Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,221 --> 00:00:06,179
dans la justice pénale
système,
2
00:00:06,180 --> 00:00:07,484
Infractions sexuellement basées
3
00:00:07,485 --> 00:00:09,791
sont considérés
surtout odieux.
4
00:00:09,792 --> 00:00:12,359
à New York,
Les détectives dédiés
5
00:00:12,360 --> 00:00:14,143
qui enquête
Ces crimes vicieux
6
00:00:14,144 --> 00:00:15,623
sont membres d'une équipe d'élite
7
00:00:15,624 --> 00:00:17,842
connu sous le nom
L'unité des victimes spéciales.
8
00:00:17,843 --> 00:00:20,629
Ce sont leurs histoires.
9
00:00:21,021 --> 00:00:22,195
D'accord,
Allons-y, allons-y.
10
00:00:22,196 --> 00:00:24,371
Temps pour le lit.
- cinq minutes de plus?
11
00:00:24,372 --> 00:00:25,807
Allez. Que diriez-vous de 10?
- D'accord.
12
00:00:25,808 --> 00:00:27,548
Mais je veux que tu sois lavé, brossé,
Et dans vos chambres.
13
00:00:27,549 --> 00:00:28,679
Oui, madame.
14
00:00:28,680 --> 00:00:30,420
Franky,
Avez-vous pris votre médicament?
15
00:00:30,421 --> 00:00:32,118
Veux-tu me regarder
Alors je sais que tu écoutes?
16
00:00:32,119 --> 00:00:33,467
Je l'ai pris.
Condamner!
17
00:00:33,468 --> 00:00:34,772
Josh!
18
00:00:34,773 --> 00:00:36,035
Est-ce que ça ressemble
une piste intérieure pour vous?
19
00:00:36,036 --> 00:00:37,166
Ma mauvaise, Mme Miller.
20
00:00:37,167 --> 00:00:38,124
"Mon mauvais" n'est pas des excuses.
21
00:00:38,125 --> 00:00:40,343
Allez simplement vous coucher.
22
00:00:40,344 --> 00:00:41,692
Quelqu'un a vu Anthony?
23
00:00:41,693 --> 00:00:44,173
piétiner ces voitures
comme des canettes en étain!
24
00:00:47,873 --> 00:00:50,398
Anthony, Eric!
25
00:00:52,226 --> 00:00:53,530
Extinction des feux.
26
00:00:53,531 --> 00:00:55,880
Je sais, je sais.
27
00:00:55,881 --> 00:00:57,360
Vous avez vu Anthony?
28
00:00:57,361 --> 00:00:59,319
Est-ce que je ressemble à son gardien de zoo?
29
00:00:59,320 --> 00:01:00,755
Eh bien, où diable est-il?
30
00:01:00,756 --> 00:01:02,539
Je ne sais pas.
31
00:01:02,540 --> 00:01:05,107
Quand était la dernière fois
tu l'as vu?
32
00:01:05,108 --> 00:01:06,804
Après l'école, je suppose.
33
00:01:06,805 --> 00:01:10,286
Il a quitté son téléphone ici?
34
00:01:10,287 --> 00:01:13,115
La vérité, Eric, en ce moment.
35
00:01:13,116 --> 00:01:15,117
J'ai fini de jouer.
36
00:01:15,118 --> 00:01:17,380
Gamin disparu
est Anthony Reed, 16 ans.
37
00:01:17,381 --> 00:01:18,425
Qui l'a appelé?
38
00:01:18,426 --> 00:01:19,861
Directeur de la maison, Aurora Miller.
39
00:01:19,862 --> 00:01:21,732
Comment ce gamin s'est-il retrouvé
dans le système?
40
00:01:21,733 --> 00:01:23,299
Les deux parents ont décédé.
41
00:01:23,300 --> 00:01:25,562
Et j'ai vérifié son record de juvie.
Il est en probation.
42
00:01:25,563 --> 00:01:26,824
Pour quoi?
43
00:01:26,825 --> 00:01:28,391
Affirmer un enfant à l'école
Il y a deux semaines.
44
00:01:28,392 --> 00:01:30,306
Anthony a quitté sa cellule?
45
00:01:30,307 --> 00:01:31,481
Je l'ai envoyé à Taru.
46
00:01:31,482 --> 00:01:33,135
Mais Kid a un moniteur à la cheville.
47
00:01:33,136 --> 00:01:35,616
Son agent de libération conditionnelle
est le suivi.
48
00:01:35,617 --> 00:01:38,097
D'accord.
49
00:01:38,098 --> 00:01:39,576
Anthony est un bon enfant.
50
00:01:39,577 --> 00:01:41,361
Il peut agir plus dur que lui.
51
00:01:41,362 --> 00:01:43,232
Quand était la dernière fois
tu l'as vu?
52
00:01:43,233 --> 00:01:46,235
Ce matin,
Quand il est parti à l'école.
53
00:01:46,236 --> 00:01:48,150
Nous faire passer
sa journée aujourd'hui.
54
00:01:48,151 --> 00:01:49,499
Il allait bien.
55
00:01:49,500 --> 00:01:50,979
Il est finalement allé à l'école
Sans se plaindre
56
00:01:50,980 --> 00:01:52,415
pour un changement.
57
00:01:52,416 --> 00:01:54,025
Et vous avez confirmé
qu'il y a fait là-bas?
58
00:01:54,026 --> 00:01:56,985
Premier appel que j'ai fait,
Ils ont dit que c'était une journée normale.
59
00:01:56,986 --> 00:02:00,771
Eh bien, qu'est-ce qui vous a fait
Appelez cela une enlèvement?
60
00:02:00,772 --> 00:02:03,426
Pour être honnête, je pensais
Vous répondriez plus vite.
61
00:02:03,427 --> 00:02:05,602
Et j'ai trouvé son téléphone
Dans sa chambre.
62
00:02:05,603 --> 00:02:06,821
Connaissez-vous des adolescents
qui serait
63
00:02:06,822 --> 00:02:08,257
abandonner leurs téléphones
De nulle part?
64
00:02:08,258 --> 00:02:10,390
Qui était la dernière personne
le voir?
65
00:02:10,391 --> 00:02:11,565
Son colocataire.
66
00:02:14,873 --> 00:02:18,441
Il est revenu ici pour environ
20 minutes après l'école,
67
00:02:18,442 --> 00:02:21,444
avait un sac poubelle,
Jeté des vêtements et est parti.
68
00:02:21,445 --> 00:02:22,706
Vous a-t-il dit
où il allait?
69
00:02:22,707 --> 00:02:23,794
Non.
70
00:02:23,795 --> 00:02:24,926
Et vous n'avez pas demandé?
71
00:02:24,927 --> 00:02:27,146
Moi et Anthony
Ne vous entendez pas exactement.
72
00:02:27,147 --> 00:02:28,451
Suis-je en difficulté?
73
00:02:28,452 --> 00:02:30,801
Dites-leur juste
Ce que tu m'as dit.
74
00:02:30,802 --> 00:02:32,716
Après son départ,
Je regarde par la fenêtre
75
00:02:32,717 --> 00:02:34,805
et le voir entrer
La voiture d'un gars.
76
00:02:34,806 --> 00:02:37,678
Vous voyez le conducteur pointant
une arme à feu à Anthony ou quoi que ce soit?
77
00:02:37,679 --> 00:02:40,855
Non, mais j'ai pensé
Je l'ai vu embrasser Anthony.
78
00:02:43,424 --> 00:02:46,121
D'ACCORD.
Pouvez-vous décrire ce gars?
79
00:02:46,122 --> 00:02:50,212
Mec d'apparence papa,
blanc, moustache.
80
00:02:50,213 --> 00:02:51,866
Quel genre de voiture
conduisait-il?
81
00:02:51,867 --> 00:02:53,781
Une mini-fourgonnette en or.
82
00:02:53,782 --> 00:02:55,870
Anthony a-t-il déjà parlé
à vous à propos d'un vieil homme?
83
00:02:55,871 --> 00:02:57,132
Non.
84
00:02:57,133 --> 00:02:58,655
Si jamais j'en avais entendu parler,
85
00:02:58,656 --> 00:03:01,223
Tu ferais mieux de croire là
aurait été un problème.
86
00:03:01,224 --> 00:03:02,659
Détectives,
Les probations ont juste obtenu
87
00:03:02,660 --> 00:03:04,966
Un dernier connu
sur le moniteur de la cheville d'Anthony.
88
00:03:04,967 --> 00:03:06,794
Allons-y.
89
00:03:06,795 --> 00:03:08,796
- Avez-vous vu cet enfant?
- il est parti.
90
00:03:08,797 --> 00:03:10,450
Il y a une heure.
91
00:03:10,451 --> 00:03:11,886
- Merci.
- Silva.
92
00:03:11,887 --> 00:03:13,235
J'étais juste au téléphone
avec des probations.
93
00:03:13,236 --> 00:03:14,758
Et?
94
00:03:14,759 --> 00:03:16,195
Eh bien, ils disent ça
Anthony est à cet endroit.
95
00:03:16,196 --> 00:03:17,587
Je te le dis, il est parti.
96
00:03:17,588 --> 00:03:21,243
Eh bien, puis son moniteur à la cheville
doit toujours être ici.
97
00:03:21,244 --> 00:03:22,810
Ce gamin,
Comment vous a-t-il semblé?
98
00:03:22,811 --> 00:03:25,204
Continuait de regarder autour de lui comme
Il était nerveux ou quelque chose comme ça.
99
00:03:25,205 --> 00:03:26,509
Avec un homme plus âgé?
100
00:03:26,510 --> 00:03:28,990
Homme blanc,
Moustache, peigne.
101
00:03:28,991 --> 00:03:30,600
Ils ont commandé des hamburgers, des sodas,
102
00:03:30,601 --> 00:03:33,473
terminé leur nourriture,
à gauche, est parti.
103
00:03:33,474 --> 00:03:35,431
- mini-fourgonnette en or?
- Ouais.
104
00:03:35,432 --> 00:03:37,259
Toute chance que vous ayez
Un bon regard sur l'assiette?
105
00:03:37,260 --> 00:03:39,609
Non, mais c'était New York.
106
00:03:39,610 --> 00:03:42,133
- Vous êtes sûr?
- Ouais, définitivement.
107
00:03:42,134 --> 00:03:44,440
Bruno.
108
00:03:44,441 --> 00:03:46,442
Quelqu'un devait l'avoir coupé.
109
00:03:46,443 --> 00:03:48,923
Quiconque l'a enlevé.
110
00:03:51,013 --> 00:03:53,362
Ok, alors pensez-vous que nous avons
Assez pour une alerte ambre?
111
00:03:53,363 --> 00:03:55,538
Nous avons vieilli, un homme blanc,
112
00:03:55,539 --> 00:03:58,324
mini-fourgonnette en or,
et les assiettes de New York.
113
00:03:58,325 --> 00:04:00,675
Alors je l'appellerai.
114
00:04:49,767 --> 00:04:51,638
Alors Anthony Reed a
manquant depuis 12 heures.
115
00:04:51,639 --> 00:04:52,682
1pp veut une mise à jour.
116
00:04:52,683 --> 00:04:54,293
Où sommes-nous
La surveillance?
117
00:04:54,294 --> 00:04:55,859
Caméras dans la restauration rapide
Le joint ne pouvait pas voir la voiture.
118
00:04:55,860 --> 00:04:56,991
Je vérifie les caméras de rue maintenant.
119
00:04:56,992 --> 00:04:58,558
Et qu'en est-il
le mâle blanc plus âgé?
120
00:04:58,559 --> 00:05:00,647
Y a-t-il quelqu'un dans sa vie
qui correspond à cette description?
121
00:05:00,648 --> 00:05:02,257
Non pas que nous puissions trouver.
122
00:05:02,258 --> 00:05:04,781
Le père d'Anthony a été assassiné
Quand il avait dix ans,
123
00:05:04,782 --> 00:05:07,871
et sa mère est décédée d'un
Overdose de fentanyl un an plus tard.
124
00:05:07,872 --> 00:05:09,612
Kid a été dans le système
Depuis.
125
00:05:09,613 --> 00:05:11,440
Fostez-vous,
maintenant le groupe de groupe.
