Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,173 --> 00:01:10,868
Octubre o noviembre de 1980,
ya hace mucho...
2
00:02:43,204 --> 00:02:45,290
Entre los dos, Babilonia.
3
00:02:46,855 --> 00:02:49,985
EL PRIMER DIA
4
00:03:17,112 --> 00:03:19,199
Me bajo aqu�, gracias.
5
00:03:31,719 --> 00:03:32,762
�Adi�s!
6
00:07:47,338 --> 00:07:49,946
Disculpe, no puedo entrar.
7
00:07:50,468 --> 00:07:52,554
�Me podr�a traer una media luna,
por favor?
8
00:07:53,858 --> 00:07:55,163
Que sean dos.
9
00:08:00,118 --> 00:08:01,162
Gracias.
10
00:11:19,136 --> 00:11:21,222
Mudanzas
11
00:12:23,823 --> 00:12:25,910
�La puedo ayudar?
12
00:12:29,040 --> 00:12:30,344
�Hay algo que pueda hacer?
13
00:12:30,605 --> 00:12:32,170
�Salga del camino!
14
00:13:33,727 --> 00:13:35,292
�Eres t�, Julien?
15
00:13:38,422 --> 00:13:40,508
�Sabe cu�ndo estar� de vuelta?
16
00:13:43,638 --> 00:13:46,247
�Conoce su n�mero de tel�fono?
17
00:13:48,855 --> 00:13:51,985
Est� bien, mala suerte.
Disculpe la molestia.
18
00:15:30,320 --> 00:15:32,146
"Estimado Mathias, espero que todo
est� bien en el Hotel Sante"
19
00:15:32,668 --> 00:15:34,233
"Nos vemos pronto"
20
00:15:35,798 --> 00:15:37,363
"��Nos vemos pronto? Marie"
21
00:16:00,316 --> 00:16:01,359
�Oiga!
22
00:16:08,924 --> 00:16:09,967
�Usted?
23
00:17:18,567 --> 00:17:20,393
�Ya es suficiente! �Qu� es esto?
24
00:17:20,653 --> 00:17:22,740
- �Es mi disco!
- �No, es m�o!
25
00:17:24,305 --> 00:17:26,653
- �Qu� es este disco?
- �El fue el que lo rob�!
26
00:17:27,435 --> 00:17:29,522
The Police...
27
00:17:30,043 --> 00:17:32,652
- �A qui�n pertenece?
- �A m�, a m�!
28
00:17:36,825 --> 00:17:38,912
�Oye! �Basta de peleas!
29
00:17:45,172 --> 00:17:46,215
El m�s d�bil se lo lleva.
30
00:17:48,302 --> 00:17:49,345
Yo no soy el m�s d�bil.
31
00:17:56,544 --> 00:17:57,953
�Se lo llev� �l!
32
00:19:07,596 --> 00:19:11,508
- �Y ahora?
- Pues, �puedes darme una mano?
33
00:19:11,769 --> 00:19:15,943
�Puedes ir al hotel y preguntar
si Julien L'Ange a�n vive ah�?
34
00:19:59,763 --> 00:20:02,110
- Aqu� tienes.
- �Muchas gracias!
35
00:21:10,449 --> 00:21:11,753
Hola, �Julien?
36
00:21:12,797 --> 00:21:14,883
No es f�cil encontrarte.
37
00:21:16,709 --> 00:21:18,535
�A�n reconoces mi voz?
38
00:21:21,143 --> 00:21:22,187
�Menos mal! Ten�a miedo...
39
00:22:18,527 --> 00:22:20,614
Est� bien. Nunca he estado ah�.
40
00:22:22,440 --> 00:22:24,266
Lo har� lo m�s r�pido posible.
41
00:22:24,526 --> 00:22:25,831
Esp�rame, Julien.
42
00:22:37,307 --> 00:22:38,351
�Ja!
43
00:22:39,394 --> 00:22:42,524
Nos vemos, yo voy hacia all�.
44
00:22:47,741 --> 00:22:50,871
Si usted va en esa direcci�n,
yo tambi�n lo har�.
45
00:22:51,392 --> 00:22:52,921
�Por qu�?
46
00:22:52,957 --> 00:22:56,087
Uno, dos, tres. �C�mo se llama?
47
00:22:57,131 --> 00:22:58,174
�Marie!
48
00:22:58,696 --> 00:23:02,348
Claro, Marie. Ten�a que ser Marie.
49
00:23:02,869 --> 00:23:03,652
�Por qu�?
50
00:23:03,913 --> 00:23:05,478
Ten�a que serlo.
No trate de entenderlo.
51
00:23:06,521 --> 00:23:08,086
No, no lo intentar�.
52
00:23:08,868 --> 00:23:10,173
Y t�, �c�mo te llamas?
53
00:23:11,477 --> 00:23:12,781
Me dicen... Baptiste.
54
00:23:13,824 --> 00:23:14,868
�Baptiste?
55
00:23:15,911 --> 00:23:17,998
Baptiste no es tu verdadero nombre.
56
00:23:18,519 --> 00:23:20,606
Es mi nombre. No tengo otro.
57
00:23:21,128 --> 00:23:26,970
Es la primera persona que me cruzo,
entre toda esta gente en la calle...
58
00:23:28,431 --> 00:23:30,518
que me necesita.
59
00:23:30,779 --> 00:23:34,169
S�lo necesito a una persona.
Y no eres t�.
60
00:23:34,691 --> 00:23:38,864
�No? Me necesita m�s de lo que cree.
61
00:23:39,908 --> 00:23:40,951
�Por qu�?
62
00:23:41,734 --> 00:23:44,081
Una vez, dos veces, tres veces.
63
00:23:45,124 --> 00:23:48,255
Una vez, vale, fue un accidente.
64
00:23:48,515 --> 00:23:50,863
Y la segunda vez, casualidad.
65
00:23:51,385 --> 00:23:53,993
Pero la tercera vez es el destino.
66
00:23:54,515 --> 00:23:56,601
El destino no existe.
67
00:23:57,645 --> 00:23:59,731
Cuando dice eso, sigue
siendo el destino.
68
00:24:00,253 --> 00:24:03,383
�Y si no lo hubiese dicho?
69
00:24:03,905 --> 00:24:05,470
Es lo mismo... tambi�n el destino.
70
00:24:07,556 --> 00:24:10,165
Tu "destino", Baptiste
es pura habladur�a.
71
00:24:11,208 --> 00:24:13,816
No todo est� escrito en un libro.
72
00:24:15,381 --> 00:24:17,468
S� muy bien que no siempre
podemos escoger libremente.
73
00:24:18,511 --> 00:24:20,598
Pero si est�s perdida,
como una hoja en el viento...
74
00:24:20,859 --> 00:24:22,685
- toma, puedes llevar mi bolso -
75
00:24:23,728 --> 00:24:25,815
no es porque decidiste que
las cosas deber�an cambiar.
76
00:24:28,423 --> 00:24:30,510
Pero no soy tonta...
77
00:24:32,075 --> 00:24:34,162
ya no creo en milagros.
78
00:24:39,900 --> 00:24:45,377
Las cosas no cambian simplemente
porque uno quiere.
79
00:24:47,203 --> 00:24:50,333
Pero... a�n as�, quiero seguir creyendo
que no estamos atrapados.
80
00:24:52,942 --> 00:24:55,550
Y yo he decidido luchar.
81
00:24:59,202 --> 00:25:01,288
Y ahora mismo, m�s que ayer,
m�s que ma�ana...
82
00:25:01,393 --> 00:25:03,897
y que anteayer, m�s que en
ning�n otro momento.
83
00:25:04,418 --> 00:25:05,462
Y he estado pensando que...
84
00:25:06,505 --> 00:25:07,548
Marie...
85
00:25:08,592 --> 00:25:10,157
ay�date a ti misma...
86
00:25:10,678 --> 00:25:12,243
y el cielo te ayudar�.
87
00:25:12,765 --> 00:25:14,852
Si quiere, Marie.
88
00:25:21,216 --> 00:25:23,094
�Qui�n?
89
00:25:23,199 --> 00:25:24,764
Si quiere.
90
00:25:25,285 --> 00:25:28,415
Pero no se imagine que puede
hacer todo lo que quiera.
91
00:25:28,937 --> 00:25:32,849
Desde la A hasta la Z est�
todo predestinado.
92
00:25:34,154 --> 00:25:38,327
Pero escucha, Baptiste, yo soy libre.
Puedo dar un paso a la izquierda...
93
00:25:39,370 --> 00:25:43,022
y dos pasos a la derecha.
Cuidado. Mira...
94
00:25:44,065 --> 00:25:46,152
�puedo levantar mi brazo!
95
00:25:47,978 --> 00:25:50,325
S�, lo acaba de levantar...
96
00:25:51,995 --> 00:25:54,499
apuntando a una estrella escondida.
97
00:25:55,542 --> 00:25:56,325
�All�!
98
00:25:56,585 --> 00:26:01,280
Escondida detr�s de esa gran nube encima
nuestro. Como una ballena blanca...
99
00:26:01,802 --> 00:26:03,889
quiso llegar a su mano...
100
00:26:04,411 --> 00:26:05,715
a trav�s del espacio...
101
00:26:05,976 --> 00:26:07,541
�y todas la galaxias!
102
00:26:08,584 --> 00:26:09,627
�No es as�! �En absoluto!
103
00:26:10,149 --> 00:26:12,236
La estrella est� aqu� abajo.
En frente nuestro.
104
00:26:13,801 --> 00:26:14,844
�Adi�s, Baptiste!
105
00:26:15,366 --> 00:26:16,931
�Nos vemos pronto, Marie!
106
00:26:53,448 --> 00:26:55,013
�Fue horrible!
107
00:26:56,056 --> 00:26:57,621
No pod�a respirar en el ascensor.
108
00:26:59,708 --> 00:27:01,012
�Te sientes mejor?
109
00:27:01,273 --> 00:27:02,316
S�.
110
00:27:02,838 --> 00:27:04,403
Sabes, no te han cambiado.
111
00:27:05,446 --> 00:27:07,533
Eres hermosa, Marie. Eres hermosa.
112
00:27:08,576 --> 00:27:09,619
Me qued� sin aliento.
113
00:27:10,141 --> 00:27:12,228
He estado corriendo todo el tiempo.
114
00:27:13,532 --> 00:27:14,836
Te estaba esperando.
115
00:27:23,183 --> 00:27:25,269
Sabes, ten�a muchos deseos de verte.
116
00:27:28,399 --> 00:27:29,443
Yo tambi�n lo deseaba.
117
00:27:51,353 --> 00:27:52,208
Es bonito este precipicio.
118
00:27:56,570 --> 00:27:58,656
No te has olvidado de que me
gustan los espacios abiertos.
119
00:28:16,915 --> 00:28:19,523
�Qu� pasa, Julien?
