Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,760 --> 00:00:15,359
I have your agent at gunpoint.
2
00:00:15,680 --> 00:00:17,039
Get us out of Iran!
3
00:00:21,080 --> 00:00:22,119
Talk to him.
4
00:00:22,240 --> 00:00:24,039
They will get us out of the country.
5
00:00:24,360 --> 00:00:26,319
Just be ready.
-Okay.
6
00:00:27,200 --> 00:00:28,439
All units, terrorist
7
00:00:28,560 --> 00:00:31,439
holding a hostage.
8
00:00:32,960 --> 00:00:34,079
They're in breach.
9
00:00:34,200 --> 00:00:35,479
I have to see this through.
10
00:00:35,560 --> 00:00:36,639
For Iran.
11
00:00:36,720 --> 00:00:37,759
For you.
12
00:00:39,480 --> 00:00:40,279
Come on.
13
00:00:40,360 --> 00:00:42,799
From the looks of it, they are assembling
a bomb and going for a full nuclear test.
14
00:00:42,960 --> 00:00:44,159
They are dealing with it now.
15
00:00:44,720 --> 00:00:45,799
I see the scientist.
16
00:00:45,880 --> 00:00:47,079
The armed men are taking him.
17
00:00:48,080 --> 00:00:50,959
Okay, we have to kidnap him before
the Iranians lay their hands on him.
18
00:00:52,080 --> 00:00:53,159
Don't move!
19
00:00:53,360 --> 00:00:54,479
Come with me, Doctor.
20
00:00:55,880 --> 00:00:56,839
Revolutionary Guards!
21
00:00:56,920 --> 00:00:57,719
On the floor!
22
00:00:57,800 --> 00:00:58,759
On the floor!
23
00:00:58,920 --> 00:00:59,799
You're Mossad.
24
00:01:01,120 --> 00:01:03,759
He was involved in the Israeli
nuclear program in the eighties.
25
00:01:03,880 --> 00:01:05,599
I will never come to Iran again.
26
00:01:05,720 --> 00:01:06,759
You're sad about it.
27
00:01:06,840 --> 00:01:08,039
It gets under your skin.
28
00:01:10,960 --> 00:01:11,359
How'd you find me at the warehouse?
29
00:01:11,360 --> 00:01:12,479
How'd you find me at the warehouse?
30
00:01:12,640 --> 00:01:15,559
The real question is why did
Ramin call the guards?
31
00:01:19,560 --> 00:01:21,319
I'm afraid that was me.
32
00:01:25,280 --> 00:01:26,319
You called the guards?
33
00:01:26,520 --> 00:01:29,799
No. I sent a text,
with that man's phone.
34
00:01:31,000 --> 00:01:32,359
Now is it just the two of you here
35
00:01:32,520 --> 00:01:34,239
or are more of your people coming?
36
00:01:35,240 --> 00:01:36,479
Why are you doing this?
37
00:01:36,920 --> 00:01:39,159
You couldn't possibly begin to understand.
38
00:01:40,040 --> 00:01:41,119
Try me.
39
00:01:41,360 --> 00:01:43,479
Is it just the two of you?
40
00:02:17,600 --> 00:02:18,639
Give me your phone.
41
00:02:19,160 --> 00:02:20,039
Who are you calling?
42
00:02:20,120 --> 00:02:21,479
Give me your phone!
43
00:02:36,960 --> 00:02:37,759
Don’t move!
44
00:02:52,080 --> 00:02:53,519
Behind me! -Three is yours!
45
00:02:55,160 --> 00:02:55,919
Faraz, above you!
46
00:02:56,040 --> 00:02:56,919
Stay downstairs!
47
00:03:01,680 --> 00:03:02,519
Get in fast!
48
00:03:09,560 --> 00:03:10,519
He hit me.
49
00:03:21,480 --> 00:03:22,319
Any others?
50
00:03:22,360 --> 00:03:23,799
Just the two that got away.
51
00:03:24,040 --> 00:03:25,039
And us.
52
00:03:25,600 --> 00:03:26,759
I know everything.
53
00:04:26,600 --> 00:04:27,679
Put something on it.
54
00:04:29,920 --> 00:04:31,319
What happened there with the scientist?
55
00:04:33,680 --> 00:04:36,119
We made a mistake. He’s
working with the Iranians.
56
00:04:38,320 --> 00:04:40,399
He had the chance to shoot
me, I don’t know why he...
57
00:04:41,840 --> 00:04:43,119
How did Faraz get there?
58
00:04:46,680 --> 00:04:47,879
That son of a bitch from the guards!
59
00:04:49,440 --> 00:04:52,319
What a mistake. We led
him straight to Peterson!
60
00:05:35,120 --> 00:05:36,359
Come.
- Are we going?
61
00:05:36,440 --> 00:05:38,159
Now! Come on, we don’t have time.
62
00:05:38,640 --> 00:05:40,759
Come on, we don’t have time.
- My suitcase! - Come on!
63
00:05:40,840 --> 00:05:42,959
Why are you doing this?
- Shut up.
64
00:05:43,520 --> 00:05:46,559
What happened?
- Shut up, shut up.
65
00:05:46,640 --> 00:05:48,279
Where is my husband?
- Shut up.
66
00:05:53,760 --> 00:05:55,759
Close the door. Close it.
67
00:06:03,480 --> 00:06:04,639
Was he the only one?