126
00:05:11,441 --> 00:05:13,181
Ok, qu'en est-il de son téléphone?
127
00:05:13,182 --> 00:05:16,227
Principalement des jeux, mais nous avons trouvé
Quelques douzaines de numéros inconnus.
128
00:05:16,228 --> 00:05:17,968
La chose étrange est
Ils sont tous issus de codes régionaux
129
00:05:17,969 --> 00:05:19,796
Autour des États-Unis, pas du spam.
130
00:05:19,797 --> 00:05:21,537
Ok, eh bien, commencez à les appeler.
131
00:05:21,538 --> 00:05:22,973
Taru a trouvé certains
132
00:05:22,974 --> 00:05:25,367
Recherches Google incriminantes
Sur le téléphone d'Anthony.
133
00:05:25,368 --> 00:05:27,021
Comme quoi?
134
00:05:27,022 --> 00:05:29,415
Il cherchait des conseils sur
Comment supprimer un moniteur de cheville.
135
00:05:29,416 --> 00:05:32,722
Il a donc été enlevé
Ou essayait-il de s'enfuir?
136
00:05:32,723 --> 00:05:34,463
Avons-nous parlé à
Son agent de libération conditionnelle?
137
00:05:34,464 --> 00:05:35,986
Il a visité Anthony la semaine dernière,
138
00:05:35,987 --> 00:05:37,858
Et il n'a pas remarqué
tout ce qui est hors de l'ordinaire.
139
00:05:37,859 --> 00:05:39,163
Anthony vit
Dans une maison de groupe,
140
00:05:39,164 --> 00:05:41,078
Il doit donc avoir des rendez-vous
avec CPS.
141
00:05:41,079 --> 00:05:43,298
Ouais, le nom de son travailleur social
142
00:05:43,299 --> 00:05:46,475
est Michael Strickland.
143
00:05:46,476 --> 00:05:48,870
Découvrir
S'il sait quelque chose.
144
00:05:51,002 --> 00:05:52,394
J'ai été affecté
au cas d'Anthony
145
00:05:52,395 --> 00:05:54,570
Quand il a été transféré dans
Maison des garçons de West Harlem.
146
00:05:54,571 --> 00:05:55,832
Il avait 11 ans.
147
00:05:55,833 --> 00:05:57,051
Que pouvez-vous nous dire
à propos de lui?
148
00:05:57,052 --> 00:05:58,835
Il a eu une vie difficile.
149
00:05:58,836 --> 00:06:00,097
Nous continuons donc à entendre.
150
00:06:00,098 --> 00:06:01,621
Vous avez entendu parler
son combat à l'école?
151
00:06:01,622 --> 00:06:03,449
L'accusation d'assaut?
Ouais.
152
00:06:03,450 --> 00:06:04,754
Quelque chose que vous voulez ajouter?
153
00:06:04,755 --> 00:06:06,756
Anthony a dit que le gamin
se moquait de lui.
154
00:06:06,757 --> 00:06:09,150
- Pour quoi?
- Faites votre choix.
155
00:06:09,151 --> 00:06:10,586
Parce qu'il vit
Dans une maison de groupe,
156
00:06:10,587 --> 00:06:11,892
Son père a été assassiné,
157
00:06:11,893 --> 00:06:13,763
Il a un vieux téléphone,
vêtements d'occasion.
158
00:06:13,764 --> 00:06:15,286
Les enfants peuvent être cruels.
159
00:06:15,287 --> 00:06:17,637
Combien de contact
Avez-vous avec Anthony?
160
00:06:17,638 --> 00:06:18,768
Nous nous rencontrons une fois par semaine.
161
00:06:18,769 --> 00:06:21,423
Je fais de mon mieux
Je peux comme son défenseur.
162
00:06:21,424 --> 00:06:23,251
Avez-vous pu identifier le gars
Qui l'a encore pris?
163
00:06:23,252 --> 00:06:25,122
Eh bien, nous espérons
Vous pourriez nous aider avec ça.
164
00:06:25,123 --> 00:06:27,255
Anthony mentionne jamais
Un homme blanc plus âgé?
165
00:06:27,256 --> 00:06:29,736
Quelqu'un qu'il pourrait avoir
été à l'aise avec,
166
00:06:29,737 --> 00:06:30,954
Assez pour entrer dans sa voiture?
167
00:06:30,955 --> 00:06:32,782
Non. S'il me disait
quelque chose comme ça,
168
00:06:32,783 --> 00:06:35,698
Je serais obligé de le signaler.
169
00:06:37,527 --> 00:06:39,223
Vous semblez assez secoué.
170
00:06:39,224 --> 00:06:41,791
Je m'inquiète pour lui.
171
00:06:41,792 --> 00:06:44,272
Tu vas le trouver, non?
172
00:06:44,273 --> 00:06:47,014
Nous faisons
tout ce que nous pouvons.
173
00:06:47,015 --> 00:06:48,059
Merci.
174
00:06:53,021 --> 00:06:54,804
Hé, où sommes-nous
Avec Anthony Reed?
175
00:06:54,805 --> 00:06:56,197
Rien de l'alerte ambre.
176
00:06:56,198 --> 00:06:57,546
Eh bien, le gamin vit
dans une maison de groupe.
177
00:06:57,547 --> 00:06:59,156
Il est en résidence surveillée.
178
00:06:59,157 --> 00:07:00,680
Savons-nous comment il pourrait
Vous avez rencontré ce gars?
179
00:07:00,681 --> 00:07:03,944
Eh bien, nous connaissons les prédateurs
gravitez vers les maisons de groupe.
180
00:07:03,945 --> 00:07:05,989
Ouais, mais personne à ça
La maison de groupe a une idée
181
00:07:05,990 --> 00:07:07,382
Comment Anthony pourrait avoir
182
00:07:07,383 --> 00:07:08,688
a développé une amitié
avec un homme plus âgé?
183
00:07:08,689 --> 00:07:10,298
Écoutez, je ne connais pas cet enfant.
184
00:07:10,299 --> 00:07:12,996
Mais le niveau de traumatisme qui
Il a vécu dans sa vie,
185
00:07:12,997 --> 00:07:14,476
C'est très probable
qu'il a appris
186
00:07:14,477 --> 00:07:15,956
comment se compartimenter.
187
00:07:15,957 --> 00:07:17,740
- Capitaine. J'ai quelque chose.
- Ouais.
188
00:07:17,741 --> 00:07:19,002
Qu'est-ce que tu as?
189
00:07:19,003 --> 00:07:20,656
Taru tiré des cames
De l'autre côté de la rue
190
00:07:20,657 --> 00:07:22,136
au fast-food.
191
00:07:22,137 --> 00:07:24,355
- Et?
- J'ai trouvé ceci.
192
00:07:26,489 --> 00:07:28,055
Vous obtenez une pièce d'identité?
193
00:07:28,056 --> 00:07:29,926
La voiture est enregistrée
à Colin Clark,
194
00:07:29,927 --> 00:07:32,668
56 ans, adresse à Murray Hill.
195
00:07:32,669 --> 00:07:33,843
- casier judiciaire?
- Rien.
196
00:07:33,844 --> 00:07:35,192
Donc, s'il est un prédateur sexuel,
197
00:07:35,193 --> 00:07:38,326
Puis il a réussi à le garder
sous le radar.
198
00:07:38,327 --> 00:07:40,371
alors que sommes-nous
En regardant ici?
199
00:07:40,372 --> 00:07:41,416
il prépare cet enfant?
200
00:07:41,417 --> 00:07:42,896
D'où je me tiens, oui.
201
00:07:42,897 --> 00:07:44,985
Je veux dire, ça vaut un mandat,
N'est-ce pas, conseiller?
202
00:07:44,986 --> 00:07:46,508
J'appellerai le juge
tout de suite.
203
00:07:46,509 --> 00:07:49,206
Bruno, mettez à jour l'alerte Amber
avec le numéro de plaque.
204
00:07:49,207 --> 00:07:53,255
Curry, Velasco,
Demandez à ESU de vous rencontrer chez lui.
205
00:07:55,779 --> 00:07:58,389
NYPD! Ouvert!
206
00:07:58,390 --> 00:08:00,522
- Mme Clark?
- Oui. Que se passe-t-il?
207
00:08:00,523 --> 00:08:02,393
Nous avons un mandat
pour rechercher dans les locaux.
208
00:08:02,394 --> 00:08:04,047
Oh. Pour - pour quoi?
209
00:08:04,048 --> 00:08:05,875
Nous recherchons
un garçon de 16 ans manquant.
210
00:08:05,876 --> 00:08:08,051
Eh bien, il n'est pas chez moi!
211
00:08:08,052 --> 00:08:09,139
Et votre mari?
Est-il ici?
212
00:08:09,140 --> 00:08:10,532
Oh, il n'est pas là non plus.
213
00:08:10,533 --> 00:08:12,447
Ok, quand est la dernière fois
Vous lui avez parlé?
214
00:08:12,448 --> 00:08:13,622
Euh, hier.
215
00:08:13,623 --> 00:08:16,320
Il a dit qu'il était
sortir de la ville.
216
00:08:16,321 --> 00:08:17,496
Faire quoi?
217
00:08:17,497 --> 00:08:19,367
Aller chez un collecteur de pièces
convention.
218
00:08:19,368 --> 00:08:21,282
Pourquoi la police est-elle
Vous cherchez?
219
00:08:21,283 --> 00:08:23,458
Nous pensons qu'il pourrait être
En fuite avec ce garçon.
220
00:08:23,459 --> 00:08:24,981
Savez-vous quoi que ce soit
À ce sujet?
221
00:08:24,982 --> 00:08:27,070
Absolument pas.
222
00:08:27,071 --> 00:08:29,812
Je n'ai jamais vu cet enfant
avant dans ma vie.
223
00:08:29,813 --> 00:08:32,554
L'endroit est clair.
Nous avons trouvé un ordinateur portable.
224
00:08:32,555 --> 00:08:36,166
Écoutez, si vous avez une idée
où pourrait être votre mari,
225
00:08:36,167 --> 00:08:37,690
Il est maintenant temps de nous le dire.
226
00:08:37,691 --> 00:08:40,257
Euh, tu as, euh,
227
00:08:40,258 --> 00:08:42,433
a demandé aux personnes avec lesquelles il travaille?
228
00:08:42,434 --> 00:08:44,740
Un de ses employés?
229
00:08:52,575 --> 00:08:54,445
Hé, c'est la mini-fourgonnette de Clark.
230
00:08:54,446 --> 00:08:56,447
J'ai appelé CSU.
Ils sont en route pour rechercher.
231
00:08:56,448 --> 00:08:57,971
Et sa cellule?
232
00:08:57,972 --> 00:08:59,581
Ne pas ramasser, mais le
Le signal pingre dans ce voisinage.
233
00:08:59,582 --> 00:09:00,930
Ok, alors découvrez où il est.
234
00:09:00,931 --> 00:09:03,106
Dessus, capitaine.
235
00:09:03,107 --> 00:09:05,108
Très bien, fan de sortir,
Recherchez l'endroit.
236
00:09:05,109 --> 00:09:07,894
Nous recherchons ce type.
Tu le connais?
237
00:09:07,895 --> 00:09:10,070
Je pense qu'il est notre serrurier.
Pourquoi?
238
00:09:10,071 --> 00:09:12,463
Quand est la dernière fois
tu l'as vu?
239
00:09:12,464 --> 00:09:14,117
Je ne sais pas.
240
00:09:14,118 --> 00:09:17,468
Ok, qu'en est-il de cet enfant?
241
00:09:17,469 --> 00:09:19,645
Aucune idée de qui c'est.
242
00:09:19,646 --> 00:09:22,648
Très bien, nous avons besoin d'une liste
de vos chambres inoccupées.
243
00:09:22,649 --> 00:09:24,824
a trouvé quelque chose dans la pièce 2b.
244
00:09:24,825 --> 00:09:26,390
D'accord.
245
00:09:34,443 --> 00:09:36,400
Nous avons eu une porte ouverte.
246
00:09:38,752 --> 00:09:39,752
Déplacement.
247
00:09:44,409 --> 00:09:45,932
Anthony?
248
00:09:49,632 --> 00:09:51,372
Clair!
