All language subtitles for Law And Order SVU S26E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,221 --> 00:00:06,179 dans la justice pénale système, 2 00:00:06,180 --> 00:00:07,484 Infractions sexuellement basées 3 00:00:07,485 --> 00:00:09,791 sont considérés surtout odieux. 4 00:00:09,792 --> 00:00:12,359 à New York, Les détectives dédiés 5 00:00:12,360 --> 00:00:14,143 qui enquête Ces crimes vicieux 6 00:00:14,144 --> 00:00:15,623 sont membres d'une équipe d'élite 7 00:00:15,624 --> 00:00:17,842 connu sous le nom L'unité des victimes spéciales. 8 00:00:17,843 --> 00:00:20,629 Ce sont leurs histoires. 9 00:00:21,021 --> 00:00:22,195 D'accord, Allons-y, allons-y. 10 00:00:22,196 --> 00:00:24,371 Temps pour le lit. - cinq minutes de plus? 11 00:00:24,372 --> 00:00:25,807 Allez. Que diriez-vous de 10? - D'accord. 12 00:00:25,808 --> 00:00:27,548 Mais je veux que tu sois lavé, brossé, Et dans vos chambres. 13 00:00:27,549 --> 00:00:28,679 Oui, madame. 14 00:00:28,680 --> 00:00:30,420 Franky, Avez-vous pris votre médicament? 15 00:00:30,421 --> 00:00:32,118 Veux-tu me regarder Alors je sais que tu écoutes? 16 00:00:32,119 --> 00:00:33,467 Je l'ai pris. Condamner! 17 00:00:33,468 --> 00:00:34,772 Josh! 18 00:00:34,773 --> 00:00:36,035 Est-ce que ça ressemble une piste intérieure pour vous? 19 00:00:36,036 --> 00:00:37,166 Ma mauvaise, Mme Miller. 20 00:00:37,167 --> 00:00:38,124 "Mon mauvais" n'est pas des excuses. 21 00:00:38,125 --> 00:00:40,343 Allez simplement vous coucher. 22 00:00:40,344 --> 00:00:41,692 Quelqu'un a vu Anthony? 23 00:00:41,693 --> 00:00:44,173 piétiner ces voitures comme des canettes en étain! 24 00:00:47,873 --> 00:00:50,398 Anthony, Eric! 25 00:00:52,226 --> 00:00:53,530 Extinction des feux. 26 00:00:53,531 --> 00:00:55,880 Je sais, je sais. 27 00:00:55,881 --> 00:00:57,360 Vous avez vu Anthony? 28 00:00:57,361 --> 00:00:59,319 Est-ce que je ressemble à son gardien de zoo? 29 00:00:59,320 --> 00:01:00,755 Eh bien, où diable est-il? 30 00:01:00,756 --> 00:01:02,539 Je ne sais pas. 31 00:01:02,540 --> 00:01:05,107 Quand était la dernière fois tu l'as vu? 32 00:01:05,108 --> 00:01:06,804 Après l'école, je suppose. 33 00:01:06,805 --> 00:01:10,286 Il a quitté son téléphone ici? 34 00:01:10,287 --> 00:01:13,115 La vérité, Eric, en ce moment. 35 00:01:13,116 --> 00:01:15,117 J'ai fini de jouer. 36 00:01:15,118 --> 00:01:17,380 Gamin disparu est Anthony Reed, 16 ans. 37 00:01:17,381 --> 00:01:18,425 Qui l'a appelé? 38 00:01:18,426 --> 00:01:19,861 Directeur de la maison, Aurora Miller. 39 00:01:19,862 --> 00:01:21,732 Comment ce gamin s'est-il retrouvé dans le système? 40 00:01:21,733 --> 00:01:23,299 Les deux parents ont décédé. 41 00:01:23,300 --> 00:01:25,562 Et j'ai vérifié son record de juvie. Il est en probation. 42 00:01:25,563 --> 00:01:26,824 Pour quoi? 43 00:01:26,825 --> 00:01:28,391 Affirmer un enfant à l'école Il y a deux semaines. 44 00:01:28,392 --> 00:01:30,306 Anthony a quitté sa cellule? 45 00:01:30,307 --> 00:01:31,481 Je l'ai envoyé à Taru. 46 00:01:31,482 --> 00:01:33,135 Mais Kid a un moniteur à la cheville. 47 00:01:33,136 --> 00:01:35,616 Son agent de libération conditionnelle est le suivi. 48 00:01:35,617 --> 00:01:38,097 D'accord. 49 00:01:38,098 --> 00:01:39,576 Anthony est un bon enfant. 50 00:01:39,577 --> 00:01:41,361 Il peut agir plus dur que lui. 51 00:01:41,362 --> 00:01:43,232 Quand était la dernière fois tu l'as vu? 52 00:01:43,233 --> 00:01:46,235 Ce matin, Quand il est parti à l'école. 53 00:01:46,236 --> 00:01:48,150 Nous faire passer sa journée aujourd'hui. 54 00:01:48,151 --> 00:01:49,499 Il allait bien. 55 00:01:49,500 --> 00:01:50,979 Il est finalement allé à l'école Sans se plaindre 56 00:01:50,980 --> 00:01:52,415 pour un changement. 57 00:01:52,416 --> 00:01:54,025 Et vous avez confirmé qu'il y a fait là-bas? 58 00:01:54,026 --> 00:01:56,985 Premier appel que j'ai fait, Ils ont dit que c'était une journée normale. 59 00:01:56,986 --> 00:02:00,771 Eh bien, qu'est-ce qui vous a fait Appelez cela une enlèvement? 60 00:02:00,772 --> 00:02:03,426 Pour être honnête, je pensais Vous répondriez plus vite. 61 00:02:03,427 --> 00:02:05,602 Et j'ai trouvé son téléphone Dans sa chambre. 62 00:02:05,603 --> 00:02:06,821 Connaissez-vous des adolescents qui serait 63 00:02:06,822 --> 00:02:08,257 abandonner leurs téléphones De nulle part? 64 00:02:08,258 --> 00:02:10,390 Qui était la dernière personne le voir? 65 00:02:10,391 --> 00:02:11,565 Son colocataire. 66 00:02:14,873 --> 00:02:18,441 Il est revenu ici pour environ 20 minutes après l'école, 67 00:02:18,442 --> 00:02:21,444 avait un sac poubelle, Jeté des vêtements et est parti. 68 00:02:21,445 --> 00:02:22,706 Vous a-t-il dit où il allait? 69 00:02:22,707 --> 00:02:23,794 Non. 70 00:02:23,795 --> 00:02:24,926 Et vous n'avez pas demandé? 71 00:02:24,927 --> 00:02:27,146 Moi et Anthony Ne vous entendez pas exactement. 72 00:02:27,147 --> 00:02:28,451 Suis-je en difficulté? 73 00:02:28,452 --> 00:02:30,801 Dites-leur juste Ce que tu m'as dit. 74 00:02:30,802 --> 00:02:32,716 Après son départ, Je regarde par la fenêtre 75 00:02:32,717 --> 00:02:34,805 et le voir entrer La voiture d'un gars. 76 00:02:34,806 --> 00:02:37,678 Vous voyez le conducteur pointant une arme à feu à Anthony ou quoi que ce soit? 77 00:02:37,679 --> 00:02:40,855 Non, mais j'ai pensé Je l'ai vu embrasser Anthony. 78 00:02:43,424 --> 00:02:46,121 D'ACCORD. Pouvez-vous décrire ce gars? 79 00:02:46,122 --> 00:02:50,212 Mec d'apparence papa, blanc, moustache. 80 00:02:50,213 --> 00:02:51,866 Quel genre de voiture conduisait-il? 81 00:02:51,867 --> 00:02:53,781 Une mini-fourgonnette en or. 82 00:02:53,782 --> 00:02:55,870 Anthony a-t-il déjà parlé à vous à propos d'un vieil homme? 83 00:02:55,871 --> 00:02:57,132 Non. 84 00:02:57,133 --> 00:02:58,655 Si jamais j'en avais entendu parler, 85 00:02:58,656 --> 00:03:01,223 Tu ferais mieux de croire là aurait été un problème. 86 00:03:01,224 --> 00:03:02,659 Détectives, Les probations ont juste obtenu 87 00:03:02,660 --> 00:03:04,966 Un dernier connu sur le moniteur de la cheville d'Anthony. 88 00:03:04,967 --> 00:03:06,794 Allons-y. 89 00:03:06,795 --> 00:03:08,796 - Avez-vous vu cet enfant? - il est parti. 90 00:03:08,797 --> 00:03:10,450 Il y a une heure. 91 00:03:10,451 --> 00:03:11,886 - Merci. - Silva. 92 00:03:11,887 --> 00:03:13,235 J'étais juste au téléphone avec des probations. 93 00:03:13,236 --> 00:03:14,758 Et? 94 00:03:14,759 --> 00:03:16,195 Eh bien, ils disent ça Anthony est à cet endroit. 95 00:03:16,196 --> 00:03:17,587 Je te le dis, il est parti. 96 00:03:17,588 --> 00:03:21,243 Eh bien, puis son moniteur à la cheville doit toujours être ici. 97 00:03:21,244 --> 00:03:22,810 Ce gamin, Comment vous a-t-il semblé? 98 00:03:22,811 --> 00:03:25,204 Continuait de regarder autour de lui comme Il était nerveux ou quelque chose comme ça. 99 00:03:25,205 --> 00:03:26,509 Avec un homme plus âgé? 100 00:03:26,510 --> 00:03:28,990 Homme blanc, Moustache, peigne. 101 00:03:28,991 --> 00:03:30,600 Ils ont commandé des hamburgers, des sodas, 102 00:03:30,601 --> 00:03:33,473 terminé leur nourriture, à gauche, est parti. 103 00:03:33,474 --> 00:03:35,431 - mini-fourgonnette en or? - Ouais. 104 00:03:35,432 --> 00:03:37,259 Toute chance que vous ayez Un bon regard sur l'assiette? 105 00:03:37,260 --> 00:03:39,609 Non, mais c'était New York. 106 00:03:39,610 --> 00:03:42,133 - Vous êtes sûr? - Ouais, définitivement. 107 00:03:42,134 --> 00:03:44,440 Bruno. 108 00:03:44,441 --> 00:03:46,442 Quelqu'un devait l'avoir coupé. 109 00:03:46,443 --> 00:03:48,923 Quiconque l'a enlevé. 110 00:03:51,013 --> 00:03:53,362 Ok, alors pensez-vous que nous avons Assez pour une alerte ambre? 111 00:03:53,363 --> 00:03:55,538 Nous avons vieilli, un homme blanc, 112 00:03:55,539 --> 00:03:58,324 mini-fourgonnette en or, et les assiettes de New York. 113 00:03:58,325 --> 00:04:00,675 Alors je l'appellerai. 114 00:04:49,767 --> 00:04:51,638 Alors Anthony Reed a manquant depuis 12 heures. 115 00:04:51,639 --> 00:04:52,682 1pp veut une mise à jour. 116 00:04:52,683 --> 00:04:54,293 Où sommes-nous La surveillance? 117 00:04:54,294 --> 00:04:55,859 Caméras dans la restauration rapide Le joint ne pouvait pas voir la voiture. 118 00:04:55,860 --> 00:04:56,991 Je vérifie les caméras de rue maintenant. 119 00:04:56,992 --> 00:04:58,558 Et qu'en est-il le mâle blanc plus âgé? 120 00:04:58,559 --> 00:05:00,647 Y a-t-il quelqu'un dans sa vie qui correspond à cette description? 121 00:05:00,648 --> 00:05:02,257 Non pas que nous puissions trouver. 122 00:05:02,258 --> 00:05:04,781 Le père d'Anthony a été assassiné Quand il avait dix ans, 123 00:05:04,782 --> 00:05:07,871 et sa mère est décédée d'un Overdose de fentanyl un an plus tard. 124 00:05:07,872 --> 00:05:09,612 Kid a été dans le système Depuis. 125 00:05:09,613 --> 00:05:11,440 Fostez-vous, maintenant le groupe de groupe. 