All language subtitles for L.Africain.1983.1080p.FR.x264.ac3.mHDgz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,920 --> 00:00:32,390 Elle apprend un dialecte africain. 2 00:00:32,560 --> 00:00:34,312 *— Ranißé Iassa mika bambuĂźau. 3 00:00:34,480 --> 00:00:36,630 - RanitĂ© lassa mika bambutou. 4 00:00:37,200 --> 00:00:39,794 RanitĂ© lassa mika bambutau. 5 00:00:41,000 --> 00:00:42,592 Klaxon 6 00:00:42,760 --> 00:00:44,751 - HĂ©, la mĂ©mĂ©, tu roupilles? 7 00:00:44,920 --> 00:00:46,956 - Ta gueule ! 8 00:00:49,000 --> 00:00:51,116 Klaxon 9 00:01:06,800 --> 00:01:09,394 - Il y a bien le Groenland, c'est neuf. 10 00:01:09,560 --> 00:01:11,790 - Oui, et il y a touiaurs le Tibet. 11 00:01:12,000 --> 00:01:13,956 - Vous ne pensez qu'au Tibet ! 12 00:01:14,120 --> 00:01:16,759 Non, la bonne idĂ©e, c‘est l'Amazonie. 13 00:01:16,920 --> 00:01:20,629 - Non, l'Afrique centrale, la rĂ©gion des Grands Lacs. 14 00:01:20,800 --> 00:01:21,789 Boniour, Max. 15 00:01:21,960 --> 00:01:24,349 - Boniour. - Plongeons le touriste 16 00:01:24,560 --> 00:01:25,913 dans la vie sauvage. 17 00:01:26,080 --> 00:01:28,514 Le Parc des Volcans. Totalement vierge. 18 00:01:28,680 --> 00:01:32,832 Ici, des savanes bourrĂ©es de fauves. Et lĂ , la grande forĂȘt. 19 00:01:33,000 --> 00:01:36,595 On installe un club tout confort et on monte des expĂ©ditions 20 00:01:36,760 --> 00:01:39,957 pour voir des tribus parmi les plus sauvages du monde. 21 00:01:41,320 --> 00:01:42,878 Les pygmĂ©es Bambuti. 22 00:01:43,040 --> 00:01:44,917 Musique d'aventure 23 00:01:45,120 --> 00:01:58,318 24 00:01:58,480 --> 00:02:00,152 Barrissement 25 00:02:00,320 --> 00:02:23,598 26 00:02:36,080 --> 00:02:37,957 Barrissements 27 00:02:38,120 --> 00:04:08,755 28 00:04:09,800 --> 00:04:11,279 Musique calme 29 00:04:11,440 --> 00:04:19,518 30 00:04:34,360 --> 00:04:36,555 Ambiance de marĂ©cage 31 00:04:36,720 --> 00:04:42,590 32 00:04:42,800 --> 00:04:45,394 Mouches 33 00:04:45,560 --> 00:04:50,236 34 00:04:58,480 --> 00:05:02,393 Hurlements d‘animaux 35 00:05:02,560 --> 00:05:05,393 Grognement 36 00:05:10,560 --> 00:05:13,438 37 00:05:14,760 --> 00:05:16,637 -0hlĂč!0hlĂč! 38 00:05:19,720 --> 00:05:21,039 39 00:05:21,960 --> 00:05:24,349 Fort banissement 40 00:05:24,520 --> 00:05:32,996 41 00:05:45,960 --> 00:05:48,679 Cris d'oiseaux 42 00:05:48,840 --> 00:05:54,392 43 00:05:54,560 --> 00:05:57,028 Brouhaha 44 00:05:57,200 --> 00:06:01,478 45 00:06:01,640 --> 00:06:06,077 - VoilĂ  Victor ! DĂ©montez les poteaux ! Allez, vite ! 46 00:06:06,240 --> 00:06:11,109 Allez, de l'autre cĂŽtĂ© ! DĂ©montez—les de l‘autre cĂŽtĂ© ! 47 00:06:36,320 --> 00:06:39,392 Àtoi la balle, Victor! Lance—moi la balle ! 48 00:06:39,560 --> 00:06:42,313 - Allez Bako, Ă  l‘essai ! Fonce ! 49 00:06:42,480 --> 00:06:43,959 Cris 50 00:06:44,120 --> 00:06:50,514 51 00:06:50,720 --> 00:06:52,392 Ah, les brigands ! 52 00:07:00,280 --> 00:07:02,874 - J'ai du Valium si vous avez peur en avion. 53 00:07:03,040 --> 00:07:07,158 Et tranquillisez-vous, l'ai rĂ©servĂ© les siĂšges Ă  l'arriĂšre. 54 00:07:07,360 --> 00:07:10,318 Les rescapĂ©s sont touloursĂč l'arriĂšre. 55 00:07:10,480 --> 00:07:12,755 - Vous croyez que c‘est le moment? 56 00:07:12,920 --> 00:07:15,639 -Je vais acheter des bombes anti-moustiques. 57 00:07:15,800 --> 00:07:18,837 Vous avez de l'Intestopan ? - On en achĂštera Ici-bas. 58 00:07:19,040 --> 00:07:21,031 C'est la capitale, pas un trou ! 59 00:07:21,200 --> 00:07:23,350 Je sais d'oĂč ie viens, oĂč ie suis. 60 00:07:23,520 --> 00:07:25,636 OĂč vais-ie, c‘est un autre problĂšme. 61 00:07:37,240 --> 00:07:40,755 Brouhaha 62 00:07:40,920 --> 00:07:44,196 - C'est pour ton pĂšre, faut qu‘il rĂ©ponde tout de suite. 63 00:07:44,360 --> 00:07:45,839 JoĂ«l Nakao. 64 00:07:46,000 --> 00:07:49,037 -Je suis prĂȘt, Victor. - Une minute ! Bakari. 65 00:07:50,680 --> 00:07:52,079 Au revoir. Nelson ! 66 00:07:52,840 --> 00:07:54,558 Klaxon 67 00:07:56,000 --> 00:07:57,592 68 00:07:58,920 --> 00:08:00,717 Cris d'enfants 69 00:08:00,880 --> 00:08:10,471 70 00:08:10,640 --> 00:08:11,868 Patterson ! 71 00:08:12,040 --> 00:08:14,952 (Accent anglais) - Victor ! Vous avez les huĂźtres? 72 00:08:15,120 --> 00:08:16,314 - Les voilĂ . 73 00:08:16,480 --> 00:08:19,950 J'ai encore trouvĂ© un Ă©lĂ©phant massacrĂ© cet aprĂšs—midi. 74 00:08:20,120 --> 00:08:23,192 Le vingtiĂšme en un mois. Du 7.62 Kalachnikov. 75 00:08:23,360 --> 00:08:27,797 - Des mercenaires ougandais. - Avec la grande migration qui dĂ©bute, 76 00:08:27,960 --> 00:08:32,158 qu'est-ce que ca va ĂȘtre ? De gros troupeaux descendent par ici. 77 00:08:32,360 --> 00:08:35,397 - J'ai fait doubler la garde des postes de contrĂŽle. 78 00:08:35,560 --> 00:08:39,394 Aucun vĂ©hicule ne passe sans ĂȘtre systĂ©matiquement fouillĂ©. 79 00:08:39,560 --> 00:08:41,949 - À ce soir. - Bye bye ! 80 00:08:56,920 --> 00:09:00,754 - Eh bah dis donc, ils sont bien sortis les oignons ! 81 00:09:00,920 --> 00:09:03,718 Allez, au bain tout le monde ! 82 00:09:03,880 --> 00:09:06,189 T'as mis du fumier, Bako ? - Oui. 83 00:09:06,360 --> 00:09:10,399 Mais le ne comprends pas comment la merde les fait pousser. 84 00:09:10,560 --> 00:09:14,155 Pas la merde : ce sont les composĂ©s nitrites qu‘il y a dedans. 85 00:09:14,360 --> 00:09:15,156 Nuance ! 86 00:09:15,360 --> 00:09:17,669 Apporte-moi la machine. 87 00:09:17,840 --> 00:09:20,354 EugĂ©nie ! - DJAMBO ! 88 00:09:20,520 --> 00:09:22,590 - Diambo ! 89 00:09:22,760 --> 00:09:24,239 EugĂ©nie ! 90 00:09:25,200 --> 00:09:29,716 Hop la ! Vous avez Ă©tĂ© voir vos papas, les enfants? 91 00:09:29,920 --> 00:09:33,356 - J'ai pas eu le temps et ie suis fĂąchĂ©e avec eux. 92 00:09:33,520 --> 00:09:37,752 - C'est pas une raison. Faut que les enfants voient leurs pĂšres. 93 00:09:37,920 --> 00:09:40,514 - Et les affaires? - Elfes reprennent. 94 00:09:40,720 --> 00:09:41,914 - Tu as vendu quoi? 95 00:09:42,080 --> 00:09:45,709 - 6 boĂźtes de sardines, 3 paquets 1/2 de lessive, 17 Gauloises. 96 00:09:45,880 --> 00:09:47,518 - 17 paquets? - Cigarettes. 97 00:09:47,680 --> 00:09:50,990 - Nous sommes en pleine croissance. Tiens. 98 00:09:54,600 --> 00:09:56,989 - C'est gentil ! 99 00:09:58,000 --> 00:10:00,309 - Attention, elle est pas toute neuve ! 100 00:10:00,480 --> 00:10:03,517 C'est ton cadeau de noĂ«l. Elle crie de joie. 101 00:10:03,680 --> 00:10:05,716 - Donne—moi la chaise. 102 00:10:10,800 --> 00:10:13,951 Summertime (Louis Armstrong & Ella Fitzgerald) 103 00:10:14,120 --> 00:10:16,509 Il chante d'une voix caverneuse. 104 00:10:16,680 --> 00:10:33,075 105 00:10:33,240 --> 00:10:35,834 Elle chante avec lui. 106 00:10:36,000 --> 00:11:06,833 107 00:11:17,720 --> 00:11:19,870 - OĂč est la lettre pour le ministre? 108 00:11:20,040 --> 00:11:21,951 Il est ministre de quoi, dĂ©iĂč ? 109 00:11:24,240 --> 00:11:26,993 Elle augmente le son de son casque. 110 00:11:27,760 --> 00:11:28,954 - OĂč sommes—nous? 111 00:11:29,560 --> 00:11:32,199 - Ah oui. - C'est agrĂ©able d'ĂȘtre avec vous. 112 00:11:32,360 --> 00:11:34,590 - Y a rien Ă  voir Ă  cette altitude. 113 00:11:34,760 --> 00:11:37,593 Si, moi. OĂč est la lettre pour le ministre? 114 00:11:37,760 --> 00:11:39,910 -Je sais pas. - Elle est Ici-haut. 115 00:11:48,240 --> 00:11:51,038 - lut, i'ai filĂ© mon bas. - Votre collant. 116 00:11:51,200 --> 00:11:53,395 Je veux dire, c‘est embĂȘtant. 117 00:11:53,600 --> 00:11:55,795 - SacrĂ© Planchet ! 118 00:11:56,240 --> 00:11:59,471 C'est le ministre chargĂ© de la Protection de la nature. 119 00:12:05,000 --> 00:12:06,718 Rugissement 120 00:12:11,960 --> 00:12:14,190 Musique douce 121 00:12:14,360 --> 00:12:27,558 122 00:12:27,760 --> 00:12:31,116 (Accent anglais) - Vous ĂȘtes sĂ»r qu'avec cette chaleur... 123 00:12:31,280 --> 00:12:35,478 - Ne craignez rien, elles datent d'hier. Et nous sommes en dĂ©cembre. 124 00:12:35,920 --> 00:12:39,037 Un mois en "R". _ En MRI! ? 125 00:12:39,200 --> 00:12:41,839 (Accent anglais) "R" comme "houites". 126 00:12:42,080 --> 00:12:46,073 - HuĂźtres, Patterson. Ou alors, Belons, si vous voulez. 127 00:12:46,880 --> 00:12:49,952 - Belons, ie prĂ©fĂšre. -Je m'en doute ! 128 00:12:50,160 --> 00:12:53,709 Malheureusement, ce sont des Marennes. - Des Malaines? 129 00:12:53,880 --> 00:12:57,156 Des MarlĂšnes ? - Non, c‘est difficile. 130 00:12:57,320 --> 00:12:59,356 Marennes ! 131 00:13:00,040 --> 00:13:04,591 En fait, le vrai nom est : Crassustera Angulata. 132 00:13:06,800 --> 00:13:08,791 - Il sait tout cet homme-lĂ . 133 00:13:09,240 --> 00:13:12,676 Comment un scientiste comme vous est venu s'enterrer ici ? 134 00:13:14,360 --> 00:13:16,351 - La science, Patterson... 135 00:13:16,560 --> 00:13:20,712 Mettre des mots sur les choses, des formules, tout ca pour finir 136 00:13:20,880 --> 00:13:24,077 par empester l'atmosphĂšre. Parlez—moi d‘autre chose. 137 00:13:24,560 --> 00:13:26,835 Tenez. Regardez. 138 00:13:33,760 --> 00:13:36,797 Ilya un mystĂšre. Par oĂč l'ivoire sort-il du pays? 139 00:13:37,000 --> 00:13:40,231 Au sud, les routes sont gardĂ©es. Au nord, il y a le lac. 140 00:13:40,400 --> 00:13:43,198 AprĂšs le lac, une forĂȘt peuplĂ©e de pygmĂ©es. 141 00:13:43,360 --> 00:13:47,956 Ensuite, la chaĂźne des volcans et 2000 km de forĂȘt vierge iusqu'Ăč l'ocĂ©an. 142 00:13:48,120 --> 00:13:50,873 -Je ne cesse de me pencher sur ce problĂšme. 143 00:13:51,040 --> 00:13:52,678 - Qui n'est pas le mien. 144 00:13:52,840 --> 00:13:56,549 Vous ĂȘtes le conservateur du parc. Je ne suis qu‘un Ă©picier. 145 00:14:00,200 --> 00:14:02,316 - Un Ă©picier remarquable. 146 00:14:03,480 --> 00:14:05,357 - Si ie suis ici, Patterson, 147 00:14:05,520 --> 00:14:09,991 ce n'est pas seulement pour dĂ©guster du chablis sous l'Equateur. 148 00:14:10,520 --> 00:14:14,115 C'est pour cet endroit bĂ©ni oĂč les bĂȘtes ont tous les droits 149 00:14:14,280 --> 00:14:15,952 et pas les hommes. 150 00:14:16,160 --> 00:14:17,434 Pour une fois. 151 00:14:17,600 --> 00:14:19,397 - Le paradis des Ă©lĂ©phants. 