All language subtitles for Kingdom.S01E09.Cut.Day.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-Coo7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,182 --> 00:00:26,983 Jay, wakker worden. 2 00:00:27,019 --> 00:00:30,322 Jay, kom op. Opstaan. 3 00:00:32,359 --> 00:00:34,994 Hé. Rustig. Zachtjes. 4 00:00:35,028 --> 00:00:38,296 Doe een beetje zachtjes met je grote broer. 5 00:00:39,033 --> 00:00:41,000 Het is weeg-dag, jongeman. 6 00:00:41,034 --> 00:00:45,069 Lisa wil dat we om 8:30 bij de weging zijn, dus kom uit je bed. 7 00:00:45,439 --> 00:00:46,906 Kom op. 8 00:00:46,941 --> 00:00:50,841 Heb je een bad voor me vol laten lopen? - Warm en zout. 9 00:00:51,446 --> 00:00:53,413 Kom op. 10 00:00:56,585 --> 00:00:58,819 Ik hou van de weeg-dag. 11 00:00:58,821 --> 00:01:02,924 Dat doe je niet. - Ik vind het heel zuiverend, Nate. 12 00:01:02,958 --> 00:01:07,096 Plus, ik heb maar vier kilo overgewicht, en ik ga er nu twee kilo uitpoepen. 13 00:01:07,130 --> 00:01:09,765 Maar Ryan... 14 00:01:09,800 --> 00:01:14,436 Ryan heeft veel meer overgewicht. - Hoeveel? 15 00:01:14,471 --> 00:01:16,605 Rond de elf kilo. 16 00:01:21,413 --> 00:01:25,247 Laat hem doodvallen. - Laat hem doodvallen. 17 00:01:26,252 --> 00:01:28,454 We marcheren. 18 00:02:48,109 --> 00:02:50,846 Heb je Alvey gezien? 19 00:02:52,181 --> 00:02:54,114 Ik dacht dat ik hem vanochtend hoorde. 20 00:02:54,116 --> 00:02:58,921 Hoe laat? - 5:30, 6:00. Is er een probleem? 21 00:02:58,955 --> 00:03:01,824 Geen probleem, ik heb hem alleen nog niet gezien. 22 00:03:05,127 --> 00:03:07,763 Fuck. Heet, heet. Jeukende ballen. 23 00:03:07,800 --> 00:03:10,367 Jeukende ballen, jeukende ballen, jeukende ballen. 24 00:03:18,943 --> 00:03:20,444 Ik moet je iets vertellen. 25 00:03:20,478 --> 00:03:22,446 Kan het niet even wachten? - Nee. 26 00:03:22,481 --> 00:03:26,619 Papa neemt nu even een bad. - Nee, Jay, ik moet het je vertellen. 27 00:03:28,155 --> 00:03:29,623 Wat is er? 28 00:03:31,956 --> 00:03:35,458 Ik ga geen aanklacht indienen tegen die gasten. 29 00:03:36,163 --> 00:03:39,367 Ik belde de rechercheur vandaag. Ik zei tegen hem dat het klaar is. 30 00:03:41,903 --> 00:03:44,606 Die shit ligt nu achter me. Ik wil gewoon weer terug naar... 31 00:03:44,640 --> 00:03:47,107 de training, zodat ik weer kan vechten. 32 00:03:47,142 --> 00:03:50,144 Ik ga het vandaag ook vertellen aan pa. 33 00:03:58,756 --> 00:04:01,925 Ik denk dat het het beste is. 34 00:04:04,230 --> 00:04:07,031 Die gasten kunnen me niets schelen. 35 00:04:07,065 --> 00:04:10,108 Ik geef alleen om jou. 36 00:04:10,902 --> 00:04:12,903 Die shit ligt nu achter ons. 37 00:04:17,843 --> 00:04:20,143 Nog 20 minuten er in blijven. Ik pak het plastic, 38 00:04:20,145 --> 00:04:25,111 en dan gaan we naar de gym, oké? - Aye, aye, kapitein. 39 00:04:58,123 --> 00:05:01,425 Je hebt Alvey Kulina bereikt. Laat een bericht achter. 40 00:05:02,561 --> 00:05:08,865 Hoi. Waar ben je? Ik ben in je kantoor. En het lijkt dat je hier bent geweest. 