126 00:05:11,441 --> 00:05:13,181 Ok, qu'en est-il de son téléphone? 127 00:05:13,182 --> 00:05:16,227 Principalement des jeux, mais nous avons trouvé Quelques douzaines de numéros inconnus. 128 00:05:16,228 --> 00:05:17,968 La chose étrange est Ils sont tous issus de codes régionaux 129 00:05:17,969 --> 00:05:19,796 Autour des États-Unis, pas du spam. 130 00:05:19,797 --> 00:05:21,537 Ok, eh bien, commencez à les appeler. 131 00:05:21,538 --> 00:05:22,973 Taru a trouvé certains 132 00:05:22,974 --> 00:05:25,367 Recherches Google incriminantes Sur le téléphone d'Anthony. 133 00:05:25,368 --> 00:05:27,021 Comme quoi? 134 00:05:27,022 --> 00:05:29,415 Il cherchait des conseils sur Comment supprimer un moniteur de cheville. 135 00:05:29,416 --> 00:05:32,722 Il a donc été enlevé Ou essayait-il de s'enfuir? 136 00:05:32,723 --> 00:05:34,463 Avons-nous parlé à Son agent de libération conditionnelle? 137 00:05:34,464 --> 00:05:35,986 Il a visité Anthony la semaine dernière, 138 00:05:35,987 --> 00:05:37,858 Et il n'a pas remarqué tout ce qui est hors de l'ordinaire. 139 00:05:37,859 --> 00:05:39,163 Anthony vit Dans une maison de groupe, 140 00:05:39,164 --> 00:05:41,078 Il doit donc avoir des rendez-vous avec CPS. 141 00:05:41,079 --> 00:05:43,298 Ouais, le nom de son travailleur social 142 00:05:43,299 --> 00:05:46,475 est Michael Strickland. 143 00:05:46,476 --> 00:05:48,870 Découvrir S'il sait quelque chose. 144 00:05:51,002 --> 00:05:52,394 J'ai été affecté au cas d'Anthony 145 00:05:52,395 --> 00:05:54,570 Quand il a été transféré dans Maison des garçons de West Harlem. 146 00:05:54,571 --> 00:05:55,832 Il avait 11 ans. 147 00:05:55,833 --> 00:05:57,051 Que pouvez-vous nous dire à propos de lui? 148 00:05:57,052 --> 00:05:58,835 Il a eu une vie difficile. 149 00:05:58,836 --> 00:06:00,097 Nous continuons donc à entendre. 150 00:06:00,098 --> 00:06:01,621 Vous avez entendu parler son combat à l'école? 151 00:06:01,622 --> 00:06:03,449 L'accusation d'assaut? Ouais. 152 00:06:03,450 --> 00:06:04,754 Quelque chose que vous voulez ajouter? 153 00:06:04,755 --> 00:06:06,756 Anthony a dit que le gamin se moquait de lui. 154 00:06:06,757 --> 00:06:09,150 - Pour quoi? - Faites votre choix. 155 00:06:09,151 --> 00:06:10,586 Parce qu'il vit Dans une maison de groupe, 156 00:06:10,587 --> 00:06:11,892 Son père a été assassiné, 157 00:06:11,893 --> 00:06:13,763 Il a un vieux téléphone, vêtements d'occasion. 158 00:06:13,764 --> 00:06:15,286 Les enfants peuvent être cruels. 159 00:06:15,287 --> 00:06:17,637 Combien de contact Avez-vous avec Anthony? 160 00:06:17,638 --> 00:06:18,768 Nous nous rencontrons une fois par semaine. 161 00:06:18,769 --> 00:06:21,423 Je fais de mon mieux Je peux comme son défenseur. 162 00:06:21,424 --> 00:06:23,251 Avez-vous pu identifier le gars Qui l'a encore pris? 163 00:06:23,252 --> 00:06:25,122 Eh bien, nous espérons Vous pourriez nous aider avec ça. 164 00:06:25,123 --> 00:06:27,255 Anthony mentionne jamais Un homme blanc plus âgé? 165 00:06:27,256 --> 00:06:29,736 Quelqu'un qu'il pourrait avoir été à l'aise avec, 166 00:06:29,737 --> 00:06:30,954 Assez pour entrer dans sa voiture? 167 00:06:30,955 --> 00:06:32,782 Non. S'il me disait quelque chose comme ça, 168 00:06:32,783 --> 00:06:35,698 Je serais obligé de le signaler. 169 00:06:37,527 --> 00:06:39,223 Vous semblez assez secoué. 170 00:06:39,224 --> 00:06:41,791 Je m'inquiète pour lui. 171 00:06:41,792 --> 00:06:44,272 Tu vas le trouver, non? 172 00:06:44,273 --> 00:06:47,014 Nous faisons tout ce que nous pouvons. 173 00:06:47,015 --> 00:06:48,059 Merci. 174 00:06:53,021 --> 00:06:54,804 Hé, où sommes-nous Avec Anthony Reed? 175 00:06:54,805 --> 00:06:56,197 Rien de l'alerte ambre. 176 00:06:56,198 --> 00:06:57,546 Eh bien, le gamin vit dans une maison de groupe. 177 00:06:57,547 --> 00:06:59,156 Il est en résidence surveillée. 178 00:06:59,157 --> 00:07:00,680 Savons-nous comment il pourrait Vous avez rencontré ce gars? 179 00:07:00,681 --> 00:07:03,944 Eh bien, nous connaissons les prédateurs gravitez vers les maisons de groupe. 180 00:07:03,945 --> 00:07:05,989 Ouais, mais personne à ça La maison de groupe a une idée 181 00:07:05,990 --> 00:07:07,382 Comment Anthony pourrait avoir 182 00:07:07,383 --> 00:07:08,688 a développé une amitié avec un homme plus âgé? 183 00:07:08,689 --> 00:07:10,298 Écoutez, je ne connais pas cet enfant. 184 00:07:10,299 --> 00:07:12,996 Mais le niveau de traumatisme qui Il a vécu dans sa vie, 185 00:07:12,997 --> 00:07:14,476 C'est très probable qu'il a appris 186 00:07:14,477 --> 00:07:15,956 comment se compartimenter. 187 00:07:15,957 --> 00:07:17,740 - Capitaine. J'ai quelque chose. - Ouais. 188 00:07:17,741 --> 00:07:19,002 Qu'est-ce que tu as? 189 00:07:19,003 --> 00:07:20,656 Taru tiré des cames De l'autre côté de la rue 190 00:07:20,657 --> 00:07:22,136 au fast-food. 191 00:07:22,137 --> 00:07:24,355 - Et? - J'ai trouvé ceci. 192 00:07:26,489 --> 00:07:28,055 Vous obtenez une pièce d'identité? 193 00:07:28,056 --> 00:07:29,926 La voiture est enregistrée à Colin Clark, 194 00:07:29,927 --> 00:07:32,668 56 ans, adresse à Murray Hill. 195 00:07:32,669 --> 00:07:33,843 - casier judiciaire? - Rien. 196 00:07:33,844 --> 00:07:35,192 Donc, s'il est un prédateur sexuel, 197 00:07:35,193 --> 00:07:38,326 Puis il a réussi à le garder sous le radar. 198 00:07:38,327 --> 00:07:40,371 alors que sommes-nous En regardant ici? 199 00:07:40,372 --> 00:07:41,416 il prépare cet enfant? 200 00:07:41,417 --> 00:07:42,896 D'où je me tiens, oui. 201 00:07:42,897 --> 00:07:44,985 Je veux dire, ça vaut un mandat, N'est-ce pas, conseiller? 202 00:07:44,986 --> 00:07:46,508 J'appellerai le juge tout de suite. 203 00:07:46,509 --> 00:07:49,206 Bruno, mettez à jour l'alerte Amber avec le numéro de plaque. 204 00:07:49,207 --> 00:07:53,255 Curry, Velasco, Demandez à ESU de vous rencontrer chez lui. 205 00:07:55,779 --> 00:07:58,389 NYPD! Ouvert! 206 00:07:58,390 --> 00:08:00,522 - Mme Clark? - Oui. Que se passe-t-il? 207 00:08:00,523 --> 00:08:02,393 Nous avons un mandat pour rechercher dans les locaux. 208 00:08:02,394 --> 00:08:04,047 Oh. Pour - pour quoi? 209 00:08:04,048 --> 00:08:05,875 Nous recherchons un garçon de 16 ans manquant. 210 00:08:05,876 --> 00:08:08,051 Eh bien, il n'est pas chez moi! 211 00:08:08,052 --> 00:08:09,139 Et votre mari? Est-il ici? 212 00:08:09,140 --> 00:08:10,532 Oh, il n'est pas là non plus. 213 00:08:10,533 --> 00:08:12,447 Ok, quand est la dernière fois Vous lui avez parlé? 214 00:08:12,448 --> 00:08:13,622 Euh, hier. 215 00:08:13,623 --> 00:08:16,320 Il a dit qu'il était sortir de la ville. 216 00:08:16,321 --> 00:08:17,496 Faire quoi? 217 00:08:17,497 --> 00:08:19,367 Aller chez un collecteur de pièces convention. 218 00:08:19,368 --> 00:08:21,282 Pourquoi la police est-elle Vous cherchez? 219 00:08:21,283 --> 00:08:23,458 Nous pensons qu'il pourrait être En fuite avec ce garçon. 220 00:08:23,459 --> 00:08:24,981 Savez-vous quoi que ce soit À ce sujet? 221 00:08:24,982 --> 00:08:27,070 Absolument pas. 222 00:08:27,071 --> 00:08:29,812 Je n'ai jamais vu cet enfant avant dans ma vie. 223 00:08:29,813 --> 00:08:32,554 L'endroit est clair. Nous avons trouvé un ordinateur portable. 224 00:08:32,555 --> 00:08:36,166 Écoutez, si vous avez une idée où pourrait être votre mari, 225 00:08:36,167 --> 00:08:37,690 Il est maintenant temps de nous le dire. 226 00:08:37,691 --> 00:08:40,257 Euh, tu as, euh, 227 00:08:40,258 --> 00:08:42,433 a demandé aux personnes avec lesquelles il travaille? 228 00:08:42,434 --> 00:08:44,740 Un de ses employés? 229 00:08:52,575 --> 00:08:54,445 Hé, c'est la mini-fourgonnette de Clark. 230 00:08:54,446 --> 00:08:56,447 J'ai appelé CSU. Ils sont en route pour rechercher. 231 00:08:56,448 --> 00:08:57,971 Et sa cellule? 232 00:08:57,972 --> 00:08:59,581 Ne pas ramasser, mais le Le signal pingre dans ce voisinage. 233 00:08:59,582 --> 00:09:00,930 Ok, alors découvrez où il est. 234 00:09:00,931 --> 00:09:03,106 Dessus, capitaine. 235 00:09:03,107 --> 00:09:05,108 Très bien, fan de sortir, Recherchez l'endroit. 236 00:09:05,109 --> 00:09:07,894 Nous recherchons ce type. Tu le connais? 237 00:09:07,895 --> 00:09:10,070 Je pense qu'il est notre serrurier. Pourquoi? 238 00:09:10,071 --> 00:09:12,463 Quand est la dernière fois tu l'as vu? 239 00:09:12,464 --> 00:09:14,117 Je ne sais pas. 240 00:09:14,118 --> 00:09:17,468 Ok, qu'en est-il de cet enfant? 241 00:09:17,469 --> 00:09:19,645 Aucune idée de qui c'est. 242 00:09:19,646 --> 00:09:22,648 Très bien, nous avons besoin d'une liste de vos chambres inoccupées. 243 00:09:22,649 --> 00:09:24,824 a trouvé quelque chose dans la pièce 2b. 244 00:09:24,825 --> 00:09:26,390 D'accord. 245 00:09:34,443 --> 00:09:36,400 Nous avons eu une porte ouverte. 246 00:09:38,752 --> 00:09:39,752 Déplacement. 247 00:09:44,409 --> 00:09:45,932 Anthony? 248 00:09:49,632 --> 00:09:51,372 Clair! 