Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,960 --> 00:00:26,960
Ciao, tesoro.
2
00:00:33,360 --> 00:00:35,360
Stai buona.
3
00:00:43,680 --> 00:00:45,680
Cosa fai!
4
00:00:46,220 --> 00:00:47,500
Cos� spaventi i pesci!
5
00:00:47,700 --> 00:00:52,300
Hai pescato il pesce migliore
che poteva abboccare adesso.
6
00:02:09,600 --> 00:02:11,240
Vieni, Slick!
7
00:02:11,440 --> 00:02:13,550
Come? Non andiamo pi� a Las Vegas?
8
00:02:13,750 --> 00:02:15,750
Vieni!
9
00:02:36,160 --> 00:02:37,240
� matto!
10
00:02:37,440 --> 00:02:39,795
- S�, come Rasput�n.
- Smettila, Slick.
11
00:02:40,600 --> 00:02:43,034
Brahmin sa il fatto suo.
12
00:02:43,200 --> 00:02:44,960
� uno stupido, e lo sai.
13
00:02:45,160 --> 00:02:47,196
Pensi di essere divertente, vero?
14
00:02:47,400 --> 00:02:51,757
Se non ti piace il piano,
Disneyland � a 200 miglia da qui.
15
00:02:52,000 --> 00:02:54,878
Non arrabbiarti, mi piace.
Mi piace.
16
00:02:55,760 --> 00:02:58,400
- Allora, mi segui?
- S�, fino in fondo.
17
00:02:59,320 --> 00:03:01,320
Fino in fondo.
18
00:04:07,680 --> 00:04:10,040
Non arriveremo mai a Las Vegas
di questo passo.
19
00:04:10,240 --> 00:04:12,240
Las Vegas?
20
00:04:12,480 --> 00:04:15,700
Dai. Adesso ho qualcosa di meglio
a cui pensare.
21
00:04:15,900 --> 00:04:17,900
Vero, Brahmin.
22
00:04:22,960 --> 00:04:24,960
Addio, slot machines.
23
00:04:41,640 --> 00:04:43,640
Pura poesia!
24
00:04:48,440 --> 00:04:50,700
Frank? Frank!
25
00:04:51,200 --> 00:04:53,200
Frank!
26
00:04:56,480 --> 00:04:58,480
Cosa succede?
27
00:05:02,680 --> 00:05:05,080
Cosa ti hanno fatto?
Stai bene?
28
00:05:05,280 --> 00:05:07,510
Le avete messo le mani addosso?
29
00:05:08,000 --> 00:05:12,118
L'avete toccata?
Porci schifosi, sparite!
30
00:05:16,240 --> 00:05:18,800
- A chi hai detto porco?
- A te, porco!
31
00:05:25,160 --> 00:05:26,920
Andate tutti via!
32
00:05:27,120 --> 00:05:29,270
Non ti siamo simpatici?
33
00:05:29,440 --> 00:05:32,876
- E a te, carina?
- Teppisti schifosi!
34
00:05:36,120 --> 00:05:38,873
- Ne vuoi anche tu?
- Ai tuoi ordini pap�.
35
00:05:39,080 --> 00:05:42,197
Tornate nel buco da dove
siete usciti! Via!
36
00:06:18,560 --> 00:06:21,120
Bambina, domani mattina
ti odierai.
37
00:06:33,120 --> 00:06:34,500
Non ci metter� molto.
38
00:06:34,700 --> 00:06:36,800
Ne avrai almeno per un'ora.
39
00:06:37,600 --> 00:06:40,200
Sam � strano, tratta il suo cane...
40
00:06:40,400 --> 00:06:43,950
come se fosse un pastore tedesco
e non un bastardino.
41
00:06:44,400 --> 00:06:48,100
- Per lui lo �.
- Sei cattivo, Corey Maddox.
42
00:06:48,300 --> 00:06:51,720
Dovevo sposare un medico,
non un veterinario.
43
00:06:51,920 --> 00:06:54,600
Almeno i miei rivali
sarebbero stati esseri umani.
44
00:06:55,080 --> 00:06:58,300
- Non prendertela con me.
- Adesso vai.
45
00:06:58,920 --> 00:07:00,500
Oh, a proposito.
46
00:07:00,700 --> 00:07:02,950
Riprenderemo il discorso pi� tardi.
47
00:07:07,960 --> 00:07:12,800
Sbrigati, o dovremo rinunciare
ai nostri progetti.
48
00:07:13,340 --> 00:07:17,040
Intanto vado a trovare
Marta e i suoi bambini.
49
00:07:17,240 --> 00:07:21,100
Faresti bene a chiederle consigli.
Ci vediamo fra cinque minuti
50
00:08:04,500 --> 00:08:06,080
Vedo...
51
00:08:06,280 --> 00:08:09,500
che questa citt�
non � morta come sembra.
52
00:08:09,700 --> 00:08:13,200
� meglio di quella
pollastrella in bikini!
53
00:08:16,920 --> 00:08:18,400
- Ehi, Dante.
- S�?
54
00:08:18,500 --> 00:08:20,500
- Ti piace?
- Attento!
55
00:08:20,720 --> 00:08:22,840
- Sicuro.
- Basta. Mi farai male.
56
00:08:23,040 --> 00:08:24,720
- Che succede, piccola?
- Attento.
57
00:08:24,920 --> 00:08:28,800
- Ti va di fare festa?
- Facciamo un giro in moto?
58
00:08:29,640 --> 00:08:32,000
Per favore, lasciatemi in pace.
59
00:08:32,360 --> 00:08:34,600
- Non scappare, piccola.
- Stai attento!
60
00:08:35,360 --> 00:08:36,720
Abiti qui?
61
00:08:36,920 --> 00:08:40,500
Ehi, idiota, vattene.
Lasciami in pace!
62
00:08:40,900 --> 00:08:42,600
Saresti una buona motociclista.
63
00:08:42,800 --> 00:08:45,155
- Dai, non...
- Non stringere.
64
00:08:45,600 --> 00:08:49,200
- Lasciami!
- Ok, il divertimento � finito!
65
00:08:53,840 --> 00:08:55,840
Vieni, amore.
66
00:09:03,480 --> 00:09:05,596
Dai, piccola, andiamo.
67
00:09:23,800 --> 00:09:26,189
COREY MADDOX
VETERINARIO
68
00:09:42,140 --> 00:09:44,140
Corey?
69
00:09:46,420 --> 00:09:48,420
Corey?
70
00:09:54,040 --> 00:09:56,040
Corey?
71
00:10:06,400 --> 00:10:08,755
Corey, cosa stai facendo?
72
00:10:09,080 --> 00:10:11,992
Ti ho svegliato? Mi dispiace.