249
00:09:59,381 --> 00:10:00,599
Tu es prêt?
250
00:10:04,560 --> 00:10:05,995
Eh bien, nous avons trouvé Colin.
251
00:10:05,996 --> 00:10:08,650
Une balle aussi.
252
00:10:08,651 --> 00:10:11,044
Ok, où est Anthony?
253
00:10:11,045 --> 00:10:12,959
Appelez le moi.
254
00:10:19,009 --> 00:10:20,531
Tu entends ça?
255
00:10:27,627 --> 00:10:29,671
NYPD!
256
00:10:29,672 --> 00:10:32,195
Ouvert!
257
00:10:32,196 --> 00:10:36,199
NYPD!
258
00:10:36,200 --> 00:10:38,680
Nous entrons!
Aller.
259
00:10:39,726 --> 00:10:40,726
- D'accord!
- Ne bouge pas!
260
00:10:40,727 --> 00:10:42,031
Mettez l'arme!
- Hé!
261
00:10:42,032 --> 00:10:44,120
Mettez-le!
- Mettez le pistolet maintenant!
262
00:10:44,121 --> 00:10:46,122
Faites-le lentement!
263
00:10:49,474 --> 00:10:50,561
Anthony.
264
00:10:54,697 --> 00:10:57,046
Nous sommes ici pour vous aider, d'accord?
265
00:10:58,745 --> 00:11:01,442
Anthony, je vais avoir besoin de toi
Pour baisser le pistolet, d'accord?
266
00:11:01,443 --> 00:11:03,879
J'ai besoin que tu me saches
Le pistolet vers le bas en ce moment.
267
00:11:06,927 --> 00:11:08,710
Hé.
268
00:11:08,711 --> 00:11:10,494
Hé, regarde-moi.
269
00:11:10,495 --> 00:11:12,496
Regardez-moi.
270
00:11:15,936 --> 00:11:20,722
J'ai besoin que tu me donnes
Le pistolet, ok?
271
00:11:20,723 --> 00:11:22,071
Anthony, je vais entrer
272
00:11:22,072 --> 00:11:23,812
Et je vais
Prenez le pistolet de vous.
273
00:11:23,813 --> 00:11:25,553
Ça va aller.
274
00:11:27,730 --> 00:11:30,950
Ne le blessez pas. Ne le blessez pas.
- FBI. Revenir.
275
00:11:30,951 --> 00:11:32,734
- Hé.
- Ne le blessez pas.
276
00:11:43,964 --> 00:11:45,312
Comprenez-vous votre
Droits, Anthony?
277
00:11:45,313 --> 00:11:46,574
Droits?
278
00:11:46,575 --> 00:11:47,836
D'après ce que je sais,
C'est juste une manière fantaisie
279
00:11:47,837 --> 00:11:49,142
de dire que je suis à propos
pour se faire foutre.
280
00:11:49,143 --> 00:11:50,796
Je vais m'assurer
Cela n'arrive pas.
281
00:11:50,797 --> 00:11:53,189
Ai-je même besoin d'un avocat?
282
00:11:53,190 --> 00:11:54,625
Ouais, tu le fais, fils.
283
00:11:54,626 --> 00:11:57,367
Alors parlons de
Colin Clark.
284
00:11:57,368 --> 00:11:58,891
Comment vous êtes-vous rencontrés?
285
00:11:58,892 --> 00:12:01,284
Quand il m'a kidnappé
hors de la rue.
286
00:12:01,285 --> 00:12:03,069
Ok, alors parlez-nous à ce sujet.
287
00:12:03,070 --> 00:12:05,549
J'étais en train de sortir
Et il m'a tiré dans sa voiture.
288
00:12:05,550 --> 00:12:07,073
Et il juste
se trouvait être là
289
00:12:07,074 --> 00:12:08,988
au moment exact
que tu es laissé?
290
00:12:08,989 --> 00:12:10,424
Tu serais surpris
Combien de pervers
291
00:12:10,425 --> 00:12:12,252
traîner devant
de notre bâtiment.
292
00:12:12,253 --> 00:12:15,255
Mais le truc est, Anthony,
est-ce que votre colocataire a dit
293
00:12:15,256 --> 00:12:18,867
qu'il a vu le gars,
Qui nous avons trouvé assassiné
294
00:12:18,868 --> 00:12:21,304
Dans cette chambre d'hôtel, vous embrassez.
295
00:12:21,305 --> 00:12:23,219
Embrasse moi?
296
00:12:23,220 --> 00:12:25,700
Le gars m'a attrapé,
m'a traîné dans sa mini-fourgonnette.
297
00:12:25,701 --> 00:12:28,355
Il a eu une arme à feu.
298
00:12:28,356 --> 00:12:30,096
Cela devait être effrayant.
299
00:12:30,097 --> 00:12:33,142
C'était.
300
00:12:33,143 --> 00:12:35,188
Comment se fait-il que vous partis
Votre téléphone derrière?
301
00:12:35,189 --> 00:12:37,625
Parce que je pensais à
s'enfuir pendant des semaines.
302
00:12:37,626 --> 00:12:39,496
Comment ça se fait?
303
00:12:39,497 --> 00:12:41,150
Tu as déjà été à l'intérieur
une maison de garçons?
304
00:12:41,151 --> 00:12:42,412
J'ai.
305
00:12:42,413 --> 00:12:44,023
Alors tu sais quoi
ces endroits sont comme.
306
00:12:44,024 --> 00:12:47,809
Ok, alors Colin t'a forcé
dans la mini-fourgonnette.
307
00:12:47,810 --> 00:12:50,029
Qui a décollé
votre moniteur de cheville?
308
00:12:50,030 --> 00:12:51,465
Il l'a fait.
309
00:12:51,466 --> 00:12:52,901
Je l'ai abandonné
un lieu de restauration rapide
310
00:12:52,902 --> 00:12:54,642
Pendant qu'il faisait farcir
son visage avec des frites de fromage.
311
00:12:54,643 --> 00:12:56,992
Ouais, nous savons.
Nous l'avons trouvé.
312
00:12:56,993 --> 00:12:58,211
Il l'a enlevé.
313
00:12:58,212 --> 00:12:59,865
Il a dit que personne n'a jamais été
va me trouver.
314
00:12:59,866 --> 00:13:02,824
Ouais, mais tu le voulais,
aussi, n'est-ce pas?
315
00:13:02,825 --> 00:13:04,608
Que veux-tu dire?
316
00:13:04,609 --> 00:13:06,132
Eh bien, nous avons trouvé quelques recherches
dans votre téléphone.
317
00:13:06,133 --> 00:13:07,263
Gros problème.
318
00:13:07,264 --> 00:13:08,830
Comme je l'ai dit,
J'essayais de m'enfuir.
319
00:13:08,831 --> 00:13:09,918
Si tu avais ça
chose stupide sur toi,
320
00:13:09,919 --> 00:13:11,573
tu n'essaierais pas
pour l'enlever?
321
00:13:15,620 --> 00:13:17,273
J'ai compris. Merci.
322
00:13:17,274 --> 00:13:19,275
Eh bien, la division des licences
vérifié que le pistolet
323
00:13:19,276 --> 00:13:21,147
a été inscrit auprès de Colin Clark.
324
00:13:21,148 --> 00:13:22,844
Et les gars vers le bas
à la balistique dit
325
00:13:22,845 --> 00:13:25,281
Les seuls rondes ont été mis à travers
étaient ceux utilisés pour le tuer.
326
00:13:25,282 --> 00:13:26,587
Depuis combien de temps le possédait-il?
327
00:13:26,588 --> 00:13:27,849
Cinq ans.
328
00:13:27,850 --> 00:13:29,633
C'est comme ça que tu appelles
Une «reine sûre».
329
00:13:29,634 --> 00:13:31,853
Beaucoup de gens achètent des armes à feu,
330
00:13:31,854 --> 00:13:33,855
Verrouillez-les,
et ne les utilisez jamais.
331
00:13:33,856 --> 00:13:36,771
Eh bien, il l'aurait utilisé
pour enlever un adolescent.
332
00:13:36,772 --> 00:13:39,774
Alors ce gamin en quelque sorte
Obtient une prise sur le pistolet,
333
00:13:39,775 --> 00:13:43,212
tire Clark, le serrurier,
en autodéfense?
334
00:13:43,213 --> 00:13:44,648
Donc ma question est,
335
00:13:44,649 --> 00:13:46,650
Pourquoi le gamin n'a-t-il pas
Il suffit de boulonner du motel?
336
00:13:46,651 --> 00:13:49,088
Effrayé?
337
00:13:49,089 --> 00:13:53,701
Il ressent des remords?
338
00:13:53,702 --> 00:13:56,878
Et c'est pourquoi il
Le couvert d'un drap.
339
00:13:56,879 --> 00:14:00,055
Ouais, je ne pense pas
Il a été abattu dans ce lit.
340
00:14:00,056 --> 00:14:04,930
Je pense qu'il a été abattu ici.
341
00:14:04,931 --> 00:14:09,369
Cet enfant a-t-il fait
Homme de 200 livres sur le lit?
342
00:14:09,370 --> 00:14:11,066
Oh, peut-être qu'il l'a fait.
343
00:14:11,067 --> 00:14:13,373
Peut-être qu'il ne l'a pas fait.
344
00:14:13,374 --> 00:14:15,897
À quoi pensez-vous?
Il y avait quelqu'un d'autre ici?
345
00:14:15,898 --> 00:14:18,247
C'est juste une théorie.
346
00:14:18,248 --> 00:14:20,685
Sauf si vous avez un moyen
pour le réfuter.
347
00:14:23,688 --> 00:14:25,559
Benson et Carisi
sont avec l'enfant maintenant.
348
00:14:25,560 --> 00:14:28,214
Je vais la remplir.
349
00:14:28,215 --> 00:14:30,520
D'ACCORD. Merci, Bruno.
350
00:14:30,521 --> 00:14:33,306
Ouais.
351
00:14:33,307 --> 00:14:36,309
Alors Bruno et Silva ont trouvé
quelque chose sur les lieux du crime.
352
00:14:36,310 --> 00:14:37,919
Tu veux dire motel où
Mon client mineur
353
00:14:37,920 --> 00:14:40,226
a été pris contre son testament.
354
00:14:40,227 --> 00:14:44,273
Alors pourquoi tu ne nous le dis pas
À ce sujet, Anthony?
355
00:14:44,274 --> 00:14:46,406
Il nous a conduits dans ce motel.
356
00:14:46,407 --> 00:14:49,061
Doit l'avoir planifié
Parce qu'il avait déjà une chambre.
357
00:14:49,062 --> 00:14:51,585
Tenait une arme sur moi,
M'a fait entrer avec lui.
358
00:14:51,586 --> 00:14:53,456
Et puis, que s'est-il passé?
359
00:14:55,677 --> 00:14:58,331
Il a dit qu'il ne se sentait pas bien.
360
00:14:58,332 --> 00:14:59,898
Il est allé dans la salle de bain.
361
00:14:59,899 --> 00:15:01,769
D'ACCORD. Et qu'avez-vous fait?
362
00:15:01,770 --> 00:15:03,814
Sa veste était sur une chaise.
363
00:15:03,815 --> 00:15:05,120
Attrapé le pistolet
hors de la poche
364
00:15:05,121 --> 00:15:06,600
et l'attendait
pour revenir.
365
00:15:06,601 --> 00:15:08,341
Et quand il l'a fait?
366
00:15:08,342 --> 00:15:11,126
Heureusement pour moi,
Il est juste entré au lit.
367
00:15:11,127 --> 00:15:14,825
Et boom.
368
00:15:14,826 --> 00:15:18,568
Je lui ai tiré.
369
00:15:18,569 --> 00:15:20,222
Écoutez, je n'avais pas le choix.
370
00:15:20,223 --> 00:15:22,268
J'avais peur qu'il allait
Enterrez-moi dans les bois quelque part.
371
00:15:22,269 --> 00:15:24,270
Alors juste pour être clair,
372
00:15:24,271 --> 00:15:30,232
tu as tiré Colin Clark
Pendant qu'il était allongé dans le lit?
373
00:15:30,233 --> 00:15:32,017
- Ouais.
- Uh-huh.
