All language subtitles for Le Pont Du Nord 1981 720p Blu-ray Avc-mfcorrea

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,173 --> 00:01:10,868 Octubre o noviembre de 1980, ya hace mucho... 2 00:02:43,204 --> 00:02:45,290 Entre los dos, Babilonia. 3 00:02:46,855 --> 00:02:49,985 EL PRIMER DIA 4 00:03:17,112 --> 00:03:19,199 Me bajo aqu�, gracias. 5 00:03:31,719 --> 00:03:32,762 �Adi�s! 6 00:07:47,338 --> 00:07:49,946 Disculpe, no puedo entrar. 7 00:07:50,468 --> 00:07:52,554 �Me podr�a traer una media luna, por favor? 8 00:07:53,858 --> 00:07:55,163 Que sean dos. 9 00:08:00,118 --> 00:08:01,162 Gracias. 10 00:11:19,136 --> 00:11:21,222 Mudanzas 11 00:12:23,823 --> 00:12:25,910 �La puedo ayudar? 12 00:12:29,040 --> 00:12:30,344 �Hay algo que pueda hacer? 13 00:12:30,605 --> 00:12:32,170 �Salga del camino! 14 00:13:33,727 --> 00:13:35,292 �Eres t�, Julien? 15 00:13:38,422 --> 00:13:40,508 �Sabe cu�ndo estar� de vuelta? 16 00:13:43,638 --> 00:13:46,247 �Conoce su n�mero de tel�fono? 17 00:13:48,855 --> 00:13:51,985 Est� bien, mala suerte. Disculpe la molestia. 18 00:15:30,320 --> 00:15:32,146 "Estimado Mathias, espero que todo est� bien en el Hotel Sante" 19 00:15:32,668 --> 00:15:34,233 "Nos vemos pronto" 20 00:15:35,798 --> 00:15:37,363 "��Nos vemos pronto? Marie" 21 00:16:00,316 --> 00:16:01,359 �Oiga! 22 00:16:08,924 --> 00:16:09,967 �Usted? 23 00:17:18,567 --> 00:17:20,393 �Ya es suficiente! �Qu� es esto? 24 00:17:20,653 --> 00:17:22,740 - �Es mi disco! - �No, es m�o! 25 00:17:24,305 --> 00:17:26,653 - �Qu� es este disco? - �El fue el que lo rob�! 26 00:17:27,435 --> 00:17:29,522 The Police... 27 00:17:30,043 --> 00:17:32,652 - �A qui�n pertenece? - �A m�, a m�! 28 00:17:36,825 --> 00:17:38,912 �Oye! �Basta de peleas! 29 00:17:45,172 --> 00:17:46,215 El m�s d�bil se lo lleva. 30 00:17:48,302 --> 00:17:49,345 Yo no soy el m�s d�bil. 31 00:17:56,544 --> 00:17:57,953 �Se lo llev� �l! 32 00:19:07,596 --> 00:19:11,508 - �Y ahora? - Pues, �puedes darme una mano? 33 00:19:11,769 --> 00:19:15,943 �Puedes ir al hotel y preguntar si Julien L'Ange a�n vive ah�? 34 00:19:59,763 --> 00:20:02,110 - Aqu� tienes. - �Muchas gracias! 35 00:21:10,449 --> 00:21:11,753 Hola, �Julien? 36 00:21:12,797 --> 00:21:14,883 No es f�cil encontrarte. 37 00:21:16,709 --> 00:21:18,535 �A�n reconoces mi voz? 38 00:21:21,143 --> 00:21:22,187 �Menos mal! Ten�a miedo... 39 00:22:18,527 --> 00:22:20,614 Est� bien. Nunca he estado ah�. 40 00:22:22,440 --> 00:22:24,266 Lo har� lo m�s r�pido posible. 41 00:22:24,526 --> 00:22:25,831 Esp�rame, Julien. 42 00:22:37,307 --> 00:22:38,351 �Ja! 43 00:22:39,394 --> 00:22:42,524 Nos vemos, yo voy hacia all�. 44 00:22:47,741 --> 00:22:50,871 Si usted va en esa direcci�n, yo tambi�n lo har�. 45 00:22:51,392 --> 00:22:52,921 �Por qu�? 46 00:22:52,957 --> 00:22:56,087 Uno, dos, tres. �C�mo se llama? 47 00:22:57,131 --> 00:22:58,174 �Marie! 48 00:22:58,696 --> 00:23:02,348 Claro, Marie. Ten�a que ser Marie. 49 00:23:02,869 --> 00:23:03,652 �Por qu�? 50 00:23:03,913 --> 00:23:05,478 Ten�a que serlo. No trate de entenderlo. 51 00:23:06,521 --> 00:23:08,086 No, no lo intentar�. 52 00:23:08,868 --> 00:23:10,173 Y t�, �c�mo te llamas? 53 00:23:11,477 --> 00:23:12,781 Me dicen... Baptiste. 54 00:23:13,824 --> 00:23:14,868 �Baptiste? 55 00:23:15,911 --> 00:23:17,998 Baptiste no es tu verdadero nombre. 56 00:23:18,519 --> 00:23:20,606 Es mi nombre. No tengo otro. 57 00:23:21,128 --> 00:23:26,970 Es la primera persona que me cruzo, entre toda esta gente en la calle... 58 00:23:28,431 --> 00:23:30,518 que me necesita. 59 00:23:30,779 --> 00:23:34,169 S�lo necesito a una persona. Y no eres t�. 60 00:23:34,691 --> 00:23:38,864 �No? Me necesita m�s de lo que cree. 61 00:23:39,908 --> 00:23:40,951 �Por qu�? 62 00:23:41,734 --> 00:23:44,081 Una vez, dos veces, tres veces. 63 00:23:45,124 --> 00:23:48,255 Una vez, vale, fue un accidente. 64 00:23:48,515 --> 00:23:50,863 Y la segunda vez, casualidad. 65 00:23:51,385 --> 00:23:53,993 Pero la tercera vez es el destino. 66 00:23:54,515 --> 00:23:56,601 El destino no existe. 67 00:23:57,645 --> 00:23:59,731 Cuando dice eso, sigue siendo el destino. 68 00:24:00,253 --> 00:24:03,383 �Y si no lo hubiese dicho? 69 00:24:03,905 --> 00:24:05,470 Es lo mismo... tambi�n el destino. 70 00:24:07,556 --> 00:24:10,165 Tu "destino", Baptiste es pura habladur�a. 71 00:24:11,208 --> 00:24:13,816 No todo est� escrito en un libro. 72 00:24:15,381 --> 00:24:17,468 S� muy bien que no siempre podemos escoger libremente. 73 00:24:18,511 --> 00:24:20,598 Pero si est�s perdida, como una hoja en el viento... 74 00:24:20,859 --> 00:24:22,685 - toma, puedes llevar mi bolso - 75 00:24:23,728 --> 00:24:25,815 no es porque decidiste que las cosas deber�an cambiar. 76 00:24:28,423 --> 00:24:30,510 Pero no soy tonta... 77 00:24:32,075 --> 00:24:34,162 ya no creo en milagros. 78 00:24:39,900 --> 00:24:45,377 Las cosas no cambian simplemente porque uno quiere. 79 00:24:47,203 --> 00:24:50,333 Pero... a�n as�, quiero seguir creyendo que no estamos atrapados. 80 00:24:52,942 --> 00:24:55,550 Y yo he decidido luchar. 81 00:24:59,202 --> 00:25:01,288 Y ahora mismo, m�s que ayer, m�s que ma�ana... 82 00:25:01,393 --> 00:25:03,897 y que anteayer, m�s que en ning�n otro momento. 83 00:25:04,418 --> 00:25:05,462 Y he estado pensando que... 84 00:25:06,505 --> 00:25:07,548 Marie... 85 00:25:08,592 --> 00:25:10,157 ay�date a ti misma... 86 00:25:10,678 --> 00:25:12,243 y el cielo te ayudar�. 87 00:25:12,765 --> 00:25:14,852 Si quiere, Marie. 88 00:25:21,216 --> 00:25:23,094 �Qui�n? 89 00:25:23,199 --> 00:25:24,764 Si quiere. 90 00:25:25,285 --> 00:25:28,415 Pero no se imagine que puede hacer todo lo que quiera. 91 00:25:28,937 --> 00:25:32,849 Desde la A hasta la Z est� todo predestinado. 92 00:25:34,154 --> 00:25:38,327 Pero escucha, Baptiste, yo soy libre. Puedo dar un paso a la izquierda... 93 00:25:39,370 --> 00:25:43,022 y dos pasos a la derecha. Cuidado. Mira... 94 00:25:44,065 --> 00:25:46,152 �puedo levantar mi brazo! 95 00:25:47,978 --> 00:25:50,325 S�, lo acaba de levantar... 96 00:25:51,995 --> 00:25:54,499 apuntando a una estrella escondida. 97 00:25:55,542 --> 00:25:56,325 �All�! 98 00:25:56,585 --> 00:26:01,280 Escondida detr�s de esa gran nube encima nuestro. Como una ballena blanca... 99 00:26:01,802 --> 00:26:03,889 quiso llegar a su mano... 100 00:26:04,411 --> 00:26:05,715 a trav�s del espacio... 101 00:26:05,976 --> 00:26:07,541 �y todas la galaxias! 102 00:26:08,584 --> 00:26:09,627 �No es as�! �En absoluto! 103 00:26:10,149 --> 00:26:12,236 La estrella est� aqu� abajo. En frente nuestro. 104 00:26:13,801 --> 00:26:14,844 �Adi�s, Baptiste! 105 00:26:15,366 --> 00:26:16,931 �Nos vemos pronto, Marie! 106 00:26:53,448 --> 00:26:55,013 �Fue horrible! 107 00:26:56,056 --> 00:26:57,621 No pod�a respirar en el ascensor. 108 00:26:59,708 --> 00:27:01,012 �Te sientes mejor? 109 00:27:01,273 --> 00:27:02,316 S�. 110 00:27:02,838 --> 00:27:04,403 Sabes, no te han cambiado. 111 00:27:05,446 --> 00:27:07,533 Eres hermosa, Marie. Eres hermosa. 112 00:27:08,576 --> 00:27:09,619 Me qued� sin aliento. 113 00:27:10,141 --> 00:27:12,228 He estado corriendo todo el tiempo. 114 00:27:13,532 --> 00:27:14,836 Te estaba esperando. 115 00:27:23,183 --> 00:27:25,269 Sabes, ten�a muchos deseos de verte. 116 00:27:28,399 --> 00:27:29,443 Yo tambi�n lo deseaba. 117 00:27:51,353 --> 00:27:52,208 Es bonito este precipicio. 118 00:27:56,570 --> 00:27:58,656 No te has olvidado de que me gustan los espacios abiertos. 119 00:28:16,915 --> 00:28:19,523 �Qu� pasa, Julien? �Hay alg�n problema? 120 00:28:23,697 --> 00:28:25,783 Me podr�as haber dicho que sal�as hoy. 121 00:28:28,392 --> 00:28:30,739 �Te has mudado? �D�nde vives ahora? 