249 00:09:59,381 --> 00:10:00,599 Tu es prêt? 250 00:10:04,560 --> 00:10:05,995 Eh bien, nous avons trouvé Colin. 251 00:10:05,996 --> 00:10:08,650 Une balle aussi. 252 00:10:08,651 --> 00:10:11,044 Ok, où est Anthony? 253 00:10:11,045 --> 00:10:12,959 Appelez le moi. 254 00:10:19,009 --> 00:10:20,531 Tu entends ça? 255 00:10:27,627 --> 00:10:29,671 NYPD! 256 00:10:29,672 --> 00:10:32,195 Ouvert! 257 00:10:32,196 --> 00:10:36,199 NYPD! 258 00:10:36,200 --> 00:10:38,680 Nous entrons! Aller. 259 00:10:39,726 --> 00:10:40,726 - D'accord! - Ne bouge pas! 260 00:10:40,727 --> 00:10:42,031 Mettez l'arme! - Hé! 261 00:10:42,032 --> 00:10:44,120 Mettez-le! - Mettez le pistolet maintenant! 262 00:10:44,121 --> 00:10:46,122 Faites-le lentement! 263 00:10:49,474 --> 00:10:50,561 Anthony. 264 00:10:54,697 --> 00:10:57,046 Nous sommes ici pour vous aider, d'accord? 265 00:10:58,745 --> 00:11:01,442 Anthony, je vais avoir besoin de toi Pour baisser le pistolet, d'accord? 266 00:11:01,443 --> 00:11:03,879 J'ai besoin que tu me saches Le pistolet vers le bas en ce moment. 267 00:11:06,927 --> 00:11:08,710 Hé. 268 00:11:08,711 --> 00:11:10,494 Hé, regarde-moi. 269 00:11:10,495 --> 00:11:12,496 Regardez-moi. 270 00:11:15,936 --> 00:11:20,722 J'ai besoin que tu me donnes Le pistolet, ok? 271 00:11:20,723 --> 00:11:22,071 Anthony, je vais entrer 272 00:11:22,072 --> 00:11:23,812 Et je vais Prenez le pistolet de vous. 273 00:11:23,813 --> 00:11:25,553 Ça va aller. 274 00:11:27,730 --> 00:11:30,950 Ne le blessez pas. Ne le blessez pas. - FBI. Revenir. 275 00:11:30,951 --> 00:11:32,734 - Hé. - Ne le blessez pas. 276 00:11:43,964 --> 00:11:45,312 Comprenez-vous votre Droits, Anthony? 277 00:11:45,313 --> 00:11:46,574 Droits? 278 00:11:46,575 --> 00:11:47,836 D'après ce que je sais, C'est juste une manière fantaisie 279 00:11:47,837 --> 00:11:49,142 de dire que je suis à propos pour se faire foutre. 280 00:11:49,143 --> 00:11:50,796 Je vais m'assurer Cela n'arrive pas. 281 00:11:50,797 --> 00:11:53,189 Ai-je même besoin d'un avocat? 282 00:11:53,190 --> 00:11:54,625 Ouais, tu le fais, fils. 283 00:11:54,626 --> 00:11:57,367 Alors parlons de Colin Clark. 284 00:11:57,368 --> 00:11:58,891 Comment vous êtes-vous rencontrés? 285 00:11:58,892 --> 00:12:01,284 Quand il m'a kidnappé hors de la rue. 286 00:12:01,285 --> 00:12:03,069 Ok, alors parlez-nous à ce sujet. 287 00:12:03,070 --> 00:12:05,549 J'étais en train de sortir Et il m'a tiré dans sa voiture. 288 00:12:05,550 --> 00:12:07,073 Et il juste se trouvait être là 289 00:12:07,074 --> 00:12:08,988 au moment exact que tu es laissé? 290 00:12:08,989 --> 00:12:10,424 Tu serais surpris Combien de pervers 291 00:12:10,425 --> 00:12:12,252 traîner devant de notre bâtiment. 292 00:12:12,253 --> 00:12:15,255 Mais le truc est, Anthony, est-ce que votre colocataire a dit 293 00:12:15,256 --> 00:12:18,867 qu'il a vu le gars, Qui nous avons trouvé assassiné 294 00:12:18,868 --> 00:12:21,304 Dans cette chambre d'hôtel, vous embrassez. 295 00:12:21,305 --> 00:12:23,219 Embrasse moi? 296 00:12:23,220 --> 00:12:25,700 Le gars m'a attrapé, m'a traîné dans sa mini-fourgonnette. 297 00:12:25,701 --> 00:12:28,355 Il a eu une arme à feu. 298 00:12:28,356 --> 00:12:30,096 Cela devait être effrayant. 299 00:12:30,097 --> 00:12:33,142 C'était. 300 00:12:33,143 --> 00:12:35,188 Comment se fait-il que vous partis Votre téléphone derrière? 301 00:12:35,189 --> 00:12:37,625 Parce que je pensais à s'enfuir pendant des semaines. 302 00:12:37,626 --> 00:12:39,496 Comment ça se fait? 303 00:12:39,497 --> 00:12:41,150 Tu as déjà été à l'intérieur une maison de garçons? 304 00:12:41,151 --> 00:12:42,412 J'ai. 305 00:12:42,413 --> 00:12:44,023 Alors tu sais quoi ces endroits sont comme. 306 00:12:44,024 --> 00:12:47,809 Ok, alors Colin t'a forcé dans la mini-fourgonnette. 307 00:12:47,810 --> 00:12:50,029 Qui a décollé votre moniteur de cheville? 308 00:12:50,030 --> 00:12:51,465 Il l'a fait. 309 00:12:51,466 --> 00:12:52,901 Je l'ai abandonné un lieu de restauration rapide 310 00:12:52,902 --> 00:12:54,642 Pendant qu'il faisait farcir son visage avec des frites de fromage. 311 00:12:54,643 --> 00:12:56,992 Ouais, nous savons. Nous l'avons trouvé. 312 00:12:56,993 --> 00:12:58,211 Il l'a enlevé. 313 00:12:58,212 --> 00:12:59,865 Il a dit que personne n'a jamais été va me trouver. 314 00:12:59,866 --> 00:13:02,824 Ouais, mais tu le voulais, aussi, n'est-ce pas? 315 00:13:02,825 --> 00:13:04,608 Que veux-tu dire? 316 00:13:04,609 --> 00:13:06,132 Eh bien, nous avons trouvé quelques recherches dans votre téléphone. 317 00:13:06,133 --> 00:13:07,263 Gros problème. 318 00:13:07,264 --> 00:13:08,830 Comme je l'ai dit, J'essayais de m'enfuir. 319 00:13:08,831 --> 00:13:09,918 Si tu avais ça chose stupide sur toi, 320 00:13:09,919 --> 00:13:11,573 tu n'essaierais pas pour l'enlever? 321 00:13:15,620 --> 00:13:17,273 J'ai compris. Merci. 322 00:13:17,274 --> 00:13:19,275 Eh bien, la division des licences vérifié que le pistolet 323 00:13:19,276 --> 00:13:21,147 a été inscrit auprès de Colin Clark. 324 00:13:21,148 --> 00:13:22,844 Et les gars vers le bas à la balistique dit 325 00:13:22,845 --> 00:13:25,281 Les seuls rondes ont été mis à travers étaient ceux utilisés pour le tuer. 326 00:13:25,282 --> 00:13:26,587 Depuis combien de temps le possédait-il? 327 00:13:26,588 --> 00:13:27,849 Cinq ans. 328 00:13:27,850 --> 00:13:29,633 C'est comme ça que tu appelles Une «reine sûre». 329 00:13:29,634 --> 00:13:31,853 Beaucoup de gens achètent des armes à feu, 330 00:13:31,854 --> 00:13:33,855 Verrouillez-les, et ne les utilisez jamais. 331 00:13:33,856 --> 00:13:36,771 Eh bien, il l'aurait utilisé pour enlever un adolescent. 332 00:13:36,772 --> 00:13:39,774 Alors ce gamin en quelque sorte Obtient une prise sur le pistolet, 333 00:13:39,775 --> 00:13:43,212 tire Clark, le serrurier, en autodéfense? 334 00:13:43,213 --> 00:13:44,648 Donc ma question est, 335 00:13:44,649 --> 00:13:46,650 Pourquoi le gamin n'a-t-il pas Il suffit de boulonner du motel? 336 00:13:46,651 --> 00:13:49,088 Effrayé? 337 00:13:49,089 --> 00:13:53,701 Il ressent des remords? 338 00:13:53,702 --> 00:13:56,878 Et c'est pourquoi il Le couvert d'un drap. 339 00:13:56,879 --> 00:14:00,055 Ouais, je ne pense pas Il a été abattu dans ce lit. 340 00:14:00,056 --> 00:14:04,930 Je pense qu'il a été abattu ici. 341 00:14:04,931 --> 00:14:09,369 Cet enfant a-t-il fait Homme de 200 livres sur le lit? 342 00:14:09,370 --> 00:14:11,066 Oh, peut-être qu'il l'a fait. 343 00:14:11,067 --> 00:14:13,373 Peut-être qu'il ne l'a pas fait. 344 00:14:13,374 --> 00:14:15,897 À quoi pensez-vous? Il y avait quelqu'un d'autre ici? 345 00:14:15,898 --> 00:14:18,247 C'est juste une théorie. 346 00:14:18,248 --> 00:14:20,685 Sauf si vous avez un moyen pour le réfuter. 347 00:14:23,688 --> 00:14:25,559 Benson et Carisi sont avec l'enfant maintenant. 348 00:14:25,560 --> 00:14:28,214 Je vais la remplir. 349 00:14:28,215 --> 00:14:30,520 D'ACCORD. Merci, Bruno. 350 00:14:30,521 --> 00:14:33,306 Ouais. 351 00:14:33,307 --> 00:14:36,309 Alors Bruno et Silva ont trouvé quelque chose sur les lieux du crime. 352 00:14:36,310 --> 00:14:37,919 Tu veux dire motel où Mon client mineur 353 00:14:37,920 --> 00:14:40,226 a été pris contre son testament. 354 00:14:40,227 --> 00:14:44,273 Alors pourquoi tu ne nous le dis pas À ce sujet, Anthony? 355 00:14:44,274 --> 00:14:46,406 Il nous a conduits dans ce motel. 356 00:14:46,407 --> 00:14:49,061 Doit l'avoir planifié Parce qu'il avait déjà une chambre. 357 00:14:49,062 --> 00:14:51,585 Tenait une arme sur moi, M'a fait entrer avec lui. 358 00:14:51,586 --> 00:14:53,456 Et puis, que s'est-il passé? 359 00:14:55,677 --> 00:14:58,331 Il a dit qu'il ne se sentait pas bien. 360 00:14:58,332 --> 00:14:59,898 Il est allé dans la salle de bain. 361 00:14:59,899 --> 00:15:01,769 D'ACCORD. Et qu'avez-vous fait? 362 00:15:01,770 --> 00:15:03,814 Sa veste était sur une chaise. 363 00:15:03,815 --> 00:15:05,120 Attrapé le pistolet hors de la poche 364 00:15:05,121 --> 00:15:06,600 et l'attendait pour revenir. 365 00:15:06,601 --> 00:15:08,341 Et quand il l'a fait? 366 00:15:08,342 --> 00:15:11,126 Heureusement pour moi, Il est juste entré au lit. 367 00:15:11,127 --> 00:15:14,825 Et boom. 368 00:15:14,826 --> 00:15:18,568 Je lui ai tiré. 369 00:15:18,569 --> 00:15:20,222 Écoutez, je n'avais pas le choix. 370 00:15:20,223 --> 00:15:22,268 J'avais peur qu'il allait Enterrez-moi dans les bois quelque part. 371 00:15:22,269 --> 00:15:24,270 Alors juste pour être clair, 372 00:15:24,271 --> 00:15:30,232 tu as tiré Colin Clark Pendant qu'il était allongé dans le lit? 373 00:15:30,233 --> 00:15:32,017 - Ouais. - Uh-huh. 374 00:15:32,018 --> 00:15:34,062 Donc le problème avec ça, Anthony, 375 00:15:34,063 --> 00:15:37,065 est-ce que mes détectives sur la scène-- 376 00:15:37,066 --> 00:15:40,678 Ils pensent qu'il a été abattu sur le sol. 377 00:15:43,551 --> 00:15:46,379 Alors ils doivent être stupides. 