All language subtitles for Tehran.S03E06.1080p.WEB.h264-Kan.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,760 --> 00:00:15,359 I have your agent at gunpoint. 2 00:00:15,680 --> 00:00:17,039 Get us out of Iran! 3 00:00:21,080 --> 00:00:22,119 Talk to him. 4 00:00:22,240 --> 00:00:24,039 They will get us out of the country. 5 00:00:24,360 --> 00:00:26,319 Just be ready. -Okay. 6 00:00:27,200 --> 00:00:28,439 All units, terrorist 7 00:00:28,560 --> 00:00:31,439 holding a hostage. 8 00:00:32,960 --> 00:00:34,079 They're in breach. 9 00:00:34,200 --> 00:00:35,479 I have to see this through. 10 00:00:35,560 --> 00:00:36,639 For Iran. 11 00:00:36,720 --> 00:00:37,759 For you. 12 00:00:39,480 --> 00:00:40,279 Come on. 13 00:00:40,360 --> 00:00:42,799 From the looks of it, they are assembling a bomb and going for a full nuclear test. 14 00:00:42,960 --> 00:00:44,159 They are dealing with it now. 15 00:00:44,720 --> 00:00:45,799 I see the scientist. 16 00:00:45,880 --> 00:00:47,079 The armed men are taking him. 17 00:00:48,080 --> 00:00:50,959 Okay, we have to kidnap him before the Iranians lay their hands on him. 18 00:00:52,080 --> 00:00:53,159 Don't move! 19 00:00:53,360 --> 00:00:54,479 Come with me, Doctor. 20 00:00:55,880 --> 00:00:56,839 Revolutionary Guards! 21 00:00:56,920 --> 00:00:57,719 On the floor! 22 00:00:57,800 --> 00:00:58,759 On the floor! 23 00:00:58,920 --> 00:00:59,799 You're Mossad. 24 00:01:01,120 --> 00:01:03,759 He was involved in the Israeli nuclear program in the eighties. 25 00:01:03,880 --> 00:01:05,599 I will never come to Iran again. 26 00:01:05,720 --> 00:01:06,759 You're sad about it. 27 00:01:06,840 --> 00:01:08,039 It gets under your skin. 28 00:01:10,960 --> 00:01:11,359 How'd you find me at the warehouse? 29 00:01:11,360 --> 00:01:12,479 How'd you find me at the warehouse? 30 00:01:12,640 --> 00:01:15,559 The real question is why did Ramin call the guards? 31 00:01:19,560 --> 00:01:21,319 I'm afraid that was me. 32 00:01:25,280 --> 00:01:26,319 You called the guards? 33 00:01:26,520 --> 00:01:29,799 No. I sent a text, with that man's phone. 34 00:01:31,000 --> 00:01:32,359 Now is it just the two of you here 35 00:01:32,520 --> 00:01:34,239 or are more of your people coming? 36 00:01:35,240 --> 00:01:36,479 Why are you doing this? 37 00:01:36,920 --> 00:01:39,159 You couldn't possibly begin to understand. 38 00:01:40,040 --> 00:01:41,119 Try me. 39 00:01:41,360 --> 00:01:43,479 Is it just the two of you? 40 00:02:17,600 --> 00:02:18,639 Give me your phone. 41 00:02:19,160 --> 00:02:20,039 Who are you calling? 42 00:02:20,120 --> 00:02:21,479 Give me your phone! 43 00:02:36,960 --> 00:02:37,759 Don’t move! 44 00:02:52,080 --> 00:02:53,519 Behind me! -Three is yours! 45 00:02:55,160 --> 00:02:55,919 Faraz, above you! 46 00:02:56,040 --> 00:02:56,919 Stay downstairs! 47 00:03:01,680 --> 00:03:02,519 Get in fast! 48 00:03:09,560 --> 00:03:10,519 He hit me. 49 00:03:21,480 --> 00:03:22,319 Any others? 50 00:03:22,360 --> 00:03:23,799 Just the two that got away. 51 00:03:24,040 --> 00:03:25,039 And us. 52 00:03:25,600 --> 00:03:26,759 I know everything. 53 00:04:26,600 --> 00:04:27,679 Put something on it. 54 00:04:29,920 --> 00:04:31,319 What happened there with the scientist? 55 00:04:33,680 --> 00:04:36,119 We made a mistake. He’s working with the Iranians. 56 00:04:38,320 --> 00:04:40,399 He had the chance to shoot me, I don’t know why he... 57 00:04:41,840 --> 00:04:43,119 How did Faraz get there? 58 00:04:46,680 --> 00:04:47,879 That son of a bitch from the guards! 59 00:04:49,440 --> 00:04:52,319 What a mistake. We led him straight to Peterson! 60 00:05:35,120 --> 00:05:36,359 Come. - Are we going? 61 00:05:36,440 --> 00:05:38,159 Now! Come on, we don’t have time. 62 00:05:38,640 --> 00:05:40,759 Come on, we don’t have time. - My suitcase! - Come on! 63 00:05:40,840 --> 00:05:42,959 Why are you doing this? - Shut up. 64 00:05:43,520 --> 00:05:46,559 What happened? - Shut up, shut up. 65 00:05:46,640 --> 00:05:48,279 Where is my husband? - Shut up. 66 00:05:53,760 --> 00:05:55,759 Close the door. Close it. 67 00:06:03,480 --> 00:06:04,639 Was he the only one? 68 00:06:05,800 --> 00:06:07,239 Mrs. Kamali! 69 00:06:13,520 --> 00:06:14,799 Was he the only one? 70 00:06:15,480 --> 00:06:16,599 Mrs. Nahid! 