122 00:28:31,522 --> 00:28:34,652 S�, me mudo todo el tiempo. No soy de asentarme. 123 00:28:36,217 --> 00:28:37,260 �Por tus deudas de juego? 124 00:28:37,782 --> 00:28:38,825 No, no es eso. 125 00:28:39,347 --> 00:28:40,390 Te explicar�. 126 00:28:41,955 --> 00:28:43,520 Toma. 127 00:28:44,042 --> 00:28:45,085 T�malo. 128 00:28:47,172 --> 00:28:49,780 Para mi habitaci�n del hotel. Te esperan. 129 00:28:50,302 --> 00:28:52,910 �Un hotel? No podr�a ni pasar por la puerta. 130 00:28:57,083 --> 00:28:58,127 �C�mo fue, por all� abajo? 131 00:29:00,213 --> 00:29:02,822 Si insistes te dar� la direcci�n, pero tienes que guardar el secreto. 132 00:29:06,473 --> 00:29:09,604 �Y ahora qu� haremos? �Me llevar�s a comer ostras? 133 00:29:10,386 --> 00:29:13,777 No, Marie. Tengo unos asuntos que atender. 134 00:29:14,820 --> 00:29:16,907 Pero en tres d�as terminar�. 135 00:29:18,211 --> 00:29:20,037 Te amo, Marie. 136 00:29:20,819 --> 00:29:22,124 Nos encontraremos ma�ana por la ma�ana. 137 00:29:22,906 --> 00:29:24,210 Donde quieras. 138 00:33:15,310 --> 00:33:18,440 �Qu� hay entre usted y ese tipo? 139 00:33:18,701 --> 00:33:20,527 Es una persona importante para m�. 140 00:33:21,570 --> 00:33:22,614 �Su novio? 141 00:33:23,135 --> 00:33:25,222 S�... si as� lo prefieres. 142 00:33:25,744 --> 00:33:28,874 �Entonces por qu� no se qued� con �l luego de encontrarlo? 143 00:33:29,395 --> 00:33:30,960 �Se enfri� el amor? 144 00:33:32,525 --> 00:33:34,612 Hace mucho tiempo que no lo ve�a. 145 00:33:37,481 --> 00:33:39,829 El lugar en donde yo viv�a era como... 146 00:33:40,872 --> 00:33:42,959 como una pensi�n. 147 00:33:49,219 --> 00:33:51,306 Nunca soport� esas cosas. 148 00:33:51,827 --> 00:33:53,914 Porque apenas me siento encerrada... 149 00:33:54,436 --> 00:33:57,566 me tengo que escapar. Es m�s fuerte que yo. 150 00:33:58,609 --> 00:34:01,217 Fue bastante dif�cil escaparme. 151 00:34:02,261 --> 00:34:04,869 Y �l fue quien me dio la fuerza para soportarlo. 152 00:34:07,738 --> 00:34:10,086 En realidad, estaba en una prisi�n. Sal� esta ma�ana. 153 00:34:10,607 --> 00:34:11,651 �Entiendes? 154 00:34:12,694 --> 00:34:14,259 �Por qu� la encerraron? 155 00:34:16,346 --> 00:34:18,432 Un error est�pido. Me enga�aron. 156 00:34:20,519 --> 00:34:22,606 Y como ten�a antecedentes, me encerraron por un a�o. 157 00:34:23,127 --> 00:34:26,257 Eso es normal. Nos vigilan a todos. 158 00:34:27,822 --> 00:34:30,431 Pues, �c�mo sobrevivi� ah� adentro? 159 00:34:30,953 --> 00:34:34,083 Como todos los dem�s... prefiero no hablar de ello. 160 00:34:35,648 --> 00:34:38,256 Cuando est�s adentro, lo �nico que cambia es la fecha. 161 00:34:41,386 --> 00:34:44,516 Y pens� en Julien todo el tiempo. 162 00:34:45,559 --> 00:34:48,689 Me escribi�, y me vino a visitar todas las veces que pudo. 163 00:34:49,733 --> 00:34:53,906 Cuando me arrestaron, nos hab�amos conocido hace una semana. 164 00:34:54,949 --> 00:34:57,036 �As� que fue como una gran novela? 165 00:34:58,079 --> 00:35:00,166 No es una novela, Baptiste, es la vida real. 166 00:35:01,209 --> 00:35:03,296 �Vida real? Es el reino del terror. 167 00:35:10,599 --> 00:35:12,425 Ahora Julien lo es todo para m�. 168 00:35:13,729 --> 00:35:18,425 Sabes, Baptiste, a trav�s de los a�os he cre�do en todo tipo de cosas... 169 00:35:18,946 --> 00:35:21,815 y luego tuve, digamos, tiempo para reflexionar. 170 00:35:23,120 --> 00:35:25,728 A la larga lo �nico que nos queda... 171 00:35:26,250 --> 00:35:27,293 es el amor. 172 00:35:28,336 --> 00:35:32,249 A�n cuando a veces es como un dolor mortal. 173 00:35:33,031 --> 00:35:34,075 Ya... v�monos. 174 00:35:38,509 --> 00:35:41,900 Toma, puedes sostener mi bolso porque... 175 00:35:41,936 --> 00:35:42,943 tengo que hacer pis. 176 00:35:57,550 --> 00:35:58,593 El amor... 177 00:35:59,115 --> 00:36:01,723 ese rayo fant�stico... 178 00:36:02,767 --> 00:36:05,897 tan enorme, tan extraordinario... 179 00:36:06,940 --> 00:36:11,113 y de una intensidad tal que hace volar a todos los sentidos... 180 00:36:12,157 --> 00:36:14,243 hacia un sue�o... 181 00:36:14,765 --> 00:36:15,808 �No es hermoso? 182 00:36:17,373 --> 00:36:18,417 No. 183 00:36:22,068 --> 00:36:25,198 No, m�s bien es una luz duradera. 184 00:36:27,807 --> 00:36:30,415 Necesita tiempo para obrar su magia. 185 00:36:37,718 --> 00:36:39,805 �Qu� d�a! 186 00:36:40,327 --> 00:36:41,892 Estoy cansada, �y t�? 187 00:36:41,902 --> 00:36:43,457 No. 188 00:36:52,586 --> 00:36:53,890 �D�nde duermes? 189 00:36:54,934 --> 00:36:57,803 En todos lados... en ning�n lado. 190 00:36:58,324 --> 00:37:00,150 Me da lo mismo. 191 00:37:00,933 --> 00:37:05,054 Cuando estaba como una sardina en mi celda durante dos meses so�� con... 192 00:37:05,159 --> 00:37:08,289 una gran cama doble con s�banas blancas de seda. 193 00:37:08,497 --> 00:37:11,105 La cama doble plaza del Motel Tropicana. 194 00:37:12,149 --> 00:37:13,714 �Qu� dices? 195 00:37:14,235 --> 00:37:16,322 Es una cama m�gica de la cual me han hablado. 196 00:37:17,365 --> 00:37:19,452 No s� si es magia, pero el hecho es que desde esta ma�ana... 197 00:37:19,713 --> 00:37:20,756 no puedo quedarme dentro de ning�n sitio. 198 00:37:21,539 --> 00:37:25,190 - Me atrapa el espacio abierto. - Es mejor as�, Marie... 199 00:37:25,227 --> 00:37:27,799 todos los hoteles est�n bajo vigilancia. 200 00:37:28,320 --> 00:37:29,885 S�, ya lo s�. 201 00:37:30,407 --> 00:37:31,450 Vamos. 202 00:37:32,494 --> 00:37:34,581 Pero no es como usted piensa. 203 00:37:35,624 --> 00:37:39,797 Es una vigilancia absoluta. En cada segundo. 204 00:37:40,319 --> 00:37:42,927 Todo lo que dices, todos los gestos... 205 00:37:43,449 --> 00:37:44,492 �En serio piensas eso? 206 00:37:45,014 --> 00:37:46,057 Lo s�. 207 00:37:48,405 --> 00:37:50,231 �Lo s�! 208 00:38:00,664 --> 00:38:03,533 EL SEGUNDO DIA 209 00:38:52,831 --> 00:38:54,396 Qu� modales encantadores. 210 00:39:45,520 --> 00:39:47,085 Cuide mi armadura. 211 00:41:19,942 --> 00:41:22,811 La gente es muy peque�a esta ma�ana, �lo has notado? 212 00:41:32,462 --> 00:41:36,636 La comida, es realmente... asquerosa. 213 00:41:37,679 --> 00:41:38,722 Hay que comer. 214 00:41:39,766 --> 00:41:40,809 Quisiera unas mandarinas peque�as, por favor. 215 00:41:41,331 --> 00:41:42,374 Son clementinas, se�ora. 216 00:41:42,896 --> 00:41:44,461 - Claro, clementinas. - �Cu�ntas? 217 00:41:44,982 --> 00:41:46,026 - Una libra. - Una libra. 218 00:41:47,069 --> 00:41:48,112 �Quieres? 219 00:41:48,634 --> 00:41:51,242 No voy a comer. S�lo comer� cuando me est� muriendo de hambre. 220 00:41:57,502 --> 00:42:00,893 - �En serio no quieres comer? - No. 221 00:42:02,719 --> 00:42:04,806 Un poco de queso. Te har� bien. 222 00:42:12,109 --> 00:42:13,674 �Cu�nto valen los zapatos? 223 00:42:14,196 --> 00:42:15,761 - �Disculpe? - Diez francos. 224 00:42:16,283 --> 00:42:17,848 - Son muy bonitos. - �Pru�beselos! 225 00:42:19,413 --> 00:42:25,673 - �Y las suelas? �Est�n bien? - Muy bien, se�ora. 226 00:42:26,716 --> 00:42:28,803 - �Me los puedo probar? - Adelante. 227 00:42:29,324 --> 00:42:30,889 Me pregunto si no ser�n un poco... anticuados. 228 00:42:31,933 --> 00:42:34,019 - Lo que importa es el tama�o. - S�. 229 00:42:36,106 --> 00:42:38,193 - �Anticuados? - �Le van bien? - �Y... anticuados? 230 00:42:39,236 --> 00:42:42,366 - �Me van bien? - �Perfecto! - Muy bonitos. 231 00:42:43,409 --> 00:42:46,018 Son un poco... Minnie Mouse. 232 00:42:46,800 --> 00:42:49,148 Tiene que caminar en ellos un tiempo... 233 00:43:49,662 --> 00:43:53,835 �C�mo te fue?... �D�nde dormiste? 234 00:43:55,400 --> 00:43:57,487 No te preocupes por m�, todo est� bien. 235 00:44:01,660 --> 00:44:03,747 Y t�... 236 00:44:04,790 --> 00:44:05,833 �D�nde estuviste? 