All language subtitles for Senechal Le YOUTUBE MANU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,282 --> 00:02:05,514 And? -All roles have already been taken. 2 00:02:05,682 --> 00:02:08,321 You are either too early or too late. -Will you join me? 3 00:02:08,482 --> 00:02:13,510 No, I'll try again. -Call me than. Bye. 4 00:02:13,682 --> 00:02:15,638 Miss... 5 00:02:15,802 --> 00:02:18,714 Mr. Carlin? Mr. Bardin on line 3. 6 00:02:18,882 --> 00:02:24,115 The tour of 'Ceux de la Légion' is broken down. I'll put you through. 7 00:02:24,282 --> 00:02:27,319 When the boss is free, do you think of me? 8 00:02:27,482 --> 00:02:29,712 Sure, but now he's taken. 9 00:02:29,882 --> 00:02:35,115 Another breakdown? You are kidding me. Do you sometimes do it on purpose? 10 00:02:35,282 --> 00:02:37,238 Another car? Come on. 11 00:02:37,402 --> 00:02:40,838 Good cars are for successful tours. 12 00:02:41,002 --> 00:02:45,200 Yes. Your income is below par. Thank you. 13 00:02:45,362 --> 00:02:47,717 No, I'm not saying that to you. 14 00:02:47,882 --> 00:02:53,320 Listen. Orlans: 14,200, Blois: 13,600, Tours: 15,300. 15 00:02:53,482 --> 00:02:57,919 No, it's the same song everywhere. It costs me a fortune. 16 00:02:58,082 --> 00:03:00,391 Why did I take that Senechal? 17 00:03:00,562 --> 00:03:03,030 He is unfit for that role. 18 00:03:03,202 --> 00:03:07,081 Let me explain. -Listen, Bardin. 19 00:03:07,242 --> 00:03:12,191 If things don't get better, I'll cancel the tour. Understood? 20 00:03:12,362 --> 00:03:15,513 Yes. Where are you playing tonight? -In Dreux. 21 00:03:15,682 --> 00:03:19,231 That's a golden audience. -Who says that? 22 00:03:21,282 --> 00:03:25,594 Senéchal? Should that reassure me? 23 00:03:25,762 --> 00:03:28,401 Good luck. And don't forget what I said. 24 00:03:34,682 --> 00:03:39,437 Are you not ready yet? That way I never get to Dreux before the evening. 25 00:03:40,882 --> 00:03:46,195 And, old boy? -Your engine is gone, poor soul. 26 00:03:46,362 --> 00:03:49,434 It's not my bike and I'm not a poor soul. 27 00:03:49,602 --> 00:03:54,073 I'm Mr S n chal. Does that mean nothing to you, Senéchal? 28 00:03:54,242 --> 00:03:56,710 From the shock absorber factory? 29 00:03:56,882 --> 00:04:01,433 Do you hear that, Büluze? If you've been in the business for 20 years, you'll get this: 30 00:04:01,602 --> 00:04:04,435 From the shock absorber factory. 31 00:04:04,602 --> 00:04:07,116 Who is Brigitte Bardot? -A movie star. 32 00:04:07,282 --> 00:04:09,796 See? Theater no longer counts. 33 00:04:09,962 --> 00:04:14,114 Come on, boys, to the station. We take the train to Dreux. 34 00:04:14,282 --> 00:04:17,718 Do we have to carry the suitcases ourselves? Nice. 35 00:04:17,882 --> 00:04:21,636 And some people make some money too. Shame. 36 00:04:41,082 --> 00:04:43,471 You are young, handsome, well-built. 37 00:04:43,642 --> 00:04:45,633 Get away from the scene. -Why? 38 00:04:45,802 --> 00:04:47,713 Your future lies with the film. 39 00:04:47,882 --> 00:04:53,115 You let yourself be photographed all the time, you show yourself at all cocktail parties... 40 00:04:53,282 --> 00:04:59,232 talk stupid, hook up some men, cause some scandals... 41 00:04:59,402 --> 00:05:02,360 and you are famous. -That's exactly what you say... 42 00:05:02,522 --> 00:05:06,674 I say it, but I don't mean it. 43 00:05:08,962 --> 00:05:12,238 What a joy the scene has given us. 44 00:05:12,402 --> 00:05:17,715 In 1937 in this theater here in Dreux I received eleven open cloths. 45 00:05:17,882 --> 00:05:21,431 Eleven? -Yes, eleven. And that with a supporting role. 46 00:05:22,482 --> 00:05:26,634 Then my overcoat was stolen. I'm putting it in my suitcase now. 47 00:05:26,802 --> 00:05:29,714 You should too. Come on, get on the stage. 48 00:05:29,882 --> 00:05:33,431 But the call hasn't gone yet. -That's true. 49 00:05:33,602 --> 00:05:37,117 But you should always concentrate before you go up. 50 00:05:37,282 --> 00:05:43,437 I do that in the set, in the skin of my character. 51 00:05:43,602 --> 00:05:46,878 That's the secret of my success. Come on. 52 00:05:50,082 --> 00:05:52,721 3000 francs. You can go home in a minute, baby. 53 00:05:52,882 --> 00:05:56,591 I just called Paris. We don't play and pay back. 54 00:05:56,762 --> 00:05:58,241 gosh. 55 00:06:00,802 --> 00:06:04,078 I'm counting on you. It's going to be a tough day. 56 00:06:04,242 --> 00:06:08,997 Take heart... I'm rehearsing. -And I'm at work. 57 00:06:09,162 --> 00:06:14,441 Working. That's how it always goes in the theater these days. 58 00:06:20,082 --> 00:06:23,040 I'm counting on you. It's going to be a tough day. 59 00:06:23,202 --> 00:06:28,674 Take heart. A legionnaire must never retaliate. Never. 60 00:06:28,842 --> 00:06:31,481 What is it? - Bad news, kids. 61 00:06:31,642 --> 00:06:34,156 What then? -Three men in the room. Cancelled. 62 00:06:34,322 --> 00:06:35,675 You do not mean that. 63 00:06:35,842 --> 00:06:39,596 There is more. The boss canceled the entire tour. 64 00:06:39,762 --> 00:06:41,241 The whole tour? 65 00:06:41,402 --> 00:06:43,916 I'm going to the union. -Don't cancer. 66 00:06:44,082 --> 00:06:48,439 Change your clothes. There's a train in half an hour. Saves costs again. 67 00:06:50,602 --> 00:06:53,116 Fred, pack the bags. 68 00:06:53,282 --> 00:06:56,718 Büluze, address the audience. -What should I say? 69 00:06:56,882 --> 00:07:00,511 Find that out for yourself. -I'm always the loser. 70 00:07:00,682 --> 00:07:04,118 Would you like to teach me a lesson in the art of living? 71 00:07:04,282 --> 00:07:07,240 Art of living is the virtue of the citizen. 72 00:07:08,282 --> 00:07:11,194 Here one only knows the art of dying. 73 00:07:11,362 --> 00:07:15,321 We don't play. I announce it. -Have you gone mad? 74 00:07:15,482 --> 00:07:18,633 The tour has been cancelled. We're going back to Paris. 75 00:07:18,802 --> 00:07:20,315 That must happen to me. 76 00:07:20,482 --> 00:07:27,115 Due to Mr Senechal's illness... -What is he talking about? 77 00:07:27,282 --> 00:07:31,912 Sorry we can't play tonight. You get your money back. 78 00:07:32,082 --> 00:07:35,119 I'll tell that Bardin the truth. 79 00:07:35,282 --> 00:07:38,991 Come on children, time is running out. 80 00:07:39,162 --> 00:07:42,359 Just imagine my position. This is not funny. 81 00:07:42,522 --> 00:07:45,195 Careful with that dress. - Suitcases. 82 00:07:45,362 --> 00:07:50,117 I can't believe it, Mr. Senechal. -I'm glad we're going back. 83 00:07:53,802 --> 00:07:57,317 What am I hearing? Are we just being sent away? 84 00:07:57,482 --> 00:08:00,440 The yield is disastrous. We leave. 85 00:08:00,602 --> 00:08:02,399 Don't whine. 86 00:08:02,562 --> 00:08:06,396 Is it my fault that everyone is against us? 87 00:08:06,562 --> 00:08:09,395 I'm not saying that. -And that movies kill us? 88 00:08:09,562 --> 00:08:11,792 What good is your talent? 89 00:08:11,962 --> 00:08:16,831 People want a pin-up with round buttocks and breasts. 90 00:08:17,002 --> 00:08:22,315 Do I have to drop my pants sometimes? -Go pack your suitcase. 91 00:08:26,762 --> 00:08:31,916 If we weren't in all sorts of out-of-the-way holes, we'd be broke by now. 92 00:08:32,082 --> 00:08:35,631 We have made ourselves impossible. -Who then? 93 00:08:35,802 --> 00:08:40,512 You and everyone else. This is not a role for you. 94 00:08:40,682 --> 00:08:43,480 That hurts me. But I think it is. 95 00:08:43,642 --> 00:08:48,033 You have it your way. But if you want to catch that train, you'll have to change quickly. 96 00:08:49,482 --> 00:08:52,713 Why do we leave like thieves in the night? 97 00:08:52,882 --> 00:08:56,511 You miss the 8:30 train. -So what? Then I sleep here. 98 00:08:56,682 --> 00:09:02,120 I can barely afford a room. I'm an artist, I have to do my makeup. 99 00:09:02,282 --> 00:09:04,876 You do. We grease it. 100 00:09:06,082 --> 00:09:08,960 Come on, kids. Hurry up. 101 00:09:14,082 --> 00:09:16,721 This is not company, but a herd. 102 00:09:16,882 --> 00:09:21,034 Unimaginable. What do they take me for? 103 00:09:22,482 --> 00:09:26,191 For a vagrant? An artist? 104 00:09:31,962 --> 00:09:35,637 Are the taxis there yet? -I found two. They'll be right there. 105 00:09:36,682 --> 00:09:39,719 I will teach them to do such a thing to me. 106 00:09:39,882 --> 00:09:46,833 What happens now? What is this? I must have light, damn it. 107 00:09:48,962 --> 00:09:50,839 I'll break my neck soon. 108 00:09:51,002 --> 00:09:53,721 Who took my suitcase? 109 00:09:53,882 --> 00:09:56,874 My suitcase with all my stuff. 110 00:09:58,482 --> 00:10:01,042 Porter, a taxi. 111 00:10:03,082 --> 00:10:05,277 What a situation. 112 00:10:16,162 --> 00:10:18,596 The train to Paris? -He just left. 113 00:10:18,762 --> 00:10:21,196 And the next? -Tomorrow morning. 114 00:10:21,362 --> 00:10:23,034 Tomorrow morning? 115 00:10:23,962 --> 00:10:26,078 How much do I owe you? -200. 116 00:10:42,802 --> 00:10:45,521 Are you coming, honey? -No, no way 117 00:10:45,682 --> 00:10:48,071 I didn't see you're legionnaire. 118 00:10:48,242 --> 00:10:51,996 For you I do it out of love. -Thanks, but I don't have time. 119 00:10:52,162 --> 00:10:56,235 I knew a legionnaire. He looked like you. Also such a piece. 120 00:10:56,402 --> 00:11:01,237 With just such a nice mug. Come along. You don't have to pay. 121 00:11:01,402 --> 00:11:04,678 I really can't. Better point me to the police station. 122 00:11:04,842 --> 00:11:10,872 I don't have a good relationship with that. Ask at that pub. Bye. 123 00:11:20,282 --> 00:11:24,116 Do you know where the police station is? -But of course. 124 00:11:24,282 --> 00:11:26,716 Do you know where the theater is? 125 00:11:26,882 --> 00:11:31,000 You pass it and then take the first street on the right. 126 00:11:32,562 --> 00:11:36,919 A legionnaire. Long live the legion. -Thanks. But you should know... 127 00:11:37,082 --> 00:11:40,711 The legion is sacred. May I invite you, Captain? 128 00:11:40,882 --> 00:11:43,919 I don't have time. -Then drink one. 129 00:11:44,082 --> 00:11:47,791 We're celebrating my sister-in-law's 25th wedding anniversary. 130 00:11:47,962 --> 00:11:49,714 An important event. 131 00:11:49,882 --> 00:11:56,720 Anyway, the legion is sacred, though I have not been a legionnaire myself. 