73
00:10:12,960 --> 00:10:15,838
- Vieni a letto, amore.
- S�, tesoro. Fra un minuto.
74
00:10:35,100 --> 00:10:37,100
Gail.
75
00:10:37,300 --> 00:10:39,300
Ti amo.
76
00:10:40,000 --> 00:10:44,073
E cos� preferisci il freddo della
contabilit� alla tua calda moglie?
77
00:10:44,240 --> 00:10:47,900
Non riuscivo a dormire.
Stavo esaminando i libri.
78
00:10:48,600 --> 00:10:51,500
Sei ancora turbato
per oggi pomeriggio, vero?
79
00:10:52,360 --> 00:10:56,512
Tre ragazzotti
che volevano fare i duri.
80
00:10:57,960 --> 00:11:00,200
Preoccuparsi � inutile.
81
00:11:00,400 --> 00:11:03,911
Ormai saranno a cento miglia da qui.
82
00:11:04,720 --> 00:11:06,680
Inoltre...
83
00:11:06,880 --> 00:11:10,316
ci sono cose migliori da fare
che parlare di quei ragazzi.
84
00:11:10,480 --> 00:11:12,480
Ad esempio...
85
00:11:22,920 --> 00:11:25,300
La tua fibbia � fredda!
86
00:12:03,600 --> 00:12:05,400
Pronto.
87
00:12:05,600 --> 00:12:07,600
Oh, ciao, s�.
88
00:12:09,400 --> 00:12:12,400
No, non c'� da preoccuparsi.
89
00:12:13,680 --> 00:12:16,700
No. Non posso, � impossibile.
90
00:12:16,960 --> 00:12:19,300
Stasera sono occupato,
non posso venire.
91
00:12:22,400 --> 00:12:24,755
Verr� domani mattina.
92
00:12:25,560 --> 00:12:27,560
S�, contaci.
93
00:12:28,520 --> 00:12:30,520
Ok. Buona notte.
94
00:12:36,680 --> 00:12:38,680
Chi era?
95
00:12:39,280 --> 00:12:41,600
La giumenta dei Fannin
ha dei problemi.
96
00:12:41,800 --> 00:12:43,720
Fannin?
97
00:12:43,920 --> 00:12:45,920
Jessica Fannin?
98
00:12:47,960 --> 00:12:49,650
Perch� ridi?
99
00:12:49,850 --> 00:12:54,300
Perch� una cavalla gravida
ci ha interrotto!
100
00:12:54,560 --> 00:12:57,836
Starlight � una cavalla
che vale molti soldi.
101
00:12:58,200 --> 00:12:59,920
Come la sua padrona.
102
00:13:00,120 --> 00:13:02,998
Sicuro che il problema
sia di Starlight?
103
00:13:03,600 --> 00:13:05,400
Io so che � gravida.
104
00:13:05,600 --> 00:13:09,639
Jessica sperava che tu
andassi subito.
105
00:13:10,440 --> 00:13:12,500
Sei gelosa.
106
00:13:13,280 --> 00:13:15,600
Io? Perch� dovrei esserlo?
107
00:13:15,960 --> 00:13:21,114
Perch� una ricca bomba sexy
vuole solo te come veterinario?
108
00:13:22,800 --> 00:13:25,951
Tesoro, io ho gi� la mia puledra.
109
00:13:26,480 --> 00:13:28,994
Beh, non cambiare idea, ok?
110
00:13:38,840 --> 00:13:42,990
Sai come sono le femmine, caro.
Specialmente quando sono gravide.
111
00:13:43,240 --> 00:13:44,550
O desiderano esserlo.
112
00:13:44,750 --> 00:13:46,360
- Cosa?
- Ho detto...
113
00:13:46,560 --> 00:13:50,951
che Starlight sta benissimo.
Perch� mi hai chiamato?
114
00:13:51,200 --> 00:13:54,040
Beh, non dovevi passare di qui?
115
00:13:54,240 --> 00:13:56,754
Volevo che vedessi quello.
116
00:13:59,600 --> 00:14:01,900
� di un nostro amico.
117
00:14:02,200 --> 00:14:05,715
Tom e io pensavamo di comprarlo...
118
00:14:06,200 --> 00:14:08,400
per farlo accoppiare.
119
00:14:10,840 --> 00:14:12,840
Sembra giovane.
120
00:14:13,040 --> 00:14:15,040
Bella linea...
121
00:14:15,400 --> 00:14:17,200
ben proporzionato.
122
00:14:17,400 --> 00:14:19,400
Sar� un ottimo stallone.
123
00:14:25,280 --> 00:14:26,820
Dov'� Tom?
124
00:14:27,020 --> 00:14:30,276
A Las Vegas, San Francisco,
Los Angeles...
125
00:14:30,800 --> 00:14:33,598
Il mio Tom � un vero
uomo d'affari.
126
00:14:34,080 --> 00:14:37,959
- Sembra che non ti interessi.
- Lui ha i suoi divertimenti...
127
00:14:38,120 --> 00:14:41,100
e io... io i miei.
128
00:14:43,480 --> 00:14:45,700
Per piacere, lasciami!
129
00:14:53,760 --> 00:14:55,760
Lasciami!
130
00:15:04,200 --> 00:15:06,200
Lasciami stare!
131
00:15:22,700 --> 00:15:24,700
- Lasciami in pace!
- Pronto.
132
00:15:24,900 --> 00:15:27,100
Voglio chiamare Hoboken,
New Jersey.
133
00:15:27,300 --> 00:15:29,351
381-7152.
134
00:15:32,640 --> 00:15:36,400
369-5347.
135
00:15:38,840 --> 00:15:41,000
Per piacere, lasciami!
136
00:15:48,960 --> 00:15:50,960
Pronto, mamma.
137
00:15:51,160 --> 00:15:53,355
Ciao. Sono io.
138
00:15:55,720 --> 00:15:57,720
Sto bene.
139
00:15:57,920 --> 00:16:00,900
Sono nel West.
140
00:16:05,880 --> 00:16:08,838
Con due amici, in moto.
141
00:16:09,400 --> 00:16:13,632
Sono nostre. Uno � un ex militare,
e ci insegna cose militari:
142
00:16:13,800 --> 00:16:15,800
Judo e dormire all'aperto.
143
00:16:22,440 --> 00:16:24,510
- Lasciami!
- � un bravo ragazzo.
144
00:16:25,600 --> 00:16:28,000
Tutti e due...
Tutti sono bravi ragazzi, s�.
145
00:16:28,200 --> 00:16:30,900
Pensa molto a sua madre.
146
00:16:32,280 --> 00:16:35,700
Una volta mi ha chiamato mamma.
147
00:16:42,000 --> 00:16:45,200
Finita la vacanza
torner� a casa.
