All language subtitles for L.Africain.1983.1080p.FR.x264.ac3.mHDgz
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,920 --> 00:00:32,390
Elle apprend un dialecte africain.
2
00:00:32,560 --> 00:00:34,312
*â Ranißé Iassa mika bambuĂźau.
3
00:00:34,480 --> 00:00:36,630
- Ranité lassa mika bambutou.
4
00:00:37,200 --> 00:00:39,794
Ranité lassa mika bambutau.
5
00:00:41,000 --> 00:00:42,592
Klaxon
6
00:00:42,760 --> 00:00:44,751
- Hé, la mémé, tu roupilles?
7
00:00:44,920 --> 00:00:46,956
- Ta gueule !
8
00:00:49,000 --> 00:00:51,116
Klaxon
9
00:01:06,800 --> 00:01:09,394
- Il y a bien le Groenland, c'est neuf.
10
00:01:09,560 --> 00:01:11,790
- Oui, et il y a touiaurs le Tibet.
11
00:01:12,000 --> 00:01:13,956
- Vous ne pensez qu'au Tibet !
12
00:01:14,120 --> 00:01:16,759
Non, la bonne idĂ©e, câest l'Amazonie.
13
00:01:16,920 --> 00:01:20,629
- Non, l'Afrique centrale,
la région des Grands Lacs.
14
00:01:20,800 --> 00:01:21,789
Boniour, Max.
15
00:01:21,960 --> 00:01:24,349
- Boniour.
- Plongeons le touriste
16
00:01:24,560 --> 00:01:25,913
dans la vie sauvage.
17
00:01:26,080 --> 00:01:28,514
Le Parc des Volcans.
Totalement vierge.
18
00:01:28,680 --> 00:01:32,832
Ici, des savanes bourrées de fauves.
Et lĂ , la grande forĂȘt.
19
00:01:33,000 --> 00:01:36,595
On installe un club tout confort
et on monte des expéditions
20
00:01:36,760 --> 00:01:39,957
pour voir des tribus
parmi les plus sauvages du monde.
21
00:01:41,320 --> 00:01:42,878
Les pygmées Bambuti.
22
00:01:43,040 --> 00:01:44,917
Musique d'aventure
23
00:01:45,120 --> 00:01:58,318
24
00:01:58,480 --> 00:02:00,152
Barrissement
25
00:02:00,320 --> 00:02:23,598
26
00:02:36,080 --> 00:02:37,957
Barrissements
27
00:02:38,120 --> 00:04:08,755
28
00:04:09,800 --> 00:04:11,279
Musique calme
29
00:04:11,440 --> 00:04:19,518
30
00:04:34,360 --> 00:04:36,555
Ambiance de marécage
31
00:04:36,720 --> 00:04:42,590
32
00:04:42,800 --> 00:04:45,394
Mouches
33
00:04:45,560 --> 00:04:50,236
34
00:04:58,480 --> 00:05:02,393
Hurlements dâanimaux
35
00:05:02,560 --> 00:05:05,393
Grognement
36
00:05:10,560 --> 00:05:13,438
37
00:05:14,760 --> 00:05:16,637
-0hlĂč!0hlĂč!
38
00:05:19,720 --> 00:05:21,039
39
00:05:21,960 --> 00:05:24,349
Fort banissement
40
00:05:24,520 --> 00:05:32,996
41
00:05:45,960 --> 00:05:48,679
Cris d'oiseaux
42
00:05:48,840 --> 00:05:54,392
43
00:05:54,560 --> 00:05:57,028
Brouhaha
44
00:05:57,200 --> 00:06:01,478
45
00:06:01,640 --> 00:06:06,077
- Voilà Victor ! Démontez les poteaux !
Allez, vite !
46
00:06:06,240 --> 00:06:11,109
Allez, de l'autre cÎté !
DĂ©montezâles de lâautre cĂŽtĂ© !
47
00:06:36,320 --> 00:06:39,392
Ătoi la balle, Victor!
Lanceâmoi la balle !
48
00:06:39,560 --> 00:06:42,313
- Allez Bako, Ă lâessai !
Fonce !
49
00:06:42,480 --> 00:06:43,959
Cris
50
00:06:44,120 --> 00:06:50,514
51
00:06:50,720 --> 00:06:52,392
Ah, les brigands !
52
00:07:00,280 --> 00:07:02,874
- J'ai du Valium
si vous avez peur en avion.
53
00:07:03,040 --> 00:07:07,158
Et tranquillisez-vous,
l'ai réservé les siÚges à l'arriÚre.
54
00:07:07,360 --> 00:07:10,318
Les rescapĂ©s sont touloursĂč l'arriĂšre.
55
00:07:10,480 --> 00:07:12,755
- Vous croyez que câest le moment?
56
00:07:12,920 --> 00:07:15,639
-Je vais acheter
des bombes anti-moustiques.
57
00:07:15,800 --> 00:07:18,837
Vous avez de l'Intestopan ?
- On en achĂštera Ici-bas.
58
00:07:19,040 --> 00:07:21,031
C'est la capitale, pas un trou !
59
00:07:21,200 --> 00:07:23,350
Je sais d'oĂč ie viens,
oĂč ie suis.
60
00:07:23,520 --> 00:07:25,636
OĂč vais-ie, câest un autre problĂšme.
61
00:07:37,240 --> 00:07:40,755
Brouhaha
62
00:07:40,920 --> 00:07:44,196
- C'est pour ton pĂšre,
faut quâil rĂ©ponde tout de suite.
63
00:07:44,360 --> 00:07:45,839
Joël Nakao.
64
00:07:46,000 --> 00:07:49,037
-Je suis prĂȘt, Victor.
- Une minute ! Bakari.
65
00:07:50,680 --> 00:07:52,079
Au revoir. Nelson !
66
00:07:52,840 --> 00:07:54,558
Klaxon
67
00:07:56,000 --> 00:07:57,592
68
00:07:58,920 --> 00:08:00,717
Cris d'enfants
69
00:08:00,880 --> 00:08:10,471
70
00:08:10,640 --> 00:08:11,868
Patterson !
71
00:08:12,040 --> 00:08:14,952
(Accent anglais)
- Victor ! Vous avez les huĂźtres?
72
00:08:15,120 --> 00:08:16,314
- Les voilĂ .
73
00:08:16,480 --> 00:08:19,950
J'ai encore trouvé
un Ă©lĂ©phant massacrĂ© cet aprĂšsâmidi.
74
00:08:20,120 --> 00:08:23,192
Le vingtiĂšme en un mois.
Du 7.62 Kalachnikov.
75
00:08:23,360 --> 00:08:27,797
- Des mercenaires ougandais.
- Avec la grande migration qui débute,
76
00:08:27,960 --> 00:08:32,158
qu'est-ce que ca va ĂȘtre ?
De gros troupeaux descendent par ici.
77
00:08:32,360 --> 00:08:35,397
- J'ai fait doubler la garde
des postes de contrĂŽle.
78
00:08:35,560 --> 00:08:39,394
Aucun véhicule ne passe
sans ĂȘtre systĂ©matiquement fouillĂ©.
79
00:08:39,560 --> 00:08:41,949
- Ă ce soir.
- Bye bye !
80
00:08:56,920 --> 00:09:00,754
- Eh bah dis donc,
ils sont bien sortis les oignons !
81
00:09:00,920 --> 00:09:03,718
Allez, au bain tout le monde !
82
00:09:03,880 --> 00:09:06,189
T'as mis du fumier, Bako ?
- Oui.
83
00:09:06,360 --> 00:09:10,399
Mais le ne comprends pas
comment la merde les fait pousser.
84
00:09:10,560 --> 00:09:14,155
Pas la merde : ce sont
les composĂ©s nitrites quâil y a dedans.
85
00:09:14,360 --> 00:09:15,156
Nuance !
86
00:09:15,360 --> 00:09:17,669
Apporte-moi la machine.
87
00:09:17,840 --> 00:09:20,354
Eugénie !
- DJAMBO !
88
00:09:20,520 --> 00:09:22,590
- Diambo !
89
00:09:22,760 --> 00:09:24,239
Eugénie !
90
00:09:25,200 --> 00:09:29,716
Hop la ! Vous avez été
voir vos papas, les enfants?
91
00:09:29,920 --> 00:09:33,356
- J'ai pas eu le temps
et ie suis fùchée avec eux.
92
00:09:33,520 --> 00:09:37,752
- C'est pas une raison.
Faut que les enfants voient leurs pĂšres.
93
00:09:37,920 --> 00:09:40,514
- Et les affaires?
- Elfes reprennent.
94
00:09:40,720 --> 00:09:41,914
- Tu as vendu quoi?
95
00:09:42,080 --> 00:09:45,709
- 6 boĂźtes de sardines,
3 paquets 1/2 de lessive, 17 Gauloises.
96
00:09:45,880 --> 00:09:47,518
- 17 paquets?
- Cigarettes.
97
00:09:47,680 --> 00:09:50,990
- Nous sommes en pleine croissance.
Tiens.
98
00:09:54,600 --> 00:09:56,989
- C'est gentil !
99
00:09:58,000 --> 00:10:00,309
- Attention, elle est pas toute neuve !
100
00:10:00,480 --> 00:10:03,517
C'est ton cadeau de noël.
Elle crie de joie.
101
00:10:03,680 --> 00:10:05,716
- Donneâmoi la chaise.
102
00:10:10,800 --> 00:10:13,951
Summertime
(Louis Armstrong & Ella Fitzgerald)
103
00:10:14,120 --> 00:10:16,509
Il chante d'une voix caverneuse.
104
00:10:16,680 --> 00:10:33,075
105
00:10:33,240 --> 00:10:35,834
Elle chante avec lui.
106
00:10:36,000 --> 00:11:06,833
107
00:11:17,720 --> 00:11:19,870
- OĂč est la lettre pour le ministre?
108
00:11:20,040 --> 00:11:21,951
Il est ministre de quoi, dĂ©iĂč ?
109
00:11:24,240 --> 00:11:26,993
Elle augmente le son de son casque.
110
00:11:27,760 --> 00:11:28,954
- OĂč sommesânous?
111
00:11:29,560 --> 00:11:32,199
- Ah oui.
- C'est agrĂ©able d'ĂȘtre avec vous.
112
00:11:32,360 --> 00:11:34,590
- Y a rien Ă voir Ă cette altitude.
113
00:11:34,760 --> 00:11:37,593
Si, moi.
OĂč est la lettre pour le ministre?
114
00:11:37,760 --> 00:11:39,910
-Je sais pas.
- Elle est Ici-haut.
115
00:11:48,240 --> 00:11:51,038
- lut, i'ai filé mon bas.
- Votre collant.
116
00:11:51,200 --> 00:11:53,395
Je veux dire, câest embĂȘtant.
117
00:11:53,600 --> 00:11:55,795
- Sacré Planchet !
118
00:11:56,240 --> 00:11:59,471
C'est le ministre chargé de
la Protection de la nature.
119
00:12:05,000 --> 00:12:06,718
Rugissement
120
00:12:11,960 --> 00:12:14,190
Musique douce
121
00:12:14,360 --> 00:12:27,558
122
00:12:27,760 --> 00:12:31,116
(Accent anglais)
- Vous ĂȘtes sĂ»r qu'avec cette chaleur...
123
00:12:31,280 --> 00:12:35,478
- Ne craignez rien, elles datent d'hier.
Et nous sommes en décembre.
124
00:12:35,920 --> 00:12:39,037
Un mois en "R".
_ En MRI! ?
125
00:12:39,200 --> 00:12:41,839
(Accent anglais)
"R" comme "houites".
126
00:12:42,080 --> 00:12:46,073
- HuĂźtres, Patterson.
Ou alors, Belons, si vous voulez.
127
00:12:46,880 --> 00:12:49,952
- Belons, ie préfÚre.
-Je m'en doute !
128
00:12:50,160 --> 00:12:53,709
Malheureusement, ce sont des Marennes.
- Des Malaines?
129
00:12:53,880 --> 00:12:57,156
Des MarlĂšnes ?
- Non, câest difficile.
130
00:12:57,320 --> 00:12:59,356
Marennes !
131
00:13:00,040 --> 00:13:04,591
En fait, le vrai nom est :
Crassustera Angulata.
132
00:13:06,800 --> 00:13:08,791
- Il sait tout cet homme-lĂ .
133
00:13:09,240 --> 00:13:12,676
Comment un scientiste comme vous
est venu s'enterrer ici ?
134
00:13:14,360 --> 00:13:16,351
- La science, Patterson...
135
00:13:16,560 --> 00:13:20,712
Mettre des mots sur les choses,
des formules, tout ca pour finir
136
00:13:20,880 --> 00:13:24,077
par empester l'atmosphĂšre.
Parlezâmoi dâautre chose.
137
00:13:24,560 --> 00:13:26,835
Tenez. Regardez.
138
00:13:33,760 --> 00:13:36,797
Ilya un mystĂšre.
Par oĂč l'ivoire sort-il du pays?
139
00:13:37,000 --> 00:13:40,231
Au sud, les routes sont gardées.
Au nord, il y a le lac.
140
00:13:40,400 --> 00:13:43,198
AprĂšs le lac, une forĂȘt
peuplée de pygmées.
141
00:13:43,360 --> 00:13:47,956
Ensuite, la chaĂźne des volcans et
2000 km de forĂȘt vierge iusqu'Ăč l'ocĂ©an.
142
00:13:48,120 --> 00:13:50,873
-Je ne cesse
de me pencher sur ce problĂšme.
143
00:13:51,040 --> 00:13:52,678
- Qui n'est pas le mien.
144
00:13:52,840 --> 00:13:56,549
Vous ĂȘtes le conservateur du parc.
Je ne suis quâun Ă©picier.
145
00:14:00,200 --> 00:14:02,316
- Un épicier remarquable.
146
00:14:03,480 --> 00:14:05,357
- Si ie suis ici, Patterson,
147
00:14:05,520 --> 00:14:09,991
ce n'est pas seulement pour déguster
du chablis sous l'Equateur.
148
00:14:10,520 --> 00:14:14,115
C'est pour cet endroit béni
oĂč les bĂȘtes ont tous les droits
149
00:14:14,280 --> 00:14:15,952
et pas les hommes.
