Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,282 --> 00:02:05,514
And? -All roles have already been taken.
2
00:02:05,682 --> 00:02:08,321
You are either too early or too late. -Will you join me?
3
00:02:08,482 --> 00:02:13,510
No, I'll try again. -Call me than. Bye.
4
00:02:13,682 --> 00:02:15,638
Miss...
5
00:02:15,802 --> 00:02:18,714
Mr. Carlin? Mr. Bardin on line 3.
6
00:02:18,882 --> 00:02:24,115
The tour of 'Ceux de la Légion' is broken down. I'll put you through.
7
00:02:24,282 --> 00:02:27,319
When the boss is free, do you think of me?
8
00:02:27,482 --> 00:02:29,712
Sure, but now he's taken.
9
00:02:29,882 --> 00:02:35,115
Another breakdown? You are kidding me. Do you sometimes do it on purpose?
10
00:02:35,282 --> 00:02:37,238
Another car? Come on.
11
00:02:37,402 --> 00:02:40,838
Good cars are for successful tours.
12
00:02:41,002 --> 00:02:45,200
Yes. Your income is below par. Thank you.
13
00:02:45,362 --> 00:02:47,717
No, I'm not saying that to you.
14
00:02:47,882 --> 00:02:53,320
Listen. Orlans: 14,200, Blois: 13,600, Tours: 15,300.
15
00:02:53,482 --> 00:02:57,919
No, it's the same song everywhere. It costs me a fortune.
16
00:02:58,082 --> 00:03:00,391
Why did I take that Senechal?
17
00:03:00,562 --> 00:03:03,030
He is unfit for that role.
18
00:03:03,202 --> 00:03:07,081
Let me explain. -Listen, Bardin.
19
00:03:07,242 --> 00:03:12,191
If things don't get better, I'll cancel the tour. Understood?
20
00:03:12,362 --> 00:03:15,513
Yes. Where are you playing tonight? -In Dreux.
21
00:03:15,682 --> 00:03:19,231
That's a golden audience. -Who says that?
22
00:03:21,282 --> 00:03:25,594
Senéchal? Should that reassure me?
23
00:03:25,762 --> 00:03:28,401
Good luck. And don't forget what I said.
24
00:03:34,682 --> 00:03:39,437
Are you not ready yet? That way I never get to Dreux before the evening.
25
00:03:40,882 --> 00:03:46,195
And, old boy? -Your engine is gone, poor soul.
26
00:03:46,362 --> 00:03:49,434
It's not my bike and I'm not a poor soul.
27
00:03:49,602 --> 00:03:54,073
I'm Mr S n chal. Does that mean nothing to you, Senéchal?
28
00:03:54,242 --> 00:03:56,710
From the shock absorber factory?
29
00:03:56,882 --> 00:04:01,433
Do you hear that, Büluze? If you've been in the business for 20 years, you'll get this:
30
00:04:01,602 --> 00:04:04,435
From the shock absorber factory.
31
00:04:04,602 --> 00:04:07,116
Who is Brigitte Bardot? -A movie star.
32
00:04:07,282 --> 00:04:09,796
See? Theater no longer counts.
33
00:04:09,962 --> 00:04:14,114
Come on, boys, to the station. We take the train to Dreux.
34
00:04:14,282 --> 00:04:17,718
Do we have to carry the suitcases ourselves? Nice.
35
00:04:17,882 --> 00:04:21,636
And some people make some money too. Shame.
36
00:04:41,082 --> 00:04:43,471
You are young, handsome, well-built.
37
00:04:43,642 --> 00:04:45,633
Get away from the scene. -Why?
38
00:04:45,802 --> 00:04:47,713
Your future lies with the film.
39
00:04:47,882 --> 00:04:53,115
You let yourself be photographed all the time, you show yourself at all cocktail parties...
40
00:04:53,282 --> 00:04:59,232
talk stupid, hook up some men, cause some scandals...
41
00:04:59,402 --> 00:05:02,360
and you are famous. -That's exactly what you say...
42
00:05:02,522 --> 00:05:06,674
I say it, but I don't mean it.
43
00:05:08,962 --> 00:05:12,238
What a joy the scene has given us.
44
00:05:12,402 --> 00:05:17,715
In 1937 in this theater here in Dreux I received eleven open cloths.
45
00:05:17,882 --> 00:05:21,431
Eleven? -Yes, eleven. And that with a supporting role.
46
00:05:22,482 --> 00:05:26,634
Then my overcoat was stolen. I'm putting it in my suitcase now.
47
00:05:26,802 --> 00:05:29,714
You should too. Come on, get on the stage.
48
00:05:29,882 --> 00:05:33,431
But the call hasn't gone yet. -That's true.
49
00:05:33,602 --> 00:05:37,117
But you should always concentrate before you go up.
50
00:05:37,282 --> 00:05:43,437
I do that in the set, in the skin of my character.
51
00:05:43,602 --> 00:05:46,878
That's the secret of my success. Come on.
52
00:05:50,082 --> 00:05:52,721
3000 francs. You can go home in a minute, baby.
53
00:05:52,882 --> 00:05:56,591
I just called Paris. We don't play and pay back.
54
00:05:56,762 --> 00:05:58,241
gosh.
55
00:06:00,802 --> 00:06:04,078
I'm counting on you. It's going to be a tough day.
56
00:06:04,242 --> 00:06:08,997
Take heart... I'm rehearsing. -And I'm at work.
57
00:06:09,162 --> 00:06:14,441
Working. That's how it always goes in the theater these days.
58
00:06:20,082 --> 00:06:23,040
I'm counting on you. It's going to be a tough day.
59
00:06:23,202 --> 00:06:28,674
Take heart. A legionnaire must never retaliate. Never.
60
00:06:28,842 --> 00:06:31,481
What is it? - Bad news, kids.
61
00:06:31,642 --> 00:06:34,156
What then? -Three men in the room. Cancelled.
62
00:06:34,322 --> 00:06:35,675
You do not mean that.
63
00:06:35,842 --> 00:06:39,596
There is more. The boss canceled the entire tour.
64
00:06:39,762 --> 00:06:41,241
The whole tour?
65
00:06:41,402 --> 00:06:43,916
I'm going to the union. -Don't cancer.
66
00:06:44,082 --> 00:06:48,439
Change your clothes. There's a train in half an hour. Saves costs again.
67
00:06:50,602 --> 00:06:53,116
Fred, pack the bags.
68
00:06:53,282 --> 00:06:56,718
Büluze, address the audience. -What should I say?
69
00:06:56,882 --> 00:07:00,511
Find that out for yourself. -I'm always the loser.
70
00:07:00,682 --> 00:07:04,118
Would you like to teach me a lesson in the art of living?
71
00:07:04,282 --> 00:07:07,240
Art of living is the virtue of the citizen.
72
00:07:08,282 --> 00:07:11,194
Here one only knows the art of dying.
73
00:07:11,362 --> 00:07:15,321
We don't play. I announce it. -Have you gone mad?
74
00:07:15,482 --> 00:07:18,633
The tour has been cancelled. We're going back to Paris.
75
00:07:18,802 --> 00:07:20,315
That must happen to me.
76
00:07:20,482 --> 00:07:27,115
Due to Mr Senechal's illness... -What is he talking about?
77
00:07:27,282 --> 00:07:31,912
Sorry we can't play tonight. You get your money back.
78
00:07:32,082 --> 00:07:35,119
I'll tell that Bardin the truth.
79
00:07:35,282 --> 00:07:38,991
Come on children, time is running out.
80
00:07:39,162 --> 00:07:42,359
Just imagine my position. This is not funny.
81
00:07:42,522 --> 00:07:45,195
Careful with that dress. - Suitcases.
82
00:07:45,362 --> 00:07:50,117
I can't believe it, Mr. Senechal. -I'm glad we're going back.
83
00:07:53,802 --> 00:07:57,317
What am I hearing? Are we just being sent away?
84
00:07:57,482 --> 00:08:00,440
The yield is disastrous. We leave.
85
00:08:00,602 --> 00:08:02,399
Don't whine.
86
00:08:02,562 --> 00:08:06,396
Is it my fault that everyone is against us?
87
00:08:06,562 --> 00:08:09,395
I'm not saying that. -And that movies kill us?
88
00:08:09,562 --> 00:08:11,792
What good is your talent?
89
00:08:11,962 --> 00:08:16,831
People want a pin-up with round buttocks and breasts.
90
00:08:17,002 --> 00:08:22,315
Do I have to drop my pants sometimes? -Go pack your suitcase.
91
00:08:26,762 --> 00:08:31,916
If we weren't in all sorts of out-of-the-way holes, we'd be broke by now.
92
00:08:32,082 --> 00:08:35,631
We have made ourselves impossible. -Who then?
93
00:08:35,802 --> 00:08:40,512
You and everyone else. This is not a role for you.
94
00:08:40,682 --> 00:08:43,480
That hurts me. But I think it is.
95
00:08:43,642 --> 00:08:48,033
You have it your way. But if you want to catch that train, you'll have to change quickly.
96
00:08:49,482 --> 00:08:52,713
Why do we leave like thieves in the night?
97
00:08:52,882 --> 00:08:56,511
You miss the 8:30 train. -So what? Then I sleep here.
98
00:08:56,682 --> 00:09:02,120
I can barely afford a room. I'm an artist, I have to do my makeup.
99
00:09:02,282 --> 00:09:04,876
You do. We grease it.
100
00:09:06,082 --> 00:09:08,960
Come on, kids. Hurry up.
101
00:09:14,082 --> 00:09:16,721
This is not company, but a herd.
102
00:09:16,882 --> 00:09:21,034
Unimaginable. What do they take me for?
103
00:09:22,482 --> 00:09:26,191
For a vagrant? An artist?
104
00:09:31,962 --> 00:09:35,637
Are the taxis there yet? -I found two. They'll be right there.
105
00:09:36,682 --> 00:09:39,719
I will teach them to do such a thing to me.
106
00:09:39,882 --> 00:09:46,833
What happens now? What is this? I must have light, damn it.
107
00:09:48,962 --> 00:09:50,839
I'll break my neck soon.
108
00:09:51,002 --> 00:09:53,721
Who took my suitcase?
109
00:09:53,882 --> 00:09:56,874
My suitcase with all my stuff.
110
00:09:58,482 --> 00:10:01,042
Porter, a taxi.
111
00:10:03,082 --> 00:10:05,277
What a situation.
112
00:10:16,162 --> 00:10:18,596
The train to Paris? -He just left.
113
00:10:18,762 --> 00:10:21,196
And the next? -Tomorrow morning.
114
00:10:21,362 --> 00:10:23,034
Tomorrow morning?
115
00:10:23,962 --> 00:10:26,078
How much do I owe you? -200.
116
00:10:42,802 --> 00:10:45,521
Are you coming, honey? -No, no way
117
00:10:45,682 --> 00:10:48,071
I didn't see you're legionnaire.
118
00:10:48,242 --> 00:10:51,996
For you I do it out of love. -Thanks, but I don't have time.
119
00:10:52,162 --> 00:10:56,235
I knew a legionnaire. He looked like you. Also such a piece.
120
00:10:56,402 --> 00:11:01,237
With just such a nice mug. Come along. You don't have to pay.
121
00:11:01,402 --> 00:11:04,678
I really can't. Better point me to the police station.
122
00:11:04,842 --> 00:11:10,872
I don't have a good relationship with that. Ask at that pub. Bye.
123
00:11:20,282 --> 00:11:24,116
Do you know where the police station is? -But of course.
124
00:11:24,282 --> 00:11:26,716
Do you know where the theater is?
125
00:11:26,882 --> 00:11:31,000
You pass it and then take the first street on the right.
126
00:11:32,562 --> 00:11:36,919
A legionnaire. Long live the legion. -Thanks. But you should know...
127
00:11:37,082 --> 00:11:40,711
The legion is sacred. May I invite you, Captain?
128
00:11:40,882 --> 00:11:43,919
I don't have time. -Then drink one.
129
00:11:44,082 --> 00:11:47,791
We're celebrating my sister-in-law's 25th wedding anniversary.
130
00:11:47,962 --> 00:11:49,714
An important event.
131
00:11:49,882 --> 00:11:56,720
Anyway, the legion is sacred, though I have not been a legionnaire myself.
132
00:11:56,882 --> 00:12:01,637
Captain, come have a drink. I have a legionnaire here.