�Hay alg�n problema?
120
00:28:23,697 --> 00:28:25,783
Me podr�as haber dicho
que sal�as hoy.
121
00:28:28,392 --> 00:28:30,739
�Te has mudado?
�D�nde vives ahora?
122
00:28:31,522 --> 00:28:34,652
S�, me mudo todo el tiempo.
No soy de asentarme.
123
00:28:36,217 --> 00:28:37,260
�Por tus deudas de juego?
124
00:28:37,782 --> 00:28:38,825
No, no es eso.
125
00:28:39,347 --> 00:28:40,390
Te explicar�.
126
00:28:41,955 --> 00:28:43,520
Toma.
127
00:28:44,042 --> 00:28:45,085
T�malo.
128
00:28:47,172 --> 00:28:49,780
Para mi habitaci�n del hotel.
Te esperan.
129
00:28:50,302 --> 00:28:52,910
�Un hotel? No podr�a ni
pasar por la puerta.
130
00:28:57,083 --> 00:28:58,127
�C�mo fue, por all� abajo?
131
00:29:00,213 --> 00:29:02,822
Si insistes te dar� la direcci�n, pero
tienes que guardar el secreto.
132
00:29:06,473 --> 00:29:09,604
�Y ahora qu� haremos?
�Me llevar�s a comer ostras?
133
00:29:10,386 --> 00:29:13,777
No, Marie. Tengo unos
asuntos que atender.
134
00:29:14,820 --> 00:29:16,907
Pero en tres d�as terminar�.
135
00:29:18,211 --> 00:29:20,037
Te amo, Marie.
136
00:29:20,819 --> 00:29:22,124
Nos encontraremos ma�ana por la ma�ana.
137
00:29:22,906 --> 00:29:24,210
Donde quieras.
138
00:33:15,310 --> 00:33:18,440
�Qu� hay entre usted y ese tipo?
139
00:33:18,701 --> 00:33:20,527
Es una persona importante para m�.
140
00:33:21,570 --> 00:33:22,614
�Su novio?
141
00:33:23,135 --> 00:33:25,222
S�... si as� lo prefieres.
142
00:33:25,744 --> 00:33:28,874
�Entonces por qu� no se qued�
con �l luego de encontrarlo?
143
00:33:29,395 --> 00:33:30,960
�Se enfri� el amor?
144
00:33:32,525 --> 00:33:34,612
Hace mucho tiempo que no lo ve�a.
145
00:33:37,481 --> 00:33:39,829
El lugar en donde yo viv�a era como...
146
00:33:40,872 --> 00:33:42,959
como una pensi�n.
147
00:33:49,219 --> 00:33:51,306
Nunca soport� esas cosas.
148
00:33:51,827 --> 00:33:53,914
Porque apenas me siento encerrada...
149
00:33:54,436 --> 00:33:57,566
me tengo que escapar.
Es m�s fuerte que yo.
150
00:33:58,609 --> 00:34:01,217
Fue bastante dif�cil escaparme.
151
00:34:02,261 --> 00:34:04,869
Y �l fue quien me dio
la fuerza para soportarlo.
152
00:34:07,738 --> 00:34:10,086
En realidad, estaba en una prisi�n.
Sal� esta ma�ana.
153
00:34:10,607 --> 00:34:11,651
�Entiendes?
154
00:34:12,694 --> 00:34:14,259
�Por qu� la encerraron?
155
00:34:16,346 --> 00:34:18,432
Un error est�pido. Me enga�aron.
156
00:34:20,519 --> 00:34:22,606
Y como ten�a antecedentes,
me encerraron por un a�o.
157
00:34:23,127 --> 00:34:26,257
Eso es normal. Nos vigilan a todos.
158
00:34:27,822 --> 00:34:30,431
Pues, �c�mo sobrevivi� ah� adentro?
159
00:34:30,953 --> 00:34:34,083
Como todos los dem�s...
prefiero no hablar de ello.
160
00:34:35,648 --> 00:34:38,256
Cuando est�s adentro, lo �nico
que cambia es la fecha.
161
00:34:41,386 --> 00:34:44,516
Y pens� en Julien todo el tiempo.
162
00:34:45,559 --> 00:34:48,689
Me escribi�, y me vino a visitar
todas las veces que pudo.
163
00:34:49,733 --> 00:34:53,906
Cuando me arrestaron, nos hab�amos
conocido hace una semana.
164
00:34:54,949 --> 00:34:57,036
�As� que fue como una gran novela?
165
00:34:58,079 --> 00:35:00,166
No es una novela, Baptiste,
es la vida real.
166
00:35:01,209 --> 00:35:03,296
�Vida real? Es el reino del terror.
167
00:35:10,599 --> 00:35:12,425
Ahora Julien lo es todo para m�.
168
00:35:13,729 --> 00:35:18,425
Sabes, Baptiste, a trav�s de los a�os
he cre�do en todo tipo de cosas...
169
00:35:18,946 --> 00:35:21,815
y luego tuve, digamos,
tiempo para reflexionar.
170
00:35:23,120 --> 00:35:25,728
A la larga lo �nico que nos queda...
171
00:35:26,250 --> 00:35:27,293
es el amor.
172
00:35:28,336 --> 00:35:32,249
A�n cuando a veces es
como un dolor mortal.
173
00:35:33,031 --> 00:35:34,075
Ya... v�monos.
174
00:35:38,509 --> 00:35:41,900
Toma, puedes sostener
mi bolso porque...
175
00:35:41,936 --> 00:35:42,943
tengo que hacer pis.
176
00:35:57,550 --> 00:35:58,593
El amor...
177
00:35:59,115 --> 00:36:01,723
ese rayo fant�stico...
178
00:36:02,767 --> 00:36:05,897
tan enorme, tan extraordinario...
179
00:36:06,940 --> 00:36:11,113
y de una intensidad tal que hace
volar a todos los sentidos...
180
00:36:12,157 --> 00:36:14,243
hacia un sue�o...
181
00:36:14,765 --> 00:36:15,808
�No es hermoso?
182
00:36:17,373 --> 00:36:18,417
No.
183
00:36:22,068 --> 00:36:25,198
No, m�s bien es una luz duradera.
184
00:36:27,807 --> 00:36:30,415
Necesita tiempo para obrar su magia.
185
00:36:37,718 --> 00:36:39,805
�Qu� d�a!
186
00:36:40,327 --> 00:36:41,892
Estoy cansada, �y t�?
187
00:36:41,902 --> 00:36:43,457
No.
188
00:36:52,586 --> 00:36:53,890
�D�nde duermes?
189
00:36:54,934 --> 00:36:57,803
En todos lados... en ning�n lado.
190
00:36:58,324 --> 00:37:00,150
Me da lo mismo.
191
00:37:00,933 --> 00:37:05,054
Cuando estaba como una sardina en mi
celda durante dos meses so�� con...
192
00:37:05,159 --> 00:37:08,289
una gran cama doble con
s�banas blancas de seda.
193
00:37:08,497 --> 00:37:11,105
La cama doble plaza del Motel Tropicana.
194
00:37:12,149 --> 00:37:13,714
�Qu� dices?
195
00:37:14,235 --> 00:37:16,322
Es una cama m�gica de la cual
me han hablado.
196
00:37:17,365 --> 00:37:19,452
No s� si es magia, pero el hecho
es que desde esta ma�ana...
197
00:37:19,713 --> 00:37:20,756
no puedo quedarme dentro
de ning�n sitio.
198
00:37:21,539 --> 00:37:25,190
- Me atrapa el espacio abierto.
- Es mejor as�, Marie...
199
00:37:25,227 --> 00:37:27,799
todos los hoteles est�n bajo vigilancia.
200
00:37:28,320 --> 00:37:29,885
S�, ya lo s�.
201
00:37:30,407 --> 00:37:31,450
Vamos.
202
00:37:32,494 --> 00:37:34,581
Pero no es como usted piensa.
203
00:37:35,624 --> 00:37:39,797
Es una vigilancia absoluta.
En cada segundo.
204
00:37:40,319 --> 00:37:42,927
Todo lo que dices, todos los gestos...
205
00:37:43,449 --> 00:37:44,492
�En serio piensas eso?
206
00:37:45,014 --> 00:37:46,057
Lo s�.
207
00:37:48,405 --> 00:37:50,231
�Lo s�!
208
00:38:00,664 --> 00:38:03,533
EL SEGUNDO DIA
209
00:38:52,831 --> 00:38:54,396
Qu� modales encantadores.
210
00:39:45,520 --> 00:39:47,085
Cuide mi armadura.
211
00:41:19,942 --> 00:41:22,811
La gente es muy peque�a esta
ma�ana, �lo has notado?
212
00:41:32,462 --> 00:41:36,636
La comida, es realmente... asquerosa.
213
00:41:37,679 --> 00:41:38,722
Hay que comer.
214
00:41:39,766 --> 00:41:40,809
Quisiera unas mandarinas
peque�as, por favor.
215
00:41:41,331 --> 00:41:42,374
Son clementinas, se�ora.
216
00:41:42,896 --> 00:41:44,461
- Claro, clementinas.
- �Cu�ntas?
217
00:41:44,982 --> 00:41:46,026
- Una libra.
- Una libra.
218
00:41:47,069 --> 00:41:48,112
�Quieres?
219
00:41:48,634 --> 00:41:51,242
No voy a comer. S�lo comer� cuando
me est� muriendo de hambre.
220
00:41:57,502 --> 00:42:00,893
- �En serio no quieres comer?
- No.
221
00:42:02,719 --> 00:42:04,806
Un poco de queso. Te har� bien.
222
00:42:12,109 --> 00:42:13,674
�Cu�nto valen los zapatos?
223
00:42:14,196 --> 00:42:15,761
- �Disculpe?
- Diez francos.
224
00:42:16,283 --> 00:42:17,848
- Son muy bonitos.
- �Pru�beselos!
225
00:42:19,413 --> 00:42:25,673
- �Y las suelas? �Est�n bien?
- Muy bien, se�ora.
226
00:42:26,716 --> 00:42:28,803
- �Me los puedo probar?
- Adelante.
227
00:42:29,324 --> 00:42:30,889
Me pregunto si no ser�n
un poco... anticuados.
228
00:42:31,933 --> 00:42:34,019
- Lo que importa es el tama�o.
- S�.
229
00:42:36,106 --> 00:42:38,193
- �Anticuados? - �Le van bien?
- �Y... anticuados?
230
00:42:39,236 --> 00:42:42,366
- �Me van bien? - �Perfecto!
- Muy bonitos.
231
00:42:43,409 --> 00:42:46,018
Son un poco... Minnie Mouse.
232
00:42:46,800 --> 00:42:49,148
Tiene que caminar en ellos un tiempo...
233
00:43:49,662 --> 00:43:53,835
�C�mo te fue?... �D�nde dormiste?
