All language subtitles for Russ Meyer - Motorpsycho! - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,960 --> 00:00:26,960 Ciao, tesoro. 2 00:00:33,360 --> 00:00:35,360 Stai buona. 3 00:00:43,680 --> 00:00:45,680 Cosa fai! 4 00:00:46,220 --> 00:00:47,500 Cos� spaventi i pesci! 5 00:00:47,700 --> 00:00:52,300 Hai pescato il pesce migliore che poteva abboccare adesso. 6 00:02:09,600 --> 00:02:11,240 Vieni, Slick! 7 00:02:11,440 --> 00:02:13,550 Come? Non andiamo pi� a Las Vegas? 8 00:02:13,750 --> 00:02:15,750 Vieni! 9 00:02:36,160 --> 00:02:37,240 � matto! 10 00:02:37,440 --> 00:02:39,795 - S�, come Rasput�n. - Smettila, Slick. 11 00:02:40,600 --> 00:02:43,034 Brahmin sa il fatto suo. 12 00:02:43,200 --> 00:02:44,960 � uno stupido, e lo sai. 13 00:02:45,160 --> 00:02:47,196 Pensi di essere divertente, vero? 14 00:02:47,400 --> 00:02:51,757 Se non ti piace il piano, Disneyland � a 200 miglia da qui. 15 00:02:52,000 --> 00:02:54,878 Non arrabbiarti, mi piace. Mi piace. 16 00:02:55,760 --> 00:02:58,400 - Allora, mi segui? - S�, fino in fondo. 17 00:02:59,320 --> 00:03:01,320 Fino in fondo. 18 00:04:07,680 --> 00:04:10,040 Non arriveremo mai a Las Vegas di questo passo. 19 00:04:10,240 --> 00:04:12,240 Las Vegas? 20 00:04:12,480 --> 00:04:15,700 Dai. Adesso ho qualcosa di meglio a cui pensare. 21 00:04:15,900 --> 00:04:17,900 Vero, Brahmin. 22 00:04:22,960 --> 00:04:24,960 Addio, slot machines. 23 00:04:41,640 --> 00:04:43,640 Pura poesia! 24 00:04:48,440 --> 00:04:50,700 Frank? Frank! 25 00:04:51,200 --> 00:04:53,200 Frank! 26 00:04:56,480 --> 00:04:58,480 Cosa succede? 27 00:05:02,680 --> 00:05:05,080 Cosa ti hanno fatto? Stai bene? 28 00:05:05,280 --> 00:05:07,510 Le avete messo le mani addosso? 29 00:05:08,000 --> 00:05:12,118 L'avete toccata? Porci schifosi, sparite! 30 00:05:16,240 --> 00:05:18,800 - A chi hai detto porco? - A te, porco! 31 00:05:25,160 --> 00:05:26,920 Andate tutti via! 32 00:05:27,120 --> 00:05:29,270 Non ti siamo simpatici? 33 00:05:29,440 --> 00:05:32,876 - E a te, carina? - Teppisti schifosi! 34 00:05:36,120 --> 00:05:38,873 - Ne vuoi anche tu? - Ai tuoi ordini pap�. 35 00:05:39,080 --> 00:05:42,197 Tornate nel buco da dove siete usciti! Via! 36 00:06:18,560 --> 00:06:21,120 Bambina, domani mattina ti odierai. 37 00:06:33,120 --> 00:06:34,500 Non ci metter� molto. 38 00:06:34,700 --> 00:06:36,800 Ne avrai almeno per un'ora. 39 00:06:37,600 --> 00:06:40,200 Sam � strano, tratta il suo cane... 40 00:06:40,400 --> 00:06:43,950 come se fosse un pastore tedesco e non un bastardino. 41 00:06:44,400 --> 00:06:48,100 - Per lui lo �. - Sei cattivo, Corey Maddox. 42 00:06:48,300 --> 00:06:51,720 Dovevo sposare un medico, non un veterinario. 43 00:06:51,920 --> 00:06:54,600 Almeno i miei rivali sarebbero stati esseri umani. 44 00:06:55,080 --> 00:06:58,300 - Non prendertela con me. - Adesso vai. 45 00:06:58,920 --> 00:07:00,500 Oh, a proposito. 46 00:07:00,700 --> 00:07:02,950 Riprenderemo il discorso pi� tardi. 47 00:07:07,960 --> 00:07:12,800 Sbrigati, o dovremo rinunciare ai nostri progetti. 48 00:07:13,340 --> 00:07:17,040 Intanto vado a trovare Marta e i suoi bambini. 49 00:07:17,240 --> 00:07:21,100 Faresti bene a chiederle consigli. Ci vediamo fra cinque minuti 50 00:08:04,500 --> 00:08:06,080 Vedo... 51 00:08:06,280 --> 00:08:09,500 che questa citt� non � morta come sembra. 52 00:08:09,700 --> 00:08:13,200 � meglio di quella pollastrella in bikini! 53 00:08:16,920 --> 00:08:18,400 - Ehi, Dante. - S�? 54 00:08:18,500 --> 00:08:20,500 - Ti piace? - Attento! 55 00:08:20,720 --> 00:08:22,840 - Sicuro. - Basta. Mi farai male. 56 00:08:23,040 --> 00:08:24,720 - Che succede, piccola? - Attento. 57 00:08:24,920 --> 00:08:28,800 - Ti va di fare festa? - Facciamo un giro in moto? 58 00:08:29,640 --> 00:08:32,000 Per favore, lasciatemi in pace. 59 00:08:32,360 --> 00:08:34,600 - Non scappare, piccola. - Stai attento! 60 00:08:35,360 --> 00:08:36,720 Abiti qui? 61 00:08:36,920 --> 00:08:40,500 Ehi, idiota, vattene. Lasciami in pace! 62 00:08:40,900 --> 00:08:42,600 Saresti una buona motociclista. 63 00:08:42,800 --> 00:08:45,155 - Dai, non... - Non stringere. 64 00:08:45,600 --> 00:08:49,200 - Lasciami! - Ok, il divertimento � finito! 65 00:08:53,840 --> 00:08:55,840 Vieni, amore. 66 00:09:03,480 --> 00:09:05,596 Dai, piccola, andiamo. 67 00:09:23,800 --> 00:09:26,189 COREY MADDOX VETERINARIO 68 00:09:42,140 --> 00:09:44,140 Corey? 69 00:09:46,420 --> 00:09:48,420 Corey? 70 00:09:54,040 --> 00:09:56,040 Corey? 71 00:10:06,400 --> 00:10:08,755 Corey, cosa stai facendo? 72 00:10:09,080 --> 00:10:11,992 Ti ho svegliato? Mi dispiace. 73 00:10:12,960 --> 00:10:15,838 - Vieni a letto, amore. - S�, tesoro. Fra un minuto. 