68
00:06:05,800 --> 00:06:07,239
Mrs. Kamali!
69
00:06:13,520 --> 00:06:14,799
Was he the only one?
70
00:06:15,480 --> 00:06:16,599
Mrs. Nahid!
71
00:06:17,720 --> 00:06:18,879
Was he the only one?
72
00:06:27,480 --> 00:06:28,479
It's over.
73
00:06:28,720 --> 00:06:29,759
Everything is over.
74
00:06:33,840 --> 00:06:35,119
Breathe, breathe...
75
00:06:42,000 --> 00:06:43,039
She's fine, sir.
76
00:06:43,160 --> 00:06:44,799
There was one terrorist.
And he was eliminated.
77
00:06:45,120 --> 00:06:47,199
One of the brothers with
her. The rest are on the way.
78
00:06:47,560 --> 00:06:48,799
Keep an eye on her.
79
00:06:49,280 --> 00:06:50,359
Until I get home.
80
00:06:52,600 --> 00:06:54,439
Before you get home...
81
00:06:54,520 --> 00:06:56,239
You better catch these fuckers!
82
00:06:57,760 --> 00:07:01,159
If you know that my arrest was just a cover,
you know the real reason I'm here.
83
00:07:01,760 --> 00:07:04,039
Do you understand?
These two could blow everything!
84
00:07:04,120 --> 00:07:06,559
Every Western agency will want to
recapture me.
85
00:07:08,760 --> 00:07:10,759
No. -No?!
86
00:07:11,360 --> 00:07:12,799
They'll want to kill you.
87
00:07:15,680 --> 00:07:16,759
Gun.
88
00:07:23,840 --> 00:07:24,959
What the hell happened here?
89
00:07:25,120 --> 00:07:27,359
The Iranians recruited him
after they put him in prison?
90
00:07:28,320 --> 00:07:29,919
In that case, he would
have continued with us.
91
00:07:30,440 --> 00:07:31,439
The timing of everything, the last parts of the
92
00:07:31,520 --> 00:07:33,679
bomb were smuggled in just when he arrived.
93
00:07:33,840 --> 00:07:35,159
He was with them from the beginning.
94
00:07:35,240 --> 00:07:37,079
And now he will assemble the bomb for them.
95
00:07:37,240 --> 00:07:38,439
It's going to hurt a little.
96
00:07:39,400 --> 00:07:40,679
Hold it like this.
97
00:07:42,680 --> 00:07:43,799
Tamara?
98
00:07:44,840 --> 00:07:46,439
They just fabricated a cover story for him.
99
00:07:47,320 --> 00:07:48,719
They arrested him, threw him in Evin prison,
100
00:07:48,800 --> 00:07:50,719
that's how he is the last person one could suspect.
101
00:07:51,880 --> 00:07:53,199
Exposing him?
102
00:07:54,680 --> 00:07:56,119
I wish it were that simple.
103
00:07:57,120 --> 00:07:58,439
But with his past...
104
00:08:01,520 --> 00:08:05,279
We have leverage on him, weak
points from family members, anything?
105
00:08:05,840 --> 00:08:07,719
His wife passed away
and they were estranged.
106
00:08:07,880 --> 00:08:10,239
He has a daughter.
He told me about her.
107
00:08:11,160 --> 00:08:12,639
Get her phone number.
108
00:08:13,680 --> 00:08:15,519
They planned this thing for years.
109
00:08:16,440 --> 00:08:18,159
So that we wouldn't understand
what is really happening.
110
00:08:19,000 --> 00:08:19,999
And fer...
111
00:08:21,880 --> 00:08:22,959
Listen up, everyone!
112
00:08:24,520 --> 00:08:25,999
Eric Peterson is an Iranian agent.
113
00:08:26,000 --> 00:08:27,079
Eric Peterson is an Iranian agent.
114
00:08:27,520 --> 00:08:29,959
He definitely has
accomplices and contacts.
115
00:08:30,120 --> 00:08:33,439
Get me a report on all his movements
immediately since he arrived in Tehran.
116
00:08:33,800 --> 00:08:37,679
Anything and anyone that could
lead us to his current location.
117
00:08:38,920 --> 00:08:41,599
If we find the scientist,
we find the bomb.
118
00:08:42,640 --> 00:08:44,359
And the operation order
has changed at this moment.
119
00:08:44,840 --> 00:08:45,839
Are you listening?
120
00:08:47,240 --> 00:08:48,279
I'm with you.
121
00:08:48,520 --> 00:08:50,799
She’s no longer
captured. She’s terminated.
122
00:08:51,240 --> 00:08:52,199
Got it.
123
00:09:09,000 --> 00:09:10,559
Dr. Eric Peterson.
124
00:09:11,440 --> 00:09:13,079
So good to finally meet you in person.
125
00:09:13,200 --> 00:09:14,799
I'm sorry for your ordeal.
126
00:09:14,880 --> 00:09:16,319
I'm glad you're okay. Please.
127
00:09:17,680 --> 00:09:20,719
I was able to secure the doctor, but...
128
00:09:21,760 --> 00:09:24,159
The Mossad agents are still at large.
129
00:09:25,200 --> 00:09:26,719
I will hunt them down.
130
00:09:28,320 --> 00:09:30,359
I must ask what you told the Zionists?
131
00:09:31,080 --> 00:09:32,319
I told them nothing.