234
00:43:55,400 --> 00:43:57,487
No te preocupes por m�, todo est� bien.
235
00:44:01,660 --> 00:44:03,747
Y t�...
236
00:44:04,790 --> 00:44:05,833
�D�nde estuviste?
237
00:44:06,877 --> 00:44:08,927
Donde est�s, ir�.
238
00:44:08,963 --> 00:44:12,093
Debes tener paciencia, Marie... cr�eme.
239
00:44:13,137 --> 00:44:15,119
M�s adelante no nos tendremos
que dejar nunca m�s.
240
00:44:15,223 --> 00:44:16,267
�Por qu�?
241
00:44:17,310 --> 00:44:21,223
Julien, debes decirme la verdad.
242
00:44:22,005 --> 00:44:24,613
Quiero saber lo que est�s haciendo.
243
00:44:25,396 --> 00:44:30,352
Marie... s� que es dif�cil para ti.
Pero debes confiar en m�.
244
00:44:31,134 --> 00:44:33,482
A la larga valdr� la pena, te lo juro.
245
00:44:35,047 --> 00:44:39,220
S� que tienes temas que arreglar, pero
por lo menos cu�ntame de qu� se trata.
246
00:44:57,218 --> 00:45:00,087
No pienses en ello. De ninguna forma.
247
00:45:01,130 --> 00:45:04,782
Ya te dije; en tres d�as.
248
00:45:07,390 --> 00:45:12,607
Tres d�as, tres noches sin saber.
�Entiendes lo que significa?
249
00:45:14,955 --> 00:45:19,911
Ya ayer eran tres d�as.
�Y ma�ana?
250
00:45:25,127 --> 00:45:27,736
�Y ma�ana, eh?
251
00:45:29,822 --> 00:45:31,387
En tres d�as.
252
00:45:42,342 --> 00:45:44,951
D�jame probar mi suerte.
253
00:45:48,602 --> 00:45:50,689
Toma, te dejar� esto.
254
00:46:03,731 --> 00:46:07,904
Jueguen... aqu� est�n las cartas.
Vamos. Es la Diosa Fortuna.
255
00:46:08,948 --> 00:46:15,208
Listo. Un minuto, se�or. El caballero
ha ganado. Y usted ha perdido.
256
00:46:23,033 --> 00:46:27,989
Bien, seguimos. En juego. Y aqu�
est� la carta roja. A encontrarla.
257
00:46:28,510 --> 00:46:30,858
Todos ganan en este juego.
258
00:46:31,901 --> 00:46:33,988
Vamos... Dispongan sus apuestas.
259
00:46:34,509 --> 00:46:38,683
- Esta, se�or... Ha perdido, se�or.
- �Mierda!
260
00:46:50,160 --> 00:46:52,768
- �No diga nada!
- �Baptiste, Baptiste!
261
00:46:56,941 --> 00:47:00,071
- �Perd� todo!
- Como siempre. �S� que eres listo!
262
00:47:01,115 --> 00:47:03,201
Tomar� un taxi. �Tienes dinero?
263
00:47:07,375 --> 00:47:08,940
Nos vemos luego... Stalingrado.
264
00:47:10,505 --> 00:47:13,113
- �No quieres esto?
- S�. Nos vemos.
265
00:47:30,850 --> 00:47:32,936
�Por qu� tomaste el malet�n de Julien?
266
00:47:33,458 --> 00:47:37,110
- Porque vi y s�.
- �Qu� viste y qu� sabes?
267
00:47:41,283 --> 00:47:45,457
No creo que debieras haber tomado
su malet�n. Me da una mala sensaci�n.
268
00:47:47,022 --> 00:47:49,108
Eso es lo que tiene que entender.
269
00:47:50,152 --> 00:47:52,238
�Y qu� hay? Es s�lo un mapa de Par�s.
270
00:47:53,021 --> 00:47:55,890
- �Y por qu� est�n estos dibujos aqu�?
- �Para que me preguntes por qu�!
271
00:48:10,497 --> 00:48:13,105
Dame eso. Yo lo har�.
272
00:48:24,582 --> 00:48:27,190
El Escuadr�n Negro ataca a los carteros.
273
00:48:29,277 --> 00:48:31,364
El secuestrador de Maury-Laribiere
fue arrestado en Tours.
274
00:48:31,468 --> 00:48:33,137
Secuestro de Pitoun: no hay
noticias de los secuestradores.
275
00:48:33,189 --> 00:48:35,120
El C.R.S. me salv� la vida.
276
00:48:35,224 --> 00:48:38,145
Mesrine quer�a secuestrar
a Philippe Bouvard.
277
00:48:39,710 --> 00:48:42,319
El asesino del pr�ncipe es un sicario.
278
00:48:43,049 --> 00:48:45,344
Arrestaron al chofer de Mesrine.
279
00:48:45,449 --> 00:48:48,057
Al huir, Hyvert mat� al
due�o del restaurante.
280
00:48:49,622 --> 00:48:51,709
Qu� chica bonita.
281
00:48:52,752 --> 00:48:54,839
Debe ser actriz.
282
00:49:00,055 --> 00:49:03,707
�Qu� tipo de letras son esas?
283
00:49:04,229 --> 00:49:05,272
Hebreas...
284
00:49:05,481 --> 00:49:07,515
Por qu� liberaron a Empain.
285
00:49:07,620 --> 00:49:09,446
Secuestro del abogado:
fall� la entrega del rescate.
286
00:49:09,706 --> 00:49:13,619
Secuestro de Lyon:
fue arrestado el cabecilla.
287
00:49:14,662 --> 00:49:17,271
Para ser el m�s fuerte.
288
00:49:18,314 --> 00:49:21,183
No entiendo por qu� algunos cosas
est�n subrayadas en rojo y otras no.
289
00:49:21,966 --> 00:49:23,009
No s� lo que significa.
290
00:49:32,921 --> 00:49:36,051
"Es del inter�s de todos que el
Sr. de Broglie se recupere"
291
00:49:39,181 --> 00:49:42,832
"En Aix-en-St. Denis... "
292
00:49:43,093 --> 00:49:45,441
"por un grave ataque al coraz�n"
�As� es!
293
00:49:51,701 --> 00:49:54,309
"La C.R.T. ha tomado una posici�n
en el asunto de Golman"
294
00:50:00,048 --> 00:50:01,613
No entiendo.
295
00:50:03,699 --> 00:50:05,525
No entiendo el significado.
296
00:50:07,351 --> 00:50:09,959
De Broglie: la polic�a sobre el
rastro del asesino.
297
00:50:12,568 --> 00:50:15,176
Tres hampones se escapan.
298
00:50:17,263 --> 00:50:20,393
Son todas peque�eces...
299
00:50:20,914 --> 00:50:25,609
Es curioso ver c�mo llevan
los anteojos en el pelo...
300
00:50:26,131 --> 00:50:29,783
Nunca lo entend�. Los anteojos
deben apoyarse en la nariz.
301
00:50:31,348 --> 00:50:33,434
"Golman recibi� 9.000", s�.
302
00:50:40,738 --> 00:50:45,433
"El asunto Boulin: se reuni� el R.P.R."
303
00:50:48,563 --> 00:50:50,650
Mesrin muerto. Tambi�n su c�mplice.
304
00:50:51,171 --> 00:50:54,301
Hac�a un culto de la amistad.
305
00:50:56,910 --> 00:51:00,040
"Ex ministro asesinado en Par�s. "
306
00:51:02,126 --> 00:51:07,342
"El cad�ver de la v�ctima yaci� sobre
la vereda por m�s de una hora. "
307
00:51:07,343 --> 00:51:12,038
"Dos testigos: un conserje y una
mujer de limpieza espa�ola".
308
00:51:17,776 --> 00:51:22,993
"Dutronc se tropez� con el negocio
suizo sin saber lo que le esperaba"
309
00:51:30,557 --> 00:51:32,905
La situaci�n personal de Dassault
ha llegado a un punto de crisis.
310
00:51:39,687 --> 00:51:41,773
Asunto de Rue Copernic: tras
la pista del motociclista.
311
00:51:45,947 --> 00:51:48,346
Secuestro de Lyon: horas de
angustia para Bernanrd Galle.
312
00:51:54,815 --> 00:51:57,423
Y ahora lo encontraron con
ese polic�a, Simonet.
313
00:52:00,032 --> 00:52:05,248
Lo deben haber asesinado en ese
mismo momento... siempre he...
314
00:52:11,509 --> 00:52:14,117
�Ahora me toca a m�!
315
00:52:14,378 --> 00:52:16,986
Credit Lyonnais en Saint Ouen: dos
criminales heridos, el tercero escapa.
316
00:52:17,769 --> 00:52:20,899
- �Esa es usted?
- S�. Marie LaFee.
317
00:52:22,464 --> 00:52:24,289
Estoy tan fea ah�.
318
00:52:25,072 --> 00:52:26,637
�Y qui�n es �l?
319
00:52:27,680 --> 00:52:32,375
Como dice... "El joven Mathias D.
y su c�mplice Marie LaFee"
320
00:52:34,984 --> 00:52:38,635
Es un joven que estuvo conmigo
en ese trabajo.
321
00:52:39,157 --> 00:52:41,244
�Has notado la apariencia?
322
00:52:41,765 --> 00:52:42,809
Siempre es as� en los peri�dicos.
323
00:52:43,330 --> 00:52:46,982
Es mi amigo. Es mi joven
socio para cr�menes.
324
00:52:48,547 --> 00:52:51,155
Nos juntamos as� porque s�.
325
00:52:51,677 --> 00:52:55,851
Yo volv�... del extranjero donde
hab�a estado de varios a�os...
326
00:52:56,372 --> 00:52:58,981
en Alemania, Italia. En casi
todos los lugares de Europa...
327
00:53:00,024 --> 00:53:03,154
Pero esa es una larga historia...
ahora no quiero hablar de ello.
328
00:53:05,241 --> 00:53:09,414
Una larga historia... hace bastante.
T� probablemente no hab�as nacido.
329
00:53:10,457 --> 00:53:13,848
Y luego me encontr� con un
grupo de gente muy simp�tica.
330
00:53:14,631 --> 00:53:19,326
No s�, nos explicaron que deb�amos tomar
el dinero donde lo encontr�ramos...
331
00:53:20,891 --> 00:53:26,107
que los verdaderos ladrones...
eran los bancos, o...
332
00:53:27,151 --> 00:53:29,237
por eso atracamos al Credit
Lyonnais en Saint Ouen...
333
00:53:29,759 --> 00:53:32,889
Tal vez no fue la mejor opci�n... Pero
en Saint Ouen, o en otro lado...
334
00:53:33,411 --> 00:53:38,627
Y luego... en realidad fui yo la que
envalenton� a Mathias.
335
00:53:39,671 --> 00:53:45,931
Tal vez yo, c�mo decirlo... no s�,
lo manipul�. De todas formas...