150
00:14:16,160 --> 00:14:17,434
Pour une fois.
151
00:14:17,600 --> 00:14:19,397
- Le paradis des éléphants.
152
00:14:19,560 --> 00:14:20,879
-Je les admire.
153
00:14:21,080 --> 00:14:23,992
Ils ont la force, la beauté, le charme.
154
00:14:24,160 --> 00:14:28,995
Quelque chose de plus que les autres.
Et mĂȘme que nous, peutâĂȘtre.
155
00:14:29,760 --> 00:14:34,038
Quand ie pense que des brutes tuent
ces bĂȘtes musclĂ©es et intelligentes
156
00:14:34,200 --> 00:14:37,749
pour fabriquer des boules de billard,
ca me fout en rogne.
157
00:14:38,560 --> 00:14:41,518
-Je crois
quâil vous faudrait une femme.
158
00:14:41,680 --> 00:14:45,958
Et mĂȘme une Ă©pouse.
- Ne me parlez pas de cette engeance.
159
00:14:46,440 --> 00:14:50,672
- Notre pays est l'un des derniers
sanctuaires de la nature.
160
00:14:51,440 --> 00:14:55,274
Regardez cette cĂŽte.
Choisissez l'endroit que vous voulez.
161
00:14:56,120 --> 00:14:58,588
-Je pensais au lac Guillaume.
162
00:14:58,760 --> 00:15:01,274
Plus précisément
au village de Woushongo.
163
00:15:01,440 --> 00:15:04,318
- C'est la saison des pluies,
les routes sont
164
00:15:04,480 --> 00:15:06,277
impraticables.
165
00:15:07,200 --> 00:15:10,749
Pourriez-vous mettre Ă notre disposition
un porteur aérien?
166
00:15:12,040 --> 00:15:15,555
Je vais envoyer une phonie
Ă mon ami, le Dr Patterson.
167
00:15:15,760 --> 00:15:18,593
Le conservateur du Parc des Volcans.
168
00:15:18,760 --> 00:15:22,275
Un Anglais.
Il est charmant, rassurezâvous.
169
00:15:22,840 --> 00:15:24,831
Amadou?
*â Oui, M. le Ministre ?
170
00:15:25,200 --> 00:15:27,760
- Essaye de ioindre le Dr Patterson.
*â Oui.
171
00:15:27,920 --> 00:15:29,638
- Vous prendrez l'avion
172
00:15:29,800 --> 00:15:33,554
de la ligne réguliÚre demain matin.
Puis un porteur aérien
173
00:15:33,720 --> 00:15:36,188
vous conduira au bord
du lac Guillaume.
174
00:15:36,360 --> 00:15:40,319
* (Voix suave) LâarrivĂ©e du vol 732
en provencance de Nangayo
175
00:15:40,480 --> 00:15:42,596
*est annoncée porte numéro 1 .
176
00:16:05,080 --> 00:16:08,436
- C'est ce salopard de Grec
qui est en bas?
177
00:16:08,600 --> 00:16:10,955
*â Victor, il faut dĂ©gager la piste.
178
00:16:11,120 --> 00:16:12,997
- Estâce que câest Poulakis ?
179
00:16:47,080 --> 00:16:48,957
(En anglais)
- Dégage, connard !
180
00:17:03,360 --> 00:17:04,793
- Allez, hop !
181
00:17:05,200 --> 00:17:06,428
- Rachid, bouge pas.
182
00:17:06,600 --> 00:17:10,149
- Allez, hop, hop !
Allez, allez !
183
00:17:10,640 --> 00:17:12,710
Brouhaha
184
00:17:12,920 --> 00:17:14,831
185
00:17:15,320 --> 00:17:17,834
Tu fois encore
ton sale commerce, le Grec?
186
00:17:18,000 --> 00:17:20,560
- J'ai ma licence
d'exportation d'animaux.
187
00:17:20,760 --> 00:17:22,830
Ăa vote coĂ»ter cher, Victor.
188
00:17:26,600 --> 00:17:28,158
- Commandant !
ArrĂȘtezâle !
189
00:17:28,320 --> 00:17:30,038
- Victor, les volatiles
190
00:17:30,200 --> 00:17:33,476
n'étaient pas à toi.
- Ils n'Ă©taientĂč personne !
191
00:17:33,640 --> 00:17:38,270
Ils n'enrichiront pas Poulakis en
pourrissant dans des zoos dégueulasses.
192
00:17:38,440 --> 00:17:42,035
-Je suis le commandant
de cet aéroport et ie t'ordonne...
193
00:17:43,760 --> 00:17:46,479
- Y a plus dâaĂ©roport !
194
00:17:46,640 --> 00:17:48,392
- Ta licence va sauter !
195
00:17:48,560 --> 00:17:50,232
- Tu dis quoi, toi?
196
00:17:50,400 --> 00:17:53,358
- Tu veux me retirer ma licence?
Cris de peur
197
00:17:53,520 --> 00:17:55,909
- Tu veux me retirer ma licence !
198
00:17:56,480 --> 00:17:57,435
- Charlotte ?
199
00:17:57,600 --> 00:17:59,318
- ArrĂȘte, Victor !
- Oui.
200
00:17:59,480 --> 00:18:02,074
-Je te rends ta licence,
ie te iure !
201
00:18:02,240 --> 00:18:03,912
- Victor, ie t'arrĂȘte.
202
00:18:04,080 --> 00:18:06,389
- Joseph, ie vais finir par mâĂ©nerver.
203
00:18:06,600 --> 00:18:09,876
Quand comprendras-tu
quâil massacre ton pays?
204
00:18:10,040 --> 00:18:11,678
- Vasây Victor, fonce !
205
00:18:12,720 --> 00:18:14,676
- Charlotte !
206
00:18:14,840 --> 00:18:16,637
- T'as pas changé.
207
00:18:16,800 --> 00:18:19,837
- Allez Victor, tu viens avec nous,
on t'embarque.
208
00:18:20,000 --> 00:18:22,195
- Quel matériel de merde !
209
00:18:22,360 --> 00:18:23,634
Coup de feu
Cris de douleur
210
00:18:23,800 --> 00:18:26,189
- Le chef sâest fait mal.
- Quâest-il arrivĂ©?
211
00:18:26,360 --> 00:18:28,669
Brouhaha
212
00:18:28,840 --> 00:18:30,717
- La voiture !
213
00:18:30,880 --> 00:18:34,236
RamĂšne la voiture !
ArrĂȘte-toi !
214
00:18:36,520 --> 00:18:38,476
- Vous connaissez ce soudard ?
215
00:18:38,640 --> 00:18:41,154
- C'est mon mari.
Quelle coĂŻncidence !
216
00:18:41,320 --> 00:18:43,038
- Câest incroyable !
217
00:18:43,200 --> 00:18:45,156
Vous ĂȘtes mariĂ©e ?
218
00:18:45,320 --> 00:18:48,676
- Oui, si on veut.
Il faut trouver un taxi.
219
00:18:49,960 --> 00:18:52,269
-Je descends en ville, chĂšre madame.
220
00:18:52,480 --> 00:18:54,152
Puisâie vous ĂȘtre utile?
221
00:18:54,320 --> 00:18:56,709
- Oui, merci beaucoup.
- Ma voiture.
222
00:18:56,880 --> 00:18:59,758
Les bagages, fissa !
223
00:19:00,640 --> 00:19:02,870
- C'est fou de tomber sur votre mari.
224
00:19:03,040 --> 00:19:04,871
Ăa faisait combien de temps?
225
00:19:05,120 --> 00:19:06,553
- Ăa ne vous regarde pas.
226
00:19:06,720 --> 00:19:09,712
Ăa faisait 2 ou 3 ans. Et alors?
- Vous fûchez pas.
227
00:19:09,880 --> 00:19:12,269
- On est en instance de divorce.
228
00:19:19,800 --> 00:19:23,429
- Vous sentez ces odeurs?
- C'est une région magnifique.
229
00:19:23,600 --> 00:19:25,397
C'est votre Te fois ici ?
230
00:19:25,560 --> 00:19:29,712
- Oui. Vous ĂȘtes ici depuis longtemps?
- Des années.
231
00:19:29,880 --> 00:19:33,350
J'ai une affaire d'exportation
d'animaux sauvages.
232
00:19:33,560 --> 00:19:36,438
Des singes pour distraire
les enfants d'Europe.
233
00:19:36,600 --> 00:19:38,636
J'adore les bĂȘtes et les enfants.
234
00:19:39,480 --> 00:19:41,471
- On fait un peu la mĂȘme chose.
235
00:19:41,640 --> 00:19:44,837
Vous exportez de l'exotisme
et moi i'y emmĂšne les gens.
236
00:19:45,000 --> 00:19:46,672
- Ne racontez pas votre vie.
237
00:19:46,840 --> 00:19:49,308
On sait qui on rencontre
dans ces pays.
238
00:19:49,480 --> 00:19:52,790
Il est charmant et dans les affaires.
Ăa peut ĂȘtre utile.
239
00:19:53,000 --> 00:19:56,197
Nous voulons monter un centre
de vacances sur le lac.
240
00:19:56,360 --> 00:19:59,432
- C'est une bonne idée,
mais câest le bout du monde.
241
00:19:59,920 --> 00:20:01,797
- Nous voulons du dépaysement.
242
00:20:01,960 --> 00:20:06,829
Je veux faire rencontrer les touristes
et les pygmĂ©es qui habitent les forĂȘts.
243
00:20:08,280 --> 00:20:11,875
- Les pygmées ne se laissent pas
approcher si facilement.
244
00:20:12,040 --> 00:20:14,998
Ils vivent en zone interdite.
Ils sont au diable !
245
00:20:15,160 --> 00:20:17,594
- Au diable?
- On dit quâils vivent
246
00:20:17,760 --> 00:20:20,957
aux portes de l'enfer,
sur les flancs dâun volcan.
247
00:20:21,120 --> 00:20:23,350
Les Noirs en ont trĂšs peur, ici.
248
00:20:23,520 --> 00:20:26,751
Ils pensent que les petits hommes
sont les lutins du diable.
249
00:20:27,400 --> 00:20:29,277
Ce ne sont que des légendes,
250
00:20:29,440 --> 00:20:32,955
mais le crains que vous n'ayez
beaucoup de difficultés.
251
00:20:34,320 --> 00:20:36,675
Dialecte africain
252
00:20:36,840 --> 00:20:38,432
Brouhaha
253
00:20:38,600 --> 00:20:41,239
254
00:20:41,400 --> 00:20:42,628
- Merci !
255
00:20:42,840 --> 00:20:48,039
256
00:20:48,200 --> 00:20:49,952
Rires
257
00:20:50,120 --> 00:20:53,237
-Je secouais la cabane
et lui criait : âVictor,
258
00:20:53,400 --> 00:20:54,992
"ta licence va sauter !"
259
00:20:55,160 --> 00:20:56,957
"Ta licence va sauter !"
260
00:20:57,120 --> 00:20:58,678
Rires
261
00:20:58,840 --> 00:21:00,671
Amoi!
262
00:21:06,720 --> 00:21:07,869
Charlotte ?
263
00:21:08,040 --> 00:21:11,555
- Que racontaisâtu ?
- La sombre histoire de notre mariage.
264
00:21:11,720 --> 00:21:13,631
Mais sur un mode plaisant.
265
00:21:13,800 --> 00:21:16,519
- Oui, ie vois.
- Non, le coup de l'aéroport.
266
00:21:16,680 --> 00:21:19,911
Mon ami le commissaire
va tout arranger, t'inquiĂšte pas.
267
00:21:20,080 --> 00:21:21,433
-Je respire.
268
00:21:23,000 --> 00:21:24,911
- Que faisâtu la, alors?
269
00:21:25,080 --> 00:21:28,789
-Je dois aller au lac Guillaume
et tu vas nous piloter.
270
00:21:28,960 --> 00:21:30,154
-Ah bon?
271
00:21:30,320 --> 00:21:34,074
- J'imaginais...
- Rien. Le monde est petit, câest tout.
272
00:21:34,360 --> 00:21:35,509
- Ah bon.
273
00:21:35,680 --> 00:21:38,114
Tu prends une douche
et on dĂźne ensemble?
274
00:21:38,280 --> 00:21:41,158
Tu m'expliqueras
ce que tu as derriĂšre la tĂȘte.
275
00:21:41,320 --> 00:21:43,629
Je prends la 16.
Pardon.
276
00:21:43,800 --> 00:21:45,711
C'est la plus fraĂźche.
277
00:22:00,800 --> 00:22:03,075
Le téléphone sonne.
278
00:22:03,240 --> 00:22:04,958
279
00:22:06,680 --> 00:22:09,478
- Planchet?
Ăa vous ennuie de dĂźner seul ?
280
00:22:09,640 --> 00:22:12,473
Je voudrais faire le point
avec le "soudard".
281
00:22:12,920 --> 00:22:16,356
Je vous en veux pas.
Je me vexe plus depuis longtemps.
282
00:22:16,560 --> 00:22:19,313
La page avec mon mari est tournée,
croyez-moi.
283
00:22:19,520 --> 00:22:21,795
â Entendu.
A demain matin.
284
00:22:23,200 --> 00:22:25,475
Il imite un perroquet
- Charlotte.
285
00:22:25,640 --> 00:22:28,313
Voix de perroquet
Charlotte.
286
00:22:28,480 --> 00:22:31,711
C'est pas mal pour un début, Coco.
287
00:22:31,880 --> 00:22:34,235
Musique douce
288
00:22:34,400 --> 00:22:38,313
289
00:22:38,480 --> 00:22:41,756
T'as pas tellement changé.
- Tellement ? Merci.
290
00:22:41,960 --> 00:22:44,030
- Mais t'aurais pu mettre une robe.
291
00:22:44,200 --> 00:22:46,395
On est strict dans ce pays, le soir.
292
00:22:46,960 --> 00:22:48,837
Laisse. Je plaisantais !
293
00:22:49,000 --> 00:22:50,228
Raconte-moi.
294
00:22:50,400 --> 00:22:53,870
Qu'estâce qui t'amĂšne ?