132
00:09:33,200 --> 00:09:34,319
But they know plenty.
133
00:09:35,040 --> 00:09:36,919
They can tell the world about your
involvement.
134
00:09:37,960 --> 00:09:39,199
You know what you can do.
135
00:09:39,320 --> 00:09:40,479
You can put me on TV and I'll tell the
136
00:09:40,560 --> 00:09:42,399
world what I know about them.
137
00:09:46,040 --> 00:09:47,439
May I...
138
00:09:48,560 --> 00:09:49,879
Back in the day, right about the time you
139
00:09:50,320 --> 00:09:52,999
were welcoming back the Ayatollah, the Israelis
140
00:09:53,400 --> 00:09:55,879
were the ones with nuclear ambitions.
141
00:09:56,080 --> 00:09:57,999
The only government in the world that
142
00:09:58,080 --> 00:09:59,599
would assist them was South Africa.
143
00:10:02,040 --> 00:10:03,559
I was a young man...
144
00:10:04,640 --> 00:10:06,279
But I worked on that project.
145
00:10:07,240 --> 00:10:09,759
A series of nuclear tests off our
coast.
146
00:10:12,320 --> 00:10:16,359
The Israelis, of course, publicly denied
their involvement.
147
00:10:17,040 --> 00:10:18,999
You armed our enemy.
148
00:10:19,720 --> 00:10:20,959
Did I?
149
00:10:22,600 --> 00:10:25,839
No one knows for sure if Israel has a
nuclear weapon, but...
150
00:10:26,200 --> 00:10:28,039
those tests were enough to make everyone
151
00:10:28,120 --> 00:10:30,159
believe to this day that they probably do.
152
00:10:30,840 --> 00:10:33,119
Which is why I will make it clear,
153
00:10:33,320 --> 00:10:34,639
as I said to General Mohammadi,
154
00:10:34,720 --> 00:10:37,359
that when I build this warhead,
I'm not building a weapon.
155
00:10:37,640 --> 00:10:40,999
What Iran needs,
what will strengthen her hand,
156
00:10:41,440 --> 00:10:44,559
give it the respect she deserves,
is a deterrent.
157
00:10:45,560 --> 00:10:48,359
I'll be honest,
I don't believe in God,
158
00:10:49,520 --> 00:10:51,399
But I do believe in justice.
159
00:10:51,880 --> 00:10:56,119
I believe in... fairness, in balance.
160
00:10:57,880 --> 00:11:00,119
And when there is imbalance from the past,
161
00:11:01,120 --> 00:11:02,959
I believe in correcting it.
162
00:11:07,360 --> 00:11:09,439
Iran is grateful to you, Doctor.
163
00:11:11,200 --> 00:11:13,519
And after today's events, we can no longer wait.
164
00:11:15,240 --> 00:11:17,559
How soon before we can conduct a test?
165
00:11:19,160 --> 00:11:20,399
Very soon.
166
00:11:21,160 --> 00:11:22,879
If I stay alive.
167
00:11:24,600 --> 00:11:25,919
You will begin tomorrow.
168
00:11:26,920 --> 00:11:29,519
We will make every effort to maintain your cover.
169
00:11:30,360 --> 00:11:34,439
General Kamali will take personal
responsibility for your safety and security.
170
00:11:37,640 --> 00:11:41,239
If you need anything, anything at all!
You can contact him directly.
171
00:11:42,560 --> 00:11:45,199
Now, please. Great days await us.
172
00:11:54,120 --> 00:11:55,159
Take him home.
173
00:12:03,040 --> 00:12:04,959
Is this your first injury?
174
00:12:08,320 --> 00:12:09,679
Did you get hit?
175
00:12:15,080 --> 00:12:16,719
I've been hit too many times.
176
00:12:28,280 --> 00:12:30,559
Take it. Keep it, for luck.
177
00:12:36,480 --> 00:12:38,279
I’m still around, right?
178
00:13:00,040 --> 00:13:01,359
Was he a terrorist?
179
00:13:04,800 --> 00:13:06,519
I... I don’t know.
180
00:13:06,760 --> 00:13:07,959
When the order came, Mr.
181
00:13:08,080 --> 00:13:11,759
Kamali said... He referred
to him as a terrorist.
182
00:13:15,160 --> 00:13:16,919
The man I killed.
183
00:13:17,040 --> 00:13:20,359
Did he tell you to pack a suitcase?
184
00:13:22,640 --> 00:13:23,879
I saw it there.
185
00:13:24,440 --> 00:13:25,999
Did he tell you where he's taking you?
186
00:13:28,840 --> 00:13:33,359
Thank you for what you
did today, but I'm very tired.
187
00:13:39,280 --> 00:13:40,799
Ms. Kamali...
188
00:13:40,920 --> 00:13:42,999
I will get to the truth.
189
00:13:44,440 --> 00:13:47,959
But it will benefit us all if
you tell me what you know.
190
00:13:48,880 --> 00:13:51,759
Do you like living like this?
191
00:13:54,040 --> 00:13:59,039
If you would just talk to me, I
could end this nightmare for you.
192
00:13:59,280 --> 00:14:01,799
Tell me what really happened today.
193
00:14:01,960 --> 00:14:03,279
I’m asking you...
194
00:14:03,440 --> 00:14:06,039
Tell me what really happened
to Marjan Montazeri.
195
00:14:07,960 --> 00:14:09,279
Where is my wife?