237 00:44:06,877 --> 00:44:08,927 Donde est�s, ir�. 238 00:44:08,963 --> 00:44:12,093 Debes tener paciencia, Marie... cr�eme. 239 00:44:13,137 --> 00:44:15,119 M�s adelante no nos tendremos que dejar nunca m�s. 240 00:44:15,223 --> 00:44:16,267 �Por qu�? 241 00:44:17,310 --> 00:44:21,223 Julien, debes decirme la verdad. 242 00:44:22,005 --> 00:44:24,613 Quiero saber lo que est�s haciendo. 243 00:44:25,396 --> 00:44:30,352 Marie... s� que es dif�cil para ti. Pero debes confiar en m�. 244 00:44:31,134 --> 00:44:33,482 A la larga valdr� la pena, te lo juro. 245 00:44:35,047 --> 00:44:39,220 S� que tienes temas que arreglar, pero por lo menos cu�ntame de qu� se trata. 246 00:44:57,218 --> 00:45:00,087 No pienses en ello. De ninguna forma. 247 00:45:01,130 --> 00:45:04,782 Ya te dije; en tres d�as. 248 00:45:07,390 --> 00:45:12,607 Tres d�as, tres noches sin saber. �Entiendes lo que significa? 249 00:45:14,955 --> 00:45:19,911 Ya ayer eran tres d�as. �Y ma�ana? 250 00:45:25,127 --> 00:45:27,736 �Y ma�ana, eh? 251 00:45:29,822 --> 00:45:31,387 En tres d�as. 252 00:45:42,342 --> 00:45:44,951 D�jame probar mi suerte. 253 00:45:48,602 --> 00:45:50,689 Toma, te dejar� esto. 254 00:46:03,731 --> 00:46:07,904 Jueguen... aqu� est�n las cartas. Vamos. Es la Diosa Fortuna. 255 00:46:08,948 --> 00:46:15,208 Listo. Un minuto, se�or. El caballero ha ganado. Y usted ha perdido. 256 00:46:23,033 --> 00:46:27,989 Bien, seguimos. En juego. Y aqu� est� la carta roja. A encontrarla. 257 00:46:28,510 --> 00:46:30,858 Todos ganan en este juego. 258 00:46:31,901 --> 00:46:33,988 Vamos... Dispongan sus apuestas. 259 00:46:34,509 --> 00:46:38,683 - Esta, se�or... Ha perdido, se�or. - �Mierda! 260 00:46:50,160 --> 00:46:52,768 - �No diga nada! - �Baptiste, Baptiste! 261 00:46:56,941 --> 00:47:00,071 - �Perd� todo! - Como siempre. �S� que eres listo! 262 00:47:01,115 --> 00:47:03,201 Tomar� un taxi. �Tienes dinero? 263 00:47:07,375 --> 00:47:08,940 Nos vemos luego... Stalingrado. 264 00:47:10,505 --> 00:47:13,113 - �No quieres esto? - S�. Nos vemos. 265 00:47:30,850 --> 00:47:32,936 �Por qu� tomaste el malet�n de Julien? 266 00:47:33,458 --> 00:47:37,110 - Porque vi y s�. - �Qu� viste y qu� sabes? 267 00:47:41,283 --> 00:47:45,457 No creo que debieras haber tomado su malet�n. Me da una mala sensaci�n. 268 00:47:47,022 --> 00:47:49,108 Eso es lo que tiene que entender. 269 00:47:50,152 --> 00:47:52,238 �Y qu� hay? Es s�lo un mapa de Par�s. 270 00:47:53,021 --> 00:47:55,890 - �Y por qu� est�n estos dibujos aqu�? - �Para que me preguntes por qu�! 271 00:48:10,497 --> 00:48:13,105 Dame eso. Yo lo har�. 272 00:48:24,582 --> 00:48:27,190 El Escuadr�n Negro ataca a los carteros. 273 00:48:29,277 --> 00:48:31,364 El secuestrador de Maury-Laribiere fue arrestado en Tours. 274 00:48:31,468 --> 00:48:33,137 Secuestro de Pitoun: no hay noticias de los secuestradores. 275 00:48:33,189 --> 00:48:35,120 El C.R.S. me salv� la vida. 276 00:48:35,224 --> 00:48:38,145 Mesrine quer�a secuestrar a Philippe Bouvard. 277 00:48:39,710 --> 00:48:42,319 El asesino del pr�ncipe es un sicario. 278 00:48:43,049 --> 00:48:45,344 Arrestaron al chofer de Mesrine. 279 00:48:45,449 --> 00:48:48,057 Al huir, Hyvert mat� al due�o del restaurante. 280 00:48:49,622 --> 00:48:51,709 Qu� chica bonita. 281 00:48:52,752 --> 00:48:54,839 Debe ser actriz. 282 00:49:00,055 --> 00:49:03,707 �Qu� tipo de letras son esas? 283 00:49:04,229 --> 00:49:05,272 Hebreas... 284 00:49:05,481 --> 00:49:07,515 Por qu� liberaron a Empain. 285 00:49:07,620 --> 00:49:09,446 Secuestro del abogado: fall� la entrega del rescate. 286 00:49:09,706 --> 00:49:13,619 Secuestro de Lyon: fue arrestado el cabecilla. 287 00:49:14,662 --> 00:49:17,271 Para ser el m�s fuerte. 288 00:49:18,314 --> 00:49:21,183 No entiendo por qu� algunos cosas est�n subrayadas en rojo y otras no. 289 00:49:21,966 --> 00:49:23,009 No s� lo que significa. 290 00:49:32,921 --> 00:49:36,051 "Es del inter�s de todos que el Sr. de Broglie se recupere" 291 00:49:39,181 --> 00:49:42,832 "En Aix-en-St. Denis... " 292 00:49:43,093 --> 00:49:45,441 "por un grave ataque al coraz�n" �As� es! 293 00:49:51,701 --> 00:49:54,309 "La C.R.T. ha tomado una posici�n en el asunto de Golman" 294 00:50:00,048 --> 00:50:01,613 No entiendo. 295 00:50:03,699 --> 00:50:05,525 No entiendo el significado. 296 00:50:07,351 --> 00:50:09,959 De Broglie: la polic�a sobre el rastro del asesino. 297 00:50:12,568 --> 00:50:15,176 Tres hampones se escapan. 298 00:50:17,263 --> 00:50:20,393 Son todas peque�eces... 299 00:50:20,914 --> 00:50:25,609 Es curioso ver c�mo llevan los anteojos en el pelo... 300 00:50:26,131 --> 00:50:29,783 Nunca lo entend�. Los anteojos deben apoyarse en la nariz. 301 00:50:31,348 --> 00:50:33,434 "Golman recibi� 9.000", s�. 302 00:50:40,738 --> 00:50:45,433 "El asunto Boulin: se reuni� el R.P.R." 303 00:50:48,563 --> 00:50:50,650 Mesrin muerto. Tambi�n su c�mplice. 304 00:50:51,171 --> 00:50:54,301 Hac�a un culto de la amistad. 305 00:50:56,910 --> 00:51:00,040 "Ex ministro asesinado en Par�s. " 306 00:51:02,126 --> 00:51:07,342 "El cad�ver de la v�ctima yaci� sobre la vereda por m�s de una hora. " 307 00:51:07,343 --> 00:51:12,038 "Dos testigos: un conserje y una mujer de limpieza espa�ola". 308 00:51:17,776 --> 00:51:22,993 "Dutronc se tropez� con el negocio suizo sin saber lo que le esperaba" 309 00:51:30,557 --> 00:51:32,905 La situaci�n personal de Dassault ha llegado a un punto de crisis. 310 00:51:39,687 --> 00:51:41,773 Asunto de Rue Copernic: tras la pista del motociclista. 311 00:51:45,947 --> 00:51:48,346 Secuestro de Lyon: horas de angustia para Bernanrd Galle. 312 00:51:54,815 --> 00:51:57,423 Y ahora lo encontraron con ese polic�a, Simonet. 313 00:52:00,032 --> 00:52:05,248 Lo deben haber asesinado en ese mismo momento... siempre he... 314 00:52:11,509 --> 00:52:14,117 �Ahora me toca a m�! 315 00:52:14,378 --> 00:52:16,986 Credit Lyonnais en Saint Ouen: dos criminales heridos, el tercero escapa. 316 00:52:17,769 --> 00:52:20,899 - �Esa es usted? - S�. Marie LaFee. 317 00:52:22,464 --> 00:52:24,289 Estoy tan fea ah�. 318 00:52:25,072 --> 00:52:26,637 �Y qui�n es �l? 319 00:52:27,680 --> 00:52:32,375 Como dice... "El joven Mathias D. y su c�mplice Marie LaFee" 320 00:52:34,984 --> 00:52:38,635 Es un joven que estuvo conmigo en ese trabajo. 321 00:52:39,157 --> 00:52:41,244 �Has notado la apariencia? 322 00:52:41,765 --> 00:52:42,809 Siempre es as� en los peri�dicos. 323 00:52:43,330 --> 00:52:46,982 Es mi amigo. Es mi joven socio para cr�menes. 324 00:52:48,547 --> 00:52:51,155 Nos juntamos as� porque s�. 325 00:52:51,677 --> 00:52:55,851 Yo volv�... del extranjero donde hab�a estado de varios a�os... 326 00:52:56,372 --> 00:52:58,981 en Alemania, Italia. En casi todos los lugares de Europa... 327 00:53:00,024 --> 00:53:03,154 Pero esa es una larga historia... ahora no quiero hablar de ello. 328 00:53:05,241 --> 00:53:09,414 Una larga historia... hace bastante. T� probablemente no hab�as nacido. 329 00:53:10,457 --> 00:53:13,848 Y luego me encontr� con un grupo de gente muy simp�tica. 330 00:53:14,631 --> 00:53:19,326 No s�, nos explicaron que deb�amos tomar el dinero donde lo encontr�ramos... 331 00:53:20,891 --> 00:53:26,107 que los verdaderos ladrones... eran los bancos, o... 332 00:53:27,151 --> 00:53:29,237 por eso atracamos al Credit Lyonnais en Saint Ouen... 333 00:53:29,759 --> 00:53:32,889 Tal vez no fue la mejor opci�n... Pero en Saint Ouen, o en otro lado... 334 00:53:33,411 --> 00:53:38,627 Y luego... en realidad fui yo la que envalenton� a Mathias. 335 00:53:39,671 --> 00:53:45,931 Tal vez yo, c�mo decirlo... no s�, lo manipul�. De todas formas... 336 00:53:47,496 --> 00:53:52,191 nos convertimos en las v�ctimas porque no �ramos especialistas. 