374
00:15:32,018 --> 00:15:34,062
Donc le problème avec ça,
Anthony,
375
00:15:34,063 --> 00:15:37,065
est-ce que mes détectives
sur la scène--
376
00:15:37,066 --> 00:15:40,678
Ils pensent qu'il a été abattu
sur le sol.
377
00:15:43,551 --> 00:15:46,379
Alors ils doivent être stupides.
378
00:15:46,380 --> 00:15:48,555
Et s'ils ont raison,
379
00:15:48,556 --> 00:15:50,774
Cela signifie quelqu'un
380
00:15:50,775 --> 00:15:53,690
Doit l'avoir déplacé
sur le lit.
381
00:15:53,691 --> 00:15:56,302
HM?
382
00:15:56,303 --> 00:15:58,695
Avez-vous fait ça?
383
00:15:58,696 --> 00:16:00,306
Dois-je répondre à cela?
384
00:16:00,307 --> 00:16:03,048
Tu n'as pas à répondre
tout ce que vous ne voulez pas.
385
00:16:03,049 --> 00:16:05,746
Nous avons fini pour l'instant, capitaine.
Je veux parler à mon client.
386
00:16:08,184 --> 00:16:10,925
D'ACCORD.
387
00:16:10,926 --> 00:16:12,144
Bruno et Silva pensent
Ce corps de Colin était
388
00:16:12,145 --> 00:16:13,797
placé dans le lit post-mortem.
389
00:16:13,798 --> 00:16:16,496
Quoi, d'une mare de sang?
Le gars a été abattu sur le sol.
390
00:16:16,497 --> 00:16:18,759
Explique le gamin
manque d'une histoire cohérente.
391
00:16:18,760 --> 00:16:19,934
Et il avait des résidus d'armes à feu
sur sa main.
392
00:16:19,935 --> 00:16:21,153
Il l'a fait, il l'a fait.
393
00:16:21,154 --> 00:16:23,024
Mais il ne nie pas
qu'il était le tireur.
394
00:16:23,025 --> 00:16:25,374
Quelque chose à ce sujet
ne s'additionne pas.
395
00:16:25,375 --> 00:16:26,767
Tu crois que son
histoire d'autodéfense?
396
00:16:26,768 --> 00:16:28,682
Regardez, il a 16 ans.
397
00:16:28,683 --> 00:16:31,163
Et Colin avait un pistolet.
- Alors oui.
398
00:16:31,164 --> 00:16:33,339
Jusqu'à ce que j'en ai une preuve
Sinon, oui.
399
00:16:33,340 --> 00:16:35,863
Je voudrais un réel
Preuve moi-même à ce stade.
400
00:16:35,864 --> 00:16:37,647
Eh bien, le pistolet
est à la balistique
401
00:16:37,648 --> 00:16:39,040
être testé pour les impressions
402
00:16:39,041 --> 00:16:41,434
et Bruno et Silva sont
En route vers le moi.
403
00:16:41,435 --> 00:16:43,044
Dès que je sais quoi que ce soit,
Je vous ferai savoir.
404
00:16:43,045 --> 00:16:45,568
En attendant,
Une fois qu'Anthony s'est effacé médicalement,
405
00:16:45,569 --> 00:16:47,353
Je l'envoie à Juvie.
406
00:16:47,354 --> 00:16:49,659
Carisi, nous avons besoin de lui
pour nous dire la vérité.
407
00:16:49,660 --> 00:16:52,619
Et en le verrouillant, il est
ne va plus nous faire confiance.
408
00:16:52,620 --> 00:16:55,361
Jusqu'à ce que je puisse déterminer si
ou pas c'est la légitime défense,
409
00:16:55,362 --> 00:16:58,712
Nous n'avons pas le choix.
410
00:16:58,713 --> 00:17:00,235
La balle est allée
à travers le côté ventral
411
00:17:00,236 --> 00:17:03,804
de l'avant-bras, est sorti du
côté dorsal dans sa poitrine.
412
00:17:03,805 --> 00:17:07,677
Cause du décès: exsanguination
En raison d'une blessure perforante
413
00:17:07,678 --> 00:17:10,811
de l'artère pulmonaire gauche.
414
00:17:10,812 --> 00:17:12,726
Alors il était conscient
Le pistolet lui a été pointé,
415
00:17:12,727 --> 00:17:14,075
Et il leva les bras
Défensivement?
416
00:17:14,076 --> 00:17:16,077
Si je devais risquer une supposition.
417
00:17:16,078 --> 00:17:17,774
Avons-nous un temps de mort?
418
00:17:17,775 --> 00:17:19,472
Basé sur la température interne
et lividité,
419
00:17:19,473 --> 00:17:22,692
J'estimerais environ deux heures
avant de le trouver.
420
00:17:22,693 --> 00:17:24,390
Qu'en est-il
Les ecchymoses sur son visage?
421
00:17:24,391 --> 00:17:25,782
Quelqu'un l'a frappé?
422
00:17:25,783 --> 00:17:27,001
Ce n'était pas un poing.
423
00:17:27,002 --> 00:17:28,437
Beaucoup de pouvoir.
424
00:17:28,438 --> 00:17:29,830
Peut-être un coude.
425
00:17:29,831 --> 00:17:31,484
Eh bien, à en juger par le
Le sang maculte sur les lieux,
426
00:17:31,485 --> 00:17:33,616
ça ressemblait au corps
a été déplacé post-mortem
427
00:17:33,617 --> 00:17:35,009
du sol au lit.
428
00:17:35,010 --> 00:17:36,228
Ce que je peux confirmer ...
429
00:17:36,229 --> 00:17:38,186
L'angle de la balle
était d'en haut.
430
00:17:38,187 --> 00:17:40,188
Alors il était allongé sur le sol
Quand il a été abattu.
431
00:17:40,189 --> 00:17:41,537
Ne pas mentir.
432
00:17:41,538 --> 00:17:43,409
La blessure d'entrée sur
Son avant-bras était à la baisse.
433
00:17:43,410 --> 00:17:45,846
La victime a jeté son bras,
suggérant
434
00:17:45,847 --> 00:17:48,588
Il était à genoux
Quand il a été abattu.
435
00:17:48,589 --> 00:17:51,069
Et cet enfant est toujours
réclamer l'autodéfense?
436
00:17:51,070 --> 00:17:52,244
Selon Benson.
437
00:17:52,245 --> 00:17:54,028
Tant pis,
Bonne chance avec ça.
438
00:17:54,029 --> 00:17:56,117
Je gouverne la mort de la mort
était un homicide.
439
00:17:56,118 --> 00:17:59,295
Si c'était de la légitime défense,
Cela dépend de vous les gars.
440
00:18:02,211 --> 00:18:05,996
Alors le moi a dit que Colin était
à genoux quand il a été abattu,
441
00:18:05,997 --> 00:18:08,173
Et elle a confirmé que
Le corps était probablement déplacé
442
00:18:08,174 --> 00:18:09,348
du sol au lit.
443
00:18:09,349 --> 00:18:10,784
Aucun ne correspond
L'histoire d'Anthony.
444
00:18:10,785 --> 00:18:12,307
Et la balistique?
445
00:18:12,308 --> 00:18:13,830
Il y avait deux ensembles clairs
de tirages sur le pistolet,
446
00:18:13,831 --> 00:18:15,223
Colin et Anthony.
447
00:18:15,224 --> 00:18:17,965
Ils ont également trouvé un partiel
Imprimer, peut-être masculin.
448
00:18:17,966 --> 00:18:19,706
D'ACCORD.
Quelque chose dans le système?
449
00:18:19,707 --> 00:18:21,577
Hein, il n'y avait pas assez de données
sur le partiel pour faire un match,
450
00:18:21,578 --> 00:18:23,144
Le laboratoire fonctionne donc toujours.
451
00:18:23,145 --> 00:18:25,364
Il est donc possible que
Anthony n'était pas le tireur.
452
00:18:25,365 --> 00:18:27,105
Avec cet enfant,
tout est possible.
453
00:18:27,106 --> 00:18:28,628
Y-a-t-il des témoins?
454
00:18:28,629 --> 00:18:31,021
Des images du motel?
455
00:18:31,022 --> 00:18:32,501
Et personne n'a entendu le coup de feu?
- Non.
456
00:18:32,502 --> 00:18:34,155
Seulement deux autres invités
à l'époque,
457
00:18:34,156 --> 00:18:35,461
Et ils étaient à un autre étage.
458
00:18:35,462 --> 00:18:36,810
Les charges de place
à l'heure.
459
00:18:36,811 --> 00:18:38,681
Pas de caméras pour une raison.
460
00:18:38,682 --> 00:18:40,901
Clark ne s'est même jamais arrêté
par la réception.
461
00:18:40,902 --> 00:18:42,294
Il était leur serrurier,
avait une clé principale,
462
00:18:42,295 --> 00:18:44,731
Je suis juste aidé
à une pièce vide.
463
00:18:44,732 --> 00:18:47,299
Taru vient d'envoyer quoi
Ils ont trouvé sur son ordinateur portable.
464
00:18:47,300 --> 00:18:49,649
Textes envoyés à et depuis Anthony.
465
00:18:49,650 --> 00:18:51,565
Anthony doit les avoir supprimés
de son téléphone.
466
00:18:53,871 --> 00:18:57,831
"Allons le cross-country,
Commencez frais en Californie. "
467
00:18:57,832 --> 00:18:59,050
Il y a plus.
468
00:19:02,141 --> 00:19:03,619
"Je t'aime."
469
00:19:03,620 --> 00:19:05,143
Alors ils étaient dans certains
genre de relation.
470
00:19:05,144 --> 00:19:07,188
Vous l'avez dit vous-même, Carisi.
471
00:19:07,189 --> 00:19:09,190
Ce mec l'a soigné
Tout au long.
472
00:19:09,191 --> 00:19:11,018
Une seule façon
pour savoir avec certitude.
473
00:19:11,019 --> 00:19:12,325
Allons lui parler à nouveau.
474
00:19:17,156 --> 00:19:18,460
Je vous l'ai déjà dit.
475
00:19:18,461 --> 00:19:20,462
Qui a perplé
juste à côté de la rue.
476
00:19:20,463 --> 00:19:22,595
- Vous ne l'avez donc jamais rencontré auparavant?
- Non.
477
00:19:22,596 --> 00:19:25,250
Et tu n'as jamais communiqué
avec lui avant?
478
00:19:25,251 --> 00:19:26,990
- Jamais.
- Jamais. D'ACCORD.
479
00:19:26,991 --> 00:19:30,864
Alors peut-être que vous pouvez, euh, expliquer
ces textes pour nous, Anthony.
480
00:19:30,865 --> 00:19:32,257
Où avez-vous obtenu ces?
481
00:19:32,258 --> 00:19:35,173
Pourquoi ne laissez-vous pas
Anthony explique?
482
00:19:35,174 --> 00:19:37,175
Je n'ai écrit aucun de ces éléments.
483
00:19:37,176 --> 00:19:39,873
Anthony, si tu avais
une relation antérieure avec lui,
484
00:19:39,874 --> 00:19:41,222
Ce n'est pas de votre faute.
485
00:19:41,223 --> 00:19:43,268
Vous aviez 16 ans.
C'était un adulte.
486
00:19:43,269 --> 00:19:45,139
La seule chose
que nous nous soucions
487
00:19:45,140 --> 00:19:47,315
est ce qui s'est passé
Dans cette chambre d'hôtel.
488
00:19:47,316 --> 00:19:48,403
C'est ça.
489
00:19:48,404 --> 00:19:49,970
Je te conseillerais
Pour répondre, Anthony.
490
00:19:49,971 --> 00:19:51,363
Ok, ok.
491
00:19:51,364 --> 00:19:54,409
I - Colin n'a pas
Je me suis arraché dans la rue.
492
00:19:54,410 --> 00:19:58,283
Je - je suis allé avec lui,
Comme mon colocataire l'a dit.
493
00:19:58,284 --> 00:20:01,242
D'ACCORD. D'ACCORD.
494
00:20:01,243 --> 00:20:04,202
Alors, quel était le plan?
495
00:20:04,203 --> 00:20:05,246
J'allais le conduire sur
496
00:20:05,247 --> 00:20:06,726
Demandez-lui de me prendre
cross-country.