71 00:06:17,720 --> 00:06:18,879 Was he the only one? 72 00:06:27,480 --> 00:06:28,479 It's over. 73 00:06:28,720 --> 00:06:29,759 Everything is over. 74 00:06:33,840 --> 00:06:35,119 Breathe, breathe... 75 00:06:42,000 --> 00:06:43,039 She's fine, sir. 76 00:06:43,160 --> 00:06:44,799 There was one terrorist. And he was eliminated. 77 00:06:45,120 --> 00:06:47,199 One of the brothers with her. The rest are on the way. 78 00:06:47,560 --> 00:06:48,799 Keep an eye on her. 79 00:06:49,280 --> 00:06:50,359 Until I get home. 80 00:06:52,600 --> 00:06:54,439 Before you get home... 81 00:06:54,520 --> 00:06:56,239 You better catch these fuckers! 82 00:06:57,760 --> 00:07:01,159 If you know that my arrest was just a cover, you know the real reason I'm here. 83 00:07:01,760 --> 00:07:04,039 Do you understand? These two could blow everything! 84 00:07:04,120 --> 00:07:06,559 Every Western agency will want to recapture me. 85 00:07:08,760 --> 00:07:10,759 No. -No?! 86 00:07:11,360 --> 00:07:12,799 They'll want to kill you. 87 00:07:15,680 --> 00:07:16,759 Gun. 88 00:07:23,840 --> 00:07:24,959 What the hell happened here? 89 00:07:25,120 --> 00:07:27,359 The Iranians recruited him after they put him in prison? 90 00:07:28,320 --> 00:07:29,919 In that case, he would have continued with us. 91 00:07:30,440 --> 00:07:31,439 The timing of everything, the last parts of the 92 00:07:31,520 --> 00:07:33,679 bomb were smuggled in just when he arrived. 93 00:07:33,840 --> 00:07:35,159 He was with them from the beginning. 94 00:07:35,240 --> 00:07:37,079 And now he will assemble the bomb for them. 95 00:07:37,240 --> 00:07:38,439 It's going to hurt a little. 96 00:07:39,400 --> 00:07:40,679 Hold it like this. 97 00:07:42,680 --> 00:07:43,799 Tamara? 98 00:07:44,840 --> 00:07:46,439 They just fabricated a cover story for him. 99 00:07:47,320 --> 00:07:48,719 They arrested him, threw him in Evin prison, 100 00:07:48,800 --> 00:07:50,719 that's how he is the last person one could suspect. 101 00:07:51,880 --> 00:07:53,199 Exposing him? 102 00:07:54,680 --> 00:07:56,119 I wish it were that simple. 103 00:07:57,120 --> 00:07:58,439 But with his past... 104 00:08:01,520 --> 00:08:05,279 We have leverage on him, weak points from family members, anything? 105 00:08:05,840 --> 00:08:07,719 His wife passed away and they were estranged. 106 00:08:07,880 --> 00:08:10,239 He has a daughter. He told me about her. 107 00:08:11,160 --> 00:08:12,639 Get her phone number. 108 00:08:13,680 --> 00:08:15,519 They planned this thing for years. 109 00:08:16,440 --> 00:08:18,159 So that we wouldn't understand what is really happening. 110 00:08:19,000 --> 00:08:19,999 And fer... 111 00:08:21,880 --> 00:08:22,959 Listen up, everyone! 112 00:08:24,520 --> 00:08:25,999 Eric Peterson is an Iranian agent. 113 00:08:26,000 --> 00:08:27,079 Eric Peterson is an Iranian agent. 114 00:08:27,520 --> 00:08:29,959 He definitely has accomplices and contacts. 115 00:08:30,120 --> 00:08:33,439 Get me a report on all his movements immediately since he arrived in Tehran. 116 00:08:33,800 --> 00:08:37,679 Anything and anyone that could lead us to his current location. 117 00:08:38,920 --> 00:08:41,599 If we find the scientist, we find the bomb. 118 00:08:42,640 --> 00:08:44,359 And the operation order has changed at this moment. 119 00:08:44,840 --> 00:08:45,839 Are you listening? 120 00:08:47,240 --> 00:08:48,279 I'm with you. 121 00:08:48,520 --> 00:08:50,799 She’s no longer captured. She’s terminated. 122 00:08:51,240 --> 00:08:52,199 Got it. 123 00:09:09,000 --> 00:09:10,559 Dr. Eric Peterson. 124 00:09:11,440 --> 00:09:13,079 So good to finally meet you in person. 125 00:09:13,200 --> 00:09:14,799 I'm sorry for your ordeal. 126 00:09:14,880 --> 00:09:16,319 I'm glad you're okay. Please. 127 00:09:17,680 --> 00:09:20,719 I was able to secure the doctor, but... 128 00:09:21,760 --> 00:09:24,159 The Mossad agents are still at large. 129 00:09:25,200 --> 00:09:26,719 I will hunt them down. 130 00:09:28,320 --> 00:09:30,359 I must ask what you told the Zionists? 131 00:09:31,080 --> 00:09:32,319 I told them nothing. 132 00:09:33,200 --> 00:09:34,319 But they know plenty. 133 00:09:35,040 --> 00:09:36,919 They can tell the world about your involvement. 