152 00:14:19,560 --> 00:14:20,879 -Je les admire. 153 00:14:21,080 --> 00:14:23,992 Ils ont la force, la beautĂ©, le charme. 154 00:14:24,160 --> 00:14:28,995 Quelque chose de plus que les autres. Et mĂȘme que nous, peut—ĂȘtre. 155 00:14:29,760 --> 00:14:34,038 Quand ie pense que des brutes tuent ces bĂȘtes musclĂ©es et intelligentes 156 00:14:34,200 --> 00:14:37,749 pour fabriquer des boules de billard, ca me fout en rogne. 157 00:14:38,560 --> 00:14:41,518 -Je crois qu‘il vous faudrait une femme. 158 00:14:41,680 --> 00:14:45,958 Et mĂȘme une Ă©pouse. - Ne me parlez pas de cette engeance. 159 00:14:46,440 --> 00:14:50,672 - Notre pays est l'un des derniers sanctuaires de la nature. 160 00:14:51,440 --> 00:14:55,274 Regardez cette cĂŽte. Choisissez l'endroit que vous voulez. 161 00:14:56,120 --> 00:14:58,588 -Je pensais au lac Guillaume. 162 00:14:58,760 --> 00:15:01,274 Plus prĂ©cisĂ©ment au village de Woushongo. 163 00:15:01,440 --> 00:15:04,318 - C'est la saison des pluies, les routes sont 164 00:15:04,480 --> 00:15:06,277 impraticables. 165 00:15:07,200 --> 00:15:10,749 Pourriez-vous mettre Ă  notre disposition un porteur aĂ©rien? 166 00:15:12,040 --> 00:15:15,555 Je vais envoyer une phonie Ă  mon ami, le Dr Patterson. 167 00:15:15,760 --> 00:15:18,593 Le conservateur du Parc des Volcans. 168 00:15:18,760 --> 00:15:22,275 Un Anglais. Il est charmant, rassurez—vous. 169 00:15:22,840 --> 00:15:24,831 Amadou? *— Oui, M. le Ministre ? 170 00:15:25,200 --> 00:15:27,760 - Essaye de ioindre le Dr Patterson. *— Oui. 171 00:15:27,920 --> 00:15:29,638 - Vous prendrez l'avion 172 00:15:29,800 --> 00:15:33,554 de la ligne rĂ©guliĂšre demain matin. Puis un porteur aĂ©rien 173 00:15:33,720 --> 00:15:36,188 vous conduira au bord du lac Guillaume. 174 00:15:36,360 --> 00:15:40,319 * (Voix suave) L’arrivĂ©e du vol 732 en provencance de Nangayo 175 00:15:40,480 --> 00:15:42,596 *est annoncĂ©e porte numĂ©ro 1 . 176 00:16:05,080 --> 00:16:08,436 - C'est ce salopard de Grec qui est en bas? 177 00:16:08,600 --> 00:16:10,955 *— Victor, il faut dĂ©gager la piste. 178 00:16:11,120 --> 00:16:12,997 - Est—ce que c‘est Poulakis ? 179 00:16:47,080 --> 00:16:48,957 (En anglais) - DĂ©gage, connard ! 180 00:17:03,360 --> 00:17:04,793 - Allez, hop ! 181 00:17:05,200 --> 00:17:06,428 - Rachid, bouge pas. 182 00:17:06,600 --> 00:17:10,149 - Allez, hop, hop ! Allez, allez ! 183 00:17:10,640 --> 00:17:12,710 Brouhaha 184 00:17:12,920 --> 00:17:14,831 185 00:17:15,320 --> 00:17:17,834 Tu fois encore ton sale commerce, le Grec? 186 00:17:18,000 --> 00:17:20,560 - J'ai ma licence d'exportation d'animaux. 187 00:17:20,760 --> 00:17:22,830 Ça vote coĂ»ter cher, Victor. 188 00:17:26,600 --> 00:17:28,158 - Commandant ! ArrĂȘtez—le ! 189 00:17:28,320 --> 00:17:30,038 - Victor, les volatiles 190 00:17:30,200 --> 00:17:33,476 n'Ă©taient pas Ă  toi. - Ils n'Ă©taientĂč personne ! 191 00:17:33,640 --> 00:17:38,270 Ils n'enrichiront pas Poulakis en pourrissant dans des zoos dĂ©gueulasses. 192 00:17:38,440 --> 00:17:42,035 -Je suis le commandant de cet aĂ©roport et ie t'ordonne... 193 00:17:43,760 --> 00:17:46,479 - Y a plus d‘aĂ©roport ! 194 00:17:46,640 --> 00:17:48,392 - Ta licence va sauter ! 195 00:17:48,560 --> 00:17:50,232 - Tu dis quoi, toi? 196 00:17:50,400 --> 00:17:53,358 - Tu veux me retirer ma licence? Cris de peur 197 00:17:53,520 --> 00:17:55,909 - Tu veux me retirer ma licence ! 198 00:17:56,480 --> 00:17:57,435 - Charlotte ? 199 00:17:57,600 --> 00:17:59,318 - ArrĂȘte, Victor ! - Oui. 200 00:17:59,480 --> 00:18:02,074 -Je te rends ta licence, ie te iure ! 201 00:18:02,240 --> 00:18:03,912 - Victor, ie t'arrĂȘte. 202 00:18:04,080 --> 00:18:06,389 - Joseph, ie vais finir par mâ€˜Ă©nerver. 203 00:18:06,600 --> 00:18:09,876 Quand comprendras-tu qu‘il massacre ton pays? 204 00:18:10,040 --> 00:18:11,678 - Vas—y Victor, fonce ! 205 00:18:12,720 --> 00:18:14,676 - Charlotte ! 206 00:18:14,840 --> 00:18:16,637 - T'as pas changĂ©. 207 00:18:16,800 --> 00:18:19,837 - Allez Victor, tu viens avec nous, on t'embarque. 208 00:18:20,000 --> 00:18:22,195 - Quel matĂ©riel de merde ! 209 00:18:22,360 --> 00:18:23,634 Coup de feu Cris de douleur 210 00:18:23,800 --> 00:18:26,189 - Le chef s‘est fait mal. - Qu‘est-il arrivĂ©? 211 00:18:26,360 --> 00:18:28,669 Brouhaha 212 00:18:28,840 --> 00:18:30,717 - La voiture ! 213 00:18:30,880 --> 00:18:34,236 RamĂšne la voiture ! ArrĂȘte-toi ! 214 00:18:36,520 --> 00:18:38,476 - Vous connaissez ce soudard ? 215 00:18:38,640 --> 00:18:41,154 - C'est mon mari. Quelle coĂŻncidence ! 216 00:18:41,320 --> 00:18:43,038 - C‘est incroyable ! 217 00:18:43,200 --> 00:18:45,156 Vous ĂȘtes mariĂ©e ? 218 00:18:45,320 --> 00:18:48,676 - Oui, si on veut. Il faut trouver un taxi. 219 00:18:49,960 --> 00:18:52,269 -Je descends en ville, chĂšre madame. 220 00:18:52,480 --> 00:18:54,152 Puis—ie vous ĂȘtre utile? 221 00:18:54,320 --> 00:18:56,709 - Oui, merci beaucoup. - Ma voiture. 222 00:18:56,880 --> 00:18:59,758 Les bagages, fissa ! 223 00:19:00,640 --> 00:19:02,870 - C'est fou de tomber sur votre mari. 224 00:19:03,040 --> 00:19:04,871 Ça faisait combien de temps? 225 00:19:05,120 --> 00:19:06,553 - Ça ne vous regarde pas. 226 00:19:06,720 --> 00:19:09,712 Ça faisait 2 ou 3 ans. Et alors? - Vous fĂ»chez pas. 227 00:19:09,880 --> 00:19:12,269 - On est en instance de divorce. 228 00:19:19,800 --> 00:19:23,429 - Vous sentez ces odeurs? - C'est une rĂ©gion magnifique. 229 00:19:23,600 --> 00:19:25,397 C'est votre Te fois ici ? 230 00:19:25,560 --> 00:19:29,712 - Oui. Vous ĂȘtes ici depuis longtemps? - Des annĂ©es. 231 00:19:29,880 --> 00:19:33,350 J'ai une affaire d'exportation d'animaux sauvages. 232 00:19:33,560 --> 00:19:36,438 Des singes pour distraire les enfants d'Europe. 233 00:19:36,600 --> 00:19:38,636 J'adore les bĂȘtes et les enfants. 234 00:19:39,480 --> 00:19:41,471 - On fait un peu la mĂȘme chose. 235 00:19:41,640 --> 00:19:44,837 Vous exportez de l'exotisme et moi i'y emmĂšne les gens. 236 00:19:45,000 --> 00:19:46,672 - Ne racontez pas votre vie. 237 00:19:46,840 --> 00:19:49,308 On sait qui on rencontre dans ces pays. 238 00:19:49,480 --> 00:19:52,790 Il est charmant et dans les affaires. Ça peut ĂȘtre utile. 239 00:19:53,000 --> 00:19:56,197 Nous voulons monter un centre de vacances sur le lac. 240 00:19:56,360 --> 00:19:59,432 - C'est une bonne idĂ©e, mais c‘est le bout du monde. 241 00:19:59,920 --> 00:20:01,797 - Nous voulons du dĂ©paysement. 242 00:20:01,960 --> 00:20:06,829 Je veux faire rencontrer les touristes et les pygmĂ©es qui habitent les forĂȘts. 243 00:20:08,280 --> 00:20:11,875 - Les pygmĂ©es ne se laissent pas approcher si facilement. 244 00:20:12,040 --> 00:20:14,998 Ils vivent en zone interdite. Ils sont au diable ! 245 00:20:15,160 --> 00:20:17,594 - Au diable? - On dit qu‘ils vivent 246 00:20:17,760 --> 00:20:20,957 aux portes de l'enfer, sur les flancs d‘un volcan. 247 00:20:21,120 --> 00:20:23,350 Les Noirs en ont trĂšs peur, ici. 248 00:20:23,520 --> 00:20:26,751 Ils pensent que les petits hommes sont les lutins du diable. 249 00:20:27,400 --> 00:20:29,277 Ce ne sont que des lĂ©gendes, 250 00:20:29,440 --> 00:20:32,955 mais le crains que vous n'ayez beaucoup de difficultĂ©s. 251 00:20:34,320 --> 00:20:36,675 Dialecte africain 252 00:20:36,840 --> 00:20:38,432 Brouhaha 253 00:20:38,600 --> 00:20:41,239 254 00:20:41,400 --> 00:20:42,628 - Merci ! 255 00:20:42,840 --> 00:20:48,039 256 00:20:48,200 --> 00:20:49,952 Rires 257 00:20:50,120 --> 00:20:53,237 -Je secouais la cabane et lui criait : “Victor, 258 00:20:53,400 --> 00:20:54,992 "ta licence va sauter !" 259 00:20:55,160 --> 00:20:56,957 "Ta licence va sauter !" 260 00:20:57,120 --> 00:20:58,678 Rires 261 00:20:58,840 --> 00:21:00,671 Amoi! 262 00:21:06,720 --> 00:21:07,869 Charlotte ? 263 00:21:08,040 --> 00:21:11,555 - Que racontais—tu ? - La sombre histoire de notre mariage. 264 00:21:11,720 --> 00:21:13,631 Mais sur un mode plaisant. 265 00:21:13,800 --> 00:21:16,519 - Oui, ie vois. - Non, le coup de l'aĂ©roport. 266 00:21:16,680 --> 00:21:19,911 Mon ami le commissaire va tout arranger, t'inquiĂšte pas. 267 00:21:20,080 --> 00:21:21,433 -Je respire. 268 00:21:23,000 --> 00:21:24,911 - Que fais—tu la, alors? 269 00:21:25,080 --> 00:21:28,789 -Je dois aller au lac Guillaume et tu vas nous piloter. 270 00:21:28,960 --> 00:21:30,154 -Ah bon? 271 00:21:30,320 --> 00:21:34,074 - J'imaginais... - Rien. Le monde est petit, c‘est tout. 272 00:21:34,360 --> 00:21:35,509 - Ah bon. 273 00:21:35,680 --> 00:21:38,114 Tu prends une douche et on dĂźne ensemble? 274 00:21:38,280 --> 00:21:41,158 Tu m'expliqueras ce que tu as derriĂšre la tĂȘte. 275 00:21:41,320 --> 00:21:43,629 Je prends la 16. Pardon. 276 00:21:43,800 --> 00:21:45,711 C'est la plus fraĂźche. 277 00:22:00,800 --> 00:22:03,075 Le tĂ©lĂ©phone sonne. 278 00:22:03,240 --> 00:22:04,958 279 00:22:06,680 --> 00:22:09,478 - Planchet? Ça vous ennuie de dĂźner seul ? 280 00:22:09,640 --> 00:22:12,473 Je voudrais faire le point avec le "soudard". 281 00:22:12,920 --> 00:22:16,356 Je vous en veux pas. Je me vexe plus depuis longtemps. 282 00:22:16,560 --> 00:22:19,313 La page avec mon mari est tournĂ©e, croyez-moi. 283 00:22:19,520 --> 00:22:21,795 ‘ Entendu. A demain matin. 284 00:22:23,200 --> 00:22:25,475 Il imite un perroquet - Charlotte. 285 00:22:25,640 --> 00:22:28,313 Voix de perroquet Charlotte. 286 00:22:28,480 --> 00:22:31,711 C'est pas mal pour un dĂ©but, Coco. 287 00:22:31,880 --> 00:22:34,235 Musique douce 288 00:22:34,400 --> 00:22:38,313 289 00:22:38,480 --> 00:22:41,756 T'as pas tellement changĂ©. - Tellement ? Merci. 290 00:22:41,960 --> 00:22:44,030 - Mais t'aurais pu mettre une robe. 291 00:22:44,200 --> 00:22:46,395 On est strict dans ce pays, le soir. 292 00:22:46,960 --> 00:22:48,837 Laisse. Je plaisantais ! 293 00:22:49,000 --> 00:22:50,228 Raconte-moi. 294 00:22:50,400 --> 00:22:53,870 Qu'est—ce qui t'amĂšne ? -Je vais Ă  Moushango. 