497
00:20:06,727 --> 00:20:09,032
Mm-hmm. Nous savons.
498
00:20:09,033 --> 00:20:11,731
Pourquoi la Californie?
499
00:20:11,732 --> 00:20:13,254
Jamais été là.
500
00:20:13,255 --> 00:20:15,387
Donc ce motel minable
à East Harlem,
501
00:20:15,388 --> 00:20:18,564
C'était juste le ...
Le premier arrêt de votre voyage?
502
00:20:18,565 --> 00:20:22,263
Il a dit que nous devions rester
dans le motel pendant quelques nuits,
503
00:20:22,264 --> 00:20:24,396
Laissez les choses souffler
avec sa femme,
504
00:20:24,397 --> 00:20:27,486
Et assurez-vous que la police
Je ne me cherchais pas.
505
00:20:27,487 --> 00:20:30,358
Anthony, dites-nous
exactement ce qui s'est passé
506
00:20:30,359 --> 00:20:33,274
la nuit qui
Colin a été abattu, ok?
507
00:20:33,275 --> 00:20:38,062
Et si vous l'avez tué, pourquoi?
508
00:20:39,063 --> 00:20:41,021
Je-je l'ai entendu au téléphone
avec sa femme, et elle était ...
509
00:20:41,022 --> 00:20:42,283
Elle pleurait
pour lui de rentrer à la maison.
510
00:20:42,284 --> 00:20:43,763
Non, nous savons que c'est un mensonge.
511
00:20:43,764 --> 00:20:44,807
Comment?
512
00:20:44,808 --> 00:20:46,374
Parce que nous lui avons parlé.
513
00:20:46,375 --> 00:20:48,768
Colin ne serait pas
Laisse-moi partir, alors je ...
514
00:20:48,769 --> 00:20:50,248
J'ai attrapé le pistolet,
515
00:20:50,249 --> 00:20:52,685
ferma mes yeux,
Et je viens de tirer.
516
00:20:52,686 --> 00:20:54,469
Donc le problème avec ça
517
00:20:54,470 --> 00:20:56,993
est-ce que nous en avons trouvé un autre
empreinte digitale sur le pistolet.
518
00:20:56,994 --> 00:21:00,301
Y avait-il quelqu'un d'autre
La chambre hier soir, Anthony?
519
00:21:00,302 --> 00:21:01,607
S'il y avait,
Tu ne penses pas que je te le dirais?
520
00:21:01,608 --> 00:21:03,217
Non. Vous avez menti
à moi tout au long.
521
00:21:03,218 --> 00:21:06,829
Tu me mens toujours.
522
00:21:06,830 --> 00:21:08,701
Vous ne pouvez pas voir dans ma tête.
523
00:21:08,702 --> 00:21:10,703
Alors dites-nous.
524
00:21:10,704 --> 00:21:12,182
Dites-nous ce que vous êtes dans la tête.
525
00:21:12,183 --> 00:21:14,010
Et dites-nous la vérité.
Pas un autre mensonge.
526
00:21:14,011 --> 00:21:15,708
Tu veux savoir
Qu'est-ce qu'un mensonge?
527
00:21:15,709 --> 00:21:19,015
Non, non, ce badge
Vous portez.
528
00:21:19,016 --> 00:21:22,323
Cet endroit ...
529
00:21:22,324 --> 00:21:25,326
Juvie, placement familial, CPS--
tout cela.
530
00:21:25,327 --> 00:21:28,198
C'est le vrai mensonge--
que vous vous souciez.
531
00:21:29,723 --> 00:21:30,810
Maintenant, laissez-moi tranquille.
532
00:21:30,811 --> 00:21:31,854
Anthony.
533
00:21:31,855 --> 00:21:34,640
Non, laissez-moi seul.
534
00:21:42,039 --> 00:21:44,345
Eh bien, ça ne s'est pas passé
comme je l'espérais.
535
00:21:44,346 --> 00:21:46,478
Eh bien, il est clairement terrifié.
536
00:21:46,479 --> 00:21:49,176
Tu penses qu'il couvre
pour quelqu'un?
537
00:21:49,177 --> 00:21:51,004
Ouais, je le fais.
538
00:21:51,005 --> 00:21:54,530
Celui qui a réellement assassiné
Colin Clark.
539
00:21:59,666 --> 00:22:02,494
Y a-t-il quelque chose du
Huitième étage sur le cas d'Anthony?
540
00:22:02,495 --> 00:22:04,234
Maintenant qu'Anthony a admis
Qu'il n'a pas été pris
541
00:22:04,235 --> 00:22:04,974
Contre sa volonté, ça va
Soyez difficile de prouver l'autodéfense.
542
00:22:04,975 --> 00:22:06,324
Attendez.
543
00:22:06,325 --> 00:22:08,108
Ils sont sérieusement
Considérant une accusation de meurtre?
544
00:22:08,109 --> 00:22:09,588
Je ne l'aime pas non plus,
Mais Anthony est debout
545
00:22:09,589 --> 00:22:11,067
Par ses aveux, d'accord?
546
00:22:11,068 --> 00:22:12,765
Et il a été retrouvé avec
un pistolet à la main.
547
00:22:12,766 --> 00:22:15,507
Anthony était
manipulé par Colin
548
00:22:15,508 --> 00:22:18,205
Et peut-être quiconque
était dans cette pièce.
549
00:22:18,206 --> 00:22:20,642
Cet homme mystère que nous ne pouvons pas
Trouvez qui n'a pas de nom.
550
00:22:20,643 --> 00:22:21,904
Il a laissé un partiel sur le pistolet.
551
00:22:21,905 --> 00:22:23,428
Ouais,
Et pour tout ce que nous savons,
552
00:22:23,429 --> 00:22:25,038
qui aurait pu être laissé par
le marchand d'arme qui a manipulé
553
00:22:25,039 --> 00:22:26,648
L'arme avant
Il l'a vendu à Colin.
554
00:22:26,649 --> 00:22:27,954
Je sais. Je sais.
Nous le suivons.
555
00:22:27,955 --> 00:22:29,564
Eh bien, jusqu'à ce que vous le fassiez,
au laiton,
556
00:22:29,565 --> 00:22:32,350
C'est juste un délinquant juvénile
qui semble escalader.
557
00:22:32,351 --> 00:22:34,613
Sans parler d'Anthony
continue de réécrire l'histoire.
558
00:22:34,614 --> 00:22:36,658
Anthony a été traumatisé
toute sa vie.
559
00:22:36,659 --> 00:22:37,964
Ne voudriez-vous pas
Une autre histoire?
560
00:22:37,965 --> 00:22:39,531
Je comprends.
561
00:22:39,532 --> 00:22:40,836
Mais je ne peux pas beaucoup
faire sans sa coopération.
562
00:22:40,837 --> 00:22:43,230
Ou un suspect viable.
563
00:22:43,231 --> 00:22:45,188
Alors, que diriez-vous en trouver un?
564
00:22:45,189 --> 00:22:46,799
Hé.
565
00:22:46,800 --> 00:22:48,583
Nous avons retrouvé le magasin d'armes à feu
Où Colin a obtenu l'arme?
566
00:22:48,584 --> 00:22:50,280
Aucun des employés
Les tirages étaient un match
567
00:22:50,281 --> 00:22:51,717
au partiel sur le pistolet.
568
00:22:51,718 --> 00:22:53,632
Jusqu'à présent, tout ce que nous avons
est un enfant qui ne parle pas
569
00:22:53,633 --> 00:22:55,155
Et un perp mort qui ne peut pas.
570
00:22:55,156 --> 00:22:56,330
Et rien de concret
571
00:22:56,331 --> 00:22:57,984
Pour indiquer un tiers
était impliqué.
572
00:22:57,985 --> 00:22:59,681
Ok, alors peut-être que nous devons y aller
à cela sous un angle différent.
573
00:22:59,682 --> 00:23:00,900
Comment veux-tu dire?
574
00:23:00,901 --> 00:23:02,336
Regarde, quiconque
Ce troisième gars est,
575
00:23:02,337 --> 00:23:06,035
Anthony semble terrifié
pour l'abandonner, alors peut-être ...
576
00:23:06,036 --> 00:23:08,516
Peut-être qu'il a une sorte
de tenir sur lui.
577
00:23:08,517 --> 00:23:09,691
Peut-être qui qu'il est
578
00:23:09,692 --> 00:23:11,650
essaie de garder
La pression sur Anthony.
579
00:23:11,651 --> 00:23:13,391
Avons-nous vérifié
Les journaux de visites JUVIE?
580
00:23:13,392 --> 00:23:14,435
Ouais.
581
00:23:14,436 --> 00:23:15,523
Les journaux ne montrent qu'un seul visiteur,
582
00:23:15,524 --> 00:23:19,397
Aurora Miller,
Directeur de la maison de groupe.
583
00:23:19,398 --> 00:23:21,356
D'accord. Commencez par elle.
584
00:23:23,358 --> 00:23:25,794
J'ai visité Anthony hier.
585
00:23:25,795 --> 00:23:27,579
Je ne pouvais pas obtenir
quoi que ce soit de lui.
586
00:23:27,580 --> 00:23:29,711
A-t-il vraiment tiré sur cet homme?
587
00:23:29,712 --> 00:23:33,759
À partir de maintenant,
Il est le seul suspect.
588
00:23:33,760 --> 00:23:35,891
Eh bien, Anthony peut
être un peu épineux,
589
00:23:35,892 --> 00:23:38,024
Mais je ne pense pas qu'il
en fait, jamais blessé quiconque.
590
00:23:38,025 --> 00:23:39,329
Vraiment?
591
00:23:39,330 --> 00:23:41,201
Alors, euh, pourquoi
Frapper cet enfant à l'école?
592
00:23:41,202 --> 00:23:42,550
Avez-vous déjà vu
un moniteur de cheville
593
00:23:42,551 --> 00:23:44,335
Sur la jambe d'un ange parfait?
594
00:23:46,512 --> 00:23:48,730
L'enfant était plus âgé.
595
00:23:48,731 --> 00:23:52,430
Anthony a un problème
avec des garçons plus âgés.
596
00:23:52,431 --> 00:23:55,433
Pourquoi donc?
597
00:23:55,434 --> 00:23:57,652
Après la mort de la mère d'Anthony,
598
00:23:57,653 --> 00:23:59,524
Il a été placé
dans une famille d'accueil.
599
00:23:59,525 --> 00:24:01,482
Un an plus tard,
600
00:24:01,483 --> 00:24:05,399
Il s'agit de la lumière que
Anthony a été abusé sexuellement
601
00:24:05,400 --> 00:24:07,706
par l'un des fils plus âgés.
602
00:24:07,707 --> 00:24:11,449
Fait, euh,
La police s'implique jamais?
603
00:24:11,450 --> 00:24:12,667
Je ne suis pas sûr.
604
00:24:12,668 --> 00:24:14,974
Il n'aime pas
pour en parler.
605
00:24:14,975 --> 00:24:16,932
Alors comment as-tu
en découvrir?
606
00:24:16,933 --> 00:24:19,718
Son travailleur social,
Michael Strickland,
607
00:24:19,719 --> 00:24:21,067
Le sortit de lui.
608
00:24:21,068 --> 00:24:22,764
Michael me l'a dit.
609
00:24:22,765 --> 00:24:24,244
Il travaille avec Anthony
610
00:24:24,245 --> 00:24:28,161
Depuis qu'il est venu à
La maison des garçons de West Harlem.
611
00:24:28,162 --> 00:24:29,815
Michael a vraiment essayé
Pour aider Anthony,
612
00:24:29,816 --> 00:24:32,644
mais parfois
draguer le passé
613
00:24:32,645 --> 00:24:34,689
aggrave les choses.
614
00:24:36,953 --> 00:24:38,127
Regarder,
Qu'est-il arrivé à Anthony
615
00:24:38,128 --> 00:24:40,260
est un échec de
l'ensemble du système.
616
00:24:40,261 --> 00:24:42,175
Le gamin juste
est tombé à travers les mailles du filet.
617
00:24:42,176 --> 00:24:43,916
Mais Michael Strickland
a été son travailleur social
618
00:24:43,917 --> 00:24:45,657
Depuis l'âge de 11 ans.
- Oui.