148
00:16:45,500 --> 00:16:47,500
Va bene.
149
00:16:47,720 --> 00:16:49,720
Addio.
150
00:16:57,880 --> 00:17:00,599
Lasciami, basta!
151
00:17:36,120 --> 00:17:40,100
Perch� non entriamo in casa?
Saremo pi� comodi.
152
00:17:49,800 --> 00:17:52,394
Che ti succede tesoro?
Non vieni?
153
00:17:53,320 --> 00:17:55,800
Scusami, mi dispiace,
154
00:17:56,720 --> 00:17:59,300
ma stavo giocando con te.
155
00:18:00,040 --> 00:18:03,500
- Perch�?
- In parte per curiosit�.
156
00:18:04,280 --> 00:18:08,100
In parte per non offendere
una cliente importante.
157
00:18:09,520 --> 00:18:12,100
Sei una donna molto attraente.
158
00:18:12,300 --> 00:18:14,300
Allora, perch� esiti?
159
00:18:14,640 --> 00:18:16,420
Per pi� di una ragione.
160
00:18:16,620 --> 00:18:19,500
Diciamo che ho gi�
le mani occupate.
161
00:18:19,720 --> 00:18:21,900
Come sei dolce... e caro!
162
00:18:22,600 --> 00:18:24,600
S�, � cos�.
163
00:18:40,840 --> 00:18:42,440
Bene.
164
00:18:42,640 --> 00:18:44,900
Certe ragazze sono proprio fortunate.
165
00:18:54,840 --> 00:18:57,100
Stanca di giocare?
166
00:18:58,320 --> 00:19:01,000
Dolcezza, ora passiamo
alle cose serie.
167
00:19:09,320 --> 00:19:11,950
Non dovevi farlo, bambina.
168
00:19:14,120 --> 00:19:16,120
Smettila!
169
00:19:17,280 --> 00:19:19,700
Vedrai come ti piacer� adesso.
170
00:19:20,760 --> 00:19:25,500
Un sistema dei Vietcong.
Non fanno complimenti.
171
00:19:39,160 --> 00:19:41,549
Viene dalla fattoria
dei Fannin, dottore?
172
00:19:42,600 --> 00:19:45,831
Ho sentito che Jessica �
interessata ad un accoppiamento.
173
00:19:46,220 --> 00:19:47,500
Qualcosa del genere.
174
00:19:47,700 --> 00:19:50,700
Se la passa bene
con la sua giumenta.
175
00:19:50,960 --> 00:19:55,300
Molta gente chic si interessa a lei
pi� che alla stalla dei cavalli.
176
00:19:55,640 --> 00:19:57,710
Qui � un gran posto per gli stalloni.
177
00:19:57,880 --> 00:20:00,850
L'altro giorno sono venuti
due tizi che...
178
00:20:04,280 --> 00:20:06,800
Quei teppisti sono tornati!
179
00:20:08,400 --> 00:20:10,400
Banda di maniaci!
180
00:20:10,800 --> 00:20:12,950
Mettilo sul conto!
181
00:20:56,120 --> 00:20:59,250
Sembra che quei teppisti l'abbiano
proprio conciata per le feste!
182
00:20:59,450 --> 00:21:03,035
Se ha finito, sergente,
la portiamo all'ospedale.
183
00:21:03,280 --> 00:21:05,950
- Devo fare il rapporto.
- Va bene.
184
00:21:15,800 --> 00:21:18,760
- Gail?
- Dottor Maddox, devo farle alcune domande.
185
00:21:18,960 --> 00:21:21,315
- Cosa � successo?
- Si calmi, andr� tutto bene.
186
00:21:21,480 --> 00:21:23,596
� stata aggredita.
187
00:21:24,040 --> 00:21:26,040
Aggredita?
188
00:21:26,920 --> 00:21:28,920
Dio mio!
189
00:21:31,480 --> 00:21:33,480
Cos'� successo?
190
00:21:35,320 --> 00:21:39,029
Dottore, mi scusi per prima.
Posso andare con loro?
191
00:21:39,440 --> 00:21:42,000
Mander� un agente
a prendere la macchina.
192
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
Okay.
193
00:21:56,160 --> 00:22:00,597
- Corey, aiutami.
- Sono qui, angelo mio.
194
00:22:00,680 --> 00:22:02,000
Si riprender� in una settimana.
195
00:22:02,200 --> 00:22:05,100
Dopotutto le donne sono adatte
a sopportare cose del genere.
196
00:22:05,300 --> 00:22:09,068
- Corey, aiutami.
- Sono qui, tesoro, sono qui.
197
00:22:09,240 --> 00:22:13,100
Maddox, sua moglie conosceva
quei tre con le moto?
198
00:22:13,600 --> 00:22:14,700
Motociclisti?
199
00:22:14,900 --> 00:22:18,470
La signora Brewer, la sua vicina,
si � lamentata per il baccano...
200
00:22:18,640 --> 00:22:21,359
che arrivava da casa sua.
201
00:22:21,520 --> 00:22:24,950
Mentre arrivavo li ho visti
andarsene con le moto.
202
00:22:25,150 --> 00:22:26,950
Ne sa qualcosa?
203
00:22:27,150 --> 00:22:29,150
Ieri, in citt�,
204
00:22:29,520 --> 00:22:31,800
tre teppisti, forestieri,
205
00:22:32,360 --> 00:22:34,590
hanno cercato di aggredirla.
206
00:22:34,840 --> 00:22:38,230
- Quindi � cos�.
- Sta insinuando che li ha provocati?
207
00:22:38,400 --> 00:22:40,700
No, ma a volte le donne
incoraggiano...
208
00:22:40,900 --> 00:22:42,200
La guardi in faccia!
209
00:22:42,400 --> 00:22:45,300
� massacrata!
Crede che si sia divertita?
210
00:22:45,500 --> 00:22:48,433
� stata violentata!
211
00:22:48,600 --> 00:22:51,558
Si calmi, Maddox.
Troveremo quei donnaioli.
212
00:22:51,800 --> 00:22:56,157
Quando? Tra un mese?
Un anno? Quando vi far� comodo?
213
00:22:56,440 --> 00:23:01,116
- Corey, Corey...
- Non mi scapperanno, angelo.
214
00:23:01,680 --> 00:23:03,680
Non la passeranno liscia.
215
00:23:15,500 --> 00:23:17,500
Ho bisogno di te
come di un buco nel cappello!
216
00:23:17,600 --> 00:23:18,960
Chiudi quella boccaccia!
217
00:23:19,160 --> 00:23:22,470
Ti ho portato via da Bayou Teche;
dovresti essermi riconoscente.
218
00:23:22,640 --> 00:23:24,790
Riconoscente?
Oh mio Dio!