134 00:09:37,960 --> 00:09:39,199 You know what you can do. 135 00:09:39,320 --> 00:09:40,479 You can put me on TV and I'll tell the 136 00:09:40,560 --> 00:09:42,399 world what I know about them. 137 00:09:46,040 --> 00:09:47,439 May I... 138 00:09:48,560 --> 00:09:49,879 Back in the day, right about the time you 139 00:09:50,320 --> 00:09:52,999 were welcoming back the Ayatollah, the Israelis 140 00:09:53,400 --> 00:09:55,879 were the ones with nuclear ambitions. 141 00:09:56,080 --> 00:09:57,999 The only government in the world that 142 00:09:58,080 --> 00:09:59,599 would assist them was South Africa. 143 00:10:02,040 --> 00:10:03,559 I was a young man... 144 00:10:04,640 --> 00:10:06,279 But I worked on that project. 145 00:10:07,240 --> 00:10:09,759 A series of nuclear tests off our coast. 146 00:10:12,320 --> 00:10:16,359 The Israelis, of course, publicly denied their involvement. 147 00:10:17,040 --> 00:10:18,999 You armed our enemy. 148 00:10:19,720 --> 00:10:20,959 Did I? 149 00:10:22,600 --> 00:10:25,839 No one knows for sure if Israel has a nuclear weapon, but... 150 00:10:26,200 --> 00:10:28,039 those tests were enough to make everyone 151 00:10:28,120 --> 00:10:30,159 believe to this day that they probably do. 152 00:10:30,840 --> 00:10:33,119 Which is why I will make it clear, 153 00:10:33,320 --> 00:10:34,639 as I said to General Mohammadi, 154 00:10:34,720 --> 00:10:37,359 that when I build this warhead, I'm not building a weapon. 155 00:10:37,640 --> 00:10:40,999 What Iran needs, what will strengthen her hand, 156 00:10:41,440 --> 00:10:44,559 give it the respect she deserves, is a deterrent. 157 00:10:45,560 --> 00:10:48,359 I'll be honest, I don't believe in God, 158 00:10:49,520 --> 00:10:51,399 But I do believe in justice. 159 00:10:51,880 --> 00:10:56,119 I believe in... fairness, in balance. 160 00:10:57,880 --> 00:11:00,119 And when there is imbalance from the past, 161 00:11:01,120 --> 00:11:02,959 I believe in correcting it. 162 00:11:07,360 --> 00:11:09,439 Iran is grateful to you, Doctor. 163 00:11:11,200 --> 00:11:13,519 And after today's events, we can no longer wait. 164 00:11:15,240 --> 00:11:17,559 How soon before we can conduct a test? 165 00:11:19,160 --> 00:11:20,399 Very soon. 166 00:11:21,160 --> 00:11:22,879 If I stay alive. 167 00:11:24,600 --> 00:11:25,919 You will begin tomorrow. 168 00:11:26,920 --> 00:11:29,519 We will make every effort to maintain your cover. 169 00:11:30,360 --> 00:11:34,439 General Kamali will take personal responsibility for your safety and security. 170 00:11:37,640 --> 00:11:41,239 If you need anything, anything at all! You can contact him directly. 171 00:11:42,560 --> 00:11:45,199 Now, please. Great days await us. 172 00:11:54,120 --> 00:11:55,159 Take him home. 173 00:12:03,040 --> 00:12:04,959 Is this your first injury? 174 00:12:08,320 --> 00:12:09,679 Did you get hit? 175 00:12:15,080 --> 00:12:16,719 I've been hit too many times. 176 00:12:28,280 --> 00:12:30,559 Take it. Keep it, for luck. 177 00:12:36,480 --> 00:12:38,279 I’m still around, right? 178 00:13:00,040 --> 00:13:01,359 Was he a terrorist? 179 00:13:04,800 --> 00:13:06,519 I... I don’t know. 180 00:13:06,760 --> 00:13:07,959 When the order came, Mr. 181 00:13:08,080 --> 00:13:11,759 Kamali said... He referred to him as a terrorist. 182 00:13:15,160 --> 00:13:16,919 The man I killed. 183 00:13:17,040 --> 00:13:20,359 Did he tell you to pack a suitcase? 184 00:13:22,640 --> 00:13:23,879 I saw it there. 185 00:13:24,440 --> 00:13:25,999 Did he tell you where he's taking you? 186 00:13:28,840 --> 00:13:33,359 Thank you for what you did today, but I'm very tired. 187 00:13:39,280 --> 00:13:40,799 Ms. Kamali... 188 00:13:40,920 --> 00:13:42,999 I will get to the truth. 189 00:13:44,440 --> 00:13:47,959 But it will benefit us all if you tell me what you know. 190 00:13:48,880 --> 00:13:51,759 Do you like living like this? 191 00:13:54,040 --> 00:13:59,039 If you would just talk to me, I could end this nightmare for you. 192 00:13:59,280 --> 00:14:01,799 Tell me what really happened today. 193 00:14:01,960 --> 00:14:03,279 I’m asking you... 194 00:14:03,440 --> 00:14:06,039 Tell me what really happened to Marjan Montazeri. 