295 00:22:54,040 --> 00:22:56,270 - C'est curieux, c‘est lĂ  oĂč i'habite. 296 00:22:56,440 --> 00:22:59,796 - L‘incroyable, c‘est que tu sois le pilote de Patterson. 297 00:22:59,960 --> 00:23:03,953 - Pas incroyable, curieux. Tu lui veux quoi Ă  Patterson ? 298 00:23:04,120 --> 00:23:08,079 -Je prĂ©pare en ce moment une Ă©tude... Enfin, ie travaille sur... 299 00:23:08,280 --> 00:23:09,998 Il est mignon, ce perroquet. 300 00:23:10,160 --> 00:23:12,469 Chant de perroquet - Cha-Charlotte 301 00:23:13,760 --> 00:23:15,637 302 00:23:15,800 --> 00:23:17,392 - A nous. 303 00:23:18,920 --> 00:23:20,592 - A nous. 304 00:23:23,400 --> 00:23:26,870 - Comment va notre perroquet? - Coco ? 305 00:23:27,040 --> 00:23:29,713 La femme de mĂ©nage l'a laissĂ© s‘envoler. 306 00:23:29,920 --> 00:23:32,195 Elle a aussi Ă©crasĂ© l‘iguane. 307 00:23:32,640 --> 00:23:34,915 - Ça me fait beaucoup de peine. 308 00:23:35,080 --> 00:23:39,073 - La guenon est aussi morte d'une congestion pulmonaire. 309 00:23:39,240 --> 00:23:43,995 Et ('ai donnĂ© le chacal Ă  un cirque. - T'es folle ! Toutes mes bĂȘtes? 310 00:23:44,160 --> 00:23:47,596 - Tu t'y pas intĂ©ressĂ© depuis 3 ans ! Pas plus qu'Ă  moi ! 311 00:23:47,760 --> 00:23:50,832 Avant, c‘est toi qui voyageais, maintenant c‘est moi. 312 00:23:51,000 --> 00:23:54,595 Et si ie veux ramener des Ă©lĂ©phants rue Lepic, ca me regarde. 313 00:23:56,880 --> 00:23:58,757 - Tiens, y a ton... 314 00:23:58,920 --> 00:24:03,232 - Venez que ie vous prĂ©sente. Paul Planchet, mon collaborateur. 315 00:24:03,400 --> 00:24:06,710 Mon mari. - TrĂšs heureux. Vous voulez une coupe? 316 00:24:06,920 --> 00:24:08,399 - Oui. - Une coupe. 317 00:24:09,520 --> 00:24:12,034 C'est quoi, la rue Lepic? - LĂ  oĂč i'habite. 318 00:24:12,200 --> 00:24:15,158 - Et la maison d'Argenteuil ? - Moi, la banlieue... 319 00:24:15,320 --> 00:24:17,788 - J'aimais la campagne et ma femme Paris. 320 00:24:17,960 --> 00:24:21,270 J'ai donc pensĂ© que la banlieue, c'Ă©tait logique, non ? 321 00:24:21,440 --> 00:24:23,635 Votre nom, dĂ©iĂč ? - Planchet. 322 00:24:23,800 --> 00:24:26,553 - J'ai mis en vente la maison. - Et mon labo? 323 00:24:26,720 --> 00:24:27,709 - Il a sombrĂ©. 324 00:24:27,880 --> 00:24:30,997 J'allais pas passer ma vie Ă  arroser tes cultures. 325 00:24:31,160 --> 00:24:32,798 - AprĂšs tant de recherches. 326 00:24:32,960 --> 00:24:36,589 - T'as trouvĂ© qu'une culture d‘algues comestibles en eau douce. 327 00:24:36,760 --> 00:24:38,079 - C'Ă©tait gĂ©nial ! 328 00:24:38,280 --> 00:24:41,192 - Immangeables, aucun goĂ»t. Il s‘est ridiculisĂ©. 329 00:24:41,360 --> 00:24:42,395 - À qui la faute? 330 00:24:42,560 --> 00:24:46,519 Tu vends le brevet quand i'allais trouver une hybridation Ă©patante. 331 00:24:46,680 --> 00:24:49,717 - On avait plus un sou et ie trouve un super marchĂ©. 332 00:24:49,920 --> 00:24:52,070 Vous auriez fait quoi, vous? - Je... 333 00:24:52,240 --> 00:24:55,038 - VoilĂ . - Ne tranchez pas sans savoir. 334 00:24:55,200 --> 00:24:59,159 La recherche biologique, c‘est long, dĂ©licat, dangereux. 335 00:24:59,320 --> 00:25:00,639 - ArrĂȘte ! - Quoi ? 336 00:25:00,800 --> 00:25:01,755 - De touiller ! 337 00:25:01,920 --> 00:25:06,471 Et entre la recherche et le marchĂ© agroalimentaire, y a un monde ! 338 00:25:06,640 --> 00:25:09,791 Seulement, elle, c‘est l‘expansion, 339 00:25:09,960 --> 00:25:12,713 la rentabilitĂ©, le concret ! 340 00:25:12,880 --> 00:25:16,077 Toui0urs au ras des pĂ»querettes ! 341 00:25:16,960 --> 00:25:18,871 -Je vais manger un morceau. 342 00:25:20,480 --> 00:25:22,516 - C'est ton amant? - VoilĂ  ! 343 00:25:23,760 --> 00:25:27,992 - ArrĂȘte de touiller ton champagne, tu sais que ça m'Ă©nerve. 344 00:25:30,280 --> 00:25:33,317 - Eh bien, ça n'aura pas durĂ© longtemps ! 345 00:25:38,720 --> 00:25:40,756 - Cette veste est dĂ©shonorĂ©e. 346 00:26:03,840 --> 00:26:05,956 - Vous ĂȘtes ravissante, ce soir. 347 00:26:07,800 --> 00:26:10,360 -Je ne veux pas entendre de cochonneries. 348 00:26:10,520 --> 00:26:11,430 - Cochonneries ? 349 00:26:11,600 --> 00:26:13,591 - Oui, dĂ©iĂč hier le coup des bas... 350 00:26:13,760 --> 00:26:16,672 Je suis pas lĂ  pour faire des parties de iambes en l‘air. 351 00:26:16,880 --> 00:26:18,598 -Je vous ai iamais vue comme ça. 352 00:26:18,800 --> 00:26:21,917 - Y a des filles pour ça. - Calmez-vous ! 353 00:26:22,080 --> 00:26:25,231 - On doit se lever Ă  l'aube. Allez prĂ©venir le pilote. 354 00:26:26,960 --> 00:26:29,315 - (Mon petit Paul, ie ne suis pas sĂ»r 355 00:26:29,520 --> 00:26:33,149 (que tu vas supporter de telles conditions psychologiques.) 356 00:26:33,320 --> 00:26:37,438 Excusez-moi, votre femme demande Ă  quelle heure nous dĂ©collons demain. 357 00:26:42,000 --> 00:26:46,437 - Demain matin, 6h30 dans le hall. Bonsoir. 358 00:26:53,080 --> 00:26:55,230 Allez les pirates, on va rigoler. 359 00:26:55,400 --> 00:26:57,516 Brouhaha 360 00:26:57,680 --> 00:26:59,636 Allez ! 361 00:26:59,840 --> 00:27:08,270 362 00:27:13,440 --> 00:27:16,159 Tonnerre 363 00:27:30,360 --> 00:27:33,158 Musique angoissante 364 00:27:33,320 --> 00:27:42,638 365 00:27:42,840 --> 00:27:43,750 Cri Ă©touffĂ© 366 00:27:43,920 --> 00:27:47,708 Tonnerre 367 00:27:47,880 --> 00:27:50,110 Brouhaha 368 00:27:50,280 --> 00:28:16,039 369 00:28:16,200 --> 00:28:18,191 - C'Ă©tait une trĂšs bonne blague. 370 00:28:18,360 --> 00:28:21,033 371 00:28:21,200 --> 00:28:22,553 Cris de dĂ©goĂ»t 372 00:28:22,760 --> 00:28:24,955 - Jette ça au feu, c‘est la mort ! 373 00:28:33,760 --> 00:28:36,149 - Charlotte ! OĂč as-tu trouvĂ© ça ? 374 00:28:36,320 --> 00:28:38,072 - Tu le sais trĂšs bien. - Non ! 375 00:28:38,240 --> 00:28:40,754 - Tu nies l‘avoir mis dans ma chambre? 376 00:28:40,920 --> 00:28:43,275 - OĂč ? - Sur mon lit. C'Ă©tait affreux ! 377 00:28:43,440 --> 00:28:45,271 - Tu ne te rends pas compte. 378 00:28:45,440 --> 00:28:49,228 C'est un drĂŽle de pays. Il y a des sorciers, des fĂ©ticheurs. 379 00:28:49,400 --> 00:28:53,757 Tu sais ce que ça veut dire quand on trouve ce genre d'obiets ? 380 00:28:53,920 --> 00:28:56,388 Qu‘il va y avoir un grand malheur. 381 00:28:56,560 --> 00:29:00,473 - Tu me iures que c‘est pas toi ? -Je te le iure. 382 00:29:01,920 --> 00:29:04,070 Viens, ie te ramĂšne. 383 00:29:05,160 --> 00:29:07,993 - Alors, qui est-ce ? - Tu suis, ici... 384 00:29:08,160 --> 00:29:10,594 - Victor ! 385 00:29:10,760 --> 00:29:15,231 - Merde ! J'ai trop bu, bon Dieu. 386 00:29:22,160 --> 00:29:23,878 - Pourquoi tu bois autant? 387 00:29:24,040 --> 00:29:26,918 - Ça m'arrive pas souvent. Je supporte plus. 388 00:29:27,600 --> 00:29:30,512 Ce soir, ie voulais oublier des choses. - Allez. 389 00:29:32,520 --> 00:29:34,795 Laisse, ie vais conduire. 390 00:29:59,160 --> 00:30:01,037 Le numĂ©ro de ta chambre? 391 00:30:03,520 --> 00:30:05,954 -Je me sens comme une vieille serpillĂšre. 392 00:30:06,120 --> 00:30:08,111 OĂč est mon chapeau? 393 00:30:08,320 --> 00:30:11,437 - Sur ta tĂȘte. - Et la plume? 394 00:30:11,880 --> 00:30:13,029 - Sur ton chapeau ! 395 00:30:13,240 --> 00:30:16,710 - Faut pas que ie perde cette plume, c‘est mon fĂ©tiche. 396 00:30:17,400 --> 00:30:18,958 - On va monter. 397 00:30:26,680 --> 00:30:28,079 Ça va ? - Oui. 398 00:30:37,240 --> 00:30:40,550 - Victor, il faut que ie te parle. -Je t'Ă©coute. 399 00:30:42,440 --> 00:30:45,034 - Il faut que ie te dise ce que ie fais ici. 400 00:30:48,160 --> 00:30:49,354 Attends. 401 00:30:55,560 --> 00:30:59,235 - Il faut avouer que parfois, une femme n'est pas de trop. 402 00:31:00,360 --> 00:31:03,909 - J'ai beaucoup rĂ©flĂ©chi, ('ai besoin de toi. 403 00:31:04,080 --> 00:31:07,038 MĂȘme si quand on a fait des trucs ensemble, 404 00:31:07,200 --> 00:31:08,952 ça n'a pas toulours marchĂ©. 405 00:31:09,120 --> 00:31:12,237 Mais c'Ă©tait de ma faute. J'ai voulu trop t'aider, 406 00:31:12,400 --> 00:31:14,755 ("Ă©tais maladroite. - Mais non. 407 00:31:14,920 --> 00:31:16,876 -Si, ie te demande pardon. 408 00:31:17,040 --> 00:31:20,999 Mais maintenant, il ya plus rien entre nous. On est des amis. 409 00:31:22,480 --> 00:31:23,595 - "Lolotte"... 410 00:31:25,080 --> 00:31:26,069 - Alors, voilĂ . 411 00:31:26,240 --> 00:31:30,438 Le Club MĂ©diterranĂ©e veut implanter un village au lac Guillaume. 412 00:31:30,600 --> 00:31:34,195 Avec des excursions chez les pygmĂ©es, ça peut ĂȘtre formidable. 413 00:31:34,360 --> 00:31:37,830 - J'ai un trou dans ma chaussette. Il se remarque ? 414 00:31:38,000 --> 00:31:40,389 - Tu m'Ă©coutes? - Oui. 415 00:31:40,560 --> 00:31:43,518 - C'est toi qui, il y a 3 ans, m'as Ă©crit que 416 00:31:43,680 --> 00:31:47,673 tu avais enfin trouvĂ© le paradis. Depuis, ça a trottĂ© dans ma tĂȘte. 417 00:31:47,880 --> 00:31:51,919 Maintenant, le dois voir sur place. Si quelqu'un peut m‘aider, 418 00:31:52,080 --> 00:31:53,149 c‘est bien toi. 419 00:31:53,920 --> 00:31:55,717 Il ronfle. 420 00:32:16,400 --> 00:32:17,992 Il souffle. 421 00:32:23,280 --> 00:32:25,077 Cris Ă©touffĂ©s 422 00:32:25,240 --> 00:32:27,196 423 00:32:40,160 --> 00:32:42,958 - (Qu'est-ce qu'elle a encore imaginĂ©? 424 00:32:43,120 --> 00:32:46,157 (Le Club MĂ©diterranĂ©e...) 425 00:33:13,400 --> 00:33:15,231 Tonnerre 426 00:33:15,400 --> 00:33:24,035 427 00:33:26,120 --> 00:33:27,314 - Charlotte ? 428 00:33:27,520 --> 00:33:28,669 Charlotte ? 429 00:33:28,840 --> 00:33:30,068 Charlotte ! 430 00:33:40,480 --> 00:33:45,349 Pour ton club, ie te conseille la Patagonie ou la Mongolie extĂ©rieure. 431 00:33:45,520 --> 00:33:49,115 Ici, il n'y a rien ni personne. Ton vieil ami, Victor. 432 00:33:53,120 --> 00:33:55,953 - Tu partais sans nous? - T'as pas lu mon mot? 433 00:33:56,120 --> 00:33:57,792 - Si, explique-moi. 434 00:33:57,960 --> 00:34:01,270 - Tu veux installer une chaĂźne d‘hĂŽtels chez les pygmĂ©es ? 435 00:34:01,440 --> 00:34:05,149 - Pas une chaĂźne, mais enfin... Oui. - Eh bien pas chez moi. 436 00:34:05,320 --> 00:34:08,869 - Tu vas pas m'en empĂȘcher ! - T'es venue pour m'emmerder ? 