219
00:23:24,960 --> 00:23:27,997
Mi stai trascinando da uno stato
all'altro in squallidi motel...
220
00:23:28,160 --> 00:23:30,310
e ci siamo persi non so dove!
221
00:23:30,480 --> 00:23:32,789
E dovrei esserti riconoscente?
222
00:23:33,120 --> 00:23:36,112
Strega Cajun!
Non dovevo sposarti...
223
00:23:36,280 --> 00:23:38,430
ma lasciarti a Bayou Teche.
224
00:23:38,600 --> 00:23:42,115
Non vali niente come compagnia
e ancor meno a letto!
225
00:23:43,120 --> 00:23:45,793
Canaglia!
Come osi parlare di letto?
226
00:23:46,000 --> 00:23:49,436
Ricordati che non si spinge
una macchina con una corda!
227
00:23:49,640 --> 00:23:52,080
Alla prossima citt�,
ti lascio, Harry Bonner.
228
00:23:52,280 --> 00:23:54,320
Non ho bisogno di te
per andare a Los Angeles.
229
00:23:54,520 --> 00:23:57,800
Come pensi di arrivare?
Battendo sulla strada?
230
00:23:58,080 --> 00:24:00,800
Cos� almeno trover� un uomo...
231
00:24:01,000 --> 00:24:03,200
e non un vecchio fetido
in et� da pensione.
232
00:24:03,400 --> 00:24:05,400
Ti faccio vedere...
233
00:24:21,800 --> 00:24:23,450
Non star l� a far niente.
234
00:24:23,650 --> 00:24:25,800
Alza il culo
e scendi dalla macchina.
235
00:24:26,200 --> 00:24:27,900
Ho bisogno di una mano per...
236
00:24:28,100 --> 00:24:30,300
Aiutati da solo, vecchio rottame!
237
00:24:30,520 --> 00:24:32,600
Io faccio una passeggiata.
238
00:24:41,280 --> 00:24:45,500
Non mi frega niente
se non torni mai pi�.
239
00:24:47,840 --> 00:24:49,520
Maledette donne!
240
00:24:49,720 --> 00:24:52,188
Mi hanno rotto le palle
per tutta la vita.
241
00:24:53,760 --> 00:24:56,300
Lo far� da solo.
Che vada al diavolo!
242
00:25:38,280 --> 00:25:42,200
Salve, amici. Fortuna che
siete passati da qui.
243
00:25:46,080 --> 00:25:49,200
� uno pneumatico
praticamente nuovo.
244
00:25:49,400 --> 00:25:53,300
� questo caldo...
che distrugge le gomme.
245
00:25:56,440 --> 00:25:59,900
Ed io mi sto massacrando
la schiena con questa storia.
246
00:26:02,040 --> 00:26:05,600
Una ferita di guerra.
Mi uccide quando mi piego.
247
00:26:06,040 --> 00:26:08,600
- A Chateau Thierry.
- Chateau cosa?
248
00:26:09,440 --> 00:26:11,590
- La guerra Ispano-Americana?
- No!
249
00:26:11,840 --> 00:26:14,350
� stato per quella lite con
George il matto sulla sua barca!
250
00:26:14,560 --> 00:26:17,850
No, sulla collina a San Juan,
vero, nonno? Alla carica!
251
00:26:18,120 --> 00:26:22,650
Tranquillo, Teddy! Questo tipo
� stato a Valley Forge.
252
00:26:22,850 --> 00:26:25,600
Ah, s�! Il vecchio portabandiera.
253
00:26:26,500 --> 00:26:29,200
No, mi state prendendo in giro.
254
00:26:29,840 --> 00:26:33,879
Chateau Thierry fu durante
la Grande Guerra. La prima.
255
00:26:34,080 --> 00:26:38,200
La Grande Guerra?
Ah, s�, la pi� grande!
256
00:26:41,480 --> 00:26:43,500
Questo veterano merita...
257
00:26:43,760 --> 00:26:45,760
un po' di rispetto!
258
00:27:19,560 --> 00:27:21,600
Guardate qua!
259
00:27:23,400 --> 00:27:26,600
Il cacciatore di taglie!
260
00:27:29,840 --> 00:27:33,100
Slick! Dovrei spezzarti il collo!
261
00:27:33,320 --> 00:27:36,915
Non si gioca con quello.
Mi hai quasi sparato al piede.
262
00:27:37,280 --> 00:27:38,300
Io sono...
263
00:27:38,500 --> 00:27:41,200
Non hai ancora cambiato
quella dannata ruota?
264
00:27:41,480 --> 00:27:44,278
Volete aiutare questo vecchio
a cambiare la ruota?
265
00:27:44,880 --> 00:27:49,040
O qualcuno di voi omaccioni dovr� darmi
un passaggio fino alla prossima citt�.
266
00:27:49,240 --> 00:27:51,350
Che bella ragazza!
267
00:27:55,660 --> 00:27:57,700
Vieni qua, signorina.
268
00:28:00,040 --> 00:28:03,200
Ti do un passaggio io, dolcezza.
269
00:28:04,200 --> 00:28:06,600
Gi� le mani, maiale!
270
00:28:09,880 --> 00:28:12,100
Che ti prende, Brahmin?
271
00:28:12,400 --> 00:28:15,500
Amico Dante, sei un maleducato.
272
00:28:15,700 --> 00:28:17,680
Molesti una signora?
273
00:28:17,880 --> 00:28:22,700
Signora? Andiamo! Stai scherzando!
274
00:28:23,080 --> 00:28:24,680
No. Per niente.
275
00:28:24,880 --> 00:28:27,300
Trasuda classe da tutte le parti.
276
00:28:27,880 --> 00:28:32,000
Sei un pezzo di merda!
277
00:28:38,440 --> 00:28:40,749
Vi piace vero?
� una cannonata.
278
00:28:41,080 --> 00:28:43,000
� una caj�n, ragazza francese.
279
00:28:43,200 --> 00:28:45,395
Sapete cosa dicono delle francesi?
280
00:28:45,680 --> 00:28:48,300
Niente � meglio di una
francese a letto.
281
00:28:48,520 --> 00:28:50,700
Vi far� impazzire,
davvero impazzire!
282
00:28:51,080 --> 00:28:52,280
Ascoltate.
283
00:28:52,480 --> 00:28:55,350
Se volete fare un assaggio,
fatevi sotto!
284
00:28:55,600 --> 00:28:57,700
S�, fatevi sotto. Servitevi!
285
00:28:58,960 --> 00:29:00,960
Non le importa.
286
00:29:01,480 --> 00:29:04,400
- Le piace.
- Vecchio schifoso!
287
00:29:05,280 --> 00:29:07,510
Gli metto un proiettile in pancia?