41 00:05:08,901 --> 00:05:10,636 Bel me. 42 00:05:16,742 --> 00:05:19,078 Welkom op de Sunset Hawaiian. Kan ik u helpen? 43 00:05:19,080 --> 00:05:20,846 Ik wil graag een kamer. 44 00:05:20,848 --> 00:05:24,251 Ik heb alleen een creditcard nodig, en een foto identiteit. 45 00:05:24,285 --> 00:05:27,421 Creditcard. Foto identiteit. 46 00:05:28,554 --> 00:05:32,125 Hoe lang wilt u bij ons verblijven, Mr Kulina? 47 00:05:32,128 --> 00:05:34,261 Ik heb geen idee. 48 00:05:34,796 --> 00:05:37,931 Geen probleem. - Misschien voor altijd. 49 00:05:40,470 --> 00:05:43,972 Oké. Je bent helemaal klaar. 50 00:05:44,005 --> 00:05:46,473 Heeft u hulp nodig met uw bagage? - Ik heb het al. 51 00:05:46,810 --> 00:05:49,450 Geniet van uw verblijf. - Zal ik doen. 52 00:05:55,888 --> 00:05:58,855 Buenos días, Shelby. - Lisa wil jullie zien. 53 00:05:58,890 --> 00:06:00,256 Oké, dan. 54 00:06:00,290 --> 00:06:04,361 Hoe is het, dame? - Kun je even de deur sluiten? 55 00:06:04,396 --> 00:06:07,531 Hoe voel je je? - Geweldig. 56 00:06:07,567 --> 00:06:10,368 Zoals ik al zei, het wegen zal heel gemakkelijk gaan. 57 00:06:10,402 --> 00:06:13,272 Waar is Wheeler? - Hij zou z'n plastic pak moeten aandoen 58 00:06:13,308 --> 00:06:17,409 maar we hebben een probleempje. Ik weet niet waar je vader is. 59 00:06:18,146 --> 00:06:21,281 Waar heb je het over? - Hij was hier al vanochtend geweest. 60 00:06:21,317 --> 00:06:24,451 Ik probeerde hem al te bellen, maar hij neemt niet op. 61 00:06:24,453 --> 00:06:26,251 Ik maak me geen zorgen om jou. 62 00:06:26,253 --> 00:06:29,589 Maar Ryan, hij moet nog een hoop werk verrichten om op gewicht te komen. 63 00:06:29,591 --> 00:06:32,226 Dat is niet ons probleem, oké? 64 00:06:32,262 --> 00:06:35,730 Nate en ik gaan zo aan de slag. Het komt wel goed. 65 00:06:36,064 --> 00:06:37,765 Het komt wel goed. 66 00:06:38,101 --> 00:06:40,736 We spreken je. 67 00:07:21,849 --> 00:07:24,518 Negen kilo. Het moet nu gebeuren. 68 00:07:27,189 --> 00:07:30,658 Weet je, toen in de gevangenis zat... - Wacht heel even. 69 00:07:30,694 --> 00:07:34,831 Je zat in de gevangenis? Kolere. Dat wist ik niet. 70 00:07:34,864 --> 00:07:36,665 Nate, wist jij dat? 71 00:07:36,701 --> 00:07:38,334 Ja, ja. Dat heb ik een keer gehoord. 72 00:07:38,368 --> 00:07:41,671 Ik hoorde dat hij erg populair was. - Dat was ik ook. 73 00:07:41,706 --> 00:07:45,908 Mensen genoten van mijn gezelschap. Zijn jullie er nu verdomme klaar mee? 74 00:07:45,942 --> 00:07:50,580 Hoe dan ook, toen ik in de gevangenis zat... 75 00:07:50,615 --> 00:07:56,587 zag ik eens een kerel een snee maken in zijn voorhoofd 76 00:07:56,621 --> 00:08:00,590 en toen ging hij met zijn vingernagels in die snee 77 00:08:00,626 --> 00:08:06,765 en pelde zichzelf af als een banaan, Nate. 78 00:08:06,799 --> 00:08:12,138 Dat maakte meer indruk op mij, dan om nu in dat pak te hijsen. 79 00:08:14,709 --> 00:08:17,910 Weet je, sommigen van ons zouden graag vandaag gewogen willen worden 80 00:08:17,912 --> 00:08:23,648 maar sommigen hebben een zware blessure, en hebben niet dat voorrecht. 