74 00:10:35,100 --> 00:10:37,100 Gail. 75 00:10:37,300 --> 00:10:39,300 Ti amo. 76 00:10:40,000 --> 00:10:44,073 E cos� preferisci il freddo della contabilit� alla tua calda moglie? 77 00:10:44,240 --> 00:10:47,900 Non riuscivo a dormire. Stavo esaminando i libri. 78 00:10:48,600 --> 00:10:51,500 Sei ancora turbato per oggi pomeriggio, vero? 79 00:10:52,360 --> 00:10:56,512 Tre ragazzotti che volevano fare i duri. 80 00:10:57,960 --> 00:11:00,200 Preoccuparsi � inutile. 81 00:11:00,400 --> 00:11:03,911 Ormai saranno a cento miglia da qui. 82 00:11:04,720 --> 00:11:06,680 Inoltre... 83 00:11:06,880 --> 00:11:10,316 ci sono cose migliori da fare che parlare di quei ragazzi. 84 00:11:10,480 --> 00:11:12,480 Ad esempio... 85 00:11:22,920 --> 00:11:25,300 La tua fibbia � fredda! 86 00:12:03,600 --> 00:12:05,400 Pronto. 87 00:12:05,600 --> 00:12:07,600 Oh, ciao, s�. 88 00:12:09,400 --> 00:12:12,400 No, non c'� da preoccuparsi. 89 00:12:13,680 --> 00:12:16,700 No. Non posso, � impossibile. 90 00:12:16,960 --> 00:12:19,300 Stasera sono occupato, non posso venire. 91 00:12:22,400 --> 00:12:24,755 Verr� domani mattina. 92 00:12:25,560 --> 00:12:27,560 S�, contaci. 93 00:12:28,520 --> 00:12:30,520 Ok. Buona notte. 94 00:12:36,680 --> 00:12:38,680 Chi era? 95 00:12:39,280 --> 00:12:41,600 La giumenta dei Fannin ha dei problemi. 96 00:12:41,800 --> 00:12:43,720 Fannin? 97 00:12:43,920 --> 00:12:45,920 Jessica Fannin? 98 00:12:47,960 --> 00:12:49,650 Perch� ridi? 99 00:12:49,850 --> 00:12:54,300 Perch� una cavalla gravida ci ha interrotto! 100 00:12:54,560 --> 00:12:57,836 Starlight � una cavalla che vale molti soldi. 101 00:12:58,200 --> 00:12:59,920 Come la sua padrona. 102 00:13:00,120 --> 00:13:02,998 Sicuro che il problema sia di Starlight? 103 00:13:03,600 --> 00:13:05,400 Io so che � gravida. 104 00:13:05,600 --> 00:13:09,639 Jessica sperava che tu andassi subito. 105 00:13:10,440 --> 00:13:12,500 Sei gelosa. 106 00:13:13,280 --> 00:13:15,600 Io? Perch� dovrei esserlo? 107 00:13:15,960 --> 00:13:21,114 Perch� una ricca bomba sexy vuole solo te come veterinario? 108 00:13:22,800 --> 00:13:25,951 Tesoro, io ho gi� la mia puledra. 109 00:13:26,480 --> 00:13:28,994 Beh, non cambiare idea, ok? 110 00:13:38,840 --> 00:13:42,990 Sai come sono le femmine, caro. Specialmente quando sono gravide. 111 00:13:43,240 --> 00:13:44,550 O desiderano esserlo. 112 00:13:44,750 --> 00:13:46,360 - Cosa? - Ho detto... 113 00:13:46,560 --> 00:13:50,951 che Starlight sta benissimo. Perch� mi hai chiamato? 114 00:13:51,200 --> 00:13:54,040 Beh, non dovevi passare di qui? 115 00:13:54,240 --> 00:13:56,754 Volevo che vedessi quello. 116 00:13:59,600 --> 00:14:01,900 � di un nostro amico. 117 00:14:02,200 --> 00:14:05,715 Tom e io pensavamo di comprarlo... 118 00:14:06,200 --> 00:14:08,400 per farlo accoppiare. 119 00:14:10,840 --> 00:14:12,840 Sembra giovane. 120 00:14:13,040 --> 00:14:15,040 Bella linea... 121 00:14:15,400 --> 00:14:17,200 ben proporzionato. 122 00:14:17,400 --> 00:14:19,400 Sar� un ottimo stallone. 123 00:14:25,280 --> 00:14:26,820 Dov'� Tom? 124 00:14:27,020 --> 00:14:30,276 A Las Vegas, San Francisco, Los Angeles... 125 00:14:30,800 --> 00:14:33,598 Il mio Tom � un vero uomo d'affari. 126 00:14:34,080 --> 00:14:37,959 - Sembra che non ti interessi. - Lui ha i suoi divertimenti... 127 00:14:38,120 --> 00:14:41,100 e io... io i miei. 128 00:14:43,480 --> 00:14:45,700 Per piacere, lasciami! 129 00:14:53,760 --> 00:14:55,760 Lasciami! 130 00:15:04,200 --> 00:15:06,200 Lasciami stare! 131 00:15:22,700 --> 00:15:24,700 - Lasciami in pace! - Pronto. 132 00:15:24,900 --> 00:15:27,100 Voglio chiamare Hoboken, New Jersey. 133 00:15:27,300 --> 00:15:29,351 381-7152. 134 00:15:32,640 --> 00:15:36,400 369-5347. 135 00:15:38,840 --> 00:15:41,000 Per piacere, lasciami! 136 00:15:48,960 --> 00:15:50,960 Pronto, mamma. 137 00:15:51,160 --> 00:15:53,355 Ciao. Sono io. 138 00:15:55,720 --> 00:15:57,720 Sto bene. 139 00:15:57,920 --> 00:16:00,900 Sono nel West. 140 00:16:05,880 --> 00:16:08,838 Con due amici, in moto. 141 00:16:09,400 --> 00:16:13,632 Sono nostre. Uno � un ex militare, e ci insegna cose militari: 142 00:16:13,800 --> 00:16:15,800 Judo e dormire all'aperto. 143 00:16:22,440 --> 00:16:24,510 - Lasciami! - � un bravo ragazzo. 144 00:16:25,600 --> 00:16:28,000 Tutti e due... Tutti sono bravi ragazzi, s�. 145 00:16:28,200 --> 00:16:30,900 Pensa molto a sua madre. 146 00:16:32,280 --> 00:16:35,700 Una volta mi ha chiamato mamma. 147 00:16:42,000 --> 00:16:45,200 Finita la vacanza torner� a casa. 148 00:16:45,500 --> 00:16:47,500 Va bene. 149 00:16:47,720 --> 00:16:49,720 Addio. 150 00:16:57,880 --> 00:17:00,599 Lasciami, basta! 