense!
31
00:03:27,290 --> 00:03:28,080
Hold on
32
00:03:30,380 --> 00:03:31,580
Officer Fok! Watch out above!
33
00:03:38,960 --> 00:03:39,710
Stoppage!
34
00:03:40,330 --> 00:03:41,580
Out of the way
35
00:04:00,580 --> 00:04:01,620
Based on what you saw,
36
00:04:02,210 --> 00:04:03,290
what was the first defendant
37
00:04:03,290 --> 00:04:05,170
doing at the scene?
38
00:04:05,210 --> 00:04:07,250
I saw Officer Leung Mei-yee
39
00:04:07,580 --> 00:04:09,500
chasing the first defendant, Cheung Man-bing.
40
00:04:10,790 --> 00:04:11,420
Hold it!
41
00:04:11,830 --> 00:04:12,330
Stop!
42
00:04:12,330 --> 00:04:15,170
I saw the first defendant escape through the back door,
43
00:04:15,290 --> 00:04:16,120
so I gave chase.
44
00:04:16,130 --> 00:04:17,580
When you were carrying out your mission
45
00:04:17,580 --> 00:04:19,120
and pursuing my client,
46
00:04:19,130 --> 00:04:20,290
were you wearing your police ID?
47
00:04:20,380 --> 00:04:21,830
The situation was chaotic.
48
00:04:21,830 --> 00:04:23,790
During the chase, I dropped my badge.
49
00:04:23,920 --> 00:04:26,580
In other words, it was not clear you were a police officer.
50
00:04:28,330 --> 00:04:30,210
I had no idea she was a police officer.
51
00:04:30,210 --> 00:04:31,540
After I heard gunshots,
52
00:04:31,540 --> 00:04:33,170
this crazy woman
53
00:04:33,170 --> 00:04:34,830
rushed at me, trying to attack me.
54
00:04:39,880 --> 00:04:41,330
At that time, Officer Leung attempted
55
00:04:41,580 --> 00:04:43,500
to subdue the first defendant,
56
00:04:43,880 --> 00:04:45,500
Cheung Man-bing, from behind.
57
00:04:45,500 --> 00:04:48,540
In other words, my client was attacked by someone from behind.
58
00:04:48,540 --> 00:04:49,210
I absolutely disagree.
59
00:04:49,210 --> 00:04:49,620
I absolutely disagree.
60
00:04:49,630 --> 00:04:52,830
He was forced to defend himself, which resulted in an unfortunate accident.
61
00:04:52,830 --> 00:04:55,460
Officer Leung made every attempt
62
00:04:55,960 --> 00:04:58,960
to subdue the first defendant, Cheung Man-bing,
63
00:04:59,000 --> 00:05:01,120
who was intentionally resisting arrest.
64
00:05:01,170 --> 00:05:02,210
Go to hell!
65
00:05:10,080 --> 00:05:11,250
The prosecution points out
66
00:05:11,380 --> 00:05:14,460
that you had no reason to be at that deserted ruin.
67
00:05:14,920 --> 00:05:15,960
How do you explain it?
68
00:05:15,960 --> 00:05:18,460
I wanted to film some supernatural things
69
00:05:18,750 --> 00:05:19,960
to post on my Youtube channel.
70
00:05:19,960 --> 00:05:23,170
We couldn't find any photographic equipment at the crime scene.
71
00:05:23,380 --> 00:05:25,710
The defendant is giving false testimony,
72
00:05:25,750 --> 00:05:27,120
and openly disrespecting the court.
73
00:05:27,130 --> 00:05:28,920
In this era, a mobile phone
74
00:05:28,920 --> 00:05:30,460
can easily be used to film with.
75
00:05:30,500 --> 00:05:32,540
The accusations made by the prosecution are unreasonable.
76
00:05:32,630 --> 00:05:34,000
All ten of the suspects arrested
77
00:05:34,170 --> 00:05:36,370
deny any acquaintance with my client,
78
00:05:36,670 --> 00:05:37,750
which is sufficient to prove
79
00:05:37,880 --> 00:05:40,120
that my client has no connection to this case whatsoever.
80
00:05:40,170 --> 00:05:40,710
Of course they wouldn't betray their boss!
81
00:05:40,710 --> 00:05:41,540
Of course they wouldn't betray their boss!
82
00:05:41,710 --> 00:05:42,500
Are you for real?
83
00:05:42,580 --> 00:05:43,370
Silence!
84
00:05:44,880 --> 00:05:45,710
Your Honor,
85
00:05:45,880 --> 00:05:48,500
it is highly likely that these suspects are lying,
86
00:05:48,500 --> 00:05:50,040
so their testimonies cannot be considered as reliable evidence.
87
00:05:50,040 --> 00:05:53,670
The fact is that after the police conducted their forensic search
88
00:05:53,750 --> 00:05:55,790
no fingerprints or DNA belonging to my client were found,
89
00:05:55,790 --> 00:05:58,830
either at the crime scene nor on the firearms.
90
00:05:59,080 --> 00:06:01,000
The prosecution has made accusations against my client
91
00:06:01,000 --> 00:06:02,040
The prosecution has made accusations against my client
92
00:06:02,040 --> 00:06:03,920
without any evidence or witnesses,
93
00:06:04,170 --> 00:06:05,540
which amounts to pure defamation.
94
00:06:05,670 --> 00:06:07,500
I must remind the jury tihat
95
00:06:07,500 --> 00:06:10,170
even if you have doubts about my client's presence at the scene,
96
00:06:10,290 --> 00:06:12,290
the benefit of doubt belongs to the defendant.
97
00:06:12,630 --> 00:06:14,960
I earnestly request that you pronounce my client not guilty
98
00:06:14,960 --> 00:06:17,420
because it is the only reasonable verdict.
99
00:06:18,920 --> 00:06:19,750
Your Honor,
100
00:06:19,880 --> 00:06:21,750
I request a reopening of the prosecution's case,
101
00:06:21,790 --> 00:06:23,040
and the summoning of new witnesses.
102
00:06:23,250 --> 00:06:24,250
On what basis?
103
00:06:24,420 --> 00:06:25,750
You should know the law.
104
00:06:26,790 --> 00:06:29,870
Due to the prosecution's failure to prove the charges
105
00:06:29,880 --> 00:06:32,670
against the defendant without reasonable doubt,
106
00:06:32,670 --> 00:06:34,920
and considering the jury's unanimous decision,
107
00:06:34,920 --> 00:06:37,330
I hereby pronounce the defendant Cheung Man-bing
108
00:06:37,330 --> 00:06:39,960
not guilty of the charges of possessing firearms,
109
00:06:39,960 --> 00:06:40,870
assaulting a police officer
110
00:06:41,040 --> 00:06:42,040
and resisting arrest.
111
00:06:42,130 --> 00:06:43,290
He is to be released immediately.
112
00:06:45,000 --> 00:06:45,960
Law enforcement
113
00:06:46,290 --> 00:06:48,290
is just the beginning of the legal process.
114
00:06:49,130 --> 00:06:51,170
When there are small cracks,
115
00:06:51,630 --> 00:06:54,870
will pass us by.
116
00:07:13,710 --> 00:07:14,370
Get off.
117
00:07:15,290 --> 00:07:16,120
What are you looking at?
118
00:07:18,330 --> 00:07:18,870
Let's go!
119
00:07:58,210 --> 00:07:59,080
Officer Fok!
120
00:07:59,460 --> 00:08:00,460
All the best!
121
00:08:01,290 --> 00:08:02,960
It'll only be a change of scene.
122
00:08:04,500 --> 00:08:07,580
Stay strong and keep true!
123
00:08:30,290 --> 00:08:34,080
Nothing Can Dim The Light Which Shines From Within
124
00:08:54,040 --> 00:08:56,580
Criminal Procedure In Hong Kong
125
00:08:56,580 --> 00:08:58,370
Criminal Law
126
00:09:20,790 --> 00:09:22,870
7 Years Later
127
00:09:38,170 --> 00:09:42,870
DOJ: The department in charge of all prosecutorial work against crimes in HKSAR
128
00:09:49,580 --> 00:09:51,420
The female defendant stabbed the victim more than twenty times,
129
00:09:51,420 --> 00:09:52,670
with each stab so deep it hit bone.
130
00:09:52,830 --> 00:09:54,000
What do you think should be done?
131
00:09:54,210 --> 00:09:56,790
After committing the murder, the killer stayed at the crime scene.
132
00:09:56,960 --> 00:09:59,210
She even stated that she had long'wanted to kill the victim.
133
00:09:59,250 --> 00:10:00,920
The evidence is conclusive, and she should be charged with murder.
134
00:10:00,920 --> 00:10:02,370
However, we need to take note
135
00:10:03,130 --> 00:10:05,170
that the crime scene was the victim's home,
136
00:10:05,170 --> 00:10:06,540
the fruit knife the female defendant used
137
00:10:06,540 --> 00:10:08,120
was picked up randomly from inside the house.
138
00:10:08,330 --> 00:10:09,370
The'crime obviously wasn't premeditated.
139
00:10:09,380 --> 00:10:10,790
Charging her with murder may not be appropriate.
140
00:10:10,790 --> 00:10:12,330
There were no fingerprints inside the house.
141
00:10:12,330 --> 00:10:14,500
She was consciously cleaning up the scene
142
00:10:14,580 --> 00:10:15,670
and then just stood there,
143
00:10:15,830 --> 00:10:16,920
waiting for the police to arrest her.
144
00:10:17,380 --> 00:10:18,920
Don't you find that strange?
145
00:10:19,170 --> 00:10:20,250
Mr. Fok,
146
00:10:20,380 --> 00:10:22,210
you used to be in the police force
147
00:10:22,210 --> 00:10:23,960
and now you've joined the Department of Justice.
148
00:10:23,960 --> 00:10:25,250
You must have some valuable insights to share.
149
00:10:25,250 --> 00:10:26,830
It's just a change in work environment.
150
00:10:26,960 --> 00:10:29,000
Then, let's study together.
151
00:10:31,540 --> 00:10:33,080
I have a different perspective.
152
00:10:34,170 --> 00:10:36,960
Most of the fatal wounds on the victim were concentrated on the left side,
153
00:10:40,920 --> 00:10:42,040
like this,
154
00:10:42,580 --> 00:10:44,330
but the suspect is left-handed.
155
00:10:45,670 --> 00:10:47,210
If she were to stab with her left hand
156
00:10:47,330 --> 00:10:47,920
in a reverse grip,
157
00:10:47,920 --> 00:10:48,250
it is possible but somewhat awkward.
158
00:10:48,250 --> 00:10:50,250
it is possible but somewhat awkward.
159
00:10:50,710 --> 00:10:51,870
Let's not forget that
160
00:10:51,880 --> 00:10:54,710
the victim was a man weighing over 200 pounds,
161
00:10:54,750 --> 00:10:55,920
even Strenger than Benny here.
162
00:10:56,000 --> 00:10:57,580
Benny, please,
163
00:10:57,670 --> 00:10:58,750
could you help demonstrate?
164
00:10:58,920 --> 00:10:59,620
Maggie, right?
165
00:10:59,630 --> 00:11:00,620
Yes. Hello.
166
00:11:02,790 --> 00:11:05,500
First, try to struggle with each other.
167
00:11:05,500 --> 00:11:07,080
Maggie, try stabbing Benny. Okay.
168
00:11:07,080 --> 00:11:08,000
Here I come!
169
00:11:08,000 --> 00:11:10,420
Come on. Stronger! I'm trying!
170
00:11:10,420 --> 00:11:11,120
Okay.
171
00:11:11,380 --> 00:11:12,370
Thank you.
172
00:11:12,460 --> 00:11:13,790
So we can see from this,
173
00:11:14,080 --> 00:11:15,790
it is difficult for a slender lady
174
00:11:15,920 --> 00:11:18,580
who only weighs ninety pounds or so
175
00:11:18,790 --> 00:11:20,460
to overpower a map weighing over two hundred pounds,
176
00:11:20,460 --> 00:11:22,370
one who exercises regularly,
177
00:11:22,830 --> 00:11:24,500
and commit this kind of crime.
178
00:11:24,880 --> 00:11:25,710
In other words,
179
00:11:25,960 --> 00:11:28,670
there might be another suspect involved..
180
00:11:28,710 --> 00:11:29,830
That's my perspective.
181
00:11:31,540 --> 00:11:32,830
It seems we have different opinions.
182
00:11:32,830 --> 00:11:34,170
How about we place a bet to settle it?
183
00:11:34,210 --> 00:11:35,000
Each person puts in five hundred dollars.
184
00:11:35,000 --> 00:11:35,540
Sure.
185
00:11:35,540 --> 00:11:37,330
Let's not gamble with money. Let's use beer instead!
186
00:11:38,380 --> 00:11:39,330
If I lose, I'll treat you all!
187
00:11:39,790 --> 00:11:40,460
Deal!
188
00:11:40,460 --> 00:11:41,830
If you win, we'll treat you
189
00:11:42,290 --> 00:11:42,960
Okay.
190
00:11:45,330 --> 00:11:46,170
Mr. Fok.
191
00:11:46,250 --> 00:11:46,830
Yes?
192
00:11:47,170 --> 00:11:48,170
My name is Bao Ding.
193
00:11:48,330 --> 00:11:48,920
Hello.
194
00:11:49,040 --> 00:11:49,870
I'm the Pupil Master here.
195
00:11:49,880 --> 00:11:51,750
I take care of all the newcomers.
196
00:11:51,750 --> 00:11:54,250
Nice to meet you. I'll assist you with your first cases.
197
00:11:54,250 --> 00:11:56,040
If you need anything, you can always come to me.
198
00:11:56,080 --> 00:11:57,540
The police are responsible for arresting suspects,
199
00:11:57,710 --> 00:11:59,330
and we, the DOJ are responsible for prosecuting
200
00:11:59,330 --> 00:12:01,370
and convicting the arrested suspects.
201
00:12:02,000 --> 00:12:03,670
This is your first case.
202
00:12:06,460 --> 00:12:08,920
Earlier this year, Customs received a tip off
203
00:12:08,920 --> 00:12:10,920
that someone was importing one kilogram of cocaine
204
00:12:11,170 --> 00:12:13,460
from Brazil in the form of a mailed package.
205
00:12:13,460 --> 00:12:15,580
So the police conducted a surveillance operation
206
00:12:15,670 --> 00:12:17,870
and traced it back to the home of the first defendant, Ma Ka-kit.
207
00:12:18,000 --> 00:12:20,420
They arrested him when he received the package.
208
00:12:24,170 --> 00:12:24,790
I'm coming!
209
00:12:30,580 --> 00:12:31,580
Are you Ma Ka-kit?
210
00:12:31,710 --> 00:12:32,330
Yes, I am.
211
00:12:32,380 --> 00:12:33,080
Sign here.
212
00:12:34,380 --> 00:12:36,710
From Brazil To Ma Ka-kit, Hong Kong
213
00:12:37,630 --> 00:12:38,330
Police!
214
00:12:38,580 --> 00:12:39,620
This is my warrant card.
215
00:12:39,670 --> 00:12:41,370
We suspect that there are drugs hidden in your package.
216
00:12:43,830 --> 00:12:44,330
Freeze!
217
00:12:44,330 --> 00:12:44,830
Kit!
218
00:12:45,080 --> 00:12:45,920
Stop right there!
219
00:12:48,080 --> 00:12:48,920
I've got nothing to do with this.
220
00:12:49,250 --> 00:12:50,080
I have no idea.
221
00:12:51,040 --> 00:12:52,250
I really don't know anything
222
00:12:52,250 --> 00:12:52,750
Kit!
223
00:12:52,750 --> 00:12:53,830
Sir, this stuff is suspicious.
224
00:12:53,830 --> 00:12:55,040
This parcel isn't mine.
225
00:12:55,040 --> 00:12:56,290
I only lent someone my address.
226
00:12:56,380 --> 00:12:58,540
From the moment Ma Ka-kit was arrested until he got to the police station,
227
00:12:58,750 --> 00:13:00,870
he insisted that he only lent his address
228
00:13:00,880 --> 00:13:02,750
to the second defendant in the case, Chan Kwok-wing,
229
00:13:02,920 --> 00:13:06,040
and the police actually found drugs at Chan Kwok-wing's residence.
230
00:13:06,040 --> 00:13:07,080
I want a lawyer!
231
00:13:07,420 --> 00:13:08,790
It's a clear case of possession of illegal goods.
232
00:13:08,880 --> 00:13:10,210
There's nothing to argue about.
233
00:13:11,130 --> 00:13:13,540
However, after being detained for three months,
234
00:13:13,540 --> 00:13:15,000
Ma Ka-kit changed his testimony
235
00:13:15,000 --> 00:13:16,790
and claimed that he didn't lend his address to Chan Kwok-wing.
236
00:13:17,170 --> 00:13:18,120
What do you think about that?
237
00:13:18,210 --> 00:13:19,620
Ma Ka-kit has no criminal record,
238
00:13:19,710 --> 00:13:22,210
but his testimony contradicts itself, which means he's lying.
239
00:13:22,420 --> 00:13:24,120
Chan Kwok-wing has a history of drug possession,
240
00:13:24,130 --> 00:13:25,750
and drugs were found at his house.
241
00:13:25,750 --> 00:13:26,830
Let's charge both of them
242
00:13:26,830 --> 00:13:28,040
because both of them are suspects.
243
00:13:28,380 --> 00:13:29,460
It depends on what strategy the defense uses.
244
00:13:29,580 --> 00:13:30,830
If you have any plans,
245
00:13:31,420 --> 00:13:33,330
you need Prosecutor Yeung's approval.
246
00:13:33,330 --> 00:13:35,080
That's the rule. Please follow it.
247
00:13:35,080 --> 00:13:36,330
Understood. Thank you.
248
00:13:36,880 --> 00:13:38,870
And about your offer to buy the beer if you lose,
249
00:13:39,130 --> 00:13:40,330
it's good to have confidence.
250
00:13:40,710 --> 00:13:41,670
Mr. Bao,
251
00:13:43,040 --> 00:13:44,290
I like to drink beer.
252
00:13:53,630 --> 00:13:55,620
It's difficult for you to avoid a conviction
253
00:13:55,710 --> 00:13:56,960
since you were caught red-handed.
254
00:13:57,000 --> 00:13:57,500
suggest you plead guilty
255
00:13:57,500 --> 00:13:58,290
I suggest you plead guilty
256
00:13:58,420 --> 00:14:00,710
because pleading guilty now can
reduce your sentence by one-third.
257
00:14:00,710 --> 00:14:02,870
I only received a thousand bucks
for lending my address to someone.
258
00:14:03,170 --> 00:14:04,330
didn't know there were drugs involved!
259
00:14:04,630 --> 00:14:05,960
Do I still have to go to prison?
260
00:14:05,980 --> 00:14:07,350
Kit.
261
00:14:07,920 --> 00:14:09,580
we all believe you didn't do it,
262
00:14:10,170 --> 00:14:11,790
but there's no evidence to prove
263
00:14:11,790 --> 00:14:13,670
that Chan Kwok-wing used your address.
264
00:14:14,630 --> 00:14:15,830
If we lose the trial,
265
00:14:16,210 --> 00:14:17,870
we will appeal.
266
00:14:18,130 --> 00:14:20,500
If we win, the Department of Justice will appeal.
267
00:14:20,500 --> 00:14:22,460
Each appeal requires scheduling,
268
00:14:22,460 --> 00:14:25,750
which means you will wait endlessly in prison.
269
00:14:25,750 --> 00:14:27,920
Counsel Lee's advice is the best
270
00:14:27,920 --> 00:14:30,000
and the fastest way to get you out.
271
00:14:30,210 --> 00:14:31,750
So after Kit pleads guilty,
272
00:14:32,250 --> 00:14:33,620
can we proceed to the trial immediately
273
00:14:33,920 --> 00:14:35,420
without him going to prison?
