All language subtitles for Teemu Nikki - Euthanizer - Finnish with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,921 --> 00:00:30,481 Эмм... 2 00:00:33,521 --> 00:00:37,401 - Вы занимаетесь усыплением животных? - Этим тоже. 3 00:00:49,321 --> 00:00:53,601 - Как это происходит? - Зависит от размера животного. 4 00:00:53,761 --> 00:00:57,561 Мелких газом, более крупных – из пистолета. 5 00:00:57,721 --> 00:01:00,081 Кошкам полагается газ. 6 00:01:00,241 --> 00:01:02,041 Некку будет страдать? 7 00:01:08,401 --> 00:01:14,001 Предположу, что вы живете в квартире? Одна вместе с кошкой? 8 00:01:16,161 --> 00:01:19,721 Она удовлетворяет вашу биологическую потребность заботиться, 9 00:01:19,881 --> 00:01:23,201 спасает от одиночества, составляет компанию. 10 00:01:25,921 --> 00:01:32,601 Ваша квартира - это каземат чуть больше 20 квадратных метров. 11 00:01:34,001 --> 00:01:39,601 Для кошачьих нормальная среда обитания - квадратный километр. 12 00:01:40,921 --> 00:01:43,921 Это не заменить вечерними обнимашками 13 00:01:44,081 --> 00:01:47,001 или дизайнерской когтеточкой. 14 00:01:50,321 --> 00:01:54,401 В довершение ко всему, Некку стара и больна. 15 00:01:55,161 --> 00:02:00,081 У нее анемия и проблемы с усвоением пищи. 16 00:02:01,681 --> 00:02:06,961 Плюс еще кое-что, кроме анемии, но вы закрывали на это глаза. 17 00:02:15,321 --> 00:02:18,321 И вы меня спрашиваете, будет ли Некку страдать. 18 00:04:00,881 --> 00:04:05,001 УСЫПИТЕЛЬ/ЭВТАНАЙЗЕР 19 00:04:12,641 --> 00:04:14,721 Привет. 20 00:04:14,881 --> 00:04:17,041 Нет, я ничего не забыл. 21 00:04:17,201 --> 00:04:20,081 Я не могу оставить ее в машине ни на секунду. 22 00:04:20,241 --> 00:04:22,881 Заеду сразу после работы. 23 00:04:24,201 --> 00:04:27,361 Ты узнала, сколько это стоит? 24 00:04:28,961 --> 00:04:31,121 Ну, да. 25 00:04:31,281 --> 00:04:34,041 Ладно. Пока! 26 00:04:35,921 --> 00:04:39,161 Петри, зайдем в кабинет? 27 00:04:42,321 --> 00:04:47,201 Ты про повышение? 28 00:04:49,521 --> 00:04:57,481 Я попросил Йомппе провести инвентаризацию и цифры не сходятся. 29 00:04:58,281 --> 00:05:00,561 Да? А что не так? 30 00:05:00,721 --> 00:05:05,041 У нас не хватает пары зимних шин и четырех летних. 31 00:05:05,201 --> 00:05:08,801 - А может и больше. - Ясно... 32 00:05:11,721 --> 00:05:14,921 Ты случайно об этом ничего не знаешь? 33 00:05:15,081 --> 00:05:19,441 Понятия не имею, надо бы спросить у этого вундеркинда. 34 00:05:19,601 --> 00:05:23,441 Он только что окончил школу и в этом соображает. 35 00:05:25,081 --> 00:05:30,281 Ну да, может, это просто ошибка. 36 00:05:30,441 --> 00:05:34,481 Есть места, куда он мог и не заглянуть. 37 00:05:34,641 --> 00:05:37,921 Я посмотрю там. Уверен, они где-нибудь валяются. 38 00:05:38,081 --> 00:05:39,921 Если несложно. 39 00:06:05,801 --> 00:06:08,161 - Здрассьте. - Привет. 40 00:06:09,881 --> 00:06:12,641 Это Ебливый Ватанен. 41 00:06:13,561 --> 00:06:16,081 - Привет, я Симо. - Ватанен. 42 00:06:17,521 --> 00:06:23,521 Не верь всему, что говорит Пиздострадалец Виртанен. 43 00:06:25,161 --> 00:06:27,561 Черт, этот ублюдок довел до слез нашу Элису. 44 00:06:28,481 --> 00:06:33,041 - Кто это такой? - Вейо, один из наших местных чудиков. 45 00:06:33,201 --> 00:06:36,441 Он усыпляет животных намного дешевле ветеринара. 46 00:06:36,601 --> 00:06:40,601 Он сказал, что Элиса мучила свою кошку. 47 00:06:40,761 --> 00:06:43,161 Чертов зоозащитник. 48 00:06:44,321 --> 00:06:48,521 - Чей синий автомобиль? - Мой. 49 00:06:48,681 --> 00:06:51,921 Там внутри собака, а окна закрыты. 50 00:06:52,081 --> 00:06:55,041 - На улице пасмурно. - Неважно. 51 00:06:56,161 --> 00:06:58,721 - Я уже заканчиваю. - Хорошо. 52 00:06:59,721 --> 00:07:02,721 - Слышал, ты усыпляешь животных. - Да. 53 00:07:04,361 --> 00:07:09,321 - Нужно усыпить этого пса. - Если он страдает, привози его ко мне. 54 00:07:14,161 --> 00:07:19,401 «Если он страдает, привози его ко мне.» Он что, возомнил себя добланым Иисусом? 55 00:07:30,441 --> 00:07:37,001 Туомас, Яри закончил логотип. Выглядит красиво. 56 00:07:37,961 --> 00:07:40,961 - Посмотри. - Охрененно! 57 00:07:41,121 --> 00:07:43,281 Верно ведь? Темппу, смотри. 58 00:07:45,801 --> 00:07:50,521 Вот думаю, может нужно надпись на английском? 59 00:07:50,681 --> 00:07:54,641 - Солдаты Финляндии? - Слишком трудно произнести. 60 00:07:54,801 --> 00:07:57,361 Мартышки лучше поймут. 61 00:08:01,321 --> 00:08:05,801 - Нет. Звучит слишком похоже на Тома из Финляндии. - Верняк. 62 00:08:05,961 --> 00:08:10,401 Они по черепу должны понять, что мы не шутим. 63 00:08:10,561 --> 00:08:13,281 Давайте, сходите и распечатайте. Так нормально. 