195 00:14:07,960 --> 00:14:09,279 Where is my wife? 196 00:14:10,520 --> 00:14:11,719 My card. 197 00:14:12,480 --> 00:14:13,719 Nahid... 198 00:14:14,880 --> 00:14:16,079 You returned! 199 00:14:16,800 --> 00:14:17,879 Are you okay? 200 00:14:18,120 --> 00:14:19,199 Did they hurt you? 201 00:14:22,960 --> 00:14:24,319 Hello, General. 202 00:14:24,800 --> 00:14:27,519 I was in the area when the report came in, thank God. 203 00:14:27,840 --> 00:14:29,159 A fortunate coincidence. 204 00:14:31,720 --> 00:14:32,639 Good. 205 00:14:33,040 --> 00:14:33,839 Thank you. 206 00:14:34,160 --> 00:14:35,159 Yes. 207 00:14:36,720 --> 00:14:40,279 Of course, I will do everything in my power 208 00:14:40,680 --> 00:14:44,519 to identify this terrorist and his associates. 209 00:14:44,600 --> 00:14:48,439 So that they won't do something else, God forbid. 210 00:14:50,440 --> 00:14:51,719 Please. 211 00:14:52,040 --> 00:14:53,359 With your permission. 212 00:15:04,440 --> 00:15:08,359 The international community continues to condemn the Iranian actions. 213 00:15:08,880 --> 00:15:12,039 But while strenuous denials continue to be issued, 214 00:15:12,120 --> 00:15:16,119 Dr. Peterson's responsibilities have been given to other colleagues, 215 00:15:16,200 --> 00:15:19,479 suggesting he may remain in custody for some time. 216 00:15:19,640 --> 00:15:23,719 The Islamic Republic of Iran continues to insist that Dr. Peterson 217 00:15:23,800 --> 00:15:27,919 exploited his access to sensitive government 218 00:15:28,040 --> 00:15:31,879 to carry out illegal surveillance on behalf of Western governments. 219 00:15:32,320 --> 00:15:35,679 The South African Embassy say they are working tirelessly 220 00:15:35,760 --> 00:15:37,359 on Dr. Peterson's release, 221 00:15:37,440 --> 00:15:40,919 as they believe that he is unlikely to receive a fair trial, 222 00:15:41,000 --> 00:15:41,479 Which could result in a death sentence. 223 00:15:41,480 --> 00:15:43,079 Which could result in a death sentence. 224 00:15:44,320 --> 00:15:47,639 Thank you, David. And now, for other world news. 225 00:15:50,400 --> 00:15:51,799 Doctor, you have a guest. 226 00:16:00,120 --> 00:16:01,239 Shaparak. 227 00:16:07,360 --> 00:16:09,479 What happened to you? - Oh... this is nothing. 228 00:16:10,400 --> 00:16:13,559 The important thing is I'm here and I can continue. 229 00:16:14,480 --> 00:16:15,679 It's good to see you. 230 00:16:17,120 --> 00:16:18,719 It's good to see you too. 231 00:16:19,800 --> 00:16:22,719 Listen, Eric... -Why don't we go and talk over there? 232 00:16:23,000 --> 00:16:24,279 Okay. 233 00:16:36,760 --> 00:16:38,639 Did you manage to, to get a hold of...? 234 00:16:44,320 --> 00:16:45,519 I did what you asked. 235 00:16:46,080 --> 00:16:48,399 Accessed the performance diagnostics on 236 00:16:48,480 --> 00:16:49,999 the components as each one comes in. 237 00:16:51,000 --> 00:16:52,319 You were right to be concerned. 238 00:16:52,400 --> 00:16:54,919 I've detected some kind of anomaly with the firing set. 239 00:16:58,840 --> 00:17:00,759 It seems that somebody tampered with the parts. 240 00:17:03,160 --> 00:17:04,719 And Musavi missed it. 241 00:17:05,520 --> 00:17:08,319 The explosive yield is nowhere near the program targets. 242 00:17:10,920 --> 00:17:12,479 Did you tell anyone about this? 243 00:17:15,160 --> 00:17:17,399 I can't diagnose the exact cause without 244 00:17:17,480 --> 00:17:19,799 direct access to the components in the code. 245 00:17:22,000 --> 00:17:23,439 Do you think maybe... -No, no, no. 246 00:17:23,720 --> 00:17:24,919 You've done enough. 247 00:17:26,160 --> 00:17:27,519 You should go home. 248 00:17:29,800 --> 00:17:31,039 Will I see you again? 249 00:17:33,280 --> 00:17:34,599 I don't know. 250 00:17:35,400 --> 00:17:36,599 I hope so. 251 00:17:50,480 --> 00:17:52,079 Good morning. How's the shoulder? 252 00:17:52,840 --> 00:17:54,199 Still hurts. 253 00:17:56,120 --> 00:17:58,039 Do you think Nahid was also part of this? 254 00:17:59,360 --> 00:18:00,279 I don't know. 255 00:18:01,520 --> 00:18:02,719 He lied to her. 256 00:18:02,840 --> 00:18:04,599 She wanted to get out of it, I'm sure. 257 00:18:04,760 --> 00:18:06,439 So her troubles are just beginning. 258 00:18:06,920 --> 00:18:07,999 She needs help. 259 00:18:09,640 --> 00:18:12,239 You don't owe her anything. She is the wife of a guard. 