274
00:14:35,420 --> 00:14:38,330
Actually, there are still many procedures and formalities before the trial,
275
00:14:38,540 --> 00:14:41,210
and Chan Kwok-wing's lawyer will also take action.
276
00:14:41,330 --> 00:14:43,040
You're Chan Kwok-wing, right?
277
00:14:43,420 --> 00:14:46,420
Now that the police have found drugs in your house
278
00:14:47,040 --> 00:14:49,000
and Ma Ka-kit has implicated you,
279
00:14:49,330 --> 00:14:52,120
saying that you used his address to receive the package,
280
00:14:53,290 --> 00:14:56,830
the DOJ will charge you with possession of and conspiracy to traffic drugs.
281
00:14:56,830 --> 00:14:58,420
How should I work with you?
282
00:14:58,830 --> 00:15:00,170
The first thing we need to do
283
00:15:00,170 --> 00:15:01,830
is clarify to the police that
284
00:15:01,830 --> 00:15:03,370
Kit has changed his previous plea of not guilty
285
00:15:03,380 --> 00:15:04,580
to a guilty plea.
286
00:15:04,630 --> 00:15:06,960
The police will then hand over the documents to the DOJ.
287
00:15:07,130 --> 00:15:08,420
Confession Report Ma Ka-kit
288
00:15:10,000 --> 00:15:12,750
After the Department of Justice reviews it, they will file charges,
289
00:15:12,750 --> 00:15:14,580
and the court will schedule the trial as soon as possible.
290
00:15:14,920 --> 00:15:16,750
Kit should plead guilty in court and seek leniency.
291
00:15:17,130 --> 00:15:19,250
Due to the large number of cases the court has to handle,
292
00:15:19,630 --> 00:15:22,040
the later you decide to plead guilty, the longer you will have to wait.
293
00:15:22,380 --> 00:15:24,790
But if Kit pleads guilty earlier,
294
00:15:24,880 --> 00:15:27,750
we can immediately schedule the case in the High Court
295
00:15:27,750 --> 00:15:29,540
for Kit to appear and seek leniency.
296
00:15:32,080 --> 00:15:34,040
Confession Report Ma Ka-kit
297
00:15:38,250 --> 00:15:39,750
- Don't say I didn't warn you.
298
00:15:39,750 --> 00:15:41,330
When you were a cop you worshipped the God of War.
299
00:15:41,670 --> 00:15:43,210
Now that-you're in the DOJ, you should worship Prosecutor Yeung.
300
00:15:43,250 --> 00:15:44,000
Remember that.
301
00:15:48,130 --> 00:15:48,920
Hello, Mr. Bao.
302
00:15:49,460 --> 00:15:50,710
Hello, what can I do for yoxi?
303
00:15:50,920 --> 00:15:53,120
I am Ma Ka-kit's representative lawyer, Lee Sze-man.
304
00:15:53,130 --> 00:15:55,170
Is it possible to discuss a plea agreement?
305
00:15:55,460 --> 00:15:56,460
What are the conditions?
306
00:15:56,540 --> 00:15:58,670
My client will admit to drug trafficking,
307
00:15:58,750 --> 00:16:00,920
and the only condition is for the prosecution to withdraw
308
00:16:00,920 --> 00:16:03,870
the charge of conspiracy to traffic drugs against Chan Kwok-wing.
309
00:16:04,210 --> 00:16:05,830
You are the representative lawyer for the first defendant,
310
00:16:05,830 --> 00:16:07,370
and now you want to withdraw the charge
311
00:16:07,380 --> 00:16:08,580
against the second defendant.
312
00:16:09,130 --> 00:16:09,870
Isn't that unreasonable?
313
00:16:09,880 --> 00:16:10,920
Ma Ka-kit changed
314
00:16:11,040 --> 00:16:13,500
his testimony because of his guilt,
315
00:16:13,500 --> 00:16:15,460
stating that it has nothing to do with Chan Kwok-wing.
316
00:16:15,630 --> 00:16:17,460
He doesn't want to hurt a good person.
317
00:16:17,920 --> 00:16:19,960
Chan Kwok-wing, the second defendant, has a history of drug possession,
318
00:16:19,960 --> 00:16:21,710
while the first defendant has a clear record
319
00:16:21,710 --> 00:16:24,210
If I let the first defendant go, there's no reason to let the second defendant go.
320
00:16:24,290 --> 00:16:26,620
Conspiracy will result in a more severe punishment.
321
00:16:27,040 --> 00:16:28,750
So excluding any conspiracy with the second defendant
322
00:16:28,750 --> 00:16:30,710
is completely in line with my client's interests.
323
00:16:30,710 --> 00:16:32,000
Sorry, I don't accept it.
324
00:16:32,080 --> 00:16:32,870
Shirley.
325
00:16:33,670 --> 00:16:34,210
Prosecutor Yeung.
326
00:16:34,210 --> 00:16:34,750
Goo,d morning.
327
00:16:34,750 --> 00:16:35,330
Morning.
328
00:16:36,540 --> 00:16:38,710
Plea bargaining is a good thing.
329
00:16:39,630 --> 00:16:41,040
The defendant recognizes their mistake
330
00:16:41,040 --> 00:16:43,920
and pleads guilty, saving time and taxpayer's money.
331
00:16:44,040 --> 00:16:44,750
I agree.
332
00:16:44,830 --> 00:16:45,580
Thank you.
333
00:16:45,790 --> 00:16:46,580
You're welcome.
334
00:16:49,080 --> 00:16:49,920
Hello, good morning.
335
00:16:49,920 --> 00:16:51,920
Mr. Yeung, this is the newly appointed prosecutor.
336
00:16:51,920 --> 00:16:52,790
Fok Chi-ho.
337
00:16:53,170 --> 00:16:53,870
Hi, Mr. Fok.
338
00:16:53,880 --> 00:16:54,920
Welcome. I'm here to learn from you.
339
00:16:56,040 --> 00:16:58,290
We will go through the court procedures later,
340
00:16:58,830 --> 00:17:00,250
and then this case can be concluded.
341
00:17:00,250 --> 00:17:01,000
Thank you.
342
00:17:01,380 --> 00:17:02,120
Prosecutor Yeung,
343
00:17:03,420 --> 00:17:05,540
why not charge the second defendant?
344
00:17:06,960 --> 00:17:08,370
What about the prosecution code?
345
00:17:08,540 --> 00:17:11,620
In the testimony of the first defendant, it has been emphasized
346
00:17:11,960 --> 00:17:13,870
that the second defendant had nothing to do with this case.
347
00:17:13,880 --> 00:17:14,960
So, I don't want to waste time.
348
00:17:14,960 --> 00:17:15,960
How is it a waste of time?
349
00:17:15,960 --> 00:17:18,080
Ourjob is prosecution,
350
00:17:18,710 --> 00:17:19,750
to have a trial,
351
00:17:19,790 --> 00:17:21,250
to find the truth,
352
00:17:21,500 --> 00:17:22,420
and to convict.
353
00:17:22,580 --> 00:17:24,120
The Department of Justice's principle
354
00:17:24,210 --> 00:17:25,370
has always been
355
00:17:25,540 --> 00:17:27,830
to charge if there's evidence, release if there's no evidence.
356
00:17:28,130 --> 00:17:31,120
Firstly, if the first defendant admits to drug trafficking,
357
00:17:31,130 --> 00:17:32,960
we can charge the second defendant
358
00:17:33,040 --> 00:17:34,710
with drug possession,
359
00:17:35,290 --> 00:17:37,790
which means both individuals who have committed a crime
360
00:17:38,500 --> 00:17:40,210
will go to prison.
361
00:17:41,500 --> 00:17:42,790
What more do you want?
362
00:17:43,460 --> 00:17:46,080
Your case involves drug trafficking through mai
363
00:17:46,380 --> 00:17:47,920
so strictly speaking,
364
00:17:48,460 --> 00:17:50,420
whether or not others were involved in drug trafficking
365
00:17:50,710 --> 00:17:51,750
is irrelevant to you.
366
00:17:51,750 --> 00:17:53,790
You're the prosecutor. You should understand that right?
367
00:17:54,670 --> 00:17:55,750
It's almost ten o'clock.
368
00:17:56,170 --> 00:17:57,250
Okay. Court.
369
00:17:59,250 --> 00:18:02,330
Both defendants plead guilty, and both will be sentenced.
370
00:18:02,630 --> 00:18:04,250
Isn't that fair? What else do you want?
371
00:18:09,880 --> 00:18:13,920
Case number ESCC235/2023,
372
00:18:13,920 --> 00:18:15,750
the first defendant Ma Ka-kit,
373
00:18:15,750 --> 00:18:17,830
and the second defendant Chan Kwok-wing
374
00:18:17,830 --> 00:18:19,540
are suspected of conspiracy to traffic drugs.
375
00:18:19,630 --> 00:18:20,790
Your Honor,
376
00:18:20,880 --> 00:18:23,250
the defense has reached an agreement with the prosecution.
377
00:18:23,380 --> 00:18:25,790
My client, the first defendant Ma Ka-kit,
378
00:18:25,920 --> 00:18:27,960
will admit to the charge of drug trafficking.
379
00:18:30,290 --> 00:18:31,830
Does the prosecution agree?
380
00:18:37,040 --> 00:18:38,000
Your Honor,
381
00:18:38,500 --> 00:18:41,290
the DOJ will amend the charge against the first defendant
382
00:18:41,290 --> 00:18:42,080
Ma Ka-kit to drug trafficking
383
00:18:42,210 --> 00:18:44,330
and withdraw the conspiracy to traffic charge against
384
00:18:44,330 --> 00:18:45,620
the second defendant Chan Kwok-wing,
385
00:18:45,630 --> 00:18:48,210
but we will retain the charge of drug possession against him.
386
00:18:51,880 --> 00:18:53,420
Ma Ka-kit,
387
00:18:53,630 --> 00:18:55,000
you are accused of having one kilogram of cocaine
388
00:18:55,000 --> 00:18:57,370
mailed from overseas to your residence.
389
00:18:57,580 --> 00:19:00,870
You were arrested there by the police while receiving the package.
390
00:19:01,380 --> 00:19:03,750
Now the charge against you is drug trafficking.
391
00:19:03,830 --> 00:19:05,120
How do you plead?
392
00:19:08,920 --> 00:19:09,870
I plead guilty.
393
00:19:10,500 --> 00:19:12,120
Can I receive a reduced sentence?
394
00:19:12,210 --> 00:19:13,920
The sentencing will take place at the next hearing.
395
00:19:14,750 --> 00:19:15,750
This bench will now pronounce the verdict.
396
00:19:15,960 --> 00:19:18,080
The charge of conspiracy to traffic drugs against the second defendant,
397
00:19:18,080 --> 00:19:19,620
Chan Kwok-wing, is withdrawn.
398
00:19:19,920 --> 00:19:22,170
The drug possession case will be scheduled for trial.
399
00:19:22,500 --> 00:19:24,330
The first defendant, Ma Ka-kit,
400
00:19:24,830 --> 00:19:26,750
who admite to drug trafficking,
401
00:19:26,960 --> 00:19:30,000
will be referred to the High Court for leniency sentencing.
402
00:19:30,330 --> 00:19:32,000
The defendant will remain in custody.
403
00:19:32,000 --> 00:19:32,580
Court adjourned.
404
00:19:32,710 --> 00:19:33,460
Court!
405
00:19:36,880 --> 00:19:38,580
I want to finish work early,
406
00:19:38,670 --> 00:19:40,330
just like prisoners want to be released early.
407
00:19:41,000 --> 00:19:42,120
Do you have any questions?
408
00:19:44,330 --> 00:19:45,580
No problem.
409
00:20:02,000 --> 00:20:04,080
You are in charge of Ma Ka-kit's case.
410
00:20:04,540 --> 00:20:05,670
You've interviewed him.
411
00:20:06,830 --> 00:20:07,670
What do you think?
412
00:20:07,750 --> 00:20:09,210
Initially, he resisted arrest,
413
00:20:09,710 --> 00:20:12,000
but after being brought to the police station, he cooperated.
414
00:20:12,250 --> 00:20:14,080
He kept saying it had nothing to do with him
415
00:20:14,080 --> 00:20:15,540
and that he only lent his address.
416
00:20:15,920 --> 00:20:17,710
Why would a criminal admit to being guilty?
417
00:20:18,500 --> 00:20:20,330
I heard he had a difficult background.
418
00:20:21,130 --> 00:20:22,000
How so?
419
00:20:26,210 --> 00:20:28,500
It hurts! That's not how you do it!
420
00:20:28,670 --> 00:20:30,290
You wasted everything
421
00:20:30,290 --> 00:20:32,040
Why can't you learn to do anything right?
422
00:20:34,580 --> 00:20:35,670
You're so useless!
423
00:20:35,790 --> 00:20:37,080
I can't teach you anything!
424
00:20:39,790 --> 00:20:42,210
When he was young, his father died from a drug overdose
425
00:20:42,290 --> 00:20:43,580
and his mother was a drug addict.
426
00:20:43,580 --> 00:20:44,870
She would beat him so badly he was hospitalised.
427
00:20:53,670 --> 00:20:54,580
But what is even more remarkable is that
428
00:20:54,580 --> 00:20:56,710
his grandfather beat up the mother
429
00:20:57,080 --> 00:20:58,290
and took custody of him,
430
00:20:59,130 --> 00:21:00,790
so he didn't have to go to an orphanage.
431
00:21:00,790 --> 00:21:02,170
His mother deserved to be beaten.
432
00:21:02,710 --> 00:21:04,170
Even you say she deserved to be beaten!
433
00:21:15,290 --> 00:21:15,920
There's the bastard!
434
00:21:15,920 --> 00:21:16,670
There's the bastard!
435
00:21:17,540 --> 00:21:18,080
Hey!
436
00:21:19,630 --> 00:21:20,040
Hey!
437
00:21:20,040 --> 00:21:21,500
You bastard, don't chase me.
438
00:21:43,460 --> 00:21:44,710
Don't move! Stop!
439
00:21:55,210 --> 00:21:56,210
I'm a cop!
440
00:21:57,000 --> 00:21:58,250
Are you pretending not to understand?
441
00:21:58,250 --> 00:21:59,420
Come and help!
442
00:22:00,630 --> 00:22:01,460
My bro!
443
00:22:02,630 --> 00:22:05,210
Are you causing trouble here?
444
00:22:08,210 --> 00:22:10,420
You're under arrest for suspicion of drug trafficking!
445
00:22:10,710 --> 00:22:11,210
Stop resisting!
446
00:22:11,500 --> 00:22:12,170
Grab your weapons!
447
00:22:19,330 --> 00:22:20,250
You bastard!
448
00:22:20,750 --> 00:22:21,500
Making trouble?
449
00:22:22,130 --> 00:22:22,870
Police!
450
00:22:24,040 --> 00:22:24,920
Assaulting a police officer!
451
00:23:16,040 --> 00:23:18,330
Get him! Kill him!
452
00:24:12,420 --> 00:24:13,370
What are you looking for?
453
00:24:13,460 --> 00:24:14,120
Hey!
454
00:24:14,250 --> 00:24:15,420
Get over here and help!
455
00:25:01,710 --> 00:25:03,620
Police! You are surrounded!
456
00:25:03,670 --> 00:25:05,540
Drop all your weapons now!
457
00:25:13,130 --> 00:25:13,920
Hold still!
458
00:25:17,580 --> 00:25:18,370
Don't move!
459
00:25:21,540 --> 00:25:22,210
Get down here!
460
00:25:22,540 --> 00:25:23,370
Get down here immediately!
461
00:25:30,880 --> 00:25:31,870
Is it serious?
462
00:25:33,750 --> 00:25:35,040
I'll treat it as a mark of honor!
463
00:25:35,460 --> 00:25:37,250
I've been after this gang of drug traffickers for a long time.
464
00:25:37,500 --> 00:25:38,420
Thank you!
465
00:25:38,710 --> 00:25:39,420
Tough job.
466
00:25:39,580 --> 00:25:41,370
Nothing special! I'll go and take care of business.
467
00:25:41,420 --> 00:25:42,540
Come. Get up.
468
00:25:48,880 --> 00:25:49,420
Hey!
469
00:25:50,830 --> 00:25:52,120
Remember, you're in charge now.
470
00:26:00,880 --> 00:26:01,500
Drug trafficker.
471
00:26:01,500 --> 00:26:02,830
You'll be pissing here for life.
472
00:26:04,040 --> 00:26:05,040
Get lost!
473
00:26:07,710 --> 00:26:08,540
Watch where you're going
474
00:26:15,080 --> 00:26:17,210
I know you're not used to prison life.
475
00:26:17,790 --> 00:26:19,670
Even if you can't sleep, try to rest as much as you can.
476
00:26:19,960 --> 00:26:21,830
Otherwise, how can you stay strong? I mean, mentally.
477
00:26:24,500 --> 00:26:26,170
I can care of .myself.
478
00:26:26,960 --> 00:26:27,870
How about you?
479
00:26:28,790 --> 00:26:30,040
It's been so hot lately.
480
00:26:30,250 --> 00:26:31,790
Will you use the fan?
481
00:26:31,920 --> 00:26:33,580
Don't think about saving on the electricity bill all the time.
482
00:26:33,830 --> 00:26:34,710
What do you say?
483
00:26:35,580 --> 00:26:37,120
You don't have to worry about me.
484
00:26:37,920 --> 00:26:39,290
When did I start worrying about you?
485
00:26:39,960 --> 00:26:41,330
I'm just asking a few questions.
486
00:26:42,580 --> 00:26:45,460
If you want to go back to Shanghai, look for Uncle Bong.
487
00:26:45,920 --> 00:26:46,620
Go and see him.
488
00:26:46,630 --> 00:26:48,080
I could go any time.
489
00:26:48,580 --> 00:26:50,120
We'll go together when you are released
490
00:26:50,380 --> 00:26:51,620
Don't bother waiting for me.
491
00:26:51,710 --> 00:26:53,960
If you behave well your sentence will be reduced.
492
00:26:53,960 --> 00:26:55,620
You'll be released soon.
493
00:27:01,630 --> 00:27:02,750
Not for several years.
494
00:27:03,330 --> 00:27:04,330
What?
495
00:27:04,710 --> 00:27:06,460
Didnโt that lawyer Lee say
496
00:27:06,670 --> 00:27:07,960
admitting your guilt can lead to a reduced sentence?
497
00:27:07,960 --> 00:27:09,960
You're a first-time offender! There's someone in my cell.
498
00:27:10,500 --> 00:27:12,250
He got sentenced to 8 years for 200 grams of drugs.
499
00:27:13,080 --> 00:27:13,750
As for me,
500
00:27:14,080 --> 00:27:15,500
I had one kilogram.
501
00:27:18,630 --> 00:27:20,080
Is it calculated the same way?
502
00:27:23,000 --> 00:27:24,710
When I get out,
503
00:27:26,210 --> 00:27:27,790
will you still be around?
504
00:27:35,710 --> 00:27:37,170
I talked to a legal aid lawyer,
505
00:27:37,290 --> 00:27:39,670
and he said Kit's case can be fought.
506
00:27:39,750 --> 00:27:42,210
He's preparing to help us overturn the guilty plea.
507
00:27:42,210 --> 00:27:43,920
As long as you admit it was misleading,
508
00:27:44,000 --> 00:27:45,750
Kit will be fine. We didn't mislead anyone.
509
00:27:46,420 --> 00:27:49,170
You know all the facts,
510
00:27:49,170 --> 00:27:52,460
and there's even a signed confession from Ma Ka-kit.
511
00:27:52,500 --> 00:27:53,830
You bastards!
512
00:27:54,290 --> 00:27:56,080
You knew that Kit didn't do anything
513
00:27:56,420 --> 00:27:59,000
It was you who advised him to plead guilty!
514
00:27:59,040 --> 00:28:00,460
The guilty plea did result in a reduced sentence.
515
00:28:00,460 --> 00:28:02,460
With good behavior credits, and deducting the holidays,
516
00:28:02,500 --> 00:28:03,790
he'll be out in around ten years.