378 00:15:46,380 --> 00:15:48,555 Et s'ils ont raison, 379 00:15:48,556 --> 00:15:50,774 Cela signifie quelqu'un 380 00:15:50,775 --> 00:15:53,690 Doit l'avoir déplacé sur le lit. 381 00:15:53,691 --> 00:15:56,302 HM? 382 00:15:56,303 --> 00:15:58,695 Avez-vous fait ça? 383 00:15:58,696 --> 00:16:00,306 Dois-je répondre à cela? 384 00:16:00,307 --> 00:16:03,048 Tu n'as pas à répondre tout ce que vous ne voulez pas. 385 00:16:03,049 --> 00:16:05,746 Nous avons fini pour l'instant, capitaine. Je veux parler à mon client. 386 00:16:08,184 --> 00:16:10,925 D'ACCORD. 387 00:16:10,926 --> 00:16:12,144 Bruno et Silva pensent Ce corps de Colin était 388 00:16:12,145 --> 00:16:13,797 placé dans le lit post-mortem. 389 00:16:13,798 --> 00:16:16,496 Quoi, d'une mare de sang? Le gars a été abattu sur le sol. 390 00:16:16,497 --> 00:16:18,759 Explique le gamin manque d'une histoire cohérente. 391 00:16:18,760 --> 00:16:19,934 Et il avait des résidus d'armes à feu sur sa main. 392 00:16:19,935 --> 00:16:21,153 Il l'a fait, il l'a fait. 393 00:16:21,154 --> 00:16:23,024 Mais il ne nie pas qu'il était le tireur. 394 00:16:23,025 --> 00:16:25,374 Quelque chose à ce sujet ne s'additionne pas. 395 00:16:25,375 --> 00:16:26,767 Tu crois que son histoire d'autodéfense? 396 00:16:26,768 --> 00:16:28,682 Regardez, il a 16 ans. 397 00:16:28,683 --> 00:16:31,163 Et Colin avait un pistolet. - Alors oui. 398 00:16:31,164 --> 00:16:33,339 Jusqu'à ce que j'en ai une preuve Sinon, oui. 399 00:16:33,340 --> 00:16:35,863 Je voudrais un réel Preuve moi-même à ce stade. 400 00:16:35,864 --> 00:16:37,647 Eh bien, le pistolet est à la balistique 401 00:16:37,648 --> 00:16:39,040 être testé pour les impressions 402 00:16:39,041 --> 00:16:41,434 et Bruno et Silva sont En route vers le moi. 403 00:16:41,435 --> 00:16:43,044 Dès que je sais quoi que ce soit, Je vous ferai savoir. 404 00:16:43,045 --> 00:16:45,568 En attendant, Une fois qu'Anthony s'est effacé médicalement, 405 00:16:45,569 --> 00:16:47,353 Je l'envoie à Juvie. 406 00:16:47,354 --> 00:16:49,659 Carisi, nous avons besoin de lui pour nous dire la vérité. 407 00:16:49,660 --> 00:16:52,619 Et en le verrouillant, il est ne va plus nous faire confiance. 408 00:16:52,620 --> 00:16:55,361 Jusqu'à ce que je puisse déterminer si ou pas c'est la légitime défense, 409 00:16:55,362 --> 00:16:58,712 Nous n'avons pas le choix. 410 00:16:58,713 --> 00:17:00,235 La balle est allée à travers le côté ventral 411 00:17:00,236 --> 00:17:03,804 de l'avant-bras, est sorti du côté dorsal dans sa poitrine. 412 00:17:03,805 --> 00:17:07,677 Cause du décès: exsanguination En raison d'une blessure perforante 413 00:17:07,678 --> 00:17:10,811 de l'artère pulmonaire gauche. 414 00:17:10,812 --> 00:17:12,726 Alors il était conscient Le pistolet lui a été pointé, 415 00:17:12,727 --> 00:17:14,075 Et il leva les bras Défensivement? 416 00:17:14,076 --> 00:17:16,077 Si je devais risquer une supposition. 417 00:17:16,078 --> 00:17:17,774 Avons-nous un temps de mort? 418 00:17:17,775 --> 00:17:19,472 Basé sur la température interne et lividité, 419 00:17:19,473 --> 00:17:22,692 J'estimerais environ deux heures avant de le trouver. 420 00:17:22,693 --> 00:17:24,390 Qu'en est-il Les ecchymoses sur son visage? 421 00:17:24,391 --> 00:17:25,782 Quelqu'un l'a frappé? 422 00:17:25,783 --> 00:17:27,001 Ce n'était pas un poing. 423 00:17:27,002 --> 00:17:28,437 Beaucoup de pouvoir. 424 00:17:28,438 --> 00:17:29,830 Peut-être un coude. 425 00:17:29,831 --> 00:17:31,484 Eh bien, à en juger par le Le sang maculte sur les lieux, 426 00:17:31,485 --> 00:17:33,616 ça ressemblait au corps a été déplacé post-mortem 427 00:17:33,617 --> 00:17:35,009 du sol au lit. 428 00:17:35,010 --> 00:17:36,228 Ce que je peux confirmer ... 429 00:17:36,229 --> 00:17:38,186 L'angle de la balle était d'en haut. 430 00:17:38,187 --> 00:17:40,188 Alors il était allongé sur le sol Quand il a été abattu. 431 00:17:40,189 --> 00:17:41,537 Ne pas mentir. 432 00:17:41,538 --> 00:17:43,409 La blessure d'entrée sur Son avant-bras était à la baisse. 433 00:17:43,410 --> 00:17:45,846 La victime a jeté son bras, suggérant 434 00:17:45,847 --> 00:17:48,588 Il était à genoux Quand il a été abattu. 435 00:17:48,589 --> 00:17:51,069 Et cet enfant est toujours réclamer l'autodéfense? 436 00:17:51,070 --> 00:17:52,244 Selon Benson. 437 00:17:52,245 --> 00:17:54,028 Tant pis, Bonne chance avec ça. 438 00:17:54,029 --> 00:17:56,117 Je gouverne la mort de la mort était un homicide. 439 00:17:56,118 --> 00:17:59,295 Si c'était de la légitime défense, Cela dépend de vous les gars. 440 00:18:02,211 --> 00:18:05,996 Alors le moi a dit que Colin était à genoux quand il a été abattu, 441 00:18:05,997 --> 00:18:08,173 Et elle a confirmé que Le corps était probablement déplacé 442 00:18:08,174 --> 00:18:09,348 du sol au lit. 443 00:18:09,349 --> 00:18:10,784 Aucun ne correspond L'histoire d'Anthony. 444 00:18:10,785 --> 00:18:12,307 Et la balistique? 445 00:18:12,308 --> 00:18:13,830 Il y avait deux ensembles clairs de tirages sur le pistolet, 446 00:18:13,831 --> 00:18:15,223 Colin et Anthony. 447 00:18:15,224 --> 00:18:17,965 Ils ont également trouvé un partiel Imprimer, peut-être masculin. 448 00:18:17,966 --> 00:18:19,706 D'ACCORD. Quelque chose dans le système? 449 00:18:19,707 --> 00:18:21,577 Hein, il n'y avait pas assez de données sur le partiel pour faire un match, 450 00:18:21,578 --> 00:18:23,144 Le laboratoire fonctionne donc toujours. 451 00:18:23,145 --> 00:18:25,364 Il est donc possible que Anthony n'était pas le tireur. 452 00:18:25,365 --> 00:18:27,105 Avec cet enfant, tout est possible. 453 00:18:27,106 --> 00:18:28,628 Y-a-t-il des témoins? 454 00:18:28,629 --> 00:18:31,021 Des images du motel? 455 00:18:31,022 --> 00:18:32,501 Et personne n'a entendu le coup de feu? - Non. 456 00:18:32,502 --> 00:18:34,155 Seulement deux autres invités à l'époque, 457 00:18:34,156 --> 00:18:35,461 Et ils étaient à un autre étage. 458 00:18:35,462 --> 00:18:36,810 Les charges de place à l'heure. 459 00:18:36,811 --> 00:18:38,681 Pas de caméras pour une raison. 460 00:18:38,682 --> 00:18:40,901 Clark ne s'est même jamais arrêté par la réception. 461 00:18:40,902 --> 00:18:42,294 Il était leur serrurier, avait une clé principale, 462 00:18:42,295 --> 00:18:44,731 Je suis juste aidé à une pièce vide. 463 00:18:44,732 --> 00:18:47,299 Taru vient d'envoyer quoi Ils ont trouvé sur son ordinateur portable. 464 00:18:47,300 --> 00:18:49,649 Textes envoyés à et depuis Anthony. 465 00:18:49,650 --> 00:18:51,565 Anthony doit les avoir supprimés de son téléphone. 466 00:18:53,871 --> 00:18:57,831 "Allons le cross-country, Commencez frais en Californie. " 467 00:18:57,832 --> 00:18:59,050 Il y a plus. 468 00:19:02,141 --> 00:19:03,619 "Je t'aime." 469 00:19:03,620 --> 00:19:05,143 Alors ils étaient dans certains genre de relation. 470 00:19:05,144 --> 00:19:07,188 Vous l'avez dit vous-même, Carisi. 471 00:19:07,189 --> 00:19:09,190 Ce mec l'a soigné Tout au long. 472 00:19:09,191 --> 00:19:11,018 Une seule façon pour savoir avec certitude. 473 00:19:11,019 --> 00:19:12,325 Allons lui parler à nouveau. 474 00:19:17,156 --> 00:19:18,460 Je vous l'ai déjà dit. 475 00:19:18,461 --> 00:19:20,462 Qui a perplé juste à côté de la rue. 476 00:19:20,463 --> 00:19:22,595 - Vous ne l'avez donc jamais rencontré auparavant? - Non. 477 00:19:22,596 --> 00:19:25,250 Et tu n'as jamais communiqué avec lui avant? 478 00:19:25,251 --> 00:19:26,990 - Jamais. - Jamais. D'ACCORD. 479 00:19:26,991 --> 00:19:30,864 Alors peut-être que vous pouvez, euh, expliquer ces textes pour nous, Anthony. 480 00:19:30,865 --> 00:19:32,257 Où avez-vous obtenu ces? 481 00:19:32,258 --> 00:19:35,173 Pourquoi ne laissez-vous pas Anthony explique? 482 00:19:35,174 --> 00:19:37,175 Je n'ai écrit aucun de ces éléments. 483 00:19:37,176 --> 00:19:39,873 Anthony, si tu avais une relation antérieure avec lui, 484 00:19:39,874 --> 00:19:41,222 Ce n'est pas de votre faute. 485 00:19:41,223 --> 00:19:43,268 Vous aviez 16 ans. C'était un adulte. 486 00:19:43,269 --> 00:19:45,139 La seule chose que nous nous soucions 487 00:19:45,140 --> 00:19:47,315 est ce qui s'est passé Dans cette chambre d'hôtel. 488 00:19:47,316 --> 00:19:48,403 C'est ça. 489 00:19:48,404 --> 00:19:49,970 Je te conseillerais Pour répondre, Anthony. 490 00:19:49,971 --> 00:19:51,363 Ok, ok. 491 00:19:51,364 --> 00:19:54,409 I - Colin n'a pas Je me suis arraché dans la rue. 492 00:19:54,410 --> 00:19:58,283 Je - je suis allé avec lui, Comme mon colocataire l'a dit. 493 00:19:58,284 --> 00:20:01,242 D'ACCORD. D'ACCORD. 494 00:20:01,243 --> 00:20:04,202 Alors, quel était le plan? 495 00:20:04,203 --> 00:20:05,246 J'allais le conduire sur 496 00:20:05,247 --> 00:20:06,726 Demandez-lui de me prendre cross-country. 497 00:20:06,727 --> 00:20:09,032 Mm-hmm. Nous savons. 498 00:20:09,033 --> 00:20:11,731 Pourquoi la Californie? 