437 00:34:09,040 --> 00:34:11,554 - J'ai pas fait 5000 km pour t'emmerder ! 438 00:34:11,720 --> 00:34:15,156 Ce pays veut dĂ©coller. Il faut investir, aller de l'avant. 439 00:34:15,360 --> 00:34:18,033 - Ça recommence ! Ecoute, Charlotte. 440 00:34:18,240 --> 00:34:21,630 J'ai trouvĂ© ici la paix. La sĂ©rĂ©nitĂ© parfaite. 441 00:34:21,800 --> 00:34:25,793 Je t'ai beaucoup aimĂ©e. Je ne t'oublierai iamais. 442 00:34:25,960 --> 00:34:29,999 Mais une chose est sĂ»re : moins on se voit, mieux on se porte. 443 00:34:30,160 --> 00:34:33,038 D'accord ? Adieu ! 444 00:34:34,040 --> 00:34:36,952 Il met le moteur en marche. 445 00:35:02,480 --> 00:35:05,313 brouhaha 446 00:35:05,480 --> 00:35:07,232 Cris de peur 447 00:35:07,400 --> 00:35:09,038 - HĂ©ho ! 448 00:35:20,800 --> 00:35:22,995 Ça va pas, non ? 449 00:35:23,560 --> 00:35:26,791 Tu nous as pas prĂ©venus! Et les enfants? 450 00:35:26,960 --> 00:35:29,520 - C'est un terrain d'aviation, pas de rugby. 451 00:35:29,680 --> 00:35:33,070 J'en ai par-dessus la tĂȘte ! Je le confisque. 452 00:35:33,240 --> 00:35:36,437 - Pas de courrier, patron? - Non, ie suis pas facteur. 453 00:35:36,600 --> 00:35:38,477 Et m‘appelle pas "patron" ! 454 00:35:40,120 --> 00:35:42,793 Personne ne penseraitĂč rĂ©parer ga? 455 00:35:42,960 --> 00:35:45,918 - VoilĂ  mon petit Victor adorĂ© ! 456 00:35:46,120 --> 00:35:48,714 - Ton Victor voudrait qu'on se secoue un peu. 457 00:35:48,880 --> 00:35:52,509 On fera pas avancer les affaires en restant vautrĂ© lĂ . 458 00:35:52,680 --> 00:35:55,592 Faudrait penser Ă  investir. 459 00:35:55,760 --> 00:35:59,150 A rechercher de la clientĂšle. A aller de l'avant. 460 00:36:01,520 --> 00:36:04,239 Font chier tous ces NĂšgres, Ă  la fin. 461 00:36:05,680 --> 00:36:09,036 - Dodo, mon Ï0t0r. 462 00:36:09,920 --> 00:36:13,071 Il est pas content carla boutique marche couci-couga. 463 00:36:13,240 --> 00:36:16,118 Il faut dire aux clients de venir. 464 00:36:16,280 --> 00:36:24,631 465 00:36:24,800 --> 00:36:27,234 - Y a pas Ă  dire, c‘est les plus forts. 466 00:36:27,400 --> 00:36:29,391 Il rit. 467 00:36:30,080 --> 00:36:32,071 Musique iazzy Elle chante. 468 00:36:32,240 --> 00:36:48,953 469 00:36:49,120 --> 00:36:54,319 10 allumettes, un bonbon, 3 cigarettes et 2 petits cakes. 470 00:36:54,520 --> 00:36:59,150 Ça fait 3.95 pour le citoyen ex-DĂ©sirĂ©. 471 00:36:59,360 --> 00:37:02,591 Combien tu as? Il nous manque 2.70. 472 00:37:02,760 --> 00:37:06,639 Je te les marque, ex-DĂ©sirĂ©. 473 00:37:06,800 --> 00:37:21,830 474 00:37:29,520 --> 00:37:32,318 - Remarquable, cette idĂ©e de Club MĂ©diterranĂ©e. 475 00:37:32,480 --> 00:37:35,597 Si vous avez besoin d'aide, Aristote Poulakis est la. 476 00:37:35,760 --> 00:37:38,718 Ici, il faut connaĂźtre la musique. Y a des risques. 477 00:37:38,880 --> 00:37:41,348 Je suis de ceux qui prennent des risques. 478 00:37:41,520 --> 00:37:44,671 - Les bĂątisseurs d'empire. - Vous m'ĂȘtes sympathique. 479 00:37:44,840 --> 00:37:47,957 - La fumĂ©e du cigare vous dĂ©range? - Oui. 480 00:37:48,800 --> 00:37:52,509 - C‘est quoi le camion derriĂšre? - Equipement sanitaire 481 00:37:52,680 --> 00:37:55,877 - Vous vendez des lavabos en brousse? -En plastique. 482 00:37:56,080 --> 00:37:59,709 Les femmes s'en servent comme colebasse. On leur vend de tout. 483 00:37:59,920 --> 00:38:04,630 Parce que le Noir n'est pas mĂ©chant, mais il ne pense pas plus qu‘un babouin. 484 00:38:04,840 --> 00:38:06,637 Dialecte africain 485 00:38:12,720 --> 00:38:14,039 - Stop ! 486 00:38:17,000 --> 00:38:19,958 - Ils nous contrĂŽlent Ă  l'entrĂ©e de la rĂ©serve. 487 00:38:20,120 --> 00:38:23,590 Au fin fond de la brousse, on trouve encore des flics ! 488 00:38:23,760 --> 00:38:26,320 Enfin, du blĂ© pour les petits poulets. 489 00:38:27,280 --> 00:38:29,430 Ça picore, les petits poulets. 490 00:38:31,320 --> 00:38:33,959 - Pourquoi lui dire que Victor est mon mari ? 491 00:38:34,160 --> 00:38:36,390 Je ne mĂȘle pas affaires et vie privĂ©e. 492 00:38:36,560 --> 00:38:39,597 - Jamais. Faut bien le reconnaĂźtre. 493 00:38:43,320 --> 00:38:47,279 - On m'a dit que vous cherchiez... - Quoi ? 494 00:38:47,440 --> 00:38:50,910 - Des hommes pour la chasse. - La chasse est interdite. 495 00:38:51,080 --> 00:38:52,479 Qui t'a dit ça ? 496 00:38:52,680 --> 00:38:56,070 - Rachid. - C'est un farceur. 497 00:38:56,240 --> 00:38:59,550 J'ai autre chose Ă  faire que braconner la pintade. 498 00:38:59,720 --> 00:39:01,790 Rachid, viens pisser avec moi. 499 00:39:06,120 --> 00:39:07,519 Attends lĂ . 500 00:39:09,000 --> 00:39:12,072 Alors comme ça, tu parlesĂč n'importe qui? 501 00:39:12,280 --> 00:39:13,793 Faut pas parler comme ça. 502 00:39:13,960 --> 00:39:15,951 Cris de douleur 503 00:39:16,160 --> 00:39:18,913 - II est tonique ce bonhomme, n'est—ce pas ? 504 00:39:19,200 --> 00:39:21,794 - Sur le plan privĂ© ou des affaires? 505 00:39:22,000 --> 00:39:24,468 - Sur le plan sexuel, bien entendu. 506 00:39:24,640 --> 00:39:29,031 - SĂ©rieusement ? - Il est comme un poisson dans l‘eau. 507 00:39:29,200 --> 00:39:31,316 - Comme un requin dans l'eau. 508 00:39:33,880 --> 00:39:36,838 Rachid se plaint. Alors, Rachid, ça va pas? 509 00:39:37,000 --> 00:39:40,754 Le pauvre, les cahots dela route lui montent au cƓur. 510 00:39:40,920 --> 00:39:43,229 Allez, grouille. On dĂ©marre. 511 00:39:43,440 --> 00:39:45,829 Helmut ! Rendez-vous Ă  Woushongo ! 512 00:39:46,000 --> 00:39:47,035 - Jawhol ! 513 00:39:56,920 --> 00:39:59,195 Chant du coq 514 00:40:00,440 --> 00:40:02,396 ll fredonne. 515 00:40:02,560 --> 00:40:09,432 516 00:40:35,120 --> 00:40:38,476 - Allez ! LĂ , la ! 517 00:40:38,640 --> 00:40:40,517 Bon Dieu, plus vite ! 518 00:40:51,880 --> 00:40:55,509 - Ne le regardez surtout pas. Je ne lui parlerai plus iamais. 519 00:41:03,800 --> 00:41:05,631 - Une iolie coupe de thĂ©? 520 00:41:05,800 --> 00:41:07,518 - J'ai Ă  vous parler. 521 00:41:07,680 --> 00:41:10,672 - Vous allez vu le couple qui arrivĂ© avec Poulakis? 522 00:41:10,840 --> 00:41:11,875 - Oui, ie l'ai vu. 523 00:41:12,040 --> 00:41:15,032 - Vous savez que c‘est eux que vous deviez piloter? 524 00:41:15,240 --> 00:41:16,036 - Oui. 525 00:41:16,240 --> 00:41:17,514 - Elle est divine, 526 00:41:17,680 --> 00:41:18,795 n'est—elle pas? 527 00:41:18,960 --> 00:41:21,679 - Vous savez ce qu'elle fait ici, la divine? 528 00:41:21,840 --> 00:41:24,673 - Elle a une idĂ©e gĂ©niale : installer un hĂŽtel. 529 00:41:24,840 --> 00:41:28,515 - Patterson, vous ĂȘtes le patron d‘un parc naturel. 530 00:41:28,680 --> 00:41:30,272 ”Naturel" ! 531 00:41:30,440 --> 00:41:34,433 Vous ĂȘtes ici pour protĂ©ger la nature : des Ă©lĂ©phants aux papillons 532 00:41:34,600 --> 00:41:39,628 en passant par les pygmĂ©es. - Oui, mais ça animera un peu ce trou. 533 00:41:39,800 --> 00:41:42,872 - On en a dĂ©ic‘r assez avec les braconniers, 534 00:41:43,040 --> 00:41:46,669 sans en plus se coltiner des zouaves allemands en bermuda. 535 00:41:46,840 --> 00:41:49,115 - Vous voulez les expulser? - Oui. 536 00:41:49,280 --> 00:41:53,831 Dans les 24h ou le pays est foutu. Vous devez ĂȘtre trĂšs ferme. 537 00:41:54,000 --> 00:41:56,912 - TrĂšs ferme ! Mais elle est divine. 538 00:42:03,120 --> 00:42:04,109 - On part de lĂ . 539 00:42:09,240 --> 00:42:09,990 Six. 540 00:42:11,280 --> 00:42:12,030 Sept 541 00:42:12,600 --> 00:42:13,669 Huit, neuf trente. 542 00:42:14,800 --> 00:42:16,074 Vous notez, Planchet? 543 00:42:16,240 --> 00:42:18,595 Moustiques 544 00:42:21,360 --> 00:42:23,351 On va prendre de l'autre cĂŽtĂ©. 545 00:42:35,560 --> 00:42:36,595 LĂč-bas. 546 00:42:43,920 --> 00:42:44,955 -Je suis drĂŽle? 547 00:42:46,400 --> 00:42:49,597 - C'est mon foulard sur ton chapeau qui me fait rire. 548 00:42:52,680 --> 00:42:56,434 - Ah ! Oui. Tu veux que ie te le rende? 549 00:43:07,040 --> 00:43:08,837 - Restez pas dans mes iambes ! 550 00:43:11,280 --> 00:43:12,633 - Elle est trĂšs belle. 551 00:43:14,040 --> 00:43:17,396 - C'est EugĂ©nie. - Tu nous prĂ©sentes pas? 552 00:43:17,840 --> 00:43:19,319 -Je vois pas l'intĂ©rĂȘt. 553 00:43:19,480 --> 00:43:21,789 -Je vais pas dĂ©ranger ton petit bonheur. 554 00:43:22,960 --> 00:43:25,428 Mettez-vous Ici-bas. - Faites attention ! 555 00:43:25,600 --> 00:43:28,956 Regardez oĂč vous mettez les pieds ! 556 00:43:29,520 --> 00:43:30,316 - DĂ©solĂ©. 557 00:43:30,480 --> 00:43:33,153 - Ça fera pas repousser mes betteraves. 558 00:43:33,320 --> 00:43:34,355 - Vieux ronchon ! 559 00:43:34,960 --> 00:43:38,714 -Je vais remettre de la terre. - Laissez, pour une betterave ! 560 00:43:38,920 --> 00:43:40,876 - C‘est incroyable ! 561 00:43:41,040 --> 00:43:46,239 Ils ont l‘Afrique pour s'installer, il faut qu'ils viennent sur mon potager. 562 00:43:46,400 --> 00:43:48,789 Vous voulez faire votre parking ici ? 563 00:43:48,960 --> 00:43:52,475 Y a qu'Ă  raser le baobab, arracher les bananiers, 564 00:43:52,640 --> 00:43:55,837 couper la colline en deux, cimenter tout ça ! 565 00:43:56,000 --> 00:43:59,037 Tiens, voilĂ  Patterson. 566 00:44:06,560 --> 00:44:08,949 - Boniour, madame. - Docteur Patterson? 567 00:44:09,160 --> 00:44:11,720 - Madame, ('ai Ă  vous parler. 568 00:44:11,880 --> 00:44:14,440 J'ai une mission difficile Ă  accomplir. 569 00:44:14,600 --> 00:44:19,390 - C'est idĂ©al pour notre village, ici. - Oui, n'est-ce pas une iolie place? 570 00:44:20,080 --> 00:44:22,275 ll chuchote. - Ferme! 571 00:44:23,440 --> 00:44:25,112 - Mais ie serai trĂšs ferme. 572 00:44:25,280 --> 00:44:28,795 Il m'est impossible de vous autoriser Ă  rester ici. 573 00:44:29,480 --> 00:44:30,879 -Je ne comprends pas. 574 00:44:31,040 --> 00:44:34,919 Mon ami le ministre m'a dit que vous Ă©tiez un homme remarquable. 575 00:44:35,080 --> 00:44:37,150 Je vois que vous ĂȘtes aussi exquis. 576 00:44:37,320 --> 00:44:40,118 Et vous me chassez alors que ('ai fait 5000 km 577 00:44:40,320 --> 00:44:41,878 pour dĂ©couvrir ce paradis. 