517
00:28:03,790 --> 00:28:05,000
I won't live to see ten years!
518
00:28:05,000 --> 00:28:05,750
Hey! What are you doing?
519
00:28:13,250 --> 00:28:13,960
Call the pojice!
520
00:28:14,460 --> 00:28:15,250
There's no need for that.
521
00:28:15,830 --> 00:28:16,710
You should go.
522
00:28:21,540 --> 00:28:22,420
Let's go
523
00:28:32,630 --> 00:28:34,290
There was a teenager
524
00:28:34,500 --> 00:28:36,710
wrongly accused of murder.
525
00:28:36,960 --> 00:28:38,750
There were
526
00:28:38,750 --> 00:28:40,670
doubts about his case.
527
00:28:41,290 --> 00:28:45,120
The boss said he must be prosecuted.
528
00:28:45,710 --> 00:28:50,670
The officers at the police station said they wouldn't investigate further.
529
00:28:51,790 --> 00:28:53,000
What did you do?
530
00:28:53,210 --> 00:28:55,960
Those British guys wouldn't do it,
531
00:28:56,580 --> 00:29:02,000
so I went to find evidence on my own.
532
00:29:02,330 --> 00:29:04,080
In the end, that boy
533
00:29:04,330 --> 00:29:06,330
was released without charge, right?
534
00:29:06,830 --> 00:29:08,080
You already know about it?
535
00:29:10,420 --> 00:29:11,620
You've talked about this case
536
00:29:12,790 --> 00:29:14,500
many times.
537
00:29:14,630 --> 00:29:16,210
It happened over forty years ago.
538
00:29:16,210 --> 00:29:17,870
You solved the case, too.
539
00:29:21,500 --> 00:29:22,670
Your boss
540
00:29:24,500 --> 00:29:26,370
even gave you this medal.
541
00:29:30,540 --> 00:29:34,540
I thought this case happened just five days ago.
542
00:29:35,080 --> 00:29:36,250
Anyway,
543
00:29:36,540 --> 00:29:39,500
law enforcers must stay true to their mission.
544
00:29:39,500 --> 00:29:43,040
Even if one day you can't walk like me,
545
00:29:43,250 --> 00:29:45,500
you won't have any regrets.
546
00:29:46,250 --> 00:29:48,290
Maybe you just need to stop and rest.
547
00:29:49,290 --> 00:29:50,330
after talking for so long!
548
00:29:50,830 --> 00:29:52,580
Do you still remember who I am?
549
00:30:02,880 --> 00:30:04,080
I'm hungry.
550
00:30:04,580 --> 00:30:06,750
Take me back to the nursing home.
551
00:30:10,670 --> 00:30:11,670
Okay.
552
00:30:21,670 --> 00:30:23,250
Why are you so slow?
553
00:30:23,710 --> 00:30:24,960
Back in the day,
554
00:30:24,960 --> 00:30:26,330
your dad,
555
00:30:26,830 --> 00:30:30,790
saw some thieves robbing a jewelry store, and then get on a bus.
556
00:30:31,000 --> 00:30:33,210
I chased it all the way from Mong Kok to Tsim Sha Tsui
557
00:30:33,210 --> 00:30:34,960
until I caught them!
558
00:30:35,670 --> 00:30:37,290
Can you speed up?
559
00:30:38,080 --> 00:30:39,000
you handle it?
560
00:30:39,040 --> 00:30:40,250
Of course I can.
561
00:30:40,460 --> 00:30:41,790
Then hold on tight!
562
00:30:41,790 --> 00:30:43,040
Let's go!
563
00:30:45,500 --> 00:30:47,170
Are you okay? Is this-fast enough?
564
00:30:48,960 --> 00:30:54,960
After jewelry store robbery, an heroic cop chased and caught three robbers
565
00:30:56,130 --> 00:30:57,210
Your Honor,
566
00:30:57,790 --> 00:31:00,290
the first defendant, my client Ma Ka-kit,
567
00:31:00,290 --> 00:31:02,120
has no understanding of the law.
568
00:31:02,380 --> 00:31:04,870
He only pleaded guilty under the influence of his former lawyer's misguidance.
569
00:31:04,880 --> 00:31:06,500
This situation is extremely unfair.
570
00:31:06,500 --> 00:31:08,370
Therefore, I would like to apply to overturn the guilty plea.
571
00:31:08,920 --> 00:31:10,960
Does the prosecution have any remarks?
572
00:31:12,880 --> 00:31:14,710
I have no remarks, Your Honor.
573
00:31:20,250 --> 00:31:23,040
How could you offer no remarks when they asked for a reverse plea?
574
00:31:24,210 --> 00:31:25,710
Are you intentionally making way?
575
00:31:26,130 --> 00:31:28,170
We won the case. You intentionally put us at a disadvantage.
576
00:31:28,250 --> 00:31:30,750
Mr. Fok, I don't understand what you're doing.
577
00:31:34,710 --> 00:31:35,870
Actually, Ma Ka-kit
578
00:31:36,080 --> 00:31:37,500
has always wanted a reduced sentence.
579
00:31:38,670 --> 00:31:40,420
So, admitting guilt was enough, right?
580
00:31:40,460 --> 00:31:42,290
Why do the reverse plea then?
581
00:31:42,500 --> 00:31:45,210
Are you gambling with ten years?
582
00:31:45,500 --> 00:31:47,080
What if he's being misled?
583
00:31:47,460 --> 00:31:49,670
All we're doing is giving him another chance.
584
00:31:50,000 --> 00:31:51,750
The Department of Justice is responsible for prosecution,
585
00:31:52,250 --> 00:31:55,080
and their main duty is to convict the accused.
586
00:31:55,170 --> 00:31:57,670
Mr. Fok, now you're helping the defense.
587
00:31:59,330 --> 00:32:00,620
What are you trying to do?
588
00:32:01,460 --> 00:32:03,120
You want to prove his innocence?
589
00:32:03,580 --> 00:32:04,790
That's not how I see it, Mr. Yeung.
590
00:32:04,790 --> 00:32:06,250
I believe that as prosecutors,
591
00:32:06,250 --> 00:32:08,620
we should convict the guilty
592
00:32:09,210 --> 00:32:10,710
and establish the innocence of the innocent.
593
00:32:11,040 --> 00:32:14,620
After Ma Ka-kit admitted his guilt, then denied it,
594
00:32:15,460 --> 00:32:16,540
it's clear that
595
00:32:16,830 --> 00:32:18,540
one of them is lying,
596
00:32:18,580 --> 00:32:20,000
or maybe both are lying.
597
00:32:20,080 --> 00:32:22,330
Playing along with him is a waste of manpower, resources,
598
00:32:22,330 --> 00:32:24,710
and the most precious thing: time, Mr. Fok.
599
00:32:27,630 --> 00:32:29,250
Okay, Mr. Bao,
600
00:32:30,290 --> 00:32:33,370
I want you to summon Lee Sze-man and Au Pak-man
601
00:32:33,540 --> 00:32:36,250
to testify in court regarding Ma Ka-kit's lack of honesty.
602
00:32:36,250 --> 00:32:36,920
Okay.
603
00:32:37,540 --> 00:32:39,210
And regarding this case,
604
00:32:39,250 --> 00:32:41,420
I want to assign you as the lead prosecutor.
605
00:32:42,080 --> 00:32:44,250
Please demonstrate to Mr. Fok
606
00:32:44,460 --> 00:32:46,790
how prosecutors handle cases.
607
00:32:47,460 --> 00:32:48,330
Excuse me.
608
00:32:48,750 --> 00:32:49,580
Lunch time.
609
00:32:50,040 --> 00:32:50,870
That's how it is.
610
00:33:40,920 --> 00:33:41,750
Court!
611
00:33:53,290 --> 00:33:55,170
Since this case involves an on-site arrest,
612
00:33:55,500 --> 00:33:59,120
the prosecution has decided to continue prosecuting the first and second defendants.
613
00:33:59,130 --> 00:34:01,580
The prosecution will first summon Inspector Lee King-wai,
614
00:34:01,580 --> 00:34:03,670
who was responsible for the arrest operation, to testify.
615
00:34:04,130 --> 00:34:06,170
When we went to arrest Ma Ka-kit that day,
616
00:34:06,170 --> 00:34:07,540
he attempted to escape.
617
00:34:07,630 --> 00:34:11,420
My client saw unfamiliar individuals without uniforms
618
00:34:11,670 --> 00:34:14,460
holding questionable identification,
619
00:34:14,460 --> 00:34:15,830
so he got scared and ran.
620
00:34:16,130 --> 00:34:18,120
Are false documents a reasonable excuse?
621
00:34:18,130 --> 00:34:20,580
Did the entire team of officers deceive him with false documents?
622
00:34:20,830 --> 00:34:22,120
Unbelievable!
623
00:34:22,130 --> 00:34:23,080
No, your Honor,
624
00:34:23,080 --> 00:34:27,670
I just want to point out that my client was terrified at that time.
625
00:34:27,960 --> 00:34:30,040
I have no other questions, Your Honor.
626
00:34:30,330 --> 00:34:32,420
I, Lee Sze-man, sincerely and truthfully
627
00:34:32,420 --> 00:34:34,000
declare and confirm
628
00:34:34,000 --> 00:34:35,870
that all the testimony I give will be the truth,
629
00:34:35,880 --> 00:34:36,210
that all the testimony I give will be the truth,
630
00:34:36,210 --> 00:34:38,370
the whole truth and nothing but the truth.
631
00:34:38,540 --> 00:34:40,870
Miss Lee Sze-man, as far as you know,
632
00:34:41,420 --> 00:34:43,540
why did Ma Ka-kit plead guilty?
633
00:34:44,080 --> 00:34:46,370
Was he aware of the crime he was confessing to?
634
00:34:46,380 --> 00:34:48,750
Ma Ka-kit wanted a reduced sentence, so he pleaded guilty.
635
00:34:49,380 --> 00:34:52,210
All the documents have his personal signature,
636
00:34:52,540 --> 00:34:55,580
so he was fully aware of the crime he confessed to.
637
00:34:55,580 --> 00:34:56,710
Ms. Lee,
638
00:34:56,790 --> 00:35:00,420
do you admit that you misled my client into pleading guilty?
639
00:35:00,630 --> 00:35:02,620
My client committed a crime and wanted a reduced sentence.
640
00:35:02,670 --> 00:35:04,000
I would advise you to plead guilty
641
00:35:04,000 --> 00:35:06,120
because pleading guilty now can reduce your sentence by one-third.
642
00:35:06,290 --> 00:35:08,290
Mr. Lee's advice is the best
643
00:35:08,460 --> 00:35:10,580
and quickest way to secure your release.
644
00:35:11,080 --> 00:35:13,290
I was certainly helping him in a lawful manner.
645
00:35:13,290 --> 00:35:16,370
It was you, bitch, who said that if we go to trial,
646
00:35:16,380 --> 00:35:17,620
we will definitely lose!
647
00:35:17,630 --> 00:35:19,040
She is lying in court right now!
648
00:35:19,080 --> 00:35:20,000
Why isn't she being arrested?
649
00:35:20,250 --> 00:35:21,460
Is there no rule of law?
650
00:35:22,670 --> 00:35:23,960
Uncle, please show respect to the court.
651
00:35:23,960 --> 00:35:25,370
Otherwise, I will have to ask you to leave.
652
00:35:25,380 --> 00:35:27,750
As a judge, you should ensure fairness!
653
00:35:27,750 --> 00:35:29,290
You don't ensure fairness, and protecting her! Bailiffs!
654
00:35:29,290 --> 00:35:30,790
Please ask this gentleman to leave the court and calm down.
655
00:35:30,830 --> 00:35:32,370
She's lying, and she's not being arrested
656
00:35:32,380 --> 00:35:33,540
Is there no rule of law?
657
00:35:34,330 --> 00:35:35,540
Why isn't she being arrested?
658
00:35:36,290 --> 00:35:37,620
Defense counsel for the second defendant,
659
00:35:37,630 --> 00:35:38,750
you may begin your cross-examination.
660
00:35:38,750 --> 00:35:40,170
Thank you, Your Honor.
661
00:35:40,210 --> 00:35:41,040
Ms. Lee,
662
00:35:41,330 --> 00:35:44,000
When the first defendant pleaded guilty initially,
663
00:35:44,170 --> 00:35:46,830
did he clearly and explicitly state
664
00:35:47,040 --> 00:35:49,290
that he did not lend his address to my client?
665
00:35:49,290 --> 00:35:50,790
As for the second defendant, Chan Kwok-wing,
666
00:35:50,790 --> 00:35:52,210
the testimony clearly states
667
00:35:52,210 --> 00:35:53,960
that he did not lend his address to anyone.
668
00:35:53,960 --> 00:35:54,870
In other words,
669
00:35:54,880 --> 00:35:57,830
this case concerns the criminal acts of the first defendant,
670
00:35:57,830 --> 00:36:01,580
so my client has been innocent from start to finish.
671
00:36:01,960 --> 00:36:03,330
Do you agree?
672
00:36:03,830 --> 00:36:05,040
You can say that.
673
00:36:06,920 --> 00:36:08,080
Mr. Au Pak-man,
674
00:36:08,460 --> 00:36:10,540
as a former assistant to the defense lawyer,
675
00:36:11,170 --> 00:36:12,670
you have been involved in this case.
676
00:36:12,670 --> 00:36:14,210
Can you describe
677
00:36:14,460 --> 00:36:16,290
the relationship between the first defendant and your team?
678
00:36:16,380 --> 00:36:19,670
We had all conversations based on mutual trust,
679
00:36:20,250 --> 00:36:22,500
so the relationship can be described as good.
680
00:36:22,670 --> 00:36:24,710
Your Honor, I have no further questions.
681
00:36:38,080 --> 00:36:38,750
I do.
682
00:36:40,500 --> 00:36:41,370
Prosecutor,
683
00:36:41,710 --> 00:36:43,670
do you want to conduct a second cross-examination?
684
00:36:43,710 --> 00:36:44,710
Yes, your Honor.
685
00:36:45,080 --> 00:36:46,460
Mr. Au Pak-man,
686
00:36:47,500 --> 00:36:49,500
the first defendant, Ma Ka-kit,
687
00:36:49,670 --> 00:36:50,830
said that you
688
00:36:51,630 --> 00:36:53,670
and Lawyer Lee Sze-man misled him.
689
00:36:54,290 --> 00:36:55,210
Why did he say that?
690
00:36:55,210 --> 00:36:57,080
Perhaps due to his lack of education,
691
00:36:57,580 --> 00:36:59,460
he is easily influenced
692
00:36:59,710 --> 00:37:01,620
and has a naive personality.
693
00:37:01,880 --> 00:37:03,370
He tends to believe what people tell him.
694
00:37:03,540 --> 00:37:05,120
Is it because of his naive nature that
695
00:37:05,130 --> 00:37:06,920
he is easily influenced,
696
00:37:07,790 --> 00:37:08,670
and so you persuaded him to plead guilty?
697
00:37:08,830 --> 00:37:09,710
Prosecutor,
698
00:37:09,880 --> 00:37:11,210
do you know what you are doing?
699
00:37:11,250 --> 00:37:13,420
You're shooting yourself in the foot!
700
00:37:13,920 --> 00:37:15,250
This is not a playground!
701
00:37:15,330 --> 00:37:17,460
Your Honor, please do not misunderstand.
702
00:37:17,880 --> 00:37:21,250
I must first understand the character of the first defendant
703
00:37:21,290 --> 00:37:24,370
In order to assess the credibility
704
00:37:24,500 --> 00:37:25,710
of the testimony he provided.
705
00:37:25,790 --> 00:37:28,040
Then please pay attention to the logic of your questioning,
706
00:37:28,130 --> 00:37:28,750
all right?
707
00:37:28,750 --> 00:37:30,420
Very well, let me ask in a different way.
708
00:37:30,580 --> 00:37:31,420
Mr. Au,
709
00:37:31,670 --> 00:37:34,040
are you providing free defense for the first defendant?
710
00:37:34,130 --> 00:37:34,790
Yes.
711
00:37:35,250 --> 00:37:37,750
Our law firm has been handling pro bono cases.
712
00:37:37,750 --> 00:37:39,960
Pro bono cases refer to cases where you provide free defense for individuals.
713
00:37:39,960 --> 00:37:40,830
That's the usual understanding.
714
00:37:40,830 --> 00:37:42,500
Would you first establish
715
00:37:42,500 --> 00:37:44,120
whether the person you are helping for free
716
00:37:44,130 --> 00:37:45,580
is guilty or not guilty?
717
00:37:45,580 --> 00:37:47,080
I disagree with what you just said.
718
00:37:47,460 --> 00:37:49,370
Even if Ma Ka-kit is truly guilty,
719
00:37:49,630 --> 00:37:51,000
I would still advocate for leniency for him.
720
00:37:51,000 --> 00:37:52,370
So you told him to plead guilty.
721
00:37:52,670 --> 00:37:56,170
In my opinion, all young people are inherently good.
722
00:37:57,040 --> 00:37:58,870
Even if Ma Ka-kit is guilty,
723
00:37:58,880 --> 00:38:00,420
he should be given a chance.
724
00:38:00,420 --> 00:38:03,330
So, if the court were to find him guilty today,
725
00:38:03,330 --> 00:38:04,960
I would hope for a lenient sentence.
726
00:38:04,960 --> 00:38:05,750
Objection!
727
00:38:06,500 --> 00:38:08,460
I object to the witness implying guilt on my client's behalf.
728
00:38:08,540 --> 00:38:10,120
What are you objecting to?
729
00:38:10,130 --> 00:38:12,080
He is advocating for leniency for your client.
730
00:38:12,210 --> 00:38:13,040
Objection overruled.
731
00:38:15,000 --> 00:38:17,580
Your Honor, allow me to finish my question.
732
00:38:17,920 --> 00:38:20,120
Mr. Au, let me ask you again.
733
00:38:20,830 --> 00:38:22,620
Did you advise the first defendant
734
00:38:22,710 --> 00:38:25,040
to take responsibility for a crime he didn't commit?
735
00:38:25,210 --> 00:38:27,210
I don't know how to answer
736
00:38:27,330 --> 00:38:28,420
such a leading question.
737
00:38:28,420 --> 00:38:29,620
The witness doesn't need to answer.
738
00:38:29,630 --> 00:38:32,330
Prosecutor, are you shooting yourself in the foot again?
739
00:38:32,330 --> 00:38:33,290
What are you doing?
740
00:38:33,290 --> 00:38:35,170
With all due respect, Your Honour,
741
00:38:35,540 --> 00:38:36,710
I respectfully request you to consider this.
742
00:38:36,710 --> 00:38:38,790
The jury should consider it. Everyone should consider it.
743
00:38:38,790 --> 00:38:41,580
If the first defendant can receive a reduced sentence by pleading guilty,
744
00:38:41,580 --> 00:38:43,290
and he has already pleaded guilty, then it's settled.
745
00:38:43,290 --> 00:38:45,000
Why would he overturn his own testimony
746
00:38:45,000 --> 00:38:46,750
and his guilty plea?
747
00:38:47,670 --> 00:38:48,960
There is no logic!
748
00:38:49,130 --> 00:38:50,750
So I have reason
749
00:38:50,750 --> 00:38:53,710
to question the evidence provided by the two witnesses.
750
00:38:56,460 --> 00:38:57,830
Prosecutor,
751
00:38:58,000 --> 00:39:01,420
are you trying to turn your witnesses into hostile witnesses?
752
00:39:01,420 --> 00:39:02,250
Your Honor,
753
00:39:02,420 --> 00:39:05,000
I just want fairness, justice and to objectively assist the court,
754
00:39:05,000 --> 00:39:07,170
and to find the truth.
755
00:39:07,380 --> 00:39:08,710
I have no more questions.