288
00:29:07,680 --> 00:29:09,900
- Stai attento!
- Lascia andare...
289
00:29:19,480 --> 00:29:21,700
L'ha preso...
Io non volevo...
290
00:29:22,560 --> 00:29:24,160
� stato un incidente, Brahmin.
291
00:29:24,360 --> 00:29:27,238
- Perch� hai fatto questa idiozia?
- Un incidente, Brahmin.
292
00:29:27,480 --> 00:29:31,100
Ci crederanno quando
saremo in galera!
293
00:29:36,800 --> 00:29:38,800
Dante!
294
00:31:52,360 --> 00:31:56,000
Calma, calma.
L'hai scampata per miracolo.
295
00:31:57,720 --> 00:31:59,360
Chi sei?
296
00:31:59,560 --> 00:32:01,800
Corey Maddox, e tu?
297
00:32:04,600 --> 00:32:08,100
Ruby, Ruby Bonner.
298
00:32:08,400 --> 00:32:11,990
Sei fortunata, il proiettile
ti ha presa di striscio.
299
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
Harry?
300
00:32:20,320 --> 00:32:23,500
� morto. Chi era?
301
00:32:25,800 --> 00:32:27,800
Mio marito.
302
00:32:28,840 --> 00:32:32,600
Tuo marito? Mi dispiace molto.
303
00:32:36,520 --> 00:32:38,954
Ehi, calmati.
304
00:32:40,080 --> 00:32:44,500
Sto bene.
Sono forte come un cavallo.
305
00:32:55,500 --> 00:32:57,500
Cosa diavolo � successo qui?
306
00:32:57,700 --> 00:33:01,300
Povero vecchio. Non ha avuto
nessuna possibilit�.
307
00:33:02,080 --> 00:33:04,799
Gli hanno sparato
e hanno cercato di uccidermi.
308
00:33:05,200 --> 00:33:08,600
- Ci hanno anche rubato il furgone.
- Erano in tre?
309
00:33:09,280 --> 00:33:12,500
S�. Li conosci?
310
00:33:13,920 --> 00:33:16,200
Hanno violentato mia moglie.
311
00:33:19,360 --> 00:33:21,950
- Vieni, riesci a camminare?
- S�.
312
00:34:22,600 --> 00:34:26,229
Se troviamo un telefono,
avvisiamo la polizia.
313
00:34:26,400 --> 00:34:29,850
Cosa dici, troviamo un telefono?
Ma io devo andare a Los Angeles!
314
00:34:30,050 --> 00:34:31,900
Allora fai l'autostop, signora Bonner.
315
00:34:32,100 --> 00:34:34,700
Mi dispiace per i tuoi problemi,
ma io ho i miei.
316
00:34:55,960 --> 00:34:57,960
ATTENZIONE: STRADA DESERTICA
317
00:34:58,000 --> 00:35:00,353
RIFORNITEVI DI ACQUA E BENZINA
318
00:35:09,400 --> 00:35:12,312
Siamo a secco. Dobbiamo trovare
un distributore di benzina.
319
00:35:19,200 --> 00:35:21,200
PRUDENZA
320
00:35:33,000 --> 00:35:35,000
CAFF�
BIRRA
321
00:35:39,400 --> 00:35:41,834
Non siamo gi� stati qui?
322
00:35:43,360 --> 00:35:45,360
Salve, ragazzi.
323
00:35:45,640 --> 00:35:49,200
- Il pieno?
- Un paio di dollari, per favore.
324
00:36:04,640 --> 00:36:06,640
Non mi piace quel tipo.
325
00:36:07,800 --> 00:36:10,598
Ci guarda come se
gli dovessimo qualcosa.
326
00:36:10,840 --> 00:36:14,900
- Stai zitto, Dante.
- Ha capito chi siamo, Brahmin?
327
00:36:15,440 --> 00:36:19,900
Lui non sa niente, e non gli
faremo sapere niente.
328
00:36:37,240 --> 00:36:39,240
Nient'altro, signori?
329
00:36:42,000 --> 00:36:45,709
Deve esserci un posto di blocco.
Stanno cercando...
330
00:36:46,000 --> 00:36:48,000
tre teppisti.
331
00:37:08,360 --> 00:37:10,360
Chi diavolo � quello?
332
00:37:10,640 --> 00:37:12,640
� il veterinario!
333
00:37:14,520 --> 00:37:16,700
� con la ragazza del vecchio!
334
00:37:17,120 --> 00:37:19,500
Sono loro! Con il furgone!
335
00:37:22,200 --> 00:37:24,200
Faremo una deviazione.
336
00:37:24,400 --> 00:37:26,400
Tenetevi forte.
337
00:39:11,560 --> 00:39:13,560
Ci stanno raggiungendo.
338
00:39:13,800 --> 00:39:15,800
Schiaccia il pedale, amico.
339
00:39:16,120 --> 00:39:18,500
Avremmo dovuto controllare
che fosse morta.
340
00:39:19,000 --> 00:39:21,000
� stato uno sbaglio...
341
00:39:21,650 --> 00:39:23,800
che correggo subito.
342
00:40:19,560 --> 00:40:23,000
Resta gi�.
Vado a dare un'occhiata.
343
00:40:30,400 --> 00:40:33,000
- Stai attento.
- Stai gi�.
344
00:40:47,280 --> 00:40:49,280
Li hai mancati.
345
00:40:52,920 --> 00:40:55,912
Non li insegui?
Vuoi farteli scappare?
346
00:40:56,080 --> 00:40:58,130
Vuoi aspettare che arrivino
gli sbirri?
347
00:40:58,330 --> 00:41:01,300
Non possono muoversi
con le gomme a terra.
348
00:41:06,840 --> 00:41:09,500
Se ne vanno.
Credono di averci eliminato.
349
00:41:17,980 --> 00:41:20,080
Hanno forato una gomma
del Land Cruiser.
350
00:41:20,280 --> 00:41:22,700
Siamo stati fortunati
che � una sola.
351
00:41:23,160 --> 00:41:26,150
Non andranno lontano.
Vanno verso il Caldron.
352
00:41:26,300 --> 00:41:27,500
La strada finisce l�.
353
00:41:27,700 --> 00:41:31,200
- Il Caldron? Che diavolo �?
- Una vecchia miniera abbandonata.
354
00:41:31,480 --> 00:41:33,900
Una specie di cratere naturale.
355
00:41:34,560 --> 00:41:37,233
Gli indios lo chiamavano il Caldron.
356
00:41:37,440 --> 00:41:40,398
Credevano che l� vivessero
gli spiriti dei loro avi...
357
00:41:40,720 --> 00:41:45,077
- e che li proteggessero.
- Almeno proteggessero anche noi!