151 00:17:36,120 --> 00:17:40,100 Perch� non entriamo in casa? Saremo pi� comodi. 152 00:17:49,800 --> 00:17:52,394 Che ti succede tesoro? Non vieni? 153 00:17:53,320 --> 00:17:55,800 Scusami, mi dispiace, 154 00:17:56,720 --> 00:17:59,300 ma stavo giocando con te. 155 00:18:00,040 --> 00:18:03,500 - Perch�? - In parte per curiosit�. 156 00:18:04,280 --> 00:18:08,100 In parte per non offendere una cliente importante. 157 00:18:09,520 --> 00:18:12,100 Sei una donna molto attraente. 158 00:18:12,300 --> 00:18:14,300 Allora, perch� esiti? 159 00:18:14,640 --> 00:18:16,420 Per pi� di una ragione. 160 00:18:16,620 --> 00:18:19,500 Diciamo che ho gi� le mani occupate. 161 00:18:19,720 --> 00:18:21,900 Come sei dolce... e caro! 162 00:18:22,600 --> 00:18:24,600 S�, � cos�. 163 00:18:40,840 --> 00:18:42,440 Bene. 164 00:18:42,640 --> 00:18:44,900 Certe ragazze sono proprio fortunate. 165 00:18:54,840 --> 00:18:57,100 Stanca di giocare? 166 00:18:58,320 --> 00:19:01,000 Dolcezza, ora passiamo alle cose serie. 167 00:19:09,320 --> 00:19:11,950 Non dovevi farlo, bambina. 168 00:19:14,120 --> 00:19:16,120 Smettila! 169 00:19:17,280 --> 00:19:19,700 Vedrai come ti piacer� adesso. 170 00:19:20,760 --> 00:19:25,500 Un sistema dei Vietcong. Non fanno complimenti. 171 00:19:39,160 --> 00:19:41,549 Viene dalla fattoria dei Fannin, dottore? 172 00:19:42,600 --> 00:19:45,831 Ho sentito che Jessica � interessata ad un accoppiamento. 173 00:19:46,220 --> 00:19:47,500 Qualcosa del genere. 174 00:19:47,700 --> 00:19:50,700 Se la passa bene con la sua giumenta. 175 00:19:50,960 --> 00:19:55,300 Molta gente chic si interessa a lei pi� che alla stalla dei cavalli. 176 00:19:55,640 --> 00:19:57,710 Qui � un gran posto per gli stalloni. 177 00:19:57,880 --> 00:20:00,850 L'altro giorno sono venuti due tizi che... 178 00:20:04,280 --> 00:20:06,800 Quei teppisti sono tornati! 179 00:20:08,400 --> 00:20:10,400 Banda di maniaci! 180 00:20:10,800 --> 00:20:12,950 Mettilo sul conto! 181 00:20:56,120 --> 00:20:59,250 Sembra che quei teppisti l'abbiano proprio conciata per le feste! 182 00:20:59,450 --> 00:21:03,035 Se ha finito, sergente, la portiamo all'ospedale. 183 00:21:03,280 --> 00:21:05,950 - Devo fare il rapporto. - Va bene. 184 00:21:15,800 --> 00:21:18,760 - Gail? - Dottor Maddox, devo farle alcune domande. 185 00:21:18,960 --> 00:21:21,315 - Cosa � successo? - Si calmi, andr� tutto bene. 186 00:21:21,480 --> 00:21:23,596 � stata aggredita. 187 00:21:24,040 --> 00:21:26,040 Aggredita? 188 00:21:26,920 --> 00:21:28,920 Dio mio! 189 00:21:31,480 --> 00:21:33,480 Cos'� successo? 190 00:21:35,320 --> 00:21:39,029 Dottore, mi scusi per prima. Posso andare con loro? 191 00:21:39,440 --> 00:21:42,000 Mander� un agente a prendere la macchina. 192 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 Okay. 193 00:21:56,160 --> 00:22:00,597 - Corey, aiutami. - Sono qui, angelo mio. 194 00:22:00,680 --> 00:22:02,000 Si riprender� in una settimana. 195 00:22:02,200 --> 00:22:05,100 Dopotutto le donne sono adatte a sopportare cose del genere. 196 00:22:05,300 --> 00:22:09,068 - Corey, aiutami. - Sono qui, tesoro, sono qui. 197 00:22:09,240 --> 00:22:13,100 Maddox, sua moglie conosceva quei tre con le moto? 198 00:22:13,600 --> 00:22:14,700 Motociclisti? 199 00:22:14,900 --> 00:22:18,470 La signora Brewer, la sua vicina, si � lamentata per il baccano... 200 00:22:18,640 --> 00:22:21,359 che arrivava da casa sua. 201 00:22:21,520 --> 00:22:24,950 Mentre arrivavo li ho visti andarsene con le moto. 202 00:22:25,150 --> 00:22:26,950 Ne sa qualcosa? 203 00:22:27,150 --> 00:22:29,150 Ieri, in citt�, 204 00:22:29,520 --> 00:22:31,800 tre teppisti, forestieri, 205 00:22:32,360 --> 00:22:34,590 hanno cercato di aggredirla. 206 00:22:34,840 --> 00:22:38,230 - Quindi � cos�. - Sta insinuando che li ha provocati? 207 00:22:38,400 --> 00:22:40,700 No, ma a volte le donne incoraggiano... 208 00:22:40,900 --> 00:22:42,200 La guardi in faccia! 209 00:22:42,400 --> 00:22:45,300 � massacrata! Crede che si sia divertita? 210 00:22:45,500 --> 00:22:48,433 � stata violentata! 211 00:22:48,600 --> 00:22:51,558 Si calmi, Maddox. Troveremo quei donnaioli. 212 00:22:51,800 --> 00:22:56,157 Quando? Tra un mese? Un anno? Quando vi far� comodo? 213 00:22:56,440 --> 00:23:01,116 - Corey, Corey... - Non mi scapperanno, angelo. 214 00:23:01,680 --> 00:23:03,680 Non la passeranno liscia. 215 00:23:15,500 --> 00:23:17,500 Ho bisogno di te come di un buco nel cappello! 216 00:23:17,600 --> 00:23:18,960 Chiudi quella boccaccia! 217 00:23:19,160 --> 00:23:22,470 Ti ho portato via da Bayou Teche; dovresti essermi riconoscente. 218 00:23:22,640 --> 00:23:24,790 Riconoscente? Oh mio Dio! 219 00:23:24,960 --> 00:23:27,997 Mi stai trascinando da uno stato all'altro in squallidi motel... 