756
00:39:16,460 --> 00:39:17,790
Mr. Au,
757
00:39:19,040 --> 00:39:20,870
when the first defendant Ma Ka-kit
758
00:39:20,880 --> 00:39:22,330
initially pleaded guilty,
759
00:39:22,330 --> 00:39:24,960
did he submit three letters requesting leniency?
760
00:39:26,040 --> 00:39:26,870
Yes.
761
00:39:27,460 --> 00:39:30,460
We submitted those documents to the court,
762
00:39:30,670 --> 00:39:32,670
hoping they would be considered towards a reduced sentence.
763
00:39:32,670 --> 00:39:34,670
The court has archived all three letters,
764
00:39:34,750 --> 00:39:36,250
andeveryone can review them carefully.
765
00:39:36,380 --> 00:39:37,370
The first letter
766
00:39:37,380 --> 00:39:40,080
was written by an executive director of a listed company.
767
00:39:40,630 --> 00:39:43,290
Mr. Au, have you ever considered or had doubts about how
768
00:39:43,290 --> 00:39:46,460
and under what circumstances the first defendant, Ma Ka-kit,
769
00:39:46,460 --> 00:39:47,710
would know
770
00:39:47,710 --> 00:39:49,170
or have the opportunity to know
771
00:39:49,170 --> 00:39:51,330
an executive director of a listed company?
772
00:39:51,420 --> 00:39:53,080
As his legal team,
773
00:39:53,170 --> 00:39:55,750
even if we have doubts, we must act in good faith...
774
00:39:55,960 --> 00:39:56,870
Understood.
775
00:39:56,880 --> 00:39:59,710
The second letter was written by a social worker,
776
00:40:00,250 --> 00:40:04,080
stating that Ma Ka-kit had often participated in volunteer activities.
777
00:40:04,380 --> 00:40:05,540
However, upon further investigation,
778
00:40:05,540 --> 00:40:06,920
the organization stated that
779
00:40:07,040 --> 00:40:10,000
they never organized the activities mentioned in the letter.
780
00:40:10,080 --> 00:40:11,540
What are your thoughts, Mr. Au?
781
00:40:11,540 --> 00:40:12,870
think it would be inappropriate for me to comment.
782
00:40:12,960 --> 00:40:14,040
Your Honor,
783
00:40:14,080 --> 00:40:15,960
I believe you should not allow
784
00:40:16,250 --> 00:40:18,330
the defense lawyer to continue his questioning regarding these letters,
785
00:40:18,330 --> 00:40:20,620
as they are irrelevant to the case.
786
00:40:20,750 --> 00:40:22,420
I agree, Your Honor.
787
00:40:23,380 --> 00:40:24,500
Sit down.
788
00:40:25,880 --> 00:40:27,120
Mr. Ho, continue.
789
00:40:27,420 --> 00:40:28,370
Thank you, your Honor.
790
00:40:28,380 --> 00:40:29,460
The final letter
791
00:40:29,750 --> 00:40:33,370
was claimed by Ma Ka-kit to be written by his former boss.
792
00:40:33,380 --> 00:40:35,870
It states that he is a diligent and honest person.
793
00:40:36,290 --> 00:40:39,870
The letter mentions that his employment started in December 2019,
794
00:40:40,130 --> 00:40:43,460
but that company had already been liquidated in 2017,
795
00:40:43,830 --> 00:40:47,210
so this letter was actually forged by Ma Ka-kit.
796
00:40:47,330 --> 00:40:48,870
These letters of support were arranged by them,
797
00:40:48,880 --> 00:40:49,920
what does it have to do with me?
798
00:40:50,000 --> 00:40:50,870
Your Honor,
799
00:40:51,130 --> 00:40:53,620
I would like to respectfully submit regarding
800
00:40:53,790 --> 00:40:55,290
what the defense lawyer just said.
801
00:40:55,380 --> 00:40:58,710
Until the authenticity of these three leniency letters is confirmed,
802
00:40:58,960 --> 00:41:01,540
the defense lawyer's hasty attack on the first defendant,
803
00:41:01,540 --> 00:41:04,080
is surely damaging the integrity of the first defendant?
804
00:41:04,080 --> 00:41:05,460
Objection, you Honor. Your Honor...
805
00:41:05,460 --> 00:41:06,500
Your Honor, I object.
806
00:41:06,500 --> 00:41:08,790
I request a 15-minute recess.
807
00:41:08,830 --> 00:41:09,960
I haven't done anything!
808
00:41:09,960 --> 00:41:11,580
Your Honor, I also want to remind you
809
00:41:11,580 --> 00:41:13,290
that if these three letters
810
00:41:13,290 --> 00:41:15,460
could possibly have been forged,
811
00:41:15,460 --> 00:41:17,080
they cannot be used as evidence.
812
00:41:17,080 --> 00:41:18,960
Prosecutor Fok, what exactly do you want?
813
00:41:20,210 --> 00:41:22,250
Defense is my responsibility, what are you trying to do?
814
00:41:22,580 --> 00:41:23,460
Mr. Cheng,
815
00:41:23,460 --> 00:41:25,790
you said your client was misled by someone.
816
00:41:26,080 --> 00:41:27,250
Is that just a theory?
817
00:41:27,630 --> 00:41:28,460
Do you have any evidence?
818
00:41:28,460 --> 00:41:30,210
I don't have evidence to prove that he was misled,
819
00:41:30,250 --> 00:41:32,750
but there is also no evidence to prove that he wasn't misled.
820
00:41:32,830 --> 00:41:35,040
Mr. Cheng. My learned friend.
821
00:41:35,460 --> 00:41:36,790
My learned friend.
822
00:41:36,880 --> 00:41:38,500
Could you please be more professional?
823
00:41:38,880 --> 00:41:43,000
You should help your client find evidence.
824
00:41:43,000 --> 00:41:44,960
If you can't find evidence, find witnesses.
825
00:41:45,250 --> 00:41:46,620
You are useless.
826
00:41:46,630 --> 00:41:47,710
You are talking nonsense.
827
00:41:47,710 --> 00:41:49,420
How do you even practice as a defence lawyer?
828
00:41:50,750 --> 00:41:52,330
Mr. Bao,
829
00:41:52,460 --> 00:41:54,420
this prosecutor of yours
830
00:41:54,670 --> 00:41:59,250
is constantly asking questions beneficial to the defendant.
831
00:41:59,500 --> 00:42:01,540
This is completely illogical!
832
00:42:01,880 --> 00:42:04,170
And he's openly insulting
833
00:42:04,290 --> 00:42:06,080
the opposing lawyer in court,
834
00:42:06,630 --> 00:42:08,790
Totally ridiculous!
835
00:42:09,540 --> 00:42:11,790
If you can't control your people,
836
00:42:11,790 --> 00:42:13,960
I will sue you for contempt of court.
837
00:42:14,040 --> 00:42:14,870
Your Honor,
838
00:42:14,880 --> 00:42:16,250
Mr. Fok is not being contemptuous.
839
00:42:16,250 --> 00:42:18,540
He just wants to employ a creative questioning approach.
840
00:42:18,540 --> 00:42:21,000
Your Honor, it has nothing to do with Prosecutor Bao.
841
00:42:21,000 --> 00:42:24,000
I hope you can carefully examine
842
00:42:24,000 --> 00:42:25,540
whether Ma Ka-kit was truly misled or not.
843
00:42:25,540 --> 00:42:26,710
Mr Fok,
844
00:42:26,710 --> 00:42:28,250
when I was in your position,
845
00:42:28,250 --> 00:42:29,670
you were still wearing diapers.
846
00:42:29,670 --> 00:42:31,170
I remind you that
847
00:42:31,170 --> 00:42:34,370
you are in no position to teach me how to see clearly.
848
00:42:34,630 --> 00:42:36,790
On the contrary, I should be teaching you how to see clearly.
849
00:42:36,790 --> 00:42:38,330
As the prosecutor,
850
00:42:38,330 --> 00:42:40,540
defending the defendant is not your responsibility!
851
00:42:40,540 --> 00:42:41,580
So come back
852
00:42:42,330 --> 00:42:43,750
Your Honor, I apologize,
853
00:42:43,920 --> 00:42:45,540
but I would like to kindly remind you
854
00:42:45,540 --> 00:42:47,040
that our duty in criminal prosecution
855
00:42:47,040 --> 00:42:50,080
is not solely to ensure the defendant's conviction,
856
00:42:50,170 --> 00:42:53,120
but to present credible evidence
857
00:42:53,330 --> 00:42:57,250
of the crimes we are prosecuting to the jury.
858
00:42:57,250 --> 00:42:59,040
Are you teaching me how to do my job again?
859
00:43:00,670 --> 00:43:02,670
Should I take off my robe and give it to you to wear?
860
00:43:02,880 --> 00:43:03,870
Or give you a judge's wig to put on?
861
00:43:03,880 --> 00:43:05,710
Your Honor, what I mean is that your actions
862
00:43:05,710 --> 00:43:08,500
have already influenced the jury's perception of the first defendant.
863
00:43:08,500 --> 00:43:11,120
So I request that you immediately dismiss the jury
864
00:43:11,130 --> 00:43:12,620
and order a retrial.
865
00:43:18,080 --> 00:43:18,830
Court is adjourned.
866
00:43:19,380 --> 00:43:20,040
Court!
867
00:43:28,210 --> 00:43:29,290
I'm lost for words.
868
00:43:33,290 --> 00:43:34,460
Have some coffee.
869
00:43:35,670 --> 00:43:36,370
Thanks.
870
00:43:38,500 --> 00:43:40,040
You need to assess the situation.
871
00:43:40,540 --> 00:43:41,620
It's like a police baton.
872
00:43:41,790 --> 00:43:42,790
Only extend when necessary,
873
00:43:42,920 --> 00:43:44,210
and retract when unnecessary.
874
00:43:44,210 --> 00:43:46,670
If you keep it extended all the time, you'll suffer.
875
00:43:48,880 --> 00:43:50,870
At 3:30, I want to watch your trial.
876
00:43:51,290 --> 00:43:52,670
Won't you stay to see the verdict?
877
00:43:52,920 --> 00:43:54,170
It doesn't matter if I watch it.
878
00:44:01,710 --> 00:44:03,830
We need to remember that there must be a majority consensus
879
00:44:03,830 --> 00:44:05,170
for a ruling to be valid.
880
00:44:05,170 --> 00:44:08,460
It can be 7-0, 6-1, or 5-2, okay.
881
00:44:08,460 --> 00:44:11,000
If it's 4-3, there'll be a retrial.
882
00:44:11,000 --> 00:44:11,920
Mr. Fok,
883
00:44:13,540 --> 00:44:15,750
the courtroom is truly a strange place.
884
00:44:15,880 --> 00:44:18,750
A bunch of people who understand the law are fighting here.
885
00:44:18,750 --> 00:44:21,370
It's left to seven people who don't understand the law to determine life and death.
886
00:44:21,540 --> 00:44:23,080
But you did well just now.
887
00:44:23,080 --> 00:44:24,580
Don't worry too much about the outcome.
888
00:44:24,670 --> 00:44:26,870
We all have one goal, and that is to help Kit.
889
00:44:26,880 --> 00:44:28,960
Mr. Au, cut the teullshit.
890
00:44:29,500 --> 00:44:30,710
Chief Juror,
891
00:44:30,710 --> 00:44:32,540
has a verdict been reached?
892
00:44:32,790 --> 00:44:33,290
Yes.
893
00:44:34,290 --> 00:44:35,870
Is the verdict unanimous?
894
00:44:36,170 --> 00:44:36,830
No.
895
00:44:36,960 --> 00:44:38,170
Was it a significant majority?
896
00:44:38,710 --> 00:44:39,420
Yes.
897
00:44:39,750 --> 00:44:41,540
What was the vote result?
898
00:44:42,460 --> 00:44:42,870
5-2.
899
00:44:43,500 --> 00:44:46,120
Is the first defendant guilty or not guilty?
900
00:44:46,210 --> 00:44:47,250
Guilty.
901
00:44:47,250 --> 00:44:50,040
Is the second defendant guilty or not guilty?
902
00:44:50,670 --> 00:44:51,540
Not guilty.
903
00:44:53,000 --> 00:44:54,710
It was you who misled that young man, right?
904
00:44:55,420 --> 00:44:57,620
You pushed Ma Ka-kit into hell, didn't you?
905
00:45:00,670 --> 00:45:02,210
I will now pronounce the sentence.
906
00:45:03,000 --> 00:45:06,120
The first defendant, Ma Ka-kit,
907
00:45:06,210 --> 00:45:07,540
is guilty of drug trafficking.
908
00:45:08,080 --> 00:45:10,620
Due to his lack of remorse
909
00:45:10,710 --> 00:45:12,170
and the waste of court resources,
910
00:45:12,170 --> 00:45:13,250
he must be severely punished.
911
00:45:15,250 --> 00:45:16,460
He is sentenced to
912
00:45:16,460 --> 00:45:17,540
27 years in prison.
913
00:45:19,130 --> 00:45:22,120
The second defendant, Chan Kwok-wing, is acquitted and released.
914
00:45:24,380 --> 00:45:24,920
Court is adjourned.
915
00:45:24,920 --> 00:45:25,580
Court!
916
00:45:29,460 --> 00:45:30,120
Kit,
917
00:45:30,500 --> 00:45:31,670
you have to stay strong
918
00:45:32,250 --> 00:45:32,580
Kit!
919
00:45:33,170 --> 00:45:34,460
Kit! You...
920
00:45:34,670 --> 00:45:36,330
Grandpa...
921
00:45:36,380 --> 00:45:37,370
Don't you worry!
922
00:45:37,830 --> 00:45:40,830
Grandpa won't let you sit in prison for 27 years.
923
00:45:40,830 --> 00:45:43,920
I wouldn't be alive to see you released!
924
00:45:44,170 --> 00:45:45,540
Don't worry!
925
00:45:46,130 --> 00:45:47,040
I'll find a way!
926
00:46:25,130 --> 00:46:26,080
Sorry.
927
00:46:31,580 --> 00:46:33,790
Believe me, I will help you.
928
00:46:34,670 --> 00:46:37,170
The court sentenced me to 27 years.
929
00:46:41,380 --> 00:46:42,830
How are you going to help me?
930
00:46:54,170 --> 00:46:54,920
Mr. Au, good morning.
931
00:46:55,000 --> 00:46:55,580
Morning.
932
00:46:56,500 --> 00:46:57,080
Madam Cheung.
933
00:46:58,250 --> 00:46:58,920
Debbie.
934
00:46:59,580 --> 00:47:00,580
Hello, Ah Man.
935
00:47:01,040 --> 00:47:02,120
Let me introduce
936
00:47:02,290 --> 00:47:03,170
Counsel Lee.
937
00:47:03,210 --> 00:47:04,500
She specializes in commercial fraud cases.
938
00:47:04,500 --> 00:47:05,710
She can definitely help you.
939
00:47:06,380 --> 00:47:07,710
You can trust me with your lawsuit.
940
00:47:09,170 --> 00:47:09,710
you're back?
941
00:47:09,710 --> 00:47:10,370
Let me go first.
942
00:47:11,040 --> 00:47:13,040
I've taken on an additional ciwbl case.
943
00:47:13,170 --> 00:47:14,870
It's a piece of cake for you.
944
00:47:14,880 --> 00:47:17,540
Last time you mentioned wanting a 10-carat diamond.
945
00:47:17,790 --> 00:47:20,170
I found a good one for you in Belgium. Flawless.
946
00:47:20,170 --> 00:47:22,420
Why do clients come to us?
947
00:47:23,290 --> 00:47:24,750
Because they feel helpless.
948
00:47:25,040 --> 00:47:27,290
Just like sick people going to see a doctor,
949
00:47:27,670 --> 00:47:29,420
or guilty ones going to church for confession,
950
00:47:29,420 --> 00:47:30,960
or going to a witch to curse someone.
951
00:47:30,960 --> 00:47:32,080
It's all the same.
952
00:47:33,250 --> 00:47:34,670
But you're different,
953
00:47:35,250 --> 00:47:36,250
because you understand the law.
954
00:47:36,500 --> 00:47:37,750
You're their savior.
955
00:47:46,290 --> 00:47:48,960
It's all thanks to your selfless efforts
956
00:47:49,170 --> 00:47:50,460
and working through many late nights tirelessly,
957
00:47:50,580 --> 00:47:53,500
that the Department of Justice can uphold the rule of law for society.
958
00:47:53,630 --> 00:47:57,750
But there are still many crises and challenges.
959
00:47:58,040 --> 00:47:59,920
I hope everyone stays committed to their roles
960
00:48:00,040 --> 00:48:02,830
and continues to uphold justice for the citizens.
961
00:48:07,790 --> 00:48:10,210
thank you for taking care of our colleagues.
962
00:48:10,210 --> 00:48:11,420
You're welcome, Director.
963
00:48:11,580 --> 00:48:12,540
Fok Chi-ho.
964
00:48:13,420 --> 00:48:14,120
Hello, Director.
965
00:48:14,130 --> 00:48:16,420
Welcome to the Department of Justice family.
966
00:48:16,960 --> 00:48:18,960
When you were in the police force,
967
00:48:18,960 --> 00:48:21,670
you were famous for catching criminals
968
00:48:22,000 --> 00:48:23,420
and working diligently.
969
00:48:23,500 --> 00:48:25,170
We believe that
970
00:48:25,290 --> 00:48:26,960
with your experience as a police officer,
971
00:48:26,960 --> 00:48:29,540
you can provide us with a different perspective.
972
00:48:29,670 --> 00:48:32,250
Now Mr.Yeung, here, has vast experience.
973
00:48:32,290 --> 00:48:33,500
If you have any questions,
974
00:48:33,500 --> 00:48:36,040
he can definitely give you appropriate guidance.
975
00:48:36,040 --> 00:48:37,370
You should work together closely.
976
00:48:37,710 --> 00:48:38,710
Absolutely! I hope so.
977
00:48:38,710 --> 00:48:40,370
I will do my best to assist Mr. Fok.
978
00:48:40,460 --> 00:48:41,960
He's very smart. Rest assured, there shouldn't be any problems,
979
00:48:41,960 --> 00:48:42,830
Director.
980
00:48:42,830 --> 00:48:43,710
I know.
981
00:48:43,710 --> 00:48:46,420
Prosecutor Fok has some doubts about this first case,
982
00:48:46,540 --> 00:48:47,920
but as the prosecution,
983
00:48:48,040 --> 00:48:49,290
even if we see issues,
984
00:48:49,380 --> 00:48:52,040
only the defense can file an appeal.
985
00:48:52,250 --> 00:48:55,460
At this stage, there isn't much the Department of Justice can do.
986
00:48:55,920 --> 00:48:56,960
I understand, Director.
987
00:48:57,040 --> 00:48:57,920
However, hypothetically speaking,
988
00:48:58,380 --> 00:48:59,920
if the defendant... just hypothetically,
989
00:49:00,920 --> 00:49:02,830
requests an appeal,
990
00:49:02,960 --> 00:49:04,540
I would really hope that you, as Director,
991
00:49:04,630 --> 00:49:05,710
personally pay attention to this case.
992
00:49:05,710 --> 00:49:08,080
Mr. Fok, I'm curious why you
993
00:49:08,580 --> 00:49:10,290
are so eager for the defendant to appeal?
994
00:49:10,880 --> 00:49:13,710
The court has already made a clear judgment,
995
00:49:13,710 --> 00:49:15,620
so I want to know what the issue is,
996
00:49:16,000 --> 00:49:19,000
or are you just intent on seeing the DOJ lose a lawsuit?
997
00:49:20,210 --> 00:49:21,870
These kinds of discussions
998
00:49:21,880 --> 00:49:23,080
should be part of your daily work.
999
00:49:23,290 --> 00:49:24,620
You may continue them another time,
1000
00:49:25,000 --> 00:49:27,960
but today, there's a most important task to complete.
1001
00:49:32,250 --> 00:49:33,000
Hello, George!
1002
00:49:33,250 --> 00:49:34,170
Hi, Selina.