337 00:53:53,234 --> 00:53:56,886 Mathias a�n est� en la prisi�n, le dieron tres a�os. 338 00:53:58,451 --> 00:54:01,581 Si yo no hubiese conseguido el dinero para su abogado... 339 00:54:02,624 --> 00:54:05,546 no s�, tal vez le hubiese tocado una condena mucho m�s larga... 340 00:54:07,841 --> 00:54:10,449 Es muy simp�tico. 341 00:54:11,493 --> 00:54:14,101 No se puede decir que uno es m�s v�ctima que otro. 342 00:54:16,709 --> 00:54:19,318 Pero lo que ocurri� nos uni�. 343 00:54:20,361 --> 00:54:22,969 - Por supuesto. - As� es. 344 00:54:24,013 --> 00:54:27,143 De todas formas, nos hemos alejado, que es normal. 345 00:54:28,186 --> 00:54:29,230 - Es normal. - Es normal. 346 00:54:29,751 --> 00:54:30,534 �S�, es normal! 347 00:54:32,881 --> 00:54:37,055 No �ramos profesionales con planes, trucos y argucias... 348 00:54:38,098 --> 00:54:40,185 El Credit Lyonnais en Saint Ouen... 349 00:54:44,358 --> 00:54:46,966 As� es la cosa... 350 00:54:51,140 --> 00:54:54,791 Todo termin�... 351 00:55:16,962 --> 00:55:19,832 - Vamos, dame el malet�n. - T�melo, es todo suyo. 352 00:55:20,875 --> 00:55:26,613 - Julien estar� tan contento que le pedir� perd�n. - No, yo pedir� perd�n. 353 00:55:28,178 --> 00:55:33,917 - �Ya no se despide? - Adi�s. Nos vemos, Baptiste. 354 00:55:55,305 --> 00:55:57,392 Toma. Un regalo para ti. 355 00:55:58,957 --> 00:56:02,609 No puede ser. No lo deber�as haber hecho, Marie. Est�s loca. 356 00:56:03,652 --> 00:56:05,739 Ya te dije, Julien. Necesito saber. 357 00:56:06,260 --> 00:56:07,825 Ahora te has mezclado en el asunto. 358 00:56:08,869 --> 00:56:13,042 Creo que no entiendes. No es un juego. 359 00:56:14,085 --> 00:56:16,433 Hasta ahora lo has logrado... con lo justo. 360 00:56:17,215 --> 00:56:19,302 No deber�as haberme dejado afuera. 361 00:56:25,562 --> 00:56:28,692 No te enterar�s si te comportas de esta manera. 362 00:56:29,735 --> 00:56:33,387 - �Son tus cosas? - No, es una deuda. 363 00:56:33,909 --> 00:56:39,125 �Era eso lo que esperabas? �Hay algo importante en esos peri�dicos? 364 00:56:39,908 --> 00:56:42,777 Ya que hemos llegado hasta aqu�, te dir�. Pero con una condici�n. 365 00:56:43,820 --> 00:56:46,951 - Que te olvides todo lo que digo. - Sigue. 366 00:56:49,037 --> 00:56:52,167 La otra noche estaba jugando con un tipo que ya hab�a conocido. 367 00:56:53,732 --> 00:56:57,384 Me dio la impresi�n de que conoc�a mucho de cierta gente importante. 368 00:56:57,906 --> 00:56:59,471 Gente que est� en las noticias hoy en d�a. 369 00:56:59,992 --> 00:57:04,687 Habl� mucho, pero al final no dijo nada. - �Entonces? 370 00:57:05,209 --> 00:57:10,426 Not� que siempre apostaba el m�ximo. Lo que ten�a encima no era suficiente... 371 00:57:10,462 --> 00:57:14,077 as� que tuvo que ofrecer algo como garant�a. 372 00:57:15,642 --> 00:57:20,337 - �El malet�n? - S�. Lo ten�a con �l. 373 00:57:23,467 --> 00:57:25,032 �Y qu� m�s sabes? 374 00:57:26,076 --> 00:57:30,771 T� has visto lo que hab�a adentro. A primera vista, no hab�a conexi�n... 375 00:57:31,292 --> 00:57:34,423 pero yo estaba seguro de que val�a mucho m�s de lo que parec�a. 376 00:57:36,509 --> 00:57:38,074 �Por qu� no cuentas toda la verdad? 377 00:57:38,596 --> 00:57:40,683 Escucha, Marie, eso es todo. 378 00:57:40,943 --> 00:57:42,769 Tengo que encontrarme con alguien por el asunto. Y ya llego tarde. 379 00:57:43,813 --> 00:57:44,856 Me tengo que ir. 380 00:57:45,117 --> 00:57:46,421 Julien, �no me dejes as�! 381 00:57:46,943 --> 00:57:48,508 �Te digo que es la verdad! En serio tengo que irme. 382 00:57:49,029 --> 00:57:51,116 Julien, siento tanto miedo. 383 00:57:54,246 --> 00:57:56,333 No lo tengas, Marie. Ven, s�gueme. 384 00:58:44,066 --> 00:58:46,413 Se tu nombre. 385 00:58:47,978 --> 00:58:49,021 Buen d�a. 386 00:58:49,543 --> 00:58:51,108 Buen d�a, Max. 387 00:58:52,412 --> 00:58:54,760 Ah, claro, Max. 388 00:58:55,803 --> 00:58:57,890 Estoy segura. 389 00:59:01,020 --> 00:59:02,585 Te veo a la tarde. 390 00:59:47,709 --> 00:59:50,057 S� a d�nde va, o� la direcci�n. 391 00:59:53,448 --> 00:59:55,274 Tomemos el Metro A�reo. 392 00:59:56,578 --> 00:59:58,925 No, no puedo, �mejor un taxi! 393 00:59:59,447 --> 01:00:01,534 Pero el Metro A�reo, est� ah�. 394 01:00:02,055 --> 01:00:03,620 Respire. 395 01:02:17,168 --> 01:02:21,341 El silencio que mata. 396 01:02:40,121 --> 01:02:43,773 �Marie? �Marie? 397 01:03:18,725 --> 01:03:21,855 �Ve lo que est� pasando ah� en ese coche? 398 01:03:23,420 --> 01:03:26,028 No estaba prestando atenci�n. �Qu� pasa? 399 01:03:27,072 --> 01:03:32,288 Su mirada. La manera en que pretende estar mirando otras cosas. 400 01:03:38,027 --> 01:03:41,157 - No se mueve. - �No veo nada! 401 01:03:43,244 --> 01:03:46,374 Pues creo que mejor ser� si nos movemos, porque llegaremos muy tarde. 402 01:03:46,895 --> 01:03:51,069 Podemos ir por ah�. Es m�s corto en tren. 403 01:03:56,285 --> 01:03:58,372 �Y qui�n es ese tipo? 404 01:03:59,415 --> 01:04:02,545 No lo conozco, pero lo reconozco. 405 01:04:03,589 --> 01:04:05,675 Lo reconozco entre mis... 406 01:04:10,370 --> 01:04:13,500 Pero no, s�lo est� esperando. Una cita o algo por el estilo. 407 01:04:14,022 --> 01:04:16,109 Est� esperando a alguien que llega tarde. 408 01:04:17,152 --> 01:04:21,325 O no est� esperando a nadie. Est� esperando que alguien llegue o... 409 01:04:22,890 --> 01:04:28,629 Eso me dice todo. Claro como el agua. Es un Max. 410 01:04:29,672 --> 01:04:33,324 Max. �Un m�ximo de qu�? 411 01:04:35,932 --> 01:04:38,019 �Un m�ximo de Max? 412 01:04:40,106 --> 01:04:44,801 Est� ah�, nos observa, nos est� mirando. 413 01:04:46,366 --> 01:04:50,539 Marie, se est� rezagando, est� ciega. 414 01:04:55,234 --> 01:04:58,886 Sabe, un auto se detiene all�, de aquel lado del Sena... 415 01:04:59,929 --> 01:05:03,581 y otro lo reemplazar�. Los polic�as nos observan. 416 01:05:06,189 --> 01:05:08,276 Me quitar� los auriculares. 417 01:05:09,319 --> 01:05:10,362 Est�n por todos lados. 418 01:05:10,884 --> 01:05:13,493 Los que se visten de civil. 419 01:05:14,014 --> 01:05:16,101 Todo el mundo los reconoce de inmediato. 420 01:05:17,405 --> 01:05:21,839 Pero los m�s peligrosos son los otros. 421 01:05:22,883 --> 01:05:24,969 Yo los veo claramente. 422 01:05:26,013 --> 01:05:28,099 �Qu� hacemos, entonces? 423 01:05:30,708 --> 01:05:33,838 Nos mantenemos en guardia, y con perfil bajo. 424 01:05:34,359 --> 01:05:38,533 Y de tanto en tanto... entramos en acci�n. 425 01:05:39,054 --> 01:05:41,663 La vida es como una inmensa telara�a... 426 01:05:42,706 --> 01:05:46,879 hay tantos hilos que a veces jalamos de ellos sin darnos cuenta. 427 01:05:49,488 --> 01:05:54,444 Concuerdo, no hay humo sin fuego. Pero de ah� a imaginarse que... 428 01:05:54,704 --> 01:05:56,269 No me imagino nada. 429 01:05:56,530 --> 01:05:59,400 Son los hechos. Yo creo en hechos. 430 01:06:00,443 --> 01:06:05,660 Toman nota de lo que hacemos, nos esp�an. �Y todo el tiempo! 431 01:06:05,696 --> 01:06:08,790 Nos quieren comer con los ojos. 432 01:06:09,833 --> 01:06:12,963 Habla m�s bajo. No queremos que nos noten. 433 01:06:21,310 --> 01:06:23,396 - �Abro? - En silencio. 434 01:06:31,743 --> 01:06:34,873 Y lo hice... en silencio. 435 01:07:22,867 --> 01:07:24,432 �Ya lo sab�a! 436 01:07:24,953 --> 01:07:26,518 �Sab�as qu�? 437 01:07:27,040 --> 01:07:28,866 Que esto es obra de Julien, por supuesto. 438 01:07:30,170 --> 01:07:31,735 �Qu� quieres decir con eso? 439 01:07:32,257 --> 01:07:37,474 Que esto sucedi� debido a �l. Y esto puso el punto sobre la i. 440 01:07:38,517 --> 01:07:41,647 Tengo confianza en Julien. No s� lo que est� ocurriendo. 441 01:07:44,255 --> 01:07:45,820 No tiene sentido. 442 01:07:46,342 --> 01:07:48,950 La muerte nunca es buena, Marie. 