-Je vais Ă Moushango.
295
00:22:54,040 --> 00:22:56,270
- C'est curieux, câest lĂ oĂč i'habite.
296
00:22:56,440 --> 00:22:59,796
- Lâincroyable, câest que tu sois
le pilote de Patterson.
297
00:22:59,960 --> 00:23:03,953
- Pas incroyable, curieux.
Tu lui veux quoi Ă Patterson ?
298
00:23:04,120 --> 00:23:08,079
-Je prépare en ce moment une étude...
Enfin, ie travaille sur...
299
00:23:08,280 --> 00:23:09,998
Il est mignon, ce perroquet.
300
00:23:10,160 --> 00:23:12,469
Chant de perroquet
- Cha-Charlotte
301
00:23:13,760 --> 00:23:15,637
302
00:23:15,800 --> 00:23:17,392
- A nous.
303
00:23:18,920 --> 00:23:20,592
- A nous.
304
00:23:23,400 --> 00:23:26,870
- Comment va notre perroquet?
- Coco ?
305
00:23:27,040 --> 00:23:29,713
La femme de mĂ©nage l'a laissĂ© sâenvoler.
306
00:23:29,920 --> 00:23:32,195
Elle a aussi Ă©crasĂ© lâiguane.
307
00:23:32,640 --> 00:23:34,915
- Ăa me fait beaucoup de peine.
308
00:23:35,080 --> 00:23:39,073
- La guenon est aussi morte
d'une congestion pulmonaire.
309
00:23:39,240 --> 00:23:43,995
Et ('ai donné le chacal à un cirque.
- T'es folle ! Toutes mes bĂȘtes?
310
00:23:44,160 --> 00:23:47,596
- Tu t'y pas intéressé depuis 3 ans !
Pas plus qu'Ă moi !
311
00:23:47,760 --> 00:23:50,832
Avant, câest toi qui voyageais,
maintenant câest moi.
312
00:23:51,000 --> 00:23:54,595
Et si ie veux ramener des éléphants
rue Lepic, ca me regarde.
313
00:23:56,880 --> 00:23:58,757
- Tiens, y a ton...
314
00:23:58,920 --> 00:24:03,232
- Venez que ie vous présente.
Paul Planchet, mon collaborateur.
315
00:24:03,400 --> 00:24:06,710
Mon mari.
- TrĂšs heureux. Vous voulez une coupe?
316
00:24:06,920 --> 00:24:08,399
- Oui.
- Une coupe.
317
00:24:09,520 --> 00:24:12,034
C'est quoi, la rue Lepic?
- LĂ oĂč i'habite.
318
00:24:12,200 --> 00:24:15,158
- Et la maison d'Argenteuil ?
- Moi, la banlieue...
319
00:24:15,320 --> 00:24:17,788
- J'aimais la campagne
et ma femme Paris.
320
00:24:17,960 --> 00:24:21,270
J'ai donc pensé que la banlieue,
c'était logique, non ?
321
00:24:21,440 --> 00:24:23,635
Votre nom, dĂ©iĂč ?
- Planchet.
322
00:24:23,800 --> 00:24:26,553
- J'ai mis en vente la maison.
- Et mon labo?
323
00:24:26,720 --> 00:24:27,709
- Il a sombré.
324
00:24:27,880 --> 00:24:30,997
J'allais pas passer
ma vie Ă arroser tes cultures.
325
00:24:31,160 --> 00:24:32,798
- AprĂšs tant de recherches.
326
00:24:32,960 --> 00:24:36,589
- T'as trouvé qu'une culture
dâalgues comestibles en eau douce.
327
00:24:36,760 --> 00:24:38,079
- C'était génial !
328
00:24:38,280 --> 00:24:41,192
- Immangeables, aucun goût.
Il sâest ridiculisĂ©.
329
00:24:41,360 --> 00:24:42,395
- Ă qui la faute?
330
00:24:42,560 --> 00:24:46,519
Tu vends le brevet quand i'allais
trouver une hybridation épatante.
331
00:24:46,680 --> 00:24:49,717
- On avait plus un sou
et ie trouve un super marché.
332
00:24:49,920 --> 00:24:52,070
Vous auriez fait quoi, vous?
- Je...
333
00:24:52,240 --> 00:24:55,038
- VoilĂ .
- Ne tranchez pas sans savoir.
334
00:24:55,200 --> 00:24:59,159
La recherche biologique,
câest long, dĂ©licat, dangereux.
335
00:24:59,320 --> 00:25:00,639
- ArrĂȘte !
- Quoi ?
336
00:25:00,800 --> 00:25:01,755
- De touiller !
337
00:25:01,920 --> 00:25:06,471
Et entre la recherche et le marché
agroalimentaire, y a un monde !
338
00:25:06,640 --> 00:25:09,791
Seulement, elle,
câest lâexpansion,
339
00:25:09,960 --> 00:25:12,713
la rentabilité, le concret !
340
00:25:12,880 --> 00:25:16,077
Toui0urs
au ras des pûquerettes !
341
00:25:16,960 --> 00:25:18,871
-Je vais
manger un morceau.
342
00:25:20,480 --> 00:25:22,516
- C'est ton amant?
- VoilĂ !
343
00:25:23,760 --> 00:25:27,992
- ArrĂȘte de touiller ton champagne,
tu sais que ça m'énerve.
344
00:25:30,280 --> 00:25:33,317
- Eh bien,
ça n'aura pas duré longtemps !
345
00:25:38,720 --> 00:25:40,756
- Cette veste est déshonorée.
346
00:26:03,840 --> 00:26:05,956
- Vous ĂȘtes ravissante, ce soir.
347
00:26:07,800 --> 00:26:10,360
-Je ne veux pas entendre
de cochonneries.
348
00:26:10,520 --> 00:26:11,430
- Cochonneries ?
349
00:26:11,600 --> 00:26:13,591
- Oui, dĂ©iĂč hier le coup des bas...
350
00:26:13,760 --> 00:26:16,672
Je suis pas lĂ pour faire
des parties de iambes en lâair.
351
00:26:16,880 --> 00:26:18,598
-Je vous ai iamais vue comme ça.
352
00:26:18,800 --> 00:26:21,917
- Y a des filles pour ça.
- Calmez-vous !
353
00:26:22,080 --> 00:26:25,231
- On doit se lever Ă l'aube.
Allez prévenir le pilote.
354
00:26:26,960 --> 00:26:29,315
- (Mon petit Paul, ie ne suis pas sûr
355
00:26:29,520 --> 00:26:33,149
(que tu vas supporter
de telles conditions psychologiques.)
356
00:26:33,320 --> 00:26:37,438
Excusez-moi, votre femme demande
à quelle heure nous décollons demain.
357
00:26:42,000 --> 00:26:46,437
- Demain matin, 6h30 dans le hall.
Bonsoir.
358
00:26:53,080 --> 00:26:55,230
Allez les pirates, on va rigoler.
359
00:26:55,400 --> 00:26:57,516
Brouhaha
360
00:26:57,680 --> 00:26:59,636
Allez !
361
00:26:59,840 --> 00:27:08,270
362
00:27:13,440 --> 00:27:16,159
Tonnerre
363
00:27:30,360 --> 00:27:33,158
Musique angoissante
364
00:27:33,320 --> 00:27:42,638
365
00:27:42,840 --> 00:27:43,750
Cri étouffé
366
00:27:43,920 --> 00:27:47,708
Tonnerre
367
00:27:47,880 --> 00:27:50,110
Brouhaha
368
00:27:50,280 --> 00:28:16,039
369
00:28:16,200 --> 00:28:18,191
- C'était une trÚs bonne blague.
370
00:28:18,360 --> 00:28:21,033
371
00:28:21,200 --> 00:28:22,553
Cris de dégoût
372
00:28:22,760 --> 00:28:24,955
- Jette ça au feu, câest la mort !
373
00:28:33,760 --> 00:28:36,149
- Charlotte !
OĂč as-tu trouvĂ© ça ?
374
00:28:36,320 --> 00:28:38,072
- Tu le sais trĂšs bien.
- Non !
375
00:28:38,240 --> 00:28:40,754
- Tu nies lâavoir mis dans ma chambre?
376
00:28:40,920 --> 00:28:43,275
- OĂč ?
- Sur mon lit. C'était affreux !
377
00:28:43,440 --> 00:28:45,271
- Tu ne te rends pas compte.
378
00:28:45,440 --> 00:28:49,228
C'est un drĂŽle de pays.
Il y a des sorciers, des féticheurs.
379
00:28:49,400 --> 00:28:53,757
Tu sais ce que ça veut dire
quand on trouve ce genre d'obiets ?
380
00:28:53,920 --> 00:28:56,388
Quâil va y avoir un grand malheur.
381
00:28:56,560 --> 00:29:00,473
- Tu me iures que câest pas toi ?
-Je te le iure.
382
00:29:01,920 --> 00:29:04,070
Viens, ie te ramĂšne.
383
00:29:05,160 --> 00:29:07,993
- Alors, qui est-ce ?
- Tu suis, ici...
384
00:29:08,160 --> 00:29:10,594
- Victor !
385
00:29:10,760 --> 00:29:15,231
- Merde !
J'ai trop bu, bon Dieu.
386
00:29:22,160 --> 00:29:23,878
- Pourquoi tu bois autant?
387
00:29:24,040 --> 00:29:26,918
- Ăa m'arrive pas souvent.
Je supporte plus.
388
00:29:27,600 --> 00:29:30,512
Ce soir, ie voulais oublier des choses.
- Allez.
389
00:29:32,520 --> 00:29:34,795
Laisse, ie vais conduire.
390
00:29:59,160 --> 00:30:01,037
Le numéro de ta chambre?
391
00:30:03,520 --> 00:30:05,954
-Je me sens
comme une vieille serpillĂšre.
392
00:30:06,120 --> 00:30:08,111
OĂč est mon chapeau?
393
00:30:08,320 --> 00:30:11,437
- Sur ta tĂȘte.
- Et la plume?
394
00:30:11,880 --> 00:30:13,029
- Sur ton chapeau !
395
00:30:13,240 --> 00:30:16,710
- Faut pas que ie perde
cette plume, câest mon fĂ©tiche.
396
00:30:17,400 --> 00:30:18,958
- On va monter.
397
00:30:26,680 --> 00:30:28,079
Ăa va ?
- Oui.
398
00:30:37,240 --> 00:30:40,550
- Victor, il faut que ie te parle.
-Je t'écoute.
399
00:30:42,440 --> 00:30:45,034
- Il faut que ie te dise
ce que ie fais ici.
400
00:30:48,160 --> 00:30:49,354
Attends.
401
00:30:55,560 --> 00:30:59,235
- Il faut avouer que parfois,
une femme n'est pas de trop.
402
00:31:00,360 --> 00:31:03,909
- J'ai beaucoup réfléchi,
('ai besoin de toi.
403
00:31:04,080 --> 00:31:07,038
MĂȘme si quand on a fait
des trucs ensemble,
404
00:31:07,200 --> 00:31:08,952
ça n'a pas toulours marché.
405
00:31:09,120 --> 00:31:12,237
Mais c'était de ma faute.
J'ai voulu trop t'aider,
406
00:31:12,400 --> 00:31:14,755
("étais maladroite.
- Mais non.
407
00:31:14,920 --> 00:31:16,876
-Si, ie te demande pardon.
408
00:31:17,040 --> 00:31:20,999
Mais maintenant, il ya plus rien
entre nous. On est des amis.
409
00:31:22,480 --> 00:31:23,595
- "Lolotte"...
410
00:31:25,080 --> 00:31:26,069
- Alors, voilĂ .
411
00:31:26,240 --> 00:31:30,438
Le Club Méditerranée veut implanter
un village au lac Guillaume.
412
00:31:30,600 --> 00:31:34,195
Avec des excursions chez les pygmées,
ça peut ĂȘtre formidable.
413
00:31:34,360 --> 00:31:37,830
- J'ai un trou dans ma chaussette.
Il se remarque ?
414
00:31:38,000 --> 00:31:40,389
- Tu m'écoutes?
- Oui.
415
00:31:40,560 --> 00:31:43,518
- C'est toi qui, il y a 3 ans,
m'as écrit que
416
00:31:43,680 --> 00:31:47,673
tu avais enfin trouvé le paradis.
Depuis, ça a trottĂ© dans ma tĂȘte.
417
00:31:47,880 --> 00:31:51,919
Maintenant, le dois voir sur place.
Si quelqu'un peut mâaider,
418
00:31:52,080 --> 00:31:53,149
câest bien toi.
419
00:31:53,920 --> 00:31:55,717
Il ronfle.
420
00:32:16,400 --> 00:32:17,992
Il souffle.
421
00:32:23,280 --> 00:32:25,077
Cris étouffés
422
00:32:25,240 --> 00:32:27,196
423
00:32:40,160 --> 00:32:42,958
- (Qu'est-ce qu'elle a encore imaginé?
424
00:32:43,120 --> 00:32:46,157
(Le Club Méditerranée...)
425
00:33:13,400 --> 00:33:15,231
Tonnerre
426
00:33:15,400 --> 00:33:24,035
427
00:33:26,120 --> 00:33:27,314
- Charlotte ?
428
00:33:27,520 --> 00:33:28,669
Charlotte ?
429
00:33:28,840 --> 00:33:30,068
Charlotte !
430
00:33:40,480 --> 00:33:45,349
Pour ton club, ie te conseille
la Patagonie ou la Mongolie extérieure.
431
00:33:45,520 --> 00:33:49,115
Ici, il n'y a rien ni personne.
Ton vieil ami, Victor.
432
00:33:53,120 --> 00:33:55,953
- Tu partais sans nous?
- T'as pas lu mon mot?
433
00:33:56,120 --> 00:33:57,792
- Si, explique-moi.
434
00:33:57,960 --> 00:34:01,270
- Tu veux installer une chaĂźne dâhĂŽtels
chez les pygmées ?
435
00:34:01,440 --> 00:34:05,149
- Pas une chaĂźne, mais enfin... Oui.
- Eh bien pas chez moi.
436
00:34:05,320 --> 00:34:08,869
- Tu vas pas m'en empĂȘcher !