1003
00:49:34,880 --> 00:49:35,420
Selina.
1004
00:49:35,540 --> 00:49:36,370
Long time, no see.
1005
00:49:36,540 --> 00:49:38,960
Do you remember? Next month, we have
1006
00:49:39,130 --> 00:49:41,170
our alumni golf tournament. You're on my team!
1007
00:49:41,290 --> 00:49:42,330
Come early so we can take some photos.
1008
00:49:42,380 --> 00:49:43,580
Alright.
1009
00:49:44,630 --> 00:49:45,790
Everyone, come over here.
1010
00:49:45,920 --> 00:49:46,830
We have a full house today.
1011
00:49:46,830 --> 00:49:47,500
Yes.
1012
00:49:47,960 --> 00:49:48,710
Please have a seat.
1013
00:49:48,710 --> 00:49:49,250
Grand Judge.
1014
00:49:49,750 --> 00:49:50,370
Please, sit.
1015
00:49:50,540 --> 00:49:51,040
Mr. Yeung!
1016
00:49:51,250 --> 00:49:52,500
Grand Judge. Mr. Bao.
1017
00:49:53,750 --> 00:49:54,500
Grand Judge.
1018
00:49:56,290 --> 00:49:57,040
Please sit!
1019
00:49:59,830 --> 00:50:02,920
Director, your subordinate also calls me 'Grand Judge'.
1020
00:50:02,920 --> 00:50:03,830
He doesn't know the rules.
1021
00:50:04,080 --> 00:50:06,960
Everyone present here can call me 'Grand Judge'.
1022
00:50:06,960 --> 00:50:08,420
except for you.
1023
00:50:08,960 --> 00:50:09,750
Right, Mr. Yeung?
1024
00:50:12,080 --> 00:50:13,790
Before 1997,
1025
00:50:14,420 --> 00:50:17,330
all the judges in the higher courts were called
1026
00:50:17,330 --> 00:50:18,460
'Grand Judge.'
1027
00:50:18,460 --> 00:50:20,000
That's why they called me 'Grand Judge'.
1028
00:50:20,000 --> 00:50:22,500
After 1997, they simplified the title to 'Judge'
1029
00:50:22,500 --> 00:50:23,710
without the 'Grand'.
1030
00:50:23,750 --> 00:50:24,960
So,
1031
00:50:24,960 --> 00:50:27,170
any friends I knew before 1997
1032
00:50:27,210 --> 00:50:28,580
can still call me 'Grand Judge1, which is fine.
1033
00:50:28,790 --> 00:50:31,580
But as for you,
1034
00:50:31,580 --> 00:50:32,830
it's not very suitable, right?
1035
00:50:33,080 --> 00:50:35,420
Thank you for going easy on him.
1036
00:50:35,420 --> 00:50:36,790
I should thank you.
1037
00:50:37,250 --> 00:50:38,710
Marco, pour the wine.
1038
00:50:40,250 --> 00:50:41,540
Mr. Fok,
1039
00:50:46,540 --> 00:50:47,620
frankly,
1040
00:50:49,080 --> 00:50:53,370
as a judge, I only consider three rules,
1041
00:50:53,580 --> 00:50:55,250
there's no fourth.
1042
00:50:55,750 --> 00:50:57,710
It's eyewitness testimony, physical evidence,
1043
00:50:57,710 --> 00:50:59,870
and the jury's decision.
1044
00:51:01,580 --> 00:51:02,370
Honestly,
1045
00:51:02,500 --> 00:51:04,830
sometimes
1046
00:51:04,830 --> 00:51:06,790
I know the defendant is guilty,
1047
00:51:06,790 --> 00:51:08,540
but if there's no evidence, I have to let them go.
1048
00:51:08,710 --> 00:51:09,540
On the other hand,
1049
00:51:09,710 --> 00:51:12,040
sometimes I know they're innocent,
1050
00:51:12,250 --> 00:51:15,330
but if there seems to be evidence, I have to make a tough judgment.
1051
00:51:15,330 --> 00:51:17,420
This is a historical legacy,
1052
00:51:17,540 --> 00:51:18,620
I have to follow the rules.
1053
00:51:18,630 --> 00:51:19,960
Even as a 'Grand Judge',
1054
00:51:19,960 --> 00:51:22,000
I have to abide by the rules.
1055
00:51:22,250 --> 00:51:24,210
There's no reason for you not to follow them.
1056
00:51:24,210 --> 00:51:25,540
How can you just do as you please?
1057
00:51:25,750 --> 00:51:28,040
But this time, I understand.
1058
00:51:28,040 --> 00:51:30,920
It's your first time working for the Department of Justice,
1059
00:51:31,210 --> 00:51:32,370
and you have no experience.
1060
00:51:32,460 --> 00:51:34,080
I'll forgiive you this time.
1061
00:51:35,170 --> 00:51:37,000
No need to talk shop. Let's drink!
1062
00:51:37,750 --> 00:51:40,080
Come on. This bottle of wine is extraordinary.
1063
00:51:40,710 --> 00:51:42,080
It received a score of 100 from Parker!
1064
00:51:42,080 --> 00:51:44,120
It's a 1992 Chateau Leblanc.
1065
00:51:45,040 --> 00:51:45,870
Let's all try it!
1066
00:51:45,880 --> 00:51:47,040
I bought it at an auction in France.
1067
00:51:48,330 --> 00:51:51,670
In 1982, this lady was abandoned by her husband and they divorced.
1068
00:51:51,670 --> 00:51:54,750
While she was making the wine, she was stamping on those grapes,
1069
00:51:54,750 --> 00:51:57,710
crying the whole time. Her tears fell into the grape juice.
1070
00:51:57,750 --> 00:51:59,120
So now, when you-drink it,
1071
00:51:59,130 --> 00:52:01,420
there's a taste of her sorrow.
1072
00:52:01,500 --> 00:52:03,670
Let's all drink and see if there's a hint of sadness.
1073
00:52:10,670 --> 00:52:11,500
Mr. Fok,
1074
00:52:11,670 --> 00:52:13,330
can you taste the sadness?
1075
00:52:15,790 --> 00:52:17,460
A botile of wine that costs tens of thousands,
1076
00:52:17,460 --> 00:52:18,620
even a glass costs thousands...
1077
00:52:18,790 --> 00:52:21,670
Yes.
1078
00:52:21,670 --> 00:52:26,000
It's the monthly income of a poor family in Hong Kong.
1079
00:52:26,710 --> 00:52:29,500
Indeed, that's quite sorrowful.
1080
00:52:34,750 --> 00:52:37,540
I like your sense of humor.
1081
00:52:38,000 --> 00:52:38,870
You're a smart guy!
1082
00:52:58,630 --> 00:52:59,290
Uncle Ma.
1083
00:53:01,170 --> 00:53:02,920
You played a part in getting my grandson imprisoned!
1084
00:53:02,920 --> 00:53:03,750
Why are you looking for me?
1085
00:53:03,750 --> 00:53:05,040
I understand how you feel.
1086
00:53:05,500 --> 00:53:06,870
Can you give me a few minutes?
1087
00:53:07,080 --> 00:53:07,920
I want to say something.
1088
00:53:08,500 --> 00:53:10,960
There have been many loopholes in this case.
1089
00:53:11,250 --> 00:53:13,040
On behalf of the Department of Justice,
1090
00:53:13,250 --> 00:53:14,670
I apologize to you.
1091
00:53:16,710 --> 00:53:19,420
Additionally, I want to remind you that
1092
00:53:20,130 --> 00:53:23,170
as a citizen, you have the right to exercise your civil rights
1093
00:53:23,420 --> 00:53:24,330
and file an appeal.
1094
00:53:24,330 --> 00:53:25,290
No need for your reminder.
1095
00:53:25,920 --> 00:53:27,120
I have already applied for it.
1096
00:53:27,290 --> 00:53:28,370
That lawyer Cheng told me.
1097
00:53:28,380 --> 00:53:31,040
He also told me not to talk to anyone during this time.
1098
00:53:31,210 --> 00:53:32,420
Yes. Don't mess with me!
1099
00:53:32,460 --> 00:53:33,580
I hope you believe me.
1100
00:53:35,210 --> 00:53:37,460
Our society has the rule... Pretending to be good guys.
1101
00:53:37,830 --> 00:53:39,500
I don't believe any of your nonsense!
1102
00:53:41,460 --> 00:53:43,870
I don't believe you, double-crosser!
1103
00:53:44,210 --> 00:53:46,210
You're all pretending to be the good guys!
1104
00:54:45,830 --> 00:54:46,830
Help!
1105
00:54:47,080 --> 00:54:47,870
Help me!
1106
00:55:49,380 --> 00:55:50,790
We have finished recording Uncle Ma's statement.
1107
00:55:51,250 --> 00:55:53,500
He just applied for an appeal, and now he's been attacked.
1108
00:55:53,830 --> 00:55:57,290
It's likely related to those two lawyers.
1109
00:55:57,920 --> 00:56:00,080
We recently seized several vehicles transporting drugs,
1110
00:56:00,330 --> 00:56:03,290
and your case is also related to drug trafficking.
1111
00:56:03,380 --> 00:56:04,370
You should take care.
1112
00:56:11,880 --> 00:56:13,580
Really, you don't have to accompany me.
1113
00:56:14,130 --> 00:56:15,500
I can go back home by myself.
1114
00:56:15,750 --> 00:56:17,620
No problem. It's on my way.
1115
00:56:20,710 --> 00:56:22,870
There's so much junk here. Be careful.
1116
00:56:25,130 --> 00:56:26,750
This is my humble abode. Excuse the mess!
1117
00:56:27,130 --> 00:56:28,920
Please sit!
1118
00:56:30,920 --> 00:56:32,580
I'll open the window to let some fresh air in.
1119
00:56:36,380 --> 00:56:37,500
Let me get you something to drink.
1120
00:56:40,540 --> 00:56:41,210
Damn!
1121
00:56:42,000 --> 00:56:43,420
Ran away again!
1122
00:56:44,580 --> 00:56:45,710
Please have some tea.
1123
00:56:45,830 --> 00:56:46,500
Thanks.
1124
00:56:54,080 --> 00:56:56,210
Whenever it's pouring outside,
1125
00:56:56,210 --> 00:56:57,710
it leaks in here.
1126
00:56:58,420 --> 00:57:00,620
Like the old Chinese saying, 'water brings prosperity', eh?
1127
00:57:00,790 --> 00:57:02,920
It'll be alright as long as I don't starve to death.
1128
00:57:12,290 --> 00:57:13,540
Did your grandson paint these pictures?
1129
00:57:13,540 --> 00:57:14,960
Yes. It's Kit who painted them.
1130
00:57:14,960 --> 00:57:16,870
He loves painting tall buildings and
1131
00:57:17,170 --> 00:57:19,500
always says he wants me to live in a better place.
1132
00:57:19,500 --> 00:57:20,710
Once he turns 18,
1133
00:57:20,880 --> 00:57:22,540
he'll apply for public housing.
1134
00:57:22,790 --> 00:57:26,920
Hopefully in another twp, years, we'll move into a new apartment together.
1135
00:57:33,960 --> 00:57:34,790
Uncle Ma,
1136
00:57:35,750 --> 00:57:37,420
how do you know Lee Sze-man?
1137
00:57:37,880 --> 00:57:40,500
Through the boss of the restaurant where Kit works.
1138
00:57:40,880 --> 00:57:42,670
I think his last name is 'Lau'.
1139
00:57:43,540 --> 00:57:45,290
He saw how hardworking Kit was
1140
00:57:45,290 --> 00:57:46,870
and introduced him to a lawyer.
1141
00:57:46,880 --> 00:57:49,370
Then he introduced us to that bitch
1142
00:57:49,460 --> 00:57:51,000
who offered to help for free.
1143
00:57:51,130 --> 00:57:54,120
We're too poor. We didn't have a choice.
1144
00:57:54,210 --> 00:57:56,830
Just talking to a lawyer costs a few thousand bucks.
1145
00:57:56,920 --> 00:57:58,620
How could I afford it?
1146
00:57:58,790 --> 00:58:00,960
What use are legal aid or the DOJ to folk like us?
1147
00:58:01,380 --> 00:58:02,580
They're all government personnel.
1148
00:58:02,710 --> 00:58:04,000
Seems like they can't help us either.
1149
00:58:05,000 --> 00:58:07,080
After all this chaos, aren't you hungry?
1150
00:58:07,500 --> 00:58:08,540
Make yourself at home.
1151
00:58:08,630 --> 00:58:10,290
Let's eat whatever we have.
1152
00:58:10,290 --> 00:58:11,960
I didn't even realize I was hungry until you mentioned it!
1153
00:59:02,420 --> 00:59:04,170
Mr. Fok, everyone has left already.
1154
00:59:04,170 --> 00:59:04,790
Come.
1155
00:59:04,790 --> 00:59:06,080
Let's have a drink during Happy Hour.
1156
00:59:06,750 --> 00:59:08,620
We found new clues in the Ma Ka-kit case.
1157
00:59:11,000 --> 00:59:12,790
You know there's no allowance for working overtime?
1158
00:59:15,880 --> 00:59:17,870
Ma Ka-kit's previous boss, Lau Siu-keung,
1159
00:59:18,080 --> 00:59:19,580
provides a new lead in this case.
1160
00:59:19,580 --> 00:59:22,750
We need to find out about his relationship with Lee Sze-man and Au Pak-man.
1161
00:59:22,790 --> 00:59:24,460
That's the only way we can help Ma Ka-kit.
1162
00:59:24,830 --> 00:59:26,210
According to our intelligence reports,
1163
00:59:26,290 --> 00:59:28,540
Lau Siu-keung has opened many restaurants,
1164
00:59:28,540 --> 00:59:29,870
wine bars and nightclubs in recent years.
1165
00:59:30,630 --> 00:59:32,330
He appears to be a legitimate businessman,
1166
00:59:32,460 --> 00:59:34,330
but in reality, he collaborates with many triad leaders.
1167
00:59:35,380 --> 00:59:38,540
All his businesses are managed by Au Pak-man's law firm.
1168
00:59:39,210 --> 00:59:41,370
That Lee Sze-man is really something
1169
00:59:41,670 --> 00:59:42,750
She grew up in an orphanage,
1170
00:59:42,960 --> 00:59:44,920
and later Au Pak-Man paid for her education in the United States,
1171
00:59:45,420 --> 00:59:47,290
where she also obtained a law license.
1172
00:59:48,170 --> 00:59:49,960
I'd fall head over heels for him too if I were her.
1173
00:59:50,250 --> 00:59:51,960
I checked the records of the Department of Justice.
1174
00:59:52,130 --> 00:59:53,710
Au Pak-man got his early release
1175
00:59:53,880 --> 00:59:55,500
because Lee Sze-man helped him win the appeal.
1176
01:00:05,630 --> 01:00:06,750
What are you trying to say, Bao Ding?
1177
01:00:08,080 --> 01:00:09,040
Isn't it obvious enough?
1178
01:00:09,670 --> 01:00:11,370
They're a couple of crooks!
1179
01:00:12,040 --> 01:00:13,670
This Au Pak-man is impressive.
1180
01:00:13,790 --> 01:00:14,830
He's been in prison several times,
1181
01:00:15,250 --> 01:00:16,750
for assault, extortion, using fake documents.
And escaping from prison.
1182
01:00:16,750 --> 01:00:18,460
He's committed so many crimes
1183
01:00:18,500 --> 01:00:19,710
and yet he can still talk to people about the law.
1184
01:00:19,750 --> 01:00:20,830
It's crazy.
1185
01:00:21,170 --> 01:00:22,080
I can handle it.
1186
01:00:22,210 --> 01:00:23,710
Dealing with the semen evidence is relatively easy.
1187
01:00:23,880 --> 01:00:25,920
because he wasn't caught in the act.
1188
01:00:26,000 --> 01:00:27,000
Au Pak Man. Yes.
1189
01:00:27,380 --> 01:00:28,620
Get lost! You get out!
1190
01:00:28,630 --> 01:00:30,790
Money laundering, right? I take a 20% cut.
1191
01:00:30,830 --> 01:00:32,750
Whether it's one billion or ten billion, I don't care.
1192
01:00:32,750 --> 01:00:35,290
In any case, I take a 20% commission.
1193
01:00:35,630 --> 01:00:36,540
The prison authorities say
1194
01:00:36,580 --> 01:00:38,710
he diligently studied law in prison.
1195
01:00:38,920 --> 01:00:41,250
After being released, he continued to commit crimes,
1196
01:00:41,540 --> 01:00:44,080
but every time, he managed to win his cases by himself.
1197
01:00:44,170 --> 01:00:46,460
He also got to know many influential figures in prison,
1198
01:00:46,790 --> 01:00:48,290
Including one that you personally arrested.
1199
01:00:48,880 --> 01:00:50,370
Sang, from Cambodia.
1200
01:00:58,500 --> 01:01:00,170
FIJI
1201
01:01:08,500 --> 01:01:09,080
Cash out.
1202
01:01:09,630 --> 01:01:10,210
Go
1203
01:01:27,080 --> 01:01:29,420
Ah Keung! It's true what the astrologers say about having a bad year.
1204
01:01:29,420 --> 01:01:31,330
Several of our food trucks got busted
1205
01:01:31,670 --> 01:01:33,080
Now we're also out of the stuff we put in coconuts.
1206
01:01:33,500 --> 01:01:35,250
So, I think we should lay low for a while.
1207
01:01:35,250 --> 01:01:36,330
Hold off on making deliveries for now.
1208
01:01:36,830 --> 01:01:37,790
No deliveries?
1209
01:01:38,040 --> 01:01:39,620
The boss will definitely throw a fit.
1210
01:01:39,830 --> 01:01:40,790
Throw a fit?
1211
01:01:40,960 --> 01:01:42,460
Let him throw a fit, then!
1212
01:01:43,080 --> 01:01:45,250
If we get stopped and searched by the police,
1213
01:01:45,420 --> 01:01:46,710
I'm as good as dead.
1214
01:01:48,670 --> 01:01:50,790
That incident with Uncle Ma. It was done by one of them, wasn't it?
1215
01:01:51,210 --> 01:01:52,580
You're really something.
1216
01:01:52,670 --> 01:01:54,170
You're right. Nothing escapes you.
1217
01:01:54,920 --> 01:01:57,250
It could be either Tung or Sang.
1218
01:01:57,670 --> 01:01:58,750
Who else can it be?
1219
01:01:59,500 --> 01:02:00,710
That's why I always say,
1220
01:02:00,830 --> 01:02:02,290
fools will be fools.
1221
01:02:02,290 --> 01:02:03,540
They dont use their brains when they act.
1222
01:02:03,630 --> 01:02:04,370
Keung,
1223
01:02:06,290 --> 01:02:07,460
you're a smart guy,
1224
01:02:07,920 --> 01:02:09,290
you're a civilised person.
1225
01:02:10,040 --> 01:02:11,370
So, in the future, whatever you do,
1226
01:02:11,500 --> 01:02:13,870
don't be as foolish as they are.
1227
01:02:14,500 --> 01:02:15,170
Okay?
1228
01:02:15,460 --> 01:02:16,120
Understood, boss.
1229
01:02:28,170 --> 01:02:28,870
Sang, please have a seat.
1230
01:02:28,880 --> 01:02:29,710
Sang!
1231
01:02:39,380 --> 01:02:40,420
Your underlings
1232
01:02:40,750 --> 01:02:42,920
stole the shipment of coconuts from me,
1233
01:02:43,170 --> 01:02:45,370
causing me to lose 50 million.
1234
01:02:46,170 --> 01:02:47,460
When are you going to compensate me?
1235
01:02:47,460 --> 01:02:50,210
You can only accuse him of stealing if he's taken it for himself.
1236
01:02:50,540 --> 01:02:51,920
It was the police that confiscated everything.
1237
01:02:52,210 --> 01:02:53,540
I want to give you the goods as compensation.
1238
01:02:53,630 --> 01:02:55,250
Man can't make any deliveries.