220 00:23:28,160 --> 00:23:30,310 e ci siamo persi non so dove! 221 00:23:30,480 --> 00:23:32,789 E dovrei esserti riconoscente? 222 00:23:33,120 --> 00:23:36,112 Strega Cajun! Non dovevo sposarti... 223 00:23:36,280 --> 00:23:38,430 ma lasciarti a Bayou Teche. 224 00:23:38,600 --> 00:23:42,115 Non vali niente come compagnia e ancor meno a letto! 225 00:23:43,120 --> 00:23:45,793 Canaglia! Come osi parlare di letto? 226 00:23:46,000 --> 00:23:49,436 Ricordati che non si spinge una macchina con una corda! 227 00:23:49,640 --> 00:23:52,080 Alla prossima citt�, ti lascio, Harry Bonner. 228 00:23:52,280 --> 00:23:54,320 Non ho bisogno di te per andare a Los Angeles. 229 00:23:54,520 --> 00:23:57,800 Come pensi di arrivare? Battendo sulla strada? 230 00:23:58,080 --> 00:24:00,800 Cos� almeno trover� un uomo... 231 00:24:01,000 --> 00:24:03,200 e non un vecchio fetido in et� da pensione. 232 00:24:03,400 --> 00:24:05,400 Ti faccio vedere... 233 00:24:21,800 --> 00:24:23,450 Non star l� a far niente. 234 00:24:23,650 --> 00:24:25,800 Alza il culo e scendi dalla macchina. 235 00:24:26,200 --> 00:24:27,900 Ho bisogno di una mano per... 236 00:24:28,100 --> 00:24:30,300 Aiutati da solo, vecchio rottame! 237 00:24:30,520 --> 00:24:32,600 Io faccio una passeggiata. 238 00:24:41,280 --> 00:24:45,500 Non mi frega niente se non torni mai pi�. 239 00:24:47,840 --> 00:24:49,520 Maledette donne! 240 00:24:49,720 --> 00:24:52,188 Mi hanno rotto le palle per tutta la vita. 241 00:24:53,760 --> 00:24:56,300 Lo far� da solo. Che vada al diavolo! 242 00:25:38,280 --> 00:25:42,200 Salve, amici. Fortuna che siete passati da qui. 243 00:25:46,080 --> 00:25:49,200 � uno pneumatico praticamente nuovo. 244 00:25:49,400 --> 00:25:53,300 � questo caldo... che distrugge le gomme. 245 00:25:56,440 --> 00:25:59,900 Ed io mi sto massacrando la schiena con questa storia. 246 00:26:02,040 --> 00:26:05,600 Una ferita di guerra. Mi uccide quando mi piego. 247 00:26:06,040 --> 00:26:08,600 - A Chateau Thierry. - Chateau cosa? 248 00:26:09,440 --> 00:26:11,590 - La guerra Ispano-Americana? - No! 249 00:26:11,840 --> 00:26:14,350 � stato per quella lite con George il matto sulla sua barca! 250 00:26:14,560 --> 00:26:17,850 No, sulla collina a San Juan, vero, nonno? Alla carica! 251 00:26:18,120 --> 00:26:22,650 Tranquillo, Teddy! Questo tipo � stato a Valley Forge. 252 00:26:22,850 --> 00:26:25,600 Ah, s�! Il vecchio portabandiera. 253 00:26:26,500 --> 00:26:29,200 No, mi state prendendo in giro. 254 00:26:29,840 --> 00:26:33,879 Chateau Thierry fu durante la Grande Guerra. La prima. 255 00:26:34,080 --> 00:26:38,200 La Grande Guerra? Ah, s�, la pi� grande! 256 00:26:41,480 --> 00:26:43,500 Questo veterano merita... 257 00:26:43,760 --> 00:26:45,760 un po' di rispetto! 258 00:27:19,560 --> 00:27:21,600 Guardate qua! 259 00:27:23,400 --> 00:27:26,600 Il cacciatore di taglie! 260 00:27:29,840 --> 00:27:33,100 Slick! Dovrei spezzarti il collo! 261 00:27:33,320 --> 00:27:36,915 Non si gioca con quello. Mi hai quasi sparato al piede. 262 00:27:37,280 --> 00:27:38,300 Io sono... 263 00:27:38,500 --> 00:27:41,200 Non hai ancora cambiato quella dannata ruota? 264 00:27:41,480 --> 00:27:44,278 Volete aiutare questo vecchio a cambiare la ruota? 265 00:27:44,880 --> 00:27:49,040 O qualcuno di voi omaccioni dovr� darmi un passaggio fino alla prossima citt�. 266 00:27:49,240 --> 00:27:51,350 Che bella ragazza! 267 00:27:55,660 --> 00:27:57,700 Vieni qua, signorina. 268 00:28:00,040 --> 00:28:03,200 Ti do un passaggio io, dolcezza. 269 00:28:04,200 --> 00:28:06,600 Gi� le mani, maiale! 270 00:28:09,880 --> 00:28:12,100 Che ti prende, Brahmin? 271 00:28:12,400 --> 00:28:15,500 Amico Dante, sei un maleducato. 272 00:28:15,700 --> 00:28:17,680 Molesti una signora? 273 00:28:17,880 --> 00:28:22,700 Signora? Andiamo! Stai scherzando! 274 00:28:23,080 --> 00:28:24,680 No. Per niente. 275 00:28:24,880 --> 00:28:27,300 Trasuda classe da tutte le parti. 276 00:28:27,880 --> 00:28:32,000 Sei un pezzo di merda! 277 00:28:38,440 --> 00:28:40,749 Vi piace vero? � una cannonata. 278 00:28:41,080 --> 00:28:43,000 � una caj�n, ragazza francese. 279 00:28:43,200 --> 00:28:45,395 Sapete cosa dicono delle francesi? 280 00:28:45,680 --> 00:28:48,300 Niente � meglio di una francese a letto. 281 00:28:48,520 --> 00:28:50,700 Vi far� impazzire, davvero impazzire! 282 00:28:51,080 --> 00:28:52,280 Ascoltate. 283 00:28:52,480 --> 00:28:55,350 Se volete fare un assaggio, fatevi sotto! 284 00:28:55,600 --> 00:28:57,700 S�, fatevi sotto. Servitevi! 285 00:28:58,960 --> 00:29:00,960 Non le importa. 286 00:29:01,480 --> 00:29:04,400 - Le piace. - Vecchio schifoso! 