132 00:11:56,882 --> 00:12:01,637 Captain, come have a drink. I have a legionnaire here. 133 00:12:06,242 --> 00:12:11,919 This is Captain Gamberge. He drinks a glass with us. 134 00:12:14,602 --> 00:12:16,320 A glass for the captain. 135 00:12:16,482 --> 00:12:19,235 No, a goblet to sound with. 136 00:12:23,482 --> 00:12:27,634 To the brave hero, whose fine uniform... 137 00:12:27,882 --> 00:12:30,442 our party extra luster. 138 00:12:45,402 --> 00:12:47,518 Excuse me, I have to go. 139 00:12:51,082 --> 00:12:55,837 If we had more guys like you, we wouldn't be where we are now. 140 00:12:56,002 --> 00:13:00,518 Do you have a long leave, Captain? -I'm on tour. Inspection tour. 141 00:13:00,682 --> 00:13:03,799 Prefer not to go back? - Exactly. 142 00:13:03,962 --> 00:13:06,715 Tell us about your exploits 143 00:13:06,882 --> 00:13:10,716 That's a bit tricky. -Leave him anyway. Some more art of living. 144 00:13:10,882 --> 00:13:15,239 That is something for the citizen. I only know the art of dying. 145 00:13:17,482 --> 00:13:21,077 It's definitely different over there, isn't it? 146 00:13:21,242 --> 00:13:24,917 It is not the same in the sense that it is different. 147 00:13:25,082 --> 00:13:29,712 There is no analogy at all because it is not the same. 148 00:13:29,882 --> 00:13:33,079 That's exactly how it is. And I know Africa. 149 00:13:35,202 --> 00:13:37,238 Now I have to go, with permission. 150 00:13:37,402 --> 00:13:40,519 Already? In which hotel are you staying? -I don't have one yet. 151 00:13:40,682 --> 00:13:43,640 You will no longer find a room here. It's fair. 152 00:13:43,802 --> 00:13:47,841 Leon, take him to the military society. Yes. 153 00:13:48,002 --> 00:13:52,314 Introduce him to Colonel Trochu. -No, I don't want to disturb him. 154 00:13:52,482 --> 00:13:57,840 He is a friend of ours. I always bridge with his wife on Thursdays. 155 00:13:58,002 --> 00:14:02,041 He will be happy to help you. He's a fine guy. 156 00:14:02,202 --> 00:14:05,399 No, I don't want to bother him. 157 00:14:05,562 --> 00:14:10,636 When he hears that you were here without his knowledge, he gets angry. 158 00:14:10,802 --> 00:14:15,512 I'll go alone. Colonel how? -Leon, take our friend there. 159 00:14:15,682 --> 00:14:19,038 Hopefully we'll see you again tomorrow. -Tomorrow? Of course. 160 00:14:28,002 --> 00:14:31,074 I cut. -Trump. And two spades. 161 00:14:31,242 --> 00:14:32,595 Ah, big slam. 162 00:14:32,762 --> 00:14:36,118 Bravo, won again. -A revenge? 163 00:14:36,282 --> 00:14:39,911 Excuse me, Colonel, it's early morning again. 164 00:14:40,082 --> 00:14:44,314 You're quite right. I'm not holding you up any longer. Good night. 165 00:14:54,402 --> 00:15:00,113 Mr Duchène wants to see you. -Duchene. Let him come in. 166 00:15:00,282 --> 00:15:01,795 Come on in, my dear. 167 00:15:01,962 --> 00:15:07,116 I brought Captain Gamberge with me. He can't find a room. 168 00:15:07,282 --> 00:15:08,715 Welcome, Captain. 169 00:15:08,882 --> 00:15:11,316 He insisted that I go with him. 170 00:15:11,482 --> 00:15:14,838 He was right. A legionnaire is at home everywhere. 171 00:15:15,002 --> 00:15:18,119 My wife is waiting. I entrust our friend to you. 172 00:15:18,282 --> 00:15:21,797 I'll take him under my wing. Make yourself at home. 173 00:15:21,962 --> 00:15:27,514 I am proud to know you. He's on an inspection tour. 174 00:15:27,682 --> 00:15:30,833 damn. Good of you to warn me. 175 00:15:35,082 --> 00:15:39,872 Make it easy on yourself. Feel free to turn off your white panache. 176 00:15:42,882 --> 00:15:48,002 Come, let me introduce you to some friends. -Oh, I don't have to. 177 00:15:48,162 --> 00:15:50,471 Shy, like all heroes. 178 00:15:51,522 --> 00:15:57,074 And, happy to be in the capital? -Sure, although I feel a bit displaced. 179 00:15:57,242 --> 00:16:00,518 I'd like to believe that. Homesick for the desert? 180 00:16:00,682 --> 00:16:04,118 Very. Sometimes I think: What am I doing here? 181 00:16:04,282 --> 00:16:09,436 I am truly jealous of you. To all legionaries. 182 00:16:11,282 --> 00:16:14,080 What a way of life. 183 00:16:14,242 --> 00:16:20,078 The scorching sun, great horseback rides. 184 00:16:22,802 --> 00:16:26,317 Are you sure you like horse riding? -I love it. 185 00:16:26,482 --> 00:16:33,320 Once when I went to the oasis Tagtagham, I killed two horses. 186 00:16:33,482 --> 00:16:37,031 Two magnificent animals. I can still cry about it. 187 00:16:37,202 --> 00:16:38,920 What a guy. 188 00:16:39,082 --> 00:16:42,995 But why do you only have three stripes at your age? 189 00:16:43,162 --> 00:16:46,518 I didn't want to go higher, but stay with my men. 190 00:16:46,682 --> 00:16:52,075 I can understand that. I wanted to be like you. 191 00:16:52,242 --> 00:16:55,040 Instead of playing office clerk. 192 00:16:56,362 --> 00:17:00,719 Paper shops in sad barracks. Ugh, the intendance. 193 00:17:00,882 --> 00:17:05,717 It is necessary work. There should be rice, bread and salt in stock. 194 00:17:05,882 --> 00:17:09,033 That's how it is. You keep us alive. 195 00:17:09,202 --> 00:17:13,036 Yes. But you die for us. 196 00:17:18,082 --> 00:17:20,721 Where did you win that? -On stage. 197 00:17:20,882 --> 00:17:23,521 The operating theater. 198 00:17:24,682 --> 00:17:28,311 What campaigns have you run? -All. Almost all. 199 00:17:28,482 --> 00:17:31,713 And where have you all been? -Everywhere. 200 00:17:31,882 --> 00:17:37,752 Chateauroux, Pontarlier, Collombecha, Siddhi-bel-abbes, Biscra. 201 00:17:38,882 --> 00:17:43,512 God bless you, you must have had many adventures. 202 00:17:43,682 --> 00:17:47,994 With all kinds of women. -I've lost count. 203 00:17:48,162 --> 00:17:52,599 Negro women with saucer lips and without. I'm quite spoiled. 204 00:17:53,642 --> 00:17:55,917 What a lucky bird. 205 00:17:56,082 --> 00:17:58,915 I'll just retire now. - Are you kidding? 206 00:17:59,082 --> 00:18:02,631 Empty your glass and I'll get you a room. 207 00:18:02,802 --> 00:18:04,918 No, better yet. You sleep with me. 208 00:18:05,082 --> 00:18:08,119 You can't do that, Colonel. - Are you refusing it? 209 00:18:08,282 --> 00:18:14,630 Watch out. My wife will be happy. She is an admirable woman. 210 00:18:17,802 --> 00:18:21,511 And welcoming like no other. The whole garrison knows that. 211 00:18:21,682 --> 00:18:26,517 A lot of men have already slept with us. You're really not the first. 212 00:18:26,682 --> 00:18:31,119 Gaston, tell my wife I'm coming and we have a log. 213 00:18:31,282 --> 00:18:32,920 Panache on. -But... 214 00:18:33,082 --> 00:18:38,634 Don't argue. I have four stripes, so you must obey me. 215 00:18:40,082 --> 00:18:42,118 Enter. 216 00:18:44,082 --> 00:18:46,915 Make yourself at home. 217 00:18:52,362 --> 00:18:56,480 Is she beautiful or not? -Enchanting. Is that your daughter? 218 00:18:56,642 --> 00:19:00,635 No, that's my wife. -How stupid of me. Of course. 219 00:19:03,682 --> 00:19:08,472 Captain Gamberge, my wife. - Pleasant, Captain. 220 00:19:08,642 --> 00:19:11,236 My apologies for disturbing you so late. 221 00:19:11,402 --> 00:19:14,121 It's never too late for our heroes. 222 00:19:14,282 --> 00:19:18,594 Besides, we're not spoiled very much here... 223 00:19:18,762 --> 00:19:21,720 with officers of your caliber. -Louis. 224 00:19:21,882 --> 00:19:27,718 You will break a lot of hearts. Unbelievably much even. 225 00:19:27,882 --> 00:19:32,080 What can I offer you? -A good bed. He doesn't want any more. 226 00:19:32,242 --> 00:19:35,632 Indeed. We've been through tough times... 227 00:19:35,802 --> 00:19:39,511 where we moved from city to city. - On camels? 228 00:19:39,682 --> 00:19:41,877 No, in cars. -In cars? 229 00:19:42,082 --> 00:19:45,313 We are motorized. -Have many died? 230 00:19:45,482 --> 00:19:49,031 An awful lot. Just ask Carlini. 231 00:19:49,202 --> 00:19:53,718 My general. -The one I met at St. Cyr. 232 00:19:53,882 --> 00:19:58,592 Tell me, is it true what they say... 233 00:19:58,762 --> 00:20:01,674 Leave him anyway. He nearly falls over from sleep. 234 00:20:01,842 --> 00:20:04,959 Show him his room. Tomorrow he will tell everything. 235 00:20:05,122 --> 00:20:07,192 Everything. I promise. 236 00:20:07,362 --> 00:20:09,922 If you want to follow me... 237 00:20:10,082 --> 00:20:13,313 It's just a modest room. 238 00:20:13,482 --> 00:20:17,441 But that's always better than a tent in the Sahara. 239 00:20:17,602 --> 00:20:21,675 Good night, Captain. -Good night, Colonel. See you tomorrow. 240 00:20:26,482 --> 00:20:29,042 Here is your room. -Very nice. 241 00:20:31,602 --> 00:20:35,038 I made your bed myself. -How kind of you. 242 00:20:38,082 --> 00:20:41,916 Don't get that close. To behave. 243 00:20:42,082 --> 00:20:44,277 Soon my husband will still catch us. 244 00:20:47,682 --> 00:20:50,321 What a wonderful smell of warm sand. 245 00:20:50,482 --> 00:20:53,315 My favorite scent. 246 00:20:53,482 --> 00:21:00,115 You have the sun in your eyes and probably a lot of tattoos on your body. 247 00:21:00,282 --> 00:21:03,035 Yes, but I always leave it there. 248 00:21:04,282 --> 00:21:05,840 Crazy. 249 00:21:09,282 --> 00:21:11,637 See you tomorrow. -Yes. 250 00:21:14,682 --> 00:21:16,638 Sweet Dreams. 251 00:22:18,082 --> 00:22:21,313 Where are you going? - Polish my boots. 252 00:22:21,482 --> 00:22:24,918 I can't approve of that. -I don't want to inconvenience you. 253 00:22:25,082 --> 00:22:27,721 The girl can do that tomorrow. 254 00:22:27,882 --> 00:22:32,910 And since you don't have any pajamas, I'll give you one from the Colonel. 255 00:22:39,162 --> 00:22:44,031 mallard. It's no good what you're doing. Go to sleep. 256 00:22:44,202 --> 00:22:45,760 I am going already. 257 00:23:05,602 --> 00:23:08,435 Peekaboo, your breakfast. 258 00:23:08,602 --> 00:23:11,241 I wanted to bring you breakfast in bed. 259 00:23:11,402 --> 00:23:13,916 Thanks, but I don't eat in the morning. 260 00:23:15,562 --> 00:23:18,634 Did you sleep well? -Very well. 261 00:23:18,802 --> 00:23:22,511 I slept very restlessly. 262 00:23:22,682 --> 00:23:27,233 But delicious. By you. -By me? 263 00:23:31,082 --> 00:23:35,439 I dreamed you kidnapped me. 264 00:23:36,562 --> 00:23:41,272 We left together for your adventurous life in the negorij. 265 00:23:41,802 --> 00:23:45,590 You should have been an actress. I was like that as a young girl. 266 00:23:45,762 --> 00:23:49,038 But my husband doesn't know that. -Then we'll keep quiet about it. 267 00:23:52,002 --> 00:23:56,996 What a nightmare. Surrounded by villains... 