260 00:18:12,920 --> 00:18:14,479 I do owe her. I promised her. 261 00:18:20,120 --> 00:18:21,319 Come on, they figured something out. 262 00:18:25,520 --> 00:18:27,759 We know the scientist went out twice to the 263 00:18:27,840 --> 00:18:29,199 enrichment facility since the delegation arrived, and 264 00:18:29,280 --> 00:18:30,679 besides that, he didn't leave the hotel, but... 265 00:18:30,760 --> 00:18:35,039 we have an identification of someone from the hotel security cameras. 266 00:18:35,880 --> 00:18:37,479 It's Shaparak Nuri. 267 00:18:37,640 --> 00:18:39,239 The wife of Farzin Nuri. 268 00:18:41,080 --> 00:18:42,319 He was the head of the enrichment program. 269 00:18:42,400 --> 00:18:43,799 He was eliminated seven years ago, 270 00:18:43,880 --> 00:18:45,799 now she is working with the scientist. 271 00:18:45,880 --> 00:18:49,159 The scientist led the UN inspection delegation even during Farzin's time. 272 00:18:49,160 --> 00:18:51,519 After his elimination, the delegation members were 273 00:18:51,680 --> 00:18:53,879 dispersed, but he actually stayed in Iran for a while. 274 00:18:54,280 --> 00:18:55,679 He developed connections here. 275 00:18:55,840 --> 00:18:57,399 How do you find Shaparak? 276 00:18:57,400 --> 00:18:59,599 We're still trying to locate the residential address. 277 00:18:59,880 --> 00:19:04,639 When you stop her, interrogate her, do what you need to do to find a lead on the scientist. 278 00:19:05,120 --> 00:19:06,919 They're making a big effort to maintain the cover story, 279 00:19:07,000 --> 00:19:10,159 and that means they're rapidly approaching their target. 280 00:19:10,480 --> 00:19:12,359 We need to be faster than them. 281 00:19:13,680 --> 00:19:14,839 Okay. 282 00:19:25,080 --> 00:19:26,839 Get me the "Owl" in private. 283 00:19:38,320 --> 00:19:39,319 Owl, do you hear? 284 00:19:39,520 --> 00:19:40,559 I'm here. 285 00:19:41,120 --> 00:19:42,639 Are we going to have a problem here? 286 00:19:43,400 --> 00:19:44,639 You remember the last time. 287 00:19:45,080 --> 00:19:47,879 No problem. Send the location. 288 00:20:06,400 --> 00:20:07,639 Nahid. 289 00:20:08,320 --> 00:20:09,919 I'm sorry this 290 00:20:10,320 --> 00:20:11,919 happened to you because of me. 291 00:20:13,200 --> 00:20:14,679 But I had no choice. 292 00:20:18,520 --> 00:20:20,159 You lied. 293 00:20:20,960 --> 00:20:21,839 Yes. 294 00:20:22,200 --> 00:20:23,679 To protect us. 295 00:20:25,200 --> 00:20:26,679 I should have made them 296 00:20:26,960 --> 00:20:28,919 To believe that we will leave. 297 00:20:30,680 --> 00:20:32,959 That was the only way to save us. 298 00:20:34,320 --> 00:20:35,799 To save you. 299 00:20:36,840 --> 00:20:38,159 Do you understand? 300 00:20:39,800 --> 00:20:42,359 You saved me! 301 00:20:43,480 --> 00:20:45,959 You exploited my desire... 302 00:20:47,160 --> 00:20:49,319 I really thought we were leaving. 303 00:20:52,800 --> 00:20:55,119 But we have no reason to leave. 304 00:20:55,200 --> 00:20:56,399 Do you know? 305 00:20:57,320 --> 00:21:00,039 There are a thousand and one reasons! 306 00:21:06,720 --> 00:21:09,759 I can't live like this for another second... 307 00:21:11,000 --> 00:21:14,079 To be scared to death every time someone knocks on the door! 308 00:21:14,720 --> 00:21:16,599 Every time a car passes by! 309 00:21:16,880 --> 00:21:19,519 Every time the phone rings! 310 00:21:19,840 --> 00:21:20,679 ...Come 311 00:21:22,040 --> 00:21:23,719 I want to show you something. 312 00:21:25,320 --> 00:21:26,399 Nahid. 313 00:21:27,040 --> 00:21:28,279 Come with me. 314 00:21:28,560 --> 00:21:29,359 Come. 315 00:21:35,680 --> 00:21:36,919 Come with me. 316 00:21:37,880 --> 00:21:38,839 Come. 317 00:21:43,240 --> 00:21:44,319 Look. 318 00:21:44,680 --> 00:21:46,039 Look outside. 319 00:21:46,440 --> 00:21:47,519 Do you see? 320 00:21:47,640 --> 00:21:50,799 No one will hurt us anymore. 321 00:21:51,440 --> 00:21:52,759 Wherever we go, 322 00:21:52,960 --> 00:21:54,559 whatever we do. 323 00:21:54,840 --> 00:21:56,239 Do you understand? 324 00:22:00,960 --> 00:22:02,559 Are you sure now. 325 00:22:03,760 --> 00:22:05,479 More sure than you ever were. 326 00:23:23,320 --> 00:23:24,199 Yes. 327 00:23:24,520 --> 00:23:26,159 We cross-referenced the information. 