358
00:41:58,040 --> 00:42:02,352
Prendi. Fai un taglio nel morso.
Prendi il coltello! Sbrigati!
359
00:42:03,400 --> 00:42:04,920
- Taglia!
- No!
360
00:42:05,120 --> 00:42:09,511
Taglia! Fai un taglio a croce.
Guarda e taglia!
361
00:42:10,080 --> 00:42:12,548
Bene, bene, tranquilla.
Fallo.
362
00:42:13,320 --> 00:42:16,835
Un taglio sul morso!
Guarda cosa fai! Una X.
363
00:42:17,360 --> 00:42:19,476
Un po' di pi�!
Un po' di pi�!
364
00:42:19,720 --> 00:42:21,950
Ok, lascia il coltello. Bene.
365
00:42:22,120 --> 00:42:24,873
Succhialo! Succhia il veleno!
366
00:42:25,040 --> 00:42:27,040
Di pi�! Di pi�!
367
00:42:27,920 --> 00:42:31,469
Succhialo! Succhialo di pi�!
Ancora!
368
00:42:31,960 --> 00:42:33,960
Sputalo. Sputa.
369
00:42:36,480 --> 00:42:38,480
Ancora!
370
00:42:43,600 --> 00:42:45,900
Qui � davvero un buco sperduto.
371
00:42:46,800 --> 00:42:51,000
- Cosa ti aspettavi, Palm Springs?
- Fermiamoci, torniamo indietro.
372
00:42:51,200 --> 00:42:53,919
Credevi che fosse una passeggiata?
373
00:42:55,800 --> 00:42:58,800
Ma se vuoi andartene,
Slick, fai pure.
374
00:43:01,200 --> 00:43:03,200
Dici sul serio?
375
00:43:04,080 --> 00:43:06,080
Dico sul serio.
376
00:43:10,280 --> 00:43:12,280
Senza rancore?
377
00:43:14,040 --> 00:43:16,040
Senza rancore.
378
00:43:18,360 --> 00:43:20,600
- Addio.
- Slick!
379
00:43:24,560 --> 00:43:26,560
Forse hai ragione.
380
00:43:26,800 --> 00:43:30,800
Se le cose non andranno bene, anche
io e Dante seguiremo il tuo esempio.
381
00:44:11,200 --> 00:44:13,300
Vuoi andartene anche tu?
382
00:44:14,080 --> 00:44:15,200
No.
383
00:44:15,400 --> 00:44:17,909
No, sto con te, Brahmin.
Fino alla fine.
384
00:44:18,680 --> 00:44:21,400
Davvero, fino alla fine.
385
00:44:23,320 --> 00:44:27,990
Bene, mio fedele Patroclo.
Dai saliamo in macchina.
386
00:44:34,680 --> 00:44:37,200
Scusami. Tu per primo, Wampus.
387
00:46:36,640 --> 00:46:38,640
Siamo a secco.
388
00:47:25,960 --> 00:47:27,960
E adesso cosa facciamo?
389
00:47:29,160 --> 00:47:31,160
Andiamo a piedi.
390
00:48:20,760 --> 00:48:25,800
Amico, non c'� niente da fare.
Siamo in trappola!
391
00:48:26,520 --> 00:48:29,800
Ti sbagli. Vedi lass�?
392
00:48:30,160 --> 00:48:33,500
Saremo l� quando arriver�
il veterinario.
393
00:48:44,560 --> 00:48:46,830
Avrei dovuto portarti in citt�.
394
00:48:47,160 --> 00:48:51,600
E il cane inseguire il coniglio
invece di pisciare contro l'albero.
395
00:48:52,000 --> 00:48:54,000
Tu puoi farcela.
396
00:48:54,760 --> 00:48:57,160
Se cammini fino alla strada.
397
00:48:57,360 --> 00:49:01,100
Se pensi che io rimanga qui
per bont�, dimenticalo.
398
00:49:01,440 --> 00:49:03,874
Io mi perdo anche nel mio quartiere.
399
00:49:04,200 --> 00:49:08,100
Tu sei la mia sola via d'uscita
da questo inferno. Tutto qui.
400
00:49:08,600 --> 00:49:12,400
E poi potresti aver bisogno di me
se ti morde un altro serpente.
401
00:49:18,920 --> 00:49:21,300
- Cosa c'� da ridere?
- Sei tu.
402
00:49:21,600 --> 00:49:23,670
Il modo in cui mi guardi.
403
00:49:24,160 --> 00:49:26,913
Mi ricorda la storia del ragazzo
che dice alla ragazza:
404
00:49:27,360 --> 00:49:29,900
"Che ci fa qui una bella
ragazza come te?"
405
00:49:30,100 --> 00:49:33,700
E lei: "Non lo so, solo
un colpo di fortuna."
406
00:49:34,960 --> 00:49:38,953
Ruby, cosa ci fa qui
una bella ragazza come te?
407
00:49:39,120 --> 00:49:42,500
Come dice la ragazza:
"Solo un colpo di fortuna."
408
00:49:46,280 --> 00:49:51,300
Vuoi saperlo davvero, o ci stai
provando, come tutti gli altri?
409
00:49:58,840 --> 00:50:02,800
Cosa posso raccontarti?
Sono nata e cresciuta.
410
00:50:03,040 --> 00:50:06,700
- Semplicemente cos�?
- Niente � mai semplice.
411
00:50:08,040 --> 00:50:12,000
Sono nata a Lake Charles,
in una famiglia numerosa.
412
00:50:12,680 --> 00:50:15,300
Tanti bambini, e poco da mangiare.
413
00:50:15,750 --> 00:50:19,100
Soprattutto quando mio padre
ci ha abbandonato.
414
00:50:19,480 --> 00:50:22,313
Mio padre era addetto alle pulizie
su una petroliera.
415
00:50:22,760 --> 00:50:25,450
Un giorno se ne and� nello Yucatan.
416
00:50:25,720 --> 00:50:30,400
Forse aveva un'altra donna
o semplicemente era solo stufo.
417
00:50:33,720 --> 00:50:38,280
Avevo 17 anni quando conobbi
un ufficiale di marina.
418
00:50:38,480 --> 00:50:41,950
Non un marinaio qualsiasi
per Ruby Tibideaux.
419
00:50:43,760 --> 00:50:47,300
Lui viveva a New Orleans.
420
00:50:48,040 --> 00:50:50,998
Diceva di amarmi,
che voleva sposarmi.
421
00:50:51,360 --> 00:50:54,800
Cos� scappai con lui.
422
00:50:56,920 --> 00:50:58,990
Quando arrivammo a New Orleans...
423
00:50:59,160 --> 00:51:02,500
- Ti piant�.
- Oh, non il mio amore.