81 00:08:24,987 --> 00:08:27,989 Het is in orde. Zit er niet over in. 82 00:08:29,223 --> 00:08:31,859 Krijg de klere, gasten. Hijs me in dat verdomde pak. 83 00:08:42,974 --> 00:08:44,775 Waar is je vader? 84 00:08:45,211 --> 00:08:49,646 Ik weet het niet. Maar jij hebt geen tijd om te wachten. 85 00:08:54,613 --> 00:08:56,681 Hé, Connie, zijn dat vijf kilo gewichten? 86 00:08:58,517 --> 00:09:00,485 Potverdorie, je wordt fors. 87 00:09:02,256 --> 00:09:04,890 Op een goede manier. 88 00:09:04,925 --> 00:09:06,725 Shit. 89 00:09:06,761 --> 00:09:09,964 Ik zal daarvoor een waarschuwing krijgen. 90 00:09:26,514 --> 00:09:29,152 Geen glas bij het zwembad, grote jongen. - Sorry? 91 00:09:29,386 --> 00:09:31,420 Je Wodka jus moet in een plastic bekertje. 92 00:09:31,422 --> 00:09:33,855 Als er glas in het zwembad komt, moet ik het filteren. 93 00:09:33,857 --> 00:09:36,826 Dat is een nachtmerrie. Dankjewel. 94 00:09:37,862 --> 00:09:39,262 Bedankt. 95 00:09:39,264 --> 00:09:42,066 Ik ben Degranzo. Eigenaar van het hotel. - Alvey. 96 00:09:42,068 --> 00:09:44,636 Het is een mooie plek die je hier hebt. 97 00:09:45,874 --> 00:09:48,842 Wat brengt je hier? - Ik neem even een dagje vrij. 98 00:09:49,178 --> 00:09:51,546 Weet je wat? Dat is heel goed voor je. 99 00:09:51,581 --> 00:09:53,600 We doen dat niet genoeg. 100 00:09:53,615 --> 00:09:57,217 Tussen werk, vrouwen, wat het ook is, een man moet soms stoom afblazen. 101 00:09:57,220 --> 00:10:00,922 Als je even een man vijf minuutjes rust geeft, zal het aantal moorden omlaag gaan. 102 00:10:00,925 --> 00:10:04,960 En ook het aantal echtscheidingen. Hoe dan ook, ik laat je rusten. 103 00:10:04,997 --> 00:10:08,464 Wil je daar ijs in? - Als het niet teveel moeite kost. 104 00:10:09,008 --> 00:10:11,798 Heb je geen korte broeken meegenomen? - Ik ben in orde. 105 00:10:11,800 --> 00:10:13,369 Alvey, het is hier hartstikke heet. 106 00:10:13,371 --> 00:10:15,439 Ik heb een paar korte broeken. Ik pak het. 107 00:10:15,441 --> 00:10:17,809 Doe geen moeite. Het is wel goed zo. 108 00:10:17,843 --> 00:10:20,144 Ja, begrepen. Ik kom zo terug met het ijs. 109 00:10:30,609 --> 00:10:33,825 Jongen, weet je wat hier geweldig zou staan? 110 00:10:34,661 --> 00:10:36,796 Het is een soort van... Ik weet het niet... 111 00:10:36,831 --> 00:10:38,966 Als een reflecterend oppervlak... 112 00:10:39,000 --> 00:10:41,635 zodat de vechter in staat is om zichzelf te zien. 113 00:10:44,073 --> 00:10:45,706 Als een soort van... 114 00:10:45,740 --> 00:10:48,575 Ik weet het al. 115 00:10:48,610 --> 00:10:51,612 Als een spiegel. Dat is wat ik bedoel. 116 00:10:51,615 --> 00:10:55,481 Als een mooie, grote rechthoekige spiegel hier... 117 00:10:55,485 --> 00:10:58,085 en misschien, ik weet het niet... 118 00:10:58,121 --> 00:11:01,257 Een mooie grote spiegel daar. 119 00:11:01,291 --> 00:11:04,620 Ik heb al mijn excuses aangeboden, en ik zal er voor betalen. 120 00:11:05,263 --> 00:11:07,764 Ryan, Ik moet je nageven. 