499 00:20:11,732 --> 00:20:13,254 Jamais été là. 500 00:20:13,255 --> 00:20:15,387 Donc ce motel minable à East Harlem, 501 00:20:15,388 --> 00:20:18,564 C'était juste le ... Le premier arrêt de votre voyage? 502 00:20:18,565 --> 00:20:22,263 Il a dit que nous devions rester dans le motel pendant quelques nuits, 503 00:20:22,264 --> 00:20:24,396 Laissez les choses souffler avec sa femme, 504 00:20:24,397 --> 00:20:27,486 Et assurez-vous que la police Je ne me cherchais pas. 505 00:20:27,487 --> 00:20:30,358 Anthony, dites-nous exactement ce qui s'est passé 506 00:20:30,359 --> 00:20:33,274 la nuit qui Colin a été abattu, ok? 507 00:20:33,275 --> 00:20:38,062 Et si vous l'avez tué, pourquoi? 508 00:20:39,063 --> 00:20:41,021 Je-je l'ai entendu au téléphone avec sa femme, et elle était ... 509 00:20:41,022 --> 00:20:42,283 Elle pleurait pour lui de rentrer à la maison. 510 00:20:42,284 --> 00:20:43,763 Non, nous savons que c'est un mensonge. 511 00:20:43,764 --> 00:20:44,807 Comment? 512 00:20:44,808 --> 00:20:46,374 Parce que nous lui avons parlé. 513 00:20:46,375 --> 00:20:48,768 Colin ne serait pas Laisse-moi partir, alors je ... 514 00:20:48,769 --> 00:20:50,248 J'ai attrapé le pistolet, 515 00:20:50,249 --> 00:20:52,685 ferma mes yeux, Et je viens de tirer. 516 00:20:52,686 --> 00:20:54,469 Donc le problème avec ça 517 00:20:54,470 --> 00:20:56,993 est-ce que nous en avons trouvé un autre empreinte digitale sur le pistolet. 518 00:20:56,994 --> 00:21:00,301 Y avait-il quelqu'un d'autre La chambre hier soir, Anthony? 519 00:21:00,302 --> 00:21:01,607 S'il y avait, Tu ne penses pas que je te le dirais? 520 00:21:01,608 --> 00:21:03,217 Non. Vous avez menti à moi tout au long. 521 00:21:03,218 --> 00:21:06,829 Tu me mens toujours. 522 00:21:06,830 --> 00:21:08,701 Vous ne pouvez pas voir dans ma tête. 523 00:21:08,702 --> 00:21:10,703 Alors dites-nous. 524 00:21:10,704 --> 00:21:12,182 Dites-nous ce que vous êtes dans la tête. 525 00:21:12,183 --> 00:21:14,010 Et dites-nous la vérité. Pas un autre mensonge. 526 00:21:14,011 --> 00:21:15,708 Tu veux savoir Qu'est-ce qu'un mensonge? 527 00:21:15,709 --> 00:21:19,015 Non, non, ce badge Vous portez. 528 00:21:19,016 --> 00:21:22,323 Cet endroit ... 529 00:21:22,324 --> 00:21:25,326 Juvie, placement familial, CPS-- tout cela. 530 00:21:25,327 --> 00:21:28,198 C'est le vrai mensonge-- que vous vous souciez. 531 00:21:29,723 --> 00:21:30,810 Maintenant, laissez-moi tranquille. 532 00:21:30,811 --> 00:21:31,854 Anthony. 533 00:21:31,855 --> 00:21:34,640 Non, laissez-moi seul. 534 00:21:42,039 --> 00:21:44,345 Eh bien, ça ne s'est pas passé comme je l'espérais. 535 00:21:44,346 --> 00:21:46,478 Eh bien, il est clairement terrifié. 536 00:21:46,479 --> 00:21:49,176 Tu penses qu'il couvre pour quelqu'un? 537 00:21:49,177 --> 00:21:51,004 Ouais, je le fais. 538 00:21:51,005 --> 00:21:54,530 Celui qui a réellement assassiné Colin Clark. 539 00:21:59,666 --> 00:22:02,494 Y a-t-il quelque chose du Huitième étage sur le cas d'Anthony? 540 00:22:02,495 --> 00:22:04,234 Maintenant qu'Anthony a admis Qu'il n'a pas été pris 541 00:22:04,235 --> 00:22:04,974 Contre sa volonté, ça va Soyez difficile de prouver l'autodéfense. 542 00:22:04,975 --> 00:22:06,324 Attendez. 543 00:22:06,325 --> 00:22:08,108 Ils sont sérieusement Considérant une accusation de meurtre? 544 00:22:08,109 --> 00:22:09,588 Je ne l'aime pas non plus, Mais Anthony est debout 545 00:22:09,589 --> 00:22:11,067 Par ses aveux, d'accord? 546 00:22:11,068 --> 00:22:12,765 Et il a été retrouvé avec un pistolet à la main. 547 00:22:12,766 --> 00:22:15,507 Anthony était manipulé par Colin 548 00:22:15,508 --> 00:22:18,205 Et peut-être quiconque était dans cette pièce. 549 00:22:18,206 --> 00:22:20,642 Cet homme mystère que nous ne pouvons pas Trouvez qui n'a pas de nom. 550 00:22:20,643 --> 00:22:21,904 Il a laissé un partiel sur le pistolet. 551 00:22:21,905 --> 00:22:23,428 Ouais, Et pour tout ce que nous savons, 552 00:22:23,429 --> 00:22:25,038 qui aurait pu être laissé par le marchand d'arme qui a manipulé 553 00:22:25,039 --> 00:22:26,648 L'arme avant Il l'a vendu à Colin. 554 00:22:26,649 --> 00:22:27,954 Je sais. Je sais. Nous le suivons. 555 00:22:27,955 --> 00:22:29,564 Eh bien, jusqu'à ce que vous le fassiez, au laiton, 556 00:22:29,565 --> 00:22:32,350 C'est juste un délinquant juvénile qui semble escalader. 557 00:22:32,351 --> 00:22:34,613 Sans parler d'Anthony continue de réécrire l'histoire. 558 00:22:34,614 --> 00:22:36,658 Anthony a été traumatisé toute sa vie. 559 00:22:36,659 --> 00:22:37,964 Ne voudriez-vous pas Une autre histoire? 560 00:22:37,965 --> 00:22:39,531 Je comprends. 561 00:22:39,532 --> 00:22:40,836 Mais je ne peux pas beaucoup faire sans sa coopération. 562 00:22:40,837 --> 00:22:43,230 Ou un suspect viable. 563 00:22:43,231 --> 00:22:45,188 Alors, que diriez-vous en trouver un? 564 00:22:45,189 --> 00:22:46,799 Hé. 565 00:22:46,800 --> 00:22:48,583 Nous avons retrouvé le magasin d'armes à feu Où Colin a obtenu l'arme? 566 00:22:48,584 --> 00:22:50,280 Aucun des employés Les tirages étaient un match 567 00:22:50,281 --> 00:22:51,717 au partiel sur le pistolet. 568 00:22:51,718 --> 00:22:53,632 Jusqu'à présent, tout ce que nous avons est un enfant qui ne parle pas 569 00:22:53,633 --> 00:22:55,155 Et un perp mort qui ne peut pas. 570 00:22:55,156 --> 00:22:56,330 Et rien de concret 571 00:22:56,331 --> 00:22:57,984 Pour indiquer un tiers était impliqué. 572 00:22:57,985 --> 00:22:59,681 Ok, alors peut-être que nous devons y aller à cela sous un angle différent. 573 00:22:59,682 --> 00:23:00,900 Comment veux-tu dire? 574 00:23:00,901 --> 00:23:02,336 Regarde, quiconque Ce troisième gars est, 575 00:23:02,337 --> 00:23:06,035 Anthony semble terrifié pour l'abandonner, alors peut-être ... 576 00:23:06,036 --> 00:23:08,516 Peut-être qu'il a une sorte de tenir sur lui. 577 00:23:08,517 --> 00:23:09,691 Peut-être qui qu'il est 578 00:23:09,692 --> 00:23:11,650 essaie de garder La pression sur Anthony. 579 00:23:11,651 --> 00:23:13,391 Avons-nous vérifié Les journaux de visites JUVIE? 580 00:23:13,392 --> 00:23:14,435 Ouais. 581 00:23:14,436 --> 00:23:15,523 Les journaux ne montrent qu'un seul visiteur, 582 00:23:15,524 --> 00:23:19,397 Aurora Miller, Directeur de la maison de groupe. 583 00:23:19,398 --> 00:23:21,356 D'accord. Commencez par elle. 584 00:23:23,358 --> 00:23:25,794 J'ai visité Anthony hier. 585 00:23:25,795 --> 00:23:27,579 Je ne pouvais pas obtenir quoi que ce soit de lui. 586 00:23:27,580 --> 00:23:29,711 A-t-il vraiment tiré sur cet homme? 587 00:23:29,712 --> 00:23:33,759 À partir de maintenant, Il est le seul suspect. 588 00:23:33,760 --> 00:23:35,891 Eh bien, Anthony peut être un peu épineux, 589 00:23:35,892 --> 00:23:38,024 Mais je ne pense pas qu'il en fait, jamais blessé quiconque. 590 00:23:38,025 --> 00:23:39,329 Vraiment? 591 00:23:39,330 --> 00:23:41,201 Alors, euh, pourquoi Frapper cet enfant à l'école? 592 00:23:41,202 --> 00:23:42,550 Avez-vous déjà vu un moniteur de cheville 593 00:23:42,551 --> 00:23:44,335 Sur la jambe d'un ange parfait? 594 00:23:46,512 --> 00:23:48,730 L'enfant était plus âgé. 595 00:23:48,731 --> 00:23:52,430 Anthony a un problème avec des garçons plus âgés. 596 00:23:52,431 --> 00:23:55,433 Pourquoi donc? 597 00:23:55,434 --> 00:23:57,652 Après la mort de la mère d'Anthony, 598 00:23:57,653 --> 00:23:59,524 Il a été placé dans une famille d'accueil. 599 00:23:59,525 --> 00:24:01,482 Un an plus tard, 600 00:24:01,483 --> 00:24:05,399 Il s'agit de la lumière que Anthony a été abusé sexuellement 601 00:24:05,400 --> 00:24:07,706 par l'un des fils plus âgés. 602 00:24:07,707 --> 00:24:11,449 Fait, euh, La police s'implique jamais? 603 00:24:11,450 --> 00:24:12,667 Je ne suis pas sûr. 604 00:24:12,668 --> 00:24:14,974 Il n'aime pas pour en parler. 605 00:24:14,975 --> 00:24:16,932 Alors comment as-tu en découvrir? 606 00:24:16,933 --> 00:24:19,718 Son travailleur social, Michael Strickland, 607 00:24:19,719 --> 00:24:21,067 Le sortit de lui. 608 00:24:21,068 --> 00:24:22,764 Michael me l'a dit. 609 00:24:22,765 --> 00:24:24,244 Il travaille avec Anthony 610 00:24:24,245 --> 00:24:28,161 Depuis qu'il est venu à La maison des garçons de West Harlem. 611 00:24:28,162 --> 00:24:29,815 Michael a vraiment essayé Pour aider Anthony, 612 00:24:29,816 --> 00:24:32,644 mais parfois draguer le passé 613 00:24:32,645 --> 00:24:34,689 aggrave les choses. 614 00:24:36,953 --> 00:24:38,127 Regarder, Qu'est-il arrivé à Anthony 615 00:24:38,128 --> 00:24:40,260 est un échec de l'ensemble du système. 616 00:24:40,261 --> 00:24:42,175 Le gamin juste est tombé à travers les mailles du filet. 617 00:24:42,176 --> 00:24:43,916 Mais Michael Strickland a été son travailleur social 618 00:24:43,917 --> 00:24:45,657 Depuis l'âge de 11 ans. - Oui. 619 00:24:45,658 --> 00:24:47,223 Toutes les plaintes Sur le record de Michael? 