1239
01:02:55,540 --> 01:02:56,790
Listen to what he has to say.
1240
01:02:58,170 --> 01:02:59,330
Personally, I think
1241
01:02:59,790 --> 01:03:02,080
if we make deliveries now, it's like handing them over to the police.
1242
01:03:02,380 --> 01:03:03,790
You won't necessarily lose 50 million.
1243
01:03:04,040 --> 01:03:05,250
I'll personally make it up to you.
1244
01:03:06,460 --> 01:03:07,540
As for Tung,
1245
01:03:07,630 --> 01:03:09,870
I'll give you a 30% discount on the next three shipments.
1246
01:03:10,000 --> 01:03:10,830
Everyone will be happy.
1247
01:03:10,830 --> 01:03:12,210
Such a wonderful deal.
1248
01:03:16,420 --> 01:03:17,870
You think money solves everything?
1249
01:03:18,960 --> 01:03:19,790
Sang,
1250
01:03:20,330 --> 01:03:21,790
I know what you want.
1251
01:03:33,830 --> 01:03:35,830
Tung! You're not going to do this, are you?
1252
01:03:35,830 --> 01:03:37,040
I've followed you since I was a kid!
1253
01:03:37,040 --> 01:03:38,210
You're really going to do this to me?
1254
01:03:40,290 --> 01:03:42,000
Let go of me! Don't do this.
1255
01:03:42,130 --> 01:03:44,040
This time, my underling made a mistake.
1256
01:03:44,130 --> 01:03:45,250
I know what to do.
1257
01:03:46,040 --> 01:03:46,750
Man!
1258
01:03:47,880 --> 01:03:48,830
Lend me a hand.
1259
01:03:51,380 --> 01:03:52,170
What's the matter?
1260
01:03:52,790 --> 01:03:54,460
Do what the boss asked you to, shithead.
1261
01:03:54,460 --> 01:03:55,870
Hit him!
1262
01:03:55,880 --> 01:03:57,120
I told you to hit him!
1263
01:03:58,330 --> 01:03:59,290
Come on!
1264
01:04:04,460 --> 01:04:05,370
Sang!
1265
01:04:05,380 --> 01:04:07,370
I didn't know the cocaine in those coconuts belonged to you
1266
01:04:07,460 --> 01:04:08,580
Give me another chance!
1267
01:04:09,170 --> 01:04:11,080
Tung! I know where I messed up!
1268
01:04:11,170 --> 01:04:13,460
Please ask Sang to give me another chance!
1269
01:04:14,080 --> 01:04:14,960
Boss Tung!
1270
01:04:15,710 --> 01:04:16,460
Don't do this!
1271
01:04:30,250 --> 01:04:32,080
Wow! Did you need to be so brutal?
1272
01:04:32,330 --> 01:04:33,290
Are you satisfied?
1273
01:04:37,920 --> 01:04:39,580
Well, I didn't say he shouldn't be.
1274
01:04:39,880 --> 01:04:41,000
Take him to a doctor.
1275
01:04:45,880 --> 01:04:48,750
Remember to make the delivery for us tomorrow.
1276
01:04:49,130 --> 01:04:50,120
Gentlemen,
1277
01:04:51,000 --> 01:04:52,580
I really want to make the delivery,
1278
01:04:52,580 --> 01:04:54,370
but my case hasn't been resolved yet.
1279
01:04:54,540 --> 01:04:55,580
I'm being watched closely.
1280
01:04:57,880 --> 01:05:00,080
I'll take care of your case.
1281
01:05:00,710 --> 01:05:03,250
Remember to continue making the deliveries,
1282
01:05:04,630 --> 01:05:05,830
yogi hear me?
1283
01:05:07,540 --> 01:05:08,210
Let's go.
1284
01:05:13,210 --> 01:05:14,420
I'll take my leave, Sang.
1285
01:05:16,420 --> 01:05:16,960
You bastard.
1286
01:05:16,960 --> 01:05:19,750
You're so brutal even with your own underlings.
1287
01:05:19,750 --> 01:05:21,080
He's got to do what he's got to do!
1288
01:05:22,920 --> 01:05:24,120
You won't scare him into delivering the goods properly
1289
01:05:25,380 --> 01:05:27,000
if you don't show them something.
1290
01:05:41,250 --> 01:05:42,250
Hello, Bao Ding.
1291
01:05:42,880 --> 01:05:43,790
I can't hear you!
1292
01:05:45,580 --> 01:05:47,330
It's so noisy there. Speak louder!
1293
01:06:21,960 --> 01:06:23,040
You piece of shit!
1294
01:06:23,210 --> 01:06:24,830
This is my place, and you're doing drugs here?
1295
01:06:24,920 --> 01:06:26,790
You dare to disrespect me?
1296
01:06:26,790 --> 01:06:28,330
Without me, you'd have been dead a long time ago!
1297
01:06:28,380 --> 01:06:29,370
Get the fuck out!
1298
01:06:29,750 --> 01:06:31,540
Now get going!
1299
01:06:35,880 --> 01:06:37,420
You bastard! Are you pretending to be a big shot?
1300
01:06:39,290 --> 01:06:40,120
I'm not your big brother, am I?
1301
01:06:40,130 --> 01:06:41,420
My last name is Chan.
1302
01:06:41,790 --> 01:06:42,670
Your dad is not my dad.
1303
01:06:42,670 --> 01:06:44,500
Isn't your mom my mom?
1304
01:06:44,630 --> 01:06:45,330
So what if she is?
1305
01:06:45,330 --> 01:06:45,870
Get lost!
1306
01:06:47,380 --> 01:06:48,370
I'll leave when I'm finished.
1307
01:06:51,670 --> 01:06:52,540
Bitch!
1308
01:06:53,000 --> 01:06:54,620
Stop! Someone is filming us.
1309
01:06:56,790 --> 01:06:58,250
I've seen him in court.
1310
01:07:03,880 --> 01:07:04,580
Sorry.
1311
01:07:13,080 --> 01:07:14,040
What were you filming?
1312
01:07:17,920 --> 01:07:19,460
Give me your phone.
1313
01:07:23,920 --> 01:07:24,830
Hey! Beating someone up?
1314
01:07:24,830 --> 01:07:25,670
Getting into a gang fight?
1315
01:07:26,960 --> 01:07:28,080
I've already called the police.
1316
01:07:32,380 --> 01:07:33,500
Why were you so slow getting here?
1317
01:07:33,500 --> 01:07:34,330
Let's go.
1318
01:07:34,750 --> 01:07:36,000
I've got what we need. Let's leave quickly.
1319
01:07:36,460 --> 01:07:37,170
Are you OK?
1320
01:07:37,710 --> 01:07:38,870
Let's find Ah Wai.
1321
01:07:40,710 --> 01:07:42,040
He's on his way.
1322
01:07:42,580 --> 01:07:43,710
You called the police?
1323
01:07:43,920 --> 01:07:45,710
We'll beat up even the police.
1324
01:07:47,080 --> 01:07:47,920
Have you ever fought before?
1325
01:07:48,040 --> 01:07:49,540
Never! I was a model student.
1326
01:08:39,920 --> 01:08:40,370
Hello?
1327
01:08:40,380 --> 01:08:40,960
Ah Wai?
1328
01:08:40,960 --> 01:08:41,870
Why aren't you here yet?
1329
01:08:42,040 --> 01:08:42,960
Your friend
1330
01:08:42,960 --> 01:08:44,170
is beating up a hundred people!
1331
01:08:44,290 --> 01:08:45,080
No!
1332
01:08:45,170 --> 01:08:46,370
I mean he's being beaten up by a hundred people!
1333
01:10:59,420 --> 01:11:00,290
Don't hit me!
1334
01:11:00,420 --> 01:11:01,210
Mr. Fok?
1335
01:11:01,330 --> 01:11:02,920
Mr. Fok! It's me.
1336
01:11:03,080 --> 01:11:03,870
It's me!
1337
01:11:05,710 --> 01:11:07,370
You're lucky to be alive!
1338
01:11:09,130 --> 01:11:09,710
I'll take you to dinner.
1339
01:11:09,710 --> 01:11:10,750
That Lau Siu-keung,
1340
01:11:11,130 --> 01:11:13,580
turns out he is Chan Kwok-Wing's half-brother.
1341
01:11:13,960 --> 01:11:15,040
I recorded everything.
1342
01:11:15,420 --> 01:11:17,420
This place belongs to Lau Siu-keung.
1343
01:11:17,790 --> 01:11:19,500
The guys in suits who attacked you earlier
1344
01:11:19,500 --> 01:11:20,460
are the security guards here.
1345
01:11:20,580 --> 01:11:22,620
Every one of them insisted on hiring a lawyer
1346
01:11:22,880 --> 01:11:25,250
and specifically asked for Au Pak-man's law firm.
1347
01:11:25,250 --> 01:11:28,080
Justice will prevail. Heaven is on our side.
1348
01:11:28,500 --> 01:11:30,580
The two brothers are obstructing justice.
1349
01:11:30,750 --> 01:11:32,330
The case of Ma Ka Kit can move forward now.
1350
01:11:37,130 --> 01:11:37,790
Mr. Yeung.
1351
01:11:38,750 --> 01:11:39,670
Hey, Mr. Bao.
1352
01:11:39,710 --> 01:11:40,620
I need to talk to you about something.
1353
01:11:41,250 --> 01:11:42,960
I'm rushing to the High Court.
1354
01:11:42,960 --> 01:11:44,920
What's the matter? It's urgent. I need to tell you now.
1355
01:11:48,330 --> 01:11:48,830
How do you know Lee Sze-man?
1356
01:11:48,830 --> 01:11:49,870
How do you know Lee Sze-man?
1357
01:11:50,040 --> 01:11:52,500
Through the boss of the restaurant where Kit works.
1358
01:11:52,750 --> 01:11:54,370
I think his last name is 'Lau'.
1359
01:11:54,750 --> 01:11:55,420
Uncle Ma said
1360
01:11:55,420 --> 01:11:57,670
that Lau Siu-keung introduced Au Pak-man to him
1361
01:11:58,000 --> 01:11:59,750
and this Lau Siu-keung and Chan Kwok-wing,
1362
01:11:59,750 --> 01:12:01,170
it turns out they're half-brothers.
1363
01:12:01,170 --> 01:12:03,460
They've been colluding for a long time, obstructing justice.
1364
01:12:04,290 --> 01:12:05,790
Bao, you're so enthusiastic.
1365
01:12:05,830 --> 01:12:06,960
Go join their investigation team.
1366
01:12:06,960 --> 01:12:07,370
Go join their investigation team.
1367
01:12:16,380 --> 01:12:19,790
Uncle Ma is going to file an official report now and give a statement.
1368
01:12:19,790 --> 01:12:21,750
You should go and take a look. There's new evidence.
1369
01:12:22,080 --> 01:12:23,830
Now the Legal Aid Department
1370
01:12:23,880 --> 01:12:26,960
is citing 'Judge's Misguidance of the Jury'.
1371
01:12:26,960 --> 01:12:28,370
They're sending it back for retrial.
1372
01:12:28,380 --> 01:12:30,420
It will begin in 28 days.
1373
01:12:30,580 --> 01:12:31,750
I really don't understand.
1374
01:12:31,750 --> 01:12:33,170
Why do they keep trying
1375
01:12:33,170 --> 01:12:34,920
such a minor case?
1376
01:12:35,170 --> 01:12:36,670
I don't want people to think that
1377
01:12:36,670 --> 01:12:39,250
the DOJ is unprofessional.
1378
01:12:39,420 --> 01:12:41,420
After the police finish recording the statements,
1379
01:12:41,420 --> 01:12:43,500
they will submit them to the DOJ.
1380
01:12:43,710 --> 01:12:45,960
The DOJ will then consider whether to accept them or not.
1381
01:12:46,250 --> 01:12:47,540
Of course, I know that,
1382
01:12:47,830 --> 01:12:50,080
but I don't want our own people to suspect each other.
1383
01:12:50,540 --> 01:12:52,250
What do you want to say? Spit it out!
1384
01:12:52,500 --> 01:12:55,290
The DOJ has prosecuted Au Pak-man three times,
1385
01:12:55,540 --> 01:12:57,080
and all three times, Au Pak-man was set free.
1386
01:12:57,290 --> 01:12:59,620
The same prosecutor handled all three cases.
1387
01:12:59,630 --> 01:13:00,710
Yeung Ti-lap
1388
01:13:00,750 --> 01:13:02,460
You were the lead prosecutor in all three cases.
1389
01:13:03,540 --> 01:13:04,790
How long have you known me, Bao Ding?
1390
01:13:04,790 --> 01:13:05,420
36 years.
1391
01:13:05,420 --> 01:13:08,040
Do you know that I handle over a thousand cases every year?
1392
01:13:08,210 --> 01:13:09,170
Three cases.
1393
01:13:09,170 --> 01:13:11,000
What are you trying to tell me about these three cases?
1394
01:13:11,000 --> 01:13:13,210
Mr Yeung. Are you trying to come after me?
1395
01:13:13,920 --> 01:13:16,170
Just this afternoon, I have 38 cases
1396
01:13:16,250 --> 01:13:17,580
waiting for me to handle.
1397
01:13:17,580 --> 01:13:19,500
If you have evidence to support your accusation,
1398
01:13:19,580 --> 01:13:21,710
then please report me immediately.
1399
01:13:21,710 --> 01:13:24,290
Otherwise don't waste my time with this nonsense!
1400
01:13:37,880 --> 01:13:38,830
I want to hire a lawyer.
1401
01:13:38,880 --> 01:13:40,620
No matter how many retrials there are in this case,
1402
01:13:40,710 --> 01:13:42,370
the result will be the same. We won't lose.
1403
01:13:42,420 --> 01:13:44,290
I don't care about winning or losing.
1404
01:13:44,630 --> 01:13:46,580
I care about giving the public confidence.
1405
01:13:46,580 --> 01:13:49,420
Knowing that we have the ability to uphold the rule of law.
1406
01:13:49,500 --> 01:13:52,000
Legal Aid has arranged for you to give a statement at the police station.
1407
01:13:52,000 --> 01:13:53,750
As long as you reveal Lau Siu-keung
1408
01:13:53,750 --> 01:13:55,870
introduced the lawyer to you,
1409
01:13:55,880 --> 01:13:57,080
they will be obstructing justice,
1410
01:13:57,080 --> 01:13:57,460
they will be obstructing justice,
1411
01:13:57,460 --> 01:13:58,670
and there will be hope for Kit.
1412
01:14:00,170 --> 01:14:02,040
It seems Kit really has a chance,
1413
01:14:02,540 --> 01:14:03,210
Thank you
1414
01:14:03,290 --> 01:14:04,750
Don't mention it. It's my duty.
1415
01:14:05,920 --> 01:14:07,620
But you will have to testify in court.
1416
01:14:07,830 --> 01:14:08,500
Hang in there.
1417
01:14:08,630 --> 01:14:09,870
I'm hanging in there!
1418
01:14:10,500 --> 01:14:12,460
I hope that after Kit comes out,
1419
01:14:12,460 --> 01:14:14,290
he can be sensible and go back to studying.
1420
01:14:14,460 --> 01:14:16,330
In the future, perhaps he can become a great lawyer like you.
1421
01:14:16,540 --> 01:14:17,710
You're too kind.
1422
01:14:18,250 --> 01:14:19,830
I see that your grandson
1423
01:14:19,920 --> 01:14:21,170
has great artistic talent.
1424
01:14:21,170 --> 01:14:22,460
I know. He paints very well.
1425
01:14:23,210 --> 01:14:25,370
Paintings nowadays sell for very high prices.
1426
01:14:25,880 --> 01:14:26,870
Actually,
1427
01:14:27,250 --> 01:14:29,120
it doesn't matter what field he studies.
1428
01:14:29,130 --> 01:14:31,460
The most important thing is to find a nice girlfriend.
1429
01:14:31,540 --> 01:14:33,210
If I can see him get married and have children,
1430
01:14:33,210 --> 01:14:34,620
then I'll be satisfied.
1431
01:14:35,000 --> 01:14:36,330
I'm looking forward to that wedding banquet!
1432
01:14:36,330 --> 01:14:37,580
I'll reserve a seat for you!
1433
01:14:38,670 --> 01:14:39,580
I'm going to the restroom.
1434
01:14:40,500 --> 01:14:41,790
On the wedding day, you can sit at the host's table.
1435
01:14:41,790 --> 01:14:43,330
It doesn't matter. Just so long as I get to eat!
1436
01:15:48,960 --> 01:15:51,290
Prosecutor Fok, I beg you.
1437
01:15:51,830 --> 01:15:53,460
You're from the Department of Justice.
1438
01:15:53,670 --> 01:15:55,420
Can you talk to the judge
1439
01:15:55,460 --> 01:15:57,960
and let me out for just one day? Just one day.
1440
01:15:58,670 --> 01:16:00,540
After that, I can spend my whole life in prison.
1441
01:16:02,880 --> 01:16:04,330
I want revenge!
1442
01:16:13,250 --> 01:16:14,460
I don't understand.
1443
01:16:15,710 --> 01:16:16,870
I really...
1444
01:16:17,290 --> 01:16:20,040
I really don't understand why none of you are willing to help me?
1445
01:16:20,830 --> 01:16:22,960
I really didn't do anything!
1446
01:16:23,670 --> 01:16:25,250
I rented out my address
1447
01:16:25,250 --> 01:16:28,500
just to make a few bucks to help my grandfather with household expenses.
1448
01:16:29,130 --> 01:16:31,620
I simply wished that we could have better meals,
1449
01:16:32,040 --> 01:16:33,870
eat together at a nice table,
1450
01:16:33,880 --> 01:16:36,920
and have a house that doesn't leak. It's as simple as that.
1451
01:16:37,580 --> 01:16:39,420
Did I really do something wrong?
1452
01:16:52,880 --> 01:16:54,330
A relative of Ma Ka-kit was recently found dead with multiple stab wounds.
1453
01:16:54,330 --> 01:16:56,210
Could someone be trying to silence them?
1454
01:16:56,920 --> 01:16:58,830
Did the Department of Justice accuse the wrong person?
1455
01:16:58,830 --> 01:17:00,420
Everyone is paying close attention to this case.
1456
01:17:00,420 --> 01:17:02,080
I want to ask, what mindset will you approach this with?
1457
01:17:02,540 --> 01:17:05,040
This case has entered the judicial process.
1458
01:17:05,040 --> 01:17:07,170
I'm not in a position to make any comments. Sorry.
1459
01:17:07,170 --> 01:17:10,040
If the appeal is successful, would it damage the reputation of the DOJ?
1460
01:17:10,130 --> 01:17:13,710
The Department of Justice's reputation is irrelevant.
1461
01:17:13,920 --> 01:17:15,960
The work of the Department of Justice is based on evidence.
1462
01:17:16,290 --> 01:17:18,250
We present the evidence to the court.
1463
01:17:18,580 --> 01:17:20,580
The court makes the final decision.
1464
01:17:37,580 --> 01:17:39,080
We've checked this matter many times.
1465
01:17:39,670 --> 01:17:40,670
No leads.
1466
01:17:41,290 --> 01:17:43,790
No witnesses, no fingerprints, no murder weapon.
1467
01:17:44,670 --> 01:17:45,960
Have the surveillance cameras
1468
01:17:45,960 --> 01:17:49,080
in the shops across the street been checked?
1469
01:17:50,330 --> 01:17:52,460
Have you searched for the cars
1470
01:17:52,460 --> 01:17:53,670
and pedestrians that passed by?
1471
01:17:58,460 --> 01:18:01,290
If you can't find anything it means you're just not good enough!
1472
01:18:05,500 --> 01:18:08,500
My colleagues and I haven't stopped working for 48 hours!
1473
01:18:08,920 --> 01:18:10,420
It's not that we don't want to find anything.
1474
01:18:10,710 --> 01:18:12,170
No evidence, no witnesses.