268 00:23:57,162 --> 00:24:00,393 a cry echoes in the fortress: the Tuaregs. 269 00:24:00,562 --> 00:24:05,636 Quiet. Soon the Colonel will hear you. -He's off to his gun show. 270 00:24:05,802 --> 00:24:08,032 We are alone. 271 00:24:09,602 --> 00:24:14,915 Then follows a siege by thousands of savages... 272 00:24:15,082 --> 00:24:19,917 and I flee like a gazelle into your arms. 273 00:24:20,082 --> 00:24:23,995 And I draw my saber and pounce on the villains. 274 00:24:24,162 --> 00:24:26,915 I cling. I want to share the danger. 275 00:24:27,082 --> 00:24:29,642 That's not for women. - Die with you. 276 00:24:29,802 --> 00:24:33,033 Think of our children. -They raise my parents. 277 00:24:33,202 --> 00:24:36,990 I don't want to live without you. Tuaregs. -Again? 278 00:24:37,162 --> 00:24:39,995 hug me. Give me one last kiss. 279 00:24:40,162 --> 00:24:42,722 Captain Gamberge. Hey. -My husband. 280 00:24:42,882 --> 00:24:44,440 I'm smearing it. 281 00:24:47,682 --> 00:24:51,118 How about a ride on horseback? 282 00:24:51,282 --> 00:24:55,639 I have for you a spirited horse, not ridden in eight days. 283 00:25:19,242 --> 00:25:21,437 Don't tug on the reins like that. 284 00:25:23,282 --> 00:25:27,480 This is quite different from those little Arabian horses. 285 00:25:27,642 --> 00:25:31,237 If you don't like trotting, we can also canter. 286 00:25:31,402 --> 00:25:33,438 Go ahead, gallop. 287 00:26:03,762 --> 00:26:07,516 Mr. S n chal, at last. Madame, I have the honor to greet you, 288 00:26:07,682 --> 00:26:10,196 We were already worried. -If you knew... 289 00:26:10,362 --> 00:26:13,195 Büluze told me about that suitcase. 290 00:26:13,362 --> 00:26:18,516 They didn't lose him did they? -No, it's in your room. 291 00:26:18,682 --> 00:26:21,321 Have you traveled like this? -I had to. 292 00:26:21,482 --> 00:26:23,438 No other problems? -New. 293 00:26:23,602 --> 00:26:27,720 They thought they'd arrest you for that uniform. 294 00:26:27,882 --> 00:26:32,034 A soldier my size? I've been through a lot. 295 00:26:32,202 --> 00:26:35,911 Tell that over dinner. I'll grab your key. 296 00:26:42,282 --> 00:26:44,876 Tasty, gentlemen. -Senéchal. 297 00:26:47,682 --> 00:26:50,116 Hello, girls. -You look good. 298 00:26:50,282 --> 00:26:51,840 Have you traveled like this? -Yes. 299 00:26:52,002 --> 00:26:55,711 Have you not been charged? -Congratulations earlier. 300 00:26:55,882 --> 00:27:00,034 I have been the hero of a special adventure. 301 00:27:04,602 --> 00:27:07,833 Why are you laughing? -We already know everything. 302 00:27:08,002 --> 00:27:09,993 I do not believe that. -Yes. 303 00:27:10,162 --> 00:27:15,839 You have been to the barracks and the general has received you. 304 00:27:22,402 --> 00:27:25,599 You are somewhat wrong, Mr Büluze. 305 00:27:25,762 --> 00:27:28,799 It wasn't the general, it was the colonel. 306 00:27:28,962 --> 00:27:33,638 He did not receive me alone. I also spent the night at his house. 307 00:27:33,802 --> 00:27:40,275 And then, with loud cheers, you marched through the city with 20 horses. 308 00:27:40,442 --> 00:27:44,037 It was only two horses and that was one too many. 309 00:27:51,082 --> 00:27:55,041 Next time I'm going to sell my TVs. 310 00:27:55,562 --> 00:27:59,316 I don't talk to murderers. - Murderers? 311 00:27:59,482 --> 00:28:02,360 You've killed the scene with your TVs. 312 00:28:02,522 --> 00:28:05,036 You've done that with your trash tours. 313 00:28:05,202 --> 00:28:08,911 No fighting. If you sit down, Marie will serve. 314 00:28:09,082 --> 00:28:12,916 No, I don't eat here. Bring the meal upstairs. 315 00:28:15,082 --> 00:28:17,437 Now he is angry. -He started. 316 00:28:17,602 --> 00:28:19,081 You are the youngest. 317 00:28:19,602 --> 00:28:22,833 Oh dear, don't touch her darling. 318 00:28:26,402 --> 00:28:28,916 Mr Büluze, your friend seems nervous. 319 00:28:29,082 --> 00:28:35,715 He can't stomach the fiasco. The tour failed due to his fault. 320 00:28:35,882 --> 00:28:40,433 Did you see him as captain? The public didn't believe it either. 321 00:28:48,082 --> 00:28:51,631 And that's what they say to me. Trash tour. 322 00:28:52,682 --> 00:28:56,994 Within. -It's me, Mr. S n chal. I was looking for you. 323 00:28:57,162 --> 00:29:00,518 Did you hear that snot nose? Trash tour. 324 00:29:00,682 --> 00:29:05,631 He didn't mean any harm. Get dressed and come down. 325 00:29:05,802 --> 00:29:10,956 New. Besides that culture barbarian, I am also annoyed by Büluze. 326 00:29:11,122 --> 00:29:15,081 He needs to say something. He messed up the whole piece. 327 00:29:15,242 --> 00:29:18,314 And then pretend he's the star. 328 00:29:18,482 --> 00:29:22,441 Büluze as a star, no one believes that anyway. 329 00:29:22,602 --> 00:29:25,116 Don't worry. -There are borders. 330 00:29:25,282 --> 00:29:27,921 I'll bring you a nice meat platter. 331 00:29:28,082 --> 00:29:31,916 Didn't mail come for me? -No nothing. 332 00:29:32,082 --> 00:29:37,520 Just some bills. Laundry, dry cleaning, pharmacy. 333 00:29:37,682 --> 00:29:44,030 It's just... Right now... -Calm down. I put them with the others. 334 00:29:48,162 --> 00:29:53,031 Madame Roberte, you are my savior. 335 00:29:54,282 --> 00:29:56,716 I have a weakness for artists. 336 00:29:56,882 --> 00:30:01,433 I'll give you a small advance. 337 00:30:01,602 --> 00:30:03,433 Yes. Please. 338 00:30:05,082 --> 00:30:07,312 Is something coming up? -New. 339 00:30:07,482 --> 00:30:14,035 I need to find something. I'll give Carlini a hearty word about it. 340 00:30:14,202 --> 00:30:16,716 Do not. He may still be of use to you. 341 00:30:16,882 --> 00:30:22,036 I heard Büluze talking about a tour with...what was it called... 342 00:30:22,202 --> 00:30:26,753 'La Grande Career'. -I know that part. 343 00:30:26,922 --> 00:30:32,679 There is a role for me in that. That of the diplomat Count de Rolboise. 344 00:30:32,842 --> 00:30:37,711 A contemporary man with allure and tact. So cut for me. 345 00:30:37,882 --> 00:30:42,797 A little advice. Make sure you look your best. 346 00:30:42,962 --> 00:30:46,557 I go to the agency in a morning coat and top hat. 347 00:30:46,722 --> 00:30:48,394 But you don't have a morning coat. 348 00:30:48,562 --> 00:30:51,838 I'll go to the costume rental and trade in my uniform. 349 00:30:52,002 --> 00:30:57,952 I'd rather give Mr Carlini one last chance. 350 00:30:58,122 --> 00:31:03,037 But if he messes up, he'll never have to touch me again. 351 00:31:05,882 --> 00:31:09,431 Your publicity photo, madame. -Thank you. 352 00:31:18,082 --> 00:31:21,040 Hello, Mr. S n chal. How chic you look. 353 00:31:21,202 --> 00:31:24,319 Yes, huh? Is Mr. Carlini there? -Yes, shall I present you? 354 00:31:24,482 --> 00:31:27,280 No, I want to surprise him. 355 00:31:28,402 --> 00:31:33,840 Give him this card, but don't say my name. 356 00:31:44,682 --> 00:31:49,836 Count the Rolboise. That name means something to me. Let him come in. 357 00:31:51,402 --> 00:31:52,915 Come inside. 358 00:31:55,002 --> 00:31:57,800 Greetings, dear sir. 359 00:31:57,962 --> 00:32:03,639 What is this supposed to represent, Senéchal? Are you going to a wedding? 360 00:32:03,802 --> 00:32:09,354 I heard you're going to do La Grande Carrière. I want the role of diplomat. 361 00:32:09,522 --> 00:32:13,515 You as Rolboise? You're joking. - Just kidding, huh? 362 00:32:13,682 --> 00:32:18,631 Look at me. I am the personification of the Count. 363 00:32:20,882 --> 00:32:23,954 No no no. Do you know who Rolboise is in the play? 364 00:32:24,122 --> 00:32:28,434 Yes. The French Consul in Honduras. -That's almost an ambassador. 365 00:32:28,602 --> 00:32:32,481 Precisely. -You can't play that. 366 00:32:33,282 --> 00:32:36,638 Why not? -That's not your kind of role. 367 00:32:36,802 --> 00:32:39,794 No one plays the role of valet like you. 368 00:32:39,962 --> 00:32:43,637 But a man of the world would give you relief. 369 00:32:43,802 --> 00:32:47,078 You were already unbelievable in the role of captain. 370 00:32:47,242 --> 00:32:52,316 No, I do not have time. By the way, the role of consul has already been forgiven. 371 00:32:52,482 --> 00:32:55,519 I gave it to Bülair. -Mr. Balair. 372 00:32:55,682 --> 00:33:01,518 Come in, Bélair. I was just talking to Senéchal about you. Do you know S n chal? 373 00:33:01,682 --> 00:33:04,913 New. -All right, sit down. 374 00:33:05,082 --> 00:33:08,995 Your contract is ready. All you need to do is sign. 375 00:33:09,162 --> 00:33:15,112 Come on, Senéchal. And trust me, forget about diplomacy. 376 00:33:15,282 --> 00:33:19,241 What a pity. Goodbye, Mr. Bülair. 377 00:33:22,882 --> 00:33:24,440 Now the two of us. 378 00:35:00,002 --> 00:35:02,311 Don't have a car? -New. 379 00:35:02,482 --> 00:35:04,677 Get in and I'll take you. 380 00:35:14,162 --> 00:35:19,236 What a beautiful ceremony. -A beautiful mise en scene. 381 00:35:19,402 --> 00:35:23,520 Marquis della Torre, ambassade-attach . 382 00:35:23,682 --> 00:35:28,836 Count Hubert de Rolboise, French Consul in Honduras. 383 00:35:30,202 --> 00:35:34,832 Principessa Ludibesco. Princess Ludibesco. 384 00:35:35,002 --> 00:35:37,721 It's a real honour. 385 00:35:37,882 --> 00:35:41,477 Drop me off at a taxi. - Aren't you coming to lunch? 386 00:35:41,642 --> 00:35:47,433 New. Is there a lunch? I'm still hesitant. I am a solitary person. 387 00:35:47,602 --> 00:35:51,311 You can't do that to Bremond de St. Charles. 388 00:35:51,482 --> 00:35:54,280 No, you're coming with us. 389 00:35:56,362 --> 00:35:59,035 So you are consul in Honduras. 390 00:35:59,202 --> 00:36:03,081 I love Honduras. -Do you know it? 391 00:36:03,242 --> 00:36:06,473 No, I saw it on TV. It is mountainous. 392 00:36:06,642 --> 00:36:09,793 Terribly mountainous. 393 00:36:09,962 --> 00:36:14,797 It goes up and down and up and down again. 394 00:36:14,962 --> 00:36:17,317 It is very humid there. 395 00:36:17,482 --> 00:36:23,637 Especially in the rainy season. What's strange: The rain falls diagonally down. 396 00:36:23,802 --> 00:36:26,999 That's because of the wind. 397 00:36:27,162 --> 00:36:30,040 How interesting. -Very interesting. 398 00:36:31,082 --> 00:36:35,439 Molto interesting. -You are absolutely right. 399 00:36:43,602 --> 00:36:45,160 One glass, please. 400 00:36:48,882 --> 00:36:50,440 See you later. 