64 00:08:13,441 --> 00:08:15,921 Хорошо, все будет в лучшем виде. 65 00:08:24,361 --> 00:08:26,921 - Опаздываешь. - Мне нужно было забрать псину. 66 00:08:27,081 --> 00:08:30,201 - Почему твоя мамаша не смогла? - Она на работе. 67 00:08:30,361 --> 00:08:33,361 Собака такая тупая, наверно это ниггер. 68 00:08:35,481 --> 00:08:40,441 Я не смогу привезти еще. Босс начинает подозревать. 69 00:08:40,601 --> 00:08:44,241 - Но тут всего шесть шин. - Я не мог взять больше. 70 00:08:44,921 --> 00:08:47,761 - Я заплачу сотню. - Мне нужно больше. 71 00:08:48,721 --> 00:08:51,241 Что мне делать с шестью шинами? 72 00:08:51,401 --> 00:08:54,561 - Переобуть полторы машины? - 150. 73 00:08:54,721 --> 00:09:00,401 Вот дерьмо. Остальное получишь, когда будут еще две шины. 74 00:09:00,561 --> 00:09:02,201 Я постараюсь. 75 00:09:04,161 --> 00:09:08,201 Эта дворняга - доказательство, что смешение рас к хорошему не приводит. 76 00:09:10,401 --> 00:09:14,561 - Муся! - Что? Ты назвал ее Муся? 77 00:09:15,321 --> 00:09:17,241 Не я давал ей имя! 78 00:09:20,241 --> 00:09:23,361 Ладно. Бывай. 79 00:09:23,521 --> 00:09:26,081 - Отлично, спасибо! - Без проблем. Пока! 80 00:09:39,281 --> 00:09:41,081 Что с собакой? 81 00:09:41,241 --> 00:09:47,121 Я точно не знаю, но больше не хочу платить ветеринару. 82 00:09:48,201 --> 00:09:49,361 Ойяле. 83 00:09:49,521 --> 00:09:53,521 Я потратил тысячу евро, и конца не видно. 84 00:10:17,001 --> 00:10:19,361 Ты собачий заклинатель или что? 85 00:10:19,521 --> 00:10:22,961 Тише! Он тебе что-то говорит. 86 00:10:26,561 --> 00:10:29,241 Он хочет тебя поблагодарить. 87 00:10:29,401 --> 00:10:32,761 «Спасибо, что купил меня у племенного заводчика». 88 00:10:32,921 --> 00:10:36,881 «Ты поддержал его бизнес и способствовал тому, что в будущем 89 00:10:37,041 --> 00:10:40,361 будет еще больше близко скрещенных породистых собак, 90 00:10:40,521 --> 00:10:43,401 страдающих от наследственных заболеваний». 91 00:10:43,561 --> 00:10:45,441 Что за хуйню ты несешь? 92 00:10:45,601 --> 00:10:49,561 Это не я, а твоя собака. Скажешь, твоя собака врет? 93 00:10:49,721 --> 00:10:53,681 - Не собираюсь спорить с собакой! - Конечно, нет. 94 00:10:53,841 --> 00:10:57,401 Просто нужно нести ответственность за свои действия. 95 00:10:57,561 --> 00:11:00,241 Так ты усыпишь его или нет? 96 00:11:01,721 --> 00:11:06,961 - Да. Но это не бесплатно. - Сколько? 97 00:11:07,121 --> 00:11:11,761 Обычно я беру сто евро, но с тебя могу не взять ничего. 98 00:11:11,921 --> 00:11:14,481 Если ты залезешь в собачий ящик. 99 00:11:17,721 --> 00:11:20,361 Это один из твоих знаменитых уроков? 100 00:11:20,521 --> 00:11:26,801 - Просто залезь в ящик. - И эвтаназия будет бесплатной? 101 00:11:35,961 --> 00:11:37,641 Ну а хули? 102 00:11:48,481 --> 00:11:51,921 Какого черта ты делаешь? Дай мне выбраться отсюда, ублюдок! 103 00:11:52,081 --> 00:11:55,881 Эй! Выпусти меня отсюда! 104 00:12:37,921 --> 00:12:44,641 Эй, бля... Эй! Выпусти меня! Открой чертову дверь! 105 00:12:50,801 --> 00:12:54,321 - Ты что творишь? - Ты делал то же самое. 106 00:12:54,481 --> 00:12:56,841 Нельзя обращаться с людьми, как с собаками. 107 00:12:57,001 --> 00:13:01,241 Ты прав. Я могу прострелить голову твоей собаке, но не тебе. 108 00:13:01,401 --> 00:13:03,001 Урод... 109 00:13:10,401 --> 00:13:14,921 Слезь вниз! Не лезь! 110 00:13:17,241 --> 00:13:21,201 Ты, бля, издеваешься? Триста евро? 111 00:13:21,361 --> 00:13:24,441 Эта чертова дворняга столько не стоит. 112 00:13:26,521 --> 00:13:29,081 Привет. Кажется, тут проблема? 113 00:13:29,241 --> 00:13:32,481 Триста за стерилизацию. 114 00:13:32,641 --> 00:13:38,961 Вы представляете, в чем состоит процедура стерилизации суки? 115 00:13:39,121 --> 00:13:41,761 - Ничего я не знаю! - Она весьма сложна. 116 00:13:41,921 --> 00:13:45,081 Неважно! Я пришел не слушать лекцию, 117 00:13:45,241 --> 00:13:47,481 - мне надо собаку стерилизовать! - Успокойтесь... 118 00:13:47,641 --> 00:13:49,921 Когда будет надо, тогда и успокоюсь! 119 00:13:50,081 --> 00:13:54,521 - Покиньте помещение или мы вызовем полицию. - Да пошла ты, сучка! 120 00:13:54,681 --> 00:13:59,081 - Вызывай полицию. - Черт! Не надо туда заходить! 121 00:13:59,241 --> 00:14:02,001 - Не ходите туда! - Пока-пока! 122 00:14:07,761 --> 00:14:12,001 Что это здесь делает?! Не положено. 123 00:14:19,081 --> 00:14:22,001 Иисус, мать твою, Христос! 124 00:14:22,161 --> 00:14:26,161 Залезай в чертову машину! Черт бы подрал! 125 00:14:30,681 --> 00:14:32,281 Да! 126 00:14:33,521 --> 00:14:36,841 Чертова собака убежала и ее сбила машина! 