196
00:14:10,520 --> 00:14:11,719
My card.
197
00:14:12,480 --> 00:14:13,719
Nahid...
198
00:14:14,880 --> 00:14:16,079
You returned!
199
00:14:16,800 --> 00:14:17,879
Are you okay?
200
00:14:18,120 --> 00:14:19,199
Did they hurt you?
201
00:14:22,960 --> 00:14:24,319
Hello, General.
202
00:14:24,800 --> 00:14:27,519
I was in the area when the
report came in, thank God.
203
00:14:27,840 --> 00:14:29,159
A fortunate coincidence.
204
00:14:31,720 --> 00:14:32,639
Good.
205
00:14:33,040 --> 00:14:33,839
Thank you.
206
00:14:34,160 --> 00:14:35,159
Yes.
207
00:14:36,720 --> 00:14:40,279
Of course, I will do
everything in my power
208
00:14:40,680 --> 00:14:44,519
to identify this terrorist
and his associates.
209
00:14:44,600 --> 00:14:48,439
So that they won't do
something else, God forbid.
210
00:14:50,440 --> 00:14:51,719
Please.
211
00:14:52,040 --> 00:14:53,359
With your permission.
212
00:15:04,440 --> 00:15:08,359
The international community continues to
condemn the Iranian actions.
213
00:15:08,880 --> 00:15:12,039
But while strenuous denials continue to be issued,
214
00:15:12,120 --> 00:15:16,119
Dr. Peterson's responsibilities
have been given to other colleagues,
215
00:15:16,200 --> 00:15:19,479
suggesting he may remain in custody
for some time.
216
00:15:19,640 --> 00:15:23,719
The Islamic Republic of Iran continues to
insist that Dr. Peterson
217
00:15:23,800 --> 00:15:27,919
exploited his access to sensitive government
218
00:15:28,040 --> 00:15:31,879
to carry out illegal surveillance on
behalf of Western governments.
219
00:15:32,320 --> 00:15:35,679
The South African Embassy say they are
working tirelessly
220
00:15:35,760 --> 00:15:37,359
on Dr. Peterson's release,
221
00:15:37,440 --> 00:15:40,919
as they believe that he is unlikely
to receive a fair trial,
222
00:15:41,000 --> 00:15:41,479
Which could result in a death sentence.
223
00:15:41,480 --> 00:15:43,079
Which could result in a death sentence.
224
00:15:44,320 --> 00:15:47,639
Thank you, David. And now, for
other world news.
225
00:15:50,400 --> 00:15:51,799
Doctor, you have a guest.
226
00:16:00,120 --> 00:16:01,239
Shaparak.
227
00:16:07,360 --> 00:16:09,479
What happened to you?
- Oh... this is nothing.
228
00:16:10,400 --> 00:16:13,559
The important thing is I'm here and I can
continue.
229
00:16:14,480 --> 00:16:15,679
It's good to see you.
230
00:16:17,120 --> 00:16:18,719
It's good to see you too.
231
00:16:19,800 --> 00:16:22,719
Listen, Eric...
-Why don't we go and talk over there?
232
00:16:23,000 --> 00:16:24,279
Okay.
233
00:16:36,760 --> 00:16:38,639
Did you manage to, to get a hold of...?
234
00:16:44,320 --> 00:16:45,519
I did what you asked.
235
00:16:46,080 --> 00:16:48,399
Accessed the performance diagnostics on
236
00:16:48,480 --> 00:16:49,999
the components as each one comes in.
237
00:16:51,000 --> 00:16:52,319
You were right to be concerned.
238
00:16:52,400 --> 00:16:54,919
I've detected some kind of anomaly with
the firing set.
239
00:16:58,840 --> 00:17:00,759
It seems that somebody tampered with the
parts.
240
00:17:03,160 --> 00:17:04,719
And Musavi missed it.
241
00:17:05,520 --> 00:17:08,319
The explosive yield is nowhere near the
program targets.
242
00:17:10,920 --> 00:17:12,479
Did you tell anyone about this?
243
00:17:15,160 --> 00:17:17,399
I can't diagnose the exact cause without
244
00:17:17,480 --> 00:17:19,799
direct access to the components in the code.
245
00:17:22,000 --> 00:17:23,439
Do you think maybe...
-No, no, no.
246
00:17:23,720 --> 00:17:24,919
You've done enough.
247
00:17:26,160 --> 00:17:27,519
You should go home.
248
00:17:29,800 --> 00:17:31,039
Will I see you again?
249
00:17:33,280 --> 00:17:34,599
I don't know.
250
00:17:35,400 --> 00:17:36,599
I hope so.
251
00:17:50,480 --> 00:17:52,079
Good morning. How's the shoulder?
252
00:17:52,840 --> 00:17:54,199
Still hurts.
253
00:17:56,120 --> 00:17:58,039
Do you think Nahid was also part of this?
254
00:17:59,360 --> 00:18:00,279
I don't know.
255
00:18:01,520 --> 00:18:02,719
He lied to her.
256
00:18:02,840 --> 00:18:04,599
She wanted to get out of it, I'm sure.
257
00:18:04,760 --> 00:18:06,439
So her troubles are just beginning.
258
00:18:06,920 --> 00:18:07,999
She needs help.
259
00:18:09,640 --> 00:18:12,239
You don't owe her anything.
She is the wife of a guard.