578 00:44:42,040 --> 00:44:44,918 - Madame, ie suis coupĂ© en deux... 579 00:44:45,080 --> 00:44:48,675 - Ilya l'hommede la loi et il y a le gentleman. 580 00:44:49,800 --> 00:44:53,713 - II est propre ce pont, ça fait 3 fois que tu le laves. 581 00:44:53,880 --> 00:44:57,111 Àquoi ça sert? - À calmer les nerfs ! 582 00:44:57,720 --> 00:45:00,359 - Elle restera pas longtemps, crois-moi. 583 00:45:00,520 --> 00:45:03,398 - Allons prendre un thĂ© pour parler de tout ça. 584 00:45:04,160 --> 00:45:07,789 Voici notre proiet : nous voulons construire un... 585 00:45:08,920 --> 00:45:09,716 -Ahm? 586 00:45:10,360 --> 00:45:12,316 - Tout est parfaitement rĂ©glĂ©. 587 00:45:12,480 --> 00:45:16,189 Cette ieune femme voudrait iuste se balader autour des volcans. 588 00:45:16,360 --> 00:45:18,999 Vous voyez? - Vous vous foutez de moi ? 589 00:45:19,160 --> 00:45:22,630 - Victor, cette amie charmante adore cette place. 590 00:45:22,800 --> 00:45:26,918 - Cette place ne sera plus dans I mois. Elle va tout massacrer ! 591 00:45:27,080 --> 00:45:28,308 - Allons discuter... 592 00:45:28,480 --> 00:45:30,869 - C'est ça, discutons le pour, le contre. 593 00:45:31,040 --> 00:45:33,270 La concertation, le dialogue ! 594 00:45:33,440 --> 00:45:37,718 Écoutez, quand on ne sait pas prendre ses responsabilitĂ©s, 595 00:45:37,880 --> 00:45:40,633 on fait de la politique ! 596 00:45:40,800 --> 00:45:43,075 D‘ailleurs... 597 00:45:44,520 --> 00:45:45,635 Ah, voilĂ . 598 00:45:45,840 --> 00:45:49,833 Le carnet de bord de l'avion, ma licence et ma dĂ©mission. 599 00:45:50,000 --> 00:45:54,551 Vous trouverez un autre pilote. J'ai passĂ© l'Ăąge de louer les Mermoz. 600 00:45:54,720 --> 00:45:56,039 EugĂ©nie. 601 00:45:57,040 --> 00:45:59,031 - Vous ĂȘtes d'humeur irlandaise ! 602 00:45:59,200 --> 00:46:03,079 - On lĂšve l'ancre, on descend le fleuve, on traverse l'ocĂ©an, 603 00:46:03,240 --> 00:46:05,435 et dans 3 mois on est sur l'Amazone. 604 00:46:05,600 --> 00:46:07,033 Cris de poule 605 00:46:07,240 --> 00:46:11,233 Vous ne voulez pas installer une succursale chez les Jivaros, si? 606 00:46:11,400 --> 00:46:13,960 - Il reste une solution, Planchet. 607 00:46:14,160 --> 00:46:15,639 M. Poulakis ! 608 00:46:16,440 --> 00:46:17,555 M. Poulakis ! 609 00:46:18,840 --> 00:46:21,274 - Puis-ie vous ĂȘtre utile, chĂšre madame? 610 00:46:23,840 --> 00:46:26,274 - Charlotte ! Attends—moi. 611 00:46:26,440 --> 00:46:27,555 Je vous emmĂšne. 612 00:46:27,880 --> 00:46:29,393 - Qu‘est-ce qui te prend? 613 00:46:29,560 --> 00:46:30,834 - J'ai changĂ© d'avis. 614 00:46:31,000 --> 00:46:34,754 Et puis, avec ou sans moi, tu feras touiours ce que tu voudras. 615 00:46:34,920 --> 00:46:37,593 Et une balade aux volcans, ça n‘engage Ă  rien. 616 00:46:37,760 --> 00:46:39,671 - Il est tard pour voler, non? 617 00:46:39,840 --> 00:46:44,470 - C'est le moment idĂ©al. - Puisque c‘est comme ça, ie te reparle. 618 00:46:54,840 --> 00:46:57,877 Musique ioyeuse 619 00:46:58,080 --> 00:47:38,391 620 00:47:43,240 --> 00:47:47,028 -Je vous dĂ©pose la. 621 00:47:47,200 --> 00:47:51,159 Vous avez un car tous les mais. 5 (ours de route pour Nevasha. 622 00:47:51,320 --> 00:47:53,880 De lĂ , vous prenez le train pour Nokolo, 623 00:47:54,040 --> 00:47:57,510 vous descendez la riviĂšre parle bateau rĂ©gulier, 624 00:47:57,720 --> 00:48:00,439 vous serez Ă  la capitale dans 2 mois environ. 625 00:48:00,640 --> 00:48:02,790 VOUS recommencerez VOTI'G voyage, 626 00:48:02,960 --> 00:48:05,838 mais vous foutrez pas votre parking chez moi. 627 00:48:22,880 --> 00:48:26,475 - Un bon avocat m'obtiendra une pension alimentaire gratinĂ©e ! 628 00:48:26,640 --> 00:48:29,074 Il va pouvoir en vendre des savonnettes ! 629 00:48:29,440 --> 00:48:32,273 Je vais lui casser la gueule. Non, vous ! 630 00:48:32,440 --> 00:48:34,431 - Oui, ie vous le promets. 631 00:48:34,600 --> 00:48:37,160 Avant, il faut trouver une auberge. 632 00:48:40,360 --> 00:48:41,554 - Quel salaud ! 633 00:48:42,440 --> 00:48:46,115 - Reprenez-vous, on va appeler le docteur et louer une voiture. 634 00:48:46,280 --> 00:48:49,477 - Il nous a larguĂ©s dans un trou, Planchet ! 635 00:48:49,640 --> 00:48:51,517 - Soyons mĂ©thodiques. 636 00:48:51,680 --> 00:48:55,036 EnchantĂ©, madame. Vous avez le tĂ©lĂ©phone? 637 00:48:55,240 --> 00:48:56,559 - TĂ©lĂ©phone? 638 00:49:01,200 --> 00:49:02,952 - Bien, vu. 639 00:49:03,160 --> 00:49:05,276 Ayons les idĂ©es claires. Les WC ? 640 00:49:05,440 --> 00:49:07,510 - Dans la cour, monsieur. 641 00:49:12,360 --> 00:49:14,271 Moustiques 642 00:49:14,440 --> 00:49:25,396 643 00:49:26,200 --> 00:49:30,079 - C'est quoi ? - Alcool de kiwi mĂ©langĂ© avec du poivre. 644 00:49:34,800 --> 00:49:35,994 - C'est raide. 645 00:49:41,000 --> 00:49:42,353 Sale type. 646 00:49:48,600 --> 00:49:49,749 GoĂ»tez ga. 647 00:49:49,960 --> 00:49:52,190 Ça descend tout seul. - Merci. 648 00:49:55,960 --> 00:49:58,679 Je sens que nous allons nous en sortir. 649 00:49:59,680 --> 00:50:02,148 Comment? Je ne sais pas, mais ie le sens. 650 00:50:03,480 --> 00:50:08,600 Dites, madame Bimamba. La voiture dans la cour, 651 00:50:08,760 --> 00:50:10,159 elle est en bon Ă©tat. 652 00:50:10,320 --> 00:50:12,470 Pourquoi l‘avoir transformĂ©e ? 653 00:50:12,640 --> 00:50:16,553 - Mon mari, il a roulĂ© tout droit dans le lac. 654 00:50:17,280 --> 00:50:20,272 Et moi, ie ne sais pas conduire. 655 00:50:20,440 --> 00:50:22,908 - Vous avez la clĂ© pour mettre le contact? 656 00:50:51,960 --> 00:50:54,952 Musique triste 657 00:50:55,120 --> 00:51:36,114 658 00:51:36,280 --> 00:51:39,716 - J'ai vendu 2 savonnettes et I boĂźte de sardines. 659 00:51:39,880 --> 00:51:42,599 L'argent est dans la boĂźte. - OĂč vas-tu ? 660 00:51:42,760 --> 00:51:45,991 Je retourne chez ma maman. Tu es maboule dans ta tĂȘte. 661 00:51:46,200 --> 00:51:49,033 Depuis longtemps tu as l‘amour pour cette femme. 662 00:51:49,200 --> 00:51:51,998 - Au contraire, ie... - Moi, ie sois. 663 00:51:52,160 --> 00:51:54,435 Malade le cƓur, maboule partout. 664 00:51:54,600 --> 00:51:57,558 On peut rien faire. Il y a que le sorcier. 665 00:51:59,120 --> 00:52:01,315 Mais tu crois pas le sorcier. 666 00:52:05,280 --> 00:52:09,034 - EugĂ©nie, de toute façon ça peut pas faire de mal. 667 00:52:34,520 --> 00:52:37,159 Incantations 668 00:52:37,320 --> 00:52:43,236 669 00:53:02,000 --> 00:53:03,638 - Ça va beaucoup mieux ! 670 00:53:04,760 --> 00:53:06,591 Dialecte africain 671 00:53:06,800 --> 00:53:10,156 DĂ©sormais, ie me fous de ce qui peut arriver Ă  Charlotte. 672 00:53:10,320 --> 00:53:11,275 Viens, EugĂ©nie ! 673 00:53:15,360 --> 00:53:19,148 Je m'en foutais avant, mais la ie m'en contrefous ! 674 00:53:19,320 --> 00:53:22,118 Allez viens, on va rire un peu. 675 00:53:22,520 --> 00:53:23,669 Saloperie de truc ! 676 00:53:23,880 --> 00:53:26,348 Diambo ! - DJAMBO ! 677 00:53:26,520 --> 00:53:28,988 Musique iazzy 678 00:53:29,160 --> 00:53:43,678 679 00:53:43,840 --> 00:53:46,149 Elle chante en anglais. 680 00:53:46,360 --> 00:54:31,916 681 00:54:36,080 --> 00:54:37,877 - OĂč as-tu laissĂ© ta femme? 682 00:54:38,080 --> 00:54:39,399 -À Butemko, pourquoi? 683 00:54:39,560 --> 00:54:42,279 - Dans la zone interdite? - Oui, pourquoi? 684 00:54:42,440 --> 00:54:45,830 - Poulakis part dans la zone interdite cette nuit. 685 00:54:46,000 --> 00:54:47,319 Regarde. 686 00:55:19,800 --> 00:55:21,279 - Elle est oĂč la piste? 687 00:55:21,440 --> 00:55:23,476 - DerriĂšre le troupeau. 688 00:55:23,640 --> 00:55:26,074 Regardez la carte. 689 00:55:26,240 --> 00:55:30,153 En principe, la piste remonte iusqu'au fleuve. 690 00:55:30,720 --> 00:55:33,109 Et la forĂȘt commence lĂ . 691 00:55:33,280 --> 00:55:36,272 Et puis, Charlotte. 692 00:55:36,440 --> 00:55:39,113 Il faut que ie vous parle. 693 00:55:39,280 --> 00:55:40,793 J'ai rĂ©flĂ©chi cette nuit. 694 00:55:40,960 --> 00:55:44,635 Ce qui vous a toui0urs manquĂ©, c‘est un environnement stable 695 00:55:44,800 --> 00:55:48,349 et drĂŽle en mĂȘme temps. 696 00:55:48,880 --> 00:55:52,759 La complicitĂ©, la fantaisie. Vous voyez? 697 00:55:52,920 --> 00:55:54,353 Charlotte. 698 00:55:55,040 --> 00:55:57,508 - Vous avez pas la gueule de bois? 699 00:55:57,680 --> 00:56:00,797 - Pas du tout. Et vous? - Pas du tout. 700 00:56:05,120 --> 00:56:08,112 Musique angoissante 701 00:56:08,280 --> 00:56:40,831 702 00:56:41,040 --> 00:56:44,237 Coups de feu Barrissements 703 00:56:44,400 --> 00:56:51,078 704 00:56:51,960 --> 00:56:53,598 - Attention, la ! 705 00:56:53,800 --> 00:56:55,119 Coups de feu 706 00:57:00,160 --> 00:57:02,116 Tous aux camions ! 707 00:57:06,920 --> 00:57:08,319 - Patterson de Victor. 708 00:57:08,520 --> 00:57:11,239 - Hello, Victor. Alors, cette balade? 709 00:57:11,440 --> 00:57:14,796 - Il y a un massacre d'Ă©lĂ©phants. *- Quoi? 710 00:57:14,960 --> 00:57:17,076 -Je le tiens, c‘est Poulakis. 711 00:57:17,280 --> 00:57:20,431 Envoyez une patrouille sur la piste de Butemko. 712 00:57:20,600 --> 00:57:23,114 Barrisssements 713 00:57:23,280 --> 00:57:27,512 714 00:57:33,360 --> 00:57:36,477 Les salauds ! En voilĂ  d'autres. 715 00:57:48,520 --> 00:57:49,714 - Attention ! 716 00:57:51,560 --> 00:57:52,913 Cris 717 00:58:13,200 --> 00:58:14,155 C‘est pas vrai ! 718 00:58:18,400 --> 00:58:19,310 - Charlotte ! 719 00:58:35,320 --> 00:58:37,515 J'ai pĂ©tĂ© mes freins ! 720 00:58:43,760 --> 00:58:44,909 Charlotte ! 721 00:58:46,160 --> 00:58:48,628 Je suis navrĂ© ! 722 00:58:49,200 --> 00:58:53,113 Je vous ai pris pour des braconniers. Pas de bobos? 723 00:58:53,880 --> 00:58:56,269 Ça va, Charlotte? Oh ! 724 00:58:56,600 --> 00:58:58,272 Planchet, rĂ©pondez ! 725 00:58:58,440 --> 00:59:00,431 Ma femme est blessĂ©e? 726 00:59:00,600 --> 00:59:02,113 - Merde ! 727 00:59:02,280 --> 00:59:05,431 - Votre femme me charge de vous dire "merde". 728 00:59:05,640 --> 00:59:06,675 - Quoi? 729 00:59:07,200 --> 00:59:08,633 - Il est sourd, en plus. 730 00:59:09,120 --> 00:59:10,030 - J‘arrive. 