- T'es venue pour m'emmerder ?
437
00:34:09,040 --> 00:34:11,554
- J'ai pas fait 5000 km
pour t'emmerder !
438
00:34:11,720 --> 00:34:15,156
Ce pays veut décoller.
Il faut investir, aller de l'avant.
439
00:34:15,360 --> 00:34:18,033
- Ăa recommence !
Ecoute, Charlotte.
440
00:34:18,240 --> 00:34:21,630
J'ai trouvé ici la paix.
La sérénité parfaite.
441
00:34:21,800 --> 00:34:25,793
Je t'ai beaucoup aimée.
Je ne t'oublierai iamais.
442
00:34:25,960 --> 00:34:29,999
Mais une chose est sûre :
moins on se voit, mieux on se porte.
443
00:34:30,160 --> 00:34:33,038
D'accord ? Adieu !
444
00:34:34,040 --> 00:34:36,952
Il met le moteur en marche.
445
00:35:02,480 --> 00:35:05,313
brouhaha
446
00:35:05,480 --> 00:35:07,232
Cris de peur
447
00:35:07,400 --> 00:35:09,038
- Hého !
448
00:35:20,800 --> 00:35:22,995
Ăa va pas, non ?
449
00:35:23,560 --> 00:35:26,791
Tu nous as pas prévenus!
Et les enfants?
450
00:35:26,960 --> 00:35:29,520
- C'est un terrain d'aviation,
pas de rugby.
451
00:35:29,680 --> 00:35:33,070
J'en ai par-dessus la tĂȘte !
Je le confisque.
452
00:35:33,240 --> 00:35:36,437
- Pas de courrier, patron?
- Non, ie suis pas facteur.
453
00:35:36,600 --> 00:35:38,477
Et mâappelle pas "patron" !
454
00:35:40,120 --> 00:35:42,793
Personne ne penseraitĂč rĂ©parer ga?
455
00:35:42,960 --> 00:35:45,918
- Voilà mon petit Victor adoré !
456
00:35:46,120 --> 00:35:48,714
- Ton Victor voudrait
qu'on se secoue un peu.
457
00:35:48,880 --> 00:35:52,509
On fera pas avancer les affaires
en restant vautré là .
458
00:35:52,680 --> 00:35:55,592
Faudrait penser Ă investir.
459
00:35:55,760 --> 00:35:59,150
A rechercher de la clientĂšle.
A aller de l'avant.
460
00:36:01,520 --> 00:36:04,239
Font chier tous ces NĂšgres, Ă la fin.
461
00:36:05,680 --> 00:36:09,036
- Dodo, mon Ă0t0r.
462
00:36:09,920 --> 00:36:13,071
Il est pas content
carla boutique marche couci-couga.
463
00:36:13,240 --> 00:36:16,118
Il faut dire aux clients de venir.
464
00:36:16,280 --> 00:36:24,631
465
00:36:24,800 --> 00:36:27,234
- Y a pas Ă dire, câest les plus forts.
466
00:36:27,400 --> 00:36:29,391
Il rit.
467
00:36:30,080 --> 00:36:32,071
Musique iazzy
Elle chante.
468
00:36:32,240 --> 00:36:48,953
469
00:36:49,120 --> 00:36:54,319
10 allumettes, un bonbon,
3 cigarettes et 2 petits cakes.
470
00:36:54,520 --> 00:36:59,150
Ăa fait 3.95 pour le citoyen ex-DĂ©sirĂ©.
471
00:36:59,360 --> 00:37:02,591
Combien tu as?
Il nous manque 2.70.
472
00:37:02,760 --> 00:37:06,639
Je te les marque, ex-Désiré.
473
00:37:06,800 --> 00:37:21,830
474
00:37:29,520 --> 00:37:32,318
- Remarquable, cette idée
de Club Méditerranée.
475
00:37:32,480 --> 00:37:35,597
Si vous avez besoin d'aide,
Aristote Poulakis est la.
476
00:37:35,760 --> 00:37:38,718
Ici, il faut connaĂźtre la musique.
Y a des risques.
477
00:37:38,880 --> 00:37:41,348
Je suis de ceux
qui prennent des risques.
478
00:37:41,520 --> 00:37:44,671
- Les bĂątisseurs d'empire.
- Vous m'ĂȘtes sympathique.
479
00:37:44,840 --> 00:37:47,957
- La fumée du cigare vous dérange?
- Oui.
480
00:37:48,800 --> 00:37:52,509
- Câest quoi le camion derriĂšre?
- Equipement sanitaire
481
00:37:52,680 --> 00:37:55,877
- Vous vendez des lavabos en brousse?
-En plastique.
482
00:37:56,080 --> 00:37:59,709
Les femmes s'en servent comme colebasse.
On leur vend de tout.
483
00:37:59,920 --> 00:38:04,630
Parce que le Noir n'est pas méchant,
mais il ne pense pas plus quâun babouin.
484
00:38:04,840 --> 00:38:06,637
Dialecte africain
485
00:38:12,720 --> 00:38:14,039
- Stop !
486
00:38:17,000 --> 00:38:19,958
- Ils nous contrĂŽlent
à l'entrée de la réserve.
487
00:38:20,120 --> 00:38:23,590
Au fin fond de la brousse,
on trouve encore des flics !
488
00:38:23,760 --> 00:38:26,320
Enfin, du blé pour les petits poulets.
489
00:38:27,280 --> 00:38:29,430
Ăa picore, les petits poulets.
490
00:38:31,320 --> 00:38:33,959
- Pourquoi lui dire
que Victor est mon mari ?
491
00:38:34,160 --> 00:38:36,390
Je ne mĂȘle pas affaires et vie privĂ©e.
492
00:38:36,560 --> 00:38:39,597
- Jamais.
Faut bien le reconnaĂźtre.
493
00:38:43,320 --> 00:38:47,279
- On m'a dit que vous cherchiez...
- Quoi ?
494
00:38:47,440 --> 00:38:50,910
- Des hommes pour la chasse.
- La chasse est interdite.
495
00:38:51,080 --> 00:38:52,479
Qui t'a dit ça ?
496
00:38:52,680 --> 00:38:56,070
- Rachid.
- C'est un farceur.
497
00:38:56,240 --> 00:38:59,550
J'ai autre chose Ă faire
que braconner la pintade.
498
00:38:59,720 --> 00:39:01,790
Rachid, viens pisser avec moi.
499
00:39:06,120 --> 00:39:07,519
Attends lĂ .
500
00:39:09,000 --> 00:39:12,072
Alors comme ça,
tu parlesĂč n'importe qui?
501
00:39:12,280 --> 00:39:13,793
Faut pas parler comme ça.
502
00:39:13,960 --> 00:39:15,951
Cris de douleur
503
00:39:16,160 --> 00:39:18,913
- II est tonique ce bonhomme,
n'estâce pas ?
504
00:39:19,200 --> 00:39:21,794
- Sur le plan privé ou des affaires?
505
00:39:22,000 --> 00:39:24,468
- Sur le plan sexuel, bien entendu.
506
00:39:24,640 --> 00:39:29,031
- Sérieusement ?
- Il est comme un poisson dans lâeau.
507
00:39:29,200 --> 00:39:31,316
- Comme un requin dans l'eau.
508
00:39:33,880 --> 00:39:36,838
Rachid se plaint.
Alors, Rachid, ça va pas?
509
00:39:37,000 --> 00:39:40,754
Le pauvre, les cahots
dela route lui montent au cĆur.
510
00:39:40,920 --> 00:39:43,229
Allez, grouille. On démarre.
511
00:39:43,440 --> 00:39:45,829
Helmut !
Rendez-vous Ă Woushongo !
512
00:39:46,000 --> 00:39:47,035
- Jawhol !
513
00:39:56,920 --> 00:39:59,195
Chant du coq
514
00:40:00,440 --> 00:40:02,396
ll fredonne.
515
00:40:02,560 --> 00:40:09,432
516
00:40:35,120 --> 00:40:38,476
- Allez ! LĂ , la !
517
00:40:38,640 --> 00:40:40,517
Bon Dieu, plus vite !
518
00:40:51,880 --> 00:40:55,509
- Ne le regardez surtout pas.
Je ne lui parlerai plus iamais.
519
00:41:03,800 --> 00:41:05,631
- Une iolie coupe de thé?
520
00:41:05,800 --> 00:41:07,518
- J'ai Ă vous parler.
521
00:41:07,680 --> 00:41:10,672
- Vous allez vu le couple
qui arrivé avec Poulakis?
522
00:41:10,840 --> 00:41:11,875
- Oui, ie l'ai vu.
523
00:41:12,040 --> 00:41:15,032
- Vous savez que câest eux
que vous deviez piloter?
524
00:41:15,240 --> 00:41:16,036
- Oui.
525
00:41:16,240 --> 00:41:17,514
- Elle est divine,
526
00:41:17,680 --> 00:41:18,795
n'estâelle pas?
527
00:41:18,960 --> 00:41:21,679
- Vous savez ce qu'elle fait ici,
la divine?
528
00:41:21,840 --> 00:41:24,673
- Elle a une idée géniale :
installer un hĂŽtel.
529
00:41:24,840 --> 00:41:28,515
- Patterson,
vous ĂȘtes le patron dâun parc naturel.
530
00:41:28,680 --> 00:41:30,272
âNaturel" !
531
00:41:30,440 --> 00:41:34,433
Vous ĂȘtes ici pour protĂ©ger la nature :
des éléphants aux papillons
532
00:41:34,600 --> 00:41:39,628
en passant par les pygmées.
- Oui, mais ça animera un peu ce trou.
533
00:41:39,800 --> 00:41:42,872
- On en a dĂ©icâr assez
avec les braconniers,
534
00:41:43,040 --> 00:41:46,669
sans en plus se coltiner
des zouaves allemands en bermuda.
535
00:41:46,840 --> 00:41:49,115
- Vous voulez les expulser?
- Oui.
536
00:41:49,280 --> 00:41:53,831
Dans les 24h ou le pays est foutu.
Vous devez ĂȘtre trĂšs ferme.
537
00:41:54,000 --> 00:41:56,912
- TrĂšs ferme !
Mais elle est divine.
538
00:42:03,120 --> 00:42:04,109
- On part de lĂ .
539
00:42:09,240 --> 00:42:09,990
Six.
540
00:42:11,280 --> 00:42:12,030
Sept
541
00:42:12,600 --> 00:42:13,669
Huit, neuf trente.
542
00:42:14,800 --> 00:42:16,074
Vous notez, Planchet?
543
00:42:16,240 --> 00:42:18,595
Moustiques
544
00:42:21,360 --> 00:42:23,351
On va prendre de l'autre cÎté.
545
00:42:35,560 --> 00:42:36,595
LĂč-bas.
546
00:42:43,920 --> 00:42:44,955
-Je suis drĂŽle?
547
00:42:46,400 --> 00:42:49,597
- C'est mon foulard
sur ton chapeau qui me fait rire.
548
00:42:52,680 --> 00:42:56,434
- Ah ! Oui.
Tu veux que ie te le rende?
549
00:43:07,040 --> 00:43:08,837
- Restez pas dans mes iambes !
550
00:43:11,280 --> 00:43:12,633
- Elle est trĂšs belle.
551
00:43:14,040 --> 00:43:17,396
- C'est Eugénie.
- Tu nous présentes pas?
552
00:43:17,840 --> 00:43:19,319
-Je vois pas l'intĂ©rĂȘt.
553
00:43:19,480 --> 00:43:21,789
-Je vais pas déranger
ton petit bonheur.
554
00:43:22,960 --> 00:43:25,428
Mettez-vous Ici-bas.
- Faites attention !
555
00:43:25,600 --> 00:43:28,956
Regardez oĂč vous mettez les pieds !
556
00:43:29,520 --> 00:43:30,316
- Désolé.
557
00:43:30,480 --> 00:43:33,153
- Ăa fera pas repousser mes betteraves.
558
00:43:33,320 --> 00:43:34,355
- Vieux ronchon !
559
00:43:34,960 --> 00:43:38,714
-Je vais remettre de la terre.
- Laissez, pour une betterave !
560
00:43:38,920 --> 00:43:40,876
- Câest incroyable !
561
00:43:41,040 --> 00:43:46,239
Ils ont lâAfrique pour s'installer,
il faut qu'ils viennent sur mon potager.
562
00:43:46,400 --> 00:43:48,789
Vous voulez faire votre parking ici ?
563
00:43:48,960 --> 00:43:52,475
Y a qu'Ă raser le baobab,
arracher les bananiers,
564
00:43:52,640 --> 00:43:55,837
couper la colline en deux,
cimenter tout ça !
565
00:43:56,000 --> 00:43:59,037
Tiens, voilĂ Patterson.
566
00:44:06,560 --> 00:44:08,949
- Boniour, madame.
- Docteur Patterson?
567
00:44:09,160 --> 00:44:11,720
- Madame, ('ai Ă vous parler.
568
00:44:11,880 --> 00:44:14,440
J'ai une mission difficile Ă accomplir.
569
00:44:14,600 --> 00:44:19,390
- C'est idéal pour notre village, ici.
- Oui, n'est-ce pas une iolie place?
570
00:44:20,080 --> 00:44:22,275
ll chuchote.
- Ferme!
571
00:44:23,440 --> 00:44:25,112
- Mais ie serai trĂšs ferme.
572
00:44:25,280 --> 00:44:28,795
Il m'est impossible
de vous autoriser Ă rester ici.
573
00:44:29,480 --> 00:44:30,879
-Je ne comprends pas.
574
00:44:31,040 --> 00:44:34,919
Mon ami le ministre m'a dit
que vous étiez un homme remarquable.
575
00:44:35,080 --> 00:44:37,150
Je vois que vous ĂȘtes aussi exquis.
576
00:44:37,320 --> 00:44:40,118
Et vous me chassez
alors que ('ai fait 5000 km
577
00:44:40,320 --> 00:44:41,878
pour découvrir ce paradis.
578
00:44:42,040 --> 00:44:44,918
- Madame, ie suis coupé en deux...
579
00:44:45,080 --> 00:44:48,675
- Ilya l'hommede la loi
et il y a le gentleman.