424
00:51:03,120 --> 00:51:05,300
Mi offr� un appartamento,
425
00:51:05,500 --> 00:51:08,300
bello, come quello di sua moglie.
426
00:51:09,680 --> 00:51:14,700
Gli dissi dove poteva metterselo,
e ho cercato di cavarmela da sola.
427
00:51:17,080 --> 00:51:19,700
Ma succedono molte cose
ad una ragazza sola...
428
00:51:19,900 --> 00:51:21,900
nella grande citt�.
429
00:51:22,280 --> 00:51:26,300
Molte cose.
Soprattutto con gli uomini.
430
00:51:26,960 --> 00:51:30,300
Non ho mai preso soldi.
431
00:51:32,040 --> 00:51:35,700
Alcuni erano... abbastanza
rispettabili, come Joe.
432
00:51:36,400 --> 00:51:40,800
Volevano aiutarmi
e io li lasciavo fare.
433
00:51:43,200 --> 00:51:45,400
Ma un giorno...
434
00:51:46,040 --> 00:51:48,700
non ce la feci pi�
e scappai dalla citt�.
435
00:51:50,640 --> 00:51:54,400
Sono arrivata a Bayou Tesch
e ho finito i soldi.
436
00:51:55,120 --> 00:51:58,900
L� ho conosciuto Harry,
in un bar dove stavo a far niente.
437
00:51:59,300 --> 00:52:04,300
Mi disse che andava a Los Angeles.
Mi sembr� la terra promessa.
438
00:52:05,760 --> 00:52:08,700
Abbiamo detto "S�" insieme e...
439
00:52:10,000 --> 00:52:12,000
il resto lo conosci.
440
00:52:14,440 --> 00:52:16,500
Ruby, io...
441
00:52:16,850 --> 00:52:20,300
Volevi una storia commovente.
L'hai avuta!
442
00:52:21,520 --> 00:52:24,400
Cosa ti aspettavi? Fanny Hill?
443
00:52:26,040 --> 00:52:29,900
- Non farti del male.
- � questo il tuo segreto?
444
00:52:30,400 --> 00:52:33,700
- � cos� che fai tu?
- � l'unico modo.
445
00:52:40,000 --> 00:52:43,700
Cerca di riposare, sei stanco.
446
00:52:57,040 --> 00:53:01,300
Dev'essere successo qualcosa!
Dovrebbe essere gi� qui!
447
00:53:01,600 --> 00:53:04,400
Sar� andato a chiamare gli sbirri!
448
00:53:05,320 --> 00:53:07,320
Brahmin...
449
00:53:07,600 --> 00:53:09,600
Brahmin?
450
00:53:09,960 --> 00:53:12,700
Meglio dividerci, eh?
451
00:53:13,040 --> 00:53:16,100
Dobbiamo aspettare gli elicotteri.
452
00:53:16,800 --> 00:53:17,800
Cosa?
453
00:53:18,000 --> 00:53:21,200
Ho detto che dobbiamo aspettare
gli elicotteri!
454
00:53:22,440 --> 00:53:25,950
Saranno qui presto. Verso le 17,00.
455
00:53:28,080 --> 00:53:32,950
Ve la faremo vedere noi.
Preparatevi, sporchi comunisti!
456
00:53:38,320 --> 00:53:41,000
Ti credi al sicuro qui, vero?
457
00:53:45,280 --> 00:53:48,750
Al sicuro in quella
sudicia risaia, vero?
458
00:53:51,880 --> 00:53:55,500
Fatti avanti, feccia schifosa!
459
00:53:57,880 --> 00:54:01,800
Adesso vedrai, merdoso!
460
00:54:05,560 --> 00:54:09,400
La compagnia B
non ti far� passare!
461
00:54:36,480 --> 00:54:40,000
Gail. Dammi una coperta, tesoro.
462
00:54:40,360 --> 00:54:42,360
Ho freddo.
463
00:54:51,520 --> 00:54:54,800
Gail, ho freddo. Ho tanto freddo.
464
00:54:57,760 --> 00:54:59,760
Ho freddo.
465
00:55:00,400 --> 00:55:04,552
Quando, sceriffo?
Tra un mese, tra un anno?
466
00:55:06,800 --> 00:55:09,598
Ho freddo. Angelo mio!
467
00:55:18,640 --> 00:55:21,677
Sto gelando, gelando!
468
00:55:25,840 --> 00:55:28,070
Ho molto freddo.
469
00:55:44,800 --> 00:55:50,477
Ho freddo, ho molto freddo.
Angelo, Angelo, Angelo...
470
00:57:18,840 --> 00:57:22,700
Voglio solo cambiare
le ruote per andarmene.
471
00:57:24,380 --> 00:57:30,380
Non sono stato io a spararti,
ma quel pazzo di Brahmin, il biondo.
472
00:57:31,520 --> 00:57:35,400
Lui � pazzo. Ha ucciso Slick.
473
00:57:35,680 --> 00:57:38,558
Slick, quello che ha
fatto fuori il tuo vecchio.
474
00:57:39,120 --> 00:57:42,157
Sono stati loro.
Io non ho fatto niente, lo sai?
475
00:57:43,640 --> 00:57:49,300
S�, tu lo sai, vero?
Non ho fatto niente, tesoro.
476
00:57:53,200 --> 00:57:55,236
Cos'� successo al veterinario?
477
00:57:55,800 --> 00:57:58,120
� stato morso da un serpente.
478
00:57:58,320 --> 00:58:00,320
� dura...
479
00:58:01,520 --> 00:58:04,050
Tu potresti darmi una mano, no?
480
00:58:04,280 --> 00:58:07,600
Dirlo agli sbirri,
raccontare tutto.
481
00:58:08,200 --> 00:58:11,900
Potresti salvarmi!
Dirgli che...
482
00:58:14,800 --> 00:58:17,500
O mandarmi in galera.
483
00:58:19,640 --> 00:58:22,950
Rispondimi.
Rispondimi!
484
00:58:27,840 --> 00:58:30,200
Devo ucciderti.
485
00:58:31,040 --> 00:58:34,200
Non voglio, ma devo farlo.
486
00:58:36,320 --> 00:58:38,320
Sei una bella pollastrella.
487
00:58:38,520 --> 00:58:42,900
Devi essere una bomba.
Non ti torcer� un capello.
488
00:58:43,400 --> 00:58:46,650
Potremmo spassarcela, tesoro.
Davvero potremmo.
489
00:58:46,880 --> 00:58:49,900
Ma dovresti tenere la bocca chiusa.
490
00:58:50,320 --> 00:58:52,320
Tu non vuoi uccidermi.
491
00:58:54,360 --> 00:58:57,100
Vuoi fare l'amore con me.
492
00:59:15,440 --> 00:59:19,000
Angelo, vieni? Vieni, angelo mio.