133
00:12:06,242 --> 00:12:11,919
This is Captain Gamberge. He drinks a glass with us.
134
00:12:14,602 --> 00:12:16,320
A glass for the captain.
135
00:12:16,482 --> 00:12:19,235
No, a goblet to sound with.
136
00:12:23,482 --> 00:12:27,634
To the brave hero, whose fine uniform...
137
00:12:27,882 --> 00:12:30,442
our party extra luster.
138
00:12:45,402 --> 00:12:47,518
Excuse me, I have to go.
139
00:12:51,082 --> 00:12:55,837
If we had more guys like you, we wouldn't be where we are now.
140
00:12:56,002 --> 00:13:00,518
Do you have a long leave, Captain? -I'm on tour. Inspection tour.
141
00:13:00,682 --> 00:13:03,799
Prefer not to go back? - Exactly.
142
00:13:03,962 --> 00:13:06,715
Tell us about your exploits
143
00:13:06,882 --> 00:13:10,716
That's a bit tricky. -Leave him anyway. Some more art of living.
144
00:13:10,882 --> 00:13:15,239
That is something for the citizen. I only know the art of dying.
145
00:13:17,482 --> 00:13:21,077
It's definitely different over there, isn't it?
146
00:13:21,242 --> 00:13:24,917
It is not the same in the sense that it is different.
147
00:13:25,082 --> 00:13:29,712
There is no analogy at all because it is not the same.
148
00:13:29,882 --> 00:13:33,079
That's exactly how it is. And I know Africa.
149
00:13:35,202 --> 00:13:37,238
Now I have to go, with permission.
150
00:13:37,402 --> 00:13:40,519
Already? In which hotel are you staying? -I don't have one yet.
151
00:13:40,682 --> 00:13:43,640
You will no longer find a room here. It's fair.
152
00:13:43,802 --> 00:13:47,841
Leon, take him to the military society. Yes.
153
00:13:48,002 --> 00:13:52,314
Introduce him to Colonel Trochu. -No, I don't want to disturb him.
154
00:13:52,482 --> 00:13:57,840
He is a friend of ours. I always bridge with his wife on Thursdays.
155
00:13:58,002 --> 00:14:02,041
He will be happy to help you. He's a fine guy.
156
00:14:02,202 --> 00:14:05,399
No, I don't want to bother him.
157
00:14:05,562 --> 00:14:10,636
When he hears that you were here without his knowledge, he gets angry.
158
00:14:10,802 --> 00:14:15,512
I'll go alone. Colonel how? -Leon, take our friend there.
159
00:14:15,682 --> 00:14:19,038
Hopefully we'll see you again tomorrow. -Tomorrow? Of course.
160
00:14:28,002 --> 00:14:31,074
I cut. -Trump. And two spades.
161
00:14:31,242 --> 00:14:32,595
Ah, big slam.
162
00:14:32,762 --> 00:14:36,118
Bravo, won again. -A revenge?
163
00:14:36,282 --> 00:14:39,911
Excuse me, Colonel, it's early morning again.
164
00:14:40,082 --> 00:14:44,314
You're quite right. I'm not holding you up any longer. Good night.
165
00:14:54,402 --> 00:15:00,113
Mr Duchène wants to see you. -Duchene. Let him come in.
166
00:15:00,282 --> 00:15:01,795
Come on in, my dear.
167
00:15:01,962 --> 00:15:07,116
I brought Captain Gamberge with me. He can't find a room.
168
00:15:07,282 --> 00:15:08,715
Welcome, Captain.
169
00:15:08,882 --> 00:15:11,316
He insisted that I go with him.
170
00:15:11,482 --> 00:15:14,838
He was right. A legionnaire is at home everywhere.
171
00:15:15,002 --> 00:15:18,119
My wife is waiting. I entrust our friend to you.
172
00:15:18,282 --> 00:15:21,797
I'll take him under my wing. Make yourself at home.
173
00:15:21,962 --> 00:15:27,514
I am proud to know you. He's on an inspection tour.
174
00:15:27,682 --> 00:15:30,833
damn. Good of you to warn me.
175
00:15:35,082 --> 00:15:39,872
Make it easy on yourself. Feel free to turn off your white panache.
176
00:15:42,882 --> 00:15:48,002
Come, let me introduce you to some friends. -Oh, I don't have to.
177
00:15:48,162 --> 00:15:50,471
Shy, like all heroes.
178
00:15:51,522 --> 00:15:57,074
And, happy to be in the capital? -Sure, although I feel a bit displaced.
179
00:15:57,242 --> 00:16:00,518
I'd like to believe that. Homesick for the desert?
180
00:16:00,682 --> 00:16:04,118
Very. Sometimes I think: What am I doing here?
181
00:16:04,282 --> 00:16:09,436
I am truly jealous of you. To all legionaries.
182
00:16:11,282 --> 00:16:14,080
What a way of life.
183
00:16:14,242 --> 00:16:20,078
The scorching sun, great horseback rides.
184
00:16:22,802 --> 00:16:26,317
Are you sure you like horse riding? -I love it.
185
00:16:26,482 --> 00:16:33,320
Once when I went to the oasis Tagtagham, I killed two horses.
186
00:16:33,482 --> 00:16:37,031
Two magnificent animals. I can still cry about it.
187
00:16:37,202 --> 00:16:38,920
What a guy.
188
00:16:39,082 --> 00:16:42,995
But why do you only have three stripes at your age?
189
00:16:43,162 --> 00:16:46,518
I didn't want to go higher, but stay with my men.
190
00:16:46,682 --> 00:16:52,075
I can understand that. I wanted to be like you.
191
00:16:52,242 --> 00:16:55,040
Instead of playing office clerk.
192
00:16:56,362 --> 00:17:00,719
Paper shops in sad barracks. Ugh, the intendance.
193
00:17:00,882 --> 00:17:05,717
It is necessary work. There should be rice, bread and salt in stock.
194
00:17:05,882 --> 00:17:09,033
That's how it is. You keep us alive.
195
00:17:09,202 --> 00:17:13,036
Yes. But you die for us.
196
00:17:18,082 --> 00:17:20,721
Where did you win that? -On stage.
197
00:17:20,882 --> 00:17:23,521
The operating theater.
198
00:17:24,682 --> 00:17:28,311
What campaigns have you run? -All. Almost all.
199
00:17:28,482 --> 00:17:31,713
And where have you all been? -Everywhere.
200
00:17:31,882 --> 00:17:37,752
Chateauroux, Pontarlier, Collombecha, Siddhi-bel-abbes, Biscra.
201
00:17:38,882 --> 00:17:43,512
God bless you, you must have had many adventures.
202
00:17:43,682 --> 00:17:47,994
With all kinds of women. -I've lost count.
203
00:17:48,162 --> 00:17:52,599
Negro women with saucer lips and without. I'm quite spoiled.
204
00:17:53,642 --> 00:17:55,917
What a lucky bird.
205
00:17:56,082 --> 00:17:58,915
I'll just retire now. - Are you kidding?
206
00:17:59,082 --> 00:18:02,631
Empty your glass and I'll get you a room.
207
00:18:02,802 --> 00:18:04,918
No, better yet. You sleep with me.
208
00:18:05,082 --> 00:18:08,119
You can't do that, Colonel. - Are you refusing it?
209
00:18:08,282 --> 00:18:14,630
Watch out. My wife will be happy. She is an admirable woman.
210
00:18:17,802 --> 00:18:21,511
And welcoming like no other. The whole garrison knows that.
211
00:18:21,682 --> 00:18:26,517
A lot of men have already slept with us. You're really not the first.
212
00:18:26,682 --> 00:18:31,119
Gaston, tell my wife I'm coming and we have a log.
213
00:18:31,282 --> 00:18:32,920
Panache on. -But...
214
00:18:33,082 --> 00:18:38,634
Don't argue. I have four stripes, so you must obey me.
215
00:18:40,082 --> 00:18:42,118
Enter.
216
00:18:44,082 --> 00:18:46,915
Make yourself at home.
217
00:18:52,362 --> 00:18:56,480
Is she beautiful or not? -Enchanting. Is that your daughter?
218
00:18:56,642 --> 00:19:00,635
No, that's my wife. -How stupid of me. Of course.
219
00:19:03,682 --> 00:19:08,472
Captain Gamberge, my wife. - Pleasant, Captain.
220
00:19:08,642 --> 00:19:11,236
My apologies for disturbing you so late.
221
00:19:11,402 --> 00:19:14,121
It's never too late for our heroes.
222
00:19:14,282 --> 00:19:18,594
Besides, we're not spoiled very much here...
223
00:19:18,762 --> 00:19:21,720
with officers of your caliber. -Louis.
224
00:19:21,882 --> 00:19:27,718
You will break a lot of hearts. Unbelievably much even.
225
00:19:27,882 --> 00:19:32,080
What can I offer you? -A good bed. He doesn't want any more.
226
00:19:32,242 --> 00:19:35,632
Indeed. We've been through tough times...
227
00:19:35,802 --> 00:19:39,511
where we moved from city to city. - On camels?
228
00:19:39,682 --> 00:19:41,877
No, in cars. -In cars?
229
00:19:42,082 --> 00:19:45,313
We are motorized. -Have many died?
230
00:19:45,482 --> 00:19:49,031
An awful lot. Just ask Carlini.
231
00:19:49,202 --> 00:19:53,718
My general. -The one I met at St. Cyr.
232
00:19:53,882 --> 00:19:58,592
Tell me, is it true what they say...
233
00:19:58,762 --> 00:20:01,674
Leave him anyway. He nearly falls over from sleep.
234
00:20:01,842 --> 00:20:04,959
Show him his room. Tomorrow he will tell everything.
235
00:20:05,122 --> 00:20:07,192
Everything. I promise.
236
00:20:07,362 --> 00:20:09,922
If you want to follow me...
237
00:20:10,082 --> 00:20:13,313
It's just a modest room.
238
00:20:13,482 --> 00:20:17,441
But that's always better than a tent in the Sahara.
239
00:20:17,602 --> 00:20:21,675
Good night, Captain. -Good night, Colonel. See you tomorrow.
240
00:20:26,482 --> 00:20:29,042
Here is your room. -Very nice.
241
00:20:31,602 --> 00:20:35,038
I made your bed myself. -How kind of you.
242
00:20:38,082 --> 00:20:41,916
Don't get that close. To behave.
243
00:20:42,082 --> 00:20:44,277
Soon my husband will still catch us.
244
00:20:47,682 --> 00:20:50,321
What a wonderful smell of warm sand.
245
00:20:50,482 --> 00:20:53,315
My favorite scent.
246
00:20:53,482 --> 00:21:00,115
You have the sun in your eyes and probably a lot of tattoos on your body.
247
00:21:00,282 --> 00:21:03,035
Yes, but I always leave it there.
248
00:21:04,282 --> 00:21:05,840
Crazy.
249
00:21:09,282 --> 00:21:11,637
See you tomorrow. -Yes.
250
00:21:14,682 --> 00:21:16,638
Sweet Dreams.
251
00:22:18,082 --> 00:22:21,313
Where are you going? - Polish my boots.
252
00:22:21,482 --> 00:22:24,918
I can't approve of that. -I don't want to inconvenience you.
253
00:22:25,082 --> 00:22:27,721
The girl can do that tomorrow.
254
00:22:27,882 --> 00:22:32,910
And since you don't have any pajamas, I'll give you one from the Colonel.
255
00:22:39,162 --> 00:22:44,031
mallard. It's no good what you're doing. Go to sleep.
256
00:22:44,202 --> 00:22:45,760
I am going already.
257
00:23:05,602 --> 00:23:08,435
Peekaboo, your breakfast.
258
00:23:08,602 --> 00:23:11,241
I wanted to bring you breakfast in bed.
259
00:23:11,402 --> 00:23:13,916
Thanks, but I don't eat in the morning.
260
00:23:15,562 --> 00:23:18,634
Did you sleep well? -Very well.
261
00:23:18,802 --> 00:23:22,511
I slept very restlessly.
262
00:23:22,682 --> 00:23:27,233
But delicious. By you. -By me?
263
00:23:31,082 --> 00:23:35,439
I dreamed you kidnapped me.
264
00:23:36,562 --> 00:23:41,272
We left together for your adventurous life in the negorij.
265
00:23:41,802 --> 00:23:45,590
You should have been an actress. I was like that as a young girl.