1475
01:18:12,330 --> 01:18:13,620
I can't think of another way.
1476
01:18:13,670 --> 01:18:15,420
If there's no way, we have to find a way.
1477
01:18:15,750 --> 01:18:16,920
I have confidence in you,
1478
01:18:17,380 --> 01:18:19,620
but you need to have confidence in yourself.
1479
01:18:20,210 --> 01:18:22,080
Do you remember what we used to say?
1480
01:18:23,920 --> 01:18:25,040
Stay strong and keep true?
1481
01:18:25,040 --> 01:18:25,960
Stay strong and keep true?
1482
01:18:26,040 --> 01:18:28,080
Everyone here is staying strong and keeping true!
1483
01:18:30,330 --> 01:18:32,210
But we can't eliminate crimes!
1484
01:18:34,670 --> 01:18:36,420
Even we police are helpless sometimes.
1485
01:18:37,420 --> 01:18:39,040
No matter what, you can find a way!
1486
01:18:40,000 --> 01:18:41,080
Now I understand
1487
01:18:41,580 --> 01:18:43,040
why you gave up back then.
1488
01:18:57,460 --> 01:18:58,290
Mr. Fok.
1489
01:18:59,830 --> 01:19:01,870
Hi, long time, no see!
1490
01:19:02,670 --> 01:19:03,710
Is this your son?
1491
01:19:04,330 --> 01:19:04,920
Yes.
1492
01:19:05,210 --> 01:19:05,960
His name is Luk Luk. Hello.
1493
01:19:05,960 --> 01:19:06,790
Hello, Uncle.
1494
01:19:06,790 --> 01:19:08,040
Hello, Luk Luk.
1495
01:19:09,670 --> 01:19:10,420
Thank you.
1496
01:19:11,630 --> 01:19:12,710
Are you still in the Rapid Action Unit?
1497
01:19:13,040 --> 01:19:13,790
Yes.
1498
01:19:14,040 --> 01:19:15,170
I just finished my board interview.
1499
01:19:15,250 --> 01:19:16,500
There's a chance for a promotion to Inspector.
1500
01:19:16,500 --> 01:19:17,750
That's great! Keep it up.
1501
01:19:18,040 --> 01:19:20,330
Stay strong and keep true!
1502
01:19:21,170 --> 01:19:22,170
Office Fok,
1503
01:19:22,460 --> 01:19:24,080
during that operation seven years ago,
1504
01:19:24,080 --> 01:19:25,830
I was already three months pregnant with him.
1505
01:19:26,460 --> 01:19:28,120
If it weren't for you saving me,
1506
01:19:28,420 --> 01:19:29,830
he wouldn't be sitting here.
1507
01:19:30,500 --> 01:19:31,420
Thank you.
1508
01:19:33,580 --> 01:19:35,040
I never gave up.
1509
01:19:35,880 --> 01:19:37,540
I just got old.
1510
01:19:37,750 --> 01:19:39,540
I can't charge ahead all the time.
1511
01:19:39,630 --> 01:19:40,960
Being in the front line
1512
01:19:41,040 --> 01:19:42,710
really depends on all of you.
1513
01:19:45,460 --> 01:19:46,580
That's why
1514
01:19:47,250 --> 01:19:49,290
I transferred to the Department of Justice.
1515
01:19:51,380 --> 01:19:53,080
I want to guard the final door.
1516
01:20:05,790 --> 01:20:07,210
As long as you have faith,
1517
01:20:09,000 --> 01:20:10,000
you can do it!
1518
01:20:12,330 --> 01:20:13,750
Stay true to your goals.
1519
01:20:15,130 --> 01:20:17,420
It would be great if everyone had your enthusiasm!
1520
01:20:17,500 --> 01:20:18,580
You have it.
1521
01:20:20,580 --> 01:20:21,250
Copy that.
1522
01:20:28,460 --> 01:20:30,120
Alright. Let's keep going!
1523
01:20:32,710 --> 01:20:33,790
Don't stop, everyone!
1524
01:20:34,460 --> 01:20:35,170
Never give up!
1525
01:20:35,330 --> 01:20:36,040
Copy!
1526
01:20:36,040 --> 01:20:36,920
Keep going!
1527
01:21:00,460 --> 01:21:01,250
Bao Ding.
1528
01:21:01,580 --> 01:21:03,080
There is no overtime pay.
1529
01:21:03,210 --> 01:21:04,710
Just leave if you have no loyalty.
1530
01:21:08,670 --> 01:21:09,330
Hey,
1531
01:21:10,790 --> 01:21:12,040
there are still over a dozen cases.
1532
01:21:12,040 --> 01:21:13,790
We can't finish them all in two weeks!
1533
01:21:17,630 --> 01:21:18,960
You should have stayed being a police officer.
1534
01:21:18,960 --> 01:21:20,920
If I hadn't met you, I wouldnโt have to work so hard.
1535
01:21:21,960 --> 01:21:24,000
Coming to the Department of Justice for no reason
1536
01:21:24,750 --> 01:21:26,330
I don't even know why you're here!
1537
01:21:28,170 --> 01:21:29,870
Do you want to know why?
1538
01:21:31,290 --> 01:21:33,500
Tell me, stop being mysterious!
1539
01:21:40,210 --> 01:21:43,210
Because I think our work
1540
01:21:43,460 --> 01:21:46,170
is like an eternal brilliant light.
1541
01:21:46,750 --> 01:21:47,750
It shines the glory of fairness and justice
1542
01:21:47,750 --> 01:21:49,500
It shines the glory of fairness and justice
1543
01:21:50,170 --> 01:21:52,710
into the hearts of the people,
1544
01:21:52,960 --> 01:21:55,330
into every dark coY-ner.
1545
01:21:59,080 --> 01:22:01,420
I'm getting old. I can't catch thieves anymore.
1546
01:22:01,500 --> 01:22:02,870
My knees aren't working as well.
1547
01:22:03,750 --> 01:22:06,290
I'm still young. I can handle it.
1548
01:22:14,540 --> 01:22:15,420
You were right.
1549
01:22:16,500 --> 01:22:17,750
There really was a third person at the scene of that case.
1550
01:22:17,750 --> 01:22:19,870
It was a conspiracy to commit murder.
1551
01:22:20,540 --> 01:22:21,670
I'm willing to admit defeat.
1552
01:22:31,580 --> 01:22:33,080
I'm the most skilled at reviewing documents.
1553
01:22:33,420 --> 01:22:34,670
We'll all help you.
1554
01:22:36,670 --> 01:22:38,420
Enough said. Let's do this together.
1555
01:22:39,080 --> 01:22:39,500
Look at all this. Of course we'll help.
1556
01:22:39,500 --> 01:22:41,040
Look at all this. Of course we'll help.
1557
01:22:42,500 --> 01:22:43,620
I'll take care of this box.
1558
01:22:44,920 --> 01:22:46,040
I'll be responsible for this box.
1559
01:22:51,500 --> 01:22:53,420
That bright light!
1560
01:22:55,290 --> 01:22:56,210
I've extinguished it!
1561
01:23:13,790 --> 01:23:15,290
The criminal organization has a pattern.
1562
01:23:15,290 --> 01:23:17,080
There are more victims like Ma Ka-kit.
1563
01:23:17,080 --> 01:23:18,420
There are many Ma Ka-kits out there.
1564
01:23:18,670 --> 01:23:21,170
Before the trial, we need to find one more Ma Ka-kit
1565
01:23:21,170 --> 01:23:22,750
who is willing to testify.
1566
01:23:23,040 --> 01:23:24,710
But gangs mailing drugs into Hong Kong
1567
01:23:24,710 --> 01:23:26,250
happens at least 300 times a year,
1568
01:23:26,330 --> 01:23:27,710
totaling over 1,000 cases.
1569
01:23:27,790 --> 01:23:29,370
We only have a few days. I know it's difficult,
1570
01:23:29,380 --> 01:23:30,790
but I know it won't get the better of you!
1571
01:23:49,290 --> 01:23:50,620
There's a young man who's just like you.
1572
01:23:50,630 --> 01:23:51,830
Your testimony can help him.
1573
01:23:51,830 --> 01:23:52,830
I've already served my full sentence,
1574
01:23:52,830 --> 01:23:54,000
what do you want from me?
1575
01:23:54,000 --> 01:23:54,750
Just go!
1576
01:23:59,380 --> 01:24:01,080
My son just got out of the juvenile detention center!
1577
01:24:01,080 --> 01:24:02,330
I will call the police if you come again!
1578
01:24:18,330 --> 01:24:20,250
I don't mind going to the police station and giving a statement.
1579
01:24:20,380 --> 01:24:21,710
I'd rather not go to court, though.
1580
01:24:21,960 --> 01:24:24,040
I'm afraid to let other people know I've been to prison.
1581
01:24:24,040 --> 01:24:26,330
I understand, but there's a young man just like you.
1582
01:24:26,330 --> 01:24:28,370
He also received a package and was accused of drug trafficking.
1583
01:24:31,330 --> 01:24:32,620
Stop bothering me already!
1584
01:24:39,790 --> 01:24:41,710
Did this person introduce a lawyer to you?
1585
01:24:41,920 --> 01:24:43,210
This person has harmed many people
1586
01:24:43,210 --> 01:24:44,330
using the same method.
1587
01:24:46,170 --> 01:24:47,080
Please help.
1588
01:24:47,380 --> 01:24:50,960
A young man who received a package and was accused of drug trafficking.
1589
01:24:52,130 --> 01:24:54,420
If you testify in court, you can save him.
1590
01:24:59,920 --> 01:25:00,460
Hey!
1591
01:25:01,130 --> 01:25:01,790
Bingo!
1592
01:25:02,080 --> 01:25:02,920
Someone has agreed to appear in court!
1593
01:25:03,080 --> 01:25:03,790
That's great!
1594
01:25:08,250 --> 01:25:08,870
Thank you.
1595
01:25:17,380 --> 01:25:18,250
Thank you, everyone.
1596
01:25:18,790 --> 01:25:19,420
Well done!
1597
01:25:19,500 --> 01:25:20,750
Great work, Prosecutor Fok!
1598
01:25:26,080 --> 01:25:27,460
Hello, Mr. Fok.
1599
01:25:27,960 --> 01:25:30,080
You're taking leave today and not going back to the DOJ?
1600
01:25:30,250 --> 01:25:31,830
What's going on? Is everything alright?
1601
01:25:33,330 --> 01:25:34,370
Thank you.
1602
01:25:38,000 --> 01:25:39,830
How are things now?
1603
01:25:41,210 --> 01:25:42,830
How did this case
1604
01:25:42,830 --> 01:25:44,250
go so wrong?
1605
01:25:44,290 --> 01:25:45,460
Someone has been killed
1606
01:25:46,080 --> 01:25:48,080
How long can you continue with this?
1607
01:25:48,380 --> 01:25:49,870
Uncle Ma has been killed.
1608
01:25:51,290 --> 01:25:52,420
Are you completely blind to everything?
1609
01:25:52,750 --> 01:25:54,460
Uncle Ma's death is a police case,
1610
01:25:54,790 --> 01:25:56,210
a criminal case.
1611
01:25:56,330 --> 01:25:57,870
We are the Department of Justice.
1612
01:26:00,580 --> 01:26:02,830
Have you ever thought about going back to being a police officer?
1613
01:26:02,830 --> 01:26:04,920
Then you can investigate murder cases and catch criminals.
1614
01:26:05,380 --> 01:26:07,170
You can even become a defense lawyer.
1615
01:26:07,170 --> 01:26:08,920
You enjoy being a defense lawyer so much,
1616
01:26:09,210 --> 01:26:11,420
you're wasting your talents at the Department of Justice.
1617
01:26:11,420 --> 01:26:12,580
Do you know what the Department of Justice is for?
1618
01:26:12,580 --> 01:26:14,330
Let me tell you.
1619
01:26:14,330 --> 01:26:16,580
The Department of Justice is the final gate of the rule of law.
1620
01:26:16,580 --> 01:26:17,540
Now, Uncle Ma
1621
01:26:18,880 --> 01:26:19,960
has been murdered,
1622
01:26:20,250 --> 01:26:21,500
and Ma Ka-kit is going to be imprisoned for 27 years.
1623
01:26:21,500 --> 01:26:23,710
Even if he's guilty, should he be imprisoned for 27 years?
1624
01:26:23,710 --> 01:26:24,710
You tell me.
1625
01:26:27,250 --> 01:26:28,210
Honestly,
1626
01:26:28,210 --> 01:26:29,920
27 years is a bit excessive.
1627
01:26:30,460 --> 01:26:31,500
We are the Department of Justice.
1628
01:26:31,500 --> 01:26:34,580
Do you know how many pending cases we have in our department?
1629
01:26:34,580 --> 01:26:37,420
If every colleague handled their work the way you do,
1630
01:26:37,420 --> 01:26:39,330
the DOJ would be paralyzed, do you understand?
1631
01:26:39,380 --> 01:26:41,170
Given your current stale of mind,
1632
01:26:41,420 --> 01:26:43,870
you are not suitable to continue as the lead prosecutor on this case,
1633
01:26:43,880 --> 01:26:46,330
and it's even more unsuitable for you to remain in the DOJ.
1634
01:26:46,420 --> 01:26:47,920
I have already submitted a letter to the Civil Service Bureau
1635
01:26:47,920 --> 01:26:49,870
requesting your transfer.
1636
01:26:49,880 --> 01:26:52,080
You will receive notice in one month, OK?
1637
01:26:52,420 --> 01:26:53,290
Are you serious?
1638
01:26:53,460 --> 01:26:53,870
Yeah.
1639
01:26:53,880 --> 01:26:54,500
Get out!
1640
01:26:54,790 --> 01:26:55,540
Thank you!
1641
01:26:59,290 --> 01:27:01,500
You're useless!
1642
01:27:02,250 --> 01:27:03,460
Stop putting on airs!
1643
01:27:03,500 --> 01:27:04,870
All those books you've read are useless.
1644
01:27:05,000 --> 01:27:05,580
What?
1645
01:27:05,670 --> 01:27:06,870
Dressing in a suit and acting like a gentleman,
1646
01:27:06,880 --> 01:27:07,750
you're one of those people
1647
01:27:07,750 --> 01:27:10,330
who wouldn't help an old lady cross the street.
1648
01:27:10,330 --> 01:27:12,170
You have no friends, you're selfish,
1649
01:27:12,290 --> 01:27:13,330
only thinking of yourself.
1650
01:27:13,330 --> 01:27:15,080
You don't even own a pet!
1651
01:27:15,080 --> 01:27:16,670
Go home and jerk off!
1652
01:27:16,790 --> 01:27:18,210
Oh, and don't leave just yet.
1653
01:27:23,080 --> 01:27:25,250
I have evidence of your collaborating with Au.
1654
01:27:25,580 --> 01:27:27,210
How much longer do you plan to slander me?
1655
01:27:27,750 --> 01:27:28,830
What are you up to now?
1656
01:27:28,880 --> 01:27:29,960
Taking off your jacket?
1657
01:27:30,000 --> 01:27:30,670
You want to fight?
1658
01:27:30,670 --> 01:27:31,710
I've put up with you for a long time!
1659
01:27:31,750 --> 01:27:33,460
Let's see if you have the guts. You talk about Au Pak-man all the time!
1660
01:27:33,460 --> 01:27:35,170
You get hundreds of thousands from the government every month!
1661
01:27:35,210 --> 01:27:37,120
I'm telling you. I'm giving you one chance.
1662
01:27:37,130 --> 01:27:38,420
Yeung Ti-lap? If you beat me,
1663
01:27:38,420 --> 01:27:40,000
Let's see how strong you are! I'll let you off!
1664
01:27:40,000 --> 01:27:41,210
I'm tough like iron. Let's fight.
1665
01:27:41,210 --> 01:27:41,920
Let's go!
1666
01:27:42,420 --> 01:27:44,670
Fight with me? Many people like Au Pak-man in this world.
1667
01:27:44,670 --> 01:27:45,710
Can you arrest them all?
1668
01:27:45,710 --> 01:27:46,250
Come on!
1669
01:27:46,290 --> 01:27:46,830
I'm in.
1670
01:27:47,540 --> 01:27:48,500
Come on.
1671
01:27:50,750 --> 01:27:51,290
Let's go!
1672
01:27:58,040 --> 01:28:00,370
Beat me and I'll back you up!
1673
01:28:03,710 --> 01:28:05,250
Get ready to back me up, then!
1674
01:28:05,420 --> 01:28:06,620
You wish!
1675
01:28:15,880 --> 01:28:17,080
Playing tricks on me with blank paper?
1676
01:28:17,330 --> 01:28:19,040
How else would I make you show some real fire?
1677
01:28:20,330 --> 01:28:21,250
I did what I had to do!
1678
01:28:21,630 --> 01:28:22,710
You really have a way.
1679
01:28:34,000 --> 01:28:35,830
Brother Tung, the US dollars you asked for.
1680
01:28:36,290 --> 01:28:37,290
Count it yourself.
1681
01:28:38,580 --> 01:28:41,120
Nakamura, put that over there.
1682
01:28:41,290 --> 01:28:41,750
Yes, sir.
1683
01:28:45,000 --> 01:28:48,960
Gentlemen, every dollar has been laundered.
1684
01:28:49,290 --> 01:28:51,040
Look for me when you need something else done.
1685
01:28:54,290 --> 01:28:55,330
What a guy!
1686
01:28:59,330 --> 01:29:01,370
Man's delivery accomplished! Everybody happy!
1687
01:29:01,380 --> 01:29:02,920
Man's delivery accomplished! Everybody happy!
1688
01:29:03,080 --> 01:29:06,330
But I still have something to ask Lau Siu-keung.
1689
01:29:06,330 --> 01:29:06,920
Hey.
1690
01:29:07,080 --> 01:29:07,920
Yes, Tung?
1691
01:29:07,920 --> 01:29:08,250
Yes, Tung?
1692
01:29:08,250 --> 01:29:10,580
The police are searching everywherefor information on you.
1693
01:29:10,750 --> 01:29:12,080
You will definitely involve Man.
1694
01:29:12,210 --> 01:29:13,670
Youโll bring trouble to us.
1695
01:29:13,790 --> 01:29:14,710
It's my fault.
1696
01:29:15,130 --> 01:29:15,790
I'll settle the matter.
1697
01:29:15,830 --> 01:29:18,120
Why are we talking about these things?
1698
01:29:18,670 --> 01:29:19,750
We're all so happy now.
1699
01:29:19,920 --> 01:29:21,120
Let's just drink.
1700
01:29:22,000 --> 01:29:23,710
I've sorted it out with Keung already.
1701
01:29:23,750 --> 01:29:26,710
He will turn himself in and plead guilty.
1702
01:29:26,710 --> 01:29:29,210
When the whole matter will be resolved cleanly.
1703
01:29:29,250 --> 01:29:31,000
In any case, it won't bother you.
1704
01:29:31,380 --> 01:29:32,080
Come on.
1705
01:29:32,130 --> 01:29:33,040
Let's drink!
1706
01:29:36,920 --> 01:29:37,830
Thank you, Sang.
1707
01:29:38,920 --> 01:29:39,790
Gentlemen,
1708
01:29:39,960 --> 01:29:41,210
Keung is very capable.
1709
01:29:41,580 --> 01:29:44,330
If there's any offense, please forgive him.
1710
01:29:44,330 --> 01:29:46,920
Show me some respect. Don't blame him.
1711
01:29:47,540 --> 01:29:48,500
Today
1712
01:29:48,880 --> 01:29:50,210
is Sang's birthday.
1713
01:29:51,130 --> 01:29:53,250
I prepared a small birthday present for you.
1714
01:29:55,790 --> 01:29:57,000
Take a look! Do you like it?
1715
01:30:05,500 --> 01:30:06,290
Man,
1716
01:30:07,630 --> 01:30:08,500
you're a smart guy!
1717
01:30:08,500 --> 01:30:11,290
Sang, I wish you success that shines just as brightly.