401 00:36:51,602 --> 00:36:55,197 Marina, what is the name of the man who just greeted me? 402 00:36:55,362 --> 00:36:57,956 Which man? -Over there at the buffet. 403 00:36:59,002 --> 00:37:00,833 He came with you. 404 00:37:01,682 --> 00:37:06,312 The one at Ghislaine de Terre Rouge. -Don't you know him? 405 00:37:06,482 --> 00:37:10,191 That's Hubert de Rolboise, one of the better diplomats. 406 00:37:10,362 --> 00:37:13,001 The name sounds familiar. -Indeed. 407 00:37:13,162 --> 00:37:16,791 He is the French consul in Honduras. -Oh, of course. 408 00:37:16,962 --> 00:37:21,035 Dear Ghislaine, nice to see you. May I? 409 00:37:26,082 --> 00:37:29,358 You have spoiled them very much. Thank you. 410 00:37:29,522 --> 00:37:33,117 Our thanks. You really spoiled them. 411 00:37:33,282 --> 00:37:37,639 Thank you. You spoiled them so much. -Oh, it was nothing. 412 00:37:39,762 --> 00:37:45,075 I still remember how sweet she was when she was little. -Make her happy, because otherwise... 413 00:37:45,962 --> 00:37:48,635 My compliments, madam. -Thank you. 414 00:37:50,482 --> 00:37:54,714 The princess said you are from Honduras. -Yes, I'm going back now. 415 00:37:54,882 --> 00:37:59,114 So soon? -Ah, duty calls. 416 00:37:59,282 --> 00:38:02,718 Is there any scattering there? -Do they hunt there? 417 00:38:02,882 --> 00:38:08,832 Of course. On crocodiles and larks. With lassos. 418 00:38:09,002 --> 00:38:13,234 Do you hunt larks with lassos? -No, on crocodiles. 419 00:38:13,402 --> 00:38:16,200 We hunt larks with a whip. 420 00:38:16,362 --> 00:38:20,514 What a life. What else can you do? 421 00:38:20,682 --> 00:38:24,516 You have whaling, revolutions and card games. 422 00:38:24,682 --> 00:38:28,994 Also poker? -Especially poker. 423 00:38:29,162 --> 00:38:33,314 A hellish game. I once sat at the table for 48 hours. 424 00:38:33,482 --> 00:38:39,079 Awesome. And the love? What about love in Honduras? 425 00:38:39,242 --> 00:38:45,590 Ah, there everything breathes love and lust. That's because of the climate. 426 00:38:45,762 --> 00:38:51,200 But it often rains there, doesn't it? - That's exactly why. 427 00:38:51,362 --> 00:38:53,239 What else do you need? 428 00:38:54,882 --> 00:38:59,080 What a picturesque and exciting stuff. 429 00:38:59,242 --> 00:39:04,521 Listen, come to me tonight and I'll prepare you a pleasant surprise. 430 00:39:04,682 --> 00:39:10,473 Rue Spontini 29, a mansion. Promise me you'll come. 431 00:39:10,642 --> 00:39:13,361 I promise. Your wish is my command. 432 00:39:13,522 --> 00:39:18,835 But now I have to go. Excuse me. -See you tonight. 433 00:39:20,802 --> 00:39:26,718 Good news. I have someone here who knows you well. Your immediate superior. 434 00:39:26,882 --> 00:39:30,113 How nice. -Castel-Brissac, Chief of Staff. 435 00:39:30,282 --> 00:39:35,436 Count de Rolboise, consul in Honduras. -I know, I know. 436 00:39:35,602 --> 00:39:41,518 Of course I know that. I've only been working there for a short time, but I know everyone. 437 00:39:41,682 --> 00:39:46,039 You must have confidential matters to discuss. I am retreating. 438 00:39:48,002 --> 00:39:51,836 You have especially known my predecessor. DeBonneville. 439 00:39:52,002 --> 00:39:56,314 I thought so. A real bon vivant. How is he doing? 440 00:39:56,482 --> 00:39:58,837 He is dead. -Is he dead? 441 00:39:59,002 --> 00:40:01,994 Didn't you know? -In hot, humid countries... 442 00:40:02,162 --> 00:40:05,598 everything leaks, but news never leaks out quickly. 443 00:40:05,762 --> 00:40:08,071 And I rarely leave my post. 444 00:40:08,242 --> 00:40:09,721 My compliments. 445 00:40:09,882 --> 00:40:13,113 Officers like you are a credit to the office. 446 00:40:13,282 --> 00:40:17,275 Finally a chef who recognizes my merits. 447 00:40:17,442 --> 00:40:22,516 Tell me, dear Consul, are we still so loved out there? 448 00:40:22,682 --> 00:40:28,598 Sure, except by Carlini. That kind of gets in my way. 449 00:40:28,762 --> 00:40:31,276 I know, I know. -Do you know that? 450 00:40:31,442 --> 00:40:34,240 But I'll get him down. 451 00:40:34,402 --> 00:40:41,035 Iron fist in velvet glove. -Iron glove on velvet hand. 452 00:40:41,202 --> 00:40:43,193 A small nuance difference. 453 00:40:44,482 --> 00:40:48,316 And how are you doing, politically speaking, in general? 454 00:40:48,482 --> 00:40:52,361 I think: never be biased. -Smart. 455 00:40:52,522 --> 00:40:56,435 Two left hands for the right and two right hands for the left. 456 00:40:56,602 --> 00:40:58,513 You are a real diplomat. 457 00:40:58,682 --> 00:41:03,198 Your lapels are still virgin. Something will be done about that soon. 458 00:41:03,362 --> 00:41:07,116 It makes me blush. - Come to the ministry tonight. 459 00:41:07,282 --> 00:41:10,911 Then we'll talk. -Tonight I have to go to UNESCO. 460 00:41:11,082 --> 00:41:15,712 Do I need to say more about it? -No, I know. State secret. 461 00:41:15,882 --> 00:41:18,840 No, loads of state secrets. 462 00:41:34,802 --> 00:41:39,114 And, did it go well? -Better than that. Awesome. 463 00:41:39,282 --> 00:41:41,512 Do you see it? -You look handsome. 464 00:41:41,682 --> 00:41:45,072 So you have a commitment? -No, I was promised something. 465 00:41:45,242 --> 00:41:49,793 And the advance that was offered to me... -Did you get an advance? 466 00:41:49,962 --> 00:41:56,913 Not yet, that will come tonight. It's a royal offer. 467 00:41:57,082 --> 00:41:59,516 From Carlini? -Carlini can eat the pot. 468 00:41:59,682 --> 00:42:05,996 Of a special woman, a princess. She recognized the diplomat in me. 469 00:42:06,162 --> 00:42:09,313 I'm going to visit her at home tonight. 470 00:42:09,482 --> 00:42:13,839 Shouldn't you rest a little first? Your eyes shine so feverishly. 471 00:42:14,002 --> 00:42:18,996 tropical fever. I was complimented on my success in Honduras. 472 00:42:19,162 --> 00:42:21,039 In Honduras? -In Honduras. 473 00:42:21,202 --> 00:42:25,593 I'm making some linden tea, Mr. S n chal. -Call me Hubert de Rolboise. 474 00:42:25,762 --> 00:42:31,234 Fine. And I'll give you a sedative too. 475 00:42:34,562 --> 00:42:36,439 Mr de Count de Rolboise. 476 00:42:37,482 --> 00:42:39,837 Come on, dear friend. 477 00:42:42,282 --> 00:42:44,842 We waited impatiently for you. 478 00:42:45,002 --> 00:42:50,201 You all know these gentlemen from the wedding. 479 00:42:50,362 --> 00:42:54,401 But Prince Alexandre does not know you. He is my husband. 480 00:42:55,442 --> 00:43:01,392 Dear Count, I am honored. Quante felicis cave con nos. 481 00:43:01,562 --> 00:43:04,122 Well, you can say that, yes. 482 00:43:04,282 --> 00:43:08,719 Are the gentlemen playing clover coats? -How witty, clover jackets. 483 00:43:08,882 --> 00:43:12,511 A friendly game of poker. -Child's play. 484 00:43:12,682 --> 00:43:16,277 For buttons or something? - But sit down anyway. 485 00:43:16,442 --> 00:43:21,675 I don't play poker. -In Honduras you can play it. 486 00:43:21,842 --> 00:43:28,793 Yes, but in Honduras... -Sit down, dear friend. 487 00:43:33,362 --> 00:43:37,719 We agree. Cinquantemila franchi la cava, no more. 488 00:43:37,882 --> 00:43:39,838 50,000 francs? -I. 489 00:43:40,002 --> 00:43:42,038 Will you take my place? 490 00:43:42,202 --> 00:43:45,114 No, you love cards according to my wife. 491 00:43:45,282 --> 00:43:48,080 I'm going to read and light a cigar. 492 00:43:48,242 --> 00:43:51,439 Shall I tell you some hunting stories then? 493 00:43:51,602 --> 00:43:54,912 Take a seat, let's get started. -It's waiting for you. 494 00:43:55,082 --> 00:44:00,440 Come on, dear friend. I'll sit next to you to bring you luck. come. 495 00:44:02,442 --> 00:44:06,594 Sit down. Can I have a seat? 496 00:44:06,762 --> 00:44:10,232 Someone hasn't paid. -That's Rolboise. 497 00:44:12,202 --> 00:44:15,035 Pick up your cards. I'll take care of the chips. 498 00:44:16,482 --> 00:44:18,313 View your cards. 499 00:44:18,482 --> 00:44:20,916 Starting bid. -I'm coming. 500 00:44:21,082 --> 00:44:23,642 I pass. -1000 there. 501 00:44:23,802 --> 00:44:26,236 Do you see? -Yes I see it. 502 00:44:26,402 --> 00:44:28,438 A map. -Given. 503 00:44:28,602 --> 00:44:31,719 And you, Rolboise? -Take two. 504 00:44:31,882 --> 00:44:33,440 I wouldn't dare. 505 00:44:35,322 --> 00:44:40,316 I take off. -Belotte, you've been there. 506 00:44:40,482 --> 00:44:43,201 Another round? -It's almost noon. 507 00:44:43,362 --> 00:44:46,434 Mr S n chal is right. This is not a gambling den. 508 00:44:46,602 --> 00:44:51,630 I saw him go out. He was wearing a tuxedo and dressed up like a hooker. 509 00:44:51,802 --> 00:44:55,192 What would he do? -Performing in a back room. 510 00:44:55,362 --> 00:44:57,432 We'll hear all about it tomorrow. 511 00:44:57,602 --> 00:45:00,833 No jokes. He was in bad shape. 512 00:45:01,002 --> 00:45:04,312 He was really talking nonsense. I worry. 513 00:45:04,482 --> 00:45:09,351 It would have been more fun cards without him. - He just doesn't like it. 514 00:45:09,522 --> 00:45:12,241 What do you have? -Three kings. 515 00:45:12,402 --> 00:45:14,791 Three aces. All chips are mine. 516 00:45:14,962 --> 00:45:17,840 Did I lose again? -Unhappy in the game. 517 00:45:18,002 --> 00:45:20,311 In Honduras we play it differently. 518 00:45:20,482 --> 00:45:22,837 Shall I give you some play money back? 519 00:45:24,082 --> 00:45:31,033 How am I doing? - This was eleven and that makes twelve. 520 00:45:31,202 --> 00:45:34,831 Twelve. That is... -600,000 francs. 521 00:45:38,082 --> 00:45:40,073 What is it? Are you not feeling well? 522 00:45:40,242 --> 00:45:45,111 I feel a little depressed. My malaria is playing up again. 523 00:45:45,282 --> 00:45:47,796 And the flight took 46 hours. 524 00:45:47,962 --> 00:45:51,637 I must ask you to excuse me for a few minutes. 525 00:45:54,402 --> 00:45:58,714 What are we doing, are we still playing? - It's more boring with four people. 526 00:45:58,882 --> 00:46:02,716 The prince will take his place. You want to do that, don't you? 527 00:46:02,882 --> 00:46:06,841 All right, but I'm not playing for myself, I'm playing for you. 528 00:46:07,002 --> 00:46:11,439 Good. Just go get some rest. -I need to get some air. 529 00:46:11,602 --> 00:46:13,718 No, you lie down. Come with me. 530 00:46:13,882 --> 00:46:15,235 Opening. - Come on. 531 00:46:15,402 --> 00:46:17,916 Pass. -I'll start with 15,000. 