266
00:23:45,762 --> 00:23:49,038
But my husband doesn't know that. -Then we'll keep quiet about it.
267
00:23:52,002 --> 00:23:56,996
What a nightmare. Surrounded by villains...
268
00:23:57,162 --> 00:24:00,393
a cry echoes in the fortress: the Tuaregs.
269
00:24:00,562 --> 00:24:05,636
Quiet. Soon the Colonel will hear you. -He's off to his gun show.
270
00:24:05,802 --> 00:24:08,032
We are alone.
271
00:24:09,602 --> 00:24:14,915
Then follows a siege by thousands of savages...
272
00:24:15,082 --> 00:24:19,917
and I flee like a gazelle into your arms.
273
00:24:20,082 --> 00:24:23,995
And I draw my saber and pounce on the villains.
274
00:24:24,162 --> 00:24:26,915
I cling. I want to share the danger.
275
00:24:27,082 --> 00:24:29,642
That's not for women. - Die with you.
276
00:24:29,802 --> 00:24:33,033
Think of our children. -They raise my parents.
277
00:24:33,202 --> 00:24:36,990
I don't want to live without you. Tuaregs. -Again?
278
00:24:37,162 --> 00:24:39,995
hug me. Give me one last kiss.
279
00:24:40,162 --> 00:24:42,722
Captain Gamberge. Hey. -My husband.
280
00:24:42,882 --> 00:24:44,440
I'm smearing it.
281
00:24:47,682 --> 00:24:51,118
How about a ride on horseback?
282
00:24:51,282 --> 00:24:55,639
I have for you a spirited horse, not ridden in eight days.
283
00:25:19,242 --> 00:25:21,437
Don't tug on the reins like that.
284
00:25:23,282 --> 00:25:27,480
This is quite different from those little Arabian horses.
285
00:25:27,642 --> 00:25:31,237
If you don't like trotting, we can also canter.
286
00:25:31,402 --> 00:25:33,438
Go ahead, gallop.
287
00:26:03,762 --> 00:26:07,516
Mr. S n chal, at last. Madame, I have the honor to greet you,
288
00:26:07,682 --> 00:26:10,196
We were already worried. -If you knew...
289
00:26:10,362 --> 00:26:13,195
Büluze told me about that suitcase.
290
00:26:13,362 --> 00:26:18,516
They didn't lose him did they? -No, it's in your room.
291
00:26:18,682 --> 00:26:21,321
Have you traveled like this? -I had to.
292
00:26:21,482 --> 00:26:23,438
No other problems? -New.
293
00:26:23,602 --> 00:26:27,720
They thought they'd arrest you for that uniform.
294
00:26:27,882 --> 00:26:32,034
A soldier my size? I've been through a lot.
295
00:26:32,202 --> 00:26:35,911
Tell that over dinner. I'll grab your key.
296
00:26:42,282 --> 00:26:44,876
Tasty, gentlemen. -Senéchal.
297
00:26:47,682 --> 00:26:50,116
Hello, girls. -You look good.
298
00:26:50,282 --> 00:26:51,840
Have you traveled like this? -Yes.
299
00:26:52,002 --> 00:26:55,711
Have you not been charged? -Congratulations earlier.
300
00:26:55,882 --> 00:27:00,034
I have been the hero of a special adventure.
301
00:27:04,602 --> 00:27:07,833
Why are you laughing? -We already know everything.
302
00:27:08,002 --> 00:27:09,993
I do not believe that. -Yes.
303
00:27:10,162 --> 00:27:15,839
You have been to the barracks and the general has received you.
304
00:27:22,402 --> 00:27:25,599
You are somewhat wrong, Mr Büluze.
305
00:27:25,762 --> 00:27:28,799
It wasn't the general, it was the colonel.
306
00:27:28,962 --> 00:27:33,638
He did not receive me alone. I also spent the night at his house.
307
00:27:33,802 --> 00:27:40,275
And then, with loud cheers, you marched through the city with 20 horses.
308
00:27:40,442 --> 00:27:44,037
It was only two horses and that was one too many.
309
00:27:51,082 --> 00:27:55,041
Next time I'm going to sell my TVs.
310
00:27:55,562 --> 00:27:59,316
I don't talk to murderers. - Murderers?
311
00:27:59,482 --> 00:28:02,360
You've killed the scene with your TVs.
312
00:28:02,522 --> 00:28:05,036
You've done that with your trash tours.
313
00:28:05,202 --> 00:28:08,911
No fighting. If you sit down, Marie will serve.
314
00:28:09,082 --> 00:28:12,916
No, I don't eat here. Bring the meal upstairs.
315
00:28:15,082 --> 00:28:17,437
Now he is angry. -He started.
316
00:28:17,602 --> 00:28:19,081
You are the youngest.
317
00:28:19,602 --> 00:28:22,833
Oh dear, don't touch her darling.
318
00:28:26,402 --> 00:28:28,916
Mr Büluze, your friend seems nervous.
319
00:28:29,082 --> 00:28:35,715
He can't stomach the fiasco. The tour failed due to his fault.
320
00:28:35,882 --> 00:28:40,433
Did you see him as captain? The public didn't believe it either.
321
00:28:48,082 --> 00:28:51,631
And that's what they say to me. Trash tour.
322
00:28:52,682 --> 00:28:56,994
Within. -It's me, Mr. S n chal. I was looking for you.
323
00:28:57,162 --> 00:29:00,518
Did you hear that snot nose? Trash tour.
324
00:29:00,682 --> 00:29:05,631
He didn't mean any harm. Get dressed and come down.
325
00:29:05,802 --> 00:29:10,956
New. Besides that culture barbarian, I am also annoyed by Büluze.
326
00:29:11,122 --> 00:29:15,081
He needs to say something. He messed up the whole piece.
327
00:29:15,242 --> 00:29:18,314
And then pretend he's the star.
328
00:29:18,482 --> 00:29:22,441
Büluze as a star, no one believes that anyway.
329
00:29:22,602 --> 00:29:25,116
Don't worry. -There are borders.
330
00:29:25,282 --> 00:29:27,921
I'll bring you a nice meat platter.
331
00:29:28,082 --> 00:29:31,916
Didn't mail come for me? -No nothing.
332
00:29:32,082 --> 00:29:37,520
Just some bills. Laundry, dry cleaning, pharmacy.
333
00:29:37,682 --> 00:29:44,030
It's just... Right now... -Calm down. I put them with the others.
334
00:29:48,162 --> 00:29:53,031
Madame Roberte, you are my savior.
335
00:29:54,282 --> 00:29:56,716
I have a weakness for artists.
336
00:29:56,882 --> 00:30:01,433
I'll give you a small advance.
337
00:30:01,602 --> 00:30:03,433
Yes. Please.
338
00:30:05,082 --> 00:30:07,312
Is something coming up? -New.
339
00:30:07,482 --> 00:30:14,035
I need to find something. I'll give Carlini a hearty word about it.
340
00:30:14,202 --> 00:30:16,716
Do not. He may still be of use to you.
341
00:30:16,882 --> 00:30:22,036
I heard Büluze talking about a tour with...what was it called...
342
00:30:22,202 --> 00:30:26,753
'La Grande Career'. -I know that part.
343
00:30:26,922 --> 00:30:32,679
There is a role for me in that. That of the diplomat Count de Rolboise.
344
00:30:32,842 --> 00:30:37,711
A contemporary man with allure and tact. So cut for me.
345
00:30:37,882 --> 00:30:42,797
A little advice. Make sure you look your best.
346
00:30:42,962 --> 00:30:46,557
I go to the agency in a morning coat and top hat.
347
00:30:46,722 --> 00:30:48,394
But you don't have a morning coat.
348
00:30:48,562 --> 00:30:51,838
I'll go to the costume rental and trade in my uniform.
349
00:30:52,002 --> 00:30:57,952
I'd rather give Mr Carlini one last chance.
350
00:30:58,122 --> 00:31:03,037
But if he messes up, he'll never have to touch me again.
351
00:31:05,882 --> 00:31:09,431
Your publicity photo, madame. -Thank you.
352
00:31:18,082 --> 00:31:21,040
Hello, Mr. S n chal. How chic you look.
353
00:31:21,202 --> 00:31:24,319
Yes, huh? Is Mr. Carlini there? -Yes, shall I present you?
354
00:31:24,482 --> 00:31:27,280
No, I want to surprise him.
355
00:31:28,402 --> 00:31:33,840
Give him this card, but don't say my name.
356
00:31:44,682 --> 00:31:49,836
Count the Rolboise. That name means something to me. Let him come in.
357
00:31:51,402 --> 00:31:52,915
Come inside.
358
00:31:55,002 --> 00:31:57,800
Greetings, dear sir.
359
00:31:57,962 --> 00:32:03,639
What is this supposed to represent, Senéchal? Are you going to a wedding?
360
00:32:03,802 --> 00:32:09,354
I heard you're going to do La Grande Carrière. I want the role of diplomat.
361
00:32:09,522 --> 00:32:13,515
You as Rolboise? You're joking. - Just kidding, huh?
362
00:32:13,682 --> 00:32:18,631
Look at me. I am the personification of the Count.
363
00:32:20,882 --> 00:32:23,954
No no no. Do you know who Rolboise is in the play?
364
00:32:24,122 --> 00:32:28,434
Yes. The French Consul in Honduras. -That's almost an ambassador.
365
00:32:28,602 --> 00:32:32,481
Precisely. -You can't play that.
366
00:32:33,282 --> 00:32:36,638
Why not? -That's not your kind of role.
367
00:32:36,802 --> 00:32:39,794
No one plays the role of valet like you.
368
00:32:39,962 --> 00:32:43,637
But a man of the world would give you relief.
369
00:32:43,802 --> 00:32:47,078
You were already unbelievable in the role of captain.
370
00:32:47,242 --> 00:32:52,316
No, I do not have time. By the way, the role of consul has already been forgiven.
371
00:32:52,482 --> 00:32:55,519
I gave it to Bülair. -Mr. Balair.
372
00:32:55,682 --> 00:33:01,518
Come in, Bélair. I was just talking to Senéchal about you. Do you know S n chal?
373
00:33:01,682 --> 00:33:04,913
New. -All right, sit down.
374
00:33:05,082 --> 00:33:08,995
Your contract is ready. All you need to do is sign.
375
00:33:09,162 --> 00:33:15,112
Come on, Senéchal. And trust me, forget about diplomacy.
376
00:33:15,282 --> 00:33:19,241
What a pity. Goodbye, Mr. Bülair.
377
00:33:22,882 --> 00:33:24,440
Now the two of us.
378
00:35:00,002 --> 00:35:02,311
Don't have a car? -New.
379
00:35:02,482 --> 00:35:04,677
Get in and I'll take you.
380
00:35:14,162 --> 00:35:19,236
What a beautiful ceremony. -A beautiful mise en scene.
381
00:35:19,402 --> 00:35:23,520
Marquis della Torre, ambassade-attach .
382
00:35:23,682 --> 00:35:28,836
Count Hubert de Rolboise, French Consul in Honduras.
383
00:35:30,202 --> 00:35:34,832
Principessa Ludibesco. Princess Ludibesco.
384
00:35:35,002 --> 00:35:37,721
It's a real honour.
385
00:35:37,882 --> 00:35:41,477
Drop me off at a taxi. - Aren't you coming to lunch?
386
00:35:41,642 --> 00:35:47,433
New. Is there a lunch? I'm still hesitant. I am a solitary person.
387
00:35:47,602 --> 00:35:51,311
You can't do that to Bremond de St. Charles.
388
00:35:51,482 --> 00:35:54,280
No, you're coming with us.
389
00:35:56,362 --> 00:35:59,035
So you are consul in Honduras.
390
00:35:59,202 --> 00:36:03,081
I love Honduras. -Do you know it?
391
00:36:03,242 --> 00:36:06,473
No, I saw it on TV. It is mountainous.
392
00:36:06,642 --> 00:36:09,793
Terribly mountainous.
393
00:36:09,962 --> 00:36:14,797
It goes up and down and up and down again.
394
00:36:14,962 --> 00:36:17,317
It is very humid there.
395
00:36:17,482 --> 00:36:23,637
Especially in the rainy season. What's strange: The rain falls diagonally down.
396
00:36:23,802 --> 00:36:26,999
That's because of the wind.
397
00:36:27,162 --> 00:36:30,040
How interesting. -Very interesting.