127 00:14:37,921 --> 00:14:40,801 Нет, с ней не все в порядке. Она умерла! 128 00:14:41,601 --> 00:14:44,321 Что мне прикажешь делать? 129 00:14:45,441 --> 00:14:48,801 Перестань рыдать в чертов телефон... 130 00:14:49,841 --> 00:14:53,041 Мне нужно ехать хоронить собаку! 131 00:14:53,201 --> 00:14:54,881 Пока. 132 00:17:09,361 --> 00:17:11,681 - Здравствуйте! - Привет. 133 00:17:12,881 --> 00:17:15,961 Так это вы приносите лесные ландыши. 134 00:17:16,121 --> 00:17:19,721 Мартти так приятно, когда здесь свежие цветы. 135 00:17:21,281 --> 00:17:23,761 Мой отец любит лесные ландыши. 136 00:17:25,801 --> 00:17:28,521 Вы как, сможете есть самостоятельно? 137 00:17:31,521 --> 00:17:34,201 - Хотите его покормить? - Да. 138 00:17:42,481 --> 00:17:44,561 Давай, открой рот. 139 00:17:46,841 --> 00:17:50,961 Ну? Без шнапса не идет? 140 00:18:03,001 --> 00:18:05,841 Вы можете поставить свежие цветы? 141 00:18:06,001 --> 00:18:09,801 - Я могу заплатить за беспокойство. - Конечно, поставлю. 142 00:18:09,961 --> 00:18:14,321 И не надо мне платить. Они росли по пути на работу. 143 00:18:19,721 --> 00:18:22,241 Хаукка, ремонт и окончательное решение. 144 00:18:24,481 --> 00:18:27,001 Да, я также усыпляю животных. 145 00:18:29,161 --> 00:18:31,761 Хорошо, буду через полчаса. 146 00:18:32,761 --> 00:18:36,201 Мне нужно идти. Увидимся. 147 00:18:37,281 --> 00:18:39,161 - Пока. - Пока. 148 00:18:55,921 --> 00:18:57,521 Привет. 149 00:18:58,841 --> 00:19:01,937 - Ты мне звонил? - Да. 150 00:19:01,961 --> 00:19:03,841 Нужно усыпить эту собаку. 151 00:19:05,121 --> 00:19:07,881 - Почему? - У нее беда с головой. 152 00:19:08,041 --> 00:19:11,881 Она совершенно необучаемая. И слишком дикая, чтобы жить в доме. 153 00:19:20,321 --> 00:19:22,081 Что-то не похоже. 154 00:19:22,241 --> 00:19:26,481 Она покусала моих детей. Я дам 40 евро, если ты ее убьешь. 155 00:19:26,641 --> 00:19:30,081 Почему бы тебе самому не заняться? 156 00:19:30,241 --> 00:19:33,481 Я заплачу сотню евро, чтобы ты убил собаку. 157 00:19:33,641 --> 00:19:37,761 Если отказываешься, дай мне молоток, справлюсь сам. 158 00:19:39,681 --> 00:19:41,921 Собаки похожи на людей. 159 00:19:42,081 --> 00:19:45,841 Они агрессивны, если не знают свое место в этом мире. 160 00:19:46,001 --> 00:19:48,961 Они страдают от этого и передают свою боль другим. 161 00:19:49,121 --> 00:19:51,481 У всех страданий всегда есть причина. 162 00:19:52,521 --> 00:19:55,441 В данном случае, причина может быть в тебе. 163 00:19:57,361 --> 00:20:00,681 Я пришел не для того, чтобы слушать твои нотации! 164 00:20:00,841 --> 00:20:04,521 Ты пришел, чтобы купить карту «бывшего собаковода». 165 00:20:05,841 --> 00:20:09,321 Так ты даешь мне молоток или берешь 100 евро? 166 00:20:14,361 --> 00:20:16,161 150 евро. 167 00:20:19,121 --> 00:20:20,721 Договорились. 168 00:20:57,321 --> 00:20:58,921 Хорошая девочка. 169 00:21:03,321 --> 00:21:06,041 Ты никого не кусала. 170 00:21:24,441 --> 00:21:26,961 Интересно, как тебя звали? 171 00:21:30,081 --> 00:21:35,961 Не против, если я буду звать тебя Пики? Пики... 172 00:21:42,561 --> 00:21:46,761 Принесу тебе немного еды. Что тебе нравится? 173 00:21:48,241 --> 00:21:51,001 «Рэкс»? Да! 174 00:21:55,521 --> 00:21:57,161 Лежать. 175 00:21:58,601 --> 00:21:59,801 Хорошо! 176 00:22:04,921 --> 00:22:07,921 Черт, зачем нужно все так усложнять? 177 00:22:18,401 --> 00:22:22,041 Эй! Не надо оставлять это в моей клинике. 178 00:22:22,201 --> 00:22:26,641 - Ты опять сменила машину. - Я сообщу в полицию. 179 00:22:26,801 --> 00:22:29,921 О чем ты собралась сообщать? О рекламе? 180 00:22:30,081 --> 00:22:34,001 Ты уводишь собак в лес и стреляешь им в голову. 181 00:22:34,161 --> 00:22:37,081 - Это не противозаконно. - Но все равно неправильно. 182 00:22:37,241 --> 00:22:41,521 Кто ты такая, чтобы судить, что правильно и неправильно? 183 00:22:41,681 --> 00:22:46,241 Я видел много животных, которых ты «лечила». 184 00:22:46,401 --> 00:22:48,241 Тебе на них наплевать. 185 00:22:48,401 --> 00:22:51,881 Тебе лишь бы менять машину каждые полгода. 186 00:23:14,001 --> 00:23:16,081 Пики, тише! 187 00:23:16,241 --> 00:23:18,161 - О, привет. - Привет. 188 00:23:21,161 --> 00:23:23,921 Я принесла на усыпление морскую свинку. 189 00:23:32,601 --> 00:23:34,641 Она живет одна? 190 00:23:37,521 --> 00:23:40,921 - Морской свинке нужна пара. - У нее не было. 191 00:23:42,281 --> 00:23:45,121 Она не моя, это моей крестницы. 192 00:23:46,881 --> 00:23:51,281 Скажи своей крестнице, что ее морская свинка прожила печальную жизнь. 193 00:24:17,001 --> 00:24:22,881 - Почему такая песня? - Под какую ты хотела бы умереть? 