532 00:46:18,082 --> 00:46:19,435 I'm coming. 533 00:46:19,602 --> 00:46:25,074 Come in, dear friend. Just lie down on that couch. 534 00:46:25,242 --> 00:46:31,078 If so. I'll get some aspirin. -I'd rather go get some fresh air. 535 00:46:31,242 --> 00:46:33,119 I'll open the window. 536 00:46:33,282 --> 00:46:37,275 No, I'm going outside. I also have to get cigarettes. 537 00:46:37,442 --> 00:46:41,833 But I have more than enough cigarettes. I'll grab them. 538 00:46:45,802 --> 00:46:48,919 Please. -Thanks. Would you do me a favor? 539 00:46:49,082 --> 00:46:52,711 Then go back to your guests. -No, you still look tired. 540 00:46:52,882 --> 00:46:54,713 I will stay here. Sit down. 541 00:46:54,882 --> 00:47:00,912 You don't want to understand, do you? I'm not tired, I'm in love. 542 00:47:01,082 --> 00:47:05,200 In love? But isn't that delicious? 543 00:47:05,362 --> 00:47:09,037 A love forever. Start in the blink of an eye. 544 00:47:09,202 --> 00:47:14,515 And she never knew and never will. It's you. 545 00:47:14,682 --> 00:47:18,118 So you didn't feel unwell at all? 546 00:47:18,282 --> 00:47:21,513 All drama. -What an actor. 547 00:47:21,682 --> 00:47:24,321 That's what they say. -I should be angry. 548 00:47:24,482 --> 00:47:28,270 Indeed, chase me away. I deserved it. I'm going. 549 00:47:28,442 --> 00:47:30,717 No, stay here. 550 00:47:30,882 --> 00:47:32,634 Diplomatic corps. 551 00:47:32,802 --> 00:47:37,114 Three aces. The odds have turned. -And that twice. Bravo. 552 00:47:37,282 --> 00:47:41,798 And you say you're never lucky. -But when I have it, I use it. 553 00:47:41,962 --> 00:47:43,873 That Rolboise is bad. 554 00:47:45,682 --> 00:47:49,994 For a diplomat, you go straight for your target. 555 00:47:50,162 --> 00:47:53,518 Let's forget this moment of foolishness. Adieu. 556 00:47:53,682 --> 00:47:59,279 You love me, but you always want to leave. -Let's leave it at that, my love. 557 00:47:59,442 --> 00:48:02,240 With this we are even. 558 00:48:03,362 --> 00:48:07,719 Carr aces. -Incredible. Peccato mortal. 559 00:48:07,882 --> 00:48:11,238 I'm in great shape. That will please the count. 560 00:48:11,402 --> 00:48:15,634 Happy is he who, like Odysseus, has made a beautiful journey. 561 00:48:17,282 --> 00:48:20,831 What delightful things you say. 562 00:48:21,002 --> 00:48:23,835 I'll let you sit like this for 48 hours without moving. 563 00:48:32,082 --> 00:48:34,835 When will I see you again? -Right now. 564 00:48:35,882 --> 00:48:39,238 royal flush. -Unbelieveable. Awesome. 565 00:48:39,402 --> 00:48:42,121 Three full house, two diamonds and a flush. 566 00:48:42,282 --> 00:48:45,672 I have to show the princess that. -It's unprecedented. 567 00:48:49,482 --> 00:48:52,201 My husband. He can't see us together. 568 00:48:52,362 --> 00:48:54,717 Marina. -See you in a bit. 569 00:48:54,882 --> 00:48:56,235 I'm coming. 570 00:48:58,962 --> 00:49:03,433 A royal flush. For the first time in my life. 571 00:49:07,162 --> 00:49:11,440 Consul, come here. You must see this. 572 00:49:14,482 --> 00:49:19,192 It is unbelievable. A miracle. I have reclaimed everything for you. 573 00:49:19,362 --> 00:49:22,832 Plus a few thousand francs. They're calculating it now. 574 00:49:24,482 --> 00:49:28,077 Look. -Awesome. 575 00:49:28,242 --> 00:49:30,517 Do you feel better? -Much better. 576 00:49:30,682 --> 00:49:36,712 The last blow in particular was remarkable and rare. You are not married? 577 00:49:36,882 --> 00:49:41,114 Then I can make this vulgar comment. 578 00:49:41,282 --> 00:49:48,040 Dear Count, you are a real lucky man. - That's what I was about to say, Prince. 579 00:50:02,082 --> 00:50:05,074 You must be concerned about a homeless person. -Yes of course. 580 00:50:05,242 --> 00:50:08,917 You look like a good and kind person. 581 00:50:09,082 --> 00:50:10,800 I live in poverty. 582 00:50:10,962 --> 00:50:16,082 I could say six kids and a sick wife, but I'm alone. 583 00:50:16,242 --> 00:50:19,439 Take it and leave me alone. - Thank you, Mr. Carlini. 584 00:50:21,682 --> 00:50:24,480 S n chal. -I got you good. 585 00:50:24,642 --> 00:50:27,714 Now you can no longer say that I have no talent. 586 00:50:27,882 --> 00:50:30,442 And what does all this mean? 587 00:50:30,602 --> 00:50:32,513 You saw no diplomat in me. 588 00:50:32,682 --> 00:50:35,833 You were wrong, but hey, we forget that. 589 00:50:36,002 --> 00:50:40,120 You bring 'Le Cheminot'. I'm cut out for the role of a homeless person. 590 00:50:40,282 --> 00:50:42,921 No, that role is played by Bernal. 591 00:50:43,082 --> 00:50:45,721 I don't want to see you here every day. 592 00:50:45,882 --> 00:50:50,114 I give you the role of gamekeeper. -From gamekeeper? 593 00:50:50,282 --> 00:50:52,921 It only has two rules. -No, four. 594 00:50:53,082 --> 00:50:56,711 Do you think I'm crazy? You can keep that gamekeeper. 595 00:50:56,882 --> 00:50:59,521 I don't need alms, I can do it without you. 596 00:50:59,682 --> 00:51:02,799 All the better. -I'll get through it. 597 00:51:02,962 --> 00:51:08,719 I attract 45 million viewers with roles from Topaze to Knock and Molière. 598 00:51:08,882 --> 00:51:13,114 Just take them on those roles. -Not on your rotten stages... 599 00:51:13,282 --> 00:51:16,831 but on a stage that suits me, that of life. 600 00:51:17,002 --> 00:51:19,755 Send me cards when you're in Charenton. 601 00:51:19,922 --> 00:51:21,674 How much? -Two. 602 00:51:26,762 --> 00:51:30,914 And, Mr Büluze, are you employed? -An unimportant tour. 603 00:51:31,082 --> 00:51:33,391 What kind of gang is this? 604 00:51:33,562 --> 00:51:36,076 The costumes that S n chal brought back. 605 00:51:36,242 --> 00:51:39,837 He is currently unemployed. -I thought so. 606 00:51:40,002 --> 00:51:44,518 Academician, Bishop, Deputy Prefect. And all with great success. 607 00:51:44,682 --> 00:51:49,472 No, but. We live in the same guest house and he hasn't told me anything. 608 00:51:49,642 --> 00:51:53,430 He said he chose his own roles and made a good living from them. 609 00:51:53,602 --> 00:51:56,321 Where does he play? -At theater De Wereld. 610 00:51:56,482 --> 00:52:02,273 Never heard of it. Certainly some theater in a suburb. 611 00:52:02,442 --> 00:52:06,799 This morning he came to get an interpreter's cap. 612 00:52:06,962 --> 00:52:11,080 As for Paris, I feel comfortable. But he dares. 613 00:52:15,602 --> 00:52:19,072 Your coffee. -Ah, the coffee. Thank you. 614 00:52:25,282 --> 00:52:29,719 And, did you enjoy it? - My compliments to the cook. 615 00:52:29,882 --> 00:52:34,592 The lobster was fine, the duck with orange delicious... 616 00:52:34,762 --> 00:52:41,315 the foie gras unforgettable and the almond pastries worthy of a master. 617 00:52:41,482 --> 00:52:45,839 Thank you. Do you work for a travel agency? -Yes, yes. More or less. 618 00:52:46,002 --> 00:52:48,357 I accompany rich foreigners. 619 00:52:48,522 --> 00:52:53,437 People who visit luxury restaurants. Like you eat better there than elsewhere. 620 00:52:53,602 --> 00:52:59,074 I myself prefer a feast in a nice tent like this. 621 00:52:59,242 --> 00:53:02,917 Then we miss our percentage. 622 00:53:03,082 --> 00:53:07,234 Charles, a brandy for this gentleman. -No, no alcohol. 623 00:53:09,202 --> 00:53:13,115 For the good name and prestige of France... 624 00:53:13,282 --> 00:53:17,321 we should introduce them to bistros like this. 625 00:53:17,482 --> 00:53:22,715 Very kind of you. -No, that's just the way it is. 626 00:53:22,882 --> 00:53:25,077 And I'm a foodie. 627 00:53:25,242 --> 00:53:31,511 I will therefore use all my influence to put you on the list. 628 00:53:31,682 --> 00:53:36,517 But I'm just chatting while my Americans are waiting for me. 629 00:53:36,682 --> 00:53:39,116 May I have the bill? -No way. 630 00:53:39,282 --> 00:53:43,195 I can't approve of that. Well? All right, sand over it. 631 00:53:43,362 --> 00:53:46,399 I'll be in touch. But tomorrow I have Japanese. 632 00:53:46,562 --> 00:53:50,077 And the Japanese are yellow and don't make money. 633 00:53:51,282 --> 00:53:54,638 But the day after tomorrow I have Belgians and they like to feast. 634 00:53:54,802 --> 00:53:58,841 I'll call you. Mr Scapin from the Molière travel agency. 635 00:53:59,002 --> 00:54:03,075 I'm glad I came. I ate very well. 636 00:54:03,242 --> 00:54:04,595 Bye. 637 00:54:08,882 --> 00:54:12,591 No doubt about it. You are allergic. 638 00:54:12,762 --> 00:54:14,241 What is that? -The fashion. 639 00:54:14,402 --> 00:54:17,041 It used to be called a bad mood. 640 00:54:17,202 --> 00:54:20,558 Aristotle said beautiful things about it. 641 00:54:20,722 --> 00:54:26,035 My girlfriend kept talking about you and since other doctors couldn't find anything... 642 00:54:26,202 --> 00:54:30,514 are you my last hope. All the charlatans ... 643 00:54:30,682 --> 00:54:36,837 There have always been charlatans in the world, nothing can be done about it. 644 00:54:39,282 --> 00:54:43,355 Can you feel my fluid? I have your pain between my fingertips. 645 00:54:43,522 --> 00:54:47,834 Say nothing. One look is enough. 646 00:54:48,002 --> 00:54:49,481 Look at me. 647 00:54:52,082 --> 00:54:57,110 Your beautiful, sad face is an open book to me. 648 00:54:57,282 --> 00:55:01,355 You are a hypersensitive person... 649 00:55:01,522 --> 00:55:07,916 a frail creature who feels displaced in this unforgiving world. 650 00:55:08,082 --> 00:55:09,720 That's exactly how it is. 651 00:55:09,882 --> 00:55:15,514 Misunderstood by your environment, treated roughly by life. 652 00:55:15,682 --> 00:55:18,913 The diagnosis is childishly simple. 653 00:55:19,082 --> 00:55:22,597 An indefinable soul and a desperate heart. 654 00:55:22,762 --> 00:55:25,640 Oh doctor, you understand me. -Don't call me a doctor. 655 00:55:25,802 --> 00:55:30,114 Excuse me. -I'm doing some friends a favor. 656 00:55:30,282 --> 00:55:33,831 I am a doctor, so to speak, in spite of myself. 657 00:55:34,882 --> 00:55:38,670 Have I eased the pain? -Yes. Great, I'm cured. 658 00:55:39,882 --> 00:55:45,718 Your wealth is a gift of God. -Perhaps. All gifts are welcome. 659 00:55:45,882 --> 00:55:49,318 But I am incorrigible. How much do I owe you? 660 00:55:49,482 --> 00:55:51,677 Nothing. 661 00:55:53,642 --> 00:55:59,000 I heard you do charity. -Yes, in the lost hours. 662 00:55:59,162 --> 00:56:01,392 For unemployed artists. 