620 00:24:47,224 --> 00:24:48,398 Quelques. 621 00:24:48,399 --> 00:24:50,923 Mais c'est Services de protection de l'enfance. 622 00:24:50,924 --> 00:24:53,665 Même Bouddha ne pouvait pas Faites ce travail avec un sourire. 623 00:24:53,666 --> 00:24:56,190 Alors, quels étaient Michael plaintes? 624 00:24:57,757 --> 00:24:59,584 Il y avait Quelques parents d'accueil 625 00:24:59,585 --> 00:25:03,631 qui pensait que Michael a concentré Un peu trop pour les enfants. 626 00:25:03,632 --> 00:25:05,459 Définissez «trop». 627 00:25:05,460 --> 00:25:08,027 Aller au-delà, Big Brother. 628 00:25:08,028 --> 00:25:09,856 Les prendre pour la glace, la pizza. 629 00:25:11,248 --> 00:25:12,814 Il a déjà fait ça avec Anthony? 630 00:25:12,815 --> 00:25:14,120 Probablement. 631 00:25:14,121 --> 00:25:16,557 Regardez, Michael obtient des résultats. 632 00:25:16,558 --> 00:25:18,559 La plupart des enfants s'améliorent sous sa garde. 633 00:25:18,560 --> 00:25:20,518 Alors pourquoi Anthony n'a-t-il pas fait? 634 00:25:23,043 --> 00:25:25,174 Je suis heureux de l'examiner. 635 00:25:25,175 --> 00:25:27,176 Pas besoin de. Nous nous en occuperons. 636 00:25:27,177 --> 00:25:28,569 Merci. 637 00:25:28,570 --> 00:25:30,050 Merci. 638 00:25:31,181 --> 00:25:32,792 Merci. 639 00:25:35,882 --> 00:25:37,360 Michael Strickland. 640 00:25:37,361 --> 00:25:38,927 Ouais. 641 00:25:38,928 --> 00:25:41,408 Est-ce à propos d'Anthony? Horrible ce qui s'est passé. 642 00:25:41,409 --> 00:25:42,496 À ce sujet. 643 00:25:42,497 --> 00:25:43,976 Nous aimerions vous demander quelques questions. 644 00:25:43,977 --> 00:25:46,239 J'ai déjà parlé à Détectives SVU l'autre jour. 645 00:25:46,240 --> 00:25:48,546 Eh bien, nous en avons quelques autres Des choses que nous voulons vous demander. 646 00:25:48,547 --> 00:25:49,590 Comme quoi? 647 00:25:49,591 --> 00:25:51,113 Comme quelle était la mesure 648 00:25:51,114 --> 00:25:53,507 de votre relation Avec Anthony? 649 00:25:53,508 --> 00:25:55,988 Je deviens mal à l'aise avec cette ligne de questionnement. 650 00:25:55,989 --> 00:25:58,338 Eh bien, laissez-nous vous demander quelque chose d'un peu plus parfaitement. 651 00:25:58,339 --> 00:26:00,906 Où étiez-vous la nuit Colin Clark a été abattu 652 00:26:00,907 --> 00:26:03,038 et Anthony a été retrouvé avec un pistolet à la main? 653 00:26:03,039 --> 00:26:04,866 Ouais, je - j'étais à la maison Dans mon appartement. 654 00:26:04,867 --> 00:26:06,476 Quiconque vous vivez qui peut vérifier? 655 00:26:06,477 --> 00:26:08,391 Regarde, je t'ai déjà dit Tout ce que je sais. 656 00:26:08,392 --> 00:26:09,610 Que voulez-vous de moi? 657 00:26:09,611 --> 00:26:11,177 Voici la chose, Michael. 658 00:26:11,178 --> 00:26:12,831 Une impression partielle non identifiée 659 00:26:12,832 --> 00:26:15,050 a été trouvé sur le pistolet utilisé pour tirer sur Colin. 660 00:26:15,051 --> 00:26:16,312 Colin? 661 00:26:16,313 --> 00:26:18,184 C'est ma première fois même entendre ce nom. 662 00:26:18,185 --> 00:26:20,055 Vos impressions sont dans le système. 663 00:26:20,056 --> 00:26:21,491 Alors quel est le laboratoire va trouver 664 00:26:21,492 --> 00:26:23,451 Quand ils commencent à faire correspondre ce partiel pour vous? 665 00:26:25,235 --> 00:26:28,195 Je - je pense Je devrais avoir un avocat. 666 00:26:29,022 --> 00:26:32,285 Je n'ai rien fait de mal. Je cherchais l'enfant. 667 00:26:32,286 --> 00:26:34,940 Ce que nous voulons savoir, c'est, étiez-vous n'importe où 668 00:26:34,941 --> 00:26:37,291 Le Cityscape Motel Il y a deux nuits? 669 00:26:38,771 --> 00:26:40,641 S'il l'était, mon client était juste 670 00:26:40,642 --> 00:26:41,903 Essayer d'aider un enfant en difficulté. 671 00:26:41,904 --> 00:26:43,688 Oh, oui, nous l'avons entendu aussi. 672 00:26:43,689 --> 00:26:45,298 Homme plus âgé qui va au-delà 673 00:26:45,299 --> 00:26:47,039 pour les jeunes garçons dont la garde. 674 00:26:47,040 --> 00:26:48,781 Jusqu'où au-delà est la question. 675 00:26:51,000 --> 00:26:53,088 Il y avait un partiel Trouvé sur le pistolet 676 00:26:53,089 --> 00:26:55,264 que le laboratoire travaille sur comme nous parlons. 677 00:26:55,265 --> 00:26:57,963 Pour que nous pouvons soit attendre pour le laboratoire 678 00:26:57,964 --> 00:27:00,182 ou votre client peut être d'accord coopérer. 679 00:27:00,183 --> 00:27:02,315 Eh bien, c'est pourquoi nous sommes ici. 680 00:27:02,316 --> 00:27:05,361 Nous écoutons. 681 00:27:05,362 --> 00:27:07,537 C'étaient mes imprimés sur le pistolet 682 00:27:07,538 --> 00:27:10,062 Parce que j'étais au motel Cette nuit-là, 683 00:27:10,063 --> 00:27:12,760 Mais je n'ai pas tué Colin Clark. 684 00:27:15,285 --> 00:27:16,808 Anthony l'a fait. 685 00:27:16,809 --> 00:27:19,637 Ce n'était pas la faute d'Anthony. 686 00:27:19,638 --> 00:27:21,203 Il m'a appelé du motel. 687 00:27:21,204 --> 00:27:24,990 Et quand je suis arrivé, lui et Colin était ensemble au lit. 688 00:27:26,949 --> 00:27:28,254 Alors quoi? 689 00:27:28,255 --> 00:27:29,951 J'étais furieux. 690 00:27:29,952 --> 00:27:32,737 J'ai crié à Colin, Et il sortit son arme. 691 00:27:32,738 --> 00:27:34,216 Nous avons eu du mal. 692 00:27:34,217 --> 00:27:35,914 Je l'ai assommé de sa main. 693 00:27:35,915 --> 00:27:37,480 Et où était Anthony? 694 00:27:37,481 --> 00:27:39,482 Il doit avoir ramassé le pistolet. 695 00:27:39,483 --> 00:27:41,180 La prochaine chose que je savais, ça s'est déroulé, 696 00:27:41,181 --> 00:27:44,313 Et le doigt d'Anthony était sur la gâchette. 697 00:27:44,314 --> 00:27:46,054 Pourquoi tu n'as pas Appelez la police? 698 00:27:46,055 --> 00:27:49,188 Je me rends compte maintenant que j'aurais dû. 699 00:27:49,189 --> 00:27:51,190 Vous êtes un travailleur social CPS. 700 00:27:51,191 --> 00:27:53,279 Je sais. C'était mal. 701 00:27:53,280 --> 00:27:56,456 Mais je ne voulais pas pour impliquer Anthony. 702 00:27:56,457 --> 00:27:58,501 Oh mon Dieu, Ce mec en est tellement plein. 703 00:27:58,502 --> 00:27:59,938 Ouais, c'est peut-être le cas. 704 00:27:59,939 --> 00:28:01,504 Mais jusqu'à ce que nous puissions le prouver, C'est toujours sur Anthony. 705 00:28:01,505 --> 00:28:05,160 Anthony a échoué par le système toute sa vie. 706 00:28:05,161 --> 00:28:07,946 Je ne suis pas sur le point de laisser Cela se reproduit. 707 00:28:15,128 --> 00:28:16,824 et où était Anthony? 708 00:28:16,825 --> 00:28:17,912 il doit avoir ramassé le pistolet. 709 00:28:17,913 --> 00:28:19,218 la prochaine chose que je savais, ça s'est déroulé, 710 00:28:19,219 --> 00:28:21,960 et le doigt d'Anthony était sur la gâchette. 711 00:28:21,961 --> 00:28:25,920 Alors que pensez-vous Anthony? 712 00:28:25,921 --> 00:28:28,836 - Je ne sais pas. - Tu ne sais pas? 713 00:28:28,837 --> 00:28:31,578 De toute évidence, ce travailleur social vous ment. 714 00:28:31,579 --> 00:28:32,971 Nous avons besoin d'entendre ça d'Anthony. 715 00:28:32,972 --> 00:28:35,408 Anthony, nous essayons Pour vous aider, ok? 716 00:28:35,409 --> 00:28:37,845 Je ne vous ai pas demandé d'accord? 717 00:28:37,846 --> 00:28:39,979 Je n'ai besoin de l'aide de personne. 718 00:28:48,901 --> 00:28:51,904 Était Michael Dans cette salle de motel? 719 00:28:54,297 --> 00:28:55,776 Hmm? 720 00:28:55,777 --> 00:28:57,517 Regarde, nous savons que tu ne l'as pas fait Ayez votre téléphone portable sur vous. 721 00:28:57,518 --> 00:28:59,127 Afin que nous puissions juste vérifier Les journaux téléphoniques du motel-- 722 00:28:59,128 --> 00:29:01,739 Ouais, ok. JE... 723 00:29:01,740 --> 00:29:03,436 Je l'ai appelé. - Pourquoi? 724 00:29:03,437 --> 00:29:05,046 Expliquez-moi cela. 725 00:29:05,047 --> 00:29:08,354 Tu nous as dit que tu étais Je vais s'enfuir avec Colin. 726 00:29:08,355 --> 00:29:09,790 J'étais. Mais j'avais peur. 727 00:29:09,791 --> 00:29:12,750 Comme, j'ai changé d'avis. 728 00:29:12,751 --> 00:29:15,622 Alors tu as appelé Michael à, quoi, venez vous chercher? 729 00:29:15,623 --> 00:29:18,190 Pour venir vous sauver? 730 00:29:25,807 --> 00:29:29,506 Michael a une sorte de tenir sur vous. 731 00:29:32,335 --> 00:29:36,643 Il vous a soigné aussi, non? 732 00:29:36,644 --> 00:29:38,166 Comme tu essaies faire maintenant? 733 00:29:38,167 --> 00:29:39,124 Anthony, dites-leur juste. 734 00:29:39,125 --> 00:29:40,038 Dites-leur quoi? 735 00:29:40,039 --> 00:29:41,126 Que tu n'as pas tué Colin. 736 00:29:41,127 --> 00:29:42,388 Je ne peux pas dire ça! 737 00:29:42,389 --> 00:29:44,956 Pourquoi pas? Pourquoi pas, Si c'est ce qui s'est passé? 738 00:29:49,309 --> 00:29:50,526 Je-je suis fait. 739 00:29:50,527 --> 00:29:52,833 J'ai fini de parler À ce sujet en ce moment. 740 00:29:52,834 --> 00:29:55,357 C'est bon. C'est bon. C'est bon. 741 00:29:58,144 --> 00:30:00,014 Anthony, 742 00:30:00,015 --> 00:30:02,756 Je te demande juste de me dire La vérité, c'est tout. 743 00:30:02,757 --> 00:30:06,064 Dites-moi simplement la vérité. 744 00:30:06,065 --> 00:30:09,415 Voulez-vous arrêter protéger Michael? 