1718
01:30:11,290 --> 01:30:13,500
Like fireworks, the more you shoot, the more dazzling!
1719
01:30:14,170 --> 01:30:14,830
Times up!
1720
01:30:22,960 --> 01:30:24,330
Have you gone crazy?
1721
01:30:25,000 --> 01:30:26,330
Today is my birthday.
1722
01:30:26,960 --> 01:30:28,000
We agreed that I would do the shooting!
1723
01:30:28,000 --> 01:30:29,750
Itโs only just your birthday, birthday boy!
1724
01:30:29,750 --> 01:30:32,080
Wb agreed to shoot at 12:30.
1725
01:30:32,080 --> 01:30:33,580
You didn't do it, so I went ahead!
1726
01:30:33,580 --> 01:30:35,210
It's my turn this time. If you wanted to shoot,
1727
01:30:35,210 --> 01:30:37,250
you should have done it at the stern of the ship.
1728
01:30:37,250 --> 01:30:39,540
You shot him here. Now look at this mess!
1729
01:30:39,670 --> 01:30:43,080
I need to change the furniture. It takes time to order it from Italy.
1730
01:30:43,080 --> 01:30:43,920
I couldn't wait!
1731
01:30:43,920 --> 01:30:45,870
What if he drinks all my booze?
1732
01:30:47,040 --> 01:30:47,670
Let's drink!
1733
01:30:49,330 --> 01:30:50,500
Happy Birthday.
1734
01:30:59,580 --> 01:31:01,540
The dead body floating in the sea has been confirmed as Lau Siu-keung.
1735
01:31:01,540 --> 01:31:03,500
Even with the testimony of the girl from the laundry shop,
1736
01:31:03,540 --> 01:31:05,040
we don't have enough evidence to charge him.
1737
01:31:05,080 --> 01:31:06,580
Their next target will definitely be Chan Kwok-wing.
1738
01:31:06,790 --> 01:31:09,000
We don't know if he's in hiding or has already been killed.
1739
01:31:09,080 --> 01:31:10,080
We just can't find him.
1740
01:31:10,290 --> 01:31:11,460
The trial is about to begina,
1741
01:31:11,580 --> 01:31:13,420
we need to find Chan Kwok-wing as soon as possible.
1742
01:31:56,080 --> 01:31:58,460
As long as you tell the whole truth,
1743
01:31:58,540 --> 01:32:00,120
I will definitely help you reduce your sentence,
1744
01:32:00,670 --> 01:32:02,370
and if your testimony can help
1745
01:32:02,670 --> 01:32:04,830
incriminate the whole gang of drug traffickers,
1746
01:32:05,290 --> 01:32:08,040
I will also consider helping you apply for amnesty.
1747
01:32:08,170 --> 01:32:10,920
If you become our witness, you will definitely benefit.
1748
01:32:11,210 --> 01:32:13,290
The amount of the sentence reduction depends on how much you say.
1749
01:32:16,540 --> 01:32:18,250
My brother left evidence for me,
1750
01:32:18,500 --> 01:32:20,370
which can prove that Au Pak-man is the culprit.
1751
01:32:20,790 --> 01:32:22,170
I even know where his drug den is.
1752
01:32:22,500 --> 01:32:23,620
Make sure I get a reduced sentence
1753
01:32:24,380 --> 01:32:25,920
Do you have any other options?
1754
01:32:49,460 --> 01:32:50,250
Prosecutor Yeung,
1755
01:32:51,170 --> 01:32:52,290
Fok Chi-ho hasn't arrived yet.
1756
01:32:52,420 --> 01:32:54,210
Just do what I say later.
1757
01:33:14,750 --> 01:33:15,580
My leg...
1758
01:33:16,580 --> 01:33:17,580
I can't walk.
1759
01:33:19,500 --> 01:33:20,290
Sit down.
1760
01:33:21,710 --> 01:33:23,580
You can't walk? Take him with you and get going!
1761
01:33:23,790 --> 01:33:24,790
Court is in session. Get going
1762
01:33:25,670 --> 01:33:26,040
Go!
1763
01:33:26,420 --> 01:33:27,540
Look out for me, Officer!
1764
01:33:28,210 --> 01:33:28,790
Take care.
1765
01:33:30,250 --> 01:33:31,290
Someone wants to kill me!
1766
01:33:31,920 --> 01:33:33,040
Don't let me die!
1767
01:33:36,830 --> 01:33:38,210
I'm Inspector Lee King-wai.
1768
01:33:38,710 --> 01:33:40,620
I'm at the intersection of Ki Lung Street...
1769
01:33:50,960 --> 01:33:52,620
They want to kill me!
1770
01:33:52,960 --> 01:33:54,460
I'm in danger!
1771
01:33:55,380 --> 01:33:58,040
Hurry and take me with you! Lef's go already!
1772
01:33:58,630 --> 01:34:00,540
Defendant Ma Ka-kit's appeal
1773
01:34:00,540 --> 01:34:03,120
in the drug trafficking conspiracy case was successful.
1774
01:34:03,130 --> 01:34:05,170
The case will be retried today.
1775
01:34:05,330 --> 01:34:06,710
Miss Cheung Yeuk-sum,
1776
01:34:06,710 --> 01:34:10,080
a few years ago, you received a package at your home.
1777
01:34:10,630 --> 01:34:13,330
Inside, there were 500 grams of cocaine
1778
01:34:13,630 --> 01:34:16,710
and at that time, you admitted to the crime of drug trafficking.
1779
01:34:16,880 --> 01:34:18,120
Is that true?
1780
01:34:18,210 --> 01:34:19,620
Actually, it was Chan Kwok-wing.
1781
01:34:19,630 --> 01:34:21,670
gave me a thousand bucks to use my home address.
1782
01:34:21,670 --> 01:34:24,120
I didn't know there were drugs in that package.
1783
01:34:24,250 --> 01:34:26,500
My former boss, Lau Siu-keung,
1784
01:34:26,830 --> 01:34:28,370
introduced me to Au Pak-man.
1785
01:34:28,380 --> 01:34:31,250
They were the ones who told me to plead guilty.
1786
01:34:31,250 --> 01:34:32,040
Do you have any evidence?
1787
01:34:32,040 --> 01:34:34,120
I've already been jailed for this! Is that not evidence?
1788
01:34:34,130 --> 01:34:38,460
The key figures in our case, Chan Kwok-wing and Lau Siu-keung,
1789
01:34:38,460 --> 01:34:40,170
are not present in the courtroom.
1790
01:34:41,040 --> 01:34:43,330
So I would like to summon the next witness,
1791
01:34:43,330 --> 01:34:45,000
Mr. Au Pak-man, to testify
1792
01:34:45,630 --> 01:34:49,460
and help reconstruct the sequence of events.
1793
01:34:52,500 --> 01:34:54,830
This case was actually easy for me to handle within the law
1794
01:34:54,830 --> 01:34:56,250
but you bastards insisted on killing someone
1795
01:34:56,250 --> 01:34:57,670
and you killed the big brother and his little brother as well.
1796
01:34:57,670 --> 01:35:00,750
If Chan Kwok-wing has any evidence in his hands, I'm screwed!
1797
01:35:00,830 --> 01:35:04,250
If you run away, this case will never be closed.
1798
01:35:04,380 --> 01:35:06,210
Sooner or later, the police will find out more and more.
1799
01:35:06,330 --> 01:35:07,790
We will all end up dead.
1800
01:35:08,000 --> 01:35:11,120
Settle it in court tomorrow, and we'll all be happy.
1801
01:35:11,130 --> 01:35:12,460
Are you out of your mind?
1802
01:35:12,750 --> 01:35:14,250
You're forcing me to appear in court.
1803
01:35:14,830 --> 01:35:16,120
Are you playing with me?
1804
01:35:16,500 --> 01:35:17,920
Let me tell you, if I die,
1805
01:35:17,920 --> 01:35:19,210
I will definitely take you down with me.
1806
01:35:19,210 --> 01:35:20,370
Think a little with what brains you have.
1807
01:35:20,380 --> 01:35:22,120
How much money have you made over the years thanks to me?
1808
01:35:22,250 --> 01:35:23,670
Without me, you're nothing but shit!
1809
01:35:23,670 --> 01:35:26,210
It's only a matter of time before I'll really eat shit.
1810
01:35:27,380 --> 01:35:29,080
You need to stay calm now.
1811
01:35:29,080 --> 01:35:30,960
Let's fix this together.
1812
01:35:31,210 --> 01:35:32,500
Kve made some arrangements.
1813
01:35:33,040 --> 01:35:34,250
Do you know
1814
01:35:34,540 --> 01:35:38,540
which place on this planet sees the sunrise first?
1815
01:35:40,580 --> 01:35:42,370
It's Fiji.
1816
01:35:43,040 --> 01:35:45,330
I've already bought a small island there.
1817
01:35:45,500 --> 01:35:47,620
I'm ready to go and enjoy life.
1818
01:35:47,830 --> 01:35:48,920
In Hong Kong,
1819
01:35:49,790 --> 01:35:51,420
there are skyscrapers everywhere.
1820
01:35:51,960 --> 01:35:54,710
It's hard to see the sunrise anymore.
1821
01:35:57,920 --> 01:35:59,460
What about Chan Kwok-wing?
1822
01:35:59,460 --> 01:36:01,540
His testimony also indicated
1823
01:36:01,630 --> 01:36:04,620
that he and his brother Lau Siu-keung were both working for you.
1824
01:36:05,130 --> 01:36:07,170
He is primarily responsible for finding people,
1825
01:36:07,170 --> 01:36:09,500
borrowing addresses and receiving packages,
1826
01:36:10,170 --> 01:36:12,460
while his brother was responsible for introducing lawyers to the victims,
1827
01:36:12,460 --> 01:36:14,710
including Miss Cheung Yeuk-sum
1828
01:36:14,710 --> 01:36:16,540
and Mr. Ma Ka-kit.
1829
01:36:16,540 --> 01:36:18,790
Do you have any explanation for these accusations?
1830
01:36:19,420 --> 01:36:20,790
Listen to me.
1831
01:36:20,880 --> 01:36:23,870
Go to court tomorrow and resolve the matter.
1832
01:36:24,630 --> 01:36:25,960
I'll take you with me.
1833
01:36:26,330 --> 01:36:27,460
Once we're there,
1834
01:36:29,000 --> 01:36:31,580
you'll be able to see the sunrise every day.
1835
01:36:32,540 --> 01:36:34,210
I'll take care of things
1836
01:36:34,540 --> 01:36:35,960
outside of the courtroom.
1837
01:36:38,130 --> 01:36:39,000
First of all,
1838
01:36:40,000 --> 01:36:42,670
I don't know what statements he gave to the police,
1839
01:36:42,880 --> 01:36:44,420
but one thing I do know is that
1840
01:36:44,420 --> 01:36:46,620
he won't be able to testify in court if he can't show up,
1841
01:36:46,630 --> 01:36:48,620
and there will be no evidence for what you're worried about.
1842
01:36:49,580 --> 01:36:50,460
Prosecutor Yeung,
1843
01:36:50,580 --> 01:36:53,210
don't think I don't know what you're up to.
1844
01:36:53,210 --> 01:36:57,000
You're using my courtroom to try and expose the crimes of others.
1845
01:36:57,080 --> 01:37:00,170
What exactly do you want to achieve by doing this?
1846
01:37:00,460 --> 01:37:02,120
To answer your question, Your Honour:
1847
01:37:02,130 --> 01:37:03,370
I want to request
1848
01:37:03,380 --> 01:37:06,960
that Chan Kwok-wing appear in court as a special witness for the prosecution.
1849
01:37:07,040 --> 01:37:08,540
He hasn't made the request.
1850
01:37:09,750 --> 01:37:12,290
If there's no request, I won't approve it.
1851
01:37:12,290 --> 01:37:13,670
This is unfair to the defense.
1852
01:37:13,670 --> 01:37:14,540
Your Honor,
1853
01:37:14,880 --> 01:37:16,370
I don't oppose it at all.
1854
01:37:19,540 --> 01:37:20,830
Are you two playing tricks on me together?
1855
01:37:20,960 --> 01:37:22,000
Your Honor,
1856
01:37:22,000 --> 01:37:25,290
I humbly request your approval for Chan Kwok-wing to testify in court.
1857
01:37:25,580 --> 01:37:27,750
If you're not satisfied after hearing his testimony,
1858
01:37:27,750 --> 01:37:30,330
I'm willing to bear all the consequences and responsibilities.
1859
01:37:30,330 --> 01:37:33,040
When will your witness appear, then?
1860
01:41:16,920 --> 01:41:18,670
Mr. Fok!
1861
01:42:33,000 --> 01:42:34,420
Prosecutor Fok,
1862
01:42:36,540 --> 01:42:38,170
Sang and I spent ten years in jail
1863
01:42:39,330 --> 01:42:42,290
in Cambodia because of you.
1864
01:42:42,920 --> 01:42:44,580
You've arrested so many people.
1865
01:42:44,830 --> 01:42:46,210
Don't you recognize me?
1866
01:42:55,460 --> 01:42:57,080
That stubborn old man, Uncle Ma,
1867
01:42:57,080 --> 01:42:58,710
I cut him over a dozen times,
1868
01:42:58,830 --> 01:43:00,290
and his guts spilled all over the floor.
1869
01:43:01,130 --> 01:43:02,170
I enjoyed it!
1870
01:43:02,170 --> 01:43:03,080
It's your turn now.
1871
01:44:48,630 --> 01:44:52,000
This is how the law works, Prosecutor Fok.
1872
01:44:53,130 --> 01:44:53,790
Hey!
1873
01:44:56,290 --> 01:44:57,120
I object.
1874
01:45:52,790 --> 01:45:53,870
Would you like to appeal?
1875
01:45:54,380 --> 01:45:56,330
The courtroom is a place to uncover the truth.
1876
01:45:56,540 --> 01:45:59,370
Time means nothing in the face of the truth.
1877
01:45:59,380 --> 01:46:01,420
So no matter how much time it takes,
1878
01:46:01,540 --> 01:46:03,670
we must wait for the truth to come out.
1879
01:46:03,670 --> 01:46:04,580
Isn't that right?
1880
01:46:05,040 --> 01:46:05,830
Prosecutor Yeung,
1881
01:46:05,960 --> 01:46:07,750
could you please stop reciting poetry here?
1882
01:46:08,000 --> 01:46:10,040
When can he come?
1883
01:46:23,830 --> 01:46:24,540
I'm here!
1884
01:46:30,000 --> 01:46:31,750
Sorry, Your Honor,
1885
01:46:32,630 --> 01:46:33,790
there was some heavy traffic.
1886
01:46:38,000 --> 01:46:39,620
My brother left evidence for me,
1887
01:46:40,130 --> 01:46:43,120
including account books and records of drug transactions,
1888
01:46:43,710 --> 01:46:45,580
and all of Au Pak-man's bank accounts.
1889
01:46:45,790 --> 01:46:47,920
He said to use them as insurance if something happened.
1890
01:46:48,880 --> 01:46:51,830
Ma Ka-kit had no idea the package contained drugs.
1891
01:46:51,960 --> 01:46:53,670
Au Pak-man even told me to plead guilty.
1892
01:46:54,000 --> 01:46:55,960
He said if I didn't, he would kill me.
1893
01:46:56,170 --> 01:46:57,620
Do you think I'm so afraid of you?
1894
01:46:57,880 --> 01:46:59,710
Even if I have to go to prison, I'll expose you
1895
01:46:59,710 --> 01:47:01,330
Au Pak-man, you bastard!
1896
01:47:08,420 --> 01:47:11,790
Prosecutor, do you have any final words?
1897
01:47:26,080 --> 01:47:27,210
Ladies and gentlemen,
1898
01:47:31,460 --> 01:47:32,540
in Hong Kong,
1899
01:47:33,630 --> 01:47:35,330
the court values evidence above all,
1900
01:47:37,420 --> 01:47:39,080
but evidence does not always equal the truth,
1901
01:47:39,750 --> 01:47:42,830
nor does it necessarily guarantee us justice.
1902
01:47:46,380 --> 01:47:48,420
Furthermore,
1903
01:47:48,630 --> 01:47:52,000
no judicial system is perfect,
1904
01:47:52,290 --> 01:47:56,170
and loopholes can arise.
1905
01:47:56,790 --> 01:47:58,330
These loopholes
1906
01:47:59,080 --> 01:48:01,000
are often exploited
1907
01:48:01,460 --> 01:48:04,870
by individuals with malicious intent.
1908
01:48:05,000 --> 01:48:07,830
When we let innocent people fall victim to these loopholes,
1909
01:48:08,130 --> 01:48:10,250
as in the case of Ma Ka-kit this time,
1910
01:48:10,920 --> 01:48:12,370
just one wrongful judgement
1911
01:48:13,790 --> 01:48:16,370
can destroy an entire family.
1912
01:48:17,040 --> 01:48:18,870
That is why we do not allow wrongful judgments
1913
01:48:20,540 --> 01:48:24,120
to happen under our watch,
1914
01:48:27,420 --> 01:48:30,330
to Ma Ka-kit,
1915
01:48:34,130 --> 01:48:34,460
or
1916
01:48:36,080 --> 01:48:38,170
to anyone!
1917
01:48:41,630 --> 01:48:44,870
This is our conscience as legal personnel, Your Honor!
1918
01:48:53,580 --> 01:48:56,750
This court hereby pronounces the verdict:
1919
01:48:56,750 --> 01:48:59,710
The first defendant, Ma Ka-kit, is found not guilty of drug trafficking charges
1920
01:48:59,710 --> 01:49:01,790
and is to be released.
1921
01:49:19,290 --> 01:49:22,870
The DOJ celebrates the fact that
1922
01:49:22,880 --> 01:49:24,580
the Ma Ka-kit case has been successfully appealed.
1923
01:49:24,580 --> 01:49:27,830
The DOJ will continue to optimise its own performance,
1924
01:49:27,830 --> 01:49:29,670
enhancing the efficiency, quality, and consistency
1925
01:49:29,670 --> 01:49:31,500
of prosecutorial decisions.
1926
01:49:31,580 --> 01:49:34,870
It will also strengthen cooperation with other government departments
1927
01:49:34,920 --> 01:49:38,170
to provide high-quality legal services to Hong Kong society,
1928
01:49:38,330 --> 01:49:41,870
ensuring fairness and justice in the judicial process.
1929
01:50:25,880 --> 01:50:28,370
Judge Hui, by overturning your own verdict in the Ma Ka-chun case,
1930
01:50:28,420 --> 01:50:30,330
does it mean that the judicial system is not fair enough?
1931
01:50:30,330 --> 01:50:31,960
Does it imply that someone made mistakes?
1932
01:50:33,170 --> 01:50:34,210
That's right.
1933
01:50:35,080 --> 01:50:36,330
I admit it.
1934
01:50:36,330 --> 01:50:38,290
The initial judgment
1935
01:50:38,500 --> 01:50:39,580
in this case
1936
01:50:40,080 --> 01:50:41,210
was indeed flawed.
1937
01:50:41,710 --> 01:50:45,620
This has raised doubts and concerns among the public.
1938
01:50:45,880 --> 01:50:47,040
Regarding this matter,
1939
01:50:47,130 --> 01:50:49,670
I sincerely
1940
01:50:49,830 --> 01:50:52,370
feel regret and l apologise.
1941
01:50:55,000 --> 01:50:58,920
Qualified Youth Program tuition assistance application notice
1942
01:51:03,000 --> 01:51:07,540
Nothing can dim the light which shines from within. Fok Chi-ho
1943
01:51:07,540 --> 01:51:10,830
Now, in this case, the truth has finally emerged,
1944
01:51:10,920 --> 01:51:12,120
and the facts have become clear.
1945
01:51:12,250 --> 01:51:15,210
The most important thing is that justice is done.
1946
01:51:15,380 --> 01:51:16,830
That's the most important.
1947
01:51:59,670 --> 01:52:00,540
Court!
193442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.