619
00:24:45,658 --> 00:24:47,223
Toutes les plaintes
Sur le record de Michael?
620
00:24:47,224 --> 00:24:48,398
Quelques.
621
00:24:48,399 --> 00:24:50,923
Mais c'est
Services de protection de l'enfance.
622
00:24:50,924 --> 00:24:53,665
Même Bouddha ne pouvait pas
Faites ce travail avec un sourire.
623
00:24:53,666 --> 00:24:56,190
Alors, quels étaient Michael
plaintes?
624
00:24:57,757 --> 00:24:59,584
Il y avait
Quelques parents d'accueil
625
00:24:59,585 --> 00:25:03,631
qui pensait que Michael a concentré
Un peu trop pour les enfants.
626
00:25:03,632 --> 00:25:05,459
Définissez «trop».
627
00:25:05,460 --> 00:25:08,027
Aller au-delà,
Big Brother.
628
00:25:08,028 --> 00:25:09,856
Les prendre pour la glace, la pizza.
629
00:25:11,248 --> 00:25:12,814
Il a déjà fait ça avec Anthony?
630
00:25:12,815 --> 00:25:14,120
Probablement.
631
00:25:14,121 --> 00:25:16,557
Regardez, Michael obtient des résultats.
632
00:25:16,558 --> 00:25:18,559
La plupart des enfants s'améliorent
sous sa garde.
633
00:25:18,560 --> 00:25:20,518
Alors pourquoi Anthony n'a-t-il pas fait?
634
00:25:23,043 --> 00:25:25,174
Je suis heureux de l'examiner.
635
00:25:25,175 --> 00:25:27,176
Pas besoin de.
Nous nous en occuperons.
636
00:25:27,177 --> 00:25:28,569
Merci.
637
00:25:28,570 --> 00:25:30,050
Merci.
638
00:25:31,181 --> 00:25:32,792
Merci.
639
00:25:35,882 --> 00:25:37,360
Michael Strickland.
640
00:25:37,361 --> 00:25:38,927
Ouais.
641
00:25:38,928 --> 00:25:41,408
Est-ce à propos d'Anthony?
Horrible ce qui s'est passé.
642
00:25:41,409 --> 00:25:42,496
À ce sujet.
643
00:25:42,497 --> 00:25:43,976
Nous aimerions vous demander
quelques questions.
644
00:25:43,977 --> 00:25:46,239
J'ai déjà parlé à
Détectives SVU l'autre jour.
645
00:25:46,240 --> 00:25:48,546
Eh bien, nous en avons quelques autres
Des choses que nous voulons vous demander.
646
00:25:48,547 --> 00:25:49,590
Comme quoi?
647
00:25:49,591 --> 00:25:51,113
Comme quelle était la mesure
648
00:25:51,114 --> 00:25:53,507
de votre relation
Avec Anthony?
649
00:25:53,508 --> 00:25:55,988
Je deviens mal à l'aise
avec cette ligne de questionnement.
650
00:25:55,989 --> 00:25:58,338
Eh bien, laissez-nous vous demander
quelque chose d'un peu plus parfaitement.
651
00:25:58,339 --> 00:26:00,906
Où étiez-vous la nuit
Colin Clark a été abattu
652
00:26:00,907 --> 00:26:03,038
et Anthony a été retrouvé
avec un pistolet à la main?
653
00:26:03,039 --> 00:26:04,866
Ouais, je - j'étais à la maison
Dans mon appartement.
654
00:26:04,867 --> 00:26:06,476
Quiconque vous vivez
qui peut vérifier?
655
00:26:06,477 --> 00:26:08,391
Regarde, je t'ai déjà dit
Tout ce que je sais.
656
00:26:08,392 --> 00:26:09,610
Que voulez-vous de moi?
657
00:26:09,611 --> 00:26:11,177
Voici la chose, Michael.
658
00:26:11,178 --> 00:26:12,831
Une impression partielle non identifiée
659
00:26:12,832 --> 00:26:15,050
a été trouvé sur le pistolet
utilisé pour tirer sur Colin.
660
00:26:15,051 --> 00:26:16,312
Colin?
661
00:26:16,313 --> 00:26:18,184
C'est ma première fois
même entendre ce nom.
662
00:26:18,185 --> 00:26:20,055
Vos impressions sont
dans le système.
663
00:26:20,056 --> 00:26:21,491
Alors quel est le laboratoire
va trouver
664
00:26:21,492 --> 00:26:23,451
Quand ils commencent à faire correspondre
ce partiel pour vous?
665
00:26:25,235 --> 00:26:28,195
Je - je pense
Je devrais avoir un avocat.
666
00:26:29,022 --> 00:26:32,285
Je n'ai rien fait de mal.
Je cherchais l'enfant.
667
00:26:32,286 --> 00:26:34,940
Ce que nous voulons savoir, c'est,
étiez-vous n'importe où
668
00:26:34,941 --> 00:26:37,291
Le Cityscape Motel
Il y a deux nuits?
669
00:26:38,771 --> 00:26:40,641
S'il l'était,
mon client était juste
670
00:26:40,642 --> 00:26:41,903
Essayer d'aider
un enfant en difficulté.
671
00:26:41,904 --> 00:26:43,688
Oh, oui, nous l'avons entendu aussi.
672
00:26:43,689 --> 00:26:45,298
Homme plus âgé qui va
au-delà
673
00:26:45,299 --> 00:26:47,039
pour les jeunes garçons dont la garde.
674
00:26:47,040 --> 00:26:48,781
Jusqu'où au-delà
est la question.
675
00:26:51,000 --> 00:26:53,088
Il y avait un partiel
Trouvé sur le pistolet
676
00:26:53,089 --> 00:26:55,264
que le laboratoire travaille sur
comme nous parlons.
677
00:26:55,265 --> 00:26:57,963
Pour que nous pouvons soit attendre
pour le laboratoire
678
00:26:57,964 --> 00:27:00,182
ou votre client peut être d'accord
coopérer.
679
00:27:00,183 --> 00:27:02,315
Eh bien, c'est pourquoi nous sommes ici.
680
00:27:02,316 --> 00:27:05,361
Nous écoutons.
681
00:27:05,362 --> 00:27:07,537
C'étaient mes imprimés
sur le pistolet
682
00:27:07,538 --> 00:27:10,062
Parce que j'étais au motel
Cette nuit-là,
683
00:27:10,063 --> 00:27:12,760
Mais je n'ai pas tué Colin Clark.
684
00:27:15,285 --> 00:27:16,808
Anthony l'a fait.
685
00:27:16,809 --> 00:27:19,637
Ce n'était pas la faute d'Anthony.
686
00:27:19,638 --> 00:27:21,203
Il m'a appelé du motel.
687
00:27:21,204 --> 00:27:24,990
Et quand je suis arrivé, lui et
Colin était ensemble au lit.
688
00:27:26,949 --> 00:27:28,254
Alors quoi?
689
00:27:28,255 --> 00:27:29,951
J'étais furieux.
690
00:27:29,952 --> 00:27:32,737
J'ai crié à Colin,
Et il sortit son arme.
691
00:27:32,738 --> 00:27:34,216
Nous avons eu du mal.
692
00:27:34,217 --> 00:27:35,914
Je l'ai assommé de sa main.
693
00:27:35,915 --> 00:27:37,480
Et où était Anthony?
694
00:27:37,481 --> 00:27:39,482
Il doit avoir
ramassé le pistolet.
695
00:27:39,483 --> 00:27:41,180
La prochaine chose que je savais,
ça s'est déroulé,
696
00:27:41,181 --> 00:27:44,313
Et le doigt d'Anthony
était sur la gâchette.
697
00:27:44,314 --> 00:27:46,054
Pourquoi tu n'as pas
Appelez la police?
698
00:27:46,055 --> 00:27:49,188
Je me rends compte maintenant que j'aurais dû.
699
00:27:49,189 --> 00:27:51,190
Vous êtes un travailleur social CPS.
700
00:27:51,191 --> 00:27:53,279
Je sais. C'était mal.
701
00:27:53,280 --> 00:27:56,456
Mais je ne voulais pas
pour impliquer Anthony.
702
00:27:56,457 --> 00:27:58,501
Oh mon Dieu,
Ce mec en est tellement plein.
703
00:27:58,502 --> 00:27:59,938
Ouais, c'est peut-être le cas.
704
00:27:59,939 --> 00:28:01,504
Mais jusqu'à ce que nous puissions le prouver,
C'est toujours sur Anthony.
705
00:28:01,505 --> 00:28:05,160
Anthony a échoué par
le système toute sa vie.
706
00:28:05,161 --> 00:28:07,946
Je ne suis pas sur le point de laisser
Cela se reproduit.
707
00:28:15,128 --> 00:28:16,824
et où était Anthony?
708
00:28:16,825 --> 00:28:17,912
il doit avoir
ramassé le pistolet.
709
00:28:17,913 --> 00:28:19,218
la prochaine chose que je savais,
ça s'est déroulé,
710
00:28:19,219 --> 00:28:21,960
et le doigt d'Anthony
était sur la gâchette.
711
00:28:21,961 --> 00:28:25,920
Alors que pensez-vous
Anthony?
712
00:28:25,921 --> 00:28:28,836
- Je ne sais pas.
- Tu ne sais pas?
713
00:28:28,837 --> 00:28:31,578
De toute évidence, ce travailleur social
vous ment.
714
00:28:31,579 --> 00:28:32,971
Nous avons besoin d'entendre ça
d'Anthony.
715
00:28:32,972 --> 00:28:35,408
Anthony, nous essayons
Pour vous aider, ok?
716
00:28:35,409 --> 00:28:37,845
Je ne vous ai pas demandé
d'accord?
717
00:28:37,846 --> 00:28:39,979
Je n'ai besoin de l'aide de personne.
718
00:28:48,901 --> 00:28:51,904
Était Michael
Dans cette salle de motel?
719
00:28:54,297 --> 00:28:55,776
Hmm?
720
00:28:55,777 --> 00:28:57,517
Regarde, nous savons que tu ne l'as pas fait
Ayez votre téléphone portable sur vous.
721
00:28:57,518 --> 00:28:59,127
Afin que nous puissions juste vérifier
Les journaux téléphoniques du motel--
722
00:28:59,128 --> 00:29:01,739
Ouais, ok.
JE...
723
00:29:01,740 --> 00:29:03,436
Je l'ai appelé.
- Pourquoi?
724
00:29:03,437 --> 00:29:05,046
Expliquez-moi cela.
725
00:29:05,047 --> 00:29:08,354
Tu nous as dit que tu étais
Je vais s'enfuir avec Colin.
726
00:29:08,355 --> 00:29:09,790
J'étais.
Mais j'avais peur.
727
00:29:09,791 --> 00:29:12,750
Comme, j'ai changé d'avis.
728
00:29:12,751 --> 00:29:15,622
Alors tu as appelé Michael
à, quoi, venez vous chercher?
729
00:29:15,623 --> 00:29:18,190
Pour venir vous sauver?
730
00:29:25,807 --> 00:29:29,506
Michael a une sorte
de tenir sur vous.
731
00:29:32,335 --> 00:29:36,643
Il vous a soigné aussi, non?
732
00:29:36,644 --> 00:29:38,166
Comme tu essaies
faire maintenant?
733
00:29:38,167 --> 00:29:39,124
Anthony, dites-leur juste.
734
00:29:39,125 --> 00:29:40,038
Dites-leur quoi?
735
00:29:40,039 --> 00:29:41,126
Que tu n'as pas tué Colin.
736
00:29:41,127 --> 00:29:42,388
Je ne peux pas dire ça!
737
00:29:42,389 --> 00:29:44,956
Pourquoi pas? Pourquoi pas,
Si c'est ce qui s'est passé?
738
00:29:49,309 --> 00:29:50,526
Je-je suis fait.
739
00:29:50,527 --> 00:29:52,833
J'ai fini de parler
À ce sujet en ce moment.
740
00:29:52,834 --> 00:29:55,357
C'est bon.
C'est bon. C'est bon.
741
00:29:58,144 --> 00:30:00,014
Anthony,
742
00:30:00,015 --> 00:30:02,756
Je te demande juste de me dire
La vérité, c'est tout.