328 00:23:26,320 --> 00:23:28,959 There are no connections between him and the "Brotherhood" 329 00:23:29,040 --> 00:23:30,959 organization or any other known terrorist organization. 330 00:23:32,680 --> 00:23:34,039 Did you check the gun? 331 00:23:34,160 --> 00:23:35,519 This is where it starts to get interesting. 332 00:23:35,640 --> 00:23:37,799 It matches the ballistic tests. 333 00:23:37,880 --> 00:23:41,119 Two months ago in an assassination attempt. 334 00:23:41,200 --> 00:23:42,919 That means he probably worked with the Zionists. 335 00:23:43,000 --> 00:23:44,639 Lunch on my tab next time. 336 00:23:51,320 --> 00:23:52,319 Open the door. 337 00:24:07,800 --> 00:24:08,999 Rasmi. 338 00:24:10,480 --> 00:24:12,599 I expected to see bruises. 339 00:24:13,600 --> 00:24:15,319 I'm sorry to disappoint you. 340 00:24:16,760 --> 00:24:18,279 I have many acquaintances. 341 00:24:26,560 --> 00:24:29,759 Peterson saw you with a Mossad agent. 342 00:24:34,000 --> 00:24:35,399 Sarah is from the Mossad? 343 00:24:35,560 --> 00:24:37,119 What would you do if you knew? 344 00:24:37,600 --> 00:24:39,079 If I knew... 345 00:24:41,280 --> 00:24:43,279 I know she came to meet you. 346 00:24:45,800 --> 00:24:50,079 I went there to bring back Peterson and I didn’t know she would be there. 347 00:24:50,560 --> 00:24:52,239 Where is she now? -How should I know? 348 00:24:52,320 --> 00:24:53,919 Where is she? -I don't know! 349 00:25:03,040 --> 00:25:04,639 Prove your loyalty. 350 00:25:06,720 --> 00:25:07,999 Find her. 351 00:25:08,360 --> 00:25:09,679 Bring her to 352 00:25:09,920 --> 00:25:11,359 me, or stay here. 353 00:25:12,320 --> 00:25:13,759 Until it rots. 354 00:25:13,880 --> 00:25:14,919 You understand? 355 00:26:06,680 --> 00:26:10,199 Dr. Peterson, this is truly a great day. 356 00:26:10,360 --> 00:26:13,559 Delighted to be here. Finally. 357 00:26:14,880 --> 00:26:16,799 I'm sorry about the incident the other evening. 358 00:26:17,200 --> 00:26:19,879 My concern was for the security of the components. 359 00:26:21,840 --> 00:26:23,599 I’m glad to see you’re alive, Doctor. 360 00:26:24,960 --> 00:26:26,159 Are you? 361 00:26:32,760 --> 00:26:34,239 Please open the door. 362 00:26:40,760 --> 00:26:42,159 Thank you. 363 00:26:55,880 --> 00:26:56,999 Here. 364 00:26:57,560 --> 00:26:58,999 You will need to wear this. 365 00:27:01,320 --> 00:27:04,119 We are modeling implosion compression at yield. 366 00:27:04,680 --> 00:27:06,079 The results are promising. 367 00:27:07,360 --> 00:27:08,759 Right this way, please. 368 00:27:14,240 --> 00:27:15,639 How is the assembly progressing? 369 00:27:15,720 --> 00:27:16,679 Excellent. 370 00:27:18,280 --> 00:27:19,439 Very nice. 371 00:27:27,200 --> 00:27:28,399 What is this? 372 00:27:29,240 --> 00:27:30,799 We are working on the assembly. 373 00:27:31,920 --> 00:27:33,439 Oh, for fuck's sake. 374 00:27:33,680 --> 00:27:35,199 I told you at the warehouse. 375 00:27:35,280 --> 00:27:38,599 These components are coming from other nuclear programs from all over the world. 376 00:27:38,680 --> 00:27:42,839 I was to scrutinize each one before we even thought about assembly. 377 00:27:42,920 --> 00:27:44,559 Larijani demanded urgency. 378 00:27:45,800 --> 00:27:47,759 I was told that you might not even be coming here. 379 00:27:47,840 --> 00:27:49,359 Well I'm here now! 380 00:27:50,200 --> 00:27:52,839 And I believe that firing set may be compromised. 381 00:27:56,320 --> 00:27:57,359 How do you know? 382 00:27:58,920 --> 00:28:03,399 That Nuri woman, your trusted liaison, she visited you. 383 00:28:04,480 --> 00:28:05,799 I do not appreciate work being done on this project without my consent. 384 00:28:05,800 --> 00:28:07,199 I do not appreciate work being done on this project without my consent. 385 00:28:07,200 --> 00:28:08,359 I don’t like that work is being done on this project without my consent. 386 00:28:08,440 --> 00:28:11,719 Your professional pride is not high on my list of priorities. 387 00:28:11,800 --> 00:28:13,799 The Nuri woman, as you called her, 388 00:28:13,880 --> 00:28:16,519 Was part of my plan long before you were. 389 00:28:17,120 --> 00:28:18,599 Our best people are here. 390 00:28:20,320 --> 00:28:21,719 No, they're not. 391 00:28:22,440 --> 00:28:24,319 Your best people are dead. 392 00:28:25,560 --> 00:28:28,559 Killed by foreign governments for their involvement in this program. 