121 00:11:07,800 --> 00:11:12,103 Ik heb genoten van jou en Alvey, als twee kleine haarloze apen... 122 00:11:12,136 --> 00:11:17,108 die vechten om dezelfde vrouwelijke soort. Je hebt er echt een show van gemaakt. 123 00:11:17,142 --> 00:11:19,777 Ga je mij de hele dag fokken, of... 124 00:11:19,812 --> 00:11:23,448 Ben je al aan het afvallen? - Ja. 125 00:11:23,483 --> 00:11:28,454 Omdat je een professionele vechter bent, en dat is je taak. 126 00:11:28,488 --> 00:11:31,722 Als je niet afvalt, is dat onprofessioneel. 127 00:11:31,725 --> 00:11:33,957 En dat zeg jij. - Die altijd op gewicht is. 128 00:11:33,960 --> 00:11:36,196 Die niet altijd vecht. - Maar altijd op gewicht... 129 00:11:36,198 --> 00:11:39,166 dus waarom ga je niet gewoon aan de slag, bajesklant? 130 00:11:39,200 --> 00:11:42,168 Je hebt het begrepen, maatje. Je hebt het verdomme begrepen. 131 00:11:50,881 --> 00:11:52,315 Kijk, dat is wat ik bedoel. 132 00:11:52,317 --> 00:11:55,984 Als je vader dit ziet. Als je weer die knie blesseert, dan krijg ik gezeik. 133 00:11:56,020 --> 00:11:58,989 Ik zie hem nergens. Laten we doorgaan. Kom op. 134 00:12:02,360 --> 00:12:04,495 Verdomme. 135 00:12:04,529 --> 00:12:06,663 Dat bedoel ik nou. 136 00:12:09,600 --> 00:12:12,002 Bel me terug, alsjeblieft. 137 00:12:12,238 --> 00:12:14,339 Ik begin me echt zorgen te maken. 138 00:12:34,996 --> 00:12:36,697 We hebben gezelschap. 139 00:12:36,731 --> 00:12:39,701 Waar komen ze denk je vandaan? - Ik heb geen idee. 140 00:12:39,735 --> 00:12:41,982 Waag eens een gokje. 141 00:12:42,136 --> 00:12:46,342 Kansas? - Nee. Zie je hun sandalen? 142 00:12:46,376 --> 00:12:49,110 Die tas? Dat ziet er wel een beetje raar uit, nietwaar? 143 00:12:49,115 --> 00:12:53,183 Ja, ze hebben die Amerikaanse toeristen stijl. 144 00:12:53,217 --> 00:12:55,418 Van die imitatie troep, weet je? 145 00:12:55,420 --> 00:12:58,653 Als ik zou moeten gokken, dan zou ik voormalig Joegoslavië zeggen. 146 00:12:58,655 --> 00:13:00,223 We krijgen ze hier veel. - O, ja? 147 00:13:00,225 --> 00:13:03,026 Ja, ze bevriezen daar in van die geitenboerderijen... 148 00:13:03,028 --> 00:13:05,161 hebben behoefte aan vakantie, surfen op internet 149 00:13:05,163 --> 00:13:09,266 en zoeken naar: "sunny California, hotel, Hawaii." Boem. Daar zitten we dan. 150 00:13:09,301 --> 00:13:12,203 De Sunset Hawaii in het zonnige Californië. 151 00:13:12,238 --> 00:13:14,539 Ze schrikken er van als ze moeten betalen. 152 00:13:14,873 --> 00:13:17,608 Maar we staan er goed op op het internet. 153 00:13:20,579 --> 00:13:22,981 Ze zullen binnen 15 minuten topless liggen. 154 00:13:23,417 --> 00:13:26,153 Kom op. - Europeanen. Europeanen, ja. 155 00:13:26,888 --> 00:13:29,623 Ik ben een paar keer in Dagestan geweest. 156 00:13:31,226 --> 00:13:34,128 Ja? Wat deed je daar? - Scouten naar talent. 157 00:13:34,162 --> 00:13:36,963 Ik train vechters voor mijn brood. 158 00:13:36,965 --> 00:13:40,968 De beste worstelaars komen uit Dagestan. Oorlogs mannen, harde jongens. 