743
00:30:02,757 --> 00:30:06,064
Dites-moi simplement la vérité.
744
00:30:06,065 --> 00:30:09,415
Voulez-vous arrêter
protéger Michael?
745
00:30:09,416 --> 00:30:13,158
Anthony,
Vous pouvez sortir d'ici.
746
00:30:13,159 --> 00:30:15,073
Aller où?
747
00:30:15,074 --> 00:30:16,378
Je n'ai personne.
748
00:30:16,379 --> 00:30:18,467
Tu m'as eu.
749
00:30:19,905 --> 00:30:21,775
Vous avez mon équipe de détectives.
750
00:30:21,776 --> 00:30:22,863
Vous avez ceux
deux avocats là.
751
00:30:22,864 --> 00:30:26,998
Nous voulons tous faire
est juste de vous aider.
752
00:30:29,915 --> 00:30:33,178
- Aidez-moi à faire quoi?
- avoir une chance de vivre.
753
00:30:36,356 --> 00:30:39,532
HM? Une chance.
754
00:30:42,057 --> 00:30:44,754
Je n'en veux pas.
Je n'en veux pas.
755
00:30:54,026 --> 00:30:56,766
Alors c'est une sorte
de triangle malade?
756
00:30:56,767 --> 00:30:58,507
Cela explique pourquoi Michael
a tué Colin, non?
757
00:30:58,508 --> 00:30:59,726
Jalousie.
758
00:30:59,727 --> 00:31:00,988
Ouais, mais alors
Pourquoi Anthony
759
00:31:00,989 --> 00:31:02,598
Vous protégez toujours Michael?
760
00:31:02,599 --> 00:31:05,036
Parce que sous toute cette douleur
761
00:31:05,037 --> 00:31:07,429
est un petit garçon effrayé
toujours besoin d'une famille.
762
00:31:07,430 --> 00:31:08,474
Eh bien, il n'est pas
Saider lui-même
763
00:31:08,475 --> 00:31:09,954
en continuant à nous mentir.
764
00:31:09,955 --> 00:31:10,955
Je suppose que nous sommes juste
va devoir trouver
765
00:31:10,956 --> 00:31:13,218
les réponses par nous-mêmes.
766
00:31:13,219 --> 00:31:15,437
Michael Strickland a admis
être dans la pièce,
767
00:31:15,438 --> 00:31:16,699
Ses impressions sont sur le pistolet,
768
00:31:16,700 --> 00:31:17,918
Et nous ne pouvons toujours pas
Chargez-le pour meurtre.
769
00:31:17,919 --> 00:31:19,398
Je pense que
Anthony le sait.
770
00:31:19,399 --> 00:31:21,922
C'est pourquoi il n'est pas
rétractation de ses aveux.
771
00:31:21,923 --> 00:31:23,750
Alors tu dis ça
Il protège ce type?
772
00:31:23,751 --> 00:31:25,186
Oui, pour
raisons compliquées, oui.
773
00:31:25,187 --> 00:31:26,927
Écouter,
Qu'il soit quelque chose
774
00:31:26,928 --> 00:31:28,581
de la figure paternelle à Anthony
ou un petit ami,
775
00:31:28,582 --> 00:31:29,756
Cela n'a pas vraiment d'importance.
776
00:31:29,757 --> 00:31:32,106
De toute façon,
L'enfant est foiré.
777
00:31:32,107 --> 00:31:34,674
Ok, que nous manque-t-il
À propos de Michael Strickland?
778
00:31:34,675 --> 00:31:37,242
Aucun enregistrement.
A été avec CPS depuis dix ans.
779
00:31:37,243 --> 00:31:39,244
Quelques plaintes concernant
passer trop de temps socialement
780
00:31:39,245 --> 00:31:40,767
avec certains enfants
à sa charge.
781
00:31:40,768 --> 00:31:42,247
Rien de
franchi la ligne.
782
00:31:42,248 --> 00:31:43,683
Eh bien, la nuit
que Colin a été abattu,
783
00:31:43,684 --> 00:31:45,250
Ce ne peut pas être la première fois
qu'ils ont rencontré.
784
00:31:45,251 --> 00:31:47,295
Tout bœuf antérieur
entre ces deux hommes?
785
00:31:47,296 --> 00:31:48,688
S'il y a une connexion
entre eux,
786
00:31:48,689 --> 00:31:50,211
Nous ne l'avons pas trouvé.
787
00:31:50,212 --> 00:31:51,734
Eh bien, qu'en est-il de tout
Les numéros dans son téléphone?
788
00:31:51,735 --> 00:31:53,214
J'ai appelé les numéros répertoriés.
789
00:31:53,215 --> 00:31:55,086
Ce que j'ai eu beaucoup
de personnes confuses
790
00:31:55,087 --> 00:31:56,783
qui a dit qu'ils ne savaient pas
Ce dont je parlais.
791
00:31:56,784 --> 00:31:59,133
Ou un tas de menteurs.
792
00:31:59,134 --> 00:32:00,091
Mm-hmm.
793
00:32:00,092 --> 00:32:02,006
C'est beaucoup
de nombres aléatoires
794
00:32:02,007 --> 00:32:04,443
Pour un enfant qui a
Pas d'amis et pas de famille
795
00:32:04,444 --> 00:32:05,792
avoir dans son téléphone.
796
00:32:05,793 --> 00:32:08,621
Ok, alors à quoi pensez-vous?
797
00:32:08,622 --> 00:32:10,231
Eh bien, nous savons que Colin
798
00:32:10,232 --> 00:32:12,016
était sexuellement impliqué
avec cet enfant.
799
00:32:12,017 --> 00:32:16,020
Nous savons que le numéro de Colin
était également dans le téléphone de l'enfant.
800
00:32:16,021 --> 00:32:18,413
Peut-être qu'Anthony était
tournant des tours.
801
00:32:18,414 --> 00:32:20,894
Ce qui explique pourquoi
Les chiffres que j'ai appelés
802
00:32:20,895 --> 00:32:23,810
étaient connectés à des hommes qui
a prétendu ne rien savoir.
803
00:32:23,811 --> 00:32:24,811
Suivi.
804
00:32:27,467 --> 00:32:30,208
Donc tout ce qui est commun entre
Tous ces numéros de téléphone aléatoires?
805
00:32:30,209 --> 00:32:32,123
Ils ont tous cinglé
tours de cellules
806
00:32:32,124 --> 00:32:34,386
Le même week-end, les grands événements
se produisaient dans la ville.
807
00:32:34,387 --> 00:32:35,996
Tellement comme les matchs de football,
808
00:32:35,997 --> 00:32:38,129
salons de l'automobile, conventions,
Des trucs comme ça?
809
00:32:38,130 --> 00:32:39,434
Exactement.
810
00:32:39,435 --> 00:32:41,001
Qui conviendrait à notre
Théorie du trafic sexuel.
811
00:32:41,002 --> 00:32:42,916
Avez-vous trouvé le numéro d'Anthony
sur des sites d'escorte?
812
00:32:42,917 --> 00:32:45,049
- Non.
- Et Michael Strickland?
813
00:32:45,050 --> 00:32:48,313
J'ai trouvé cela sur Craigslist.
814
00:32:48,314 --> 00:32:50,097
Mon Dieu.
815
00:32:50,098 --> 00:32:53,361
C'est Anthony, mais ça a l'air
comme il y a quelques années.
816
00:32:53,362 --> 00:32:54,841
Avec un numéro de contact
817
00:32:54,842 --> 00:32:57,583
Nous avons retracé
à Michael Strickland.
818
00:32:57,584 --> 00:32:59,411
Pour que tu puisses prouver
définitivement
819
00:32:59,412 --> 00:33:01,326
que Michael Strickland
était le go-between?
820
00:33:01,327 --> 00:33:04,155
Et pas seulement
pour Anthony Reed.
821
00:33:07,942 --> 00:33:10,335
Combien d'enfants était
ce type de traite?
822
00:33:10,336 --> 00:33:12,206
Dizaines.
823
00:33:12,207 --> 00:33:13,773
Garçons, filles,
824
00:33:13,774 --> 00:33:15,253
Tout dans l'enfant protecteur
Système de services.
825
00:33:24,045 --> 00:33:26,046
Nous avons parlé
À ce sujet avant.
826
00:33:26,047 --> 00:33:27,091
Non, je te l'ai dit
pour me laisser tranquille!
827
00:33:27,092 --> 00:33:28,657
Anthony, s'il vous plaît,
entendez-les.
828
00:33:28,658 --> 00:33:32,444
Anthony,
Nous ne vous abandonnons pas.
829
00:33:32,445 --> 00:33:34,054
Ou les autres enfants impliqués.
830
00:33:34,055 --> 00:33:35,795
Autre - d'autres enfants?
831
00:33:35,796 --> 00:33:38,363
C'est ce que nous sommes venus ici
pour vous dire.
832
00:33:38,364 --> 00:33:40,321
Tu n'étais pas le seul gamin
que Michael travaillait.
833
00:33:40,322 --> 00:33:42,410
Il était de la traite
Autres enfants,
834
00:33:42,411 --> 00:33:45,370
Et certains d'entre eux étaient même
dans votre maison de groupe.
835
00:33:45,371 --> 00:33:46,458
- Tu mens.
- Non.
836
00:33:46,459 --> 00:33:48,155
Anthony, je souhaite que nous soyons.
837
00:33:48,156 --> 00:33:50,244
Écoutez-nous.
838
00:33:50,245 --> 00:33:52,986
Je sais que
Le système vous a échoué.
839
00:33:52,987 --> 00:33:56,859
Maintenant, je travaille
à New York pendant 30 ans.
840
00:33:56,860 --> 00:34:00,515
Croyez-moi quand je te dis
Je comprends les systèmes cassés.
841
00:34:00,516 --> 00:34:03,431
Mais tout ce que je peux faire, c'est essayer
pour l'améliorer.
842
00:34:03,432 --> 00:34:05,346
Je sais que tu te sens seul.
843
00:34:05,347 --> 00:34:07,609
Je sais que tu penses
que tu dois être dur
844
00:34:07,610 --> 00:34:10,351
et repousser le monde
pour vous garder en sécurité.
845
00:34:10,352 --> 00:34:13,093
Mais toi et ces autres enfants
846
00:34:13,094 --> 00:34:16,401
vivre dans ce groupe de groupe
ensemble.
847
00:34:16,402 --> 00:34:18,881
Donc ce n'est pas seulement toi.
848
00:34:18,882 --> 00:34:21,580
Alors je te demande
849
00:34:21,581 --> 00:34:27,238
pour me dire
Comment vous avez vraiment rencontré Colin.
850
00:34:27,239 --> 00:34:31,633
Dites-moi.
851
00:34:33,506 --> 00:34:36,769
Je l'ai rencontré sur Craigslist.
852
00:34:40,295 --> 00:34:42,340
Il était gentil avec moi.
- D'ACCORD.
853
00:34:42,341 --> 00:34:44,907
Il voulait ...
854
00:34:44,908 --> 00:34:46,909
Il voulait m'aider.
855
00:34:46,910 --> 00:34:48,302
Comment?
856
00:34:48,303 --> 00:34:51,000
Il a dit que j'avais des choix.
857
00:34:51,001 --> 00:34:53,133
J'ai essayé de m'échapper
de Michael par
858
00:34:53,134 --> 00:34:55,048
Ficher cet enfant à l'école.
859
00:34:55,049 --> 00:34:57,529
Alors tu as été mis
probation exprès?
860
00:34:57,530 --> 00:35:01,228
Alors tu devrais
Portez un moniteur à la cheville.
861
00:35:01,229 --> 00:35:03,404
Alors Michael ne pouvait pas
vous circulez.
862
00:35:03,405 --> 00:35:06,146
Anthony,
Si vous vouliez vous échapper,
863
00:35:06,147 --> 00:35:08,801
Alors pourquoi as-tu appelé Michael
de la salle du motel?
864
00:35:08,802 --> 00:35:10,977
J'ai paniqué.
865
00:35:10,978 --> 00:35:13,197
C'était une erreur.
866
00:35:19,291 --> 00:35:23,424
Michael m'a demandé
pour faire un choix.
867
00:35:23,425 --> 00:35:27,080
Il a fait se mettre à genoux à Colin.