393 00:28:28,640 --> 00:28:31,119 You understand the risk I'm taking by being here? 394 00:28:31,280 --> 00:28:33,359 I needed someone I could trust absolutely. 395 00:28:33,480 --> 00:28:35,719 I know Shaparak. I knew her husband. 396 00:28:37,160 --> 00:28:39,999 Now, she is to continue running the diagnostics. 397 00:28:40,080 --> 00:28:43,359 She will disassemble the firing set until the proper checks have been done. 398 00:28:43,800 --> 00:28:47,079 I did not go through all of this to test a fucking dud. 399 00:28:47,160 --> 00:28:48,479 Let me be clear. 400 00:28:48,920 --> 00:28:50,879 I have operational authority here. 401 00:28:53,080 --> 00:28:54,399 I'm calling Kamali. 402 00:28:58,000 --> 00:29:00,679 Ever wonder why no one ever tried to kill you? 403 00:29:08,880 --> 00:29:10,959 I told you not to stay here, right? 404 00:29:11,120 --> 00:29:12,159 You said. 405 00:29:13,360 --> 00:29:14,519 Do you need a doctor? 406 00:29:14,840 --> 00:29:15,999 No, it's fine. 407 00:29:44,080 --> 00:29:46,159 Apartment 304. I'm here. 408 00:29:50,480 --> 00:29:51,799 Third floor. 409 00:29:52,040 --> 00:29:52,919 Are you with me? 410 00:29:53,000 --> 00:29:54,959 Yes, I... I have to. 411 00:29:56,160 --> 00:29:57,439 I don't like this. 412 00:29:58,440 --> 00:30:00,159 Focus on the mission now. 413 00:30:13,480 --> 00:30:17,759 "Razmandgan Park. Masoud Abasi. Your way out." 414 00:30:56,800 --> 00:30:58,279 Quickly. Come on. 415 00:31:00,200 --> 00:31:01,599 Did you forget something? 416 00:31:01,800 --> 00:31:03,919 Sorry mom, I forgot my bag. 417 00:31:04,160 --> 00:31:05,279 My darling... 418 00:31:06,640 --> 00:31:07,919 Hurry up. 419 00:31:20,280 --> 00:31:21,599 What's happening? 420 00:31:23,600 --> 00:31:24,959 I didn't have the conditions to enter. 421 00:31:25,080 --> 00:31:28,359 Why not? That woman has intel that we need right now. 422 00:31:29,640 --> 00:31:31,039 You'll see soon. 423 00:31:43,280 --> 00:31:46,319 Hey, how are you? -Hello, ma'am. How are you? 424 00:31:46,440 --> 00:31:47,999 Is that why you waited? 425 00:31:51,240 --> 00:31:53,359 She was with her daughter. What would you have done? 426 00:32:08,920 --> 00:32:10,119 She's coming back. 427 00:32:10,280 --> 00:32:11,719 Now you won't have a problem. 428 00:32:28,680 --> 00:32:30,799 What is it? -Come inside. -What are you doing? 429 00:32:31,000 --> 00:32:32,359 Who are you? -To there. 430 00:32:32,640 --> 00:32:34,079 Please don’t hurt me. 431 00:32:34,720 --> 00:32:36,959 I will sit. Don’t hurt me. I have a little girl. 432 00:32:37,040 --> 00:32:39,199 Don’t hurt me, what did I do? 433 00:32:39,280 --> 00:32:41,399 I have a little girl. -Shut up! 434 00:32:42,040 --> 00:32:43,319 I’m begging! 435 00:32:45,240 --> 00:32:47,919 Listen, I have a daughter. Please don’t hurt me. 436 00:32:48,480 --> 00:32:51,839 Very little. See? Look. 437 00:32:55,040 --> 00:32:56,199 Please... 438 00:32:56,280 --> 00:32:57,399 Where is Peterson? 439 00:33:03,120 --> 00:33:03,999 What? 440 00:33:04,640 --> 00:33:05,959 What?! 441 00:33:13,840 --> 00:33:16,159 We know you were in Peterson's room at the hotel. 442 00:33:18,800 --> 00:33:20,679 I don’t have time for this nonsense. 443 00:33:21,400 --> 00:33:23,279 We know he’s not in Owen prison. 444 00:33:23,600 --> 00:33:25,239 We know what he’s really doing. 445 00:33:26,160 --> 00:33:27,439 So where is he? 446 00:33:30,800 --> 00:33:32,199 You're Mossad. 447 00:33:33,080 --> 00:33:34,319 Which means if you call out, 448 00:33:34,800 --> 00:33:36,759 I will kill you and anyone who comes to help you. 449 00:33:37,000 --> 00:33:38,559 Are we clear? 450 00:33:39,800 --> 00:33:41,159 Give me your phone. 451 00:33:42,600 --> 00:33:43,839 Give me the phone! 452 00:33:58,680 --> 00:34:00,519 Larijani must understand, 453 00:34:00,720 --> 00:34:03,119 I'm going to have total control of that facility, 454 00:34:03,520 --> 00:34:05,279 As agreed with General Mohammadi. 455 00:34:06,160 --> 00:34:07,479 That's what he promised you? 456 00:34:07,760 --> 00:34:10,519 I can't guarantee Larijani's schedule without it. 457 00:34:10,600 --> 00:34:11,919 What did Musavi say? 458 00:34:12,640 --> 00:34:15,079 If that man had any sense, I wouldn't be talking to you. 459 00:34:16,200 --> 00:34:18,479 The answer is no, doctor. 