443 01:07:49,994 --> 01:07:53,124 Tal vez Julien no es un Max, porque es su amigo... 444 01:07:53,645 --> 01:07:56,254 pero a�n as�, est� en camino de serlo. 445 01:07:57,819 --> 01:08:03,557 La menor sospecha y �l tiene la culpa. Para ti todo es simple. 446 01:08:04,600 --> 01:08:08,252 De un costado los buenos, y del otro los malos. 447 01:08:09,817 --> 01:08:15,555 Pero la verdad es que los malvados, los Max, est�n en todos lados. 448 01:08:16,599 --> 01:08:19,729 Su aliento arruina todo con lo que entra en contacto. 449 01:08:20,251 --> 01:08:22,859 Y yo digo que Julien est� con ellos. 450 01:08:28,597 --> 01:08:32,249 Cuando era peque�a, viv� en el campo. 451 01:08:32,771 --> 01:08:36,944 La primera vez exclam� "�que buen caballo blanco!"... 452 01:08:39,552 --> 01:08:43,204 y... todos se rieron de m�. 453 01:08:49,464 --> 01:08:53,637 No entiendo, y, de hecho, no entend�. 454 01:08:57,811 --> 01:09:01,948 Y me lo explicaron... 455 01:09:01,984 --> 01:09:05,114 No hay caballos blancos, y no hay caballos negros. 456 01:09:06,158 --> 01:09:11,374 Hay caballos gris oscuro, caballos gris claro... 457 01:09:11,896 --> 01:09:13,983 caballos con rayas grises, caballos moteados... 458 01:09:14,504 --> 01:09:17,634 caballos con manchas, caballos pura sangre... 459 01:09:18,678 --> 01:09:22,851 caballos de todo tipo y color. 460 01:09:23,581 --> 01:09:29,633 �Y no es as�, Baptiste? En la naturaleza no existe el bien y el mal. 461 01:09:32,241 --> 01:09:38,397 Estamos m�s all� de la naturaleza. Hoy en d�a, es un verdadero desastre. 462 01:09:43,718 --> 01:09:47,891 Yo digo que el bien es la vida. 463 01:09:49,456 --> 01:09:52,586 Y el mal es la muerte. 464 01:09:53,108 --> 01:09:56,760 Pues... ap�rate y desp�dete. 465 01:10:34,320 --> 01:10:36,407 �El otro Max! 466 01:11:21,792 --> 01:11:25,965 Bien, v�monos. �Pero por qu� te interesaba tanto el mapa? 467 01:11:26,487 --> 01:11:29,617 Quiero saber c�mo encaja todo. 468 01:11:30,139 --> 01:11:32,225 �Y c�mo explicas el cad�ver? 469 01:11:32,747 --> 01:11:34,834 El Max ten�a una bala en las tripas, �sa es la explicaci�n. 470 01:11:36,399 --> 01:11:39,529 �Es hora de dormir! 471 01:11:40,572 --> 01:11:43,702 Me reh�so a dormir sobre un banco esta noche. Hace demasiado fr�o. 472 01:11:44,485 --> 01:11:46,832 A m� me da igual. 473 01:11:49,440 --> 01:11:55,179 �Y el cine nocturno? Nos podemos sentar adelante para no ver las paredes. 474 01:11:57,265 --> 01:12:00,395 El destino nos acompa�a, Marie. Mire. 475 01:12:00,432 --> 01:12:05,612 Los grandes espacios 476 01:12:42,129 --> 01:12:44,998 EL TERCER DIA 477 01:13:06,126 --> 01:13:10,299 El prisionero 478 01:13:44,730 --> 01:13:48,903 Abierto todos los d�a desde las 9 hasta el mediod�a. Cerrado los lunes. 479 01:14:18,116 --> 01:14:23,333 Abierto los domingos desde las 9 hasta la 1 de la tarde 480 01:14:44,722 --> 01:14:47,852 Es verdaderamente extra�a, la telara�a sobre Par�s. 481 01:14:48,895 --> 01:14:54,633 No, no es una telara�a, es la guarida de un gran drag�n. 482 01:14:55,677 --> 01:14:59,328 S�, pero me hace acordar... 483 01:14:59,850 --> 01:15:02,354 ahora que lo pienso, al Juego de la Oca. 484 01:15:02,980 --> 01:15:05,067 �Juego de la Oca? No lo conozco. 485 01:15:05,588 --> 01:15:09,240 �No lo conoces? Es un juego de ni�os. 486 01:15:09,501 --> 01:15:11,327 Un juego de suerte. 487 01:15:12,370 --> 01:15:17,065 Hay casillas. Hay casillas malas, buenas y casillas trampa. 488 01:15:18,630 --> 01:15:22,282 Por ejemplo, la Tumba, �sa es una casilla trampa. 489 01:15:22,804 --> 01:15:26,977 - �La tumba? - S�, la Tumba. La muerte. 490 01:15:28,020 --> 01:15:29,585 Entiendo. 491 01:15:30,107 --> 01:15:33,237 Pero la muerte puede ser un nuevo comienzo. Comenzar un juego nuevo. 492 01:15:36,889 --> 01:15:40,540 De todas formas, es un juego que asusta. 493 01:15:57,755 --> 01:16:00,364 �Quieres que te muestre c�mo hacerlo? 494 01:16:01,668 --> 01:16:05,581 All�, all� donde est�bamos ayer por la tarde. Esa es la Tumba. 495 01:16:07,146 --> 01:16:09,754 Ah� es donde cambiamos de tren. 496 01:16:10,276 --> 01:16:16,014 S�. La calle 58, �te acuerdas? 58, 59, 60, 61, 62, 63. 497 01:16:17,579 --> 01:16:22,691 Cuando llegas all� ganas. Es el fin del sue�o. Tal vez un tesoro. 498 01:16:25,404 --> 01:16:29,577 �Y esas casillas? �Qu� son? 499 01:16:30,099 --> 01:16:34,272 �Estas? No cuentan, porque la llegada es ah�. 500 01:16:34,794 --> 01:16:38,967 S�, s�. �Usarlas para desdibujar la huella? �Confundir al enemigo? 501 01:16:40,011 --> 01:16:42,097 Las eliminar�. 502 01:16:44,184 --> 01:16:46,793 �Y las otras casillas trampa? 503 01:16:47,836 --> 01:16:53,574 Te mostrar�: 58, 7, 6, 5, 4, 3, 2. 504 01:16:54,618 --> 01:16:59,313 52. La Prisi�n. 505 01:16:59,834 --> 01:17:05,051 Ah� es donde debe permanecer mi amigo Mathias hasta que alguien lo reemplace. 506 01:17:06,094 --> 01:17:12,354 - �Y luego? - Y luego sigues... hasta llegar a... 507 01:17:13,398 --> 01:17:15,484 44, 43, 42. 508 01:17:16,006 --> 01:17:20,179 - El Laberinto... muy complicado. - Muy complicado. 509 01:17:21,744 --> 01:17:23,831 Y luego seguimos... 510 01:17:24,353 --> 01:17:29,048 41, 40... 33, 32, 31. 511 01:17:30,091 --> 01:17:35,308 Caes en la Fosa que es el Terror. Comet� un error... 512 01:17:35,830 --> 01:17:37,655 no es la casilla de la Muerte la que me asust�, es la de la Fosa. 513 01:17:37,916 --> 01:17:41,568 Creo que mi claustrofobia comenz� cuando era peque�a y ca� en la Fosa... 514 01:17:42,611 --> 01:17:46,785 y sent� que me mor�a, y creo que es igual para todos. 515 01:17:48,350 --> 01:17:53,045 Y luego la siguiente casilla trampa que es el Albergue... 516 01:17:53,566 --> 01:17:55,131 aunque no s� por qu� es una trampa... 517 01:17:55,653 --> 01:17:58,261 un albergue es agradable, puedes conocer gente encantadora... 518 01:18:00,348 --> 01:18:03,478 - y hasta... Descanso Total... - El Albergue. 519 01:18:06,608 --> 01:18:12,764 Y luego, llegas desde la 19 hasta la casilla n�mero 6... 520 01:18:16,035 --> 01:18:17,042 que es el Puente. 521 01:18:20,693 --> 01:18:22,258 - La Mujer Ahogada. - �El Puente? 522 01:18:22,780 --> 01:18:27,475 S�. Las casilla son siempre un poco desagradables. 523 01:18:27,997 --> 01:18:31,648 Y luego, 5, 4, 3, 2, 1. La Salida. 524 01:18:32,692 --> 01:18:36,865 All�. La casilla de la Salida. 525 01:18:37,387 --> 01:18:42,082 A veces caes en la Salida luego de caer en la Tumba, que no es problema... 526 01:18:42,603 --> 01:18:45,212 porque sigues inmediatamente hasta la Salida. 527 01:18:45,733 --> 01:18:51,472 Pero �se es el estilo viejo, sabes. Hoy en d�a si caes en la Tumba, es el final. 528 01:18:52,515 --> 01:18:55,645 Porque es un juego viejo, tal vez hace siglos que se juega. 529 01:18:59,818 --> 01:19:02,949 Y... la Salida. 530 01:19:05,035 --> 01:19:11,295 Espere. Estos no se usan. Los eliminar�. 531 01:19:20,685 --> 01:19:26,841 La Tumba, el Laberinto, la Fosa, el Puente, la Prisi�n, el Albergue. 532 01:19:32,162 --> 01:19:36,335 �As� que para ganar hay que pasar por todas estas trampas? 533 01:19:37,379 --> 01:19:39,987 Si es que no quedas atrapada en una de ellas. 534 01:19:42,074 --> 01:19:47,812 Ya que la Tumba est� aqu� y el Laberinto est� all�, iremos al Laberinto. 535 01:19:47,849 --> 01:19:49,899 Muy buena idea. 536 01:19:50,942 --> 01:19:53,029 Calc�monos los zapatos. 537 01:19:59,289 --> 01:20:01,376 �Manzana? 538 01:20:03,984 --> 01:20:05,549 Algo para el viaje. Como siempre. 539 01:20:15,461 --> 01:20:17,547 F�jese. N�mero 42. 540 01:21:06,063 --> 01:21:08,149 �Es el Laberinto? 541 01:21:08,671 --> 01:21:10,236 Lo han destruido todo. 542 01:21:11,279 --> 01:21:13,366 O tal vez, mira all�, est�n por construirlo. 543 01:21:19,626 --> 01:21:21,713 Esp�rame aqu� un momentito. 