194 00:24:49,281 --> 00:24:52,401 В окончании страданий всегда есть определенная красота. 195 00:25:11,121 --> 00:25:13,521 - Сколько с меня? - Нисколько. 196 00:25:16,801 --> 00:25:21,601 - Что это? - Известь. Помогает при разложении. 197 00:25:31,601 --> 00:25:33,561 Ну пока! 198 00:26:33,721 --> 00:26:35,761 Доброе утро, Мартти. 199 00:26:37,921 --> 00:26:39,441 Как наши дела? 200 00:26:41,681 --> 00:26:43,641 Болит? 201 00:26:50,121 --> 00:26:52,321 Нам надо переодеться. 202 00:27:16,481 --> 00:27:18,161 Все готово. 203 00:27:54,681 --> 00:27:59,561 Скажи мне, Ватанен. Ты же такой ебака, когда-нибудь трахался с мужчиной? 204 00:28:03,001 --> 00:28:05,641 Не так чтобы. 205 00:28:07,761 --> 00:28:10,201 Смотрите-ка! У этого урода есть собака. 206 00:28:10,361 --> 00:28:13,401 Еще и на поводке! Зверство! 207 00:28:13,561 --> 00:28:19,081 Ты слышал, что сказала собака? Она сказала тебе пойти на хер! 208 00:28:20,601 --> 00:28:23,681 - Что за животное? - Пики. 209 00:28:23,841 --> 00:28:26,121 Похожа на собаку моего сотрудника. 210 00:28:26,281 --> 00:28:29,921 Какой-то идиот привел ее усыплять без причины. 211 00:28:30,081 --> 00:28:34,401 Похоже на Петри. Никогда бы не поверил, что ты стал собаководом. 212 00:28:34,561 --> 00:28:39,401 Я думал ее отдать, но она может попасть в плохие руки. 213 00:28:39,561 --> 00:28:45,641 Вейо, ты что-то размяк. Скоро тебе даже люди начнут нравиться. 214 00:28:52,081 --> 00:28:57,601 Пацаны, футболки прибыли! Зацените. 215 00:28:59,081 --> 00:29:00,921 Охрененно. 216 00:29:06,721 --> 00:29:09,241 Твоя мамаша тебя и пылесосить заставляет? 217 00:29:09,401 --> 00:29:12,721 Похоже трубка пылесоса как раз по руке Петри. 218 00:29:14,681 --> 00:29:16,321 Сам ты дрочер. 219 00:29:16,481 --> 00:29:21,601 После того как твоего ниггера сбила машина, ты стал новым домашним ниггером? 220 00:29:22,121 --> 00:29:25,361 Собаку не сбивала машина! 221 00:29:25,521 --> 00:29:28,241 Я сам ударил ее по голове монтировкой! 222 00:29:28,401 --> 00:29:31,561 Брызги мозгов во все стороны! 223 00:29:32,081 --> 00:29:35,561 Также будет с тобой, если не прекратишь издеваться! Убью тебя нахрен! 224 00:29:36,081 --> 00:29:39,121 Убьешь? Не лучше ли тебе избавиться от старухи? 225 00:29:39,281 --> 00:29:41,401 Она следующая в моем списке! 226 00:29:47,361 --> 00:29:50,801 Вот, держи футболку. Убийца ниггеров. 227 00:29:59,081 --> 00:30:01,881 - Спасибо, пацаны. - А теперь за работу! 228 00:30:04,441 --> 00:30:05,521 Да! 229 00:30:28,121 --> 00:30:29,521 Привет. 230 00:30:31,921 --> 00:30:34,481 - Кто это? - Я ее нашла. 231 00:30:51,321 --> 00:30:53,001 Хорошо. 232 00:30:53,161 --> 00:30:55,961 - Что ты увидел? - Достаточно. 233 00:31:10,401 --> 00:31:12,601 Хочешь пойти? 234 00:31:21,601 --> 00:31:24,401 Сколько животных ты усыпил? 235 00:31:38,401 --> 00:31:40,401 Заткни уши. 236 00:32:08,081 --> 00:32:10,281 Ты хотел бы со мной? 237 00:32:13,481 --> 00:32:16,081 - Как мужчина с женщиной? - Да. 238 00:32:19,161 --> 00:32:21,241 Я не хочу детей. 239 00:32:22,321 --> 00:32:24,841 Идиот. 240 00:32:25,001 --> 00:32:29,641 - Думал сразу поставить точки над i. - Ты думал? 241 00:32:35,201 --> 00:32:38,201 По вечерам я катаюсь. 242 00:32:42,201 --> 00:32:45,841 - Хочешь поехать со мной? - Хочу. 243 00:33:05,601 --> 00:33:10,041 Если все сделаешь как надо, мы разрешим тебе присоединиться к нам. 244 00:33:13,081 --> 00:33:17,801 Если хорошо справишься, мы разрешим присоединиться к нам. 245 00:33:18,281 --> 00:33:22,161 Присоединиться к нам. Но если не сделаешь... 246 00:33:32,441 --> 00:33:34,081 Ты гребаный хиппи. 247 00:33:34,241 --> 00:33:37,721 - Ты заложил меня Ватанену. - О чем ты? 248 00:33:37,881 --> 00:33:41,881 Ты переделаешь инвентаризацию и найдешь недостающие шины! 249 00:33:42,681 --> 00:33:45,161 - Где мне их взять? - Меня не ебет! 250 00:33:45,321 --> 00:33:47,161 Все нужно исправить. 251 00:33:47,321 --> 00:33:50,561 Если справишься хорошо, мы возьмем тебя в нашу банду. 252 00:33:52,241 --> 00:33:57,281 Если не справишься, будешь иметь дело с нами. 253 00:34:01,161 --> 00:34:03,641 Запомни. 254 00:34:06,921 --> 00:34:08,681 Ясно... 255 00:35:17,921 --> 00:35:20,361 Принеси известь. 256 00:35:27,321 --> 00:35:30,761 - Ты каждый вечер этим занимаешься? - Нет. 257 00:35:32,281 --> 00:35:35,561 По воскресеньям я смотрю телевизор. 258 00:35:40,161 --> 00:35:42,321 Насыпь немного извести. 259 00:36:28,121 --> 00:36:32,561 - Души меня. - Что? Ты серьезно? 260 00:36:32,721 --> 00:36:36,561 Давай, не стесняйся. Души меня! 261 00:36:39,401 --> 00:36:41,521 - Вот так? - Да. 262 00:38:12,161 --> 00:38:17,361 - Охренеть. Вот это хватка! - Извини. Я не хотел. 