868
00:35:27,081 --> 00:35:30,127
Puis il a mis le pistolet dans ma main.
869
00:35:30,128 --> 00:35:32,825
Et?
870
00:35:35,307 --> 00:35:38,439
Il m'a dit de lui tirer dessus.
871
00:35:38,440 --> 00:35:40,876
Mais je ne pouvais pas.
872
00:35:43,184 --> 00:35:47,056
Parce que vous n'êtes pas un tueur.
873
00:35:47,057 --> 00:35:49,450
Anthony.
874
00:35:49,451 --> 00:35:53,150
Comment Colin s'est-il retrouvé mort?
875
00:35:53,151 --> 00:35:57,197
Michael ...
876
00:35:57,198 --> 00:36:01,245
Mettez sa main sur la mienne.
877
00:36:01,246 --> 00:36:05,162
Et il m'a fait
presser la gâchette.
878
00:36:08,122 --> 00:36:11,864
Et qui l'a mis dans le lit?
879
00:36:11,865 --> 00:36:16,390
Michael l'a fait.
880
00:36:16,391 --> 00:36:18,000
Il m'a dit si quelqu'un
Interrogé à ce sujet,
881
00:36:18,001 --> 00:36:22,135
que je devrais dire ça
Colin me violait
882
00:36:22,136 --> 00:36:24,311
dans le lit.
883
00:36:30,971 --> 00:36:32,319
Si vous cherchez
pour Michael,
884
00:36:32,320 --> 00:36:33,625
Il est avec l'un de ses enfants.
885
00:36:33,626 --> 00:36:34,800
Ouais, c'est quoi
Nous avons peur.
886
00:36:34,801 --> 00:36:36,367
Dites-lui la session terminée.
887
00:36:36,368 --> 00:36:37,890
Will m'a dit que vous êtes allé
à l'arcade l'autre jour.
888
00:36:37,891 --> 00:36:39,370
Je veux y aller.
- Nous pourrions faire ça.
889
00:36:39,371 --> 00:36:40,849
Franky, viens avec moi.
890
00:36:40,850 --> 00:36:42,938
Mais M. Strickland et moi
parlaient.
891
00:36:42,939 --> 00:36:44,853
Tout va bien, Franky.
Vous allez de l'avant.
892
00:36:44,854 --> 00:36:46,725
- Que se passe-t-il?
- Vous êtes en état d'arrestation.
893
00:36:46,726 --> 00:36:48,553
- Pour quoi?
- Trafficking sur le sexe pour enfants.
894
00:36:48,554 --> 00:36:49,945
Non, non, non.
895
00:36:49,946 --> 00:36:51,382
Regarde, je travaille avec des enfants
pour vivre.
896
00:36:51,383 --> 00:36:52,861
Toute ma vie
est consacré au service.
897
00:36:52,862 --> 00:36:54,385
Ouais, et nous avons
un annuaire téléphonique entier
898
00:36:54,386 --> 00:36:56,169
Plein de Johns hors de l'État
qui serait disposé à témoigner
899
00:36:56,170 --> 00:36:58,693
à ce fait même
Juste pour sauver leurs propres culs.
900
00:36:58,694 --> 00:36:59,781
En plus de cela,
tu regardes
901
00:36:59,782 --> 00:37:01,957
une accusation de meurtre potentielle.
902
00:37:01,958 --> 00:37:03,698
Oh, c'est vrai
Nous avons oublié de vous le dire.
903
00:37:03,699 --> 00:37:06,963
Anthony s'est allumé.
904
00:37:09,575 --> 00:37:10,966
Passer le bâton.
905
00:37:10,967 --> 00:37:13,012
Il est tout à vous.
906
00:37:13,013 --> 00:37:14,535
Comment ça va, Michael?
907
00:37:14,536 --> 00:37:15,841
Je ne pensais pas
Je reviendrais ce gars.
908
00:37:15,842 --> 00:37:17,973
As-tu?
- Ouais, je l'ai fait.
909
00:37:17,974 --> 00:37:19,105
Ok, pourquoi suis-je ici?
910
00:37:19,106 --> 00:37:21,238
Pour faire mon travail?
Protéger mes enfants?
911
00:37:21,239 --> 00:37:23,892
Ouah. Vos enfants.
912
00:37:23,893 --> 00:37:26,634
C'est assez possessif,
Tu ne penses pas?
913
00:37:26,635 --> 00:37:28,593
Nous savons tous pourquoi nous sommes ici.
Allons-y.
914
00:37:28,594 --> 00:37:30,334
À part
les multiples témoins
915
00:37:30,335 --> 00:37:32,901
Sur les accusations de trafic sexuel,
y compris Anthony--
916
00:37:32,902 --> 00:37:34,425
Bien,
Anthony n'a rien fait
917
00:37:34,426 --> 00:37:35,513
Qu'il ne voulait pas faire.
918
00:37:35,514 --> 00:37:36,862
Il a 16 ans.
919
00:37:36,863 --> 00:37:38,733
C'est pourquoi
J'essayais de le sauver.
920
00:37:38,734 --> 00:37:40,300
Regardez, tous ces chiffres
que tu as trouvé
921
00:37:40,301 --> 00:37:42,259
étaient des couples à la recherche
adopter un adolescent.
922
00:37:42,260 --> 00:37:45,044
Savez-vous à quel point c'est dur
Pour amener quelqu'un à adopter un adolescent?
923
00:37:45,045 --> 00:37:47,699
Oh, tu sais quoi?
Je pense que je vous dois des excuses.
924
00:37:47,700 --> 00:37:49,135
Nous nous sommes trompés.
925
00:37:49,136 --> 00:37:51,268
Tout au long, tu essayais
Pour faire une faveur à cet enfant.
926
00:37:51,269 --> 00:37:52,921
Ok, soyons clairs.
927
00:37:52,922 --> 00:37:56,098
Colin Clark voulait simplement
pour adopter Anthony Reed.
928
00:37:56,099 --> 00:37:57,970
Eh bien, une balle est
Une étrange façon de vérifier un parent,
929
00:37:57,971 --> 00:37:59,145
Tu ne penses pas?
930
00:37:59,146 --> 00:38:02,279
Non seulement cela.
Nous avons trouvé vos annonces en ligne.
931
00:38:02,280 --> 00:38:06,109
Ceux où vous
escorter les enfants vers des violeurs.
932
00:38:09,461 --> 00:38:12,114
Ok, euh ...
933
00:38:12,115 --> 00:38:14,291
Ok, ok, mais je ...
Je n'ai tué personne.
934
00:38:14,292 --> 00:38:15,640
Ce n'est pas ce qu'Anthony a dit.
935
00:38:15,641 --> 00:38:18,295
Attendez, je ne peux pas croire
Vous tomberiez dans cette merde.
936
00:38:18,296 --> 00:38:20,122
L'enfant est un menteur pathologique.
937
00:38:20,123 --> 00:38:21,863
Oh, et tu le ferais
Sachez comment?
938
00:38:21,864 --> 00:38:24,213
Parce que j'ai été son défenseur
depuis qu'il avait 11 ans.
939
00:38:24,214 --> 00:38:26,607
Oof, c'est assez malade,
Si vous me demandez.
940
00:38:26,608 --> 00:38:28,217
Écoutez, non, ce que je veux dire, c'est,
941
00:38:28,218 --> 00:38:31,090
Je - je connais son histoire psychologique
Mieux que quiconque.
942
00:38:31,091 --> 00:38:33,222
C'est un bon moyen
Pour couvrir vos traces,
943
00:38:33,223 --> 00:38:37,357
Et, à tout le moins,
Aidez votre avocat devant le tribunal.
944
00:38:37,358 --> 00:38:39,794
Oh, elle ne sera pas
capable de vous aider avec celui-ci.
945
00:38:39,795 --> 00:38:42,057
Nous avons quelques douzaines de flics
946
00:38:42,058 --> 00:38:43,798
En déchirer votre maison
tout de suite.
947
00:38:43,799 --> 00:38:46,584
Non, regarde, je ...
J'adore cet enfant.
948
00:38:46,585 --> 00:38:48,716
Tu sais ce que tu aimes?
949
00:38:48,717 --> 00:38:51,371
Ce qu'il a gagné pour vous.
950
00:38:51,372 --> 00:38:54,809
C'est ce que vous aimez.
951
00:38:54,810 --> 00:38:57,856
Tu n'essayais pas de défendre
Anthony de Colin.
952
00:38:57,857 --> 00:38:59,771
Tu ne voulais tout simplement pas
quiconque à découvrir
953
00:38:59,772 --> 00:39:01,163
À propos de votre petite agitation latérale.
954
00:39:01,164 --> 00:39:03,557
D'ACCORD.
En avez-vous vu assez, Carisi?
955
00:39:03,558 --> 00:39:04,906
Ce mec est un proxénète.
956
00:39:04,907 --> 00:39:06,995
Il a tiré sur Colin pour protéger
sa propre entreprise.
957
00:39:06,996 --> 00:39:08,519
Anthony était son plus grand atout.
958
00:39:08,520 --> 00:39:09,868
Mais si cela va devant les tribunaux,
Il est l'un des nôtres.
959
00:39:09,869 --> 00:39:12,958
Tu veux mettre Anthony
sur le stand?
960
00:39:12,959 --> 00:39:17,615
Conseiller,
N'a-t-il pas réussi assez?
961
00:39:17,616 --> 00:39:20,182
Ouais, il l'a fait.
962
00:39:20,183 --> 00:39:23,360
Très bien, je connais cet avocat.
Elle ne peut pas perdre.
963
00:39:23,361 --> 00:39:26,972
Elle fera pression pour un accord.
964
00:39:31,020 --> 00:39:34,371
Très bien, allons-y.
Allons-y. Temps pour le lit.
965
00:39:34,372 --> 00:39:35,981
Allez, tout le monde.
966
00:39:35,982 --> 00:39:37,635
Allez, les gars.
- cinq minutes de plus.
967
00:39:37,636 --> 00:39:38,766
Et dix?
968
00:39:38,767 --> 00:39:40,028
D'accord,
Mais je veux que tu sois lavé,
969
00:39:40,029 --> 00:39:41,421
brossé et dans vos chambres.
- Oui, madame.
970
00:39:41,422 --> 00:39:43,684
Franky, regarde-moi
Alors je sais que vous écoutez.
971
00:39:43,685 --> 00:39:46,557
- Bien.
- Prenez vos médicaments.
972
00:39:46,558 --> 00:39:48,210
Où est Anthony?
973
00:39:48,211 --> 00:39:51,824
Il est toujours dans sa chambre
avec cette dame.
974
00:39:56,219 --> 00:39:58,133
Désolé d'interrompre.
975
00:39:58,134 --> 00:40:00,005
Il est lumineux.
- Oh d'accord. Merci.
976
00:40:00,006 --> 00:40:02,007
Je vais - je serai sorti d'ici
Dans quelques minutes.
977
00:40:02,008 --> 00:40:03,923
Prendre autant de temps
comme vous en avez besoin.
978
00:40:09,581 --> 00:40:12,887
Donc plus de colocataire.
979
00:40:12,888 --> 00:40:15,237
J'aimerais pouvoir le blâmer
sur mon mauvais comportement,
980
00:40:15,238 --> 00:40:17,370
Mais il a été adopté.
981
00:40:17,371 --> 00:40:18,719
D'ACCORD.
982
00:40:18,720 --> 00:40:20,721
Eh bien, bon pour lui.
983
00:40:20,722 --> 00:40:23,550
Cela me donne presque de l'espoir.
984
00:40:27,250 --> 00:40:30,818
Tu sais,
Je suis enraciné pour toi, Anthony.
985
00:40:30,819 --> 00:40:36,215
Et le système est cassé,
mais pas au-delà de la réparation.
986
00:40:36,216 --> 00:40:40,437
Et vous non plus.
987
00:40:40,438 --> 00:40:44,658
Tu prends soin de toi, ok?
988
00:40:49,447 --> 00:40:53,275
Hé, capitaine Benson?
989
00:40:54,626 --> 00:40:58,672
Je suis désolé de vous avoir menti.
990
00:41:01,763 --> 00:41:04,373
Eh bien, je ne mentirais pas
à Mme Miller plus.
77991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.