398
00:36:31,082 --> 00:36:35,439
Molto interesting. -You are absolutely right.
399
00:36:43,602 --> 00:36:45,160
One glass, please.
400
00:36:48,882 --> 00:36:50,440
See you later.
401
00:36:51,602 --> 00:36:55,197
Marina, what is the name of the man who just greeted me?
402
00:36:55,362 --> 00:36:57,956
Which man? -Over there at the buffet.
403
00:36:59,002 --> 00:37:00,833
He came with you.
404
00:37:01,682 --> 00:37:06,312
The one at Ghislaine de Terre Rouge. -Don't you know him?
405
00:37:06,482 --> 00:37:10,191
That's Hubert de Rolboise, one of the better diplomats.
406
00:37:10,362 --> 00:37:13,001
The name sounds familiar. -Indeed.
407
00:37:13,162 --> 00:37:16,791
He is the French consul in Honduras. -Oh, of course.
408
00:37:16,962 --> 00:37:21,035
Dear Ghislaine, nice to see you. May I?
409
00:37:26,082 --> 00:37:29,358
You have spoiled them very much. Thank you.
410
00:37:29,522 --> 00:37:33,117
Our thanks. You really spoiled them.
411
00:37:33,282 --> 00:37:37,639
Thank you. You spoiled them so much. -Oh, it was nothing.
412
00:37:39,762 --> 00:37:45,075
I still remember how sweet she was when she was little. -Make her happy, because otherwise...
413
00:37:45,962 --> 00:37:48,635
My compliments, madam. -Thank you.
414
00:37:50,482 --> 00:37:54,714
The princess said you are from Honduras. -Yes, I'm going back now.
415
00:37:54,882 --> 00:37:59,114
So soon? -Ah, duty calls.
416
00:37:59,282 --> 00:38:02,718
Is there any scattering there? -Do they hunt there?
417
00:38:02,882 --> 00:38:08,832
Of course. On crocodiles and larks. With lassos.
418
00:38:09,002 --> 00:38:13,234
Do you hunt larks with lassos? -No, on crocodiles.
419
00:38:13,402 --> 00:38:16,200
We hunt larks with a whip.
420
00:38:16,362 --> 00:38:20,514
What a life. What else can you do?
421
00:38:20,682 --> 00:38:24,516
You have whaling, revolutions and card games.
422
00:38:24,682 --> 00:38:28,994
Also poker? -Especially poker.
423
00:38:29,162 --> 00:38:33,314
A hellish game. I once sat at the table for 48 hours.
424
00:38:33,482 --> 00:38:39,079
Awesome. And the love? What about love in Honduras?
425
00:38:39,242 --> 00:38:45,590
Ah, there everything breathes love and lust. That's because of the climate.
426
00:38:45,762 --> 00:38:51,200
But it often rains there, doesn't it? - That's exactly why.
427
00:38:51,362 --> 00:38:53,239
What else do you need?
428
00:38:54,882 --> 00:38:59,080
What a picturesque and exciting stuff.
429
00:38:59,242 --> 00:39:04,521
Listen, come to me tonight and I'll prepare you a pleasant surprise.
430
00:39:04,682 --> 00:39:10,473
Rue Spontini 29, a mansion. Promise me you'll come.
431
00:39:10,642 --> 00:39:13,361
I promise. Your wish is my command.
432
00:39:13,522 --> 00:39:18,835
But now I have to go. Excuse me. -See you tonight.
433
00:39:20,802 --> 00:39:26,718
Good news. I have someone here who knows you well. Your immediate superior.
434
00:39:26,882 --> 00:39:30,113
How nice. -Castel-Brissac, Chief of Staff.
435
00:39:30,282 --> 00:39:35,436
Count de Rolboise, consul in Honduras. -I know, I know.
436
00:39:35,602 --> 00:39:41,518
Of course I know that. I've only been working there for a short time, but I know everyone.
437
00:39:41,682 --> 00:39:46,039
You must have confidential matters to discuss. I am retreating.
438
00:39:48,002 --> 00:39:51,836
You have especially known my predecessor. DeBonneville.
439
00:39:52,002 --> 00:39:56,314
I thought so. A real bon vivant. How is he doing?
440
00:39:56,482 --> 00:39:58,837
He is dead. -Is he dead?
441
00:39:59,002 --> 00:40:01,994
Didn't you know? -In hot, humid countries...
442
00:40:02,162 --> 00:40:05,598
everything leaks, but news never leaks out quickly.
443
00:40:05,762 --> 00:40:08,071
And I rarely leave my post.
444
00:40:08,242 --> 00:40:09,721
My compliments.
445
00:40:09,882 --> 00:40:13,113
Officers like you are a credit to the office.
446
00:40:13,282 --> 00:40:17,275
Finally a chef who recognizes my merits.
447
00:40:17,442 --> 00:40:22,516
Tell me, dear Consul, are we still so loved out there?
448
00:40:22,682 --> 00:40:28,598
Sure, except by Carlini. That kind of gets in my way.
449
00:40:28,762 --> 00:40:31,276
I know, I know. -Do you know that?
450
00:40:31,442 --> 00:40:34,240
But I'll get him down.
451
00:40:34,402 --> 00:40:41,035
Iron fist in velvet glove. -Iron glove on velvet hand.
452
00:40:41,202 --> 00:40:43,193
A small nuance difference.
453
00:40:44,482 --> 00:40:48,316
And how are you doing, politically speaking, in general?
454
00:40:48,482 --> 00:40:52,361
I think: never be biased. -Smart.
455
00:40:52,522 --> 00:40:56,435
Two left hands for the right and two right hands for the left.
456
00:40:56,602 --> 00:40:58,513
You are a real diplomat.
457
00:40:58,682 --> 00:41:03,198
Your lapels are still virgin. Something will be done about that soon.
458
00:41:03,362 --> 00:41:07,116
It makes me blush. - Come to the ministry tonight.
459
00:41:07,282 --> 00:41:10,911
Then we'll talk. -Tonight I have to go to UNESCO.
460
00:41:11,082 --> 00:41:15,712
Do I need to say more about it? -No, I know. State secret.
461
00:41:15,882 --> 00:41:18,840
No, loads of state secrets.
462
00:41:34,802 --> 00:41:39,114
And, did it go well? -Better than that. Awesome.
463
00:41:39,282 --> 00:41:41,512
Do you see it? -You look handsome.
464
00:41:41,682 --> 00:41:45,072
So you have a commitment? -No, I was promised something.
465
00:41:45,242 --> 00:41:49,793
And the advance that was offered to me... -Did you get an advance?
466
00:41:49,962 --> 00:41:56,913
Not yet, that will come tonight. It's a royal offer.
467
00:41:57,082 --> 00:41:59,516
From Carlini? -Carlini can eat the pot.
468
00:41:59,682 --> 00:42:05,996
Of a special woman, a princess. She recognized the diplomat in me.
469
00:42:06,162 --> 00:42:09,313
I'm going to visit her at home tonight.
470
00:42:09,482 --> 00:42:13,839
Shouldn't you rest a little first? Your eyes shine so feverishly.
471
00:42:14,002 --> 00:42:18,996
tropical fever. I was complimented on my success in Honduras.
472
00:42:19,162 --> 00:42:21,039
In Honduras? -In Honduras.
473
00:42:21,202 --> 00:42:25,593
I'm making some linden tea, Mr. S n chal. -Call me Hubert de Rolboise.
474
00:42:25,762 --> 00:42:31,234
Fine. And I'll give you a sedative too.
475
00:42:34,562 --> 00:42:36,439
Mr de Count de Rolboise.
476
00:42:37,482 --> 00:42:39,837
Come on, dear friend.
477
00:42:42,282 --> 00:42:44,842
We waited impatiently for you.
478
00:42:45,002 --> 00:42:50,201
You all know these gentlemen from the wedding.
479
00:42:50,362 --> 00:42:54,401
But Prince Alexandre does not know you. He is my husband.
480
00:42:55,442 --> 00:43:01,392
Dear Count, I am honored. Quante felicis cave con nos.
481
00:43:01,562 --> 00:43:04,122
Well, you can say that, yes.
482
00:43:04,282 --> 00:43:08,719
Are the gentlemen playing clover coats? -How witty, clover jackets.
483
00:43:08,882 --> 00:43:12,511
A friendly game of poker. -Child's play.
484
00:43:12,682 --> 00:43:16,277
For buttons or something? - But sit down anyway.
485
00:43:16,442 --> 00:43:21,675
I don't play poker. -In Honduras you can play it.
486
00:43:21,842 --> 00:43:28,793
Yes, but in Honduras... -Sit down, dear friend.
487
00:43:33,362 --> 00:43:37,719
We agree. Cinquantemila franchi la cava, no more.
488
00:43:37,882 --> 00:43:39,838
50,000 francs? -I.
489
00:43:40,002 --> 00:43:42,038
Will you take my place?
490
00:43:42,202 --> 00:43:45,114
No, you love cards according to my wife.
491
00:43:45,282 --> 00:43:48,080
I'm going to read and light a cigar.
492
00:43:48,242 --> 00:43:51,439
Shall I tell you some hunting stories then?
493
00:43:51,602 --> 00:43:54,912
Take a seat, let's get started. -It's waiting for you.
494
00:43:55,082 --> 00:44:00,440
Come on, dear friend. I'll sit next to you to bring you luck. come.
495
00:44:02,442 --> 00:44:06,594
Sit down. Can I have a seat?
496
00:44:06,762 --> 00:44:10,232
Someone hasn't paid. -That's Rolboise.
497
00:44:12,202 --> 00:44:15,035
Pick up your cards. I'll take care of the chips.
498
00:44:16,482 --> 00:44:18,313
View your cards.
499
00:44:18,482 --> 00:44:20,916
Starting bid. -I'm coming.
500
00:44:21,082 --> 00:44:23,642
I pass. -1000 there.
501
00:44:23,802 --> 00:44:26,236
Do you see? -Yes I see it.
502
00:44:26,402 --> 00:44:28,438
A map. -Given.
503
00:44:28,602 --> 00:44:31,719
And you, Rolboise? -Take two.
504
00:44:31,882 --> 00:44:33,440
I wouldn't dare.
505
00:44:35,322 --> 00:44:40,316
I take off. -Belotte, you've been there.
506
00:44:40,482 --> 00:44:43,201
Another round? -It's almost noon.
507
00:44:43,362 --> 00:44:46,434
Mr S n chal is right. This is not a gambling den.
508
00:44:46,602 --> 00:44:51,630
I saw him go out. He was wearing a tuxedo and dressed up like a hooker.
509
00:44:51,802 --> 00:44:55,192
What would he do? -Performing in a back room.
510
00:44:55,362 --> 00:44:57,432
We'll hear all about it tomorrow.
511
00:44:57,602 --> 00:45:00,833
No jokes. He was in bad shape.
512
00:45:01,002 --> 00:45:04,312
He was really talking nonsense. I worry.
513
00:45:04,482 --> 00:45:09,351
It would have been more fun cards without him. - He just doesn't like it.
514
00:45:09,522 --> 00:45:12,241
What do you have? -Three kings.
515
00:45:12,402 --> 00:45:14,791
Three aces. All chips are mine.
516
00:45:14,962 --> 00:45:17,840
Did I lose again? -Unhappy in the game.
517
00:45:18,002 --> 00:45:20,311
In Honduras we play it differently.
518
00:45:20,482 --> 00:45:22,837
Shall I give you some play money back?
519
00:45:24,082 --> 00:45:31,033
How am I doing? - This was eleven and that makes twelve.
520
00:45:31,202 --> 00:45:34,831
Twelve. That is... -600,000 francs.
521
00:45:38,082 --> 00:45:40,073
What is it? Are you not feeling well?
522
00:45:40,242 --> 00:45:45,111
I feel a little depressed. My malaria is playing up again.
523
00:45:45,282 --> 00:45:47,796
And the flight took 46 hours.
524
00:45:47,962 --> 00:45:51,637
I must ask you to excuse me for a few minutes.
525
00:45:54,402 --> 00:45:58,714
What are we doing, are we still playing? - It's more boring with four people.
526
00:45:58,882 --> 00:46:02,716
The prince will take his place. You want to do that, don't you?
527
00:46:02,882 --> 00:46:06,841
All right, but I'm not playing for myself, I'm playing for you.
528
00:46:07,002 --> 00:46:11,439
Good. Just go get some rest. -I need to get some air.