544 01:21:25,104 --> 01:21:27,973 Par�s es tan peque�a. Para gente como nosotros. 545 01:21:28,495 --> 01:21:30,060 Parece que vamos en c�rculos. 546 01:21:30,581 --> 01:21:33,190 �Me quiere confundir? �O tambi�n est� confundido? 547 01:21:36,320 --> 01:21:38,406 No te preocupes por m�. Siempre me pierdo. 548 01:21:38,928 --> 01:21:41,536 Yo... nunca Tengo mi br�jula. 549 01:22:05,533 --> 01:22:07,620 Creo que funcionar�, puedes ir. 550 01:22:33,703 --> 01:22:36,833 No me conoce... yo tampoco. 551 01:22:37,355 --> 01:22:39,963 Pero ya la he visto. 552 01:22:42,572 --> 01:22:47,267 �No tendr�, por casualidad, cierto objeto que no le pertenece? 553 01:22:48,310 --> 01:22:49,875 No soy su sirvienta. 554 01:22:50,658 --> 01:22:51,701 Creo que s�. 555 01:22:53,005 --> 01:22:57,700 La veo como... alguien que est� acostumbrada a las desilusiones. 556 01:22:59,787 --> 01:23:01,352 �Usted se cree un clarividente? 557 01:23:01,874 --> 01:23:07,090 No me concierne. Es la gente que me rodea la que me interesa. 558 01:23:08,134 --> 01:23:12,307 Pero soy muy discreto. No, espere. 559 01:23:13,350 --> 01:23:15,437 No tengo ning�n inter�s personal en decir esto... 560 01:23:17,524 --> 01:23:19,610 pero quiero ayudarla. 561 01:23:20,654 --> 01:23:22,219 Tiene un amigo... 562 01:23:22,427 --> 01:23:24,201 Est� a punto de cometer un error... 563 01:23:24,305 --> 01:23:25,557 un gran error. 564 01:23:25,610 --> 01:23:26,914 Le dar� una manera de encontrarlo... 565 01:23:27,957 --> 01:23:33,174 La esquina: rue de Neuilly, rue de Port de Bercy. Buena suerte. 566 01:23:36,304 --> 01:23:37,869 Tenga cuidado. 567 01:25:26,898 --> 01:25:28,985 Hola, Julien. 568 01:25:29,506 --> 01:25:31,071 �Eres t�? 569 01:25:32,115 --> 01:25:33,680 �No me esperabas? 570 01:25:34,201 --> 01:25:35,245 No. 571 01:25:39,940 --> 01:25:43,070 Pero en realidad quer�a verte. 572 01:25:43,591 --> 01:25:45,678 �Qu� te ha ocurrido? 573 01:25:46,721 --> 01:25:48,808 �D�nde pasaste la noche? 574 01:25:49,330 --> 01:25:50,895 En un lugar al calor. 575 01:25:52,460 --> 01:25:54,546 Si quieres nos podemos encontrar m�s tarde. 576 01:26:02,372 --> 01:26:04,458 Las cosas se han puesto complicadas, Marie. 577 01:26:06,545 --> 01:26:09,675 No es buena idea que nos vean aqu� juntos. 578 01:26:10,197 --> 01:26:12,544 Ahora, es tu turno de apoyarme. 579 01:26:12,805 --> 01:26:15,413 �Y qu� quieres que diga? �Que me ir�, que me quedar�... 580 01:26:15,935 --> 01:26:17,500 que nuevamente esperar�? �Ya me hart�! 581 01:26:18,022 --> 01:26:19,587 Basta ya. Yo ya s� todo eso. 582 01:26:20,108 --> 01:26:21,152 �Qu�, entonces? 583 01:26:21,413 --> 01:26:24,803 Si tienes cosas para decirme... dilas. 584 01:26:25,325 --> 01:26:26,890 No es el momento de juegos, Marie. 585 01:26:27,412 --> 01:26:30,281 El �nico que est� jugando eres t�, Julien. 586 01:26:30,542 --> 01:26:32,628 D�jalo, ya. 587 01:26:34,715 --> 01:26:38,367 Te entrometes como una ni�a, y has llegado a un campo de minas. 588 01:26:39,410 --> 01:26:43,844 La primera vez que recog� el malet�n... ten�a el dinero. Hubiese funcionado. 589 01:26:44,888 --> 01:26:47,340 Pero el tipo quer�a verificar lo que estaba adentro. 590 01:26:48,018 --> 01:26:50,365 Y se llev� una sorpresa cuando lo abri�. 591 01:26:51,409 --> 01:26:56,625 No importa. Hubo un gran l�o. Y eso me cost� 40 "kilos", gracias a ti. 592 01:26:57,408 --> 01:27:01,842 Eso fue a la ma�ana. Se llev� los papeles y otras cosas. 593 01:27:02,364 --> 01:27:04,972 Ten�a hasta ayer para entregar el malet�n. 594 01:27:05,233 --> 01:27:07,789 �Y qu� pas�? �Te lo quedaste, te lo robaste? 595 01:27:08,102 --> 01:27:14,258 Claro que no. Junt� todos los papeles que hab�a adentro. 596 01:27:15,405 --> 01:27:18,499 Pero parece que eso no era lo m�s importante. 597 01:27:18,535 --> 01:27:22,187 - �Qu�, entonces? - Lo que faltaba. Lo que te llevaste. 598 01:27:23,752 --> 01:27:25,317 �Me est�s acusando? 599 01:27:25,839 --> 01:27:29,751 Te ruego, dame el mapa. No se puede hacer nada pero podemos perder todo. 600 01:27:30,012 --> 01:27:33,664 �No tengo el mapa! �Mira! �Busca en mi bolso, en mis bolsillos! 601 01:27:33,925 --> 01:27:37,055 �No tenemos opci�n! �Es mi vida o el mapa! 602 01:27:37,316 --> 01:27:38,359 Estoy terminado, �entiendes? 603 01:27:39,141 --> 01:27:42,532 En la segunda cita exigir� justicia. 604 01:27:42,793 --> 01:27:44,358 Mandar� a otro en su lugar. 605 01:27:44,619 --> 01:27:48,271 Y con ese otro, cr�eme, no habr� violines. 606 01:27:48,792 --> 01:27:50,357 As� que dime lo que has hecho. 607 01:27:50,879 --> 01:27:52,966 Quise quit�rmelo de encima como fuera. 608 01:27:54,009 --> 01:27:56,096 La �ltima cita es esta tarde. 609 01:27:56,617 --> 01:27:59,226 Marie... ay�dame. 610 01:28:00,269 --> 01:28:02,356 No tengo el mapa. 611 01:28:03,921 --> 01:28:06,007 Pero puedo intentar recuperarlo. 612 01:28:07,572 --> 01:28:11,746 Lo tendr�s si... nos vamos a otro lado. Si nos vamos de aqu�. 613 01:28:12,789 --> 01:28:14,876 Baptiste lo tiene. 614 01:28:15,398 --> 01:28:16,441 �Qui�n es? 615 01:28:17,484 --> 01:28:23,223 Es una chica que se peg� a m�. Cree que me est� defendiendo. Es medio ermita�a. 616 01:28:24,266 --> 01:28:27,918 Siempre te gust� recoger ovejas perdidas, perros sin collar. 617 01:28:29,483 --> 01:28:32,091 No quiero saber c�mo conseguir�s el mapa. 618 01:28:34,178 --> 01:28:35,743 Ir�s all�. 619 01:28:44,611 --> 01:28:45,654 No entiendo. 620 01:28:46,176 --> 01:28:50,349 Has tratado de entender todo. Ahora haz lo que est� escrito ah�. 621 01:28:52,436 --> 01:28:54,523 Toma esto. 622 01:28:57,131 --> 01:28:58,696 �Lo voy a usar? 623 01:28:59,218 --> 01:29:03,391 Es s�lo por precauci�n. Por supuesto que puedes rehusarte a ir. 624 01:29:03,913 --> 01:29:06,521 Ir�... ya que te dije que lo har�a. 625 01:29:10,173 --> 01:29:12,781 Ll�mame cuando todo haya terminado. 626 01:29:14,346 --> 01:29:16,433 Dependo de ti. 627 01:30:10,687 --> 01:30:15,903 "Albergue de la Manzana Dorada 628 01:30:16,425 --> 01:30:19,033 �Ve d�nde estamos? 629 01:30:20,494 --> 01:30:22,476 �El Albergue? 630 01:30:22,685 --> 01:30:25,293 - Ya son tres. - V�monos de aqu�. 631 01:30:48,769 --> 01:30:50,855 �Le parece que �ste es el lugar? 632 01:30:51,377 --> 01:30:57,637 S�... la torre en ruinas con las dos cisternas. Tiene que serlo. 633 01:31:05,984 --> 01:31:10,157 Ahora tengo que ir sola. Esp�rame aqu�. 634 01:32:55,013 --> 01:32:57,621 Ir� a charlar con la muchacha. 635 01:33:16,401 --> 01:33:18,488 No juegue, tengo un arma. 636 01:33:19,531 --> 01:33:21,096 Yo no. 637 01:33:23,705 --> 01:33:27,096 Es la costumbre de los poderosos negar que tienen poder. 638 01:33:28,400 --> 01:33:29,965 �Ahora a d�nde voy? 639 01:33:40,398 --> 01:33:41,442 Vaya as�. 640 01:33:42,485 --> 01:33:44,050 �No soy yo la que deber�a decir eso? 641 01:33:45,615 --> 01:33:47,702 Aparte de m�, no hay nadie. No le incumbe venir aqu�. 642 01:33:48,745 --> 01:33:51,353 �Qu� quiere decir? Estoy aqu� por usted. 643 01:33:58,135 --> 01:34:01,265 �Sin embargo no tiene la sensaci�n de que est� aqu� por Julien? 644 01:34:02,308 --> 01:34:04,395 Siempre encuentra a alguien que le lleve su malet�n. 645 01:34:05,438 --> 01:34:07,525 Julien y yo no es asunto suyo. 646 01:34:10,655 --> 01:34:12,742 �Qu� tiene en contra de Julien? 647 01:34:14,046 --> 01:34:15,872 Por el momento, usted no es asunto m�o. 648 01:34:16,915 --> 01:34:19,002 Y quiero que siga as�. 649 01:34:21,088 --> 01:34:27,349 - �Entonces? - Est� bien. Escuche. Escuche. 650 01:34:29,957 --> 01:34:33,087 Marie... no puede hacer nada. 651 01:34:34,391 --> 01:34:36,739 Olvide a Julien, olv�delo. Y luego... "bye". 652 01:34:37,782 --> 01:34:41,173 - �E ir a d�nde? - �Lejos! 653 01:34:41,955 --> 01:34:44,042 Tan lejos como pueda. 