287 00:29:05,280 --> 00:29:07,510 Gli metto un proiettile in pancia? 288 00:29:07,680 --> 00:29:09,900 - Stai attento! - Lascia andare... 289 00:29:19,480 --> 00:29:21,700 L'ha preso... Io non volevo... 290 00:29:22,560 --> 00:29:24,160 � stato un incidente, Brahmin. 291 00:29:24,360 --> 00:29:27,238 - Perch� hai fatto questa idiozia? - Un incidente, Brahmin. 292 00:29:27,480 --> 00:29:31,100 Ci crederanno quando saremo in galera! 293 00:29:36,800 --> 00:29:38,800 Dante! 294 00:31:52,360 --> 00:31:56,000 Calma, calma. L'hai scampata per miracolo. 295 00:31:57,720 --> 00:31:59,360 Chi sei? 296 00:31:59,560 --> 00:32:01,800 Corey Maddox, e tu? 297 00:32:04,600 --> 00:32:08,100 Ruby, Ruby Bonner. 298 00:32:08,400 --> 00:32:11,990 Sei fortunata, il proiettile ti ha presa di striscio. 299 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 Harry? 300 00:32:20,320 --> 00:32:23,500 � morto. Chi era? 301 00:32:25,800 --> 00:32:27,800 Mio marito. 302 00:32:28,840 --> 00:32:32,600 Tuo marito? Mi dispiace molto. 303 00:32:36,520 --> 00:32:38,954 Ehi, calmati. 304 00:32:40,080 --> 00:32:44,500 Sto bene. Sono forte come un cavallo. 305 00:32:55,500 --> 00:32:57,500 Cosa diavolo � successo qui? 306 00:32:57,700 --> 00:33:01,300 Povero vecchio. Non ha avuto nessuna possibilit�. 307 00:33:02,080 --> 00:33:04,799 Gli hanno sparato e hanno cercato di uccidermi. 308 00:33:05,200 --> 00:33:08,600 - Ci hanno anche rubato il furgone. - Erano in tre? 309 00:33:09,280 --> 00:33:12,500 S�. Li conosci? 310 00:33:13,920 --> 00:33:16,200 Hanno violentato mia moglie. 311 00:33:19,360 --> 00:33:21,950 - Vieni, riesci a camminare? - S�. 312 00:34:22,600 --> 00:34:26,229 Se troviamo un telefono, avvisiamo la polizia. 313 00:34:26,400 --> 00:34:29,850 Cosa dici, troviamo un telefono? Ma io devo andare a Los Angeles! 314 00:34:30,050 --> 00:34:31,900 Allora fai l'autostop, signora Bonner. 315 00:34:32,100 --> 00:34:34,700 Mi dispiace per i tuoi problemi, ma io ho i miei. 316 00:34:55,960 --> 00:34:57,960 ATTENZIONE: STRADA DESERTICA 317 00:34:58,000 --> 00:35:00,353 RIFORNITEVI DI ACQUA E BENZINA 318 00:35:09,400 --> 00:35:12,312 Siamo a secco. Dobbiamo trovare un distributore di benzina. 319 00:35:19,200 --> 00:35:21,200 PRUDENZA 320 00:35:33,000 --> 00:35:35,000 CAFF� BIRRA 321 00:35:39,400 --> 00:35:41,834 Non siamo gi� stati qui? 322 00:35:43,360 --> 00:35:45,360 Salve, ragazzi. 323 00:35:45,640 --> 00:35:49,200 - Il pieno? - Un paio di dollari, per favore. 324 00:36:04,640 --> 00:36:06,640 Non mi piace quel tipo. 325 00:36:07,800 --> 00:36:10,598 Ci guarda come se gli dovessimo qualcosa. 326 00:36:10,840 --> 00:36:14,900 - Stai zitto, Dante. - Ha capito chi siamo, Brahmin? 327 00:36:15,440 --> 00:36:19,900 Lui non sa niente, e non gli faremo sapere niente. 328 00:36:37,240 --> 00:36:39,240 Nient'altro, signori? 329 00:36:42,000 --> 00:36:45,709 Deve esserci un posto di blocco. Stanno cercando... 330 00:36:46,000 --> 00:36:48,000 tre teppisti. 331 00:37:08,360 --> 00:37:10,360 Chi diavolo � quello? 332 00:37:10,640 --> 00:37:12,640 � il veterinario! 333 00:37:14,520 --> 00:37:16,700 � con la ragazza del vecchio! 334 00:37:17,120 --> 00:37:19,500 Sono loro! Con il furgone! 335 00:37:22,200 --> 00:37:24,200 Faremo una deviazione. 336 00:37:24,400 --> 00:37:26,400 Tenetevi forte. 337 00:39:11,560 --> 00:39:13,560 Ci stanno raggiungendo. 338 00:39:13,800 --> 00:39:15,800 Schiaccia il pedale, amico. 339 00:39:16,120 --> 00:39:18,500 Avremmo dovuto controllare che fosse morta. 340 00:39:19,000 --> 00:39:21,000 � stato uno sbaglio... 341 00:39:21,650 --> 00:39:23,800 che correggo subito. 342 00:40:19,560 --> 00:40:23,000 Resta gi�. Vado a dare un'occhiata. 343 00:40:30,400 --> 00:40:33,000 - Stai attento. - Stai gi�. 344 00:40:47,280 --> 00:40:49,280 Li hai mancati. 345 00:40:52,920 --> 00:40:55,912 Non li insegui? Vuoi farteli scappare? 346 00:40:56,080 --> 00:40:58,130 Vuoi aspettare che arrivino gli sbirri? 347 00:40:58,330 --> 00:41:01,300 Non possono muoversi con le gomme a terra. 348 00:41:06,840 --> 00:41:09,500 Se ne vanno. Credono di averci eliminato. 349 00:41:17,980 --> 00:41:20,080 Hanno forato una gomma del Land Cruiser. 350 00:41:20,280 --> 00:41:22,700 Siamo stati fortunati che � una sola. 351 00:41:23,160 --> 00:41:26,150 Non andranno lontano. Vanno verso il Caldron. 352 00:41:26,300 --> 00:41:27,500 La strada finisce l�. 353 00:41:27,700 --> 00:41:31,200 - Il Caldron? Che diavolo �? - Una vecchia miniera abbandonata. 354 00:41:31,480 --> 00:41:33,900 Una specie di cratere naturale. 355 00:41:34,560 --> 00:41:37,233 Gli indios lo chiamavano il Caldron. 