580
00:44:49,800 --> 00:44:53,713
- II est propre ce pont,
ça fait 3 fois que tu le laves.
581
00:44:53,880 --> 00:44:57,111
Ăquoi ça sert?
- Ă calmer les nerfs !
582
00:44:57,720 --> 00:45:00,359
- Elle restera pas longtemps, crois-moi.
583
00:45:00,520 --> 00:45:03,398
- Allons prendre un thé
pour parler de tout ça.
584
00:45:04,160 --> 00:45:07,789
Voici notre proiet :
nous voulons construire un...
585
00:45:08,920 --> 00:45:09,716
-Ahm?
586
00:45:10,360 --> 00:45:12,316
- Tout est parfaitement réglé.
587
00:45:12,480 --> 00:45:16,189
Cette ieune femme voudrait iuste
se balader autour des volcans.
588
00:45:16,360 --> 00:45:18,999
Vous voyez?
- Vous vous foutez de moi ?
589
00:45:19,160 --> 00:45:22,630
- Victor, cette amie charmante
adore cette place.
590
00:45:22,800 --> 00:45:26,918
- Cette place ne sera plus dans I mois.
Elle va tout massacrer !
591
00:45:27,080 --> 00:45:28,308
- Allons discuter...
592
00:45:28,480 --> 00:45:30,869
- C'est ça,
discutons le pour, le contre.
593
00:45:31,040 --> 00:45:33,270
La concertation, le dialogue !
594
00:45:33,440 --> 00:45:37,718
Ăcoutez, quand on ne sait pas
prendre ses responsabilités,
595
00:45:37,880 --> 00:45:40,633
on fait de la politique !
596
00:45:40,800 --> 00:45:43,075
Dâailleurs...
597
00:45:44,520 --> 00:45:45,635
Ah, voilĂ .
598
00:45:45,840 --> 00:45:49,833
Le carnet de bord de l'avion,
ma licence et ma démission.
599
00:45:50,000 --> 00:45:54,551
Vous trouverez un autre pilote.
J'ai passé l'ùge de louer les Mermoz.
600
00:45:54,720 --> 00:45:56,039
Eugénie.
601
00:45:57,040 --> 00:45:59,031
- Vous ĂȘtes d'humeur irlandaise !
602
00:45:59,200 --> 00:46:03,079
- On lĂšve l'ancre, on descend
le fleuve, on traverse l'océan,
603
00:46:03,240 --> 00:46:05,435
et dans 3 mois on est sur l'Amazone.
604
00:46:05,600 --> 00:46:07,033
Cris de poule
605
00:46:07,240 --> 00:46:11,233
Vous ne voulez pas installer
une succursale chez les Jivaros, si?
606
00:46:11,400 --> 00:46:13,960
- Il reste une solution, Planchet.
607
00:46:14,160 --> 00:46:15,639
M. Poulakis !
608
00:46:16,440 --> 00:46:17,555
M. Poulakis !
609
00:46:18,840 --> 00:46:21,274
- Puis-ie vous ĂȘtre utile,
chĂšre madame?
610
00:46:23,840 --> 00:46:26,274
- Charlotte ! Attendsâmoi.
611
00:46:26,440 --> 00:46:27,555
Je vous emmĂšne.
612
00:46:27,880 --> 00:46:29,393
- Quâest-ce qui te prend?
613
00:46:29,560 --> 00:46:30,834
- J'ai changé d'avis.
614
00:46:31,000 --> 00:46:34,754
Et puis, avec ou sans moi,
tu feras touiours ce que tu voudras.
615
00:46:34,920 --> 00:46:37,593
Et une balade aux volcans,
ça nâengage Ă rien.
616
00:46:37,760 --> 00:46:39,671
- Il est tard pour voler, non?
617
00:46:39,840 --> 00:46:44,470
- C'est le moment idéal.
- Puisque câest comme ça, ie te reparle.
618
00:46:54,840 --> 00:46:57,877
Musique ioyeuse
619
00:46:58,080 --> 00:47:38,391
620
00:47:43,240 --> 00:47:47,028
-Je vous dépose la.
621
00:47:47,200 --> 00:47:51,159
Vous avez un car tous les mais.
5 (ours de route pour Nevasha.
622
00:47:51,320 --> 00:47:53,880
De lĂ ,
vous prenez le train pour Nokolo,
623
00:47:54,040 --> 00:47:57,510
vous descendez la riviĂšre
parle bateau régulier,
624
00:47:57,720 --> 00:48:00,439
vous serez Ă la capitale
dans 2 mois environ.
625
00:48:00,640 --> 00:48:02,790
VOUS recommencerez VOTI'G voyage,
626
00:48:02,960 --> 00:48:05,838
mais vous foutrez pas
votre parking chez moi.
627
00:48:22,880 --> 00:48:26,475
- Un bon avocat m'obtiendra
une pension alimentaire gratinée !
628
00:48:26,640 --> 00:48:29,074
Il va pouvoir
en vendre des savonnettes !
629
00:48:29,440 --> 00:48:32,273
Je vais lui casser la gueule.
Non, vous !
630
00:48:32,440 --> 00:48:34,431
- Oui, ie vous le promets.
631
00:48:34,600 --> 00:48:37,160
Avant, il faut trouver une auberge.
632
00:48:40,360 --> 00:48:41,554
- Quel salaud !
633
00:48:42,440 --> 00:48:46,115
- Reprenez-vous, on va appeler
le docteur et louer une voiture.
634
00:48:46,280 --> 00:48:49,477
- Il nous a largués
dans un trou, Planchet !
635
00:48:49,640 --> 00:48:51,517
- Soyons méthodiques.
636
00:48:51,680 --> 00:48:55,036
Enchanté, madame.
Vous avez le téléphone?
637
00:48:55,240 --> 00:48:56,559
- Téléphone?
638
00:49:01,200 --> 00:49:02,952
- Bien, vu.
639
00:49:03,160 --> 00:49:05,276
Ayons les idées claires.
Les WC ?
640
00:49:05,440 --> 00:49:07,510
- Dans la cour, monsieur.
641
00:49:12,360 --> 00:49:14,271
Moustiques
642
00:49:14,440 --> 00:49:25,396
643
00:49:26,200 --> 00:49:30,079
- C'est quoi ?
- Alcool de kiwi mélangé avec du poivre.
644
00:49:34,800 --> 00:49:35,994
- C'est raide.
645
00:49:41,000 --> 00:49:42,353
Sale type.
646
00:49:48,600 --> 00:49:49,749
Goûtez ga.
647
00:49:49,960 --> 00:49:52,190
Ăa descend tout seul.
- Merci.
648
00:49:55,960 --> 00:49:58,679
Je sens que nous allons
nous en sortir.
649
00:49:59,680 --> 00:50:02,148
Comment?
Je ne sais pas, mais ie le sens.
650
00:50:03,480 --> 00:50:08,600
Dites, madame Bimamba.
La voiture dans la cour,
651
00:50:08,760 --> 00:50:10,159
elle est en bon état.
652
00:50:10,320 --> 00:50:12,470
Pourquoi lâavoir transformĂ©e ?
653
00:50:12,640 --> 00:50:16,553
- Mon mari,
il a roulé tout droit dans le lac.
654
00:50:17,280 --> 00:50:20,272
Et moi, ie ne sais pas conduire.
655
00:50:20,440 --> 00:50:22,908
- Vous avez la clé
pour mettre le contact?
656
00:50:51,960 --> 00:50:54,952
Musique triste
657
00:50:55,120 --> 00:51:36,114
658
00:51:36,280 --> 00:51:39,716
- J'ai vendu 2 savonnettes
et I boĂźte de sardines.
659
00:51:39,880 --> 00:51:42,599
L'argent est dans la boĂźte.
- OĂč vas-tu ?
660
00:51:42,760 --> 00:51:45,991
Je retourne chez ma maman.
Tu es maboule dans ta tĂȘte.
661
00:51:46,200 --> 00:51:49,033
Depuis longtemps
tu as lâamour pour cette femme.
662
00:51:49,200 --> 00:51:51,998
- Au contraire, ie...
- Moi, ie sois.
663
00:51:52,160 --> 00:51:54,435
Malade le cĆur, maboule partout.
664
00:51:54,600 --> 00:51:57,558
On peut rien faire.
Il y a que le sorcier.
665
00:51:59,120 --> 00:52:01,315
Mais tu crois pas le sorcier.
666
00:52:05,280 --> 00:52:09,034
- Eugénie,
de toute façon ça peut pas faire de mal.
667
00:52:34,520 --> 00:52:37,159
Incantations
668
00:52:37,320 --> 00:52:43,236
669
00:53:02,000 --> 00:53:03,638
- Ăa va beaucoup mieux !
670
00:53:04,760 --> 00:53:06,591
Dialecte africain
671
00:53:06,800 --> 00:53:10,156
Désormais, ie me fous
de ce qui peut arriver Ă Charlotte.
672
00:53:10,320 --> 00:53:11,275
Viens, Eugénie !
673
00:53:15,360 --> 00:53:19,148
Je m'en foutais avant,
mais la ie m'en contrefous !
674
00:53:19,320 --> 00:53:22,118
Allez viens, on va rire un peu.
675
00:53:22,520 --> 00:53:23,669
Saloperie de truc !
676
00:53:23,880 --> 00:53:26,348
Diambo !
- DJAMBO !
677
00:53:26,520 --> 00:53:28,988
Musique iazzy
678
00:53:29,160 --> 00:53:43,678
679
00:53:43,840 --> 00:53:46,149
Elle chante en anglais.
680
00:53:46,360 --> 00:54:31,916
681
00:54:36,080 --> 00:54:37,877
- OĂč as-tu laissĂ© ta femme?
682
00:54:38,080 --> 00:54:39,399
-Ă Butemko, pourquoi?
683
00:54:39,560 --> 00:54:42,279
- Dans la zone interdite?
- Oui, pourquoi?
684
00:54:42,440 --> 00:54:45,830
- Poulakis part dans la zone interdite
cette nuit.
685
00:54:46,000 --> 00:54:47,319
Regarde.
686
00:55:19,800 --> 00:55:21,279
- Elle est oĂč la piste?
687
00:55:21,440 --> 00:55:23,476
- DerriĂšre le troupeau.
688
00:55:23,640 --> 00:55:26,074
Regardez la carte.
689
00:55:26,240 --> 00:55:30,153
En principe, la piste
remonte iusqu'au fleuve.
690
00:55:30,720 --> 00:55:33,109
Et la forĂȘt commence lĂ .
691
00:55:33,280 --> 00:55:36,272
Et puis, Charlotte.
692
00:55:36,440 --> 00:55:39,113
Il faut que ie vous parle.
693
00:55:39,280 --> 00:55:40,793
J'ai réfléchi cette nuit.
694
00:55:40,960 --> 00:55:44,635
Ce qui vous a toui0urs manqué,
câest un environnement stable
695
00:55:44,800 --> 00:55:48,349
et drĂŽle en mĂȘme temps.
696
00:55:48,880 --> 00:55:52,759
La complicité, la fantaisie.
Vous voyez?
697
00:55:52,920 --> 00:55:54,353
Charlotte.
698
00:55:55,040 --> 00:55:57,508
- Vous avez pas la gueule de bois?
699
00:55:57,680 --> 00:56:00,797
- Pas du tout. Et vous?
- Pas du tout.
700
00:56:05,120 --> 00:56:08,112
Musique angoissante
701
00:56:08,280 --> 00:56:40,831
702
00:56:41,040 --> 00:56:44,237
Coups de feu
Barrissements
703
00:56:44,400 --> 00:56:51,078
704
00:56:51,960 --> 00:56:53,598
- Attention, la !
705
00:56:53,800 --> 00:56:55,119
Coups de feu
706
00:57:00,160 --> 00:57:02,116
Tous aux camions !
707
00:57:06,920 --> 00:57:08,319
- Patterson de Victor.
708
00:57:08,520 --> 00:57:11,239
- Hello, Victor.
Alors, cette balade?
709
00:57:11,440 --> 00:57:14,796
- Il y a un massacre d'éléphants.
*- Quoi?
710
00:57:14,960 --> 00:57:17,076
-Je le tiens, câest Poulakis.
711
00:57:17,280 --> 00:57:20,431
Envoyez une patrouille
sur la piste de Butemko.
712
00:57:20,600 --> 00:57:23,114
Barrisssements
713
00:57:23,280 --> 00:57:27,512
714
00:57:33,360 --> 00:57:36,477
Les salauds !
En voilĂ d'autres.
715
00:57:48,520 --> 00:57:49,714
- Attention !
716
00:57:51,560 --> 00:57:52,913
Cris
717
00:58:13,200 --> 00:58:14,155
Câest pas vrai !
718
00:58:18,400 --> 00:58:19,310
- Charlotte !
719
00:58:35,320 --> 00:58:37,515
J'ai pété mes freins !
720
00:58:43,760 --> 00:58:44,909
Charlotte !
721
00:58:46,160 --> 00:58:48,628
Je suis navré !
722
00:58:49,200 --> 00:58:53,113
Je vous ai pris pour des braconniers.
Pas de bobos?
723
00:58:53,880 --> 00:58:56,269
Ăa va, Charlotte?
Oh !
724
00:58:56,600 --> 00:58:58,272
Planchet, répondez !
725
00:58:58,440 --> 00:59:00,431
Ma femme est blessée?
726
00:59:00,600 --> 00:59:02,113
- Merde !
727
00:59:02,280 --> 00:59:05,431
- Votre femme me charge
de vous dire "merde".
728
00:59:05,640 --> 00:59:06,675
- Quoi?
729
00:59:07,200 --> 00:59:08,633
- Il est sourd, en plus.
730
00:59:09,120 --> 00:59:10,030
- Jâarrive.
731
00:59:16,160 --> 00:59:16,990
- Victor !
732
00:59:30,280 --> 00:59:31,599
Dommage !
733
00:59:33,120 --> 00:59:34,872
- Alors, on fait quoi ?
734
00:59:35,040 --> 00:59:37,998
Allez au bord de la piste,
yaura bien un camion.
735
00:59:38,960 --> 00:59:40,552
- Espérons.
- Oui !