336
00:53:47,496 --> 00:53:52,191
nos convertimos en las v�ctimas
porque no �ramos especialistas.
337
00:53:53,234 --> 00:53:56,886
Mathias a�n est� en la prisi�n,
le dieron tres a�os.
338
00:53:58,451 --> 00:54:01,581
Si yo no hubiese conseguido
el dinero para su abogado...
339
00:54:02,624 --> 00:54:05,546
no s�, tal vez le hubiese tocado
una condena mucho m�s larga...
340
00:54:07,841 --> 00:54:10,449
Es muy simp�tico.
341
00:54:11,493 --> 00:54:14,101
No se puede decir que uno
es m�s v�ctima que otro.
342
00:54:16,709 --> 00:54:19,318
Pero lo que ocurri� nos uni�.
343
00:54:20,361 --> 00:54:22,969
- Por supuesto.
- As� es.
344
00:54:24,013 --> 00:54:27,143
De todas formas, nos hemos
alejado, que es normal.
345
00:54:28,186 --> 00:54:29,230
- Es normal.
- Es normal.
346
00:54:29,751 --> 00:54:30,534
�S�, es normal!
347
00:54:32,881 --> 00:54:37,055
No �ramos profesionales con
planes, trucos y argucias...
348
00:54:38,098 --> 00:54:40,185
El Credit Lyonnais en Saint Ouen...
349
00:54:44,358 --> 00:54:46,966
As� es la cosa...
350
00:54:51,140 --> 00:54:54,791
Todo termin�...
351
00:55:16,962 --> 00:55:19,832
- Vamos, dame el malet�n.
- T�melo, es todo suyo.
352
00:55:20,875 --> 00:55:26,613
- Julien estar� tan contento que le
pedir� perd�n. - No, yo pedir� perd�n.
353
00:55:28,178 --> 00:55:33,917
- �Ya no se despide?
- Adi�s. Nos vemos, Baptiste.
354
00:55:55,305 --> 00:55:57,392
Toma. Un regalo para ti.
355
00:55:58,957 --> 00:56:02,609
No puede ser. No lo deber�as haber
hecho, Marie. Est�s loca.
356
00:56:03,652 --> 00:56:05,739
Ya te dije, Julien. Necesito saber.
357
00:56:06,260 --> 00:56:07,825
Ahora te has mezclado en el asunto.
358
00:56:08,869 --> 00:56:13,042
Creo que no entiendes. No es un juego.
359
00:56:14,085 --> 00:56:16,433
Hasta ahora lo has logrado...
con lo justo.
360
00:56:17,215 --> 00:56:19,302
No deber�as haberme dejado afuera.
361
00:56:25,562 --> 00:56:28,692
No te enterar�s si te comportas
de esta manera.
362
00:56:29,735 --> 00:56:33,387
- �Son tus cosas?
- No, es una deuda.
363
00:56:33,909 --> 00:56:39,125
�Era eso lo que esperabas? �Hay algo
importante en esos peri�dicos?
364
00:56:39,908 --> 00:56:42,777
Ya que hemos llegado hasta aqu�,
te dir�. Pero con una condici�n.
365
00:56:43,820 --> 00:56:46,951
- Que te olvides todo lo que digo.
- Sigue.
366
00:56:49,037 --> 00:56:52,167
La otra noche estaba jugando con
un tipo que ya hab�a conocido.
367
00:56:53,732 --> 00:56:57,384
Me dio la impresi�n de que conoc�a
mucho de cierta gente importante.
368
00:56:57,906 --> 00:56:59,471
Gente que est� en las
noticias hoy en d�a.
369
00:56:59,992 --> 00:57:04,687
Habl� mucho, pero al final no dijo nada.
- �Entonces?
370
00:57:05,209 --> 00:57:10,426
Not� que siempre apostaba el m�ximo.
Lo que ten�a encima no era suficiente...
371
00:57:10,462 --> 00:57:14,077
as� que tuvo que ofrecer
algo como garant�a.
372
00:57:15,642 --> 00:57:20,337
- �El malet�n?
- S�. Lo ten�a con �l.
373
00:57:23,467 --> 00:57:25,032
�Y qu� m�s sabes?
374
00:57:26,076 --> 00:57:30,771
T� has visto lo que hab�a adentro.
A primera vista, no hab�a conexi�n...
375
00:57:31,292 --> 00:57:34,423
pero yo estaba seguro de que val�a
mucho m�s de lo que parec�a.
376
00:57:36,509 --> 00:57:38,074
�Por qu� no cuentas toda la verdad?
377
00:57:38,596 --> 00:57:40,683
Escucha, Marie, eso es todo.
378
00:57:40,943 --> 00:57:42,769
Tengo que encontrarme con alguien
por el asunto. Y ya llego tarde.
379
00:57:43,813 --> 00:57:44,856
Me tengo que ir.
380
00:57:45,117 --> 00:57:46,421
Julien, �no me dejes as�!
381
00:57:46,943 --> 00:57:48,508
�Te digo que es la verdad!
En serio tengo que irme.
382
00:57:49,029 --> 00:57:51,116
Julien, siento tanto miedo.
383
00:57:54,246 --> 00:57:56,333
No lo tengas, Marie. Ven, s�gueme.
384
00:58:44,066 --> 00:58:46,413
Se tu nombre.
385
00:58:47,978 --> 00:58:49,021
Buen d�a.
386
00:58:49,543 --> 00:58:51,108
Buen d�a, Max.
387
00:58:52,412 --> 00:58:54,760
Ah, claro, Max.
388
00:58:55,803 --> 00:58:57,890
Estoy segura.
389
00:59:01,020 --> 00:59:02,585
Te veo a la tarde.
390
00:59:47,709 --> 00:59:50,057
S� a d�nde va, o� la direcci�n.
391
00:59:53,448 --> 00:59:55,274
Tomemos el Metro A�reo.
392
00:59:56,578 --> 00:59:58,925
No, no puedo, �mejor un taxi!
393
00:59:59,447 --> 01:00:01,534
Pero el Metro A�reo, est� ah�.
394
01:00:02,055 --> 01:00:03,620
Respire.
395
01:02:17,168 --> 01:02:21,341
El silencio que mata.
396
01:02:40,121 --> 01:02:43,773
�Marie? �Marie?
397
01:03:18,725 --> 01:03:21,855
�Ve lo que est� pasando
ah� en ese coche?
398
01:03:23,420 --> 01:03:26,028
No estaba prestando atenci�n.
�Qu� pasa?
399
01:03:27,072 --> 01:03:32,288
Su mirada. La manera en que
pretende estar mirando otras cosas.
400
01:03:38,027 --> 01:03:41,157
- No se mueve.
- �No veo nada!
401
01:03:43,244 --> 01:03:46,374
Pues creo que mejor ser� si nos movemos,
porque llegaremos muy tarde.
402
01:03:46,895 --> 01:03:51,069
Podemos ir por ah�.
Es m�s corto en tren.
403
01:03:56,285 --> 01:03:58,372
�Y qui�n es ese tipo?
404
01:03:59,415 --> 01:04:02,545
No lo conozco, pero lo reconozco.
405
01:04:03,589 --> 01:04:05,675
Lo reconozco entre mis...
406
01:04:10,370 --> 01:04:13,500
Pero no, s�lo est� esperando.
Una cita o algo por el estilo.
407
01:04:14,022 --> 01:04:16,109
Est� esperando a alguien
que llega tarde.
408
01:04:17,152 --> 01:04:21,325
O no est� esperando a nadie.
Est� esperando que alguien llegue o...
409
01:04:22,890 --> 01:04:28,629
Eso me dice todo. Claro como el agua.
Es un Max.
410
01:04:29,672 --> 01:04:33,324
Max. �Un m�ximo de qu�?
411
01:04:35,932 --> 01:04:38,019
�Un m�ximo de Max?
412
01:04:40,106 --> 01:04:44,801
Est� ah�, nos observa, nos est� mirando.
413
01:04:46,366 --> 01:04:50,539
Marie, se est� rezagando, est� ciega.
414
01:04:55,234 --> 01:04:58,886
Sabe, un auto se detiene all�,
de aquel lado del Sena...
415
01:04:59,929 --> 01:05:03,581
y otro lo reemplazar�.
Los polic�as nos observan.
416
01:05:06,189 --> 01:05:08,276
Me quitar� los auriculares.
417
01:05:09,319 --> 01:05:10,362
Est�n por todos lados.
418
01:05:10,884 --> 01:05:13,493
Los que se visten de civil.
419
01:05:14,014 --> 01:05:16,101
Todo el mundo los reconoce
de inmediato.
420
01:05:17,405 --> 01:05:21,839
Pero los m�s peligrosos son los otros.
421
01:05:22,883 --> 01:05:24,969
Yo los veo claramente.
422
01:05:26,013 --> 01:05:28,099
�Qu� hacemos, entonces?
423
01:05:30,708 --> 01:05:33,838
Nos mantenemos en guardia,
y con perfil bajo.
424
01:05:34,359 --> 01:05:38,533
Y de tanto en tanto...
entramos en acci�n.
425
01:05:39,054 --> 01:05:41,663
La vida es como una inmensa telara�a...
426
01:05:42,706 --> 01:05:46,879
hay tantos hilos que a veces
jalamos de ellos sin darnos cuenta.
427
01:05:49,488 --> 01:05:54,444
Concuerdo, no hay humo sin fuego.
Pero de ah� a imaginarse que...
428
01:05:54,704 --> 01:05:56,269
No me imagino nada.
429
01:05:56,530 --> 01:05:59,400
Son los hechos. Yo creo en hechos.
430
01:06:00,443 --> 01:06:05,660
Toman nota de lo que hacemos,
nos esp�an. �Y todo el tiempo!
431
01:06:05,696 --> 01:06:08,790
Nos quieren comer con los ojos.
432
01:06:09,833 --> 01:06:12,963
Habla m�s bajo. No queremos
que nos noten.
433
01:06:21,310 --> 01:06:23,396
- �Abro?
- En silencio.
434
01:06:31,743 --> 01:06:34,873
Y lo hice... en silencio.
435
01:07:22,867 --> 01:07:24,432
�Ya lo sab�a!
436
01:07:24,953 --> 01:07:26,518
�Sab�as qu�?
437
01:07:27,040 --> 01:07:28,866
Que esto es obra de Julien,
por supuesto.
438
01:07:30,170 --> 01:07:31,735
�Qu� quieres decir con eso?
439
01:07:32,257 --> 01:07:37,474
Que esto sucedi� debido a �l.
Y esto puso el punto sobre la i.
440
01:07:38,517 --> 01:07:41,647
Tengo confianza en Julien.
No s� lo que est� ocurriendo.
441
01:07:44,255 --> 01:07:45,820
No tiene sentido.