529
00:46:11,602 --> 00:46:13,718
No, you lie down. Come with me.
530
00:46:13,882 --> 00:46:15,235
Opening. - Come on.
531
00:46:15,402 --> 00:46:17,916
Pass. -I'll start with 15,000.
532
00:46:18,082 --> 00:46:19,435
I'm coming.
533
00:46:19,602 --> 00:46:25,074
Come in, dear friend. Just lie down on that couch.
534
00:46:25,242 --> 00:46:31,078
If so. I'll get some aspirin. -I'd rather go get some fresh air.
535
00:46:31,242 --> 00:46:33,119
I'll open the window.
536
00:46:33,282 --> 00:46:37,275
No, I'm going outside. I also have to get cigarettes.
537
00:46:37,442 --> 00:46:41,833
But I have more than enough cigarettes. I'll grab them.
538
00:46:45,802 --> 00:46:48,919
Please. -Thanks. Would you do me a favor?
539
00:46:49,082 --> 00:46:52,711
Then go back to your guests. -No, you still look tired.
540
00:46:52,882 --> 00:46:54,713
I will stay here. Sit down.
541
00:46:54,882 --> 00:47:00,912
You don't want to understand, do you? I'm not tired, I'm in love.
542
00:47:01,082 --> 00:47:05,200
In love? But isn't that delicious?
543
00:47:05,362 --> 00:47:09,037
A love forever. Start in the blink of an eye.
544
00:47:09,202 --> 00:47:14,515
And she never knew and never will. It's you.
545
00:47:14,682 --> 00:47:18,118
So you didn't feel unwell at all?
546
00:47:18,282 --> 00:47:21,513
All drama. -What an actor.
547
00:47:21,682 --> 00:47:24,321
That's what they say. -I should be angry.
548
00:47:24,482 --> 00:47:28,270
Indeed, chase me away. I deserved it. I'm going.
549
00:47:28,442 --> 00:47:30,717
No, stay here.
550
00:47:30,882 --> 00:47:32,634
Diplomatic corps.
551
00:47:32,802 --> 00:47:37,114
Three aces. The odds have turned. -And that twice. Bravo.
552
00:47:37,282 --> 00:47:41,798
And you say you're never lucky. -But when I have it, I use it.
553
00:47:41,962 --> 00:47:43,873
That Rolboise is bad.
554
00:47:45,682 --> 00:47:49,994
For a diplomat, you go straight for your target.
555
00:47:50,162 --> 00:47:53,518
Let's forget this moment of foolishness. Adieu.
556
00:47:53,682 --> 00:47:59,279
You love me, but you always want to leave. -Let's leave it at that, my love.
557
00:47:59,442 --> 00:48:02,240
With this we are even.
558
00:48:03,362 --> 00:48:07,719
Carr aces. -Incredible. Peccato mortal.
559
00:48:07,882 --> 00:48:11,238
I'm in great shape. That will please the count.
560
00:48:11,402 --> 00:48:15,634
Happy is he who, like Odysseus, has made a beautiful journey.
561
00:48:17,282 --> 00:48:20,831
What delightful things you say.
562
00:48:21,002 --> 00:48:23,835
I'll let you sit like this for 48 hours without moving.
563
00:48:32,082 --> 00:48:34,835
When will I see you again? -Right now.
564
00:48:35,882 --> 00:48:39,238
royal flush. -Unbelieveable. Awesome.
565
00:48:39,402 --> 00:48:42,121
Three full house, two diamonds and a flush.
566
00:48:42,282 --> 00:48:45,672
I have to show the princess that. -It's unprecedented.
567
00:48:49,482 --> 00:48:52,201
My husband. He can't see us together.
568
00:48:52,362 --> 00:48:54,717
Marina. -See you in a bit.
569
00:48:54,882 --> 00:48:56,235
I'm coming.
570
00:48:58,962 --> 00:49:03,433
A royal flush. For the first time in my life.
571
00:49:07,162 --> 00:49:11,440
Consul, come here. You must see this.
572
00:49:14,482 --> 00:49:19,192
It is unbelievable. A miracle. I have reclaimed everything for you.
573
00:49:19,362 --> 00:49:22,832
Plus a few thousand francs. They're calculating it now.
574
00:49:24,482 --> 00:49:28,077
Look. -Awesome.
575
00:49:28,242 --> 00:49:30,517
Do you feel better? -Much better.
576
00:49:30,682 --> 00:49:36,712
The last blow in particular was remarkable and rare. You are not married?
577
00:49:36,882 --> 00:49:41,114
Then I can make this vulgar comment.
578
00:49:41,282 --> 00:49:48,040
Dear Count, you are a real lucky man. - That's what I was about to say, Prince.
579
00:50:02,082 --> 00:50:05,074
You must be concerned about a homeless person. -Yes of course.
580
00:50:05,242 --> 00:50:08,917
You look like a good and kind person.
581
00:50:09,082 --> 00:50:10,800
I live in poverty.
582
00:50:10,962 --> 00:50:16,082
I could say six kids and a sick wife, but I'm alone.
583
00:50:16,242 --> 00:50:19,439
Take it and leave me alone. - Thank you, Mr. Carlini.
584
00:50:21,682 --> 00:50:24,480
S n chal. -I got you good.
585
00:50:24,642 --> 00:50:27,714
Now you can no longer say that I have no talent.
586
00:50:27,882 --> 00:50:30,442
And what does all this mean?
587
00:50:30,602 --> 00:50:32,513
You saw no diplomat in me.
588
00:50:32,682 --> 00:50:35,833
You were wrong, but hey, we forget that.
589
00:50:36,002 --> 00:50:40,120
You bring 'Le Cheminot'. I'm cut out for the role of a homeless person.
590
00:50:40,282 --> 00:50:42,921
No, that role is played by Bernal.
591
00:50:43,082 --> 00:50:45,721
I don't want to see you here every day.
592
00:50:45,882 --> 00:50:50,114
I give you the role of gamekeeper. -From gamekeeper?
593
00:50:50,282 --> 00:50:52,921
It only has two rules. -No, four.
594
00:50:53,082 --> 00:50:56,711
Do you think I'm crazy? You can keep that gamekeeper.
595
00:50:56,882 --> 00:50:59,521
I don't need alms, I can do it without you.
596
00:50:59,682 --> 00:51:02,799
All the better. -I'll get through it.
597
00:51:02,962 --> 00:51:08,719
I attract 45 million viewers with roles from Topaze to Knock and Molière.
598
00:51:08,882 --> 00:51:13,114
Just take them on those roles. -Not on your rotten stages...
599
00:51:13,282 --> 00:51:16,831
but on a stage that suits me, that of life.
600
00:51:17,002 --> 00:51:19,755
Send me cards when you're in Charenton.
601
00:51:19,922 --> 00:51:21,674
How much? -Two.
602
00:51:26,762 --> 00:51:30,914
And, Mr Büluze, are you employed? -An unimportant tour.
603
00:51:31,082 --> 00:51:33,391
What kind of gang is this?
604
00:51:33,562 --> 00:51:36,076
The costumes that S n chal brought back.
605
00:51:36,242 --> 00:51:39,837
He is currently unemployed. -I thought so.
606
00:51:40,002 --> 00:51:44,518
Academician, Bishop, Deputy Prefect. And all with great success.
607
00:51:44,682 --> 00:51:49,472
No, but. We live in the same guest house and he hasn't told me anything.
608
00:51:49,642 --> 00:51:53,430
He said he chose his own roles and made a good living from them.
609
00:51:53,602 --> 00:51:56,321
Where does he play? -At theater De Wereld.
610
00:51:56,482 --> 00:52:02,273
Never heard of it. Certainly some theater in a suburb.
611
00:52:02,442 --> 00:52:06,799
This morning he came to get an interpreter's cap.
612
00:52:06,962 --> 00:52:11,080
As for Paris, I feel comfortable. But he dares.
613
00:52:15,602 --> 00:52:19,072
Your coffee. -Ah, the coffee. Thank you.
614
00:52:25,282 --> 00:52:29,719
And, did you enjoy it? - My compliments to the cook.
615
00:52:29,882 --> 00:52:34,592
The lobster was fine, the duck with orange delicious...
616
00:52:34,762 --> 00:52:41,315
the foie gras unforgettable and the almond pastries worthy of a master.
617
00:52:41,482 --> 00:52:45,839
Thank you. Do you work for a travel agency? -Yes, yes. More or less.
618
00:52:46,002 --> 00:52:48,357
I accompany rich foreigners.
619
00:52:48,522 --> 00:52:53,437
People who visit luxury restaurants. Like you eat better there than elsewhere.
620
00:52:53,602 --> 00:52:59,074
I myself prefer a feast in a nice tent like this.
621
00:52:59,242 --> 00:53:02,917
Then we miss our percentage.
622
00:53:03,082 --> 00:53:07,234
Charles, a brandy for this gentleman. -No, no alcohol.
623
00:53:09,202 --> 00:53:13,115
For the good name and prestige of France...
624
00:53:13,282 --> 00:53:17,321
we should introduce them to bistros like this.
625
00:53:17,482 --> 00:53:22,715
Very kind of you. -No, that's just the way it is.
626
00:53:22,882 --> 00:53:25,077
And I'm a foodie.
627
00:53:25,242 --> 00:53:31,511
I will therefore use all my influence to put you on the list.
628
00:53:31,682 --> 00:53:36,517
But I'm just chatting while my Americans are waiting for me.
629
00:53:36,682 --> 00:53:39,116
May I have the bill? -No way.
630
00:53:39,282 --> 00:53:43,195
I can't approve of that. Well? All right, sand over it.
631
00:53:43,362 --> 00:53:46,399
I'll be in touch. But tomorrow I have Japanese.
632
00:53:46,562 --> 00:53:50,077
And the Japanese are yellow and don't make money.
633
00:53:51,282 --> 00:53:54,638
But the day after tomorrow I have Belgians and they like to feast.
634
00:53:54,802 --> 00:53:58,841
I'll call you. Mr Scapin from the Molière travel agency.
635
00:53:59,002 --> 00:54:03,075
I'm glad I came. I ate very well.
636
00:54:03,242 --> 00:54:04,595
Bye.
637
00:54:08,882 --> 00:54:12,591
No doubt about it. You are allergic.
638
00:54:12,762 --> 00:54:14,241
What is that? -The fashion.
639
00:54:14,402 --> 00:54:17,041
It used to be called a bad mood.
640
00:54:17,202 --> 00:54:20,558
Aristotle said beautiful things about it.
641
00:54:20,722 --> 00:54:26,035
My girlfriend kept talking about you and since other doctors couldn't find anything...
642
00:54:26,202 --> 00:54:30,514
are you my last hope. All the charlatans ...
643
00:54:30,682 --> 00:54:36,837
There have always been charlatans in the world, nothing can be done about it.
644
00:54:39,282 --> 00:54:43,355
Can you feel my fluid? I have your pain between my fingertips.
645
00:54:43,522 --> 00:54:47,834
Say nothing. One look is enough.
646
00:54:48,002 --> 00:54:49,481
Look at me.
647
00:54:52,082 --> 00:54:57,110
Your beautiful, sad face is an open book to me.
648
00:54:57,282 --> 00:55:01,355
You are a hypersensitive person...
649
00:55:01,522 --> 00:55:07,916
a frail creature who feels displaced in this unforgiving world.
650
00:55:08,082 --> 00:55:09,720
That's exactly how it is.
651
00:55:09,882 --> 00:55:15,514
Misunderstood by your environment, treated roughly by life.
652
00:55:15,682 --> 00:55:18,913
The diagnosis is childishly simple.
653
00:55:19,082 --> 00:55:22,597
An indefinable soul and a desperate heart.
654
00:55:22,762 --> 00:55:25,640
Oh doctor, you understand me. -Don't call me a doctor.
655
00:55:25,802 --> 00:55:30,114
Excuse me. -I'm doing some friends a favor.
656
00:55:30,282 --> 00:55:33,831
I am a doctor, so to speak, in spite of myself.
657
00:55:34,882 --> 00:55:38,670
Have I eased the pain? -Yes. Great, I'm cured.
658
00:55:39,882 --> 00:55:45,718
Your wealth is a gift of God. -Perhaps. All gifts are welcome.
659
00:55:45,882 --> 00:55:49,318
But I am incorrigible. How much do I owe you?
660
00:55:49,482 --> 00:55:51,677
Nothing.