736
00:59:47,320 --> 00:59:52,474
-Je profite quâon soit en tĂȘte-Ăč-tĂȘte
pour te dire que ie suis touché.
737
00:59:54,200 --> 00:59:57,431
Les crocodiles !
"Victor" !
738
00:59:58,600 --> 01:00:02,229
Dans les coups durs,
ça se ressoude entre nous.
739
01:00:04,040 --> 01:00:07,271
Tu boucles encore?
C'est dommage.
740
01:00:08,840 --> 01:00:10,592
Si tu me regardais,
741
01:00:10,760 --> 01:00:14,753
tu te rendrais compte
que ie suis pas mal pour mon Ăąge.
742
01:00:14,960 --> 01:00:18,396
50 balais, ma belle !
743
01:00:18,560 --> 01:00:20,391
Rien que du muscle !
744
01:00:20,560 --> 01:00:23,791
(Enfin, presque.)
Oh !
745
01:00:24,840 --> 01:00:26,671
Charlotte !
746
01:00:26,840 --> 01:00:30,879
C'est quand mĂȘme terrible
un caractÚre comme ça, bon sang.
747
01:00:32,320 --> 01:00:35,118
- Il y a 3 caĂŻmans
qui n'ont pas l'air commode.
748
01:00:36,200 --> 01:00:39,556
- Ăcoutez, vous, Planchet.
On est dans la zone interdite.
749
01:00:39,720 --> 01:00:40,994
Il ne passe personne.
750
01:00:41,160 --> 01:00:46,280
On va coincer un tronc dans les rochers.
Il faut que vous passiez de mon cÎté.
751
01:00:48,200 --> 01:00:50,873
- Câest la seule solution.
- PlutĂŽt crever !
752
01:00:51,080 --> 01:00:52,399
- PlutĂŽt crever !
753
01:00:54,480 --> 01:00:58,234
- TrĂšs bien.
Moi, dans ce cas-lĂ ...
754
01:00:58,400 --> 01:01:01,073
Un petit coup de Tavel bien frais,
755
01:01:01,240 --> 01:01:04,755
une tranchette de saucisson,
et puis voilĂ !
756
01:01:08,480 --> 01:01:10,789
- On va pas passer la nuit ici !
757
01:01:11,000 --> 01:01:13,275
Musique calme
758
01:01:13,440 --> 01:01:33,794
759
01:01:34,000 --> 01:01:36,275
- Encore des ennuis, chĂšre madame?
760
01:01:40,840 --> 01:01:42,398
- Charlotte !
761
01:01:44,960 --> 01:01:47,269
- Puisâie vous ĂȘtre utile?
762
01:01:47,440 --> 01:01:49,317
- Décidément, M. Poulakis,
763
01:01:49,480 --> 01:01:51,311
vous ĂȘtes notre sauveur.
764
01:01:53,400 --> 01:01:54,913
- Charlotte !
765
01:01:55,720 --> 01:01:56,869
Charl...
Planch... !
766
01:01:57,040 --> 01:02:00,191
- Allez, on embarque.
DĂ©pĂȘchonsâ nous !
767
01:02:00,960 --> 01:02:04,999
C'est tout Ă fait remarquable
de se retrouver sur le mĂȘme bateau.
768
01:02:07,320 --> 01:02:09,197
Le bateau s'en va.
769
01:02:11,800 --> 01:02:14,872
- Bon bah, y a qu'Ă .
770
01:02:15,360 --> 01:02:20,115
Seulement, avec mes freins pétés,
ie suis trop court pour décoller.
771
01:03:36,400 --> 01:03:39,676
- Patterson de Victor, vous m'entendez?
A vous.
772
01:03:42,800 --> 01:03:45,519
*Patterson de Victor, vous m'entendez ?
A vous.
773
01:03:46,120 --> 01:03:49,795
*Patterson de Victor, vous m'entendez ?
A vous.
774
01:03:55,160 --> 01:03:58,152
- Te voilĂ , Victor !
- Patterson a disparu.
775
01:03:58,320 --> 01:04:00,834
- Non, il est lĂ .
Ăa ne va pas du tout.
776
01:04:01,000 --> 01:04:02,433
Incantations
777
01:04:02,600 --> 01:04:06,115
- Le docteur Patterson,
il dort beaucoup, beaucoup.
778
01:04:06,280 --> 01:04:08,840
C'est le sorcier
qui lui a fait le poison.
779
01:04:09,000 --> 01:04:13,073
- Qu'est-ce que tu racontes?
- Poulakis lui a donné un gros cadeau.
780
01:04:13,280 --> 01:04:16,397
- T'es un beau salaud, toi !
- C'est son métier.
781
01:04:16,560 --> 01:04:19,393
On lui donne l'argent
et il fait le maléfice.
782
01:04:19,560 --> 01:04:21,755
- Il ne sait plus enlever le diable.
783
01:04:21,920 --> 01:04:25,117
Pourtant, ie lui ai donné la caisse
de la boutique.
784
01:04:25,280 --> 01:04:28,397
- Pas tout.
- Faut lâemmener au dispensaire, vite.
785
01:04:28,560 --> 01:04:31,393
- Bako, fonce et reviens vite fait.
786
01:04:31,560 --> 01:04:35,155
On remonte le fleuve
et toi, Eugénie, tu t'occupes de lui.
787
01:04:35,600 --> 01:04:38,398
-Je suis bonne
pour faire lâinfirmiĂšre,
788
01:04:38,600 --> 01:04:41,353
pendant que tu vas courir
aprĂšs les femmes.
789
01:04:41,560 --> 01:04:43,596
- EugĂ©nie, câest pas le moment !
790
01:04:43,760 --> 01:04:48,117
-Je lui fais la soupe, le balai,
la blanchisseuse, la rigolade.
791
01:04:48,280 --> 01:04:51,272
J'ai iamais fait la palabre et les cris.
792
01:04:51,440 --> 01:04:53,954
Seulement, ie suis toute noire !
793
01:04:54,120 --> 01:04:56,634
- ArrĂȘte, tu vas ameuter tout le pays !
794
01:04:56,800 --> 01:04:59,234
-Je vais devenir quoi,
avec les enfants?
795
01:04:59,400 --> 01:05:01,072
- Trouve un de leurs pĂšres.
796
01:05:01,240 --> 01:05:04,516
Sur les 3, doit y en avoir un de bien.
- Pas forcément.
797
01:05:12,400 --> 01:05:15,358
- DĂ©pĂȘcheâtoi, Bako.
- Oui !
798
01:05:15,840 --> 01:05:18,752
- Allez, balance tout !
- Oui !
799
01:05:18,920 --> 01:05:21,115
- Tu as largué devant?
- C'est fait !
800
01:05:21,280 --> 01:05:24,272
- Là , ça passe.
801
01:05:24,480 --> 01:05:27,278
Ouais.
Il chante.
802
01:05:41,560 --> 01:05:44,120
- Arraka, arraka !
803
01:05:47,720 --> 01:05:49,233
La radio !
804
01:05:50,640 --> 01:05:51,868
Allez !
805
01:05:52,040 --> 01:05:54,270
Brouhaha
806
01:05:54,440 --> 01:05:55,759
807
01:05:55,920 --> 01:05:56,955
- Nous sommes lĂ .
808
01:05:57,120 --> 01:05:58,519
Les chutes sont la.
809
01:05:58,720 --> 01:06:01,518
On estcâr peu prĂšs
à mi-chemin des pygmées.
810
01:06:01,720 --> 01:06:04,678
- A vol d'oiseau,
les distances veulent rien dire.
811
01:06:04,840 --> 01:06:08,753
- Avec un bateau rapide, on emmĂšnera
les touristes en une iournée.
812
01:06:08,920 --> 01:06:13,118
- Dire qu'ils feront ça pour le plaisir.
En payant, en plus.
813
01:06:13,320 --> 01:06:16,392
- ArrĂȘtez de rouspĂ©ter.
Tous les enfants en rĂȘverait.
814
01:06:16,560 --> 01:06:17,788
Soyez un peu enfant !
815
01:06:17,960 --> 01:06:22,476
- Vous avez raison.
Et vous oubliez pour les plus grands,
816
01:06:22,640 --> 01:06:25,791
le plaisir d'ĂȘtre avec vous.
- Merci.
817
01:06:26,520 --> 01:06:29,398
- T'as eu le contact avec Helmut?
- Oui, patron.
818
01:06:29,560 --> 01:06:31,551
- Qu'il est beau, celui-lĂ .
819
01:06:37,000 --> 01:06:38,991
Coup de feu
820
01:06:43,240 --> 01:06:45,913
Johnny, tu me le prépares.
821
01:06:56,080 --> 01:06:58,435
Je bois à la santé des dames,
822
01:06:58,600 --> 01:07:00,830
et des hommes audacieux.
- Merci.
823
01:07:04,280 --> 01:07:06,032
C'était quoi, ce coup de feu ?
824
01:07:14,720 --> 01:07:16,790
- Quelle horreur.
- Plaisant, non?
825
01:07:16,960 --> 01:07:18,598
Vous connaissiez?
- Oui.
826
01:07:19,440 --> 01:07:22,238
- C'est une riche idée,
votre Club Méditerranée.
827
01:07:22,400 --> 01:07:25,278
- Mais ça gĂȘne vos affaires.
- Exactement.
828
01:07:27,120 --> 01:07:31,079
- C'est quoi vos affaires, exactement?
- Qu'avez-vous au poignet?
829
01:07:31,240 --> 01:07:32,878
- Câest de l'ivoire.
830
01:07:33,040 --> 01:07:38,353
- De l'ivoire, vous avez deviné.
Je le déniche, l'amasse et l'exporte.
831
01:07:38,960 --> 01:07:40,552
- Vous tuez les éléphants.
832
01:07:40,720 --> 01:07:42,756
- Câest une affaire de mots.
833
01:07:42,920 --> 01:07:47,710
Je les chasse pour que les iolies femmes
aient des bracelets, des bigotes,
834
01:07:47,880 --> 01:07:50,952
des chapelets,
et les chapelles leurs crucifix.
835
01:07:51,120 --> 01:07:54,317
Mes plus gros clients?
Lourdes et le Vatican.
836
01:07:55,800 --> 01:07:58,633
- Ăa rapporte gros ?
- Oui, mais y a des risques.
837
01:07:58,840 --> 01:08:02,389
La preuve, votre mari et Patterson
veulent ma peau.
838
01:08:07,200 --> 01:08:09,998
- On est pas n'importe qui.
Je vous conseille...
839
01:08:10,160 --> 01:08:12,913
- Moi, ie vous conseille de vous taire !
840
01:08:16,400 --> 01:08:19,915
Vous m'ĂȘtes sympathique,
mais vous n'ĂȘtes pas mon genre.
841
01:08:20,080 --> 01:08:22,389
Vous ĂȘtes plutĂŽt celui de Johnny.
842
01:08:22,560 --> 01:08:23,629
Hein, Johnny?
843
01:08:25,880 --> 01:08:29,270
ArrĂȘte de boire, Johnny !
Quand il est saoul,
844
01:08:29,440 --> 01:08:30,793
on le tient plus.
845
01:08:34,120 --> 01:08:38,636
J'ai toui0urs rĂȘvĂ©
d'avoir une aventure avec une blonde.
846
01:08:39,440 --> 01:08:44,560
Et mon flair me dit quâelle serait
peut-ĂȘtre consentante, qui sait?
847
01:08:45,520 --> 01:08:46,919
- Qui sait?
848
01:08:50,080 --> 01:08:53,834
- Allez, on va dormir,
on se lĂšve tĂŽt demain.
849
01:08:59,000 --> 01:09:01,195
- Restons trĂšs calmes.
850
01:09:01,840 --> 01:09:05,196
- Vous ĂȘtes drĂŽle.
Vous avez vu la gueule de Johnny?
851
01:09:05,360 --> 01:09:08,750
- Et celle de Poulakis?
On peut changer, si vous voulez.
852
01:09:10,480 --> 01:09:12,550
Ce soir, vous dormez avec moi.
853
01:09:21,560 --> 01:09:23,630
- On ne voit rien.
ArrĂȘtonsânous.
854
01:09:23,840 --> 01:09:25,910
- Non, on a 10h de retard sur eux.
855
01:09:26,960 --> 01:09:31,397
-Je prends la barre un peu.
- Non, ça va, Bako.
856
01:09:33,240 --> 01:09:36,073
Musique angoissante
857
01:09:36,240 --> 01:09:42,156
858
01:09:42,360 --> 01:09:44,191
- Vous dormez ?
- Non.
859
01:09:44,400 --> 01:09:46,834
- Que dit le tam-tam ?
- Ils sont en route.
860
01:09:47,000 --> 01:09:50,310
- JâespĂšre qu'ils vont trouver
le dépÎt, ces cons.
861
01:09:51,800 --> 01:09:53,711
Passeâmoi Helmut.
862
01:09:53,880 --> 01:09:59,238
863
01:09:59,400 --> 01:10:00,355
-Je vais voir.
864
01:10:00,520 --> 01:10:01,919
- Câest pas prudent.
865
01:10:02,080 --> 01:10:04,548
- Helmut de Poulakis.
866
01:10:04,760 --> 01:10:08,070
Hamm?
Pas intéressant, ie m'en fous !
867
01:10:08,240 --> 01:10:09,912
On estĂč un (our du dĂ©pĂŽt.
868
01:10:10,080 --> 01:10:12,355
Quoi, trop tard ?
Je livre aprĂšs-demain.
869
01:10:12,520 --> 01:10:13,839
Appelle Loufansky.
870
01:10:14,000 --> 01:10:16,639
On est Ici-haut dans 2 (ours.
OK., ciao.
871
01:10:16,800 --> 01:10:21,237
On s'en va tout de suite.
Arraka ! Kuanda washa wushango !
872
01:10:22,200 --> 01:10:23,553
- La femme a disparu !
873
01:10:23,720 --> 01:10:26,712
- Les chacals s'en occuperont.
Oubliez pas Planchet.
874
01:10:26,880 --> 01:10:30,714
Embarquez tout !
Allez, allez !
875
01:10:30,880 --> 01:10:31,676
- Charlotte !