731 00:59:16,160 --> 00:59:16,990 - Victor ! 732 00:59:30,280 --> 00:59:31,599 Dommage ! 733 00:59:33,120 --> 00:59:34,872 - Alors, on fait quoi ? 734 00:59:35,040 --> 00:59:37,998 Allez au bord de la piste, yaura bien un camion. 735 00:59:38,960 --> 00:59:40,552 - EspĂ©rons. - Oui ! 736 00:59:47,320 --> 00:59:52,474 -Je profite qu‘on soit en tĂȘte-Ăč-tĂȘte pour te dire que ie suis touchĂ©. 737 00:59:54,200 --> 00:59:57,431 Les crocodiles ! "Victor" ! 738 00:59:58,600 --> 01:00:02,229 Dans les coups durs, ça se ressoude entre nous. 739 01:00:04,040 --> 01:00:07,271 Tu boucles encore? C'est dommage. 740 01:00:08,840 --> 01:00:10,592 Si tu me regardais, 741 01:00:10,760 --> 01:00:14,753 tu te rendrais compte que ie suis pas mal pour mon Ăąge. 742 01:00:14,960 --> 01:00:18,396 50 balais, ma belle ! 743 01:00:18,560 --> 01:00:20,391 Rien que du muscle ! 744 01:00:20,560 --> 01:00:23,791 (Enfin, presque.) Oh ! 745 01:00:24,840 --> 01:00:26,671 Charlotte ! 746 01:00:26,840 --> 01:00:30,879 C'est quand mĂȘme terrible un caractĂšre comme ça, bon sang. 747 01:00:32,320 --> 01:00:35,118 - Il y a 3 caĂŻmans qui n'ont pas l'air commode. 748 01:00:36,200 --> 01:00:39,556 - Écoutez, vous, Planchet. On est dans la zone interdite. 749 01:00:39,720 --> 01:00:40,994 Il ne passe personne. 750 01:00:41,160 --> 01:00:46,280 On va coincer un tronc dans les rochers. Il faut que vous passiez de mon cĂŽtĂ©. 751 01:00:48,200 --> 01:00:50,873 - C‘est la seule solution. - PlutĂŽt crever ! 752 01:00:51,080 --> 01:00:52,399 - PlutĂŽt crever ! 753 01:00:54,480 --> 01:00:58,234 - TrĂšs bien. Moi, dans ce cas-lĂ ... 754 01:00:58,400 --> 01:01:01,073 Un petit coup de Tavel bien frais, 755 01:01:01,240 --> 01:01:04,755 une tranchette de saucisson, et puis voilĂ  ! 756 01:01:08,480 --> 01:01:10,789 - On va pas passer la nuit ici ! 757 01:01:11,000 --> 01:01:13,275 Musique calme 758 01:01:13,440 --> 01:01:33,794 759 01:01:34,000 --> 01:01:36,275 - Encore des ennuis, chĂšre madame? 760 01:01:40,840 --> 01:01:42,398 - Charlotte ! 761 01:01:44,960 --> 01:01:47,269 - Puis—ie vous ĂȘtre utile? 762 01:01:47,440 --> 01:01:49,317 - DĂ©cidĂ©ment, M. Poulakis, 763 01:01:49,480 --> 01:01:51,311 vous ĂȘtes notre sauveur. 764 01:01:53,400 --> 01:01:54,913 - Charlotte ! 765 01:01:55,720 --> 01:01:56,869 Charl... Planch... ! 766 01:01:57,040 --> 01:02:00,191 - Allez, on embarque. DĂ©pĂȘchons— nous ! 767 01:02:00,960 --> 01:02:04,999 C'est tout Ă  fait remarquable de se retrouver sur le mĂȘme bateau. 768 01:02:07,320 --> 01:02:09,197 Le bateau s'en va. 769 01:02:11,800 --> 01:02:14,872 - Bon bah, y a qu'Ă . 770 01:02:15,360 --> 01:02:20,115 Seulement, avec mes freins pĂ©tĂ©s, ie suis trop court pour dĂ©coller. 771 01:03:36,400 --> 01:03:39,676 - Patterson de Victor, vous m'entendez? A vous. 772 01:03:42,800 --> 01:03:45,519 *Patterson de Victor, vous m'entendez ? A vous. 773 01:03:46,120 --> 01:03:49,795 *Patterson de Victor, vous m'entendez ? A vous. 774 01:03:55,160 --> 01:03:58,152 - Te voilĂ , Victor ! - Patterson a disparu. 775 01:03:58,320 --> 01:04:00,834 - Non, il est lĂ . Ça ne va pas du tout. 776 01:04:01,000 --> 01:04:02,433 Incantations 777 01:04:02,600 --> 01:04:06,115 - Le docteur Patterson, il dort beaucoup, beaucoup. 778 01:04:06,280 --> 01:04:08,840 C'est le sorcier qui lui a fait le poison. 779 01:04:09,000 --> 01:04:13,073 - Qu'est-ce que tu racontes? - Poulakis lui a donnĂ© un gros cadeau. 780 01:04:13,280 --> 01:04:16,397 - T'es un beau salaud, toi ! - C'est son mĂ©tier. 781 01:04:16,560 --> 01:04:19,393 On lui donne l'argent et il fait le malĂ©fice. 782 01:04:19,560 --> 01:04:21,755 - Il ne sait plus enlever le diable. 783 01:04:21,920 --> 01:04:25,117 Pourtant, ie lui ai donnĂ© la caisse de la boutique. 784 01:04:25,280 --> 01:04:28,397 - Pas tout. - Faut l‘emmener au dispensaire, vite. 785 01:04:28,560 --> 01:04:31,393 - Bako, fonce et reviens vite fait. 786 01:04:31,560 --> 01:04:35,155 On remonte le fleuve et toi, EugĂ©nie, tu t'occupes de lui. 787 01:04:35,600 --> 01:04:38,398 -Je suis bonne pour faire l‘infirmiĂšre, 788 01:04:38,600 --> 01:04:41,353 pendant que tu vas courir aprĂšs les femmes. 789 01:04:41,560 --> 01:04:43,596 - EugĂ©nie, c‘est pas le moment ! 790 01:04:43,760 --> 01:04:48,117 -Je lui fais la soupe, le balai, la blanchisseuse, la rigolade. 791 01:04:48,280 --> 01:04:51,272 J'ai iamais fait la palabre et les cris. 792 01:04:51,440 --> 01:04:53,954 Seulement, ie suis toute noire ! 793 01:04:54,120 --> 01:04:56,634 - ArrĂȘte, tu vas ameuter tout le pays ! 794 01:04:56,800 --> 01:04:59,234 -Je vais devenir quoi, avec les enfants? 795 01:04:59,400 --> 01:05:01,072 - Trouve un de leurs pĂšres. 796 01:05:01,240 --> 01:05:04,516 Sur les 3, doit y en avoir un de bien. - Pas forcĂ©ment. 797 01:05:12,400 --> 01:05:15,358 - DĂ©pĂȘche—toi, Bako. - Oui ! 798 01:05:15,840 --> 01:05:18,752 - Allez, balance tout ! - Oui ! 799 01:05:18,920 --> 01:05:21,115 - Tu as larguĂ© devant? - C'est fait ! 800 01:05:21,280 --> 01:05:24,272 - LĂ , ça passe. 801 01:05:24,480 --> 01:05:27,278 Ouais. Il chante. 802 01:05:41,560 --> 01:05:44,120 - Arraka, arraka ! 803 01:05:47,720 --> 01:05:49,233 La radio ! 804 01:05:50,640 --> 01:05:51,868 Allez ! 805 01:05:52,040 --> 01:05:54,270 Brouhaha 806 01:05:54,440 --> 01:05:55,759 807 01:05:55,920 --> 01:05:56,955 - Nous sommes lĂ . 808 01:05:57,120 --> 01:05:58,519 Les chutes sont la. 809 01:05:58,720 --> 01:06:01,518 On estc‘r peu prĂšs Ă  mi-chemin des pygmĂ©es. 810 01:06:01,720 --> 01:06:04,678 - A vol d'oiseau, les distances veulent rien dire. 811 01:06:04,840 --> 01:06:08,753 - Avec un bateau rapide, on emmĂšnera les touristes en une iournĂ©e. 812 01:06:08,920 --> 01:06:13,118 - Dire qu'ils feront ça pour le plaisir. En payant, en plus. 813 01:06:13,320 --> 01:06:16,392 - ArrĂȘtez de rouspĂ©ter. Tous les enfants en rĂȘverait. 814 01:06:16,560 --> 01:06:17,788 Soyez un peu enfant ! 815 01:06:17,960 --> 01:06:22,476 - Vous avez raison. Et vous oubliez pour les plus grands, 816 01:06:22,640 --> 01:06:25,791 le plaisir d'ĂȘtre avec vous. - Merci. 817 01:06:26,520 --> 01:06:29,398 - T'as eu le contact avec Helmut? - Oui, patron. 818 01:06:29,560 --> 01:06:31,551 - Qu'il est beau, celui-lĂ . 819 01:06:37,000 --> 01:06:38,991 Coup de feu 820 01:06:43,240 --> 01:06:45,913 Johnny, tu me le prĂ©pares. 821 01:06:56,080 --> 01:06:58,435 Je bois Ă  la santĂ© des dames, 822 01:06:58,600 --> 01:07:00,830 et des hommes audacieux. - Merci. 823 01:07:04,280 --> 01:07:06,032 C'Ă©tait quoi, ce coup de feu ? 824 01:07:14,720 --> 01:07:16,790 - Quelle horreur. - Plaisant, non? 825 01:07:16,960 --> 01:07:18,598 Vous connaissiez? - Oui. 826 01:07:19,440 --> 01:07:22,238 - C'est une riche idĂ©e, votre Club MĂ©diterranĂ©e. 827 01:07:22,400 --> 01:07:25,278 - Mais ça gĂȘne vos affaires. - Exactement. 828 01:07:27,120 --> 01:07:31,079 - C'est quoi vos affaires, exactement? - Qu'avez-vous au poignet? 829 01:07:31,240 --> 01:07:32,878 - C‘est de l'ivoire. 830 01:07:33,040 --> 01:07:38,353 - De l'ivoire, vous avez devinĂ©. Je le dĂ©niche, l'amasse et l'exporte. 831 01:07:38,960 --> 01:07:40,552 - Vous tuez les Ă©lĂ©phants. 832 01:07:40,720 --> 01:07:42,756 - C‘est une affaire de mots. 833 01:07:42,920 --> 01:07:47,710 Je les chasse pour que les iolies femmes aient des bracelets, des bigotes, 834 01:07:47,880 --> 01:07:50,952 des chapelets, et les chapelles leurs crucifix. 835 01:07:51,120 --> 01:07:54,317 Mes plus gros clients? Lourdes et le Vatican. 836 01:07:55,800 --> 01:07:58,633 - Ça rapporte gros ? - Oui, mais y a des risques. 837 01:07:58,840 --> 01:08:02,389 La preuve, votre mari et Patterson veulent ma peau. 838 01:08:07,200 --> 01:08:09,998 - On est pas n'importe qui. Je vous conseille... 839 01:08:10,160 --> 01:08:12,913 - Moi, ie vous conseille de vous taire ! 840 01:08:16,400 --> 01:08:19,915 Vous m'ĂȘtes sympathique, mais vous n'ĂȘtes pas mon genre. 841 01:08:20,080 --> 01:08:22,389 Vous ĂȘtes plutĂŽt celui de Johnny. 842 01:08:22,560 --> 01:08:23,629 Hein, Johnny? 843 01:08:25,880 --> 01:08:29,270 ArrĂȘte de boire, Johnny ! Quand il est saoul, 844 01:08:29,440 --> 01:08:30,793 on le tient plus. 845 01:08:34,120 --> 01:08:38,636 J'ai toui0urs rĂȘvĂ© d'avoir une aventure avec une blonde. 846 01:08:39,440 --> 01:08:44,560 Et mon flair me dit qu‘elle serait peut-ĂȘtre consentante, qui sait? 847 01:08:45,520 --> 01:08:46,919 - Qui sait? 848 01:08:50,080 --> 01:08:53,834 - Allez, on va dormir, on se lĂšve tĂŽt demain. 849 01:08:59,000 --> 01:09:01,195 - Restons trĂšs calmes. 850 01:09:01,840 --> 01:09:05,196 - Vous ĂȘtes drĂŽle. Vous avez vu la gueule de Johnny? 851 01:09:05,360 --> 01:09:08,750 - Et celle de Poulakis? On peut changer, si vous voulez. 852 01:09:10,480 --> 01:09:12,550 Ce soir, vous dormez avec moi. 853 01:09:21,560 --> 01:09:23,630 - On ne voit rien. ArrĂȘtons—nous. 854 01:09:23,840 --> 01:09:25,910 - Non, on a 10h de retard sur eux. 855 01:09:26,960 --> 01:09:31,397 -Je prends la barre un peu. - Non, ça va, Bako. 856 01:09:33,240 --> 01:09:36,073 Musique angoissante 857 01:09:36,240 --> 01:09:42,156 858 01:09:42,360 --> 01:09:44,191 - Vous dormez ? - Non. 859 01:09:44,400 --> 01:09:46,834 - Que dit le tam-tam ? - Ils sont en route. 860 01:09:47,000 --> 01:09:50,310 - J‘espĂšre qu'ils vont trouver le dĂ©pĂŽt, ces cons. 861 01:09:51,800 --> 01:09:53,711 Passe—moi Helmut. 862 01:09:53,880 --> 01:09:59,238 863 01:09:59,400 --> 01:10:00,355 -Je vais voir. 864 01:10:00,520 --> 01:10:01,919 - C‘est pas prudent. 865 01:10:02,080 --> 01:10:04,548 - Helmut de Poulakis. 866 01:10:04,760 --> 01:10:08,070 Hamm? Pas intĂ©ressant, ie m'en fous ! 867 01:10:08,240 --> 01:10:09,912 On estĂč un (our du dĂ©pĂŽt. 868 01:10:10,080 --> 01:10:12,355 Quoi, trop tard ? Je livre aprĂšs-demain. 869 01:10:12,520 --> 01:10:13,839 Appelle Loufansky. 870 01:10:14,000 --> 01:10:16,639 On est Ici-haut dans 2 (ours. OK., ciao. 871 01:10:16,800 --> 01:10:21,237 On s'en va tout de suite. Arraka ! Kuanda washa wushango ! 