661
00:55:53,642 --> 00:55:59,000
I heard you do charity. -Yes, in the lost hours.
662
00:55:59,162 --> 00:56:01,392
For unemployed artists.
663
00:56:01,562 --> 00:56:06,511
Please, for your good works. Take it for that.
664
00:56:06,682 --> 00:56:08,513
Thank you on their behalf.
665
00:56:08,682 --> 00:56:10,638
I feel so good. -Me too.
666
00:56:23,682 --> 00:56:27,436
Since I met you, I've done 500 million business.
667
00:56:27,602 --> 00:56:31,436
Since yesterday? -I'm fast and business is business.
668
00:56:31,602 --> 00:56:36,437
But there is more than that. There are also things that touch the heart.
669
00:56:36,602 --> 00:56:40,231
That's why I'm here, my dearest Mado.
670
00:56:41,682 --> 00:56:48,440
When I just received two clients in my office on the Champs-Elysées...
671
00:56:50,762 --> 00:56:52,400
I only thought of you.
672
00:56:52,562 --> 00:56:58,432
I quickly made those pesky nags pay to be with you earlier.
673
00:56:59,962 --> 00:57:04,433
I admire you. That must be delicious, with millions of juggling.
674
00:57:04,602 --> 00:57:06,957
Money does not make you happy.
675
00:57:07,122 --> 00:57:12,480
And to forget all those sums, I'll take you to a driver's cafe...
676
00:57:12,642 --> 00:57:16,920
where you eat like you are at home. - Probably not like at my house.
677
00:57:17,082 --> 00:57:21,519
Can't we eat better in my flat, t te- -t te?
678
00:57:21,682 --> 00:57:26,472
I stand behind that 100 percent. I sign for it blindly.
679
00:57:26,642 --> 00:57:30,112
Do you have your car with you? -No, I sent him away.
680
00:57:30,282 --> 00:57:34,912
I'll call my maid and tell her she's preparing a romantic supper.
681
00:57:57,682 --> 00:57:59,240
Come on in.
682
00:58:02,882 --> 00:58:04,713
You see it is very small.
683
00:58:04,882 --> 00:58:07,601
My glass is small, yet I drink from it.
684
00:58:07,762 --> 00:58:13,120
Give me your briefcase and your coat. -I'm already busy.
685
00:58:16,802 --> 00:58:18,599
soon.
686
00:58:18,762 --> 00:58:22,038
Sit down. I'm going to see if everything is ready.
687
00:58:32,282 --> 00:58:36,036
Marie, you can serve. My guest is here.
688
00:59:11,882 --> 00:59:14,237
Who are you, gentlemen? -Friends.
689
00:59:15,082 --> 00:59:18,597
Who are good for you. -If you slide right.
690
00:59:18,762 --> 00:59:23,233
And what might that mean? -We want some of your assets.
691
00:59:24,282 --> 00:59:26,591
Is this a trap? I already get it.
692
00:59:26,762 --> 00:59:33,031
Mado works for you. She's soliciting. -Bravo. And that for a rich man.
693
00:59:38,882 --> 00:59:42,511
Stay here, Rockefeller. -We have shooting irons.
694
00:59:42,682 --> 00:59:44,479
The sometimes goes down suddenly.
695
00:59:44,642 --> 00:59:47,714
No, you can pluck it, but no violence.
696
00:59:47,882 --> 00:59:50,635
Movable. But there's nothing to pluck.
697
00:59:50,802 --> 00:59:53,316
We're not schlemiels.
698
00:59:53,482 --> 00:59:56,633
His bag is full of money. He said so himself.
699
00:59:58,002 --> 00:59:59,913
Let go of the tas. -Laat go.
700
01:00:06,682 --> 01:00:09,560
Damn, just newspapers.
701
01:00:15,082 --> 01:00:20,315
Bunch of suckers. You thought I was a millionaire.
702
01:00:20,482 --> 01:00:23,713
Here, my portfolio. Just enjoy it.
703
01:00:27,682 --> 01:00:31,391
Two thousand francs. And a bunch of photos.
704
01:00:31,562 --> 01:00:37,671
Show those pictures to your student gangsters.
705
01:00:40,282 --> 01:00:44,116
Conductor, officer, man of the world, homeless...
706
01:00:44,282 --> 01:00:51,233
famous pastor, dancer, conferencier, in tuxedo, habit, rags.
707
01:00:51,402 --> 01:00:56,920
The man with the 100 faces, wanted everywhere by the police, that's me.
708
01:00:57,082 --> 01:01:01,633
The murder in the Rue de Lourmel, the mystery of the yellow room...
709
01:01:01,802 --> 01:01:03,315
the pearls from the crown.
710
01:01:03,482 --> 01:01:09,193
We don't operate in the same world, but you still have to know your classics.
711
01:01:09,362 --> 01:01:13,321
ashemenou. Were you all behind that?
712
01:01:13,482 --> 01:01:16,121
Get all of that behind you, please.
713
01:01:16,282 --> 01:01:18,921
I don't want anything to do with you.
714
01:01:19,082 --> 01:01:21,596
Who are you? -Who I want. Gamberge.
715
01:01:21,762 --> 01:01:28,520
Consul of Rolboise, Professor Knock, alias S n chal, Scapin, Mascari enz.
716
01:01:28,682 --> 01:01:32,197
International class. Petje af.
717
01:01:32,362 --> 01:01:39,234
If you want to be a star, don't limit yourself to one role.
718
01:01:41,682 --> 01:01:44,913
Then why did you hook up with Mado? -Because...
719
01:01:45,082 --> 01:01:51,317
I wanted to borrow money from the types next to us and they only lend to the rich.
720
01:01:51,482 --> 01:01:56,272
So you've been playing comedy. - I love that.
721
01:01:59,082 --> 01:02:03,633
Especially if I have a nice partner as an opponent.
722
01:02:04,682 --> 01:02:07,833
You should have someone like that for your boss.
723
01:02:16,282 --> 01:02:19,319
Mademoiselle Mado Clarrieux? -Fifth left.
724
01:02:19,482 --> 01:02:21,040
Is she home?
725
01:02:21,202 --> 01:02:23,158
For what? -Law enforcement.
726
01:02:26,082 --> 01:02:29,040
Law enforcement? What do you want from Mademoiselle Mado?
727
01:02:29,202 --> 01:02:32,239
Just wait. We want some information from you.
728
01:02:32,402 --> 01:02:34,233
Mine? -Yes.
729
01:02:34,402 --> 01:02:39,840
So that jeweler has a door that leads to the courtyard?
730
01:02:40,002 --> 01:02:44,678
We need to break up the floor of the apartment above.
731
01:02:44,842 --> 01:02:48,835
But people live there. -Not after I've stopped by.
732
01:02:49,882 --> 01:02:54,831
But how do we get away? - I'll think about that.
733
01:02:58,082 --> 01:02:59,834
The whole night.
734
01:03:00,002 --> 01:03:03,711
But boss, you said... -Get out of here.
735
01:03:03,882 --> 01:03:07,033
If he tells you to leave, then go.
736
01:03:09,482 --> 01:03:11,234
See you tomorrow. -Be nice.
737
01:03:11,402 --> 01:03:14,917
I will sacrifice myself for you.
738
01:03:23,282 --> 01:03:26,115
My hero. -My girl.
739
01:03:26,282 --> 01:03:29,911
What do you want me to do? -Go fry me an egg.
740
01:03:30,082 --> 01:03:31,435
Right away.
741
01:03:48,082 --> 01:03:50,232
Mado, the police.
742
01:03:50,402 --> 01:03:51,881
The service staircase. -And he?
743
01:03:52,042 --> 01:03:55,432
Leave him alone. Maybe he turned us in.
744
01:04:02,682 --> 01:04:04,718
Hands up. -Hands up?
745
01:04:04,882 --> 01:04:09,637
Not again. Are you with more? I'm the boss now.
746
01:04:09,802 --> 01:04:13,477
I'm working out the heist on that jeweler. That will work.
747
01:04:13,642 --> 01:04:15,917
So a full confession.
748
01:04:16,082 --> 01:04:18,721
Hands up. Law enforcement. -They are gone.
749
01:04:18,882 --> 01:04:22,636
I don't care about that. I have the boss. -I can explain.
750
01:04:28,682 --> 01:04:30,035
Silence.
751
01:04:30,962 --> 01:04:33,840
S n chal Fran ois Lucien, actor.
752
01:04:34,002 --> 01:04:38,792
The charges: illegally wearing a uniform, embezzlement of state...
753
01:04:38,962 --> 01:04:43,035
abuse of trust and attempted fraud.
754
01:04:43,202 --> 01:04:49,641
What do you have to argue against this? That I deserve neither the glory nor the shame.
755
01:04:52,082 --> 01:04:55,040
A beautiful hall. And what a yield.
756
01:04:56,682 --> 01:05:00,641
Silence. You are not here in the theatre, S n chal.
757
01:05:00,802 --> 01:05:03,839
And you were found with a light woman...
758
01:05:04,002 --> 01:05:07,074
and two bandits, whom you are in charge.
759
01:05:07,242 --> 01:05:12,191
That was a lie and I proved it in the preliminary investigation.
760
01:05:12,362 --> 01:05:16,435
But what the hell were you going to do there?
761
01:05:16,602 --> 01:05:20,072
Make love. At least that's what I hoped.
762
01:05:20,242 --> 01:05:23,439
But then the jutes declared me a scapegoat...
763
01:05:23,602 --> 01:05:27,641
and I was the loser. A well-known phenomenon.
764
01:05:31,002 --> 01:05:32,879
Is he good or is he good?
765
01:05:34,802 --> 01:05:38,033
If he continues like this, something will wave.
766
01:05:38,202 --> 01:05:41,672
Then I now want to hear the witnesses for discharge.
767
01:05:41,842 --> 01:05:44,037
That's us. -No, thank you.
768
01:05:44,202 --> 01:05:47,478
I do that myself. Who knows me better than myself?
769
01:05:47,642 --> 01:05:54,434
"I defend myself with fervor and don't let anyone else spoil it." Cyrano.
770
01:05:54,602 --> 01:05:57,639
As you wish. The floor is up to the defense.
771
01:05:58,682 --> 01:06:04,473
Your Honor, my client is typically one of those strange birds...
772
01:06:04,642 --> 01:06:10,035
who scour our provinces and are seen in Paris as flimsy actors.
773
01:06:10,202 --> 01:06:13,592
An insignificant practitioner of the arts.
774
01:06:13,762 --> 01:06:15,718
Insignificant? young man...
775
01:06:15,882 --> 01:06:19,113
This poor comedian has sinned out of pride.
776
01:06:19,282 --> 01:06:24,402
I will show that this charming buffoon meant no harm.
777
01:06:24,562 --> 01:06:29,477
That guy has no talent. He's going to blow the case.
778
01:06:31,082 --> 01:06:34,597
Leave me, friend. "Friend, cross that out."
779
01:06:34,762 --> 01:06:38,198
'Le Misanthrope', first act. -Well.
780
01:06:38,362 --> 01:06:42,196
'To sit. I haven't finished speaking yet.' 'Cinna', act 3.
781
01:06:42,362 --> 01:06:47,231
I've played litigants myself, I don't need a lawyer. Go back to your box.
782
01:06:50,282 --> 01:06:52,318
Silence in the hall. Silence.
783
01:06:52,482 --> 01:06:54,837
He's in great shape. -And funny.
784
01:06:55,002 --> 01:06:58,039
He's never been so pleased.
785
01:06:58,202 --> 01:07:00,921
I'll keep my story short.
786
01:07:01,082 --> 01:07:06,714
This man, who accuses you of being on the stage of life...
787
01:07:06,882 --> 01:07:11,114
plays the roles that he was denied in his profession. That man...
788
01:07:11,282 --> 01:07:16,037
that artist, that great artist, is innocent.
789
01:07:17,282 --> 01:07:18,635
Thank you very much.
790
01:07:21,682 --> 01:07:23,798
I'll have the room cleared out soon.
791
01:07:23,962 --> 01:07:26,840
Then you have to give them their money back.
792
01:07:28,482 --> 01:07:29,915
How witty.
793
01:07:31,282 --> 01:07:34,911
Whose fault is it that my client is here?
794
01:07:35,082 --> 01:07:41,271
The theater directors, who have no eye for the truly talented.