159 00:13:40,970 --> 00:13:45,642 Heb je een gym, ofzo? - Ja, in Venice. Het is overleven. 160 00:13:45,676 --> 00:13:49,445 Dat geen makkelijke taak is in mijn branche. - Heb je ooit gevochten? 161 00:13:49,447 --> 00:13:53,282 Mijn hele leven. Ja. Het coachen is daar uit gegroeid. 162 00:13:53,285 --> 00:13:55,219 Bij je passie gebleven. 163 00:13:55,253 --> 00:14:00,056 Ja, het is goed om iets te hebben, waar je je op kunt richten, weet je? 164 00:14:00,090 --> 00:14:02,826 Het is alleen niet meer hetzelfde. 165 00:14:03,264 --> 00:14:05,531 Hoezo? 166 00:14:05,865 --> 00:14:09,668 Nou, vechters maken niet altijd de coach de beste. Het zijn twee verschillende dingen. 167 00:14:09,670 --> 00:14:12,136 Als je een vechter bent, draait het allemaal om jou. 168 00:14:12,138 --> 00:14:13,872 Als je coach bent, gaat het over hen. 169 00:14:13,875 --> 00:14:15,976 Klinkt logisch. Hoe heb je je aangepast? 170 00:14:16,185 --> 00:14:19,245 Ik weet het niet. Heb een paar jongens opgevoed. 171 00:14:19,281 --> 00:14:22,316 Het vaderschap gaf me die inzicht. 172 00:14:22,349 --> 00:14:26,218 Dat het niet meer om jezelf draait, dus dat nam ik voor lief... 173 00:14:26,220 --> 00:14:29,823 en dat draag ik weer over aan mijn vechters. 174 00:14:29,858 --> 00:14:36,497 Sublimatie. Als je dat niet kunt, dan kun je niet fungeren als vader en als coach. 175 00:14:36,533 --> 00:14:38,533 Les geleerd. - Ja. 176 00:14:42,005 --> 00:14:44,306 Wat heb ik je gezegd? - Kijk eens aan. 177 00:14:44,339 --> 00:14:45,907 Europeanen. 178 00:14:45,910 --> 00:14:49,979 Ik zal je drankje even bijvullen. - Wel iets meer ijs er in. 179 00:14:49,981 --> 00:14:53,384 Even vragen of de dames iets willen. - Misschien een sandwich. 180 00:14:54,117 --> 00:14:55,378 Het klopt niet. 181 00:14:55,380 --> 00:14:58,046 Het is een recept van 30 pillen. Er zijn nog 28 pillen over. 182 00:14:58,048 --> 00:15:00,346 Hij moet al een paar weken gestopt zijn met innemen. 183 00:15:00,348 --> 00:15:01,582 Hij vertelde het je niet? 184 00:15:01,585 --> 00:15:03,486 Ik had het moeten weten dat er iets was. 185 00:15:03,520 --> 00:15:05,822 Hij zit veel aan de drank. Hij slaapt op de bank. 186 00:15:05,856 --> 00:15:08,759 We kregen zware ruzie, de avond toen hij thuis kwam van je moeder. 187 00:15:08,793 --> 00:15:11,094 En hij is overal en nergens. 188 00:15:11,127 --> 00:15:15,865 Wil je dat ik wat ziekenhuizen ga bellen? - Nee. Nee. Ik regel het wel. 189 00:15:15,899 --> 00:15:18,400 Jij moet je richten op de weging, en Ryan controleren 190 00:15:18,402 --> 00:15:21,373 want als hij niet op gewicht is, dan zijn er nog meer problemen. 191 00:15:21,375 --> 00:15:22,771 Goed. 192 00:15:27,247 --> 00:15:30,100 Hij deed dit soort dingen ook een paar keer bij mijn moeder. 193 00:15:30,149 --> 00:15:32,517 Dat helpt niet echt, maar bedankt. 194 00:15:34,188 --> 00:15:36,155 Hij zal wel weer opdagen. 195 00:15:36,389 --> 00:15:40,192 Ik zou je een geruststellende knuffel willen geven, maar ik denk niet dat hij... 196 00:15:40,200 --> 00:15:42,526 Ik waardeer het. - Open of dicht? 