260
00:18:12,920 --> 00:18:14,479
I do owe her. I promised her.
261
00:18:20,120 --> 00:18:21,319
Come on, they figured something out.
262
00:18:25,520 --> 00:18:27,759
We know the scientist went out
twice to the
263
00:18:27,840 --> 00:18:29,199
enrichment facility since the delegation arrived, and
264
00:18:29,280 --> 00:18:30,679
besides that, he didn't
leave the hotel, but...
265
00:18:30,760 --> 00:18:35,039
we have an identification of someone
from the hotel security cameras.
266
00:18:35,880 --> 00:18:37,479
It's Shaparak Nuri.
267
00:18:37,640 --> 00:18:39,239
The wife of Farzin Nuri.
268
00:18:41,080 --> 00:18:42,319
He was the head of the enrichment program.
269
00:18:42,400 --> 00:18:43,799
He was eliminated seven years ago,
270
00:18:43,880 --> 00:18:45,799
now she is working with the scientist.
271
00:18:45,880 --> 00:18:49,159
The scientist led the UN inspection
delegation even during Farzin's time.
272
00:18:49,160 --> 00:18:51,519
After his elimination, the delegation members were
273
00:18:51,680 --> 00:18:53,879
dispersed, but he actually stayed in Iran for a while.
274
00:18:54,280 --> 00:18:55,679
He developed connections here.
275
00:18:55,840 --> 00:18:57,399
How do you find Shaparak?
276
00:18:57,400 --> 00:18:59,599
We're still trying to locate
the residential address.
277
00:18:59,880 --> 00:19:04,639
When you stop her, interrogate her, do what
you need to do to find a lead on the scientist.
278
00:19:05,120 --> 00:19:06,919
They're making a big effort
to maintain the cover story,
279
00:19:07,000 --> 00:19:10,159
and that means they're
rapidly approaching their target.
280
00:19:10,480 --> 00:19:12,359
We need to be faster than them.
281
00:19:13,680 --> 00:19:14,839
Okay.
282
00:19:25,080 --> 00:19:26,839
Get me the "Owl" in private.
283
00:19:38,320 --> 00:19:39,319
Owl, do you hear?
284
00:19:39,520 --> 00:19:40,559
I'm here.
285
00:19:41,120 --> 00:19:42,639
Are we going to have a problem here?
286
00:19:43,400 --> 00:19:44,639
You remember the last time.
287
00:19:45,080 --> 00:19:47,879
No problem. Send the location.
288
00:20:06,400 --> 00:20:07,639
Nahid.
289
00:20:08,320 --> 00:20:09,919
I'm sorry this
290
00:20:10,320 --> 00:20:11,919
happened to you because of me.
291
00:20:13,200 --> 00:20:14,679
But I had no choice.
292
00:20:18,520 --> 00:20:20,159
You lied.
293
00:20:20,960 --> 00:20:21,839
Yes.
294
00:20:22,200 --> 00:20:23,679
To protect us.
295
00:20:25,200 --> 00:20:26,679
I should have made them
296
00:20:26,960 --> 00:20:28,919
To believe that we will leave.
297
00:20:30,680 --> 00:20:32,959
That was the only way to save us.
298
00:20:34,320 --> 00:20:35,799
To save you.
299
00:20:36,840 --> 00:20:38,159
Do you understand?
300
00:20:39,800 --> 00:20:42,359
You saved me!
301
00:20:43,480 --> 00:20:45,959
You exploited my desire...
302
00:20:47,160 --> 00:20:49,319
I really thought we were leaving.
303
00:20:52,800 --> 00:20:55,119
But we have no reason to leave.
304
00:20:55,200 --> 00:20:56,399
Do you know?
305
00:20:57,320 --> 00:21:00,039
There are a thousand and one reasons!
306
00:21:06,720 --> 00:21:09,759
I can't live like this for another second...
307
00:21:11,000 --> 00:21:14,079
To be scared to death every time someone knocks on the door!
308
00:21:14,720 --> 00:21:16,599
Every time a car passes by!
309
00:21:16,880 --> 00:21:19,519
Every time the phone rings!
310
00:21:19,840 --> 00:21:20,679
...Come
311
00:21:22,040 --> 00:21:23,719
I want to show you something.
312
00:21:25,320 --> 00:21:26,399
Nahid.
313
00:21:27,040 --> 00:21:28,279
Come with me.
314
00:21:28,560 --> 00:21:29,359
Come.
315
00:21:35,680 --> 00:21:36,919
Come with me.
316
00:21:37,880 --> 00:21:38,839
Come.
317
00:21:43,240 --> 00:21:44,319
Look.
318
00:21:44,680 --> 00:21:46,039
Look outside.
319
00:21:46,440 --> 00:21:47,519
Do you see?
320
00:21:47,640 --> 00:21:50,799
No one will hurt us anymore.
321
00:21:51,440 --> 00:21:52,759
Wherever we go,
322
00:21:52,960 --> 00:21:54,559
whatever we do.
323
00:21:54,840 --> 00:21:56,239
Do you understand?
324
00:22:00,960 --> 00:22:02,559
Are you sure now.
325
00:22:03,760 --> 00:22:05,479
More sure than you ever were.
326
00:23:23,320 --> 00:23:24,199
Yes.
327
00:23:24,520 --> 00:23:26,159
We cross-referenced the information.