356 00:41:37,440 --> 00:41:40,398 Credevano che l� vivessero gli spiriti dei loro avi... 357 00:41:40,720 --> 00:41:45,077 - e che li proteggessero. - Almeno proteggessero anche noi! 358 00:41:58,040 --> 00:42:02,352 Prendi. Fai un taglio nel morso. Prendi il coltello! Sbrigati! 359 00:42:03,400 --> 00:42:04,920 - Taglia! - No! 360 00:42:05,120 --> 00:42:09,511 Taglia! Fai un taglio a croce. Guarda e taglia! 361 00:42:10,080 --> 00:42:12,548 Bene, bene, tranquilla. Fallo. 362 00:42:13,320 --> 00:42:16,835 Un taglio sul morso! Guarda cosa fai! Una X. 363 00:42:17,360 --> 00:42:19,476 Un po' di pi�! Un po' di pi�! 364 00:42:19,720 --> 00:42:21,950 Ok, lascia il coltello. Bene. 365 00:42:22,120 --> 00:42:24,873 Succhialo! Succhia il veleno! 366 00:42:25,040 --> 00:42:27,040 Di pi�! Di pi�! 367 00:42:27,920 --> 00:42:31,469 Succhialo! Succhialo di pi�! Ancora! 368 00:42:31,960 --> 00:42:33,960 Sputalo. Sputa. 369 00:42:36,480 --> 00:42:38,480 Ancora! 370 00:42:43,600 --> 00:42:45,900 Qui � davvero un buco sperduto. 371 00:42:46,800 --> 00:42:51,000 - Cosa ti aspettavi, Palm Springs? - Fermiamoci, torniamo indietro. 372 00:42:51,200 --> 00:42:53,919 Credevi che fosse una passeggiata? 373 00:42:55,800 --> 00:42:58,800 Ma se vuoi andartene, Slick, fai pure. 374 00:43:01,200 --> 00:43:03,200 Dici sul serio? 375 00:43:04,080 --> 00:43:06,080 Dico sul serio. 376 00:43:10,280 --> 00:43:12,280 Senza rancore? 377 00:43:14,040 --> 00:43:16,040 Senza rancore. 378 00:43:18,360 --> 00:43:20,600 - Addio. - Slick! 379 00:43:24,560 --> 00:43:26,560 Forse hai ragione. 380 00:43:26,800 --> 00:43:30,800 Se le cose non andranno bene, anche io e Dante seguiremo il tuo esempio. 381 00:44:11,200 --> 00:44:13,300 Vuoi andartene anche tu? 382 00:44:14,080 --> 00:44:15,200 No. 383 00:44:15,400 --> 00:44:17,909 No, sto con te, Brahmin. Fino alla fine. 384 00:44:18,680 --> 00:44:21,400 Davvero, fino alla fine. 385 00:44:23,320 --> 00:44:27,990 Bene, mio fedele Patroclo. Dai saliamo in macchina. 386 00:44:34,680 --> 00:44:37,200 Scusami. Tu per primo, Wampus. 387 00:46:36,640 --> 00:46:38,640 Siamo a secco. 388 00:47:25,960 --> 00:47:27,960 E adesso cosa facciamo? 389 00:47:29,160 --> 00:47:31,160 Andiamo a piedi. 390 00:48:20,760 --> 00:48:25,800 Amico, non c'� niente da fare. Siamo in trappola! 391 00:48:26,520 --> 00:48:29,800 Ti sbagli. Vedi lass�? 392 00:48:30,160 --> 00:48:33,500 Saremo l� quando arriver� il veterinario. 393 00:48:44,560 --> 00:48:46,830 Avrei dovuto portarti in citt�. 394 00:48:47,160 --> 00:48:51,600 E il cane inseguire il coniglio invece di pisciare contro l'albero. 395 00:48:52,000 --> 00:48:54,000 Tu puoi farcela. 396 00:48:54,760 --> 00:48:57,160 Se cammini fino alla strada. 397 00:48:57,360 --> 00:49:01,100 Se pensi che io rimanga qui per bont�, dimenticalo. 398 00:49:01,440 --> 00:49:03,874 Io mi perdo anche nel mio quartiere. 399 00:49:04,200 --> 00:49:08,100 Tu sei la mia sola via d'uscita da questo inferno. Tutto qui. 400 00:49:08,600 --> 00:49:12,400 E poi potresti aver bisogno di me se ti morde un altro serpente. 401 00:49:18,920 --> 00:49:21,300 - Cosa c'� da ridere? - Sei tu. 402 00:49:21,600 --> 00:49:23,670 Il modo in cui mi guardi. 403 00:49:24,160 --> 00:49:26,913 Mi ricorda la storia del ragazzo che dice alla ragazza: 404 00:49:27,360 --> 00:49:29,900 "Che ci fa qui una bella ragazza come te?" 405 00:49:30,100 --> 00:49:33,700 E lei: "Non lo so, solo un colpo di fortuna." 406 00:49:34,960 --> 00:49:38,953 Ruby, cosa ci fa qui una bella ragazza come te? 407 00:49:39,120 --> 00:49:42,500 Come dice la ragazza: "Solo un colpo di fortuna." 408 00:49:46,280 --> 00:49:51,300 Vuoi saperlo davvero, o ci stai provando, come tutti gli altri? 409 00:49:58,840 --> 00:50:02,800 Cosa posso raccontarti? Sono nata e cresciuta. 410 00:50:03,040 --> 00:50:06,700 - Semplicemente cos�? - Niente � mai semplice. 411 00:50:08,040 --> 00:50:12,000 Sono nata a Lake Charles, in una famiglia numerosa. 412 00:50:12,680 --> 00:50:15,300 Tanti bambini, e poco da mangiare. 413 00:50:15,750 --> 00:50:19,100 Soprattutto quando mio padre ci ha abbandonato. 414 00:50:19,480 --> 00:50:22,313 Mio padre era addetto alle pulizie su una petroliera. 415 00:50:22,760 --> 00:50:25,450 Un giorno se ne and� nello Yucatan. 416 00:50:25,720 --> 00:50:30,400 Forse aveva un'altra donna o semplicemente era solo stufo. 417 00:50:33,720 --> 00:50:38,280 Avevo 17 anni quando conobbi un ufficiale di marina. 418 00:50:38,480 --> 00:50:41,950 Non un marinaio qualsiasi per Ruby Tibideaux. 419 00:50:43,760 --> 00:50:47,300 Lui viveva a New Orleans. 420 00:50:48,040 --> 00:50:50,998 Diceva di amarmi, che voleva sposarmi. 421 00:50:51,360 --> 00:50:54,800 Cos� scappai con lui. 422 00:50:56,920 --> 00:50:58,990 Quando arrivammo a New Orleans... 