795
01:07:44,402 --> 01:07:48,315
They let actors languish in bit parts.
796
01:07:48,482 --> 01:07:52,919
Actors who feel a thousand characters bubbling up inside.
797
01:07:53,082 --> 01:07:54,515
He gets angry.
798
01:07:54,682 --> 01:08:00,837
You have nevertheless abused the credulity of your neighbours.
799
01:08:01,002 --> 01:08:04,631
Is this a direct scam? New.
800
01:08:04,802 --> 01:08:08,511
The evidence: No one has filed a complaint against him.
801
01:08:08,682 --> 01:08:13,198
If he had wanted to, he could have sat here as a billionaire.
802
01:08:13,362 --> 01:08:16,434
But that was not the goal he wanted to achieve.
803
01:08:17,882 --> 01:08:21,192
I just wanted to finally play big roles
804
01:08:21,362 --> 01:08:25,640
Have you never dreamed of being Minister of Justice yourself?
805
01:08:25,802 --> 01:08:29,112
But I'm not involved here, Mr...S n chal.
806
01:08:29,282 --> 01:08:33,719
The artist life is not always as easy and fun as people think.
807
01:08:33,882 --> 01:08:37,921
It's a train that takes you on a freezing platform at night.
808
01:08:38,082 --> 01:08:42,917
It's a sandwich that you quickly eat during a break, a poor hotel room.
809
01:08:43,082 --> 01:08:45,915
A dusty dressing room, a drafty stage.
810
01:08:46,082 --> 01:08:51,076
An advance that you do not receive, a fine that you have to pay.
811
01:08:51,242 --> 01:08:54,712
And all that to be able to say in far-flung corners:
812
01:08:54,882 --> 01:08:59,080
'The food is served, madame' or 'The car is ready'.
813
01:08:59,242 --> 01:09:03,633
Under those circumstances, prove that you can do something.
814
01:09:04,682 --> 01:09:10,234
I am not a bitter man. Nothing can spoil my mood.
815
01:09:10,402 --> 01:09:12,313
As Mr Figaro said:
816
01:09:12,482 --> 01:09:17,715
"I hasten to laugh at everything for fear of crying."
817
01:09:17,882 --> 01:09:24,117
That's all. I'm glad I was able to vent in public.
818
01:09:24,282 --> 01:09:27,433
Just send me to the scaffold now. Thank you in advance.
819
01:09:29,962 --> 01:09:32,032
Order in the room. Silence.
820
01:09:34,682 --> 01:09:37,435
What is it? -Some comedian.
821
01:09:40,442 --> 01:09:41,795
Silence.
822
01:09:43,282 --> 01:09:46,718
Given your antecedents and a certain talent...
823
01:09:46,882 --> 01:09:50,921
the court advises you to develop that talent elsewhere.
824
01:09:51,082 --> 01:09:57,635
But to prove that judges aren't the worst, we acquit you.
825
01:10:20,202 --> 01:10:22,670
And cheers for Senéchal.
826
01:10:25,482 --> 01:10:28,633
A thank you to the friends who supported me.
827
01:10:28,802 --> 01:10:31,316
To your health and mine.
828
01:10:31,482 --> 01:10:35,316
You were really great. -I did well.
829
01:10:35,482 --> 01:10:40,112
It's hard to carry a comedy alone. The judge played badly.
830
01:10:40,282 --> 01:10:43,319
He acquitted you. -His voice didn't carry far.
831
01:10:43,482 --> 01:10:46,838
It didn't matter if I had left earlier.
832
01:10:49,602 --> 01:10:53,277
There he is. Awesome. You were great.
833
01:10:55,082 --> 01:10:57,835
You got me. -leather in turn.
834
01:10:58,002 --> 01:11:04,919
I've always believed in your talent. Tomorrow your photo will be in the 'Figaro'.
835
01:11:05,082 --> 01:11:07,357
On the frontpage? -Yes. And there is more.
836
01:11:07,522 --> 01:11:13,074
Charlie is sick. You take over his part in Rodinant's play at the Michodière.
837
01:11:13,242 --> 01:11:16,632
In Paris? -Yes. So I do think of you.
838
01:11:16,802 --> 01:11:19,714
I'm going to play in Paris. -Finally.
839
01:11:19,882 --> 01:11:20,997
A nice role?
840
01:11:21,362 --> 01:11:23,432
A scene in act 2. -One scene?
841
01:11:23,602 --> 01:11:25,797
But what scene.
842
01:11:25,962 --> 01:11:30,353
Full of emotion, irony and with a lot of text. Just like the courtroom scene.
843
01:11:30,522 --> 01:11:34,037
Here's the text. Teach him quickly. Premiere in 3 days.
844
01:11:34,202 --> 01:11:35,715
I can never do that.
845
01:11:35,882 --> 01:11:40,831
You have a good memory. And you can rehearse day and night.
846
01:11:46,082 --> 01:11:50,633
Look at this, Alexandre. Your friend the consul was an actor.
847
01:11:51,682 --> 01:11:57,075
That's what happens when you invite everyone. And you were full of him.
848
01:11:57,242 --> 01:11:59,631
You can say that.
849
01:12:02,282 --> 01:12:07,310
Look, Captain Gamberge, who we thought was a legionnaire.
850
01:12:07,482 --> 01:12:10,838
He was just a comedic actor.
851
01:12:17,562 --> 01:12:19,200
You too with your heroes.
852
01:12:19,362 --> 01:12:22,479
I had almost introduced him to the general.
853
01:12:26,482 --> 01:12:30,919
We let ourselves be tricked by a flut actor.
854
01:12:31,082 --> 01:12:34,711
"You should have a man like that for your boss." Idiot.
855
01:12:34,882 --> 01:12:38,795
He got you pretty good. -Shut up.
856
01:12:38,962 --> 01:12:44,320
I don't know what he's like as an actor, but I felt good with him.
857
01:12:44,482 --> 01:12:46,916
I said shut up. -Do not worry.
858
01:12:47,082 --> 01:12:49,232
It's not S n chal's birthday yet.
859
01:12:50,282 --> 01:12:52,796
No, that's nothing. We'll start again.
860
01:12:52,962 --> 01:12:55,681
And, S n chal, play a little more sober.
861
01:12:55,842 --> 01:12:58,959
This is old fashioned drama. -But I empathized.
862
01:12:59,122 --> 01:13:04,071
That's what the public should do. The situation is dramatic. Ask the author.
863
01:13:04,242 --> 01:13:07,473
That detective has to stay in the background.
864
01:13:07,642 --> 01:13:11,920
He is like the choirs to a Greek tragedy.
865
01:13:12,082 --> 01:13:15,438
Precisely. It's the end of the second act...
866
01:13:15,602 --> 01:13:19,914
and it is about madame's grief when she hears of the mistress.
867
01:13:20,082 --> 01:13:24,712
And then the mistress comes in and wants to kill her. Start over.
868
01:13:24,882 --> 01:13:30,434
We'll never make it that way. -Yes. That's how it always goes.
869
01:13:31,682 --> 01:13:35,311
Madame, Motus' detective. -Let him in.
870
01:13:35,482 --> 01:13:40,317
Nicole, when my husband asks who's with me, it's the interior decorator.
871
01:13:40,482 --> 01:13:43,235
All right, madam. You enter.
872
01:13:46,482 --> 01:13:50,316
Stop. What about that walk and that gesture?
873
01:13:50,482 --> 01:13:55,510
Private detective, raincoat, cap. -Idiot. Start over.
874
01:13:55,682 --> 01:13:58,116
And the build-up? -Don't waste your time.
875
01:13:58,282 --> 01:13:59,715
I'm not wasting time.
876
01:13:59,882 --> 01:14:02,840
I'm not a movie actor, I act.
877
01:14:03,002 --> 01:14:07,871
Start all over again. -This is not military service.
878
01:14:11,082 --> 01:14:12,913
Enter.
879
01:14:13,082 --> 01:14:14,834
Now he doesn't do anything anymore.
880
01:14:15,002 --> 01:14:16,913
No no. -What now?
881
01:14:17,082 --> 01:14:19,118
Do something. -It's never right.
882
01:14:19,282 --> 01:14:21,921
You are doing too much or nothing. -It's enough like this.
883
01:14:22,082 --> 01:14:29,033
I know my trade. Come on in, I got it. Look at me and the author.
884
01:14:29,202 --> 01:14:33,434
How is the investigation going? Don't worry, we're alone.
885
01:14:33,602 --> 01:14:37,834
This is a great honor for me and also a thankless task.
886
01:14:38,002 --> 01:14:40,391
No superfluous words. The facts.
887
01:14:40,562 --> 01:14:43,520
I followed your husband all evening.
888
01:14:43,682 --> 01:14:46,037
Your protégé has to get out.
889
01:14:46,202 --> 01:14:49,114
Despite the publicity. Before him 10 others.
890
01:14:49,282 --> 01:14:55,835
What's up, do you think he's bad? -No, not bad. Very bad.
891
01:15:01,602 --> 01:15:05,356
I am aware of the grief I have just caused you.
892
01:15:05,522 --> 01:15:10,312
But I've been honest with you because... Because what?
893
01:15:10,482 --> 01:15:16,034
Because I knew. -Because I knew. What did you know?
894
01:15:16,202 --> 01:15:18,716
That you... -Hush, I know.
895
01:15:18,882 --> 01:15:21,316
Because I knew you...
896
01:15:21,482 --> 01:15:25,077
What was she exactly? -Don't get excited.
897
01:15:25,242 --> 01:15:29,076
You know your text best. Too good even. That's why you forget him.
898
01:15:29,242 --> 01:15:31,915
Yes, I know him too well. What do I say then?
899
01:15:32,082 --> 01:15:36,314
I'll have a hot drink come over. -I'll have a hot drink come.
900
01:15:36,482 --> 01:15:40,111
Get dressed, it's almost 8 o'clock. -8 o'clock. Good Lord.
901
01:15:42,802 --> 01:15:47,000
Is he there? Am I not bothering you? -No.
902
01:15:47,162 --> 01:15:51,360
I didn't want to go to the Lido without wishing you good luck. Bye bye bye.
903
01:15:51,522 --> 01:15:54,241
Thank you. You're going to lift your legs.
904
01:15:54,402 --> 01:15:58,475
You can move. You don't have a director to slow you down.
905
01:15:58,642 --> 01:16:00,200
You are nervous. -Well.
906
01:16:00,362 --> 01:16:05,231
Wait. Open your mouth and swallow this tablet.
907
01:16:07,282 --> 01:16:09,716
What is it? -something for the nerves.
908
01:16:09,882 --> 01:16:12,077
Doesn't that bother him?
909
01:16:12,242 --> 01:16:15,200
All great artists suffer from this.
910
01:16:15,362 --> 01:16:18,274
Go through it with me. -I've had my share...
911
01:16:18,442 --> 01:16:21,798
and I don't want to miss act 1. -I'm not in that.
912
01:16:21,962 --> 01:16:25,796
All the more reason. And I know your scene by heart.
913
01:16:25,962 --> 01:16:29,034
Suck on this ice cube, it clears the voice.
914
01:16:29,202 --> 01:16:31,591
Do you think? -It helps if I have to sing.
915
01:16:31,762 --> 01:16:34,515
Get ready if you want to ride with me.
916
01:16:34,682 --> 01:16:36,912
I'll be ready in 5 minutes.
917
01:16:37,082 --> 01:16:40,518
You know what I think. -Just leave it out of your mind.
918
01:16:40,682 --> 01:16:42,638
And yet I find it.
919
01:16:45,082 --> 01:16:48,836
Mr S n chal, the mistress tells you to drink this hot.
920
01:16:52,682 --> 01:16:55,037
Help me rehearse. -Again?
921
01:16:58,682 --> 01:17:02,834
The first act. - Clear the stage. This way.
922
01:17:06,482 --> 01:17:09,474
I'm counting on you. Get the first act right.
923
01:17:09,642 --> 01:17:11,917
Not too fast. Then they don't understand me.
924
01:17:12,082 --> 01:17:14,642
I have stage fright. -Otherwise I will.
925
01:17:14,802 --> 01:17:17,919
Listen. What did I have? Oh yeah, don't forget the glass.
926
01:17:18,082 --> 01:17:25,033
You close the drawer and walk away after Bravard says "come here."
927
01:17:25,202 --> 01:17:27,557
We're going for it. Enter the start character.