328
00:23:26,320 --> 00:23:28,959
There are no connections between him and the "Brotherhood"
329
00:23:29,040 --> 00:23:30,959
organization or any other known terrorist organization.
330
00:23:32,680 --> 00:23:34,039
Did you check the gun?
331
00:23:34,160 --> 00:23:35,519
This is where it starts to get interesting.
332
00:23:35,640 --> 00:23:37,799
It matches the ballistic tests.
333
00:23:37,880 --> 00:23:41,119
Two months ago in an
assassination attempt.
334
00:23:41,200 --> 00:23:42,919
That means he probably
worked with the Zionists.
335
00:23:43,000 --> 00:23:44,639
Lunch on my tab next time.
336
00:23:51,320 --> 00:23:52,319
Open the door.
337
00:24:07,800 --> 00:24:08,999
Rasmi.
338
00:24:10,480 --> 00:24:12,599
I expected to see bruises.
339
00:24:13,600 --> 00:24:15,319
I'm sorry to disappoint you.
340
00:24:16,760 --> 00:24:18,279
I have many acquaintances.
341
00:24:26,560 --> 00:24:29,759
Peterson saw you with a Mossad agent.
342
00:24:34,000 --> 00:24:35,399
Sarah is from the Mossad?
343
00:24:35,560 --> 00:24:37,119
What would you do if you knew?
344
00:24:37,600 --> 00:24:39,079
If I knew...
345
00:24:41,280 --> 00:24:43,279
I know she came to meet you.
346
00:24:45,800 --> 00:24:50,079
I went there to bring back Peterson
and I didn’t know she would be there.
347
00:24:50,560 --> 00:24:52,239
Where is she now?
-How should I know?
348
00:24:52,320 --> 00:24:53,919
Where is she?
-I don't know!
349
00:25:03,040 --> 00:25:04,639
Prove your loyalty.
350
00:25:06,720 --> 00:25:07,999
Find her.
351
00:25:08,360 --> 00:25:09,679
Bring her to
352
00:25:09,920 --> 00:25:11,359
me, or stay here.
353
00:25:12,320 --> 00:25:13,759
Until it rots.
354
00:25:13,880 --> 00:25:14,919
You understand?
355
00:26:06,680 --> 00:26:10,199
Dr. Peterson, this is truly a great day.
356
00:26:10,360 --> 00:26:13,559
Delighted to be here. Finally.
357
00:26:14,880 --> 00:26:16,799
I'm sorry about the incident the other
evening.
358
00:26:17,200 --> 00:26:19,879
My concern was for the security of the
components.
359
00:26:21,840 --> 00:26:23,599
I’m glad to see you’re alive, Doctor.
360
00:26:24,960 --> 00:26:26,159
Are you?
361
00:26:32,760 --> 00:26:34,239
Please open the door.
362
00:26:40,760 --> 00:26:42,159
Thank you.
363
00:26:55,880 --> 00:26:56,999
Here.
364
00:26:57,560 --> 00:26:58,999
You will need to wear this.
365
00:27:01,320 --> 00:27:04,119
We are modeling implosion compression at
yield.
366
00:27:04,680 --> 00:27:06,079
The results are promising.
367
00:27:07,360 --> 00:27:08,759
Right this way, please.
368
00:27:14,240 --> 00:27:15,639
How is the assembly progressing?
369
00:27:15,720 --> 00:27:16,679
Excellent.
370
00:27:18,280 --> 00:27:19,439
Very nice.
371
00:27:27,200 --> 00:27:28,399
What is this?
372
00:27:29,240 --> 00:27:30,799
We are working on the assembly.
373
00:27:31,920 --> 00:27:33,439
Oh, for fuck's sake.
374
00:27:33,680 --> 00:27:35,199
I told you at the warehouse.
375
00:27:35,280 --> 00:27:38,599
These components are coming from other
nuclear programs from all over the world.
376
00:27:38,680 --> 00:27:42,839
I was to scrutinize each one before we
even thought about assembly.
377
00:27:42,920 --> 00:27:44,559
Larijani demanded urgency.
378
00:27:45,800 --> 00:27:47,759
I was told that you might not even be
coming here.
379
00:27:47,840 --> 00:27:49,359
Well I'm here now!
380
00:27:50,200 --> 00:27:52,839
And I believe that firing set may be
compromised.
381
00:27:56,320 --> 00:27:57,359
How do you know?
382
00:27:58,920 --> 00:28:03,399
That Nuri woman, your trusted liaison,
she visited you.
383
00:28:04,480 --> 00:28:05,799
I do not appreciate work being done on
this project without my consent.
384
00:28:05,800 --> 00:28:07,199
I do not appreciate work being done on
this project without my consent.
385
00:28:07,200 --> 00:28:08,359
I don’t like that work is being done
on this project without my consent.
386
00:28:08,440 --> 00:28:11,719
Your professional pride is not high on my
list of priorities.
387
00:28:11,800 --> 00:28:13,799
The Nuri woman, as you called her,
388
00:28:13,880 --> 00:28:16,519
Was part of my plan long before you were.
389
00:28:17,120 --> 00:28:18,599
Our best people are here.
390
00:28:20,320 --> 00:28:21,719
No, they're not.
391
00:28:22,440 --> 00:28:24,319
Your best people are dead.
392
00:28:25,560 --> 00:28:28,559
Killed by foreign governments for their
involvement in this program.