442
01:07:46,342 --> 01:07:48,950
La muerte nunca es buena, Marie.
443
01:07:49,994 --> 01:07:53,124
Tal vez Julien no es un Max,
porque es su amigo...
444
01:07:53,645 --> 01:07:56,254
pero a�n as�, est� en camino de serlo.
445
01:07:57,819 --> 01:08:03,557
La menor sospecha y �l tiene la culpa.
Para ti todo es simple.
446
01:08:04,600 --> 01:08:08,252
De un costado los buenos,
y del otro los malos.
447
01:08:09,817 --> 01:08:15,555
Pero la verdad es que los malvados,
los Max, est�n en todos lados.
448
01:08:16,599 --> 01:08:19,729
Su aliento arruina todo con
lo que entra en contacto.
449
01:08:20,251 --> 01:08:22,859
Y yo digo que Julien est� con ellos.
450
01:08:28,597 --> 01:08:32,249
Cuando era peque�a, viv� en el campo.
451
01:08:32,771 --> 01:08:36,944
La primera vez exclam�
"�que buen caballo blanco!"...
452
01:08:39,552 --> 01:08:43,204
y... todos se rieron de m�.
453
01:08:49,464 --> 01:08:53,637
No entiendo, y, de hecho, no entend�.
454
01:08:57,811 --> 01:09:01,948
Y me lo explicaron...
455
01:09:01,984 --> 01:09:05,114
No hay caballos blancos,
y no hay caballos negros.
456
01:09:06,158 --> 01:09:11,374
Hay caballos gris oscuro,
caballos gris claro...
457
01:09:11,896 --> 01:09:13,983
caballos con rayas grises,
caballos moteados...
458
01:09:14,504 --> 01:09:17,634
caballos con manchas,
caballos pura sangre...
459
01:09:18,678 --> 01:09:22,851
caballos de todo tipo y color.
460
01:09:23,581 --> 01:09:29,633
�Y no es as�, Baptiste? En la
naturaleza no existe el bien y el mal.
461
01:09:32,241 --> 01:09:38,397
Estamos m�s all� de la naturaleza.
Hoy en d�a, es un verdadero desastre.
462
01:09:43,718 --> 01:09:47,891
Yo digo que el bien es la vida.
463
01:09:49,456 --> 01:09:52,586
Y el mal es la muerte.
464
01:09:53,108 --> 01:09:56,760
Pues... ap�rate y desp�dete.
465
01:10:34,320 --> 01:10:36,407
�El otro Max!
466
01:11:21,792 --> 01:11:25,965
Bien, v�monos. �Pero por qu�
te interesaba tanto el mapa?
467
01:11:26,487 --> 01:11:29,617
Quiero saber c�mo encaja todo.
468
01:11:30,139 --> 01:11:32,225
�Y c�mo explicas el cad�ver?
469
01:11:32,747 --> 01:11:34,834
El Max ten�a una bala en las
tripas, �sa es la explicaci�n.
470
01:11:36,399 --> 01:11:39,529
�Es hora de dormir!
471
01:11:40,572 --> 01:11:43,702
Me reh�so a dormir sobre un banco
esta noche. Hace demasiado fr�o.
472
01:11:44,485 --> 01:11:46,832
A m� me da igual.
473
01:11:49,440 --> 01:11:55,179
�Y el cine nocturno? Nos podemos sentar
adelante para no ver las paredes.
474
01:11:57,265 --> 01:12:00,395
El destino nos acompa�a,
Marie. Mire.
475
01:12:00,432 --> 01:12:05,612
Los grandes espacios
476
01:12:42,129 --> 01:12:44,998
EL TERCER DIA
477
01:13:06,126 --> 01:13:10,299
El prisionero
478
01:13:44,730 --> 01:13:48,903
Abierto todos los d�a desde las 9 hasta
el mediod�a. Cerrado los lunes.
479
01:14:18,116 --> 01:14:23,333
Abierto los domingos desde
las 9 hasta la 1 de la tarde
480
01:14:44,722 --> 01:14:47,852
Es verdaderamente extra�a,
la telara�a sobre Par�s.
481
01:14:48,895 --> 01:14:54,633
No, no es una telara�a, es la
guarida de un gran drag�n.
482
01:14:55,677 --> 01:14:59,328
S�, pero me hace acordar...
483
01:14:59,850 --> 01:15:02,354
ahora que lo pienso, al Juego de la Oca.
484
01:15:02,980 --> 01:15:05,067
�Juego de la Oca? No lo conozco.
485
01:15:05,588 --> 01:15:09,240
�No lo conoces? Es un juego de ni�os.
486
01:15:09,501 --> 01:15:11,327
Un juego de suerte.
487
01:15:12,370 --> 01:15:17,065
Hay casillas. Hay casillas malas,
buenas y casillas trampa.
488
01:15:18,630 --> 01:15:22,282
Por ejemplo, la Tumba, �sa es
una casilla trampa.
489
01:15:22,804 --> 01:15:26,977
- �La tumba?
- S�, la Tumba. La muerte.
490
01:15:28,020 --> 01:15:29,585
Entiendo.
491
01:15:30,107 --> 01:15:33,237
Pero la muerte puede ser un nuevo
comienzo. Comenzar un juego nuevo.
492
01:15:36,889 --> 01:15:40,540
De todas formas, es un juego que asusta.
493
01:15:57,755 --> 01:16:00,364
�Quieres que te muestre c�mo hacerlo?
494
01:16:01,668 --> 01:16:05,581
All�, all� donde est�bamos ayer
por la tarde. Esa es la Tumba.
495
01:16:07,146 --> 01:16:09,754
Ah� es donde cambiamos de tren.
496
01:16:10,276 --> 01:16:16,014
S�. La calle 58, �te acuerdas?
58, 59, 60, 61, 62, 63.
497
01:16:17,579 --> 01:16:22,691
Cuando llegas all� ganas. Es el
fin del sue�o. Tal vez un tesoro.
498
01:16:25,404 --> 01:16:29,577
�Y esas casillas? �Qu� son?
499
01:16:30,099 --> 01:16:34,272
�Estas? No cuentan,
porque la llegada es ah�.
500
01:16:34,794 --> 01:16:38,967
S�, s�. �Usarlas para desdibujar
la huella? �Confundir al enemigo?
501
01:16:40,011 --> 01:16:42,097
Las eliminar�.
502
01:16:44,184 --> 01:16:46,793
�Y las otras casillas trampa?
503
01:16:47,836 --> 01:16:53,574
Te mostrar�: 58, 7, 6, 5, 4, 3, 2.
504
01:16:54,618 --> 01:16:59,313
52. La Prisi�n.
505
01:16:59,834 --> 01:17:05,051
Ah� es donde debe permanecer mi amigo
Mathias hasta que alguien lo reemplace.
506
01:17:06,094 --> 01:17:12,354
- �Y luego?
- Y luego sigues... hasta llegar a...
507
01:17:13,398 --> 01:17:15,484
44, 43, 42.
508
01:17:16,006 --> 01:17:20,179
- El Laberinto... muy complicado.
- Muy complicado.
509
01:17:21,744 --> 01:17:23,831
Y luego seguimos...
510
01:17:24,353 --> 01:17:29,048
41, 40... 33, 32, 31.
511
01:17:30,091 --> 01:17:35,308
Caes en la Fosa que es
el Terror. Comet� un error...
512
01:17:35,830 --> 01:17:37,655
no es la casilla de la Muerte la
que me asust�, es la de la Fosa.
513
01:17:37,916 --> 01:17:41,568
Creo que mi claustrofobia comenz�
cuando era peque�a y ca� en la Fosa...
514
01:17:42,611 --> 01:17:46,785
y sent� que me mor�a, y creo
que es igual para todos.
515
01:17:48,350 --> 01:17:53,045
Y luego la siguiente casilla
trampa que es el Albergue...
516
01:17:53,566 --> 01:17:55,131
aunque no s� por qu� es una trampa...
517
01:17:55,653 --> 01:17:58,261
un albergue es agradable, puedes
conocer gente encantadora...
518
01:18:00,348 --> 01:18:03,478
- y hasta... Descanso Total...
- El Albergue.
519
01:18:06,608 --> 01:18:12,764
Y luego, llegas desde la 19
hasta la casilla n�mero 6...
520
01:18:16,035 --> 01:18:17,042
que es el Puente.
521
01:18:20,693 --> 01:18:22,258
- La Mujer Ahogada.
- �El Puente?
522
01:18:22,780 --> 01:18:27,475
S�. Las casilla son siempre un
poco desagradables.
523
01:18:27,997 --> 01:18:31,648
Y luego, 5, 4, 3, 2, 1. La Salida.
524
01:18:32,692 --> 01:18:36,865
All�. La casilla de la Salida.
525
01:18:37,387 --> 01:18:42,082
A veces caes en la Salida luego de
caer en la Tumba, que no es problema...
526
01:18:42,603 --> 01:18:45,212
porque sigues inmediatamente
hasta la Salida.
527
01:18:45,733 --> 01:18:51,472
Pero �se es el estilo viejo, sabes. Hoy
en d�a si caes en la Tumba, es el final.
528
01:18:52,515 --> 01:18:55,645
Porque es un juego viejo,
tal vez hace siglos que se juega.
529
01:18:59,818 --> 01:19:02,949
Y... la Salida.
530
01:19:05,035 --> 01:19:11,295
Espere. Estos no se usan.
Los eliminar�.
531
01:19:20,685 --> 01:19:26,841
La Tumba, el Laberinto, la Fosa,
el Puente, la Prisi�n, el Albergue.
532
01:19:32,162 --> 01:19:36,335
�As� que para ganar hay que
pasar por todas estas trampas?
533
01:19:37,379 --> 01:19:39,987
Si es que no quedas atrapada
en una de ellas.
534
01:19:42,074 --> 01:19:47,812
Ya que la Tumba est� aqu� y el Laberinto
est� all�, iremos al Laberinto.
535
01:19:47,849 --> 01:19:49,899
Muy buena idea.
536
01:19:50,942 --> 01:19:53,029
Calc�monos los zapatos.
537
01:19:59,289 --> 01:20:01,376
�Manzana?
538
01:20:03,984 --> 01:20:05,549
Algo para el viaje. Como siempre.
539
01:20:15,461 --> 01:20:17,547
F�jese. N�mero 42.
540
01:21:06,063 --> 01:21:08,149
�Es el Laberinto?
541
01:21:08,671 --> 01:21:10,236
Lo han destruido todo.
542
01:21:11,279 --> 01:21:13,366
O tal vez, mira all�,
est�n por construirlo.
543
01:21:19,626 --> 01:21:21,713
Esp�rame aqu� un momentito.
544
01:21:25,104 --> 01:21:27,973
Par�s es tan peque�a.
Para gente como nosotros.
545
01:21:28,495 --> 01:21:30,060
Parece que vamos en c�rculos.