928
01:17:52,682 --> 01:17:56,038
The young client my husband had this morning ...
929
01:17:56,202 --> 01:18:00,036
Which of the three do you mean? -The blonde with the blue eyes.
930
01:18:00,202 --> 01:18:04,912
Was that her first time? Or was she there when I was at the clinic?
931
01:18:05,082 --> 01:18:07,073
New?
932
01:18:07,242 --> 01:18:10,314
I've always liked you. -That's true.
933
01:18:10,482 --> 01:18:14,794
I've done a lot for you, so I'm entitled to an honest answer.
934
01:18:14,962 --> 01:18:20,036
Did you see that girl for the first time this morning or did you already know her?
935
01:18:20,202 --> 01:18:22,432
I already knew her, madame.
936
01:18:27,282 --> 01:18:31,912
I am aware of the grief I have just caused you and...
937
01:18:32,082 --> 01:18:34,357
I am aware of the sadness...
938
01:18:46,282 --> 01:18:50,639
And, boss, all kits? -What's up.
939
01:18:58,402 --> 01:19:01,314
It will be tense. -This is the introduction.
940
01:19:01,482 --> 01:19:04,838
I have every confidence in you, but it's off to a bad start.
941
01:19:05,882 --> 01:19:08,840
Gonthier pulls weird faces. See for yourself.
942
01:19:15,082 --> 01:19:18,040
Who are you, gentlemen? Are you looking for someone?
943
01:19:18,202 --> 01:19:23,230
Mr S n chal. We wanted to take him to the theater, but he's already gone.
944
01:19:37,682 --> 01:19:40,321
What a chilly room. -Very good.
945
01:19:40,482 --> 01:19:44,316
Very good? They're downright clunky. Very clumsy.
946
01:19:44,482 --> 01:19:47,713
I hope they thaw. - It wasn't brilliant.
947
01:19:47,882 --> 01:19:50,316
It's the first act. -There are three.
948
01:19:50,482 --> 01:19:54,361
The second will make them cry. -And at the third they stand.
949
01:19:54,522 --> 01:19:58,117
To leave, yes. -But I believe in my piece.
950
01:19:58,282 --> 01:20:01,035
Rightly so. -I want to say something to the public.
951
01:20:01,202 --> 01:20:03,636
Do you believe in it?
952
01:20:07,882 --> 01:20:09,031
You name it.
953
01:20:10,282 --> 01:20:13,991
Mr. Senéchal? Do I speak to the theatre?
954
01:20:14,162 --> 01:20:16,232
But he's long gone.
955
01:20:27,042 --> 01:20:28,634
Help.
956
01:20:35,882 --> 01:20:37,634
What happened to you?
957
01:20:43,442 --> 01:20:44,841
What did you say?
958
01:20:45,882 --> 01:20:47,235
What?
959
01:20:48,682 --> 01:20:51,799
Director, director. -So, is he there?
960
01:20:51,962 --> 01:20:53,953
He was long gone, they said.
961
01:20:54,122 --> 01:20:57,432
What would he be up to? -I'll take another look.
962
01:21:00,082 --> 01:21:01,800
He's still not here.
963
01:21:01,962 --> 01:21:06,319
We should have waited for him. -someone else has to do the part.
964
01:21:06,482 --> 01:21:09,235
That won't be that hard. -Director.
965
01:21:09,402 --> 01:21:13,998
He's there. He's in his dressing room. -Beautiful. I'm going to squeeze it into him.
966
01:21:14,162 --> 01:21:17,916
Good thing, too. He's not good... -But indispensable.
967
01:21:18,082 --> 01:21:21,677
Where were you now? everyone was distraught.
968
01:21:23,802 --> 01:21:27,761
You fly out. And don't come to me with a subway failure.
969
01:21:27,922 --> 01:21:31,232
Hurry. Put on your suit and forget the make-up.
970
01:21:31,402 --> 01:21:35,680
Hurry up or you'll ruin your turnout. No, no comment.
971
01:21:41,202 --> 01:21:43,318
What happened?
972
01:21:43,482 --> 01:21:44,915
What? I don't understand you.
973
01:21:46,202 --> 01:21:49,717
You caught a cold. I'm going to warn the director.
974
01:21:50,682 --> 01:21:56,234
The public must be informed. That way you can't possibly play.
975
01:22:01,402 --> 01:22:03,597
He messes up. -No, he's coming.
976
01:22:03,762 --> 01:22:08,472
But I called him out. Get a replacement tomorrow.
977
01:22:08,642 --> 01:22:10,041
I take care of that.
978
01:22:12,082 --> 01:22:14,835
S n chal, your password. -No, me first.
979
01:22:19,122 --> 01:22:23,593
It's the detective from Motus. -Have him come in.
980
01:22:23,762 --> 01:22:29,712
Nicole, when my husband asks who's with me, it's the interior decorator.
981
01:22:29,882 --> 01:22:31,713
All right, madam.
982
01:22:31,882 --> 01:22:33,076
Here he comes.
983
01:22:33,362 --> 01:22:35,637
Would you be so kind as to come in?
984
01:22:36,442 --> 01:22:39,832
I've been waiting impatiently for you. How is the investigation going?
985
01:22:42,482 --> 01:22:43,915
Tell.
986
01:22:48,642 --> 01:22:50,837
Don't worry, we're alone.
987
01:22:54,562 --> 01:22:57,520
No superfluous words, please.
988
01:22:57,682 --> 01:22:59,240
Just the facts.
989
01:23:00,682 --> 01:23:04,470
I followed your husband. -I followed your husband.
990
01:23:05,282 --> 01:23:08,911
Is he deaf or something? -No, he can't speak.
991
01:23:09,082 --> 01:23:12,438
Again, you can tell me anything.
992
01:23:13,242 --> 01:23:15,119
What are you waiting for?
993
01:23:15,282 --> 01:23:17,921
What does he have? -He's lost his text.
994
01:23:18,882 --> 01:23:21,840
Don't talk so loud. Someone will hear us soon.
995
01:23:26,482 --> 01:23:29,792
Come on, I expect an explanation.
996
01:23:29,962 --> 01:23:33,750
I followed your husband.
997
01:23:47,242 --> 01:23:50,837
He stopped at 2 Rue du 4-Septembre.
998
01:23:51,002 --> 01:23:54,472
He climbed the stairs four at a time.
999
01:23:55,482 --> 01:23:59,077
"Honey," cried a pretty girl.
1000
01:24:02,482 --> 01:24:05,952
What did you say? Have you seen my husband with another woman?
1001
01:24:07,682 --> 01:24:09,434
Who was that woman?
1002
01:24:10,402 --> 01:24:12,632
A Spanish dancer.
1003
01:24:21,322 --> 01:24:23,836
A dancer? -Spanish.
1004
01:24:24,282 --> 01:24:27,592
Fortunately, Hubert is here now. I was bored to death.
1005
01:24:27,762 --> 01:24:32,631
They went to a hotel. I looked through the keyhole.
1006
01:24:37,202 --> 01:24:39,477
He has undressed.
1007
01:24:50,802 --> 01:24:52,599
He must have been drinking.
1008
01:24:52,762 --> 01:24:54,798
He carried her to the couch.
1009
01:25:11,002 --> 01:25:13,641
Stop the underpants fun. Cloth.
1010
01:25:13,802 --> 01:25:16,316
Why? They are happy, they laugh.
1011
01:25:16,482 --> 01:25:20,794
My piece is not for laughing. Do something.
1012
01:25:20,962 --> 01:25:24,318
Start the next scene. Maybe he'll stop.
1013
01:25:24,482 --> 01:25:26,632
I just fall in. -Yes do that.
1014
01:25:27,682 --> 01:25:32,437
Darling, now that we're alone...
1015
01:25:34,082 --> 01:25:37,392
I'll tell you everything honestly. -You're cheating on me.
1016
01:25:37,562 --> 01:25:41,635
I? But who told you such a shameful thing?
1017
01:25:47,682 --> 01:25:51,595
My piece is messed up because you hired that idiot.
1018
01:25:51,762 --> 01:25:56,631
You wanted to make them cry, didn't you? Well, they do. From laughing.
1019
01:25:58,202 --> 01:26:01,797
Believe me, nothing is more sacred to me than we are.
1020
01:26:01,962 --> 01:26:03,315
Grease it.
1021
01:26:03,482 --> 01:26:07,634
Compared to our love, that woman means nothing to me.
1022
01:26:09,482 --> 01:26:12,918
There goes my scene. What should I do now?
1023
01:26:13,082 --> 01:26:15,437
Just drop in. Then he has to leave.
1024
01:26:17,602 --> 01:26:20,400
I've been waiting for fifteen minutes. I'm sick of it.
1025
01:26:20,562 --> 01:26:25,317
Let's dot the i's and cross the t's. You now have to choose between her and me.
1026
01:26:25,482 --> 01:26:27,473
How dare you, madam.
1027
01:26:27,642 --> 01:26:30,714
And you dared to call our love sacred.
1028
01:26:30,882 --> 01:26:36,354
Sample. As long as I live, don't touch my husband.
1029
01:26:36,522 --> 01:26:39,639
All right, then I know what to do.
1030
01:26:44,482 --> 01:26:47,633
Let me go. Have you gone mad?
1031
01:26:52,202 --> 01:26:55,717
This makes no sense anymore. -And my directions?
1032
01:26:55,882 --> 01:26:58,919
Lower the cloth. - Cloth, cloth.
1033
01:26:59,082 --> 01:27:01,516
I also do not know anymore.
1034
01:27:01,682 --> 01:27:04,640
Leave me alone. You have gone mad.
1035
01:27:17,642 --> 01:27:20,281
Cloth, cloth. Lower the cloth.
1036
01:27:23,242 --> 01:27:26,234
You fly out. Leave me alone.
1037
01:27:26,402 --> 01:27:29,951
Saboteur, go play in circus Medrano.
1038
01:27:36,282 --> 01:27:42,232
But listen up. His role is a success. Get cloth and return.
1039
01:27:42,402 --> 01:27:47,840
With him? Forget it. -Then go alone. forward.
1040
01:27:52,882 --> 01:27:55,635
Well done, Hubert. Well done.
1041
01:28:16,202 --> 01:28:19,638
Bravo, I'm going to complain to the union. -And I.
1042
01:28:20,202 --> 01:28:22,841
You go out. -It's just treason.
1043
01:28:23,002 --> 01:28:25,072
Assassination. You will be replaced.
1044
01:28:25,242 --> 01:28:28,314
Well no. Tomorrow there will be two new scenes.
1045
01:28:28,482 --> 01:28:31,952
Without text. Stupid scenes. I have to make money.
1046
01:28:32,122 --> 01:28:35,000
All the same. -Your signature?
1047
01:28:35,162 --> 01:28:38,472
Signatures. They ask him for autographs.
1048
01:28:38,642 --> 01:28:42,396
That's how it goes. That's called success. - That's nice.
1049
01:28:42,562 --> 01:28:49,434
Can I have your autograph, Mr. S n chal? -Mr S n chal, you were wonderful.
1050
01:28:50,482 --> 01:28:52,313
Admirable.
1051
01:28:52,482 --> 01:28:56,236
But what happened? -I couldn't say a word.
1052
01:28:56,402 --> 01:29:01,271
Do you suddenly have your voice back? prankster.
1053
01:29:01,602 --> 01:29:04,992
There is a great producer who wants to tour with you.
1054
01:29:05,162 --> 01:29:09,440
A big producer? Oh, make him wait.
1055
01:29:10,202 --> 01:29:11,920
Hubert. -Marina.
1056
01:29:12,082 --> 01:29:15,518
You were fantastic. - Were you in the hall, princess?
1057
01:29:15,682 --> 01:29:20,233
Yes. That piece was worth nothing, but you're a genius.
1058
01:29:21,282 --> 01:29:25,912
I'll come get you afterwards for dinner for two.
1059
01:29:26,082 --> 01:29:29,119
But what about the prince? -He's gone to his club.
1060
01:29:29,282 --> 01:29:34,834
I'm sure he's going to be very lucky tonight.
1061
01:29:36,682 --> 01:29:40,197
Senechal, stay. Have supper with us.
1062
01:29:40,362 --> 01:29:45,436
I'm not free tonight. I play a leading role.
1063
01:29:45,602 --> 01:29:48,480
With the opponent a real princess.
1064
01:29:51,282 --> 01:29:56,037
Senchal the Glorious.88307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.