263 00:38:21,481 --> 00:38:25,161 В следующий раз немного полегче. 264 00:38:58,841 --> 00:39:01,081 - Привет. - Как дела? 265 00:39:01,241 --> 00:39:04,961 - Ты готов? - Нужно отвезти детей к их бабушке. 266 00:39:05,121 --> 00:39:09,041 - Это недолго, по пути. - Хочешь посмотреть этот фильм? 267 00:39:11,721 --> 00:39:13,321 Эй, смотри. 268 00:39:13,481 --> 00:39:15,681 Папа, это Муся! 269 00:39:15,841 --> 00:39:18,721 - Это не Муся. - Муся! 270 00:39:18,881 --> 00:39:21,281 Это не Муся! Черт возьми! 271 00:39:21,441 --> 00:39:24,601 Идите в машину, немедленно! 272 00:39:25,761 --> 00:39:27,761 И уберите телефоны! 273 00:39:32,201 --> 00:39:35,761 - Почему собака все еще жива? - Тебе-то что за дело? 274 00:39:35,921 --> 00:39:39,441 Ты больше не отвечаешь за эту собаку. 275 00:39:39,601 --> 00:39:45,401 - Мои дети думают, что я им соврал. - Значит, не надо было врать. 276 00:39:45,561 --> 00:39:49,121 Ты обещал убить эту собаку. 277 00:39:49,281 --> 00:39:51,441 Я ничего тебе не обещал. 278 00:39:51,601 --> 00:39:54,721 Ты должен мне 150 евро за работу, которую не сделал, 279 00:39:54,881 --> 00:39:57,161 и 400 за собаку, которую украл. 280 00:39:57,321 --> 00:40:00,721 - Ты как, разберешься с ним? - Я с ним разберусь! 281 00:40:01,281 --> 00:40:05,561 Платишь мне пять сотен или убиваешь собаку. 282 00:40:09,081 --> 00:40:11,441 Что здесь происходит? 283 00:40:12,641 --> 00:40:14,361 Мы еще поговорим. 284 00:40:15,361 --> 00:40:18,721 Ты должен был разбить ему башку баллонным ключом. 285 00:40:20,601 --> 00:40:23,121 Мне нужно поговорить с тобой наедине. 286 00:40:25,841 --> 00:40:28,321 Почему Муся была с этим человеком? 287 00:40:28,481 --> 00:40:31,361 Это не наша Муся. 288 00:40:31,521 --> 00:40:34,241 И мы больше никогда не будем об этом говорить. 289 00:40:34,401 --> 00:40:38,161 Если ничего не скажете маме, куплю вам морских свинок. 290 00:40:38,321 --> 00:40:41,761 - Мне не нравятся морские свинки. - Есть и другая живность. 291 00:40:42,721 --> 00:40:45,521 Мыши там, или хомяки, или... 292 00:40:46,721 --> 00:40:48,401 Пони слишком большой. 293 00:40:54,641 --> 00:40:59,401 Ты ведь Ебливый Ватанен... 294 00:41:02,401 --> 00:41:04,521 Ну? Спрашивай. 295 00:41:04,681 --> 00:41:08,641 Тебя просили сделать эротическое удушение? 296 00:41:09,921 --> 00:41:12,281 Конечно, бывало. 297 00:41:12,441 --> 00:41:15,321 Современные женщины, они хотят испробовать все. 298 00:41:15,481 --> 00:41:19,921 Я сам не поклонник. Ты хочешь попробовать? 299 00:41:21,001 --> 00:41:26,081 Нет... Эта женщина хочет, чтобы я ее душил. 300 00:41:29,841 --> 00:41:34,841 Что, очередная зоозащитница, вообразившая тебя идеалистом? 301 00:41:35,881 --> 00:41:37,921 Она не активистка. 302 00:41:40,321 --> 00:41:42,881 Блин, ты часом не влюбился? 303 00:41:45,001 --> 00:41:48,401 Я думал, ты только к животным неровно дышишь. 304 00:41:50,001 --> 00:41:52,281 Она немного животное. 305 00:41:53,841 --> 00:41:57,721 Ну, в общем, обязательно следи за ней, пока душишь. 306 00:41:57,881 --> 00:42:03,161 И нежно, приятель. Нежно. 307 00:42:14,561 --> 00:42:16,841 Тогда все получится. 308 00:42:28,881 --> 00:42:30,721 Привет. 309 00:42:37,001 --> 00:42:41,641 Чем займемся? Хочешь, пойдем, перекусим? 310 00:42:43,321 --> 00:42:48,041 - Я не голодна. - Я тоже. 311 00:43:33,041 --> 00:43:38,241 - Как я узнаю, когда отпустить? - Я похлопаю тебя по плечу. 312 00:43:52,801 --> 00:43:54,881 Еще раз! 313 00:44:14,841 --> 00:44:18,281 - Ты живешь здесь? - Нет. 314 00:44:23,721 --> 00:44:29,641 - Должно быть, тебе очень нравятся мотоциклы. - Они не мои. 315 00:44:40,721 --> 00:44:44,041 Я нарвала твоему отцу лесных ландышей. 316 00:44:48,681 --> 00:44:50,441 Хорошо. 317 00:44:55,681 --> 00:44:58,401 У него сильные боли. 318 00:45:01,241 --> 00:45:04,321 Вот почему ты к нему не приходишь? 319 00:45:05,441 --> 00:45:08,201 Не можешь выносить его страданий? 320 00:45:17,761 --> 00:45:20,121 Пики нужно на прогулку. 321 00:46:09,161 --> 00:46:11,841 Вы не хотите есть? 322 00:46:12,001 --> 00:46:16,641 Моя жена умерла, собирая бруснику в лесу. 323 00:46:16,801 --> 00:46:19,281 Что-то вроде инсульта. 324 00:46:24,921 --> 00:46:30,761 Майса должно быть расстроена, ведро так и осталось полным наполовину... 325 00:46:34,841 --> 00:46:41,841 После этого остались только мы с Вейо. 326 00:46:53,401 --> 00:46:55,521 Можно мне немного морфина? 327 00:47:04,641 --> 00:47:07,441 Может, вы хотите послушать музыку? 328 00:47:28,081 --> 00:47:31,881 Наконец! Привет! Можешь сделать ТО машине? 329 00:47:34,201 --> 00:47:35,801 Что требуется? 