197 00:15:42,528 --> 00:15:43,729 Dicht. 198 00:15:45,233 --> 00:15:47,638 Je moet me weghalen bij die rattenbestrijding. 199 00:15:47,640 --> 00:15:49,236 Ga zitten. 200 00:15:49,872 --> 00:15:52,140 Ik kan het niet meer doen. 201 00:15:53,374 --> 00:15:57,646 Wat wil je dan doen? - Iets beters. Wat heb je nog meer? 202 00:15:58,180 --> 00:16:00,149 Ik zal eens kijken. 203 00:16:02,185 --> 00:16:06,321 Zou je bereid zijn om te verhuizen naar Wall Street, en een hedge fund runnen? 204 00:16:06,356 --> 00:16:09,759 En wat denk je van cardiologie? Heb je ervaring op dat gebied? 205 00:16:09,761 --> 00:16:12,961 Misschien komen ze achter je aanranding, maar ik zal voor je instaan. 206 00:16:12,963 --> 00:16:15,264 Ik zal hen zeggen dat je nu anders bent. 207 00:16:16,636 --> 00:16:21,605 Maar het doden van ratten is denk ik het hoogtepunt van je potentië. 208 00:16:21,609 --> 00:16:23,943 Waarom kan ik niet dezelfde deal krijgen als Wheeler? 209 00:16:23,976 --> 00:16:26,011 Je hebt die deal. 210 00:16:26,013 --> 00:16:29,571 Hij doodt geen ratten. Zit overdag in de gym. - Hoe bedoel je? 211 00:16:29,573 --> 00:16:32,184 We halen hem al een tijdje op, en zetten hem af bij een gym 212 00:16:32,186 --> 00:16:35,152 en we halen hem dan weer op de weg naar huis op. Carpool. 213 00:16:35,155 --> 00:16:38,223 Maar dat doen we zelfs ook niet meer. 214 00:16:41,932 --> 00:16:45,568 Nate, Mac. Het is tijd. 215 00:16:45,600 --> 00:16:48,234 Waar is Wheeler? Is hij alweer gestopt? 216 00:16:48,271 --> 00:16:51,406 Ik ben hier, lul. 217 00:16:51,441 --> 00:16:53,741 De warming-up is voorbij, Destroyer. 218 00:16:53,777 --> 00:16:57,280 De draak heeft honger. 219 00:17:05,755 --> 00:17:07,756 Nog drie kilo. 220 00:17:10,128 --> 00:17:13,629 Kom op, kampioen. Kom op. 221 00:17:14,802 --> 00:17:17,036 Fuck. Serieus? 222 00:17:19,639 --> 00:17:21,573 Nog 8 kilo te gaan. 223 00:17:28,447 --> 00:17:31,515 Hé, dit zal ook wel goed komen. Laten we beginnen. 224 00:17:33,285 --> 00:17:37,126 De tederheid van Mac's handen is niet te onderschatten. 225 00:17:37,159 --> 00:17:40,260 Dat is niet het juiste woord. "Tederheid" is niet juist. 226 00:17:40,296 --> 00:17:41,963 De handen van de grote man. 227 00:17:43,899 --> 00:17:45,566 Daar gaan we. 228 00:17:46,569 --> 00:17:48,804 Goed. Haal een fles. 229 00:18:00,819 --> 00:18:03,388 Halverwege. Halverwege. 230 00:18:31,751 --> 00:18:34,720 Alvey. Alvey. 231 00:18:34,756 --> 00:18:36,724 Je moet voorzichtig zijn, vriend. - Wat? 232 00:18:36,758 --> 00:18:38,092 Je verbrandt hier. 233 00:18:38,127 --> 00:18:39,761 Kom op. Neem wat water. 234 00:18:41,864 --> 00:18:44,701 Je zult nooit mijn kleur krijgen, hoe lang je hier ook ligt. 235 00:18:44,734 --> 00:18:46,669 Ik viel in slaap. 236 00:18:46,703 --> 00:18:48,769 Heb je al plannen voor vanavond? 237 00:18:49,005 --> 00:18:50,873 Nee. Ik heb geen plannen. 