745 00:30:09,416 --> 00:30:13,158 Anthony, Vous pouvez sortir d'ici. 746 00:30:13,159 --> 00:30:15,073 Aller où? 747 00:30:15,074 --> 00:30:16,378 Je n'ai personne. 748 00:30:16,379 --> 00:30:18,467 Tu m'as eu. 749 00:30:19,905 --> 00:30:21,775 Vous avez mon équipe de détectives. 750 00:30:21,776 --> 00:30:22,863 Vous avez ceux deux avocats là. 751 00:30:22,864 --> 00:30:26,998 Nous voulons tous faire est juste de vous aider. 752 00:30:29,915 --> 00:30:33,178 - Aidez-moi à faire quoi? - avoir une chance de vivre. 753 00:30:36,356 --> 00:30:39,532 HM? Une chance. 754 00:30:42,057 --> 00:30:44,754 Je n'en veux pas. Je n'en veux pas. 755 00:30:54,026 --> 00:30:56,766 Alors c'est une sorte de triangle malade? 756 00:30:56,767 --> 00:30:58,507 Cela explique pourquoi Michael a tué Colin, non? 757 00:30:58,508 --> 00:30:59,726 Jalousie. 758 00:30:59,727 --> 00:31:00,988 Ouais, mais alors Pourquoi Anthony 759 00:31:00,989 --> 00:31:02,598 Vous protégez toujours Michael? 760 00:31:02,599 --> 00:31:05,036 Parce que sous toute cette douleur 761 00:31:05,037 --> 00:31:07,429 est un petit garçon effrayé toujours besoin d'une famille. 762 00:31:07,430 --> 00:31:08,474 Eh bien, il n'est pas Saider lui-même 763 00:31:08,475 --> 00:31:09,954 en continuant à nous mentir. 764 00:31:09,955 --> 00:31:10,955 Je suppose que nous sommes juste va devoir trouver 765 00:31:10,956 --> 00:31:13,218 les réponses par nous-mêmes. 766 00:31:13,219 --> 00:31:15,437 Michael Strickland a admis être dans la pièce, 767 00:31:15,438 --> 00:31:16,699 Ses impressions sont sur le pistolet, 768 00:31:16,700 --> 00:31:17,918 Et nous ne pouvons toujours pas Chargez-le pour meurtre. 769 00:31:17,919 --> 00:31:19,398 Je pense que Anthony le sait. 770 00:31:19,399 --> 00:31:21,922 C'est pourquoi il n'est pas rétractation de ses aveux. 771 00:31:21,923 --> 00:31:23,750 Alors tu dis ça Il protège ce type? 772 00:31:23,751 --> 00:31:25,186 Oui, pour raisons compliquées, oui. 773 00:31:25,187 --> 00:31:26,927 Écouter, Qu'il soit quelque chose 774 00:31:26,928 --> 00:31:28,581 de la figure paternelle à Anthony ou un petit ami, 775 00:31:28,582 --> 00:31:29,756 Cela n'a pas vraiment d'importance. 776 00:31:29,757 --> 00:31:32,106 De toute façon, L'enfant est foiré. 777 00:31:32,107 --> 00:31:34,674 Ok, que nous manque-t-il À propos de Michael Strickland? 778 00:31:34,675 --> 00:31:37,242 Aucun enregistrement. A été avec CPS depuis dix ans. 779 00:31:37,243 --> 00:31:39,244 Quelques plaintes concernant passer trop de temps socialement 780 00:31:39,245 --> 00:31:40,767 avec certains enfants à sa charge. 781 00:31:40,768 --> 00:31:42,247 Rien de franchi la ligne. 782 00:31:42,248 --> 00:31:43,683 Eh bien, la nuit que Colin a été abattu, 783 00:31:43,684 --> 00:31:45,250 Ce ne peut pas être la première fois qu'ils ont rencontré. 784 00:31:45,251 --> 00:31:47,295 Tout bœuf antérieur entre ces deux hommes? 785 00:31:47,296 --> 00:31:48,688 S'il y a une connexion entre eux, 786 00:31:48,689 --> 00:31:50,211 Nous ne l'avons pas trouvé. 787 00:31:50,212 --> 00:31:51,734 Eh bien, qu'en est-il de tout Les numéros dans son téléphone? 788 00:31:51,735 --> 00:31:53,214 J'ai appelé les numéros répertoriés. 789 00:31:53,215 --> 00:31:55,086 Ce que j'ai eu beaucoup de personnes confuses 790 00:31:55,087 --> 00:31:56,783 qui a dit qu'ils ne savaient pas Ce dont je parlais. 791 00:31:56,784 --> 00:31:59,133 Ou un tas de menteurs. 792 00:31:59,134 --> 00:32:00,091 Mm-hmm. 793 00:32:00,092 --> 00:32:02,006 C'est beaucoup de nombres aléatoires 794 00:32:02,007 --> 00:32:04,443 Pour un enfant qui a Pas d'amis et pas de famille 795 00:32:04,444 --> 00:32:05,792 avoir dans son téléphone. 796 00:32:05,793 --> 00:32:08,621 Ok, alors à quoi pensez-vous? 797 00:32:08,622 --> 00:32:10,231 Eh bien, nous savons que Colin 798 00:32:10,232 --> 00:32:12,016 était sexuellement impliqué avec cet enfant. 799 00:32:12,017 --> 00:32:16,020 Nous savons que le numéro de Colin était également dans le téléphone de l'enfant. 800 00:32:16,021 --> 00:32:18,413 Peut-être qu'Anthony était tournant des tours. 801 00:32:18,414 --> 00:32:20,894 Ce qui explique pourquoi Les chiffres que j'ai appelés 802 00:32:20,895 --> 00:32:23,810 étaient connectés à des hommes qui a prétendu ne rien savoir. 803 00:32:23,811 --> 00:32:24,811 Suivi. 804 00:32:27,467 --> 00:32:30,208 Donc tout ce qui est commun entre Tous ces numéros de téléphone aléatoires? 805 00:32:30,209 --> 00:32:32,123 Ils ont tous cinglé tours de cellules 806 00:32:32,124 --> 00:32:34,386 Le même week-end, les grands événements se produisaient dans la ville. 807 00:32:34,387 --> 00:32:35,996 Tellement comme les matchs de football, 808 00:32:35,997 --> 00:32:38,129 salons de l'automobile, conventions, Des trucs comme ça? 809 00:32:38,130 --> 00:32:39,434 Exactement. 810 00:32:39,435 --> 00:32:41,001 Qui conviendrait à notre Théorie du trafic sexuel. 811 00:32:41,002 --> 00:32:42,916 Avez-vous trouvé le numéro d'Anthony sur des sites d'escorte? 812 00:32:42,917 --> 00:32:45,049 - Non. - Et Michael Strickland? 813 00:32:45,050 --> 00:32:48,313 J'ai trouvé cela sur Craigslist. 814 00:32:48,314 --> 00:32:50,097 Mon Dieu. 815 00:32:50,098 --> 00:32:53,361 C'est Anthony, mais ça a l'air comme il y a quelques années. 816 00:32:53,362 --> 00:32:54,841 Avec un numéro de contact 817 00:32:54,842 --> 00:32:57,583 Nous avons retracé à Michael Strickland. 818 00:32:57,584 --> 00:32:59,411 Pour que tu puisses prouver définitivement 819 00:32:59,412 --> 00:33:01,326 que Michael Strickland était le go-between? 820 00:33:01,327 --> 00:33:04,155 Et pas seulement pour Anthony Reed. 821 00:33:07,942 --> 00:33:10,335 Combien d'enfants était ce type de traite? 822 00:33:10,336 --> 00:33:12,206 Dizaines. 823 00:33:12,207 --> 00:33:13,773 Garçons, filles, 824 00:33:13,774 --> 00:33:15,253 Tout dans l'enfant protecteur Système de services. 825 00:33:24,045 --> 00:33:26,046 Nous avons parlé À ce sujet avant. 826 00:33:26,047 --> 00:33:27,091 Non, je te l'ai dit pour me laisser tranquille! 827 00:33:27,092 --> 00:33:28,657 Anthony, s'il vous plaît, entendez-les. 828 00:33:28,658 --> 00:33:32,444 Anthony, Nous ne vous abandonnons pas. 829 00:33:32,445 --> 00:33:34,054 Ou les autres enfants impliqués. 830 00:33:34,055 --> 00:33:35,795 Autre - d'autres enfants? 831 00:33:35,796 --> 00:33:38,363 C'est ce que nous sommes venus ici pour vous dire. 832 00:33:38,364 --> 00:33:40,321 Tu n'étais pas le seul gamin que Michael travaillait. 833 00:33:40,322 --> 00:33:42,410 Il était de la traite Autres enfants, 834 00:33:42,411 --> 00:33:45,370 Et certains d'entre eux étaient même dans votre maison de groupe. 835 00:33:45,371 --> 00:33:46,458 - Tu mens. - Non. 836 00:33:46,459 --> 00:33:48,155 Anthony, je souhaite que nous soyons. 837 00:33:48,156 --> 00:33:50,244 Écoutez-nous. 838 00:33:50,245 --> 00:33:52,986 Je sais que Le système vous a échoué. 839 00:33:52,987 --> 00:33:56,859 Maintenant, je travaille à New York pendant 30 ans. 840 00:33:56,860 --> 00:34:00,515 Croyez-moi quand je te dis Je comprends les systèmes cassés. 841 00:34:00,516 --> 00:34:03,431 Mais tout ce que je peux faire, c'est essayer pour l'améliorer. 842 00:34:03,432 --> 00:34:05,346 Je sais que tu te sens seul. 843 00:34:05,347 --> 00:34:07,609 Je sais que tu penses que tu dois être dur 844 00:34:07,610 --> 00:34:10,351 et repousser le monde pour vous garder en sécurité. 845 00:34:10,352 --> 00:34:13,093 Mais toi et ces autres enfants 846 00:34:13,094 --> 00:34:16,401 vivre dans ce groupe de groupe ensemble. 847 00:34:16,402 --> 00:34:18,881 Donc ce n'est pas seulement toi. 848 00:34:18,882 --> 00:34:21,580 Alors je te demande 849 00:34:21,581 --> 00:34:27,238 pour me dire Comment vous avez vraiment rencontré Colin. 850 00:34:27,239 --> 00:34:31,633 Dites-moi. 851 00:34:33,506 --> 00:34:36,769 Je l'ai rencontré sur Craigslist. 852 00:34:40,295 --> 00:34:42,340 Il était gentil avec moi. - D'ACCORD. 853 00:34:42,341 --> 00:34:44,907 Il voulait ... 854 00:34:44,908 --> 00:34:46,909 Il voulait m'aider. 855 00:34:46,910 --> 00:34:48,302 Comment? 856 00:34:48,303 --> 00:34:51,000 Il a dit que j'avais des choix. 857 00:34:51,001 --> 00:34:53,133 J'ai essayé de m'échapper de Michael par 858 00:34:53,134 --> 00:34:55,048 Ficher cet enfant à l'école. 859 00:34:55,049 --> 00:34:57,529 Alors tu as été mis probation exprès? 860 00:34:57,530 --> 00:35:01,228 Alors tu devrais Portez un moniteur à la cheville. 861 00:35:01,229 --> 00:35:03,404 Alors Michael ne pouvait pas vous circulez. 862 00:35:03,405 --> 00:35:06,146 Anthony, Si vous vouliez vous échapper, 863 00:35:06,147 --> 00:35:08,801 Alors pourquoi as-tu appelé Michael de la salle du motel? 864 00:35:08,802 --> 00:35:10,977 J'ai paniqué. 865 00:35:10,978 --> 00:35:13,197 C'était une erreur. 866 00:35:19,291 --> 00:35:23,424 Michael m'a demandé pour faire un choix. 867 00:35:23,425 --> 00:35:27,080 Il a fait se mettre à genoux à Colin. 