330 00:47:35,961 --> 00:47:39,481 Нужно заменить масло, потом я укачу на рыбалку в Тенойоки. 331 00:47:39,641 --> 00:47:44,681 - Что будешь ловить? - В этот раз лосося... 332 00:47:44,841 --> 00:47:48,881 Вот, сейчас покажу. Фотографии из прошлой поездки. 333 00:47:53,241 --> 00:47:56,961 Видишь? Попался один нехилый экземпляр... 334 00:47:58,721 --> 00:48:03,177 - Такого хватит надолго. - Я их не ем, я их отпускаю. 335 00:48:03,201 --> 00:48:05,121 Ну знаешь, поймать и отпустить. 336 00:48:05,281 --> 00:48:08,241 Значит, ты мучаешь рыбу ради удовольствия. 337 00:48:08,401 --> 00:48:11,721 Таская ее против течения с крючком в челюсти. 338 00:48:11,881 --> 00:48:14,401 Что ты думаешь, чувствовала рыба? 339 00:48:14,561 --> 00:48:17,521 Как здорово сделать с тобой селфи? 340 00:48:18,921 --> 00:48:20,521 Ты что с ума сошел? 341 00:48:20,681 --> 00:48:24,201 У рыбы нет такой чувствительности в челюсти. 342 00:48:25,001 --> 00:48:28,361 Бля! Эй, стой! 343 00:48:28,521 --> 00:48:31,401 Эй, не надо! Какого черта? 344 00:48:32,641 --> 00:48:34,801 Проклятый душегуб! 345 00:48:47,201 --> 00:48:49,441 Ладно, посмотри на меня. 346 00:48:56,361 --> 00:48:58,441 Теперь я тебя отпускаю! 347 00:49:03,601 --> 00:49:05,241 Ну что... 348 00:49:08,841 --> 00:49:11,481 Ты еще хочешь, чтобы я поменял масло? 349 00:49:13,601 --> 00:49:16,081 Да пошел ты! 350 00:49:19,961 --> 00:49:21,561 Алло? 351 00:49:41,361 --> 00:49:45,161 Папа! Не умирай! Слышишь меня? 352 00:49:45,881 --> 00:49:48,041 Почему вы его не реанимируете? 353 00:49:48,201 --> 00:49:52,081 У него была последняя воля. Он запретил его реанимировать. 354 00:49:52,241 --> 00:49:55,601 Я его сын и приказываю реанимировать! 355 00:49:55,761 --> 00:49:58,921 Он мертв уже полчаса. 356 00:50:02,121 --> 00:50:04,161 Мои соболезнования. 357 00:50:14,281 --> 00:50:16,601 Мартти больше не страдает. 358 00:50:45,801 --> 00:50:49,481 Он только плакал и смотрел каждый день на цветы. 359 00:50:50,041 --> 00:50:52,841 В этом и была вся идея. 360 00:51:01,921 --> 00:51:04,441 Вейо, подожди! 361 00:51:05,201 --> 00:51:07,321 Ты ни хера не понимаешь! 362 00:51:07,481 --> 00:51:11,041 Каждый должен заплатить за ту боль, которую причинил. 363 00:51:11,761 --> 00:51:16,241 Мой отец еще не закончил отдавать свои долги! 364 00:51:16,401 --> 00:51:21,521 - Я думала, ты хочешь помочь. - Боль должна быть уравновешена. 365 00:52:03,841 --> 00:52:07,801 - Петри! - Да? 366 00:52:09,601 --> 00:52:12,201 Пожалуйста, убери сигарету. 367 00:52:16,481 --> 00:52:18,081 Ну и? 368 00:52:19,201 --> 00:52:22,801 Ты приказал Йомппе подделать цифры? 369 00:52:23,841 --> 00:52:28,041 - Что? Нет, конечно! - Ты угрожал Йомппе? 370 00:52:28,201 --> 00:52:33,041 Сказал, чтобы он нашел пропавшие шины где угодно? 371 00:52:33,201 --> 00:52:35,761 Что вы задумали? 372 00:52:35,921 --> 00:52:40,721 Парень сам их украл и хочет выйти сухим из воды. 373 00:52:40,881 --> 00:52:45,841 Петри, если мы откроем багажник твоего автомобиля, 374 00:52:46,001 --> 00:52:48,921 - что мы там увидим? - Ничего там нет! 375 00:52:49,081 --> 00:52:52,361 - Покажи. - Ничего я не буду показывать! 376 00:52:56,161 --> 00:52:58,201 - Уходи. - Что? 377 00:52:58,361 --> 00:53:01,561 - Пошел вон. - Ты меня увольняешь? 378 00:53:01,721 --> 00:53:04,961 Ты не можешь. Я здесь пять лет проработал... 379 00:53:05,121 --> 00:53:09,881 - Пошел на хуй отсюда! - Мы ничего не забудем. 380 00:53:10,721 --> 00:53:13,961 Солдаты Финляндии помнят всегда! 381 00:53:17,801 --> 00:53:19,401 Блять! 382 00:53:36,961 --> 00:53:38,561 Да. 383 00:53:41,881 --> 00:53:45,481 Дети все время что-то придумывают. 384 00:53:46,641 --> 00:53:50,201 Собака была похожа, но это не наша Муся. 385 00:53:52,721 --> 00:53:57,521 Откуда мне знать? Потому что я закопал чертову шавку! 386 00:53:58,761 --> 00:54:01,201 Ты хочешь сказать, что я лжец? 387 00:54:04,641 --> 00:54:07,961 Нет, я не поеду домой поговорить об этом! 388 00:54:08,121 --> 00:54:11,961 Я навещу своих братушек! По крайней мере, они-то меня ценят! 389 00:54:13,041 --> 00:54:15,041 Нет, не знаю когда буду дома! 390 00:54:15,201 --> 00:54:17,641 Приду, когда захочу, тогда, когда захочу! 391 00:54:17,801 --> 00:54:19,641 Если вообще захочу! 392 00:54:44,681 --> 00:54:46,281 Привет! 393 00:54:48,721 --> 00:54:50,721 У вас перерыв? 394 00:54:51,561 --> 00:54:55,361 - У нас новая задумка для убийцы ниггеров. - Балахон? 395 00:54:59,721 --> 00:55:01,241 Темппу! 396 00:55:14,201 --> 00:55:18,601 Мы решили, что платье подойдет тебе лучше всего. 397 00:55:22,641 --> 00:55:24,441 Черт подери! 