238 00:18:50,908 --> 00:18:55,046 Laten we wat eten. Kom op. Maak je geen zorgen. Ik ben niet van die kant, oké? 239 00:18:55,048 --> 00:18:56,545 Ik wil wat gezelschap. Verwen mij. 240 00:18:56,547 --> 00:18:59,382 Het is van het huis. 241 00:18:59,418 --> 00:19:01,686 Je kan je even opfrissen. Ik klop wel op je deur. 242 00:19:01,688 --> 00:19:03,986 Weet je zeker van de korte broek? 243 00:19:03,988 --> 00:19:07,792 Ik wil de korte broek niet. - Oké, ga je even opfrissen. 244 00:19:16,670 --> 00:19:18,471 Zes kilo te gaan. - Maar één kilo? 245 00:19:18,505 --> 00:19:20,672 Dat is alles wat ik kwijt ben? Eén kilo? 246 00:19:20,708 --> 00:19:22,476 Focus. We zijn net begonnen. 247 00:19:22,509 --> 00:19:25,178 Focus? - Je hebt nog genoeg tijd. 248 00:19:25,180 --> 00:19:27,013 We moeten ons alleen goed focussen. 249 00:19:27,015 --> 00:19:28,649 Maak je hier geen zorgen om. 250 00:19:28,683 --> 00:19:31,418 Kan ik je heel even spreken? - Ja. 251 00:19:31,454 --> 00:19:34,089 Kun je even met Lisa praten? - Ja, is ze in orde? 252 00:19:34,124 --> 00:19:36,158 Ja, houd haar alleen even in gezelschap. 253 00:19:36,193 --> 00:19:39,661 Jay, waar is verdomme je vader? - We weten het niet, Ryan. 254 00:19:39,695 --> 00:19:41,896 Waarom ben je altijd zo'n bitch als je weegt... 255 00:19:41,898 --> 00:19:44,500 alsof je de eerste persoon bent die dat ooit heeft gedaan? 256 00:19:44,533 --> 00:19:46,568 Sorry. 257 00:19:47,205 --> 00:19:48,539 Goed gezegd. 258 00:19:48,573 --> 00:19:50,675 Mac en ik zorgen hier wel voor. 259 00:19:50,973 --> 00:19:52,452 Het spijt me. 260 00:19:52,608 --> 00:19:56,847 Je blaft naar me alsof ik de verdomde postbode ben. 261 00:19:56,882 --> 00:19:58,182 Doe eens rustig aan. 262 00:19:58,217 --> 00:20:01,118 Je weet dat pappie van je houdt, met dit stevige kontje. 263 00:20:01,120 --> 00:20:03,953 Kom op, man. Nu even niet. - Ontspan. 264 00:20:21,422 --> 00:20:25,723 Lisa: Hoi, ik heb je thuis nodig. 265 00:20:31,922 --> 00:20:33,422 Ik ben in orde. Veilig. 266 00:20:33,422 --> 00:20:35,723 Klootzak. 267 00:20:40,998 --> 00:20:42,465 Kan ik er één krijgen? 268 00:20:42,499 --> 00:20:44,534 Niet eens grappig. 269 00:20:49,808 --> 00:20:51,308 Hoe voel je je? 270 00:20:53,812 --> 00:20:57,815 Je vader heeft me net ge'smst. Hij zei dat hij in orde was. Hij is veilig. 271 00:21:03,522 --> 00:21:05,824 Dit is belachelijk wat hij heeft gedaan... 272 00:21:05,859 --> 00:21:09,828 maar het is niet helemaal zijn schuld. 273 00:21:09,864 --> 00:21:14,668 Ik weet niet of Jay je het heeft verteld, maar hij is gestopt met zijn medicijnen. 274 00:21:14,702 --> 00:21:17,170 Nee, dat heeft hij niet verteld. 275 00:21:17,205 --> 00:21:18,673 Waarom zou hij stoppen? 276 00:21:18,675 --> 00:21:20,808 Ik dacht dat het hielp. - Ik dacht het ook. 277 00:21:20,810 --> 00:21:22,677 Hij heeft het gewoon gedaan. 278 00:21:28,050 --> 00:21:32,020 Weet je wat? Hij heeft veel aan zijn hoofd... 279 00:21:32,054 --> 00:21:34,022 de gevechten hier, je moeder... 280 00:21:34,024 --> 00:21:36,023 hij is van slag van wat er met jou gebeurde. 