654 01:34:44,303 --> 01:34:47,172 �Eso es lo que yo quiero hacer! Marcharme al fin del mundo. 655 01:34:48,215 --> 01:34:50,302 �Pero no sola! No sola. 656 01:34:50,563 --> 01:34:54,475 Quiero irme con Julien. �Y no quiero perderlo! 657 01:35:00,735 --> 01:35:04,909 A medida que el tiempo pasa, uno pierde amigos. Es normal. 658 01:35:07,256 --> 01:35:08,560 No, no es normal. 659 01:35:09,604 --> 01:35:12,212 No perderlos a todos. 660 01:35:15,864 --> 01:35:19,516 No todo lo que hizo en ese entonces estaba equivocado. 661 01:35:25,254 --> 01:35:27,862 As� �ramos antes. 662 01:35:29,949 --> 01:35:31,514 No hemos hecho nada. 663 01:35:33,340 --> 01:35:36,731 S�. Todos nos fallamos los unos a los otros. 664 01:35:40,382 --> 01:35:46,642 Werner se lanz� desde el cuartel de polic�a. Henrik se suicid� en su celda. 665 01:35:46,679 --> 01:35:50,816 Maria Karrar choc� su auto y lo convirti� en una gran bola de fuego. 666 01:35:51,077 --> 01:35:52,642 �Siga! Contin�e. �Siga! 667 01:35:52,902 --> 01:35:55,250 �Suficiente! �No quiero seguir! 668 01:35:55,511 --> 01:35:58,119 �Y t�! �Sigue! �Sigue! �T�! 669 01:35:58,380 --> 01:36:01,249 Estoy aqu�, �no es as�? Y sigo viva. 670 01:36:05,423 --> 01:36:08,553 Y usted, �no ten�a preguntas? 671 01:36:14,813 --> 01:36:16,899 No conozco los detalles de su vida. 672 01:36:17,943 --> 01:36:21,594 Pero la lista existe. Hay un n�mero. 673 01:36:23,159 --> 01:36:28,376 Y cuando comienzan a borrar nombres, se dirigen al final. 674 01:36:30,463 --> 01:36:33,593 Complica las cosas para todos. 675 01:36:36,201 --> 01:36:37,505 Deber�a desaparecer. 676 01:36:38,183 --> 01:36:39,853 As� que desaparezca. 677 01:38:52,879 --> 01:38:54,965 Mant�n la calma. 678 01:39:01,226 --> 01:39:03,312 Podr�s dormir. 679 01:39:03,834 --> 01:39:05,921 Ya termin�... te salvaste. 680 01:42:01,202 --> 01:42:03,288 �Otra gotita? 681 01:42:04,332 --> 01:42:06,419 Mientras no se transforme en h�bito. 682 01:42:10,592 --> 01:42:15,287 No s� si te necesito, pero creo que ocasionalmente... 683 01:42:15,809 --> 01:42:17,374 t� me necesitas. 684 01:42:19,982 --> 01:42:22,069 �Se vive y se aprende! 685 01:42:24,677 --> 01:42:30,937 �Quienes somos? �A d�nde vamos? �De d�nde vinimos? 686 01:42:33,545 --> 01:42:36,675 En realidad, es verdad. Nunca me has dicho de d�nde vienes. 687 01:42:37,719 --> 01:42:40,327 De m�s all�... 688 01:42:40,849 --> 01:42:45,544 �M�s all�? M�s all� es un lugar grande. 689 01:42:47,109 --> 01:42:50,239 �M�s-all�-on-Maine � M�s-all�-on-Marne? 690 01:42:51,282 --> 01:42:53,369 M�s all� punto y aparte. 691 01:42:54,934 --> 01:42:57,542 M�s-all�-la-Oca. 692 01:43:00,672 --> 01:43:02,759 �Y qu� hac�as all�? 693 01:43:03,281 --> 01:43:05,889 Nada. Me prepar�. 694 01:43:07,976 --> 01:43:13,714 �Te preparaste para... una vida de acci�n... y aventuras? 695 01:43:16,844 --> 01:43:18,931 �El viejo sabio y las monta�as? 696 01:43:30,929 --> 01:43:33,016 Parece muy vac�o. 697 01:43:33,798 --> 01:43:37,711 �Qu� l�stima! Bien, seguimos. 698 01:43:39,015 --> 01:43:40,841 �Seguimos! 699 01:43:41,363 --> 01:43:44,493 Es seguro que no podemos pasar la noche en este and�n. 700 01:43:54,926 --> 01:43:57,534 Todos estos edificios, si no existieran... 701 01:43:58,056 --> 01:43:59,099 �Si ya no existieran? 702 01:44:00,143 --> 01:44:01,708 �Todo para qu�? 703 01:44:02,229 --> 01:44:07,968 Ah� est� el gorri�n, el mirlo... El rey de todo eso... 704 01:44:09,011 --> 01:44:11,098 el viejo sabio de las monta�as... 705 01:44:11,619 --> 01:44:13,706 �Es un zool�gico! 706 01:44:15,271 --> 01:44:18,923 �Se olvidaba? �Los idiotas y los dioses? 707 01:44:30,921 --> 01:44:33,530 Ya he tenido suficiente de caminar. 708 01:44:35,616 --> 01:44:38,746 �M�s all�! 709 01:44:39,790 --> 01:44:42,920 Me encantar�a ir ah�... y para siempre. M�s all�... 710 01:44:44,485 --> 01:44:49,180 Antes del fin. El fin del mundo. 711 01:44:50,223 --> 01:44:52,310 Perdido en el desierto sin fin, como todo el mundo. 712 01:44:54,396 --> 01:45:00,656 Poder dormir al sol... en silencio... 713 01:45:00,693 --> 01:45:03,786 Podr�a ser un oasis. 714 01:45:04,830 --> 01:45:09,525 - Para m� es una calle sin salida. - �Qu�? 715 01:45:11,090 --> 01:45:12,655 �Un apag�n! 716 01:45:31,174 --> 01:45:33,522 Eso es, he entendido. 717 01:45:35,087 --> 01:45:38,217 El juego de la Oca... es para los patos. 718 01:45:41,347 --> 01:45:43,433 �Qu� quiere decir? 719 01:45:43,955 --> 01:45:47,085 �No te acuerdas? El fin del juego, la casilla 73. 720 01:45:47,607 --> 01:45:50,737 Ah� es donde estaban todos los papeles. En las otras casillas... 721 01:45:51,258 --> 01:45:54,910 Los que a�n est�n atrapados en la oscuridad que quieren salir del juego... 722 01:45:55,432 --> 01:45:56,475 tal vez los necesiten, �entiendes? 723 01:45:56,997 --> 01:45:59,084 �Grandes y peque�os? 724 01:45:59,344 --> 01:46:03,257 �Claro! �Todos! Grandes y peque�os, buenos y malos, y llegado el momento... 725 01:46:03,518 --> 01:46:06,387 lo explicar�... esto es lo que tienes que hacer, �mira! 726 01:46:10,560 --> 01:46:13,690 Es mucho m�s gratificante que dispararle a las sombras. 727 01:46:13,951 --> 01:46:16,820 Cuidado, Marie. Puede estar cargada. 728 01:46:17,864 --> 01:46:21,515 Marie... �Marie! 729 01:46:22,037 --> 01:46:25,167 Te saludo Marie, llena de gracia. Dios est� conmigo, desde la infancia. 730 01:46:25,428 --> 01:46:29,862 Soy bendecida con cada paso. �Soy bendecida con cada paso! 731 01:46:30,384 --> 01:46:31,949 �Marie! 732 01:46:32,470 --> 01:46:36,644 Soy bendecida... con cada paso. 733 01:46:55,946 --> 01:46:58,554 �Qu� cansada estoy! 734 01:47:19,421 --> 01:47:21,507 �Toda la calle, toda la calle!- 735 01:47:23,594 --> 01:47:26,202 Tendremos que dormir sobre el suelo. Es m�s simple. 736 01:47:29,333 --> 01:47:30,898 Todo est� cerrado. 737 01:47:36,375 --> 01:47:38,723 Aqu� est� el Hotel de la Noche. 738 01:47:41,331 --> 01:47:42,896 Adelante, Madame. 739 01:47:43,939 --> 01:47:46,026 - �Le llevo la maleta? - �Con cuidado! 740 01:47:51,764 --> 01:47:53,851 Aqu� estamos, Madame LaFee. 741 01:47:56,981 --> 01:48:03,241 Me gustar�a que me enterraran en un auto como �ste. 742 01:48:06,371 --> 01:48:08,458 Es como el Papam�vil. 743 01:48:09,501 --> 01:48:11,066 Ahora s�lo necesitamos una nevera... 744 01:48:11,588 --> 01:48:16,700 un tel�fono, vodka helado... una tv... 745 01:48:17,640 --> 01:48:23,692 un edred�n suave... un frasco de caviar. 746 01:48:26,716 --> 01:48:28,803 Buenas noches. 747 01:48:32,715 --> 01:48:35,376 EL CUARTO DIA 748 01:48:56,451 --> 01:49:00,103 Buen d�a. �Durmieron bien? 749 01:49:00,260 --> 01:49:02,138 �Es su auto? 750 01:49:02,190 --> 01:49:04,798 S�. Me voy en dos minutos. Quer�a avisarles. 751 01:49:04,835 --> 01:49:06,885 S�, est� bien. 752 01:49:27,752 --> 01:49:29,838 No quer�a despertarme. 753 01:49:41,837 --> 01:49:44,445 Tuve un gran sue�o anoche. 754 01:49:46,094 --> 01:49:47,575 Suntuoso y extra�o. 755 01:49:48,619 --> 01:49:54,774 No fue un sue�o. La telara�a: era la Prisi�n, Marie. 756 01:49:56,965 --> 01:49:59,052 S�, tal vez. 757 01:50:02,182 --> 01:50:08,338 Contemos. Una, la Tumba. Dos, el Laberinto. Tres, el Albergue. 758 01:50:13,659 --> 01:50:16,789 Cuatro, la Prisi�n. 759 01:50:36,612 --> 01:50:42,872 El Puente. La Fosa. �Cu�l elegimos? 760 01:50:44,959 --> 01:50:48,089 Si Julien est� ah�, ir� al Puente primero y luego al otro. 761 01:51:17,303 --> 01:51:20,433 �Cu�l es nuestro puente? 762 01:51:22,519 --> 01:51:24,084 Los puentes de todos lados. 763 01:51:24,606 --> 01:51:28,258 - �El palito m�s corto? - No es un juego, Marie. 764 01:51:29,823 --> 01:51:31,909 Consultar� a mi br�jula. 765 01:51:37,126 --> 01:51:40,778 Mire. �Por aqu�, Marie! 766 01:51:42,343 --> 01:51:44,951 - Mire bien. - �Qu� es? 767 01:51:45,473 --> 01:51:49,646 Un drag�n. Cuidando el puente. 