393
00:28:28,640 --> 00:28:31,119
You understand the risk I'm taking by
being here?
394
00:28:31,280 --> 00:28:33,359
I needed someone I could trust absolutely.
395
00:28:33,480 --> 00:28:35,719
I know Shaparak. I knew her husband.
396
00:28:37,160 --> 00:28:39,999
Now, she is to continue running the
diagnostics.
397
00:28:40,080 --> 00:28:43,359
She will disassemble the firing set until
the proper checks have been done.
398
00:28:43,800 --> 00:28:47,079
I did not go through all of this to test a
fucking dud.
399
00:28:47,160 --> 00:28:48,479
Let me be clear.
400
00:28:48,920 --> 00:28:50,879
I have operational authority here.
401
00:28:53,080 --> 00:28:54,399
I'm calling Kamali.
402
00:28:58,000 --> 00:29:00,679
Ever wonder why no one ever tried to kill
you?
403
00:29:08,880 --> 00:29:10,959
I told you not to stay here, right?
404
00:29:11,120 --> 00:29:12,159
You said.
405
00:29:13,360 --> 00:29:14,519
Do you need a doctor?
406
00:29:14,840 --> 00:29:15,999
No, it's fine.
407
00:29:44,080 --> 00:29:46,159
Apartment 304. I'm here.
408
00:29:50,480 --> 00:29:51,799
Third floor.
409
00:29:52,040 --> 00:29:52,919
Are you with me?
410
00:29:53,000 --> 00:29:54,959
Yes, I... I have to.
411
00:29:56,160 --> 00:29:57,439
I don't like this.
412
00:29:58,440 --> 00:30:00,159
Focus on the mission now.
413
00:30:13,480 --> 00:30:17,759
"Razmandgan Park.
Masoud Abasi. Your way out."
414
00:30:56,800 --> 00:30:58,279
Quickly. Come on.
415
00:31:00,200 --> 00:31:01,599
Did you forget something?
416
00:31:01,800 --> 00:31:03,919
Sorry mom, I forgot my bag.
417
00:31:04,160 --> 00:31:05,279
My darling...
418
00:31:06,640 --> 00:31:07,919
Hurry up.
419
00:31:20,280 --> 00:31:21,599
What's happening?
420
00:31:23,600 --> 00:31:24,959
I didn't have the conditions to enter.
421
00:31:25,080 --> 00:31:28,359
Why not? That woman has
intel that we need right now.
422
00:31:29,640 --> 00:31:31,039
You'll see soon.
423
00:31:43,280 --> 00:31:46,319
Hey, how are you?
-Hello, ma'am. How are you?
424
00:31:46,440 --> 00:31:47,999
Is that why you waited?
425
00:31:51,240 --> 00:31:53,359
She was with her daughter.
What would you have done?
426
00:32:08,920 --> 00:32:10,119
She's coming back.
427
00:32:10,280 --> 00:32:11,719
Now you won't have a problem.
428
00:32:28,680 --> 00:32:30,799
What is it? -Come inside.
-What are you doing?
429
00:32:31,000 --> 00:32:32,359
Who are you? -To there.
430
00:32:32,640 --> 00:32:34,079
Please don’t hurt me.
431
00:32:34,720 --> 00:32:36,959
I will sit. Don’t hurt
me. I have a little girl.
432
00:32:37,040 --> 00:32:39,199
Don’t hurt me, what did I do?
433
00:32:39,280 --> 00:32:41,399
I have a little girl. -Shut up!
434
00:32:42,040 --> 00:32:43,319
I’m begging!
435
00:32:45,240 --> 00:32:47,919
Listen, I have a daughter.
Please don’t hurt me.
436
00:32:48,480 --> 00:32:51,839
Very little. See? Look.
437
00:32:55,040 --> 00:32:56,199
Please...
438
00:32:56,280 --> 00:32:57,399
Where is Peterson?
439
00:33:03,120 --> 00:33:03,999
What?
440
00:33:04,640 --> 00:33:05,959
What?!
441
00:33:13,840 --> 00:33:16,159
We know you were in
Peterson's room at the hotel.
442
00:33:18,800 --> 00:33:20,679
I don’t have time for this nonsense.
443
00:33:21,400 --> 00:33:23,279
We know he’s not in Owen prison.
444
00:33:23,600 --> 00:33:25,239
We know what he’s really doing.
445
00:33:26,160 --> 00:33:27,439
So where is he?
446
00:33:30,800 --> 00:33:32,199
You're Mossad.
447
00:33:33,080 --> 00:33:34,319
Which means if you call out,
448
00:33:34,800 --> 00:33:36,759
I will kill you and anyone who comes to help you.
449
00:33:37,000 --> 00:33:38,559
Are we clear?
450
00:33:39,800 --> 00:33:41,159
Give me your phone.
451
00:33:42,600 --> 00:33:43,839
Give me the phone!
452
00:33:58,680 --> 00:34:00,519
Larijani must understand,
453
00:34:00,720 --> 00:34:03,119
I'm going to have total control of
that facility,
454
00:34:03,520 --> 00:34:05,279
As agreed with General Mohammadi.
455
00:34:06,160 --> 00:34:07,479
That's what he promised you?
456
00:34:07,760 --> 00:34:10,519
I can't guarantee Larijani's schedule
without it.
457
00:34:10,600 --> 00:34:11,919
What did Musavi say?