423 00:50:59,160 --> 00:51:02,500 - Ti piant�. - Oh, non il mio amore. 424 00:51:03,120 --> 00:51:05,300 Mi offr� un appartamento, 425 00:51:05,500 --> 00:51:08,300 bello, come quello di sua moglie. 426 00:51:09,680 --> 00:51:14,700 Gli dissi dove poteva metterselo, e ho cercato di cavarmela da sola. 427 00:51:17,080 --> 00:51:19,700 Ma succedono molte cose ad una ragazza sola... 428 00:51:19,900 --> 00:51:21,900 nella grande citt�. 429 00:51:22,280 --> 00:51:26,300 Molte cose. Soprattutto con gli uomini. 430 00:51:26,960 --> 00:51:30,300 Non ho mai preso soldi. 431 00:51:32,040 --> 00:51:35,700 Alcuni erano... abbastanza rispettabili, come Joe. 432 00:51:36,400 --> 00:51:40,800 Volevano aiutarmi e io li lasciavo fare. 433 00:51:43,200 --> 00:51:45,400 Ma un giorno... 434 00:51:46,040 --> 00:51:48,700 non ce la feci pi� e scappai dalla citt�. 435 00:51:50,640 --> 00:51:54,400 Sono arrivata a Bayou Tesch e ho finito i soldi. 436 00:51:55,120 --> 00:51:58,900 L� ho conosciuto Harry, in un bar dove stavo a far niente. 437 00:51:59,300 --> 00:52:04,300 Mi disse che andava a Los Angeles. Mi sembr� la terra promessa. 438 00:52:05,760 --> 00:52:08,700 Abbiamo detto "S�" insieme e... 439 00:52:10,000 --> 00:52:12,000 il resto lo conosci. 440 00:52:14,440 --> 00:52:16,500 Ruby, io... 441 00:52:16,850 --> 00:52:20,300 Volevi una storia commovente. L'hai avuta! 442 00:52:21,520 --> 00:52:24,400 Cosa ti aspettavi? Fanny Hill? 443 00:52:26,040 --> 00:52:29,900 - Non farti del male. - � questo il tuo segreto? 444 00:52:30,400 --> 00:52:33,700 - � cos� che fai tu? - � l'unico modo. 445 00:52:40,000 --> 00:52:43,700 Cerca di riposare, sei stanco. 446 00:52:57,040 --> 00:53:01,300 Dev'essere successo qualcosa! Dovrebbe essere gi� qui! 447 00:53:01,600 --> 00:53:04,400 Sar� andato a chiamare gli sbirri! 448 00:53:05,320 --> 00:53:07,320 Brahmin... 449 00:53:07,600 --> 00:53:09,600 Brahmin? 450 00:53:09,960 --> 00:53:12,700 Meglio dividerci, eh? 451 00:53:13,040 --> 00:53:16,100 Dobbiamo aspettare gli elicotteri. 452 00:53:16,800 --> 00:53:17,800 Cosa? 453 00:53:18,000 --> 00:53:21,200 Ho detto che dobbiamo aspettare gli elicotteri! 454 00:53:22,440 --> 00:53:25,950 Saranno qui presto. Verso le 17,00. 455 00:53:28,080 --> 00:53:32,950 Ve la faremo vedere noi. Preparatevi, sporchi comunisti! 456 00:53:38,320 --> 00:53:41,000 Ti credi al sicuro qui, vero? 457 00:53:45,280 --> 00:53:48,750 Al sicuro in quella sudicia risaia, vero? 458 00:53:51,880 --> 00:53:55,500 Fatti avanti, feccia schifosa! 459 00:53:57,880 --> 00:54:01,800 Adesso vedrai, merdoso! 460 00:54:05,560 --> 00:54:09,400 La compagnia B non ti far� passare! 461 00:54:36,480 --> 00:54:40,000 Gail. Dammi una coperta, tesoro. 462 00:54:40,360 --> 00:54:42,360 Ho freddo. 463 00:54:51,520 --> 00:54:54,800 Gail, ho freddo. Ho tanto freddo. 464 00:54:57,760 --> 00:54:59,760 Ho freddo. 465 00:55:00,400 --> 00:55:04,552 Quando, sceriffo? Tra un mese, tra un anno? 466 00:55:06,800 --> 00:55:09,598 Ho freddo. Angelo mio! 467 00:55:18,640 --> 00:55:21,677 Sto gelando, gelando! 468 00:55:25,840 --> 00:55:28,070 Ho molto freddo. 469 00:55:44,800 --> 00:55:50,477 Ho freddo, ho molto freddo. Angelo, Angelo, Angelo... 470 00:57:18,840 --> 00:57:22,700 Voglio solo cambiare le ruote per andarmene. 471 00:57:24,380 --> 00:57:30,380 Non sono stato io a spararti, ma quel pazzo di Brahmin, il biondo. 472 00:57:31,520 --> 00:57:35,400 Lui � pazzo. Ha ucciso Slick. 473 00:57:35,680 --> 00:57:38,558 Slick, quello che ha fatto fuori il tuo vecchio. 474 00:57:39,120 --> 00:57:42,157 Sono stati loro. Io non ho fatto niente, lo sai? 475 00:57:43,640 --> 00:57:49,300 S�, tu lo sai, vero? Non ho fatto niente, tesoro. 476 00:57:53,200 --> 00:57:55,236 Cos'� successo al veterinario? 477 00:57:55,800 --> 00:57:58,120 � stato morso da un serpente. 478 00:57:58,320 --> 00:58:00,320 � dura... 479 00:58:01,520 --> 00:58:04,050 Tu potresti darmi una mano, no? 480 00:58:04,280 --> 00:58:07,600 Dirlo agli sbirri, raccontare tutto. 481 00:58:08,200 --> 00:58:11,900 Potresti salvarmi! Dirgli che... 482 00:58:14,800 --> 00:58:17,500 O mandarmi in galera. 483 00:58:19,640 --> 00:58:22,950 Rispondimi. Rispondimi! 484 00:58:27,840 --> 00:58:30,200 Devo ucciderti. 485 00:58:31,040 --> 00:58:34,200 Non voglio, ma devo farlo. 486 00:58:36,320 --> 00:58:38,320 Sei una bella pollastrella. 487 00:58:38,520 --> 00:58:42,900 Devi essere una bomba. Non ti torcer� un capello. 488 00:58:43,400 --> 00:58:46,650 Potremmo spassarcela, tesoro. Davvero potremmo. 489 00:58:46,880 --> 00:58:49,900 Ma dovresti tenere la bocca chiusa. 490 00:58:50,320 --> 00:58:52,320 Tu non vuoi uccidermi. 