398 00:55:25,201 --> 00:55:28,681 - Ты пиздобол. - Ребята, пожалуйста. Меня только что уволили. 399 00:55:29,521 --> 00:55:31,681 - У тебя есть деньги. - Какие деньги? 400 00:55:31,841 --> 00:55:35,441 Ты за 550 евро продал свою дворняжку старику. 401 00:55:35,921 --> 00:55:38,081 Надень платье, сучка. 402 00:55:39,521 --> 00:55:41,321 Мы еще посмотрим, кто сучка. 403 00:55:46,601 --> 00:55:49,561 Пиздец, пиздец, пиздец! 404 00:55:55,721 --> 00:55:59,241 - Ты поцарапал мою машину! - Пошла ты на хуй! 405 00:55:59,401 --> 00:56:01,721 Не смей мне угрожать. 406 00:56:01,881 --> 00:56:05,161 Я звоню в полицию и ты заплатишь за покраску. 407 00:56:06,681 --> 00:56:10,001 Какого хрена? Ты маньяк, это был совсем новый телефон! 408 00:56:10,161 --> 00:56:12,441 - Что это? - Не знаю. 409 00:56:12,601 --> 00:56:15,521 - Что это такое? - Какая разница? 410 00:56:15,681 --> 00:56:19,721 - Ты сбила животное машиной? - Да что такого? 411 00:56:21,161 --> 00:56:24,161 Ты сбила животное? 412 00:56:24,321 --> 00:56:28,841 Ты сбила животное? Кого ты сбила?! 413 00:56:29,881 --> 00:56:34,161 - Наверно это был барсук, или что-то такое. - И он умер? 414 00:56:34,321 --> 00:56:38,281 - Ну... Да, умер. - Уверена? Я не могу тебе верить. 415 00:57:00,561 --> 00:57:02,681 Это было вон там. 416 00:57:07,881 --> 00:57:09,521 Выходи. 417 00:57:17,161 --> 00:57:19,721 Вот это место. 418 00:57:20,801 --> 00:57:23,241 Он ранен. 419 00:57:23,401 --> 00:57:26,441 Его могло унести какое-то другое животное. 420 00:57:27,881 --> 00:57:30,961 Я вижу кровь. Пойдем туда. 421 00:57:31,121 --> 00:57:35,401 Меня наверно хватились на работе. 422 00:57:35,561 --> 00:57:38,681 Можешь не платить за покраску. 423 00:57:39,961 --> 00:57:41,841 На четвереньки, скотина! 424 00:57:43,161 --> 00:57:44,761 Чего ты хочешь? 425 00:57:47,001 --> 00:57:52,601 Чего ты хочешь? Чтобы я сказала, что была неправа? 426 00:57:52,761 --> 00:57:54,921 Что я была эгоисткой, 427 00:57:55,081 --> 00:57:59,521 и не думала о том, как лучше для животного? Что?! 428 00:58:02,841 --> 00:58:05,201 А если мы его не найдем? 429 00:58:09,721 --> 00:58:11,321 Он там. 430 00:58:17,481 --> 00:58:22,321 - Он мертвый. - Но он умер не сразу. 431 00:58:22,481 --> 00:58:27,761 - Он мучился из-за тебя. - Мне так жаль. Я думала, он умер. 432 00:58:27,921 --> 00:58:29,721 Проси у него прощения! 433 00:58:36,001 --> 00:58:40,121 Прости, что ударила тебя своей машиной. 434 00:58:41,681 --> 00:58:45,441 Прости, что не остановилась посмотреть, что произошло. Прости. 435 00:58:48,361 --> 00:58:49,961 Похорони. 436 00:58:50,921 --> 00:58:52,641 Хорони! 437 00:59:06,121 --> 00:59:08,121 Ты веришь в карму? 438 00:59:13,961 --> 00:59:16,161 Мой отец не верил. 439 00:59:20,121 --> 00:59:24,081 Он считал, что ни в чем нет никакого смысла, 440 00:59:24,241 --> 00:59:28,401 и можно делать все, что нравится, без последствий. 441 00:59:40,121 --> 00:59:42,401 Я не согласен. 442 00:59:56,441 --> 00:59:59,641 Возможно, я немного погорячился. 443 01:00:21,321 --> 01:00:24,321 - Что теперь? - Ударь меня. 444 01:00:27,001 --> 01:00:29,481 - Ударь меня! - Нет, не буду. 445 01:00:29,641 --> 01:00:31,481 Ударь меня! 446 01:02:47,001 --> 01:02:48,601 Привет. 447 01:02:50,441 --> 01:02:53,601 Можешь взять Пики и присмотреть за ней какое-то время? 448 01:02:56,161 --> 01:03:00,201 Да, конечно. Я могу зайти после работы. 449 01:03:04,081 --> 01:03:05,521 Куда ты собрался? 450 01:03:07,441 --> 01:03:09,521 На отдых. 451 01:03:57,521 --> 01:04:00,321 Рано умирать, любитель животных! 452 01:04:05,721 --> 01:04:08,561 - Давай... - Отпустите меня! 453 01:04:08,721 --> 01:04:12,241 - Чего вы хотите? - Чтобы ты вернул долг. 454 01:04:14,521 --> 01:04:19,641 - 550 евро, понятно?! - Я ничего тебе не дам. 455 01:04:28,041 --> 01:04:30,001 Твою мать! 456 01:04:39,121 --> 01:04:44,121 - Если не заплатишь, я убью собаку! - Ни за что! Чертов подонок. 457 01:04:56,641 --> 01:04:58,561 Это твой последний шанс. 458 01:04:58,721 --> 01:05:02,121 Плати, или я сожгу собаку! 459 01:05:05,041 --> 01:05:07,881 Хорошо! Я заплачу! 460 01:05:08,921 --> 01:05:12,641 - У меня деньги внутри. - Пойдем, посмотрим. 461 01:05:18,641 --> 01:05:20,961 - Где они? - Там. 462 01:05:26,761 --> 01:05:29,081 Антти! Посмотри ты. 463 01:05:34,641 --> 01:05:37,361 - У него здесь пистолет. - Ты пытался нас обмануть. 464 01:05:37,521 --> 01:05:39,641 Там и деньги тоже! 465 01:05:43,521 --> 01:05:45,121 На улицу. 466 01:05:51,881 --> 01:05:55,201 Ублюдок. Ты хотел нас убить! 467 01:05:57,281 --> 01:05:59,681 - Сколько там денег? - Нормально. 468 01:05:59,841 --> 01:06:02,481 Что нам делать с этой сукой? 