546
01:21:30,581 --> 01:21:33,190
�Me quiere confundir?
�O tambi�n est� confundido?
547
01:21:36,320 --> 01:21:38,406
No te preocupes por m�.
Siempre me pierdo.
548
01:21:38,928 --> 01:21:41,536
Yo... nunca Tengo mi br�jula.
549
01:22:05,533 --> 01:22:07,620
Creo que funcionar�, puedes ir.
550
01:22:33,703 --> 01:22:36,833
No me conoce... yo tampoco.
551
01:22:37,355 --> 01:22:39,963
Pero ya la he visto.
552
01:22:42,572 --> 01:22:47,267
�No tendr�, por casualidad, cierto
objeto que no le pertenece?
553
01:22:48,310 --> 01:22:49,875
No soy su sirvienta.
554
01:22:50,658 --> 01:22:51,701
Creo que s�.
555
01:22:53,005 --> 01:22:57,700
La veo como... alguien que est�
acostumbrada a las desilusiones.
556
01:22:59,787 --> 01:23:01,352
�Usted se cree un clarividente?
557
01:23:01,874 --> 01:23:07,090
No me concierne. Es la gente que
me rodea la que me interesa.
558
01:23:08,134 --> 01:23:12,307
Pero soy muy discreto. No, espere.
559
01:23:13,350 --> 01:23:15,437
No tengo ning�n inter�s
personal en decir esto...
560
01:23:17,524 --> 01:23:19,610
pero quiero ayudarla.
561
01:23:20,654 --> 01:23:22,219
Tiene un amigo...
562
01:23:22,427 --> 01:23:24,201
Est� a punto de cometer un error...
563
01:23:24,305 --> 01:23:25,557
un gran error.
564
01:23:25,610 --> 01:23:26,914
Le dar� una manera de encontrarlo...
565
01:23:27,957 --> 01:23:33,174
La esquina: rue de Neuilly, rue de
Port de Bercy. Buena suerte.
566
01:23:36,304 --> 01:23:37,869
Tenga cuidado.
567
01:25:26,898 --> 01:25:28,985
Hola, Julien.
568
01:25:29,506 --> 01:25:31,071
�Eres t�?
569
01:25:32,115 --> 01:25:33,680
�No me esperabas?
570
01:25:34,201 --> 01:25:35,245
No.
571
01:25:39,940 --> 01:25:43,070
Pero en realidad quer�a verte.
572
01:25:43,591 --> 01:25:45,678
�Qu� te ha ocurrido?
573
01:25:46,721 --> 01:25:48,808
�D�nde pasaste la noche?
574
01:25:49,330 --> 01:25:50,895
En un lugar al calor.
575
01:25:52,460 --> 01:25:54,546
Si quieres nos podemos
encontrar m�s tarde.
576
01:26:02,372 --> 01:26:04,458
Las cosas se han puesto
complicadas, Marie.
577
01:26:06,545 --> 01:26:09,675
No es buena idea que nos
vean aqu� juntos.
578
01:26:10,197 --> 01:26:12,544
Ahora, es tu turno de apoyarme.
579
01:26:12,805 --> 01:26:15,413
�Y qu� quieres que diga?
�Que me ir�, que me quedar�...
580
01:26:15,935 --> 01:26:17,500
que nuevamente esperar�?
�Ya me hart�!
581
01:26:18,022 --> 01:26:19,587
Basta ya. Yo ya s� todo eso.
582
01:26:20,108 --> 01:26:21,152
�Qu�, entonces?
583
01:26:21,413 --> 01:26:24,803
Si tienes cosas para decirme... dilas.
584
01:26:25,325 --> 01:26:26,890
No es el momento de juegos, Marie.
585
01:26:27,412 --> 01:26:30,281
El �nico que est� jugando
eres t�, Julien.
586
01:26:30,542 --> 01:26:32,628
D�jalo, ya.
587
01:26:34,715 --> 01:26:38,367
Te entrometes como una ni�a,
y has llegado a un campo de minas.
588
01:26:39,410 --> 01:26:43,844
La primera vez que recog� el malet�n...
ten�a el dinero. Hubiese funcionado.
589
01:26:44,888 --> 01:26:47,340
Pero el tipo quer�a verificar
lo que estaba adentro.
590
01:26:48,018 --> 01:26:50,365
Y se llev� una sorpresa cuando lo abri�.
591
01:26:51,409 --> 01:26:56,625
No importa. Hubo un gran l�o. Y eso
me cost� 40 "kilos", gracias a ti.
592
01:26:57,408 --> 01:27:01,842
Eso fue a la ma�ana. Se llev�
los papeles y otras cosas.
593
01:27:02,364 --> 01:27:04,972
Ten�a hasta ayer para
entregar el malet�n.
594
01:27:05,233 --> 01:27:07,789
�Y qu� pas�? �Te lo quedaste,
te lo robaste?
595
01:27:08,102 --> 01:27:14,258
Claro que no. Junt� todos los
papeles que hab�a adentro.
596
01:27:15,405 --> 01:27:18,499
Pero parece que eso no
era lo m�s importante.
597
01:27:18,535 --> 01:27:22,187
- �Qu�, entonces?
- Lo que faltaba. Lo que te llevaste.
598
01:27:23,752 --> 01:27:25,317
�Me est�s acusando?
599
01:27:25,839 --> 01:27:29,751
Te ruego, dame el mapa. No se puede
hacer nada pero podemos perder todo.
600
01:27:30,012 --> 01:27:33,664
�No tengo el mapa! �Mira! �Busca
en mi bolso, en mis bolsillos!
601
01:27:33,925 --> 01:27:37,055
�No tenemos opci�n!
�Es mi vida o el mapa!
602
01:27:37,316 --> 01:27:38,359
Estoy terminado, �entiendes?
603
01:27:39,141 --> 01:27:42,532
En la segunda cita exigir� justicia.
604
01:27:42,793 --> 01:27:44,358
Mandar� a otro en su lugar.
605
01:27:44,619 --> 01:27:48,271
Y con ese otro, cr�eme,
no habr� violines.
606
01:27:48,792 --> 01:27:50,357
As� que dime lo que has hecho.
607
01:27:50,879 --> 01:27:52,966
Quise quit�rmelo de encima como fuera.
608
01:27:54,009 --> 01:27:56,096
La �ltima cita es esta tarde.
609
01:27:56,617 --> 01:27:59,226
Marie... ay�dame.
610
01:28:00,269 --> 01:28:02,356
No tengo el mapa.
611
01:28:03,921 --> 01:28:06,007
Pero puedo intentar recuperarlo.
612
01:28:07,572 --> 01:28:11,746
Lo tendr�s si... nos vamos a otro lado.
Si nos vamos de aqu�.
613
01:28:12,789 --> 01:28:14,876
Baptiste lo tiene.
614
01:28:15,398 --> 01:28:16,441
�Qui�n es?
615
01:28:17,484 --> 01:28:23,223
Es una chica que se peg� a m�. Cree que
me est� defendiendo. Es medio ermita�a.
616
01:28:24,266 --> 01:28:27,918
Siempre te gust� recoger ovejas
perdidas, perros sin collar.
617
01:28:29,483 --> 01:28:32,091
No quiero saber c�mo
conseguir�s el mapa.
618
01:28:34,178 --> 01:28:35,743
Ir�s all�.
619
01:28:44,611 --> 01:28:45,654
No entiendo.
620
01:28:46,176 --> 01:28:50,349
Has tratado de entender todo.
Ahora haz lo que est� escrito ah�.
621
01:28:52,436 --> 01:28:54,523
Toma esto.
622
01:28:57,131 --> 01:28:58,696
�Lo voy a usar?
623
01:28:59,218 --> 01:29:03,391
Es s�lo por precauci�n. Por supuesto
que puedes rehusarte a ir.
624
01:29:03,913 --> 01:29:06,521
Ir�... ya que te dije que lo har�a.
625
01:29:10,173 --> 01:29:12,781
Ll�mame cuando todo haya terminado.
626
01:29:14,346 --> 01:29:16,433
Dependo de ti.
627
01:30:10,687 --> 01:30:15,903
"Albergue de la Manzana Dorada
628
01:30:16,425 --> 01:30:19,033
�Ve d�nde estamos?
629
01:30:20,494 --> 01:30:22,476
�El Albergue?
630
01:30:22,685 --> 01:30:25,293
- Ya son tres.
- V�monos de aqu�.
631
01:30:48,769 --> 01:30:50,855
�Le parece que �ste es el lugar?
632
01:30:51,377 --> 01:30:57,637
S�... la torre en ruinas con las
dos cisternas. Tiene que serlo.
633
01:31:05,984 --> 01:31:10,157
Ahora tengo que ir sola.
Esp�rame aqu�.
634
01:32:55,013 --> 01:32:57,621
Ir� a charlar con la muchacha.
635
01:33:16,401 --> 01:33:18,488
No juegue, tengo un arma.
636
01:33:19,531 --> 01:33:21,096
Yo no.
637
01:33:23,705 --> 01:33:27,096
Es la costumbre de los poderosos
negar que tienen poder.
638
01:33:28,400 --> 01:33:29,965
�Ahora a d�nde voy?
639
01:33:40,398 --> 01:33:41,442
Vaya as�.
640
01:33:42,485 --> 01:33:44,050
�No soy yo la que deber�a decir eso?
641
01:33:45,615 --> 01:33:47,702
Aparte de m�, no hay nadie.
No le incumbe venir aqu�.
642
01:33:48,745 --> 01:33:51,353
�Qu� quiere decir? Estoy aqu� por usted.
643
01:33:58,135 --> 01:34:01,265
�Sin embargo no tiene la sensaci�n
de que est� aqu� por Julien?
644
01:34:02,308 --> 01:34:04,395
Siempre encuentra a alguien
que le lleve su malet�n.
645
01:34:05,438 --> 01:34:07,525
Julien y yo no es asunto suyo.
646
01:34:10,655 --> 01:34:12,742
�Qu� tiene en contra de Julien?
647
01:34:14,046 --> 01:34:15,872
Por el momento, usted no es asunto m�o.
648
01:34:16,915 --> 01:34:19,002
Y quiero que siga as�.
649
01:34:21,088 --> 01:34:27,349
- �Entonces?
- Est� bien. Escuche. Escuche.
650
01:34:29,957 --> 01:34:33,087
Marie... no puede hacer nada.
651
01:34:34,391 --> 01:34:36,739
Olvide a Julien, olv�delo.
Y luego... "bye".
652
01:34:37,782 --> 01:34:41,173
- �E ir a d�nde?
- �Lejos!
653
01:34:41,955 --> 01:34:44,042
Tan lejos como pueda.
654
01:34:44,303 --> 01:34:47,172
�Eso es lo que yo quiero hacer!
Marcharme al fin del mundo.
655
01:34:48,215 --> 01:34:50,302
�Pero no sola! No sola.