872 01:10:22,200 --> 01:10:23,553 - La femme a disparu ! 873 01:10:23,720 --> 01:10:26,712 - Les chacals s'en occuperont. Oubliez pas Planchet. 874 01:10:26,880 --> 01:10:30,714 Embarquez tout ! Allez, allez ! 875 01:10:30,880 --> 01:10:31,676 - Charlotte ! 876 01:10:31,840 --> 01:10:35,435 - On va pas passer la nuit Ă  s'emmerder pour une bonne femme. 877 01:10:35,600 --> 01:10:37,989 - Charlotte, ils emmĂšnent ! 878 01:10:39,080 --> 01:10:40,433 - On fonce ! 879 01:10:40,600 --> 01:10:43,068 Envoie les piroguiers au dĂ©pĂŽt d'ivoire. 880 01:10:45,640 --> 01:10:48,473 Dialecte africain 881 01:10:48,640 --> 01:11:05,353 882 01:11:05,520 --> 01:11:07,795 Cris d'oiseaux 883 01:11:07,960 --> 01:11:15,640 884 01:11:15,800 --> 01:11:18,633 885 01:11:18,800 --> 01:11:28,357 886 01:11:28,520 --> 01:11:31,910 Musique calme 887 01:11:32,080 --> 01:11:44,629 888 01:11:44,800 --> 01:11:48,076 - Ça y est, Bako. Ils ont dĂ» camper Ici. 889 01:11:48,280 --> 01:11:50,316 Ça fume encore. 890 01:11:50,520 --> 01:12:05,515 891 01:12:05,680 --> 01:12:08,353 N'aie pas peur, Charlotte. C'est moi. 892 01:12:09,880 --> 01:12:11,359 Elle pleure. LĂč, lĂ ... 893 01:12:11,520 --> 01:12:14,956 LĂ , c‘est fini. 894 01:12:15,120 --> 01:12:19,318 C'est fini, maintenant. 895 01:12:21,360 --> 01:12:24,955 Bako, ils ont enlevĂ© Planchet. Qu‘est-ce que t'en penses? 896 01:12:25,120 --> 01:12:28,476 -Je pense que tu vas me dire qu'on remonte le fleuve. 897 01:12:28,640 --> 01:12:31,154 Je vais te dire "merde" ! Je continue pas. 898 01:12:32,400 --> 01:12:35,551 Et puis ie vais continuer, et on se les fera couper. 899 01:12:35,720 --> 01:12:38,518 Sauf Charlotte, on va lui faire ie ne sais quoi. 900 01:12:38,680 --> 01:12:42,639 - Oui, eh bien, allons—y quand mĂȘme. Allez, hop ! 901 01:12:59,160 --> 01:13:00,275 - Ça va, Ă  gauche? 902 01:13:01,960 --> 01:13:04,235 - Oui, ça passe. 903 01:13:17,680 --> 01:13:19,193 - Ça devient oppressant. 904 01:13:19,360 --> 01:13:22,477 -Si ça rĂ©trĂ©cit encore, on va pas aller loin. 905 01:13:22,640 --> 01:13:26,633 - Personne vient iamais, ici ? - Moi, il y a quelques annĂ©es. 906 01:13:26,800 --> 01:13:30,679 Et puis, on avait dĂ©cidĂ© de laisser cette forĂȘt totalement vierge. 907 01:13:30,880 --> 01:13:33,474 Un des derniers sanctuaires du monde sauvage. 908 01:13:33,640 --> 01:13:37,553 - Il y a des pygmĂ©es ? - C'est la que commence leur territoire. 909 01:13:38,480 --> 01:13:40,710 - J'ai lu plein de livres sur eux, 910 01:13:40,880 --> 01:13:44,350 mais ça a l'air terrible de vivre dans cet univers. 911 01:13:44,560 --> 01:13:47,996 - Il vaudrait mieux les entasser dans des HLM. ? 912 01:13:48,160 --> 01:13:49,991 - La question n'est pas la. 913 01:13:50,160 --> 01:13:52,833 - Coupe le moteur, Bako. 914 01:13:54,560 --> 01:13:55,993 ÉCOUÎO. 915 01:13:57,920 --> 01:14:00,832 Chants lointains 916 01:14:01,000 --> 01:14:05,118 917 01:14:05,280 --> 01:14:07,316 - C'est (ali cette chanson. 918 01:14:09,120 --> 01:14:11,759 De toute façon, ils finiront dans des HLM. 919 01:14:12,640 --> 01:14:15,108 Pas la peine de prĂ©cipiter le mouvement. 920 01:14:17,080 --> 01:14:18,513 - Attention ! 921 01:14:18,720 --> 01:14:20,517 - En arriĂšre toute ! 922 01:14:21,360 --> 01:14:22,679 À gauche ! 923 01:14:22,840 --> 01:14:26,230 - Non, Ă  droite ! - À gauche, ('ai dit, nom de dieu ! 924 01:14:29,600 --> 01:14:33,036 - Attention ! Viens la. 925 01:14:35,880 --> 01:14:38,440 Musique douce 926 01:14:38,600 --> 01:14:44,277 927 01:14:44,440 --> 01:14:47,352 - Quoi qu'il arrive, 928 01:14:47,520 --> 01:14:50,512 ll rigole. 929 01:14:50,680 --> 01:14:52,716 faut passe laisser abattre. 930 01:14:52,920 --> 01:14:57,471 931 01:14:57,640 --> 01:15:01,269 C'est Patterson qui dĂźne tous les soirs en smoking. 932 01:15:01,440 --> 01:15:06,230 Il m'a fait venir celui-ci de Londres, mais ('ai un peu farci. 933 01:15:06,920 --> 01:15:09,514 -Si tu manges tous les (ours comme ça... 934 01:15:10,120 --> 01:15:11,758 C'est trĂšs pimentĂ© ! 935 01:15:11,920 --> 01:15:14,354 Tu veux profiter de la situation, hein? 936 01:15:14,520 --> 01:15:18,069 - Il y a longtemps que ces choses-lĂ  ne m'intĂ©ressent plus. 937 01:15:18,280 --> 01:15:21,317 J'ai tirĂ© un trait. - C'est ce que tu dis. 938 01:15:21,480 --> 01:15:25,268 - Et puis, (e suis bien trop vieux pour toi. 939 01:15:25,720 --> 01:15:27,233 - L'Ă©cart n'a pas changĂ©. 940 01:15:27,400 --> 01:15:31,439 - Un an en Afrique, ça compte double ! Je suis totalement usĂ©. 941 01:15:32,680 --> 01:15:37,913 L‘idĂ©al, ça aurait Ă©tĂ© que tu sois ma fille. 942 01:15:38,800 --> 01:15:42,998 - lnceste ? Ça doit pas ĂȘtre mal. - Non, ça, (amais. 943 01:15:43,560 --> 01:15:47,838 -Je prĂ©fĂ©rerais coucher avec ma femme. - C'est trĂšs conventionnel. 944 01:15:49,000 --> 01:15:50,513 Repartons Ă  zĂ©ro. 945 01:15:51,760 --> 01:15:53,557 Vous dansez, monsieur Victor? 946 01:15:53,720 --> 01:16:04,517 947 01:16:04,680 --> 01:16:06,159 Pas mal, pour votre Ăąge. 948 01:16:06,320 --> 01:16:09,039 - C'est parce que c‘est votre le fais avec moi. 949 01:16:09,200 --> 01:16:12,795 Mais vous aurez les pieds en miettes, mam'zelle Charlotte. 950 01:16:13,000 --> 01:16:16,390 - Vous habitez chez vos parents? - Non. 951 01:16:16,880 --> 01:16:19,713 - Vous ĂȘtes mariĂ©, peut-ĂȘtre ? - HĂ©las. 952 01:16:21,480 --> 01:16:24,950 - Vous trompez votre femme, parfois? - Jamais. 953 01:16:25,960 --> 01:16:29,919 Mais ce soir, (e ne sais pas ce qui m'entraĂźne. 954 01:16:30,080 --> 01:16:32,833 - Elle est (alouse ? - TrĂšs. 955 01:16:33,600 --> 01:16:36,990 - Ne lui dites rien. Comment pourrait-elfe savoir? 956 01:16:37,160 --> 01:16:38,832 - Elle renier tout. 957 01:16:41,800 --> 01:16:43,995 C'est une emmerdeuse. 958 01:16:44,200 --> 01:16:53,472 959 01:16:53,640 --> 01:16:57,553 - Pauvre Planchet, quand mĂȘme. - Ben oui. 960 01:16:59,640 --> 01:17:02,950 Musique (oyeuse 961 01:17:03,120 --> 01:17:22,996 962 01:17:23,160 --> 01:17:26,072 - ArrĂȘte. - ArrĂȘte quoi ? 963 01:17:27,160 --> 01:17:29,355 - De me tripoter. 964 01:17:29,920 --> 01:17:33,469 -Je te tripote, moi ? - Oui, tu me chatouilles. 965 01:17:33,640 --> 01:17:36,200 - Qu'est-ce que (ete chatouille? 966 01:17:36,360 --> 01:17:39,352 - Tu me chatouilles le derriĂšre ! 967 01:17:41,480 --> 01:17:43,789 Cris Barrissement 968 01:17:43,960 --> 01:17:48,158 969 01:17:48,320 --> 01:17:51,915 - Charlotte, ne sors pas. Je mets mon pantalon, ('arrive. 970 01:17:52,080 --> 01:17:56,119 Reste lĂ , ça peut ĂȘtre dangereux. Il peut charger. 971 01:17:57,880 --> 01:18:00,519 972 01:18:02,680 --> 01:18:04,511 - Attends, (e filme. 973 01:18:05,640 --> 01:18:07,915 974 01:18:08,080 --> 01:18:10,355 - T'es folle ! - C‘est extraordinaire ! 975 01:18:10,520 --> 01:18:12,590 - Viens, Charlotte ! 976 01:18:12,760 --> 01:18:15,832 - Attends ! Barrissement 977 01:18:16,120 --> 01:18:17,599 Ils font quoi ? 978 01:18:17,760 --> 01:18:19,671 - Attention, Charlotte. - Quoi ? 979 01:18:19,840 --> 01:18:23,116 - Il y a des mĂšres. Elles sont dangereuses. 980 01:18:23,280 --> 01:18:24,190 Ecoute—moi ! 981 01:18:24,360 --> 01:18:27,557 Je te dis que c‘est dangereux. Allez, file ! 982 01:18:27,760 --> 01:18:30,479 Monte dans un arbre ! 983 01:18:30,680 --> 01:18:32,159 ll crie. 984 01:18:32,320 --> 01:18:35,995 Barrissement 985 01:18:36,160 --> 01:18:50,188 986 01:18:50,360 --> 01:18:53,591 Tam—tam 987 01:18:53,760 --> 01:18:55,910 988 01:18:57,160 --> 01:18:58,798 - C'est quoi ? 989 01:18:59,600 --> 01:19:02,239 -Je sais pas. - D'oĂč ça vient? 990 01:19:02,400 --> 01:19:06,439 991 01:19:06,600 --> 01:19:07,749 On descend. 992 01:19:07,920 --> 01:19:19,309 993 01:19:19,520 --> 01:19:20,839 Brouhaha 994 01:19:21,000 --> 01:19:48,909 995 01:19:49,080 --> 01:19:51,275 - Un pan de mystĂšre est tombĂ©. 996 01:19:51,440 --> 01:19:52,998 - GrĂące Ă  qui? 997 01:19:54,040 --> 01:19:56,634 Dialecte africain 998 01:20:00,600 --> 01:20:03,512 999 01:20:04,520 --> 01:20:06,875 - Pourquoi remontent-ils la riviĂšre? 1000 01:20:07,040 --> 01:20:09,315 Elle est encore navigable 1001 01:20:09,480 --> 01:20:13,029 (usqu'aux chutes, mais aprĂšs, il n'y a plus que laforĂȘt. 1002 01:20:13,240 --> 01:20:14,992 - Il faut les suivre. 1003 01:20:16,200 --> 01:20:18,316 - VoilĂ  Bako. Viens. 1004 01:20:26,480 --> 01:20:28,914 Oiseaux 1005 01:20:29,080 --> 01:20:34,518 1006 01:20:42,120 --> 01:20:44,429 Que fabrique-t-il lĂ , celui-lĂ  ? 1007 01:20:45,040 --> 01:20:47,235 Allez Bako, on avance. 1008 01:21:10,640 --> 01:21:13,757 Trouvons les pygmĂ©es. Il n'y a qu‘eux qui vivent ici. 1009 01:21:13,920 --> 01:21:17,833 Ils ont dĂ» trouver quelque chose. - On les approche pas facilement. 1010 01:21:18,000 --> 01:21:21,595 -Je ne vois pas de piste. - Faut rentrer dans la forĂȘt. 1011 01:21:21,760 --> 01:21:25,673 Les pygmĂ©es n'en sortent (amais. Allez, en route. 1012 01:21:25,840 --> 01:21:28,957 Musique calme 1013 01:21:29,120 --> 01:21:53,070 1014 01:21:53,240 --> 01:21:55,549 Charlotte, viens voir. 1015 01:21:55,760 --> 01:21:59,070 Il est trĂšs net celui-lĂ . - Bambuti. 1016 01:21:59,240 --> 01:22:01,435 - On dirait un pied d'enfant. 1017 01:22:01,720 --> 01:22:06,555 - Ne bougez pas, ayez l'air naturel. Ne vous retournez pas. 1018 01:22:06,720 --> 01:22:09,757 Je crois qu'ils nous observent. - Y en a beaucoup? 1019 01:22:13,840 --> 01:22:17,549 - Il y a quelque chose qui m'inquiĂšte. - Moi, y en a beaucoup. 1020 01:22:17,720 --> 01:22:19,358 - Ça fait 3h qu‘on marche. 1021 01:22:19,520 --> 01:22:22,796 Ils auraient dĂ» essayer d'entrer en contact avec nous. 1022 01:22:22,960 --> 01:22:25,474 C'est pas normal. T'en penses quoi, Bako ? 1023 01:22:25,640 --> 01:22:28,996 Que ce salopard de Poulakis est venu embĂȘter les pygmĂ©es. 1024 01:22:29,160 --> 01:22:31,549 Maintenant, ils veulent tuer les Blancs. 1025 01:22:31,720 --> 01:22:33,790 - T'as raison. Allez, on file. 1026 01:22:34,120 --> 01:22:39,240 - Moi, (e pense qu‘il faut essayer des systĂšmes d'intĂ©gration progressive. 