491 00:58:54,360 --> 00:58:57,100 Vuoi fare l'amore con me. 492 00:59:15,440 --> 00:59:19,000 Angelo, vieni? Vieni, angelo mio. 493 00:59:26,920 --> 00:59:29,300 Angelo, vieni qui. 494 00:59:39,000 --> 00:59:43,600 Sei matta, come un capra. 495 01:00:52,440 --> 01:00:54,700 Avevi la febbre. 496 01:00:55,320 --> 01:00:57,800 Non c'erano coperte. 497 01:01:03,640 --> 01:01:07,800 � morto. � arrivato questa notte. 498 01:01:09,960 --> 01:01:12,100 Voleva uccidermi. 499 01:01:14,400 --> 01:01:16,700 Ho dovuto farlo... 500 01:01:17,520 --> 01:01:20,300 Ci avrebbe uccisi entrambi. 501 01:01:23,360 --> 01:01:25,800 Mi hai salvato la vita. 502 01:01:41,200 --> 01:01:43,300 Vuoi continuare? 503 01:01:45,080 --> 01:01:47,300 Devo farlo. 504 01:01:47,920 --> 01:01:50,200 Ne vale la pena? 505 01:01:50,880 --> 01:01:54,800 - Hanno violentato mia moglie. - Lo fai per lei? 506 01:01:55,080 --> 01:01:58,600 - Cosa intendi dire? - Non avevo mai ucciso nessuno. 507 01:01:58,880 --> 01:02:00,880 Meglio se rimani qui. 508 01:02:04,680 --> 01:02:10,280 - Non posso, con lui l�. - Andiamo via. 509 01:02:29,520 --> 01:02:32,100 Due di meno. Ne rimane uno. 510 01:03:27,760 --> 01:03:30,100 Corey, ti prego, stai attento. 511 01:04:33,600 --> 01:04:36,100 - Hai visto qualcosa? - No. 512 01:04:37,120 --> 01:04:39,400 Ma non deve essere lontano. 513 01:04:39,800 --> 01:04:41,836 Ruby, Ruby! 514 01:05:15,440 --> 01:05:17,120 Ehi, tu! 515 01:05:17,320 --> 01:05:19,800 - Mi senti? - Ti sento. 516 01:05:20,000 --> 01:05:23,500 � ferita! Ha bisogno di un medico! 517 01:05:23,740 --> 01:05:25,740 Un ospedale! 518 01:05:25,940 --> 01:05:29,100 Voi comunisti pensate che io sia nato ieri? 519 01:05:29,480 --> 01:05:32,800 - Comunisti? - Volete una tregua, eh? 520 01:05:34,880 --> 01:05:37,400 Soccorrere i vostri feriti? 521 01:05:39,200 --> 01:05:41,800 � un vecchio trucco, compagno! 522 01:05:42,000 --> 01:05:45,700 - Pensa qualcosa di meglio. - Ascolta, per favore! 523 01:05:46,320 --> 01:05:48,500 � veramente ferita. 524 01:05:49,320 --> 01:05:54,300 Lascia che la tiri fuori di qui e poi fai quello che vuoi! 525 01:05:57,280 --> 01:05:59,280 Questa � la mia risposta! 526 01:06:00,320 --> 01:06:02,320 � ferita? 527 01:06:02,520 --> 01:06:05,500 Mettile un dito nel buco per fermare il sangue! 528 01:06:09,720 --> 01:06:12,900 - � pazzo da legare. - Compagni! 529 01:06:13,120 --> 01:06:15,400 Perch� non sparate? 530 01:06:16,800 --> 01:06:20,300 Siete senza munizioni? � cos�? 531 01:06:20,720 --> 01:06:23,800 Non sparate pi�. Non avete pi� munizioni! 532 01:06:33,560 --> 01:06:40,560 Sporchi rossi, eccovi il bersaglio! Perch� non sparate? 533 01:06:50,240 --> 01:06:54,400 Sto arrivando. Siete finiti. 534 01:06:59,960 --> 01:07:02,300 Credevi che non ti vedessi, eh? 535 01:07:14,440 --> 01:07:16,800 Sei pronto a ricevermi? 536 01:07:28,320 --> 01:07:31,000 Hai tolto l'anello alla granata? 537 01:07:31,840 --> 01:07:33,840 Granata... 538 01:07:44,920 --> 01:07:47,300 Ok, non l'hai fatto. 539 01:07:52,960 --> 01:07:55,700 Cosa aspetti? Lanciala! 540 01:08:04,040 --> 01:08:06,400 L'hai persa? 541 01:08:07,400 --> 01:08:09,700 L'anello � rotto? 542 01:08:13,320 --> 01:08:16,600 Mandala a Pechino, ti faranno un rimborso! 543 01:08:53,440 --> 01:08:55,440 Cosa c'� che non va, amico? 544 01:08:56,720 --> 01:08:59,600 Non hai n� proiettili n� granate? 545 01:09:00,120 --> 01:09:03,400 Che peccato! Poverino! 546 01:09:32,560 --> 01:09:40,200 Quando la guerra finir�, ci arruoleremo di nuovo. 547 01:09:41,240 --> 01:09:46,950 Quando la guerra finir�, ci arruoleremo di nuovo. 548 01:09:47,720 --> 01:09:51,000 Quando la guerra finir�... 549 01:09:53,040 --> 01:09:55,040 Ehi, compagno! 550 01:09:57,680 --> 01:09:59,440 Sai? 551 01:09:59,640 --> 01:10:03,500 Non dovrai tornare indietro! Voglio mandarvi in licenza! 552 01:10:04,480 --> 01:10:07,400 Sar� come una licenza permanente! 553 01:10:14,760 --> 01:10:18,800 - Maledetto pazzo! - Prega! Rosso figlio di... 554 01:10:37,840 --> 01:10:39,950 � finita. � finita. 555 01:10:45,960 --> 01:10:47,960 Va tutto bene. 556 01:11:01,080 --> 01:11:04,700 Tranquilla, calma. Non guardare. 557 01:11:56,120 --> 01:11:58,120 Tienilo fermo. 558 01:12:03,440 --> 01:12:05,120 Grazie. 559 01:12:05,320 --> 01:12:08,300 Perch�? Per averti quasi fatto uccidere? 560 01:12:10,120 --> 01:12:12,400 Sei troppo duro con te stesso. 561 01:12:14,960 --> 01:12:18,800 - � questo il tuo segreto? - � l'unico modo. 562 01:12:21,520 --> 01:12:23,520 Ti andr� bene. 563 01:12:23,960 --> 01:12:25,880 A Los Angeles? 564 01:12:26,080 --> 01:12:28,080 Da qualsiasi parte. 565 01:12:41,080 --> 01:12:45,433 Sottotitoli: APULEIO 55 Revisione: Tati48 younditalia.wordpress.com 40933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.