656
01:34:50,563 --> 01:34:54,475
Quiero irme con Julien.
�Y no quiero perderlo!
657
01:35:00,735 --> 01:35:04,909
A medida que el tiempo pasa,
uno pierde amigos. Es normal.
658
01:35:07,256 --> 01:35:08,560
No, no es normal.
659
01:35:09,604 --> 01:35:12,212
No perderlos a todos.
660
01:35:15,864 --> 01:35:19,516
No todo lo que hizo en ese
entonces estaba equivocado.
661
01:35:25,254 --> 01:35:27,862
As� �ramos antes.
662
01:35:29,949 --> 01:35:31,514
No hemos hecho nada.
663
01:35:33,340 --> 01:35:36,731
S�. Todos nos fallamos los
unos a los otros.
664
01:35:40,382 --> 01:35:46,642
Werner se lanz� desde el cuartel de
polic�a. Henrik se suicid� en su celda.
665
01:35:46,679 --> 01:35:50,816
Maria Karrar choc� su auto y lo
convirti� en una gran bola de fuego.
666
01:35:51,077 --> 01:35:52,642
�Siga! Contin�e. �Siga!
667
01:35:52,902 --> 01:35:55,250
�Suficiente! �No quiero seguir!
668
01:35:55,511 --> 01:35:58,119
�Y t�! �Sigue! �Sigue! �T�!
669
01:35:58,380 --> 01:36:01,249
Estoy aqu�, �no es as�?
Y sigo viva.
670
01:36:05,423 --> 01:36:08,553
Y usted, �no ten�a preguntas?
671
01:36:14,813 --> 01:36:16,899
No conozco los detalles de su vida.
672
01:36:17,943 --> 01:36:21,594
Pero la lista existe. Hay un n�mero.
673
01:36:23,159 --> 01:36:28,376
Y cuando comienzan a borrar
nombres, se dirigen al final.
674
01:36:30,463 --> 01:36:33,593
Complica las cosas para todos.
675
01:36:36,201 --> 01:36:37,505
Deber�a desaparecer.
676
01:36:38,183 --> 01:36:39,853
As� que desaparezca.
677
01:38:52,879 --> 01:38:54,965
Mant�n la calma.
678
01:39:01,226 --> 01:39:03,312
Podr�s dormir.
679
01:39:03,834 --> 01:39:05,921
Ya termin�... te salvaste.
680
01:42:01,202 --> 01:42:03,288
�Otra gotita?
681
01:42:04,332 --> 01:42:06,419
Mientras no se transforme en h�bito.
682
01:42:10,592 --> 01:42:15,287
No s� si te necesito, pero
creo que ocasionalmente...
683
01:42:15,809 --> 01:42:17,374
t� me necesitas.
684
01:42:19,982 --> 01:42:22,069
�Se vive y se aprende!
685
01:42:24,677 --> 01:42:30,937
�Quienes somos? �A d�nde vamos?
�De d�nde vinimos?
686
01:42:33,545 --> 01:42:36,675
En realidad, es verdad. Nunca
me has dicho de d�nde vienes.
687
01:42:37,719 --> 01:42:40,327
De m�s all�...
688
01:42:40,849 --> 01:42:45,544
�M�s all�? M�s all�
es un lugar grande.
689
01:42:47,109 --> 01:42:50,239
�M�s-all�-on-Maine �
M�s-all�-on-Marne?
690
01:42:51,282 --> 01:42:53,369
M�s all� punto y aparte.
691
01:42:54,934 --> 01:42:57,542
M�s-all�-la-Oca.
692
01:43:00,672 --> 01:43:02,759
�Y qu� hac�as all�?
693
01:43:03,281 --> 01:43:05,889
Nada. Me prepar�.
694
01:43:07,976 --> 01:43:13,714
�Te preparaste para...
una vida de acci�n... y aventuras?
695
01:43:16,844 --> 01:43:18,931
�El viejo sabio y las monta�as?
696
01:43:30,929 --> 01:43:33,016
Parece muy vac�o.
697
01:43:33,798 --> 01:43:37,711
�Qu� l�stima! Bien, seguimos.
698
01:43:39,015 --> 01:43:40,841
�Seguimos!
699
01:43:41,363 --> 01:43:44,493
Es seguro que no podemos pasar
la noche en este and�n.
700
01:43:54,926 --> 01:43:57,534
Todos estos edificios,
si no existieran...
701
01:43:58,056 --> 01:43:59,099
�Si ya no existieran?
702
01:44:00,143 --> 01:44:01,708
�Todo para qu�?
703
01:44:02,229 --> 01:44:07,968
Ah� est� el gorri�n, el mirlo...
El rey de todo eso...
704
01:44:09,011 --> 01:44:11,098
el viejo sabio de las monta�as...
705
01:44:11,619 --> 01:44:13,706
�Es un zool�gico!
706
01:44:15,271 --> 01:44:18,923
�Se olvidaba? �Los idiotas
y los dioses?
707
01:44:30,921 --> 01:44:33,530
Ya he tenido suficiente de caminar.
708
01:44:35,616 --> 01:44:38,746
�M�s all�!
709
01:44:39,790 --> 01:44:42,920
Me encantar�a ir ah�... y para siempre.
M�s all�...
710
01:44:44,485 --> 01:44:49,180
Antes del fin. El fin del mundo.
711
01:44:50,223 --> 01:44:52,310
Perdido en el desierto sin fin,
como todo el mundo.
712
01:44:54,396 --> 01:45:00,656
Poder dormir al sol... en silencio...
713
01:45:00,693 --> 01:45:03,786
Podr�a ser un oasis.
714
01:45:04,830 --> 01:45:09,525
- Para m� es una calle sin salida.
- �Qu�?
715
01:45:11,090 --> 01:45:12,655
�Un apag�n!
716
01:45:31,174 --> 01:45:33,522
Eso es, he entendido.
717
01:45:35,087 --> 01:45:38,217
El juego de la Oca... es para los patos.
718
01:45:41,347 --> 01:45:43,433
�Qu� quiere decir?
719
01:45:43,955 --> 01:45:47,085
�No te acuerdas? El fin del juego,
la casilla 73.
720
01:45:47,607 --> 01:45:50,737
Ah� es donde estaban todos los papeles.
En las otras casillas...
721
01:45:51,258 --> 01:45:54,910
Los que a�n est�n atrapados en la
oscuridad que quieren salir del juego...
722
01:45:55,432 --> 01:45:56,475
tal vez los necesiten, �entiendes?
723
01:45:56,997 --> 01:45:59,084
�Grandes y peque�os?
724
01:45:59,344 --> 01:46:03,257
�Claro! �Todos! Grandes y peque�os,
buenos y malos, y llegado el momento...
725
01:46:03,518 --> 01:46:06,387
lo explicar�... esto es lo que
tienes que hacer, �mira!
726
01:46:10,560 --> 01:46:13,690
Es mucho m�s gratificante que
dispararle a las sombras.
727
01:46:13,951 --> 01:46:16,820
Cuidado, Marie. Puede estar cargada.
728
01:46:17,864 --> 01:46:21,515
Marie... �Marie!
729
01:46:22,037 --> 01:46:25,167
Te saludo Marie, llena de gracia.
Dios est� conmigo, desde la infancia.
730
01:46:25,428 --> 01:46:29,862
Soy bendecida con cada paso.
�Soy bendecida con cada paso!
731
01:46:30,384 --> 01:46:31,949
�Marie!
732
01:46:32,470 --> 01:46:36,644
Soy bendecida... con cada paso.
733
01:46:55,946 --> 01:46:58,554
�Qu� cansada estoy!
734
01:47:19,421 --> 01:47:21,507
�Toda la calle, toda la calle!-
735
01:47:23,594 --> 01:47:26,202
Tendremos que dormir sobre
el suelo. Es m�s simple.
736
01:47:29,333 --> 01:47:30,898
Todo est� cerrado.
737
01:47:36,375 --> 01:47:38,723
Aqu� est� el Hotel de la Noche.
738
01:47:41,331 --> 01:47:42,896
Adelante, Madame.
739
01:47:43,939 --> 01:47:46,026
- �Le llevo la maleta?
- �Con cuidado!
740
01:47:51,764 --> 01:47:53,851
Aqu� estamos, Madame LaFee.
741
01:47:56,981 --> 01:48:03,241
Me gustar�a que me enterraran
en un auto como �ste.
742
01:48:06,371 --> 01:48:08,458
Es como el Papam�vil.
743
01:48:09,501 --> 01:48:11,066
Ahora s�lo necesitamos una nevera...
744
01:48:11,588 --> 01:48:16,700
un tel�fono, vodka helado... una tv...
745
01:48:17,640 --> 01:48:23,692
un edred�n suave... un frasco de caviar.
746
01:48:26,716 --> 01:48:28,803
Buenas noches.
747
01:48:32,715 --> 01:48:35,376
EL CUARTO DIA
748
01:48:56,451 --> 01:49:00,103
Buen d�a. �Durmieron bien?
749
01:49:00,260 --> 01:49:02,138
�Es su auto?
750
01:49:02,190 --> 01:49:04,798
S�. Me voy en dos minutos.
Quer�a avisarles.
751
01:49:04,835 --> 01:49:06,885
S�, est� bien.
752
01:49:27,752 --> 01:49:29,838
No quer�a despertarme.
753
01:49:41,837 --> 01:49:44,445
Tuve un gran sue�o anoche.
754
01:49:46,094 --> 01:49:47,575
Suntuoso y extra�o.
755
01:49:48,619 --> 01:49:54,774
No fue un sue�o. La telara�a:
era la Prisi�n, Marie.
756
01:49:56,965 --> 01:49:59,052
S�, tal vez.
757
01:50:02,182 --> 01:50:08,338
Contemos. Una, la Tumba. Dos,
el Laberinto. Tres, el Albergue.
758
01:50:13,659 --> 01:50:16,789
Cuatro, la Prisi�n.
759
01:50:36,612 --> 01:50:42,872
El Puente. La Fosa.
�Cu�l elegimos?
760
01:50:44,959 --> 01:50:48,089
Si Julien est� ah�, ir� al Puente
primero y luego al otro.
761
01:51:17,303 --> 01:51:20,433
�Cu�l es nuestro puente?
762
01:51:22,519 --> 01:51:24,084
Los puentes de todos lados.
763
01:51:24,606 --> 01:51:28,258
- �El palito m�s corto?
- No es un juego, Marie.
764
01:51:29,823 --> 01:51:31,909
Consultar� a mi br�jula.
765
01:51:37,126 --> 01:51:40,778
Mire. �Por aqu�, Marie!
766
01:51:42,343 --> 01:51:44,951
- Mire bien.
- �Qu� es?
767
01:51:45,473 --> 01:51:49,646
Un drag�n. Cuidando el puente.