1027 01:22:42,360 --> 01:22:43,873 - Qu'est-ce que tu dis? 1028 01:22:44,160 --> 01:22:46,674 - Est-ce une erreur de leur offrir ce seau? 1029 01:22:46,840 --> 01:22:49,513 N'est-ce pas de l'acculturation ? - Quoi ? 1030 01:22:49,680 --> 01:22:52,114 L'affaiblissement d'une culture spĂ©cifique. 1031 01:22:52,280 --> 01:22:55,272 - J'avais compris. Allez, on y va. 1032 01:22:56,720 --> 01:22:57,835 - Non, (e reste. 1033 01:22:59,200 --> 01:23:00,758 - Tu veux pas partir? 1034 01:23:01,200 --> 01:23:02,474 Pas sans Planchet. 1035 01:23:02,640 --> 01:23:04,437 - On va tous y passer ! 1036 01:23:04,600 --> 01:23:07,672 - L'Ă©ga‘isme qui ressort ! Le vernis craque vite. 1037 01:23:07,840 --> 01:23:09,353 - Quel vernis? 1038 01:23:09,520 --> 01:23:13,832 On est au fin fond de l'Afrique, entourĂ©s de sauvages avec des flĂšches. 1039 01:23:14,000 --> 01:23:16,514 - Raciste ! - ArrĂȘte, Charlotte ! 1040 01:23:16,680 --> 01:23:19,478 - C'est de ta faute s‘ils se cachent. - Quoi ? 1041 01:23:19,640 --> 01:23:21,278 - Avec toutes tes armes. 1042 01:23:21,440 --> 01:23:25,592 - J'en ai marre des lubies de cette petite intello de gauche ! 1043 01:23:25,760 --> 01:23:28,433 - Vous avez quoi contre eux, patron ? 1044 01:23:28,640 --> 01:23:32,189 - Restez ici avec les pygmĂ©es, formez un comitĂ© de quartier. 1045 01:23:32,400 --> 01:23:33,230 J'en ai marre ! 1046 01:23:33,440 --> 01:23:36,318 - T'as l'habitude de me larguer en pleine (ungle. 1047 01:23:36,480 --> 01:23:37,310 Regardez ! 1048 01:24:16,560 --> 01:24:19,028 Agonie 1049 01:24:24,080 --> 01:24:25,593 1050 01:24:35,480 --> 01:24:37,311 - Passe—moi la pharmacie, vite. 1051 01:24:37,480 --> 01:24:39,789 - Il est blessĂ© par balle. - Tu crois ? 1052 01:24:39,960 --> 01:24:41,871 - J'en suis certain. - Nakosso 1053 01:24:42,040 --> 01:24:45,430 Na ela a iepo iukĂ©li. - Ma Ă© di Ă© ana. 1054 01:24:47,200 --> 01:24:51,239 - Tu parles le Bambuti ? - Oui, ('ai essayĂ© d'apprendre un peu. 1055 01:24:51,840 --> 01:24:53,558 - Ma di Ă© ana. 1056 01:24:53,720 --> 01:24:55,517 - Il a l‘air de te comprendre. 1057 01:24:55,680 --> 01:24:57,113 - Bah, oui. 1058 01:25:00,200 --> 01:25:03,715 Nakosso o mou Ă©mĂ© kak bouhi. 1059 01:25:28,760 --> 01:25:30,716 - Victor, venez voir. 1060 01:25:38,320 --> 01:25:40,550 Ils parlent bambuti dans la hutte. 1061 01:25:45,000 --> 01:25:48,197 Cris de ralliement 1062 01:25:48,360 --> 01:25:53,434 1063 01:26:04,200 --> 01:26:07,510 Rires 1064 01:26:07,720 --> 01:26:20,554 1065 01:26:20,720 --> 01:26:22,870 Coups de feu 1066 01:26:32,400 --> 01:26:35,517 - Charlotte, viens. DĂ©pĂȘche—tai ! 1067 01:26:53,680 --> 01:26:54,999 Dialecte bambuti 1068 01:26:55,160 --> 01:26:57,276 1069 01:26:57,480 --> 01:27:00,358 - Il dit que les Bambutis ne vont (amais plus loin. 1070 01:27:00,560 --> 01:27:03,870 Le pays des mauvaises Ăąmes commence. Pas pour les Blancs. 1071 01:27:04,040 --> 01:27:07,271 Les Blancs mauvais vont Ici-bas. Ils ont emmenĂ© Planchet. 1072 01:27:07,440 --> 01:27:10,716 Bambuti 1073 01:27:10,880 --> 01:27:14,190 -La bouche du Diable vomit l'oiseau de fer. 1074 01:27:14,360 --> 01:27:16,920 -La bouche du Diable vomit l'oiseau de fer? 1075 01:27:17,120 --> 01:27:19,873 - On verra bien. Allons-y. 1076 01:27:22,160 --> 01:27:25,038 - Attends. Le chef veut dire encore quelque chose. 1077 01:27:31,840 --> 01:27:34,718 Bambuti 1078 01:27:34,880 --> 01:27:38,236 - Il te remercie d'avoir soignĂ© son frĂšre blessĂ©. 1079 01:27:39,400 --> 01:27:41,868 Bambuti 1080 01:27:42,040 --> 01:27:45,112 - Les Bambutis ont la forĂȘt, les autres ont le monde. 1081 01:27:45,280 --> 01:27:47,111 Pourquoi venir dans la forĂȘt? 1082 01:27:47,320 --> 01:27:52,189 - Plus personne n'y viendra. Bambuti 1083 01:27:52,360 --> 01:27:56,990 - Ecoute, on est tous bouleversĂ©s, mais si tu veux retrouver Planchet... 1084 01:28:01,280 --> 01:28:04,033 Cris d'adieu 1085 01:28:04,200 --> 01:28:15,839 1086 01:28:36,480 --> 01:28:40,029 Bako, si tu veux pas passer, on t'en voudra pas. 1087 01:28:40,200 --> 01:28:42,953 - "Quand on est dans la merde (usqu'au cou, 1088 01:28:43,120 --> 01:28:46,078 "on peut y ĂȘtre (usqu'aux yeux. Proverbe pygmĂ©e. 1089 01:28:46,240 --> 01:28:47,434 Je passe le premier. 1090 01:28:50,160 --> 01:28:53,550 - J'ai le vertige, Victor. Embrasse-moi. 1091 01:29:16,880 --> 01:29:20,077 Victor, (e crois qu‘on n'a (amais Ă©tĂ© aussi heureux. 1092 01:29:20,240 --> 01:29:23,232 - C'est vrai ! Au fond, il nous en faut peu. 1093 01:29:33,040 --> 01:29:34,598 Coups de feu 1094 01:29:36,600 --> 01:29:42,789 1095 01:29:44,400 --> 01:29:45,992 Cri de douleur 1096 01:29:52,920 --> 01:29:54,956 Oh merde ! 1097 01:29:55,120 --> 01:29:56,792 -Non! 1098 01:30:01,000 --> 01:30:03,275 Cri de douleur 1099 01:30:10,400 --> 01:30:13,437 ll crie. Victor ! 1100 01:30:39,160 --> 01:30:42,630 - Ça va, patron ? - Ouais, la routine, quoi. 1101 01:30:42,800 --> 01:30:45,189 - J'ai eu peur, tu sais. - Oui. 1102 01:30:45,360 --> 01:30:48,875 - Pourquoi on n'a (amais eu d'enfant? - Tu voulais attendre ! 1103 01:30:49,080 --> 01:30:51,548 - Au dĂ©but, aprĂšs c‘est toi qui voulais pas. 1104 01:30:51,720 --> 01:30:54,871 - C'est pas le moment! - C‘est (amais le moment ! 1105 01:30:59,160 --> 01:31:00,832 Musique calme 1106 01:31:01,000 --> 01:31:24,153 1107 01:31:24,320 --> 01:31:26,117 - Regarde, les voilĂ . 1108 01:31:27,240 --> 01:31:29,515 Que vont—ils en foutre Ici-haut? 1109 01:31:29,680 --> 01:32:19,070 1110 01:32:19,240 --> 01:32:26,191 Ils parlent bambuti. 1111 01:32:26,800 --> 01:32:28,472 Regarde. 1112 01:32:29,200 --> 01:32:31,714 - Benbalo, to(a. Busta ! 1113 01:32:31,880 --> 01:32:35,111 Dormans un peu. On se relĂšvera Ă  la tombĂ©e de la nuit. 1114 01:32:35,280 --> 01:32:37,874 Toi, l'intellectuel. Dodo. 1115 01:32:38,040 --> 01:32:52,068 1116 01:32:52,680 --> 01:32:58,038 - C'est le moment, Charlotte. Si on ne devait plus se parler... 1117 01:32:58,200 --> 01:33:01,590 Je voulais te dire... - Moi aussi, Victor. 1118 01:33:04,800 --> 01:33:05,949 - Allez, Bako. 1119 01:33:21,800 --> 01:33:23,950 Cri Ă©touffĂ© 1120 01:33:25,760 --> 01:33:28,638 RĂąle Ă©touffĂ© 1121 01:33:29,880 --> 01:33:32,519 1122 01:33:32,680 --> 01:33:35,717 Musique angoissante 1123 01:33:35,920 --> 01:33:40,710 1124 01:33:40,920 --> 01:33:44,310 - Passe ton sac. Larguez les amarres, vite ! 1125 01:33:46,800 --> 01:33:48,995 - Merde, Ă  la fin ! - Chut ! 1126 01:33:49,160 --> 01:33:58,592 1127 01:33:59,360 --> 01:34:01,157 - Va voir un peu en bas. 1128 01:34:04,240 --> 01:34:07,471 - Aidez-moi, le vous en prie. Je sais pas nager. 1129 01:34:07,640 --> 01:34:12,316 -Je vous emmĂšnerai plus. - Rassurez-vous, (e m‘imposerai plus ! 1130 01:34:41,280 --> 01:34:42,872 - T'as rien vu ? 1131 01:34:53,520 --> 01:34:57,069 - Balancez l'ivoire Ă  la flotte. On va ĂȘtre trop lourd. 1132 01:34:59,600 --> 01:35:01,158 Çayest? 1133 01:35:02,600 --> 01:35:06,149 - L'hydravion ! RĂ©veillez-vous, bande de cons ! 1134 01:35:09,200 --> 01:35:10,918 Arraka ! Tirez ! 1135 01:35:16,200 --> 01:35:18,031 Brouhaha Coups de feu 1136 01:35:18,200 --> 01:35:22,876 1137 01:35:23,040 --> 01:35:25,952 Musique d'aventure 1138 01:35:26,120 --> 01:35:57,955 1139 01:35:58,120 --> 01:35:59,633 - Saloperies, voleurs ! 1140 01:35:59,800 --> 01:36:01,836 Trafiquants ! 1141 01:36:02,000 --> 01:36:03,115 Non ! 1142 01:36:03,280 --> 01:36:15,988 1143 01:36:18,240 --> 01:36:21,550 - C'est au nom de tous les amoureux de la nature, 1144 01:36:21,720 --> 01:36:24,871 dont les cƓurs battent Ă  l'unisson, 1145 01:36:25,040 --> 01:36:27,110 Ă  l‘unisson de l'univers, 1146 01:36:27,280 --> 01:36:31,034 que ('adresse ma chaude reconnaissance, 1147 01:36:31,200 --> 01:36:34,476 Ă  nos amis monsieur Planchet, le docteur... 1148 01:36:34,680 --> 01:36:38,958 - J'ai rĂ©flĂ©chi Ă  ton histoire de club. Dans le fond, c‘est pas bĂȘte. 1149 01:36:39,920 --> 01:36:42,912 - Tu es gentil, mais (e crois que tu avais raison. 1150 01:36:43,080 --> 01:36:44,798 C'est pas commode par ici. 1151 01:36:45,480 --> 01:36:47,357 Et (e veux arrĂȘter tout ça. 1152 01:36:47,880 --> 01:36:49,711 Je vais reprendre l‘ethnologie. 1153 01:36:49,880 --> 01:36:52,678 J'avais commencĂ© un stage au musĂ©e de l'Homme. 1154 01:36:52,840 --> 01:36:54,114 - Bonne idĂ©e ! 1155 01:36:54,320 --> 01:36:56,959 Et le TrocadĂ©ro est un quartier aĂ©rĂ©. 1156 01:36:57,160 --> 01:37:00,118 Oui. Et toi ? 1157 01:37:00,280 --> 01:37:03,477 -Je vais remonter une Ă©picerie. Tu sais, Ă  mon Ăąge... 1158 01:37:06,600 --> 01:37:08,431 -Je crois que (e vais y aller. 1159 01:37:08,600 --> 01:37:11,637 - Quelle heure il est? - Moins le quart. 1160 01:37:12,480 --> 01:37:16,029 - Oui, faut que (' y aille. T'as rien Ă  me dire? 1161 01:37:16,480 --> 01:37:17,629 - Non. 1162 01:37:19,160 --> 01:37:20,388 Si... 1163 01:37:24,480 --> 01:37:25,913 Bon voyage. 1164 01:37:30,560 --> 01:37:33,836 - Tu sais que t'as (amais signĂ© les papiers du divorce? 1165 01:37:34,000 --> 01:37:36,594 - Ah oui, c‘est idiot. - Bah oui. 1166 01:37:36,760 --> 01:37:39,752 - Si tu veux refaire ta vie. Ou moi. - Charlotte. 1167 01:37:39,920 --> 01:37:42,673 - Oui. - Alors, les amoureux? 1168 01:37:43,640 --> 01:37:46,074 - L‘avion du ministre dĂ©colle dans 10 min. 1169 01:37:46,240 --> 01:37:49,550 On a des chances d'ĂȘtre Ă  Nokolo pour le 8h15 de Paris. 1170 01:37:49,720 --> 01:37:52,439 A moins que... - Goodbye. 1171 01:38:00,240 --> 01:38:01,832 Victor, 1172 01:38:02,000 --> 01:38:05,390 vous ĂȘtes dĂ©finitivement une vieille pachyderme. 1173 01:38:09,520 --> 01:38:11,112 -Si tu passes par Paris, 1174 01:38:11,320 --> 01:38:12,833 -Oui? 1175 01:38:13,000 --> 01:38:17,198 tu pourras toulours m'en faire un. Fille ou garçon, ça m‘est Ă©gal. 1176 01:38:43,920 --> 01:38:46,275 Musique Ă©mouvante 1177 01:38:46,480 --> 01:40:31,997 1178 01:40:32,160 --> 01:40:35,994 Sous—titrage : C.M.C. 81149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.