493
00:59:26,920 --> 00:59:29,300
Angelo, vieni qui.
494
00:59:39,000 --> 00:59:43,600
Sei matta, come un capra.
495
01:00:52,440 --> 01:00:54,700
Avevi la febbre.
496
01:00:55,320 --> 01:00:57,800
Non c'erano coperte.
497
01:01:03,640 --> 01:01:07,800
� morto.
� arrivato questa notte.
498
01:01:09,960 --> 01:01:12,100
Voleva uccidermi.
499
01:01:14,400 --> 01:01:16,700
Ho dovuto farlo...
500
01:01:17,520 --> 01:01:20,300
Ci avrebbe uccisi entrambi.
501
01:01:23,360 --> 01:01:25,800
Mi hai salvato la vita.
502
01:01:41,200 --> 01:01:43,300
Vuoi continuare?
503
01:01:45,080 --> 01:01:47,300
Devo farlo.
504
01:01:47,920 --> 01:01:50,200
Ne vale la pena?
505
01:01:50,880 --> 01:01:54,800
- Hanno violentato mia moglie.
- Lo fai per lei?
506
01:01:55,080 --> 01:01:58,600
- Cosa intendi dire?
- Non avevo mai ucciso nessuno.
507
01:01:58,880 --> 01:02:00,880
Meglio se rimani qui.
508
01:02:04,680 --> 01:02:10,280
- Non posso, con lui l�.
- Andiamo via.
509
01:02:29,520 --> 01:02:32,100
Due di meno. Ne rimane uno.
510
01:03:27,760 --> 01:03:30,100
Corey, ti prego, stai attento.
511
01:04:33,600 --> 01:04:36,100
- Hai visto qualcosa?
- No.
512
01:04:37,120 --> 01:04:39,400
Ma non deve essere lontano.
513
01:04:39,800 --> 01:04:41,836
Ruby, Ruby!
514
01:05:15,440 --> 01:05:17,120
Ehi, tu!
515
01:05:17,320 --> 01:05:19,800
- Mi senti?
- Ti sento.
516
01:05:20,000 --> 01:05:23,500
� ferita! Ha bisogno di un medico!
517
01:05:23,740 --> 01:05:25,740
Un ospedale!
518
01:05:25,940 --> 01:05:29,100
Voi comunisti pensate
che io sia nato ieri?
519
01:05:29,480 --> 01:05:32,800
- Comunisti?
- Volete una tregua, eh?
520
01:05:34,880 --> 01:05:37,400
Soccorrere i vostri feriti?
521
01:05:39,200 --> 01:05:41,800
� un vecchio trucco, compagno!
522
01:05:42,000 --> 01:05:45,700
- Pensa qualcosa di meglio.
- Ascolta, per favore!
523
01:05:46,320 --> 01:05:48,500
� veramente ferita.
524
01:05:49,320 --> 01:05:54,300
Lascia che la tiri fuori di qui
e poi fai quello che vuoi!
525
01:05:57,280 --> 01:05:59,280
Questa � la mia risposta!
526
01:06:00,320 --> 01:06:02,320
� ferita?
527
01:06:02,520 --> 01:06:05,500
Mettile un dito nel buco
per fermare il sangue!
528
01:06:09,720 --> 01:06:12,900
- � pazzo da legare.
- Compagni!
529
01:06:13,120 --> 01:06:15,400
Perch� non sparate?
530
01:06:16,800 --> 01:06:20,300
Siete senza munizioni? � cos�?
531
01:06:20,720 --> 01:06:23,800
Non sparate pi�.
Non avete pi� munizioni!
532
01:06:33,560 --> 01:06:40,560
Sporchi rossi, eccovi il bersaglio!
Perch� non sparate?
533
01:06:50,240 --> 01:06:54,400
Sto arrivando. Siete finiti.
534
01:06:59,960 --> 01:07:02,300
Credevi che non ti vedessi, eh?
535
01:07:14,440 --> 01:07:16,800
Sei pronto a ricevermi?
536
01:07:28,320 --> 01:07:31,000
Hai tolto l'anello alla granata?
537
01:07:31,840 --> 01:07:33,840
Granata...
538
01:07:44,920 --> 01:07:47,300
Ok, non l'hai fatto.
539
01:07:52,960 --> 01:07:55,700
Cosa aspetti? Lanciala!
540
01:08:04,040 --> 01:08:06,400
L'hai persa?
541
01:08:07,400 --> 01:08:09,700
L'anello � rotto?
542
01:08:13,320 --> 01:08:16,600
Mandala a Pechino,
ti faranno un rimborso!
543
01:08:53,440 --> 01:08:55,440
Cosa c'� che non va, amico?
544
01:08:56,720 --> 01:08:59,600
Non hai n� proiettili n� granate?
545
01:09:00,120 --> 01:09:03,400
Che peccato! Poverino!
546
01:09:32,560 --> 01:09:40,200
Quando la guerra finir�,
ci arruoleremo di nuovo.
547
01:09:41,240 --> 01:09:46,950
Quando la guerra finir�,
ci arruoleremo di nuovo.
548
01:09:47,720 --> 01:09:51,000
Quando la guerra finir�...
549
01:09:53,040 --> 01:09:55,040
Ehi, compagno!
550
01:09:57,680 --> 01:09:59,440
Sai?
551
01:09:59,640 --> 01:10:03,500
Non dovrai tornare indietro!
Voglio mandarvi in licenza!
552
01:10:04,480 --> 01:10:07,400
Sar� come una licenza permanente!
553
01:10:14,760 --> 01:10:18,800
- Maledetto pazzo!
- Prega! Rosso figlio di...
554
01:10:37,840 --> 01:10:39,950
� finita. � finita.
555
01:10:45,960 --> 01:10:47,960
Va tutto bene.
556
01:11:01,080 --> 01:11:04,700
Tranquilla, calma.
Non guardare.
557
01:11:56,120 --> 01:11:58,120
Tienilo fermo.
558
01:12:03,440 --> 01:12:05,120
Grazie.
559
01:12:05,320 --> 01:12:08,300
Perch�? Per averti
quasi fatto uccidere?
560
01:12:10,120 --> 01:12:12,400
Sei troppo duro con te stesso.
561
01:12:14,960 --> 01:12:18,800
- � questo il tuo segreto?
- � l'unico modo.
562
01:12:21,520 --> 01:12:23,520
Ti andr� bene.
563
01:12:23,960 --> 01:12:25,880
A Los Angeles?
564
01:12:26,080 --> 01:12:28,080
Da qualsiasi parte.
565
01:12:41,080 --> 01:12:45,433
Sottotitoli: APULEIO 55
Revisione: Tati48
younditalia.wordpress.com
40933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.