460 00:34:18,800 --> 00:34:20,239 Did you hear what I just said? 461 00:34:21,360 --> 00:34:25,039 You told Larijani you will meet the schedule if I keep you alive. 462 00:34:25,560 --> 00:34:27,959 Well you're still alive. 463 00:34:28,560 --> 00:34:29,999 Listen, I believe we might have to check 464 00:34:30,880 --> 00:34:33,839 every single component, every one, 465 00:34:34,080 --> 00:34:36,559 for signs of compromise. 466 00:34:36,640 --> 00:34:38,559 Scores of them could fail at any moment. 467 00:34:38,760 --> 00:34:40,039 Compromise? 468 00:34:40,480 --> 00:34:42,119 I suspect that the firing set might have 469 00:34:42,200 --> 00:34:44,399 been tampered with before it arrived here. 470 00:34:45,480 --> 00:34:47,159 I need a closer look to be sure. 471 00:34:47,960 --> 00:34:50,199 Tampered? By who? 472 00:34:50,760 --> 00:34:51,999 Mossad. 473 00:34:53,880 --> 00:34:56,199 They don't know about this plan, early enough. 474 00:34:57,240 --> 00:34:58,479 How do you know that? 475 00:34:59,600 --> 00:35:00,639 I know. 476 00:35:01,960 --> 00:35:02,799 I’ll speak to Larijani immediately. 477 00:35:02,800 --> 00:35:03,959 I’ll speak to Larijani immediately. 478 00:35:09,320 --> 00:35:10,559 And my plan... 479 00:35:13,240 --> 00:35:15,079 My rest. Detention. 480 00:35:17,640 --> 00:35:21,399 I was going to fix everything here, and then return to my old life. 481 00:35:23,240 --> 00:35:25,319 In a better, calmer world. 482 00:35:26,320 --> 00:35:28,159 Maybe even see my daughter again. 483 00:35:30,000 --> 00:35:31,919 I don't think that's going to happen now. 484 00:35:34,920 --> 00:35:36,239 No. 485 00:35:36,560 --> 00:35:37,599 Your wife. 486 00:35:38,640 --> 00:35:41,239 I didn’t ask. Everything okay? 487 00:35:52,440 --> 00:35:54,119 What did you talk about with Peterson? 488 00:35:59,240 --> 00:36:00,479 Fuck you. 489 00:36:05,120 --> 00:36:07,639 Farzin died because of his involvement in the program. 490 00:36:08,360 --> 00:36:10,319 Don’t make the same mistake he did. 491 00:36:10,680 --> 00:36:13,399 One of your fucking people killed him for doing his job. 492 00:36:14,000 --> 00:36:15,479 Right in front of me. 493 00:36:16,400 --> 00:36:17,879 Killed him for loving his country. 494 00:36:17,960 --> 00:36:19,399 What about my country? 495 00:36:20,560 --> 00:36:23,519 The people he was building a bomb for want to wipe us off the face of the earth. 496 00:36:23,600 --> 00:36:26,919 My husband never got to see his little girl grow up because people like you! 497 00:36:27,000 --> 00:36:29,319 And if you don’t help me, she'll have no one! -Asshole! 498 00:36:29,400 --> 00:36:30,559 Where is Peterson? 499 00:36:33,320 --> 00:36:35,079 I don’t know where Peterson is. 500 00:36:37,000 --> 00:36:38,879 They don’t tell people like me... 501 00:36:42,120 --> 00:36:43,799 Then you leave me no choice. 502 00:36:44,440 --> 00:36:45,679 Wait! 503 00:36:49,040 --> 00:36:50,399 My thumb drive. 504 00:36:52,320 --> 00:36:53,959 I have security access. 505 00:36:55,680 --> 00:36:57,319 Maybe you'll be able to use it. 506 00:37:01,240 --> 00:37:02,399 Where is it? 507 00:37:02,800 --> 00:37:03,959 My safe. 508 00:37:05,080 --> 00:37:06,719 Hurry! Bring it. 509 00:37:07,280 --> 00:37:08,479 Okay. 510 00:37:09,760 --> 00:37:10,919 Okay, okay. 511 00:37:16,160 --> 00:37:17,079 Go! 512 00:37:23,400 --> 00:37:24,879 The key is in the bedroom drawer. 513 00:37:32,960 --> 00:37:36,119 If I help you, you'll make sure they won't know it was me? 514 00:37:42,960 --> 00:37:44,199 My daughter... 515 00:37:46,240 --> 00:37:47,439 I'm all she has. 516 00:37:59,600 --> 00:38:00,439 Tamar. 517 00:38:19,760 --> 00:38:20,799 Help! 518 00:38:20,880 --> 00:38:21,839 Quiet! 519 00:38:25,240 --> 00:38:26,479 Neighbors, help! 520 00:38:27,720 --> 00:38:28,639 Whore! 521 00:38:28,720 --> 00:38:29,519 I will kill you! 522 00:38:29,520 --> 00:38:30,039 I will kill you! 523 00:38:32,800 --> 00:38:35,879 Old man. Hands up! Or your brain will be splattered on the wall. 524 00:38:43,960 --> 00:38:45,719 You gave me a lot of trouble. 36951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.