469 01:06:03,881 --> 01:06:05,481 Убей собаку. 470 01:07:20,041 --> 01:07:23,001 Конечно, этот любитель животных тут же заткнулся. 471 01:07:23,161 --> 01:07:27,401 - Черт, запах был ужасен! - Я все заснял на камеру. Хочешь посмотреть? 472 01:07:27,561 --> 01:07:31,321 - Интересно, он позвонит в полицию? - У него кишка тонка. 473 01:07:34,441 --> 01:07:36,761 Я чувствую суперсилу! 474 01:07:36,921 --> 01:07:40,841 Ну-ка все вместе... 475 01:07:41,001 --> 01:07:47,041 Солдаты Финляндии! Солдаты Финляндии! 476 01:07:57,401 --> 01:08:01,561 - Что случилось? - Возьми лопату. 477 01:08:17,001 --> 01:08:23,041 Сними звездный пояс с моей талии Останься до завтра 478 01:08:23,201 --> 01:08:26,641 Вместе с духом огня, Создавшим весь мир 479 01:08:26,801 --> 01:08:29,721 Уйдет вся печаль 480 01:08:29,881 --> 01:08:33,641 Останься со мной еще на одну ночь... 481 01:08:34,321 --> 01:08:36,681 Твой отец хотел попросить у тебя прощения. 482 01:08:36,841 --> 01:08:41,481 Не стесняйся, люби меня, потому что Я здесь, чтобы любить тебя 483 01:08:43,281 --> 01:08:50,041 Выгляни на улицу, если осмелишься Там люди в пьяном угаре 484 01:08:50,201 --> 01:08:56,681 Под их пропитанной кровью одеждой Вши дерутся с блохами 485 01:08:56,841 --> 01:09:02,881 Пожалуйста, будь человеком, когда я в пьяном угаре 486 01:09:03,041 --> 01:09:08,761 Не стесняйся, люби меня, потому что Я здесь, чтобы любить тебя 487 01:09:08,921 --> 01:09:15,881 Так что проснись и пой, Разбуди меня для нового дня 488 01:09:16,041 --> 01:09:22,361 Нежно, как первый весенний дождь 489 01:09:22,521 --> 01:09:29,041 И волна твоей души понесет нас в светлое будущее 490 01:09:29,201 --> 01:09:32,481 И в предрассветный час 491 01:09:32,641 --> 01:09:38,401 Ты увидишь, как заиграют краски И взойдет темное солнце! 492 01:09:43,641 --> 01:09:49,201 Сними звездный пояс с моей талии Останься еще на недельку 493 01:09:49,361 --> 01:09:56,561 Нашему счастью не помешает спешка Оно не дрогнет, когда рушатся миры 494 01:09:56,721 --> 01:10:03,081 Нежный взгляд, как прошлой ночью Заставит мужчину сложить свой лук 495 01:10:03,241 --> 01:10:09,041 Не стесняйся, люби меня, потому что Я здесь, чтобы любить тебя! 496 01:10:09,201 --> 01:10:16,041 Так что проснись и пой, Разбуди меня для нового дня 497 01:10:16,201 --> 01:10:22,561 Нежно, как первый весенний дождь 498 01:10:22,721 --> 01:10:29,721 И волна твоей души понесет нас в светлое будущее 499 01:10:29,881 --> 01:10:33,441 И в предрассветный час... 500 01:10:39,681 --> 01:10:41,201 Гитарное соло! 501 01:10:42,561 --> 01:10:46,321 Парни, круто вышло! Черт возьми, да! 502 01:10:50,801 --> 01:10:55,281 - Вы, парни... - Ну ладно, ладно. 503 01:11:49,441 --> 01:11:51,721 Ну что, господа. 504 01:11:52,761 --> 01:11:54,721 - Какого хрена? - Заткнись. 505 01:11:59,961 --> 01:12:01,561 В гараж. 506 01:12:11,961 --> 01:12:14,321 Постройтесь у подъемника. 507 01:12:19,761 --> 01:12:22,041 - Тебе пиздец. - Молчать на хуй. 508 01:12:29,441 --> 01:12:34,281 Я думаю справедливо, что двое из вас будут с каждым своим шагом вспоминать о Пики. 509 01:12:38,401 --> 01:12:40,081 Нет, не надо... 510 01:12:58,001 --> 01:13:01,281 Бля, ублюдок! 511 01:13:59,041 --> 01:14:00,921 Чего ты хочешь? 512 01:14:06,521 --> 01:14:09,081 Чего ты хочешь?! 513 01:15:06,361 --> 01:15:09,801 Это была просто собака. Чертово животное! 514 01:15:20,841 --> 01:15:25,681 Стой, стой! Давай поговорим! 515 01:15:29,041 --> 01:15:34,201 - Что с тобой будет, если ты убьешь меня? - Что будет со мной? 516 01:15:48,321 --> 01:15:52,841 Когда мне было 13, я попал в больницу. 517 01:15:54,601 --> 01:15:58,081 Спасибо моему дорогому покойному отцу. 518 01:15:58,241 --> 01:16:02,561 Когда, наконец, я вернулся домой, 519 01:16:02,721 --> 01:16:09,801 то нашел своего отца в отключке среди лесных ландышей. 520 01:16:10,601 --> 01:16:18,001 В хлеву меня ждало 40 голодных коров. 521 01:16:19,041 --> 01:16:22,641 Воняло дерьмом и гнилой плотью. 522 01:16:24,441 --> 01:16:29,921 Я упрашивал ветеринара прийти, но он был «слишком занят». 523 01:16:31,961 --> 01:16:38,201 Я взял отцовский пистолет и вернулся в хлев, чтобы убивать. 524 01:16:47,321 --> 01:16:50,481 Но я не смог их пристрелить. 525 01:16:53,481 --> 01:16:59,761 Тогда я взял канистру бензина и поджег хлев. 526 01:17:07,001 --> 01:17:10,201 Я уже давно получил свой приговор. 527 01:17:16,041 --> 01:17:18,681 Не убивай меня... 528 01:17:23,601 --> 01:17:28,641 Прости меня. Прости меня! 529 01:19:21,681 --> 01:19:24,081 Вейо... Вейо? 530 01:19:43,801 --> 01:19:46,801 Хочешь послушать музыку? 53905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.