768 01:51:50,689 --> 01:51:52,776 Tengo que derrotarlo. 769 01:51:54,863 --> 01:51:59,036 - �Lo crees? - Tiene que ser. 770 01:51:59,558 --> 01:52:01,123 Para que podamos llegar al tesoro. 771 01:52:05,296 --> 01:52:07,905 Y tengo que hacer una llamada. 772 01:52:13,121 --> 01:52:15,208 Tome, le dejo mis auriculares. 773 01:52:16,773 --> 01:52:19,903 �Baptiste! Los mapas. 774 01:52:20,946 --> 01:52:23,033 D�jalos conmigo tambi�n. 775 01:53:07,375 --> 01:53:10,505 T�, drag�n p�rfido. Drag�n b�fido. 776 01:53:13,113 --> 01:53:15,200 �Te desaf�o! 777 01:53:25,633 --> 01:53:29,285 M�rame. Guardi�n de los Puentes. 778 01:53:36,067 --> 01:53:38,154 �Voy a por ti con mis manos desnudas! 779 01:54:56,926 --> 01:55:00,056 Que el viejo sabio de las monta�as me acompa�e. 780 01:55:01,099 --> 01:55:03,707 Yo, Baptiste, de los Sekoumban. 781 01:55:44,398 --> 01:55:48,310 O�dme... y muere. 782 01:56:19,871 --> 01:56:24,045 - �Por qu� tarda tanto? - �Por favor! 783 01:56:44,912 --> 01:56:46,998 - Lo derrot�. - Qu� bien. 784 01:56:48,042 --> 01:56:49,085 Sigo esperando. 785 01:56:50,650 --> 01:56:53,258 Tenga cuidado. Es otro Max. 786 01:57:01,605 --> 01:57:07,865 �Fuera! �Fuera! 787 01:57:08,387 --> 01:57:13,082 Fuera. �Manos arriba! 788 01:57:14,647 --> 01:57:20,385 �Manos arriba! �M�s alto! 789 01:57:21,428 --> 01:57:24,558 - No hablar franc�s. - �En el aire! �M�s arriba! 790 01:57:25,080 --> 01:57:28,732 - Te dije, �manos arriba! - No hablar franc�s. 791 01:57:29,254 --> 01:57:31,862 �M�s alto! 792 01:57:32,905 --> 01:57:39,165 - �Mu�vete! - No hablar franc�s. - �Las manos m�s arriba! 793 01:57:41,252 --> 01:57:47,475 �Mu�vete! �En el aire! 794 01:57:47,512 --> 01:57:50,120 Baptiste, debo hacer una llamada. 795 01:58:02,119 --> 01:58:06,292 �Atenci�n! Despacio. 796 01:58:12,552 --> 01:58:17,769 Te mover�s. Despacio. 797 01:58:22,986 --> 01:58:29,037 C�llate. No te muevas. 798 01:58:30,325 --> 01:58:32,376 Julien, soy yo. 799 01:58:33,419 --> 01:58:35,506 Anoche no pude conseguir el mapa. 800 01:58:37,071 --> 01:58:38,897 No pude, Julien. 801 01:58:39,679 --> 01:58:44,896 Ahora girar�s. �Gira! �Gira! 802 01:58:48,026 --> 01:58:51,119 Oye, no puedo hablar mucho ahora. 803 01:58:51,156 --> 01:58:53,764 Ven lo m�s r�pido que puedas. Yo organizar� todo. 804 01:58:54,286 --> 01:58:58,459 T�rate al piso. �Abajo! 805 01:58:59,503 --> 01:59:03,676 �Las piernas separadas! No te muevas. 806 01:59:04,719 --> 01:59:10,875 Estoy cerca del canal. Quai de I'Oise. En la salida Bon. �Vienes? 807 01:59:15,153 --> 01:59:17,239 Te estar� esperando. 808 01:59:19,848 --> 01:59:21,934 �Baptiste! �Ya basta! 809 01:59:30,803 --> 01:59:36,019 Uno menos. �D�nde est� la Fosa? 810 01:59:37,584 --> 01:59:41,236 - D�me el mapa. - �Te has vuelto loca? 811 01:59:42,279 --> 01:59:48,540 - �Por qu� me mira as�? - No, nada. 812 02:00:02,103 --> 02:00:06,798 �Marie! �Marie! �Marie! 813 02:00:17,753 --> 02:00:19,840 �Espera! �Espera un minuto! Quiero hablar contigo. 814 02:00:20,101 --> 02:00:21,926 �Mantenga la distancia! 815 02:00:22,187 --> 02:00:24,013 Yo puedo acercarme, �no? 816 02:00:24,535 --> 02:00:26,361 No es un secreto. No te voy a comer. 817 02:00:27,665 --> 02:00:30,795 Ya com� todo lo que quise. 818 02:00:31,317 --> 02:00:32,882 Dame eso. 819 02:00:35,490 --> 02:00:40,707 Tu amiga Marie... �te preocupas por ella? 820 02:00:42,272 --> 02:00:48,010 Tengo que dormir. Tengo que levantarme. Encima, mi nombre es Baptiste. 821 02:00:50,357 --> 02:00:53,227 No se trata de eso. Hay gente que quiere lastimarla. 822 02:00:54,270 --> 02:00:56,357 Marie est� en una zona de alto riesgo. 823 02:00:57,400 --> 02:01:00,530 Yo tambi�n. Si quiere que tenga cuidado, ya lo tengo. 824 02:01:00,567 --> 02:01:03,660 Tontita, no puedes ver lo que est� en frente de tus ojos. 825 02:01:04,182 --> 02:01:05,747 Tu amiga ha sido condenada a muerte. 826 02:01:06,268 --> 02:01:08,877 Me est� enga�ando. S�lo quiere sacarme de encima. 827 02:01:09,398 --> 02:01:10,963 �Por lo menos trata de entender! 828 02:01:11,485 --> 02:01:14,093 Ha jugado con fuego antes. Muchas veces. Eso no se ha olvidado. 829 02:01:14,130 --> 02:01:17,224 �D�jeme pasar! �Ella me necesita! 830 02:01:17,745 --> 02:01:19,832 No necesita que la ayudes. �Necesita que la dejes en paz! 831 02:01:20,354 --> 02:01:22,440 Lo que tiene que hacer es dif�cil. 832 02:02:33,387 --> 02:02:35,474 Contr�late. 833 02:02:37,561 --> 02:02:40,691 Vivo demasiado en el pasado. 834 02:02:42,777 --> 02:02:45,907 Demasiado... tengo que escaparme. 835 02:02:47,994 --> 02:02:51,124 Partir y comenzar de cero. 836 02:02:54,254 --> 02:03:00,410 Comenzar de nuevo... despejar las cubiertas. Borr�n y cuenta nueva. 837 02:03:03,644 --> 02:03:06,774 Marie, tendr�s tu borr�n y cuenta nueva. 838 02:03:21,381 --> 02:03:23,989 Qu� buen tiempo hace hoy. 839 02:03:24,511 --> 02:03:28,684 No s� por qu� siento tanto fr�o. 840 02:03:48,508 --> 02:03:50,595 Tal cual lo prometido. 841 02:03:52,681 --> 02:03:54,768 Te amaba, Marie. 842 02:04:41,718 --> 02:04:44,848 Pero es... espera... esp�rame. 843 02:04:45,892 --> 02:04:49,022 No eres nada mala en eso, sabes. 844 02:04:58,412 --> 02:05:01,542 Atenci�n... cuidado con la cabeza. Siempre cuidado con la cabeza. 845 02:05:04,150 --> 02:05:07,802 Bien hecho... �sigue, sigue! 846 02:05:08,845 --> 02:05:11,454 Otra vez. No mires hacia abajo. 847 02:05:14,584 --> 02:05:18,757 Bien. Sigue. Adelante. 848 02:05:20,844 --> 02:05:23,452 Cuidado con el perro. 849 02:05:33,625 --> 02:05:35,450 Lo est�s haciendo muy bien. Sigue. Contin�a. 850 02:05:35,972 --> 02:05:38,059 Bien. Muy, muy bien. 851 02:05:44,840 --> 02:05:47,449 Respira, respira. Respira. 852 02:05:48,492 --> 02:05:51,622 No fue nada. 853 02:05:55,796 --> 02:05:58,889 Protege tu cara, �OK? 854 02:05:58,926 --> 02:06:01,534 No significa que le faltes el respeto a los gestos tradicionales del Kata. 855 02:06:02,056 --> 02:06:07,272 Pero... asume la posici�n del boxeador, �lo ves? Protege tu cara, �entiendes? 856 02:06:10,141 --> 02:06:11,967 Ah� cometiste un error, �viste? 857 02:06:13,011 --> 02:06:15,880 Tu error fue quedar en posici�n abierta. 858 02:06:16,141 --> 02:06:19,271 Este movimiento es para proteger a la cabeza. La mano adentro, �ves? 859 02:06:19,792 --> 02:06:23,966 Desl�zate hacia adelante as�. �Conoces al primer Kata? 860 02:06:24,487 --> 02:06:27,617 Al final del primer Kata est�s as�, �verdad? 861 02:06:30,226 --> 02:06:33,356 De ah� el brazo se mueve torcido hacia la oreja, �ves? 862 02:06:33,877 --> 02:06:35,442 Luego aqu�. Y aqu�. 863 02:06:36,486 --> 02:06:40,138 Y nunca olvides que el Kata es un combate mitad imaginario. 864 02:06:41,703 --> 02:06:45,354 �Ves? Y nunca hagas un movimiento si no sientes que es apropiado. 865 02:06:45,391 --> 02:06:49,006 Por ejemplo, esto es muy te�rico. Pero cuando uno est� aqu�... 866 02:06:50,049 --> 02:06:53,179 y te sostienes as�, el enemigo viene por la espalda con un palo. 867 02:06:53,216 --> 02:06:57,874 Desde aqu�, brazo en la oreja, giras. Y as�. Segundo punto. 868 02:06:58,396 --> 02:07:02,569 Pero no es una danza, �entiendes? Porque est�s bailando un poco. 869 02:07:04,134 --> 02:07:07,786 Porque el Kata fue inventado para protegerse contra un ataque as�. No. 870 02:07:08,308 --> 02:07:11,959 Eso no sirve de nada, �ves? La mano en frente de la cara. 871 02:07:14,046 --> 02:07:16,133 Piensa que eres un resorte de acero. 872 02:07:17,176 --> 02:07:19,263 Final del primer Kata. Gracias. 873 02:07:20,306 --> 02:07:26,566 P�rate ah�. Desde aqu� yo me agazapo. �Lista? 874 02:07:32,826 --> 02:07:37,000 Emite un sonido as�. Es muy gratificante. 875 02:07:47,433 --> 02:07:49,520 No est� mal. 68919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.