663 00:56:01,562 --> 00:56:06,511 Please, for your good works. Take it for that. 664 00:56:06,682 --> 00:56:08,513 Thank you on their behalf. 665 00:56:08,682 --> 00:56:10,638 I feel so good. -Me too. 666 00:56:23,682 --> 00:56:27,436 Since I met you, I've done 500 million business. 667 00:56:27,602 --> 00:56:31,436 Since yesterday? -I'm fast and business is business. 668 00:56:31,602 --> 00:56:36,437 But there is more than that. There are also things that touch the heart. 669 00:56:36,602 --> 00:56:40,231 That's why I'm here, my dearest Mado. 670 00:56:41,682 --> 00:56:48,440 When I just received two clients in my office on the Champs-Elysées... 671 00:56:50,762 --> 00:56:52,400 I only thought of you. 672 00:56:52,562 --> 00:56:58,432 I quickly made those pesky nags pay to be with you earlier. 673 00:56:59,962 --> 00:57:04,433 I admire you. That must be delicious, with millions of juggling. 674 00:57:04,602 --> 00:57:06,957 Money does not make you happy. 675 00:57:07,122 --> 00:57:12,480 And to forget all those sums, I'll take you to a driver's cafe... 676 00:57:12,642 --> 00:57:16,920 where you eat like you are at home. - Probably not like at my house. 677 00:57:17,082 --> 00:57:21,519 Can't we eat better in my flat, t te- -t te? 678 00:57:21,682 --> 00:57:26,472 I stand behind that 100 percent. I sign for it blindly. 679 00:57:26,642 --> 00:57:30,112 Do you have your car with you? -No, I sent him away. 680 00:57:30,282 --> 00:57:34,912 I'll call my maid and tell her she's preparing a romantic supper. 681 00:57:57,682 --> 00:57:59,240 Come on in. 682 00:58:02,882 --> 00:58:04,713 You see it is very small. 683 00:58:04,882 --> 00:58:07,601 My glass is small, yet I drink from it. 684 00:58:07,762 --> 00:58:13,120 Give me your briefcase and your coat. -I'm already busy. 685 00:58:16,802 --> 00:58:18,599 soon. 686 00:58:18,762 --> 00:58:22,038 Sit down. I'm going to see if everything is ready. 687 00:58:32,282 --> 00:58:36,036 Marie, you can serve. My guest is here. 688 00:59:11,882 --> 00:59:14,237 Who are you, gentlemen? -Friends. 689 00:59:15,082 --> 00:59:18,597 Who are good for you. -If you slide right. 690 00:59:18,762 --> 00:59:23,233 And what might that mean? -We want some of your assets. 691 00:59:24,282 --> 00:59:26,591 Is this a trap? I already get it. 692 00:59:26,762 --> 00:59:33,031 Mado works for you. She's soliciting. -Bravo. And that for a rich man. 693 00:59:38,882 --> 00:59:42,511 Stay here, Rockefeller. -We have shooting irons. 694 00:59:42,682 --> 00:59:44,479 The sometimes goes down suddenly. 695 00:59:44,642 --> 00:59:47,714 No, you can pluck it, but no violence. 696 00:59:47,882 --> 00:59:50,635 Movable. But there's nothing to pluck. 697 00:59:50,802 --> 00:59:53,316 We're not schlemiels. 698 00:59:53,482 --> 00:59:56,633 His bag is full of money. He said so himself. 699 00:59:58,002 --> 00:59:59,913 Let go of the tas. -Laat go. 700 01:00:06,682 --> 01:00:09,560 Damn, just newspapers. 701 01:00:15,082 --> 01:00:20,315 Bunch of suckers. You thought I was a millionaire. 702 01:00:20,482 --> 01:00:23,713 Here, my portfolio. Just enjoy it. 703 01:00:27,682 --> 01:00:31,391 Two thousand francs. And a bunch of photos. 704 01:00:31,562 --> 01:00:37,671 Show those pictures to your student gangsters. 705 01:00:40,282 --> 01:00:44,116 Conductor, officer, man of the world, homeless... 706 01:00:44,282 --> 01:00:51,233 famous pastor, dancer, conferencier, in tuxedo, habit, rags. 707 01:00:51,402 --> 01:00:56,920 The man with the 100 faces, wanted everywhere by the police, that's me. 708 01:00:57,082 --> 01:01:01,633 The murder in the Rue de Lourmel, the mystery of the yellow room... 709 01:01:01,802 --> 01:01:03,315 the pearls from the crown. 710 01:01:03,482 --> 01:01:09,193 We don't operate in the same world, but you still have to know your classics. 711 01:01:09,362 --> 01:01:13,321 ashemenou. Were you all behind that? 712 01:01:13,482 --> 01:01:16,121 Get all of that behind you, please. 713 01:01:16,282 --> 01:01:18,921 I don't want anything to do with you. 714 01:01:19,082 --> 01:01:21,596 Who are you? -Who I want. Gamberge. 715 01:01:21,762 --> 01:01:28,520 Consul of Rolboise, Professor Knock, alias S n chal, Scapin, Mascari enz. 716 01:01:28,682 --> 01:01:32,197 International class. Petje af. 717 01:01:32,362 --> 01:01:39,234 If you want to be a star, don't limit yourself to one role. 718 01:01:41,682 --> 01:01:44,913 Then why did you hook up with Mado? -Because... 719 01:01:45,082 --> 01:01:51,317 I wanted to borrow money from the types next to us and they only lend to the rich. 720 01:01:51,482 --> 01:01:56,272 So you've been playing comedy. - I love that. 721 01:01:59,082 --> 01:02:03,633 Especially if I have a nice partner as an opponent. 722 01:02:04,682 --> 01:02:07,833 You should have someone like that for your boss. 723 01:02:16,282 --> 01:02:19,319 Mademoiselle Mado Clarrieux? -Fifth left. 724 01:02:19,482 --> 01:02:21,040 Is she home? 725 01:02:21,202 --> 01:02:23,158 For what? -Law enforcement. 726 01:02:26,082 --> 01:02:29,040 Law enforcement? What do you want from Mademoiselle Mado? 727 01:02:29,202 --> 01:02:32,239 Just wait. We want some information from you. 728 01:02:32,402 --> 01:02:34,233 Mine? -Yes. 729 01:02:34,402 --> 01:02:39,840 So that jeweler has a door that leads to the courtyard? 730 01:02:40,002 --> 01:02:44,678 We need to break up the floor of the apartment above. 731 01:02:44,842 --> 01:02:48,835 But people live there. -Not after I've stopped by. 732 01:02:49,882 --> 01:02:54,831 But how do we get away? - I'll think about that. 733 01:02:58,082 --> 01:02:59,834 The whole night. 734 01:03:00,002 --> 01:03:03,711 But boss, you said... -Get out of here. 735 01:03:03,882 --> 01:03:07,033 If he tells you to leave, then go. 736 01:03:09,482 --> 01:03:11,234 See you tomorrow. -Be nice. 737 01:03:11,402 --> 01:03:14,917 I will sacrifice myself for you. 738 01:03:23,282 --> 01:03:26,115 My hero. -My girl. 739 01:03:26,282 --> 01:03:29,911 What do you want me to do? -Go fry me an egg. 740 01:03:30,082 --> 01:03:31,435 Right away. 741 01:03:48,082 --> 01:03:50,232 Mado, the police. 742 01:03:50,402 --> 01:03:51,881 The service staircase. -And he? 743 01:03:52,042 --> 01:03:55,432 Leave him alone. Maybe he turned us in. 744 01:04:02,682 --> 01:04:04,718 Hands up. -Hands up? 745 01:04:04,882 --> 01:04:09,637 Not again. Are you with more? I'm the boss now. 746 01:04:09,802 --> 01:04:13,477 I'm working out the heist on that jeweler. That will work. 747 01:04:13,642 --> 01:04:15,917 So a full confession. 748 01:04:16,082 --> 01:04:18,721 Hands up. Law enforcement. -They are gone. 749 01:04:18,882 --> 01:04:22,636 I don't care about that. I have the boss. -I can explain. 750 01:04:28,682 --> 01:04:30,035 Silence. 751 01:04:30,962 --> 01:04:33,840 S n chal Fran ois Lucien, actor. 752 01:04:34,002 --> 01:04:38,792 The charges: illegally wearing a uniform, embezzlement of state... 753 01:04:38,962 --> 01:04:43,035 abuse of trust and attempted fraud. 754 01:04:43,202 --> 01:04:49,641 What do you have to argue against this? That I deserve neither the glory nor the shame. 755 01:04:52,082 --> 01:04:55,040 A beautiful hall. And what a yield. 756 01:04:56,682 --> 01:05:00,641 Silence. You are not here in the theatre, S n chal. 757 01:05:00,802 --> 01:05:03,839 And you were found with a light woman... 758 01:05:04,002 --> 01:05:07,074 and two bandits, whom you are in charge. 759 01:05:07,242 --> 01:05:12,191 That was a lie and I proved it in the preliminary investigation. 760 01:05:12,362 --> 01:05:16,435 But what the hell were you going to do there? 761 01:05:16,602 --> 01:05:20,072 Make love. At least that's what I hoped. 762 01:05:20,242 --> 01:05:23,439 But then the jutes declared me a scapegoat... 763 01:05:23,602 --> 01:05:27,641 and I was the loser. A well-known phenomenon. 764 01:05:31,002 --> 01:05:32,879 Is he good or is he good? 765 01:05:34,802 --> 01:05:38,033 If he continues like this, something will wave. 766 01:05:38,202 --> 01:05:41,672 Then I now want to hear the witnesses for discharge. 767 01:05:41,842 --> 01:05:44,037 That's us. -No, thank you. 768 01:05:44,202 --> 01:05:47,478 I do that myself. Who knows me better than myself? 769 01:05:47,642 --> 01:05:54,434 "I defend myself with fervor and don't let anyone else spoil it." Cyrano. 770 01:05:54,602 --> 01:05:57,639 As you wish. The floor is up to the defense. 771 01:05:58,682 --> 01:06:04,473 Your Honor, my client is typically one of those strange birds... 772 01:06:04,642 --> 01:06:10,035 who scour our provinces and are seen in Paris as flimsy actors. 773 01:06:10,202 --> 01:06:13,592 An insignificant practitioner of the arts. 774 01:06:13,762 --> 01:06:15,718 Insignificant? young man... 775 01:06:15,882 --> 01:06:19,113 This poor comedian has sinned out of pride. 776 01:06:19,282 --> 01:06:24,402 I will show that this charming buffoon meant no harm. 777 01:06:24,562 --> 01:06:29,477 That guy has no talent. He's going to blow the case. 778 01:06:31,082 --> 01:06:34,597 Leave me, friend. "Friend, cross that out." 779 01:06:34,762 --> 01:06:38,198 'Le Misanthrope', first act. -Well. 780 01:06:38,362 --> 01:06:42,196 'To sit. I haven't finished speaking yet.' 'Cinna', act 3. 781 01:06:42,362 --> 01:06:47,231 I've played litigants myself, I don't need a lawyer. Go back to your box. 782 01:06:50,282 --> 01:06:52,318 Silence in the hall. Silence. 783 01:06:52,482 --> 01:06:54,837 He's in great shape. -And funny. 784 01:06:55,002 --> 01:06:58,039 He's never been so pleased. 785 01:06:58,202 --> 01:07:00,921 I'll keep my story short. 786 01:07:01,082 --> 01:07:06,714 This man, who accuses you of being on the stage of life... 787 01:07:06,882 --> 01:07:11,114 plays the roles that he was denied in his profession. That man... 788 01:07:11,282 --> 01:07:16,037 that artist, that great artist, is innocent. 789 01:07:17,282 --> 01:07:18,635 Thank you very much. 790 01:07:21,682 --> 01:07:23,798 I'll have the room cleared out soon. 791 01:07:23,962 --> 01:07:26,840 Then you have to give them their money back. 792 01:07:28,482 --> 01:07:29,915 How witty. 793 01:07:31,282 --> 01:07:34,911 Whose fault is it that my client is here? 794 01:07:35,082 --> 01:07:41,271 The theater directors, who have no eye for the truly talented. 795 01:07:44,402 --> 01:07:48,315 They let actors languish in bit parts. 