876
01:10:31,840 --> 01:10:35,435
- On va pas passer la nuit
Ă s'emmerder pour une bonne femme.
877
01:10:35,600 --> 01:10:37,989
- Charlotte, ils emmĂšnent !
878
01:10:39,080 --> 01:10:40,433
- On fonce !
879
01:10:40,600 --> 01:10:43,068
Envoie les piroguiers au dépÎt d'ivoire.
880
01:10:45,640 --> 01:10:48,473
Dialecte africain
881
01:10:48,640 --> 01:11:05,353
882
01:11:05,520 --> 01:11:07,795
Cris d'oiseaux
883
01:11:07,960 --> 01:11:15,640
884
01:11:15,800 --> 01:11:18,633
885
01:11:18,800 --> 01:11:28,357
886
01:11:28,520 --> 01:11:31,910
Musique calme
887
01:11:32,080 --> 01:11:44,629
888
01:11:44,800 --> 01:11:48,076
- Ăa y est, Bako.
Ils ont dĂ» camper Ici.
889
01:11:48,280 --> 01:11:50,316
Ăa fume encore.
890
01:11:50,520 --> 01:12:05,515
891
01:12:05,680 --> 01:12:08,353
N'aie pas peur, Charlotte.
C'est moi.
892
01:12:09,880 --> 01:12:11,359
Elle pleure.
LĂč, lĂ ...
893
01:12:11,520 --> 01:12:14,956
LĂ , câest fini.
894
01:12:15,120 --> 01:12:19,318
C'est fini, maintenant.
895
01:12:21,360 --> 01:12:24,955
Bako, ils ont enlevé Planchet.
Quâest-ce que t'en penses?
896
01:12:25,120 --> 01:12:28,476
-Je pense que tu vas me dire
qu'on remonte le fleuve.
897
01:12:28,640 --> 01:12:31,154
Je vais te dire "merde" !
Je continue pas.
898
01:12:32,400 --> 01:12:35,551
Et puis ie vais continuer,
et on se les fera couper.
899
01:12:35,720 --> 01:12:38,518
Sauf Charlotte,
on va lui faire ie ne sais quoi.
900
01:12:38,680 --> 01:12:42,639
- Oui, eh bien, allonsây quand mĂȘme.
Allez, hop !
901
01:12:59,160 --> 01:13:00,275
- Ăa va, Ă gauche?
902
01:13:01,960 --> 01:13:04,235
- Oui, ça passe.
903
01:13:17,680 --> 01:13:19,193
- Ăa devient oppressant.
904
01:13:19,360 --> 01:13:22,477
-Si ça rétrécit encore,
on va pas aller loin.
905
01:13:22,640 --> 01:13:26,633
- Personne vient iamais, ici ?
- Moi, il y a quelques années.
906
01:13:26,800 --> 01:13:30,679
Et puis, on avait décidé de laisser
cette forĂȘt totalement vierge.
907
01:13:30,880 --> 01:13:33,474
Un des derniers sanctuaires
du monde sauvage.
908
01:13:33,640 --> 01:13:37,553
- Il y a des pygmées ?
- C'est la que commence leur territoire.
909
01:13:38,480 --> 01:13:40,710
- J'ai lu plein de livres sur eux,
910
01:13:40,880 --> 01:13:44,350
mais ça a l'air terrible
de vivre dans cet univers.
911
01:13:44,560 --> 01:13:47,996
- Il vaudrait mieux
les entasser dans des HLM. ?
912
01:13:48,160 --> 01:13:49,991
- La question n'est pas la.
913
01:13:50,160 --> 01:13:52,833
- Coupe le moteur, Bako.
914
01:13:54,560 --> 01:13:55,993
ĂCOUĂO.
915
01:13:57,920 --> 01:14:00,832
Chants lointains
916
01:14:01,000 --> 01:14:05,118
917
01:14:05,280 --> 01:14:07,316
- C'est (ali cette chanson.
918
01:14:09,120 --> 01:14:11,759
De toute façon,
ils finiront dans des HLM.
919
01:14:12,640 --> 01:14:15,108
Pas la peine de précipiter le mouvement.
920
01:14:17,080 --> 01:14:18,513
- Attention !
921
01:14:18,720 --> 01:14:20,517
- En arriĂšre toute !
922
01:14:21,360 --> 01:14:22,679
Ă gauche !
923
01:14:22,840 --> 01:14:26,230
- Non, Ă droite !
- Ă gauche, ('ai dit, nom de dieu !
924
01:14:29,600 --> 01:14:33,036
- Attention ! Viens la.
925
01:14:35,880 --> 01:14:38,440
Musique douce
926
01:14:38,600 --> 01:14:44,277
927
01:14:44,440 --> 01:14:47,352
- Quoi qu'il arrive,
928
01:14:47,520 --> 01:14:50,512
ll rigole.
929
01:14:50,680 --> 01:14:52,716
faut passe laisser abattre.
930
01:14:52,920 --> 01:14:57,471
931
01:14:57,640 --> 01:15:01,269
C'est Patterson qui dĂźne
tous les soirs en smoking.
932
01:15:01,440 --> 01:15:06,230
Il m'a fait venir celui-ci de Londres,
mais ('ai un peu farci.
933
01:15:06,920 --> 01:15:09,514
-Si tu manges
tous les (ours comme ça...
934
01:15:10,120 --> 01:15:11,758
C'est trÚs pimenté !
935
01:15:11,920 --> 01:15:14,354
Tu veux profiter de la situation, hein?
936
01:15:14,520 --> 01:15:18,069
- Il y a longtemps que ces choses-lĂ
ne m'intéressent plus.
937
01:15:18,280 --> 01:15:21,317
J'ai tiré un trait.
- C'est ce que tu dis.
938
01:15:21,480 --> 01:15:25,268
- Et puis,
(e suis bien trop vieux pour toi.
939
01:15:25,720 --> 01:15:27,233
- L'écart n'a pas changé.
940
01:15:27,400 --> 01:15:31,439
- Un an en Afrique, ça compte double !
Je suis totalement usé.
941
01:15:32,680 --> 01:15:37,913
LâidĂ©al,
ça aurait été que tu sois ma fille.
942
01:15:38,800 --> 01:15:42,998
- lnceste ? Ăa doit pas ĂȘtre mal.
- Non, ça, (amais.
943
01:15:43,560 --> 01:15:47,838
-Je préférerais coucher avec ma femme.
- C'est trĂšs conventionnel.
944
01:15:49,000 --> 01:15:50,513
Repartons à zéro.
945
01:15:51,760 --> 01:15:53,557
Vous dansez, monsieur Victor?
946
01:15:53,720 --> 01:16:04,517
947
01:16:04,680 --> 01:16:06,159
Pas mal, pour votre Ăąge.
948
01:16:06,320 --> 01:16:09,039
- C'est parce que
câest votre le fais avec moi.
949
01:16:09,200 --> 01:16:12,795
Mais vous aurez les pieds en miettes,
mam'zelle Charlotte.
950
01:16:13,000 --> 01:16:16,390
- Vous habitez chez vos parents?
- Non.
951
01:16:16,880 --> 01:16:19,713
- Vous ĂȘtes mariĂ©, peut-ĂȘtre ?
- Hélas.
952
01:16:21,480 --> 01:16:24,950
- Vous trompez votre femme, parfois?
- Jamais.
953
01:16:25,960 --> 01:16:29,919
Mais ce soir,
(e ne sais pas ce qui m'entraĂźne.
954
01:16:30,080 --> 01:16:32,833
- Elle est (alouse ?
- TrĂšs.
955
01:16:33,600 --> 01:16:36,990
- Ne lui dites rien.
Comment pourrait-elfe savoir?
956
01:16:37,160 --> 01:16:38,832
- Elle renier tout.
957
01:16:41,800 --> 01:16:43,995
C'est une emmerdeuse.
958
01:16:44,200 --> 01:16:53,472
959
01:16:53,640 --> 01:16:57,553
- Pauvre Planchet, quand mĂȘme.
- Ben oui.
960
01:16:59,640 --> 01:17:02,950
Musique (oyeuse
961
01:17:03,120 --> 01:17:22,996
962
01:17:23,160 --> 01:17:26,072
- ArrĂȘte.
- ArrĂȘte quoi ?
963
01:17:27,160 --> 01:17:29,355
- De me tripoter.
964
01:17:29,920 --> 01:17:33,469
-Je te tripote, moi ?
- Oui, tu me chatouilles.
965
01:17:33,640 --> 01:17:36,200
- Qu'est-ce que (ete chatouille?
966
01:17:36,360 --> 01:17:39,352
- Tu me chatouilles le derriĂšre !
967
01:17:41,480 --> 01:17:43,789
Cris
Barrissement
968
01:17:43,960 --> 01:17:48,158
969
01:17:48,320 --> 01:17:51,915
- Charlotte, ne sors pas.
Je mets mon pantalon, ('arrive.
970
01:17:52,080 --> 01:17:56,119
Reste lĂ , ça peut ĂȘtre dangereux.
Il peut charger.
971
01:17:57,880 --> 01:18:00,519
972
01:18:02,680 --> 01:18:04,511
- Attends, (e filme.
973
01:18:05,640 --> 01:18:07,915
974
01:18:08,080 --> 01:18:10,355
- T'es folle !
- Câest extraordinaire !
975
01:18:10,520 --> 01:18:12,590
- Viens, Charlotte !
976
01:18:12,760 --> 01:18:15,832
- Attends !
Barrissement
977
01:18:16,120 --> 01:18:17,599
Ils font quoi ?
978
01:18:17,760 --> 01:18:19,671
- Attention, Charlotte.
- Quoi ?
979
01:18:19,840 --> 01:18:23,116
- Il y a des mĂšres.
Elles sont dangereuses.
980
01:18:23,280 --> 01:18:24,190
Ecouteâmoi !
981
01:18:24,360 --> 01:18:27,557
Je te dis que câest dangereux.
Allez, file !
982
01:18:27,760 --> 01:18:30,479
Monte dans un arbre !
983
01:18:30,680 --> 01:18:32,159
ll crie.
984
01:18:32,320 --> 01:18:35,995
Barrissement
985
01:18:36,160 --> 01:18:50,188
986
01:18:50,360 --> 01:18:53,591
Tamâtam
987
01:18:53,760 --> 01:18:55,910
988
01:18:57,160 --> 01:18:58,798
- C'est quoi ?
989
01:18:59,600 --> 01:19:02,239
-Je sais pas.
- D'oĂč ça vient?
990
01:19:02,400 --> 01:19:06,439
991
01:19:06,600 --> 01:19:07,749
On descend.
992
01:19:07,920 --> 01:19:19,309
993
01:19:19,520 --> 01:19:20,839
Brouhaha
994
01:19:21,000 --> 01:19:48,909
995
01:19:49,080 --> 01:19:51,275
- Un pan de mystÚre est tombé.
996
01:19:51,440 --> 01:19:52,998
- GrĂące Ă qui?
997
01:19:54,040 --> 01:19:56,634
Dialecte africain
998
01:20:00,600 --> 01:20:03,512
999
01:20:04,520 --> 01:20:06,875
- Pourquoi remontent-ils la riviĂšre?
1000
01:20:07,040 --> 01:20:09,315
Elle est encore navigable
1001
01:20:09,480 --> 01:20:13,029
(usqu'aux chutes, mais aprĂšs,
il n'y a plus que laforĂȘt.
1002
01:20:13,240 --> 01:20:14,992
- Il faut les suivre.
1003
01:20:16,200 --> 01:20:18,316
- VoilĂ Bako. Viens.
1004
01:20:26,480 --> 01:20:28,914
Oiseaux
1005
01:20:29,080 --> 01:20:34,518
1006
01:20:42,120 --> 01:20:44,429
Que fabrique-t-il lĂ , celui-lĂ ?
1007
01:20:45,040 --> 01:20:47,235
Allez Bako, on avance.
1008
01:21:10,640 --> 01:21:13,757
Trouvons les pygmées.
Il n'y a quâeux qui vivent ici.
1009
01:21:13,920 --> 01:21:17,833
Ils ont dĂ» trouver quelque chose.
- On les approche pas facilement.
1010
01:21:18,000 --> 01:21:21,595
-Je ne vois pas de piste.
- Faut rentrer dans la forĂȘt.
1011
01:21:21,760 --> 01:21:25,673
Les pygmées n'en sortent (amais.
Allez, en route.
1012
01:21:25,840 --> 01:21:28,957
Musique calme
1013
01:21:29,120 --> 01:21:53,070
1014
01:21:53,240 --> 01:21:55,549
Charlotte, viens voir.
1015
01:21:55,760 --> 01:21:59,070
Il est trĂšs net celui-lĂ .
- Bambuti.
1016
01:21:59,240 --> 01:22:01,435
- On dirait un pied d'enfant.
1017
01:22:01,720 --> 01:22:06,555
- Ne bougez pas, ayez l'air naturel.
Ne vous retournez pas.
1018
01:22:06,720 --> 01:22:09,757
Je crois qu'ils nous observent.
- Y en a beaucoup?
1019
01:22:13,840 --> 01:22:17,549
- Il y a quelque chose qui m'inquiĂšte.
- Moi, y en a beaucoup.
1020
01:22:17,720 --> 01:22:19,358
- Ăa fait 3h quâon marche.
1021
01:22:19,520 --> 01:22:22,796
Ils auraient dĂ» essayer
d'entrer en contact avec nous.
1022
01:22:22,960 --> 01:22:25,474
C'est pas normal.
T'en penses quoi, Bako ?
1023
01:22:25,640 --> 01:22:28,996
Que ce salopard de Poulakis
est venu embĂȘter les pygmĂ©es.
1024
01:22:29,160 --> 01:22:31,549
Maintenant, ils veulent tuer les Blancs.
1025
01:22:31,720 --> 01:22:33,790
- T'as raison.
Allez, on file.
1026
01:22:34,120 --> 01:22:39,240
- Moi, (e pense quâil faut essayer
des systÚmes d'intégration progressive.
1027
01:22:42,360 --> 01:22:43,873
- Qu'est-ce que tu dis?
1028
01:22:44,160 --> 01:22:46,674
- Est-ce une erreur
de leur offrir ce seau?