768
01:51:50,689 --> 01:51:52,776
Tengo que derrotarlo.
769
01:51:54,863 --> 01:51:59,036
- �Lo crees?
- Tiene que ser.
770
01:51:59,558 --> 01:52:01,123
Para que podamos llegar al tesoro.
771
01:52:05,296 --> 01:52:07,905
Y tengo que hacer una llamada.
772
01:52:13,121 --> 01:52:15,208
Tome, le dejo mis auriculares.
773
01:52:16,773 --> 01:52:19,903
�Baptiste! Los mapas.
774
01:52:20,946 --> 01:52:23,033
D�jalos conmigo tambi�n.
775
01:53:07,375 --> 01:53:10,505
T�, drag�n p�rfido. Drag�n b�fido.
776
01:53:13,113 --> 01:53:15,200
�Te desaf�o!
777
01:53:25,633 --> 01:53:29,285
M�rame. Guardi�n de los Puentes.
778
01:53:36,067 --> 01:53:38,154
�Voy a por ti con mis manos desnudas!
779
01:54:56,926 --> 01:55:00,056
Que el viejo sabio de las
monta�as me acompa�e.
780
01:55:01,099 --> 01:55:03,707
Yo, Baptiste, de los Sekoumban.
781
01:55:44,398 --> 01:55:48,310
O�dme... y muere.
782
01:56:19,871 --> 01:56:24,045
- �Por qu� tarda tanto?
- �Por favor!
783
01:56:44,912 --> 01:56:46,998
- Lo derrot�.
- Qu� bien.
784
01:56:48,042 --> 01:56:49,085
Sigo esperando.
785
01:56:50,650 --> 01:56:53,258
Tenga cuidado. Es otro Max.
786
01:57:01,605 --> 01:57:07,865
�Fuera! �Fuera!
787
01:57:08,387 --> 01:57:13,082
Fuera. �Manos arriba!
788
01:57:14,647 --> 01:57:20,385
�Manos arriba! �M�s alto!
789
01:57:21,428 --> 01:57:24,558
- No hablar franc�s.
- �En el aire! �M�s arriba!
790
01:57:25,080 --> 01:57:28,732
- Te dije, �manos arriba!
- No hablar franc�s.
791
01:57:29,254 --> 01:57:31,862
�M�s alto!
792
01:57:32,905 --> 01:57:39,165
- �Mu�vete! - No hablar franc�s.
- �Las manos m�s arriba!
793
01:57:41,252 --> 01:57:47,475
�Mu�vete! �En el aire!
794
01:57:47,512 --> 01:57:50,120
Baptiste, debo hacer una llamada.
795
01:58:02,119 --> 01:58:06,292
�Atenci�n! Despacio.
796
01:58:12,552 --> 01:58:17,769
Te mover�s. Despacio.
797
01:58:22,986 --> 01:58:29,037
C�llate. No te muevas.
798
01:58:30,325 --> 01:58:32,376
Julien, soy yo.
799
01:58:33,419 --> 01:58:35,506
Anoche no pude conseguir el mapa.
800
01:58:37,071 --> 01:58:38,897
No pude, Julien.
801
01:58:39,679 --> 01:58:44,896
Ahora girar�s. �Gira! �Gira!
802
01:58:48,026 --> 01:58:51,119
Oye, no puedo hablar mucho ahora.
803
01:58:51,156 --> 01:58:53,764
Ven lo m�s r�pido que puedas.
Yo organizar� todo.
804
01:58:54,286 --> 01:58:58,459
T�rate al piso. �Abajo!
805
01:58:59,503 --> 01:59:03,676
�Las piernas separadas! No te muevas.
806
01:59:04,719 --> 01:59:10,875
Estoy cerca del canal. Quai de I'Oise.
En la salida Bon. �Vienes?
807
01:59:15,153 --> 01:59:17,239
Te estar� esperando.
808
01:59:19,848 --> 01:59:21,934
�Baptiste! �Ya basta!
809
01:59:30,803 --> 01:59:36,019
Uno menos. �D�nde est� la Fosa?
810
01:59:37,584 --> 01:59:41,236
- D�me el mapa.
- �Te has vuelto loca?
811
01:59:42,279 --> 01:59:48,540
- �Por qu� me mira as�?
- No, nada.
812
02:00:02,103 --> 02:00:06,798
�Marie! �Marie! �Marie!
813
02:00:17,753 --> 02:00:19,840
�Espera! �Espera un minuto!
Quiero hablar contigo.
814
02:00:20,101 --> 02:00:21,926
�Mantenga la distancia!
815
02:00:22,187 --> 02:00:24,013
Yo puedo acercarme, �no?
816
02:00:24,535 --> 02:00:26,361
No es un secreto. No te voy a comer.
817
02:00:27,665 --> 02:00:30,795
Ya com� todo lo que quise.
818
02:00:31,317 --> 02:00:32,882
Dame eso.
819
02:00:35,490 --> 02:00:40,707
Tu amiga Marie...
�te preocupas por ella?
820
02:00:42,272 --> 02:00:48,010
Tengo que dormir. Tengo que levantarme.
Encima, mi nombre es Baptiste.
821
02:00:50,357 --> 02:00:53,227
No se trata de eso. Hay
gente que quiere lastimarla.
822
02:00:54,270 --> 02:00:56,357
Marie est� en una zona de alto riesgo.
823
02:00:57,400 --> 02:01:00,530
Yo tambi�n. Si quiere que
tenga cuidado, ya lo tengo.
824
02:01:00,567 --> 02:01:03,660
Tontita, no puedes ver lo que
est� en frente de tus ojos.
825
02:01:04,182 --> 02:01:05,747
Tu amiga ha sido condenada a muerte.
826
02:01:06,268 --> 02:01:08,877
Me est� enga�ando. S�lo
quiere sacarme de encima.
827
02:01:09,398 --> 02:01:10,963
�Por lo menos trata de entender!
828
02:01:11,485 --> 02:01:14,093
Ha jugado con fuego antes. Muchas veces.
Eso no se ha olvidado.
829
02:01:14,130 --> 02:01:17,224
�D�jeme pasar! �Ella me necesita!
830
02:01:17,745 --> 02:01:19,832
No necesita que la ayudes.
�Necesita que la dejes en paz!
831
02:01:20,354 --> 02:01:22,440
Lo que tiene que hacer es dif�cil.
832
02:02:33,387 --> 02:02:35,474
Contr�late.
833
02:02:37,561 --> 02:02:40,691
Vivo demasiado en el pasado.
834
02:02:42,777 --> 02:02:45,907
Demasiado... tengo que escaparme.
835
02:02:47,994 --> 02:02:51,124
Partir y comenzar de cero.
836
02:02:54,254 --> 02:03:00,410
Comenzar de nuevo... despejar las
cubiertas. Borr�n y cuenta nueva.
837
02:03:03,644 --> 02:03:06,774
Marie, tendr�s tu borr�n y cuenta nueva.
838
02:03:21,381 --> 02:03:23,989
Qu� buen tiempo hace hoy.
839
02:03:24,511 --> 02:03:28,684
No s� por qu� siento tanto fr�o.
840
02:03:48,508 --> 02:03:50,595
Tal cual lo prometido.
841
02:03:52,681 --> 02:03:54,768
Te amaba, Marie.
842
02:04:41,718 --> 02:04:44,848
Pero es... espera... esp�rame.
843
02:04:45,892 --> 02:04:49,022
No eres nada mala en eso, sabes.
844
02:04:58,412 --> 02:05:01,542
Atenci�n... cuidado con la cabeza.
Siempre cuidado con la cabeza.
845
02:05:04,150 --> 02:05:07,802
Bien hecho... �sigue, sigue!
846
02:05:08,845 --> 02:05:11,454
Otra vez. No mires hacia abajo.
847
02:05:14,584 --> 02:05:18,757
Bien. Sigue. Adelante.
848
02:05:20,844 --> 02:05:23,452
Cuidado con el perro.
849
02:05:33,625 --> 02:05:35,450
Lo est�s haciendo muy bien.
Sigue. Contin�a.
850
02:05:35,972 --> 02:05:38,059
Bien. Muy, muy bien.
851
02:05:44,840 --> 02:05:47,449
Respira, respira. Respira.
852
02:05:48,492 --> 02:05:51,622
No fue nada.
853
02:05:55,796 --> 02:05:58,889
Protege tu cara, �OK?
854
02:05:58,926 --> 02:06:01,534
No significa que le faltes el respeto a
los gestos tradicionales del Kata.
855
02:06:02,056 --> 02:06:07,272
Pero... asume la posici�n del boxeador,
�lo ves? Protege tu cara, �entiendes?
856
02:06:10,141 --> 02:06:11,967
Ah� cometiste un error, �viste?
857
02:06:13,011 --> 02:06:15,880
Tu error fue quedar en posici�n abierta.
858
02:06:16,141 --> 02:06:19,271
Este movimiento es para proteger a
la cabeza. La mano adentro, �ves?
859
02:06:19,792 --> 02:06:23,966
Desl�zate hacia adelante as�.
�Conoces al primer Kata?
860
02:06:24,487 --> 02:06:27,617
Al final del primer Kata
est�s as�, �verdad?
861
02:06:30,226 --> 02:06:33,356
De ah� el brazo se mueve
torcido hacia la oreja, �ves?
862
02:06:33,877 --> 02:06:35,442
Luego aqu�. Y aqu�.
863
02:06:36,486 --> 02:06:40,138
Y nunca olvides que el Kata es
un combate mitad imaginario.
864
02:06:41,703 --> 02:06:45,354
�Ves? Y nunca hagas un movimiento
si no sientes que es apropiado.
865
02:06:45,391 --> 02:06:49,006
Por ejemplo, esto es muy te�rico.
Pero cuando uno est� aqu�...
866
02:06:50,049 --> 02:06:53,179
y te sostienes as�, el enemigo
viene por la espalda con un palo.
867
02:06:53,216 --> 02:06:57,874
Desde aqu�, brazo en la oreja, giras.
Y as�. Segundo punto.
868
02:06:58,396 --> 02:07:02,569
Pero no es una danza, �entiendes?
Porque est�s bailando un poco.
869
02:07:04,134 --> 02:07:07,786
Porque el Kata fue inventado para
protegerse contra un ataque as�. No.
870
02:07:08,308 --> 02:07:11,959
Eso no sirve de nada, �ves?
La mano en frente de la cara.
871
02:07:14,046 --> 02:07:16,133
Piensa que eres un resorte de acero.
872
02:07:17,176 --> 02:07:19,263
Final del primer Kata. Gracias.
873
02:07:20,306 --> 02:07:26,566
P�rate ah�. Desde aqu� yo me agazapo.
�Lista?
874
02:07:32,826 --> 02:07:37,000
Emite un sonido as�.
Es muy gratificante.
875
02:07:47,433 --> 02:07:49,520
No est� mal.
68919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.