458
00:34:12,640 --> 00:34:15,079
If that man had any sense, I wouldn't be
talking to you.
459
00:34:16,200 --> 00:34:18,479
The answer is no, doctor.
460
00:34:18,800 --> 00:34:20,239
Did you hear what I just said?
461
00:34:21,360 --> 00:34:25,039
You told Larijani you will meet the
schedule if I keep you alive.
462
00:34:25,560 --> 00:34:27,959
Well you're still alive.
463
00:34:28,560 --> 00:34:29,999
Listen, I believe we might have to check
464
00:34:30,880 --> 00:34:33,839
every single component, every one,
465
00:34:34,080 --> 00:34:36,559
for signs of compromise.
466
00:34:36,640 --> 00:34:38,559
Scores of them could fail at any moment.
467
00:34:38,760 --> 00:34:40,039
Compromise?
468
00:34:40,480 --> 00:34:42,119
I suspect that the firing set might have
469
00:34:42,200 --> 00:34:44,399
been tampered with before it arrived here.
470
00:34:45,480 --> 00:34:47,159
I need a closer look to be sure.
471
00:34:47,960 --> 00:34:50,199
Tampered? By who?
472
00:34:50,760 --> 00:34:51,999
Mossad.
473
00:34:53,880 --> 00:34:56,199
They don't know about this plan, early enough.
474
00:34:57,240 --> 00:34:58,479
How do you know that?
475
00:34:59,600 --> 00:35:00,639
I know.
476
00:35:01,960 --> 00:35:02,799
I’ll speak to Larijani immediately.
477
00:35:02,800 --> 00:35:03,959
I’ll speak to Larijani immediately.
478
00:35:09,320 --> 00:35:10,559
And my plan...
479
00:35:13,240 --> 00:35:15,079
My rest. Detention.
480
00:35:17,640 --> 00:35:21,399
I was going to fix everything here,
and then return to my old life.
481
00:35:23,240 --> 00:35:25,319
In a better, calmer world.
482
00:35:26,320 --> 00:35:28,159
Maybe even see my daughter again.
483
00:35:30,000 --> 00:35:31,919
I don't think that's going to happen now.
484
00:35:34,920 --> 00:35:36,239
No.
485
00:35:36,560 --> 00:35:37,599
Your wife.
486
00:35:38,640 --> 00:35:41,239
I didn’t ask. Everything okay?
487
00:35:52,440 --> 00:35:54,119
What did you talk about with Peterson?
488
00:35:59,240 --> 00:36:00,479
Fuck you.
489
00:36:05,120 --> 00:36:07,639
Farzin died because of his involvement in
the program.
490
00:36:08,360 --> 00:36:10,319
Don’t make the same mistake he did.
491
00:36:10,680 --> 00:36:13,399
One of your fucking people killed him
for doing his job.
492
00:36:14,000 --> 00:36:15,479
Right in front of me.
493
00:36:16,400 --> 00:36:17,879
Killed him for loving his country.
494
00:36:17,960 --> 00:36:19,399
What about my country?
495
00:36:20,560 --> 00:36:23,519
The people he was building a bomb for want
to wipe us off the face of the earth.
496
00:36:23,600 --> 00:36:26,919
My husband never got to see his little
girl grow up because people like you!
497
00:36:27,000 --> 00:36:29,319
And if you don’t help me, she'll have no one!
-Asshole!
498
00:36:29,400 --> 00:36:30,559
Where is Peterson?
499
00:36:33,320 --> 00:36:35,079
I don’t know where Peterson is.
500
00:36:37,000 --> 00:36:38,879
They don’t tell people like me...
501
00:36:42,120 --> 00:36:43,799
Then you leave me no choice.
502
00:36:44,440 --> 00:36:45,679
Wait!
503
00:36:49,040 --> 00:36:50,399
My thumb drive.
504
00:36:52,320 --> 00:36:53,959
I have security access.
505
00:36:55,680 --> 00:36:57,319
Maybe you'll be able to use it.
506
00:37:01,240 --> 00:37:02,399
Where is it?
507
00:37:02,800 --> 00:37:03,959
My safe.
508
00:37:05,080 --> 00:37:06,719
Hurry! Bring it.
509
00:37:07,280 --> 00:37:08,479
Okay.
510
00:37:09,760 --> 00:37:10,919
Okay, okay.
511
00:37:16,160 --> 00:37:17,079
Go!
512
00:37:23,400 --> 00:37:24,879
The key is in the bedroom drawer.
513
00:37:32,960 --> 00:37:36,119
If I help you, you'll make sure they won't
know it was me?
514
00:37:42,960 --> 00:37:44,199
My daughter...
515
00:37:46,240 --> 00:37:47,439
I'm all she has.
516
00:37:59,600 --> 00:38:00,439
Tamar.
517
00:38:19,760 --> 00:38:20,799
Help!
518
00:38:20,880 --> 00:38:21,839
Quiet!
519
00:38:25,240 --> 00:38:26,479
Neighbors, help!
520
00:38:27,720 --> 00:38:28,639
Whore!
521
00:38:28,720 --> 00:38:29,519
I will kill you!
522
00:38:29,520 --> 00:38:30,039
I will kill you!
523
00:38:32,800 --> 00:38:35,879
Old man. Hands up! Or your
brain will be splattered on the wall.
524
00:38:43,960 --> 00:38:45,719
You gave me a lot of trouble.
36951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.