796 01:07:48,482 --> 01:07:52,919 Actors who feel a thousand characters bubbling up inside. 797 01:07:53,082 --> 01:07:54,515 He gets angry. 798 01:07:54,682 --> 01:08:00,837 You have nevertheless abused the credulity of your neighbours. 799 01:08:01,002 --> 01:08:04,631 Is this a direct scam? New. 800 01:08:04,802 --> 01:08:08,511 The evidence: No one has filed a complaint against him. 801 01:08:08,682 --> 01:08:13,198 If he had wanted to, he could have sat here as a billionaire. 802 01:08:13,362 --> 01:08:16,434 But that was not the goal he wanted to achieve. 803 01:08:17,882 --> 01:08:21,192 I just wanted to finally play big roles 804 01:08:21,362 --> 01:08:25,640 Have you never dreamed of being Minister of Justice yourself? 805 01:08:25,802 --> 01:08:29,112 But I'm not involved here, Mr...S n chal. 806 01:08:29,282 --> 01:08:33,719 The artist life is not always as easy and fun as people think. 807 01:08:33,882 --> 01:08:37,921 It's a train that takes you on a freezing platform at night. 808 01:08:38,082 --> 01:08:42,917 It's a sandwich that you quickly eat during a break, a poor hotel room. 809 01:08:43,082 --> 01:08:45,915 A dusty dressing room, a drafty stage. 810 01:08:46,082 --> 01:08:51,076 An advance that you do not receive, a fine that you have to pay. 811 01:08:51,242 --> 01:08:54,712 And all that to be able to say in far-flung corners: 812 01:08:54,882 --> 01:08:59,080 'The food is served, madame' or 'The car is ready'. 813 01:08:59,242 --> 01:09:03,633 Under those circumstances, prove that you can do something. 814 01:09:04,682 --> 01:09:10,234 I am not a bitter man. Nothing can spoil my mood. 815 01:09:10,402 --> 01:09:12,313 As Mr Figaro said: 816 01:09:12,482 --> 01:09:17,715 "I hasten to laugh at everything for fear of crying." 817 01:09:17,882 --> 01:09:24,117 That's all. I'm glad I was able to vent in public. 818 01:09:24,282 --> 01:09:27,433 Just send me to the scaffold now. Thank you in advance. 819 01:09:29,962 --> 01:09:32,032 Order in the room. Silence. 820 01:09:34,682 --> 01:09:37,435 What is it? -Some comedian. 821 01:09:40,442 --> 01:09:41,795 Silence. 822 01:09:43,282 --> 01:09:46,718 Given your antecedents and a certain talent... 823 01:09:46,882 --> 01:09:50,921 the court advises you to develop that talent elsewhere. 824 01:09:51,082 --> 01:09:57,635 But to prove that judges aren't the worst, we acquit you. 825 01:10:20,202 --> 01:10:22,670 And cheers for Senéchal. 826 01:10:25,482 --> 01:10:28,633 A thank you to the friends who supported me. 827 01:10:28,802 --> 01:10:31,316 To your health and mine. 828 01:10:31,482 --> 01:10:35,316 You were really great. -I did well. 829 01:10:35,482 --> 01:10:40,112 It's hard to carry a comedy alone. The judge played badly. 830 01:10:40,282 --> 01:10:43,319 He acquitted you. -His voice didn't carry far. 831 01:10:43,482 --> 01:10:46,838 It didn't matter if I had left earlier. 832 01:10:49,602 --> 01:10:53,277 There he is. Awesome. You were great. 833 01:10:55,082 --> 01:10:57,835 You got me. -leather in turn. 834 01:10:58,002 --> 01:11:04,919 I've always believed in your talent. Tomorrow your photo will be in the 'Figaro'. 835 01:11:05,082 --> 01:11:07,357 On the frontpage? -Yes. And there is more. 836 01:11:07,522 --> 01:11:13,074 Charlie is sick. You take over his part in Rodinant's play at the Michodière. 837 01:11:13,242 --> 01:11:16,632 In Paris? -Yes. So I do think of you. 838 01:11:16,802 --> 01:11:19,714 I'm going to play in Paris. -Finally. 839 01:11:19,882 --> 01:11:20,997 A nice role? 840 01:11:21,362 --> 01:11:23,432 A scene in act 2. -One scene? 841 01:11:23,602 --> 01:11:25,797 But what scene. 842 01:11:25,962 --> 01:11:30,353 Full of emotion, irony and with a lot of text. Just like the courtroom scene. 843 01:11:30,522 --> 01:11:34,037 Here's the text. Teach him quickly. Premiere in 3 days. 844 01:11:34,202 --> 01:11:35,715 I can never do that. 845 01:11:35,882 --> 01:11:40,831 You have a good memory. And you can rehearse day and night. 846 01:11:46,082 --> 01:11:50,633 Look at this, Alexandre. Your friend the consul was an actor. 847 01:11:51,682 --> 01:11:57,075 That's what happens when you invite everyone. And you were full of him. 848 01:11:57,242 --> 01:11:59,631 You can say that. 849 01:12:02,282 --> 01:12:07,310 Look, Captain Gamberge, who we thought was a legionnaire. 850 01:12:07,482 --> 01:12:10,838 He was just a comedic actor. 851 01:12:17,562 --> 01:12:19,200 You too with your heroes. 852 01:12:19,362 --> 01:12:22,479 I had almost introduced him to the general. 853 01:12:26,482 --> 01:12:30,919 We let ourselves be tricked by a flut actor. 854 01:12:31,082 --> 01:12:34,711 "You should have a man like that for your boss." Idiot. 855 01:12:34,882 --> 01:12:38,795 He got you pretty good. -Shut up. 856 01:12:38,962 --> 01:12:44,320 I don't know what he's like as an actor, but I felt good with him. 857 01:12:44,482 --> 01:12:46,916 I said shut up. -Do not worry. 858 01:12:47,082 --> 01:12:49,232 It's not S n chal's birthday yet. 859 01:12:50,282 --> 01:12:52,796 No, that's nothing. We'll start again. 860 01:12:52,962 --> 01:12:55,681 And, S n chal, play a little more sober. 861 01:12:55,842 --> 01:12:58,959 This is old fashioned drama. -But I empathized. 862 01:12:59,122 --> 01:13:04,071 That's what the public should do. The situation is dramatic. Ask the author. 863 01:13:04,242 --> 01:13:07,473 That detective has to stay in the background. 864 01:13:07,642 --> 01:13:11,920 He is like the choirs to a Greek tragedy. 865 01:13:12,082 --> 01:13:15,438 Precisely. It's the end of the second act... 866 01:13:15,602 --> 01:13:19,914 and it is about madame's grief when she hears of the mistress. 867 01:13:20,082 --> 01:13:24,712 And then the mistress comes in and wants to kill her. Start over. 868 01:13:24,882 --> 01:13:30,434 We'll never make it that way. -Yes. That's how it always goes. 869 01:13:31,682 --> 01:13:35,311 Madame, Motus' detective. -Let him in. 870 01:13:35,482 --> 01:13:40,317 Nicole, when my husband asks who's with me, it's the interior decorator. 871 01:13:40,482 --> 01:13:43,235 All right, madam. You enter. 872 01:13:46,482 --> 01:13:50,316 Stop. What about that walk and that gesture? 873 01:13:50,482 --> 01:13:55,510 Private detective, raincoat, cap. -Idiot. Start over. 874 01:13:55,682 --> 01:13:58,116 And the build-up? -Don't waste your time. 875 01:13:58,282 --> 01:13:59,715 I'm not wasting time. 876 01:13:59,882 --> 01:14:02,840 I'm not a movie actor, I act. 877 01:14:03,002 --> 01:14:07,871 Start all over again. -This is not military service. 878 01:14:11,082 --> 01:14:12,913 Enter. 879 01:14:13,082 --> 01:14:14,834 Now he doesn't do anything anymore. 880 01:14:15,002 --> 01:14:16,913 No no. -What now? 881 01:14:17,082 --> 01:14:19,118 Do something. -It's never right. 882 01:14:19,282 --> 01:14:21,921 You are doing too much or nothing. -It's enough like this. 883 01:14:22,082 --> 01:14:29,033 I know my trade. Come on in, I got it. Look at me and the author. 884 01:14:29,202 --> 01:14:33,434 How is the investigation going? Don't worry, we're alone. 885 01:14:33,602 --> 01:14:37,834 This is a great honor for me and also a thankless task. 886 01:14:38,002 --> 01:14:40,391 No superfluous words. The facts. 887 01:14:40,562 --> 01:14:43,520 I followed your husband all evening. 888 01:14:43,682 --> 01:14:46,037 Your protégé has to get out. 889 01:14:46,202 --> 01:14:49,114 Despite the publicity. Before him 10 others. 890 01:14:49,282 --> 01:14:55,835 What's up, do you think he's bad? -No, not bad. Very bad. 891 01:15:01,602 --> 01:15:05,356 I am aware of the grief I have just caused you. 892 01:15:05,522 --> 01:15:10,312 But I've been honest with you because... Because what? 893 01:15:10,482 --> 01:15:16,034 Because I knew. -Because I knew. What did you know? 894 01:15:16,202 --> 01:15:18,716 That you... -Hush, I know. 895 01:15:18,882 --> 01:15:21,316 Because I knew you... 896 01:15:21,482 --> 01:15:25,077 What was she exactly? -Don't get excited. 897 01:15:25,242 --> 01:15:29,076 You know your text best. Too good even. That's why you forget him. 898 01:15:29,242 --> 01:15:31,915 Yes, I know him too well. What do I say then? 899 01:15:32,082 --> 01:15:36,314 I'll have a hot drink come over. -I'll have a hot drink come. 900 01:15:36,482 --> 01:15:40,111 Get dressed, it's almost 8 o'clock. -8 o'clock. Good Lord. 901 01:15:42,802 --> 01:15:47,000 Is he there? Am I not bothering you? -No. 902 01:15:47,162 --> 01:15:51,360 I didn't want to go to the Lido without wishing you good luck. Bye bye bye. 903 01:15:51,522 --> 01:15:54,241 Thank you. You're going to lift your legs. 904 01:15:54,402 --> 01:15:58,475 You can move. You don't have a director to slow you down. 905 01:15:58,642 --> 01:16:00,200 You are nervous. -Well. 906 01:16:00,362 --> 01:16:05,231 Wait. Open your mouth and swallow this tablet. 907 01:16:07,282 --> 01:16:09,716 What is it? -something for the nerves. 908 01:16:09,882 --> 01:16:12,077 Doesn't that bother him? 909 01:16:12,242 --> 01:16:15,200 All great artists suffer from this. 910 01:16:15,362 --> 01:16:18,274 Go through it with me. -I've had my share... 911 01:16:18,442 --> 01:16:21,798 and I don't want to miss act 1. -I'm not in that. 912 01:16:21,962 --> 01:16:25,796 All the more reason. And I know your scene by heart. 913 01:16:25,962 --> 01:16:29,034 Suck on this ice cube, it clears the voice. 914 01:16:29,202 --> 01:16:31,591 Do you think? -It helps if I have to sing. 915 01:16:31,762 --> 01:16:34,515 Get ready if you want to ride with me. 916 01:16:34,682 --> 01:16:36,912 I'll be ready in 5 minutes. 917 01:16:37,082 --> 01:16:40,518 You know what I think. -Just leave it out of your mind. 918 01:16:40,682 --> 01:16:42,638 And yet I find it. 919 01:16:45,082 --> 01:16:48,836 Mr S n chal, the mistress tells you to drink this hot. 920 01:16:52,682 --> 01:16:55,037 Help me rehearse. -Again? 921 01:16:58,682 --> 01:17:02,834 The first act. - Clear the stage. This way. 922 01:17:06,482 --> 01:17:09,474 I'm counting on you. Get the first act right. 923 01:17:09,642 --> 01:17:11,917 Not too fast. Then they don't understand me. 924 01:17:12,082 --> 01:17:14,642 I have stage fright. -Otherwise I will. 925 01:17:14,802 --> 01:17:17,919 Listen. What did I have? Oh yeah, don't forget the glass. 926 01:17:18,082 --> 01:17:25,033 You close the drawer and walk away after Bravard says "come here." 927 01:17:25,202 --> 01:17:27,557 We're going for it. Enter the start character. 