1029
01:22:46,840 --> 01:22:49,513
N'est-ce pas de l'acculturation ?
- Quoi ?
1030
01:22:49,680 --> 01:22:52,114
L'affaiblissement
d'une culture spécifique.
1031
01:22:52,280 --> 01:22:55,272
- J'avais compris.
Allez, on y va.
1032
01:22:56,720 --> 01:22:57,835
- Non, (e reste.
1033
01:22:59,200 --> 01:23:00,758
- Tu veux pas partir?
1034
01:23:01,200 --> 01:23:02,474
Pas sans Planchet.
1035
01:23:02,640 --> 01:23:04,437
- On va tous y passer !
1036
01:23:04,600 --> 01:23:07,672
- L'Ă©gaâisme qui ressort !
Le vernis craque vite.
1037
01:23:07,840 --> 01:23:09,353
- Quel vernis?
1038
01:23:09,520 --> 01:23:13,832
On est au fin fond de l'Afrique,
entourés de sauvages avec des flÚches.
1039
01:23:14,000 --> 01:23:16,514
- Raciste !
- ArrĂȘte, Charlotte !
1040
01:23:16,680 --> 01:23:19,478
- C'est de ta faute sâils se cachent.
- Quoi ?
1041
01:23:19,640 --> 01:23:21,278
- Avec toutes tes armes.
1042
01:23:21,440 --> 01:23:25,592
- J'en ai marre des lubies
de cette petite intello de gauche !
1043
01:23:25,760 --> 01:23:28,433
- Vous avez quoi contre eux, patron ?
1044
01:23:28,640 --> 01:23:32,189
- Restez ici avec les pygmées,
formez un comité de quartier.
1045
01:23:32,400 --> 01:23:33,230
J'en ai marre !
1046
01:23:33,440 --> 01:23:36,318
- T'as l'habitude de me larguer
en pleine (ungle.
1047
01:23:36,480 --> 01:23:37,310
Regardez !
1048
01:24:16,560 --> 01:24:19,028
Agonie
1049
01:24:24,080 --> 01:24:25,593
1050
01:24:35,480 --> 01:24:37,311
- Passeâmoi la pharmacie, vite.
1051
01:24:37,480 --> 01:24:39,789
- Il est blessé par balle.
- Tu crois ?
1052
01:24:39,960 --> 01:24:41,871
- J'en suis certain.
- Nakosso
1053
01:24:42,040 --> 01:24:45,430
Na ela a iepo iukéli.
- Ma Ă© di Ă© ana.
1054
01:24:47,200 --> 01:24:51,239
- Tu parles le Bambuti ?
- Oui, ('ai essayé d'apprendre un peu.
1055
01:24:51,840 --> 01:24:53,558
- Ma di Ă© ana.
1056
01:24:53,720 --> 01:24:55,517
- Il a lâair de te comprendre.
1057
01:24:55,680 --> 01:24:57,113
- Bah, oui.
1058
01:25:00,200 --> 01:25:03,715
Nakosso o mou émé kak bouhi.
1059
01:25:28,760 --> 01:25:30,716
- Victor, venez voir.
1060
01:25:38,320 --> 01:25:40,550
Ils parlent bambuti dans la hutte.
1061
01:25:45,000 --> 01:25:48,197
Cris de ralliement
1062
01:25:48,360 --> 01:25:53,434
1063
01:26:04,200 --> 01:26:07,510
Rires
1064
01:26:07,720 --> 01:26:20,554
1065
01:26:20,720 --> 01:26:22,870
Coups de feu
1066
01:26:32,400 --> 01:26:35,517
- Charlotte, viens.
DĂ©pĂȘcheâtai !
1067
01:26:53,680 --> 01:26:54,999
Dialecte bambuti
1068
01:26:55,160 --> 01:26:57,276
1069
01:26:57,480 --> 01:27:00,358
- Il dit que les Bambutis
ne vont (amais plus loin.
1070
01:27:00,560 --> 01:27:03,870
Le pays des mauvaises Ăąmes commence.
Pas pour les Blancs.
1071
01:27:04,040 --> 01:27:07,271
Les Blancs mauvais vont Ici-bas.
Ils ont emmené Planchet.
1072
01:27:07,440 --> 01:27:10,716
Bambuti
1073
01:27:10,880 --> 01:27:14,190
-La bouche du Diable
vomit l'oiseau de fer.
1074
01:27:14,360 --> 01:27:16,920
-La bouche du Diable
vomit l'oiseau de fer?
1075
01:27:17,120 --> 01:27:19,873
- On verra bien.
Allons-y.
1076
01:27:22,160 --> 01:27:25,038
- Attends.
Le chef veut dire encore quelque chose.
1077
01:27:31,840 --> 01:27:34,718
Bambuti
1078
01:27:34,880 --> 01:27:38,236
- Il te remercie
d'avoir soigné son frÚre blessé.
1079
01:27:39,400 --> 01:27:41,868
Bambuti
1080
01:27:42,040 --> 01:27:45,112
- Les Bambutis ont la forĂȘt,
les autres ont le monde.
1081
01:27:45,280 --> 01:27:47,111
Pourquoi venir dans la forĂȘt?
1082
01:27:47,320 --> 01:27:52,189
- Plus personne n'y viendra.
Bambuti
1083
01:27:52,360 --> 01:27:56,990
- Ecoute, on est tous bouleversés,
mais si tu veux retrouver Planchet...
1084
01:28:01,280 --> 01:28:04,033
Cris d'adieu
1085
01:28:04,200 --> 01:28:15,839
1086
01:28:36,480 --> 01:28:40,029
Bako, si tu veux pas passer,
on t'en voudra pas.
1087
01:28:40,200 --> 01:28:42,953
- "Quand on est dans la merde
(usqu'au cou,
1088
01:28:43,120 --> 01:28:46,078
"on peut y ĂȘtre (usqu'aux yeux.
Proverbe pygmée.
1089
01:28:46,240 --> 01:28:47,434
Je passe le premier.
1090
01:28:50,160 --> 01:28:53,550
- J'ai le vertige, Victor.
Embrasse-moi.
1091
01:29:16,880 --> 01:29:20,077
Victor, (e crois
quâon n'a (amais Ă©tĂ© aussi heureux.
1092
01:29:20,240 --> 01:29:23,232
- C'est vrai !
Au fond, il nous en faut peu.
1093
01:29:33,040 --> 01:29:34,598
Coups de feu
1094
01:29:36,600 --> 01:29:42,789
1095
01:29:44,400 --> 01:29:45,992
Cri de douleur
1096
01:29:52,920 --> 01:29:54,956
Oh merde !
1097
01:29:55,120 --> 01:29:56,792
-Non!
1098
01:30:01,000 --> 01:30:03,275
Cri de douleur
1099
01:30:10,400 --> 01:30:13,437
ll crie.
Victor !
1100
01:30:39,160 --> 01:30:42,630
- Ăa va, patron ?
- Ouais, la routine, quoi.
1101
01:30:42,800 --> 01:30:45,189
- J'ai eu peur, tu sais.
- Oui.
1102
01:30:45,360 --> 01:30:48,875
- Pourquoi on n'a (amais eu d'enfant?
- Tu voulais attendre !
1103
01:30:49,080 --> 01:30:51,548
- Au début,
aprĂšs câest toi qui voulais pas.
1104
01:30:51,720 --> 01:30:54,871
- C'est pas le moment!
- Câest (amais le moment !
1105
01:30:59,160 --> 01:31:00,832
Musique calme
1106
01:31:01,000 --> 01:31:24,153
1107
01:31:24,320 --> 01:31:26,117
- Regarde, les voilĂ .
1108
01:31:27,240 --> 01:31:29,515
Que vontâils en foutre Ici-haut?
1109
01:31:29,680 --> 01:32:19,070
1110
01:32:19,240 --> 01:32:26,191
Ils parlent bambuti.
1111
01:32:26,800 --> 01:32:28,472
Regarde.
1112
01:32:29,200 --> 01:32:31,714
- Benbalo, to(a.
Busta !
1113
01:32:31,880 --> 01:32:35,111
Dormans un peu.
On se relÚvera à la tombée de la nuit.
1114
01:32:35,280 --> 01:32:37,874
Toi, l'intellectuel.
Dodo.
1115
01:32:38,040 --> 01:32:52,068
1116
01:32:52,680 --> 01:32:58,038
- C'est le moment, Charlotte.
Si on ne devait plus se parler...
1117
01:32:58,200 --> 01:33:01,590
Je voulais te dire...
- Moi aussi, Victor.
1118
01:33:04,800 --> 01:33:05,949
- Allez, Bako.
1119
01:33:21,800 --> 01:33:23,950
Cri étouffé
1120
01:33:25,760 --> 01:33:28,638
Rùle étouffé
1121
01:33:29,880 --> 01:33:32,519
1122
01:33:32,680 --> 01:33:35,717
Musique angoissante
1123
01:33:35,920 --> 01:33:40,710
1124
01:33:40,920 --> 01:33:44,310
- Passe ton sac.
Larguez les amarres, vite !
1125
01:33:46,800 --> 01:33:48,995
- Merde, Ă la fin !
- Chut !
1126
01:33:49,160 --> 01:33:58,592
1127
01:33:59,360 --> 01:34:01,157
- Va voir un peu en bas.
1128
01:34:04,240 --> 01:34:07,471
- Aidez-moi, le vous en prie.
Je sais pas nager.
1129
01:34:07,640 --> 01:34:12,316
-Je vous emmĂšnerai plus.
- Rassurez-vous, (e mâimposerai plus !
1130
01:34:41,280 --> 01:34:42,872
- T'as rien vu ?
1131
01:34:53,520 --> 01:34:57,069
- Balancez l'ivoire Ă la flotte.
On va ĂȘtre trop lourd.
1132
01:34:59,600 --> 01:35:01,158
Ăayest?
1133
01:35:02,600 --> 01:35:06,149
- L'hydravion !
Réveillez-vous, bande de cons !
1134
01:35:09,200 --> 01:35:10,918
Arraka !
Tirez !
1135
01:35:16,200 --> 01:35:18,031
Brouhaha
Coups de feu
1136
01:35:18,200 --> 01:35:22,876
1137
01:35:23,040 --> 01:35:25,952
Musique d'aventure
1138
01:35:26,120 --> 01:35:57,955
1139
01:35:58,120 --> 01:35:59,633
- Saloperies, voleurs !
1140
01:35:59,800 --> 01:36:01,836
Trafiquants !
1141
01:36:02,000 --> 01:36:03,115
Non !
1142
01:36:03,280 --> 01:36:15,988
1143
01:36:18,240 --> 01:36:21,550
- C'est au nom de tous
les amoureux de la nature,
1144
01:36:21,720 --> 01:36:24,871
dont les cĆurs battent Ă l'unisson,
1145
01:36:25,040 --> 01:36:27,110
Ă lâunisson de l'univers,
1146
01:36:27,280 --> 01:36:31,034
que ('adresse
ma chaude reconnaissance,
1147
01:36:31,200 --> 01:36:34,476
Ă nos amis monsieur Planchet,
le docteur...
1148
01:36:34,680 --> 01:36:38,958
- J'ai réfléchi à ton histoire de club.
Dans le fond, câest pas bĂȘte.
1149
01:36:39,920 --> 01:36:42,912
- Tu es gentil,
mais (e crois que tu avais raison.
1150
01:36:43,080 --> 01:36:44,798
C'est pas commode par ici.
1151
01:36:45,480 --> 01:36:47,357
Et (e veux arrĂȘter tout ça.
1152
01:36:47,880 --> 01:36:49,711
Je vais reprendre lâethnologie.
1153
01:36:49,880 --> 01:36:52,678
J'avais commencé un stage
au musée de l'Homme.
1154
01:36:52,840 --> 01:36:54,114
- Bonne idée !
1155
01:36:54,320 --> 01:36:56,959
Et le Trocadéro est un quartier aéré.
1156
01:36:57,160 --> 01:37:00,118
Oui. Et toi ?
1157
01:37:00,280 --> 01:37:03,477
-Je vais remonter une épicerie.
Tu sais, Ă mon Ăąge...
1158
01:37:06,600 --> 01:37:08,431
-Je crois que (e vais y aller.
1159
01:37:08,600 --> 01:37:11,637
- Quelle heure il est?
- Moins le quart.
1160
01:37:12,480 --> 01:37:16,029
- Oui, faut que (' y aille.
T'as rien Ă me dire?
1161
01:37:16,480 --> 01:37:17,629
- Non.
1162
01:37:19,160 --> 01:37:20,388
Si...
1163
01:37:24,480 --> 01:37:25,913
Bon voyage.
1164
01:37:30,560 --> 01:37:33,836
- Tu sais que t'as (amais signé
les papiers du divorce?
1165
01:37:34,000 --> 01:37:36,594
- Ah oui, câest idiot.
- Bah oui.
1166
01:37:36,760 --> 01:37:39,752
- Si tu veux refaire ta vie. Ou moi.
- Charlotte.
1167
01:37:39,920 --> 01:37:42,673
- Oui.
- Alors, les amoureux?
1168
01:37:43,640 --> 01:37:46,074
- Lâavion du ministre
décolle dans 10 min.
1169
01:37:46,240 --> 01:37:49,550
On a des chances d'ĂȘtre Ă Nokolo
pour le 8h15 de Paris.
1170
01:37:49,720 --> 01:37:52,439
A moins que...
- Goodbye.
1171
01:38:00,240 --> 01:38:01,832
Victor,
1172
01:38:02,000 --> 01:38:05,390
vous ĂȘtes dĂ©finitivement
une vieille pachyderme.
1173
01:38:09,520 --> 01:38:11,112
-Si tu passes par Paris,
1174
01:38:11,320 --> 01:38:12,833
-Oui?
1175
01:38:13,000 --> 01:38:17,198
tu pourras toulours m'en faire un.
Fille ou garçon, ça mâest Ă©gal.
1176
01:38:43,920 --> 01:38:46,275
Musique émouvante
1177
01:38:46,480 --> 01:40:31,997
1178
01:40:32,160 --> 01:40:35,994
Sousâtitrage : C.M.C.
81149