868 00:35:27,081 --> 00:35:30,127 Puis il a mis le pistolet dans ma main. 869 00:35:30,128 --> 00:35:32,825 Et? 870 00:35:35,307 --> 00:35:38,439 Il m'a dit de lui tirer dessus. 871 00:35:38,440 --> 00:35:40,876 Mais je ne pouvais pas. 872 00:35:43,184 --> 00:35:47,056 Parce que vous n'êtes pas un tueur. 873 00:35:47,057 --> 00:35:49,450 Anthony. 874 00:35:49,451 --> 00:35:53,150 Comment Colin s'est-il retrouvé mort? 875 00:35:53,151 --> 00:35:57,197 Michael ... 876 00:35:57,198 --> 00:36:01,245 Mettez sa main sur la mienne. 877 00:36:01,246 --> 00:36:05,162 Et il m'a fait presser la gâchette. 878 00:36:08,122 --> 00:36:11,864 Et qui l'a mis dans le lit? 879 00:36:11,865 --> 00:36:16,390 Michael l'a fait. 880 00:36:16,391 --> 00:36:18,000 Il m'a dit si quelqu'un Interrogé à ce sujet, 881 00:36:18,001 --> 00:36:22,135 que je devrais dire ça Colin me violait 882 00:36:22,136 --> 00:36:24,311 dans le lit. 883 00:36:30,971 --> 00:36:32,319 Si vous cherchez pour Michael, 884 00:36:32,320 --> 00:36:33,625 Il est avec l'un de ses enfants. 885 00:36:33,626 --> 00:36:34,800 Ouais, c'est quoi Nous avons peur. 886 00:36:34,801 --> 00:36:36,367 Dites-lui la session terminée. 887 00:36:36,368 --> 00:36:37,890 Will m'a dit que vous êtes allé à l'arcade l'autre jour. 888 00:36:37,891 --> 00:36:39,370 Je veux y aller. - Nous pourrions faire ça. 889 00:36:39,371 --> 00:36:40,849 Franky, viens avec moi. 890 00:36:40,850 --> 00:36:42,938 Mais M. Strickland et moi parlaient. 891 00:36:42,939 --> 00:36:44,853 Tout va bien, Franky. Vous allez de l'avant. 892 00:36:44,854 --> 00:36:46,725 - Que se passe-t-il? - Vous êtes en état d'arrestation. 893 00:36:46,726 --> 00:36:48,553 - Pour quoi? - Trafficking sur le sexe pour enfants. 894 00:36:48,554 --> 00:36:49,945 Non, non, non. 895 00:36:49,946 --> 00:36:51,382 Regarde, je travaille avec des enfants pour vivre. 896 00:36:51,383 --> 00:36:52,861 Toute ma vie est consacré au service. 897 00:36:52,862 --> 00:36:54,385 Ouais, et nous avons un annuaire téléphonique entier 898 00:36:54,386 --> 00:36:56,169 Plein de Johns hors de l'État qui serait disposé à témoigner 899 00:36:56,170 --> 00:36:58,693 à ce fait même Juste pour sauver leurs propres culs. 900 00:36:58,694 --> 00:36:59,781 En plus de cela, tu regardes 901 00:36:59,782 --> 00:37:01,957 une accusation de meurtre potentielle. 902 00:37:01,958 --> 00:37:03,698 Oh, c'est vrai Nous avons oublié de vous le dire. 903 00:37:03,699 --> 00:37:06,963 Anthony s'est allumé. 904 00:37:09,575 --> 00:37:10,966 Passer le bâton. 905 00:37:10,967 --> 00:37:13,012 Il est tout à vous. 906 00:37:13,013 --> 00:37:14,535 Comment ça va, Michael? 907 00:37:14,536 --> 00:37:15,841 Je ne pensais pas Je reviendrais ce gars. 908 00:37:15,842 --> 00:37:17,973 As-tu? - Ouais, je l'ai fait. 909 00:37:17,974 --> 00:37:19,105 Ok, pourquoi suis-je ici? 910 00:37:19,106 --> 00:37:21,238 Pour faire mon travail? Protéger mes enfants? 911 00:37:21,239 --> 00:37:23,892 Ouah. Vos enfants. 912 00:37:23,893 --> 00:37:26,634 C'est assez possessif, Tu ne penses pas? 913 00:37:26,635 --> 00:37:28,593 Nous savons tous pourquoi nous sommes ici. Allons-y. 914 00:37:28,594 --> 00:37:30,334 À part les multiples témoins 915 00:37:30,335 --> 00:37:32,901 Sur les accusations de trafic sexuel, y compris Anthony-- 916 00:37:32,902 --> 00:37:34,425 Bien, Anthony n'a rien fait 917 00:37:34,426 --> 00:37:35,513 Qu'il ne voulait pas faire. 918 00:37:35,514 --> 00:37:36,862 Il a 16 ans. 919 00:37:36,863 --> 00:37:38,733 C'est pourquoi J'essayais de le sauver. 920 00:37:38,734 --> 00:37:40,300 Regardez, tous ces chiffres que tu as trouvé 921 00:37:40,301 --> 00:37:42,259 étaient des couples à la recherche adopter un adolescent. 922 00:37:42,260 --> 00:37:45,044 Savez-vous à quel point c'est dur Pour amener quelqu'un à adopter un adolescent? 923 00:37:45,045 --> 00:37:47,699 Oh, tu sais quoi? Je pense que je vous dois des excuses. 924 00:37:47,700 --> 00:37:49,135 Nous nous sommes trompés. 925 00:37:49,136 --> 00:37:51,268 Tout au long, tu essayais Pour faire une faveur à cet enfant. 926 00:37:51,269 --> 00:37:52,921 Ok, soyons clairs. 927 00:37:52,922 --> 00:37:56,098 Colin Clark voulait simplement pour adopter Anthony Reed. 928 00:37:56,099 --> 00:37:57,970 Eh bien, une balle est Une étrange façon de vérifier un parent, 929 00:37:57,971 --> 00:37:59,145 Tu ne penses pas? 930 00:37:59,146 --> 00:38:02,279 Non seulement cela. Nous avons trouvé vos annonces en ligne. 931 00:38:02,280 --> 00:38:06,109 Ceux où vous escorter les enfants vers des violeurs. 932 00:38:09,461 --> 00:38:12,114 Ok, euh ... 933 00:38:12,115 --> 00:38:14,291 Ok, ok, mais je ... Je n'ai tué personne. 934 00:38:14,292 --> 00:38:15,640 Ce n'est pas ce qu'Anthony a dit. 935 00:38:15,641 --> 00:38:18,295 Attendez, je ne peux pas croire Vous tomberiez dans cette merde. 936 00:38:18,296 --> 00:38:20,122 L'enfant est un menteur pathologique. 937 00:38:20,123 --> 00:38:21,863 Oh, et tu le ferais Sachez comment? 938 00:38:21,864 --> 00:38:24,213 Parce que j'ai été son défenseur depuis qu'il avait 11 ans. 939 00:38:24,214 --> 00:38:26,607 Oof, c'est assez malade, Si vous me demandez. 940 00:38:26,608 --> 00:38:28,217 Écoutez, non, ce que je veux dire, c'est, 941 00:38:28,218 --> 00:38:31,090 Je - je connais son histoire psychologique Mieux que quiconque. 942 00:38:31,091 --> 00:38:33,222 C'est un bon moyen Pour couvrir vos traces, 943 00:38:33,223 --> 00:38:37,357 Et, à tout le moins, Aidez votre avocat devant le tribunal. 944 00:38:37,358 --> 00:38:39,794 Oh, elle ne sera pas capable de vous aider avec celui-ci. 945 00:38:39,795 --> 00:38:42,057 Nous avons quelques douzaines de flics 946 00:38:42,058 --> 00:38:43,798 En déchirer votre maison tout de suite. 947 00:38:43,799 --> 00:38:46,584 Non, regarde, je ... J'adore cet enfant. 948 00:38:46,585 --> 00:38:48,716 Tu sais ce que tu aimes? 949 00:38:48,717 --> 00:38:51,371 Ce qu'il a gagné pour vous. 950 00:38:51,372 --> 00:38:54,809 C'est ce que vous aimez. 951 00:38:54,810 --> 00:38:57,856 Tu n'essayais pas de défendre Anthony de Colin. 952 00:38:57,857 --> 00:38:59,771 Tu ne voulais tout simplement pas quiconque à découvrir 953 00:38:59,772 --> 00:39:01,163 À propos de votre petite agitation latérale. 954 00:39:01,164 --> 00:39:03,557 D'ACCORD. En avez-vous vu assez, Carisi? 955 00:39:03,558 --> 00:39:04,906 Ce mec est un proxénète. 956 00:39:04,907 --> 00:39:06,995 Il a tiré sur Colin pour protéger sa propre entreprise. 957 00:39:06,996 --> 00:39:08,519 Anthony était son plus grand atout. 958 00:39:08,520 --> 00:39:09,868 Mais si cela va devant les tribunaux, Il est l'un des nôtres. 959 00:39:09,869 --> 00:39:12,958 Tu veux mettre Anthony sur le stand? 960 00:39:12,959 --> 00:39:17,615 Conseiller, N'a-t-il pas réussi assez? 961 00:39:17,616 --> 00:39:20,182 Ouais, il l'a fait. 962 00:39:20,183 --> 00:39:23,360 Très bien, je connais cet avocat. Elle ne peut pas perdre. 963 00:39:23,361 --> 00:39:26,972 Elle fera pression pour un accord. 964 00:39:31,020 --> 00:39:34,371 Très bien, allons-y. Allons-y. Temps pour le lit. 965 00:39:34,372 --> 00:39:35,981 Allez, tout le monde. 966 00:39:35,982 --> 00:39:37,635 Allez, les gars. - cinq minutes de plus. 967 00:39:37,636 --> 00:39:38,766 Et dix? 968 00:39:38,767 --> 00:39:40,028 D'accord, Mais je veux que tu sois lavé, 969 00:39:40,029 --> 00:39:41,421 brossé et dans vos chambres. - Oui, madame. 970 00:39:41,422 --> 00:39:43,684 Franky, regarde-moi Alors je sais que vous écoutez. 971 00:39:43,685 --> 00:39:46,557 - Bien. - Prenez vos médicaments. 972 00:39:46,558 --> 00:39:48,210 Où est Anthony? 973 00:39:48,211 --> 00:39:51,824 Il est toujours dans sa chambre avec cette dame. 974 00:39:56,219 --> 00:39:58,133 Désolé d'interrompre. 975 00:39:58,134 --> 00:40:00,005 Il est lumineux. - Oh d'accord. Merci. 976 00:40:00,006 --> 00:40:02,007 Je vais - je serai sorti d'ici Dans quelques minutes. 977 00:40:02,008 --> 00:40:03,923 Prendre autant de temps comme vous en avez besoin. 978 00:40:09,581 --> 00:40:12,887 Donc plus de colocataire. 979 00:40:12,888 --> 00:40:15,237 J'aimerais pouvoir le blâmer sur mon mauvais comportement, 980 00:40:15,238 --> 00:40:17,370 Mais il a été adopté. 981 00:40:17,371 --> 00:40:18,719 D'ACCORD. 982 00:40:18,720 --> 00:40:20,721 Eh bien, bon pour lui. 983 00:40:20,722 --> 00:40:23,550 Cela me donne presque de l'espoir. 984 00:40:27,250 --> 00:40:30,818 Tu sais, Je suis enraciné pour toi, Anthony. 985 00:40:30,819 --> 00:40:36,215 Et le système est cassé, mais pas au-delà de la réparation. 986 00:40:36,216 --> 00:40:40,437 Et vous non plus. 987 00:40:40,438 --> 00:40:44,658 Tu prends soin de toi, ok? 988 00:40:49,447 --> 00:40:53,275 Hé, capitaine Benson? 989 00:40:54,626 --> 00:40:58,672 Je suis désolé de vous avoir menti. 990 00:41:01,763 --> 00:41:04,373 Eh bien, je ne mentirais pas à Mme Miller plus. 77991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.