928 01:17:52,682 --> 01:17:56,038 The young client my husband had this morning ... 929 01:17:56,202 --> 01:18:00,036 Which of the three do you mean? -The blonde with the blue eyes. 930 01:18:00,202 --> 01:18:04,912 Was that her first time? Or was she there when I was at the clinic? 931 01:18:05,082 --> 01:18:07,073 New? 932 01:18:07,242 --> 01:18:10,314 I've always liked you. -That's true. 933 01:18:10,482 --> 01:18:14,794 I've done a lot for you, so I'm entitled to an honest answer. 934 01:18:14,962 --> 01:18:20,036 Did you see that girl for the first time this morning or did you already know her? 935 01:18:20,202 --> 01:18:22,432 I already knew her, madame. 936 01:18:27,282 --> 01:18:31,912 I am aware of the grief I have just caused you and... 937 01:18:32,082 --> 01:18:34,357 I am aware of the sadness... 938 01:18:46,282 --> 01:18:50,639 And, boss, all kits? -What's up. 939 01:18:58,402 --> 01:19:01,314 It will be tense. -This is the introduction. 940 01:19:01,482 --> 01:19:04,838 I have every confidence in you, but it's off to a bad start. 941 01:19:05,882 --> 01:19:08,840 Gonthier pulls weird faces. See for yourself. 942 01:19:15,082 --> 01:19:18,040 Who are you, gentlemen? Are you looking for someone? 943 01:19:18,202 --> 01:19:23,230 Mr S n chal. We wanted to take him to the theater, but he's already gone. 944 01:19:37,682 --> 01:19:40,321 What a chilly room. -Very good. 945 01:19:40,482 --> 01:19:44,316 Very good? They're downright clunky. Very clumsy. 946 01:19:44,482 --> 01:19:47,713 I hope they thaw. - It wasn't brilliant. 947 01:19:47,882 --> 01:19:50,316 It's the first act. -There are three. 948 01:19:50,482 --> 01:19:54,361 The second will make them cry. -And at the third they stand. 949 01:19:54,522 --> 01:19:58,117 To leave, yes. -But I believe in my piece. 950 01:19:58,282 --> 01:20:01,035 Rightly so. -I want to say something to the public. 951 01:20:01,202 --> 01:20:03,636 Do you believe in it? 952 01:20:07,882 --> 01:20:09,031 You name it. 953 01:20:10,282 --> 01:20:13,991 Mr. Senéchal? Do I speak to the theatre? 954 01:20:14,162 --> 01:20:16,232 But he's long gone. 955 01:20:27,042 --> 01:20:28,634 Help. 956 01:20:35,882 --> 01:20:37,634 What happened to you? 957 01:20:43,442 --> 01:20:44,841 What did you say? 958 01:20:45,882 --> 01:20:47,235 What? 959 01:20:48,682 --> 01:20:51,799 Director, director. -So, is he there? 960 01:20:51,962 --> 01:20:53,953 He was long gone, they said. 961 01:20:54,122 --> 01:20:57,432 What would he be up to? -I'll take another look. 962 01:21:00,082 --> 01:21:01,800 He's still not here. 963 01:21:01,962 --> 01:21:06,319 We should have waited for him. -someone else has to do the part. 964 01:21:06,482 --> 01:21:09,235 That won't be that hard. -Director. 965 01:21:09,402 --> 01:21:13,998 He's there. He's in his dressing room. -Beautiful. I'm going to squeeze it into him. 966 01:21:14,162 --> 01:21:17,916 Good thing, too. He's not good... -But indispensable. 967 01:21:18,082 --> 01:21:21,677 Where were you now? everyone was distraught. 968 01:21:23,802 --> 01:21:27,761 You fly out. And don't come to me with a subway failure. 969 01:21:27,922 --> 01:21:31,232 Hurry. Put on your suit and forget the make-up. 970 01:21:31,402 --> 01:21:35,680 Hurry up or you'll ruin your turnout. No, no comment. 971 01:21:41,202 --> 01:21:43,318 What happened? 972 01:21:43,482 --> 01:21:44,915 What? I don't understand you. 973 01:21:46,202 --> 01:21:49,717 You caught a cold. I'm going to warn the director. 974 01:21:50,682 --> 01:21:56,234 The public must be informed. That way you can't possibly play. 975 01:22:01,402 --> 01:22:03,597 He messes up. -No, he's coming. 976 01:22:03,762 --> 01:22:08,472 But I called him out. Get a replacement tomorrow. 977 01:22:08,642 --> 01:22:10,041 I take care of that. 978 01:22:12,082 --> 01:22:14,835 S n chal, your password. -No, me first. 979 01:22:19,122 --> 01:22:23,593 It's the detective from Motus. -Have him come in. 980 01:22:23,762 --> 01:22:29,712 Nicole, when my husband asks who's with me, it's the interior decorator. 981 01:22:29,882 --> 01:22:31,713 All right, madam. 982 01:22:31,882 --> 01:22:33,076 Here he comes. 983 01:22:33,362 --> 01:22:35,637 Would you be so kind as to come in? 984 01:22:36,442 --> 01:22:39,832 I've been waiting impatiently for you. How is the investigation going? 985 01:22:42,482 --> 01:22:43,915 Tell. 986 01:22:48,642 --> 01:22:50,837 Don't worry, we're alone. 987 01:22:54,562 --> 01:22:57,520 No superfluous words, please. 988 01:22:57,682 --> 01:22:59,240 Just the facts. 989 01:23:00,682 --> 01:23:04,470 I followed your husband. -I followed your husband. 990 01:23:05,282 --> 01:23:08,911 Is he deaf or something? -No, he can't speak. 991 01:23:09,082 --> 01:23:12,438 Again, you can tell me anything. 992 01:23:13,242 --> 01:23:15,119 What are you waiting for? 993 01:23:15,282 --> 01:23:17,921 What does he have? -He's lost his text. 994 01:23:18,882 --> 01:23:21,840 Don't talk so loud. Someone will hear us soon. 995 01:23:26,482 --> 01:23:29,792 Come on, I expect an explanation. 996 01:23:29,962 --> 01:23:33,750 I followed your husband. 997 01:23:47,242 --> 01:23:50,837 He stopped at 2 Rue du 4-Septembre. 998 01:23:51,002 --> 01:23:54,472 He climbed the stairs four at a time. 999 01:23:55,482 --> 01:23:59,077 "Honey," cried a pretty girl. 1000 01:24:02,482 --> 01:24:05,952 What did you say? Have you seen my husband with another woman? 1001 01:24:07,682 --> 01:24:09,434 Who was that woman? 1002 01:24:10,402 --> 01:24:12,632 A Spanish dancer. 1003 01:24:21,322 --> 01:24:23,836 A dancer? -Spanish. 1004 01:24:24,282 --> 01:24:27,592 Fortunately, Hubert is here now. I was bored to death. 1005 01:24:27,762 --> 01:24:32,631 They went to a hotel. I looked through the keyhole. 1006 01:24:37,202 --> 01:24:39,477 He has undressed. 1007 01:24:50,802 --> 01:24:52,599 He must have been drinking. 1008 01:24:52,762 --> 01:24:54,798 He carried her to the couch. 1009 01:25:11,002 --> 01:25:13,641 Stop the underpants fun. Cloth. 1010 01:25:13,802 --> 01:25:16,316 Why? They are happy, they laugh. 1011 01:25:16,482 --> 01:25:20,794 My piece is not for laughing. Do something. 1012 01:25:20,962 --> 01:25:24,318 Start the next scene. Maybe he'll stop. 1013 01:25:24,482 --> 01:25:26,632 I just fall in. -Yes do that. 1014 01:25:27,682 --> 01:25:32,437 Darling, now that we're alone... 1015 01:25:34,082 --> 01:25:37,392 I'll tell you everything honestly. -You're cheating on me. 1016 01:25:37,562 --> 01:25:41,635 I? But who told you such a shameful thing? 1017 01:25:47,682 --> 01:25:51,595 My piece is messed up because you hired that idiot. 1018 01:25:51,762 --> 01:25:56,631 You wanted to make them cry, didn't you? Well, they do. From laughing. 1019 01:25:58,202 --> 01:26:01,797 Believe me, nothing is more sacred to me than we are. 1020 01:26:01,962 --> 01:26:03,315 Grease it. 1021 01:26:03,482 --> 01:26:07,634 Compared to our love, that woman means nothing to me. 1022 01:26:09,482 --> 01:26:12,918 There goes my scene. What should I do now? 1023 01:26:13,082 --> 01:26:15,437 Just drop in. Then he has to leave. 1024 01:26:17,602 --> 01:26:20,400 I've been waiting for fifteen minutes. I'm sick of it. 1025 01:26:20,562 --> 01:26:25,317 Let's dot the i's and cross the t's. You now have to choose between her and me. 1026 01:26:25,482 --> 01:26:27,473 How dare you, madam. 1027 01:26:27,642 --> 01:26:30,714 And you dared to call our love sacred. 1028 01:26:30,882 --> 01:26:36,354 Sample. As long as I live, don't touch my husband. 1029 01:26:36,522 --> 01:26:39,639 All right, then I know what to do. 1030 01:26:44,482 --> 01:26:47,633 Let me go. Have you gone mad? 1031 01:26:52,202 --> 01:26:55,717 This makes no sense anymore. -And my directions? 1032 01:26:55,882 --> 01:26:58,919 Lower the cloth. - Cloth, cloth. 1033 01:26:59,082 --> 01:27:01,516 I also do not know anymore. 1034 01:27:01,682 --> 01:27:04,640 Leave me alone. You have gone mad. 1035 01:27:17,642 --> 01:27:20,281 Cloth, cloth. Lower the cloth. 1036 01:27:23,242 --> 01:27:26,234 You fly out. Leave me alone. 1037 01:27:26,402 --> 01:27:29,951 Saboteur, go play in circus Medrano. 1038 01:27:36,282 --> 01:27:42,232 But listen up. His role is a success. Get cloth and return. 1039 01:27:42,402 --> 01:27:47,840 With him? Forget it. -Then go alone. forward. 1040 01:27:52,882 --> 01:27:55,635 Well done, Hubert. Well done. 1041 01:28:16,202 --> 01:28:19,638 Bravo, I'm going to complain to the union. -And I. 1042 01:28:20,202 --> 01:28:22,841 You go out. -It's just treason. 1043 01:28:23,002 --> 01:28:25,072 Assassination. You will be replaced. 1044 01:28:25,242 --> 01:28:28,314 Well no. Tomorrow there will be two new scenes. 1045 01:28:28,482 --> 01:28:31,952 Without text. Stupid scenes. I have to make money. 1046 01:28:32,122 --> 01:28:35,000 All the same. -Your signature? 1047 01:28:35,162 --> 01:28:38,472 Signatures. They ask him for autographs. 1048 01:28:38,642 --> 01:28:42,396 That's how it goes. That's called success. - That's nice. 1049 01:28:42,562 --> 01:28:49,434 Can I have your autograph, Mr. S n chal? -Mr S n chal, you were wonderful. 1050 01:28:50,482 --> 01:28:52,313 Admirable. 1051 01:28:52,482 --> 01:28:56,236 But what happened? -I couldn't say a word. 1052 01:28:56,402 --> 01:29:01,271 Do you suddenly have your voice back? prankster. 1053 01:29:01,602 --> 01:29:04,992 There is a great producer who wants to tour with you. 1054 01:29:05,162 --> 01:29:09,440 A big producer? Oh, make him wait. 1055 01:29:10,202 --> 01:29:11,920 Hubert. -Marina. 1056 01:29:12,082 --> 01:29:15,518 You were fantastic. - Were you in the hall, princess? 1057 01:29:15,682 --> 01:29:20,233 Yes. That piece was worth nothing, but you're a genius. 1058 01:29:21,282 --> 01:29:25,912 I'll come get you afterwards for dinner for two. 1059 01:29:26,082 --> 01:29:29,119 But what about the prince? -He's gone to his club. 1060 01:29:29,282 --> 01:29:34,834 I'm sure he's going to be very lucky tonight. 1061 01:29:36,682 --> 01:29:40,197 Senechal, stay. Have supper with us. 1062 01:29:40,362 --> 01:29:45,436 I'm not free tonight. I play a leading role. 1063 01:29:45,602 --> 01:29:48,480 With the opponent a real princess. 1064 01:29:51,282 --> 01:29:56,037 Senchal the Glorious.88307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.