281 00:21:36,025 --> 00:21:39,595 Je moet hem verlaten. Je verdient deze shit niet. 282 00:21:39,631 --> 00:21:43,568 Ik weet dat hij problemen heeft. Hij kon het oplossen, maar koos er niet voor. 283 00:21:43,570 --> 00:21:46,938 Nee, Nate, het spijt me. We komen er wel uit. 284 00:21:46,971 --> 00:21:50,940 Waarom? Wat valt er uit te komen? 285 00:21:50,975 --> 00:21:53,076 Wat valt er nog uit dit te komen? 286 00:21:54,980 --> 00:21:59,785 Ik hou van hem, en ik hou van jullie, en ik... 287 00:21:59,821 --> 00:22:03,055 Fuck, Nate. Ik kan dit gesprek momenteel niet met je voeren. 288 00:22:03,089 --> 00:22:07,226 Kun je alsjeblieft weer naar binnen gaan, en hen helpen? 289 00:22:15,738 --> 00:22:18,073 We houden van je, Lisa. 290 00:22:46,433 --> 00:22:47,834 Kom op. 291 00:22:50,439 --> 00:22:52,541 Dankjewel. 292 00:22:53,776 --> 00:22:55,577 Kusjes. 293 00:23:01,256 --> 00:23:04,992 Die kerel waar ik mee ga vechten, Rynders... Is een verdomd beest. 294 00:23:05,027 --> 00:23:07,995 Hij is als... Zijn video is ziek. 295 00:23:08,031 --> 00:23:10,557 Hij verscheurt gewoon gasten. 296 00:23:11,701 --> 00:23:14,502 Ja. Maar weet je wat? 297 00:23:14,538 --> 00:23:17,039 Hij zal je niet verscheuren. 298 00:23:17,073 --> 00:23:22,812 Nee, je gaat hem terugsturen naar klote Florida, met zijn lul in een knoop. 299 00:23:26,218 --> 00:23:28,185 Ik bewonder je, Jay. 300 00:23:28,220 --> 00:23:31,688 Ik ben een bewonderenswaardige man, meneer Wheeler. 301 00:23:31,724 --> 00:23:33,791 Ik ben serieus. De manier waarop je leeft. 302 00:23:33,824 --> 00:23:38,796 Ik weet niet hoe je nog steeds gezond bent, want ik ben dat niet. 303 00:23:38,830 --> 00:23:41,299 Ik denk dat ik helemaal gek wordt. 304 00:23:41,334 --> 00:23:43,969 Shit. - Je doet het goed. 305 00:23:44,003 --> 00:23:47,973 Het feit dat je nog niet dolgedraaid bent... 306 00:23:48,008 --> 00:23:51,211 Dat is een overwinnning. 307 00:23:51,846 --> 00:23:57,350 Nou, ik denk dat het alleen nog niet eruit is gekomen. 308 00:24:04,226 --> 00:24:07,861 Ik ben nog steeds verliefd op Lisa. 309 00:24:07,897 --> 00:24:09,898 Ik denk zelfs meer nu. 310 00:24:19,611 --> 00:24:23,545 Ze heeft nog steeds mijn ring. Heeft ze je dat verteld? 311 00:24:25,850 --> 00:24:30,452 Het is moeilijk om door te gaan. Ik moet dat ook niet willen. 312 00:24:30,456 --> 00:24:35,861 Ik bedoel, als ik iets goeds heb, dan laat ik het ook niet los. 313 00:24:39,065 --> 00:24:43,567 Het is niets tegen je vader. Het is gewoon... 314 00:24:44,405 --> 00:24:46,373 Het is gewoon hoe ik me voel. 315 00:25:07,864 --> 00:25:09,732 O, shit. 316 00:25:11,169 --> 00:25:13,302 O, verdomme. - Hé, dat zag ik. 317 00:25:13,337 --> 00:25:14,671 Kom op. Stop. 318 00:25:14,705 --> 00:25:16,239 Ga zitten. 319 00:25:16,475 --> 00:25:18,342 Geef je knie rust. 320 00:25:20,010 --> 00:25:22,345 Ik pak even een ijs-pak. 321 00:25:35,028 --> 00:25:37,929 Nog vier kilo te gaan. - Tering. 322 00:25:38,532 --> 00:25:40,333 Je bent halverwege. Kom op. 323 00:25:40,368 --> 00:25:43,336 Fuck. - Je bent halverwege. 324 00:25:44,539 --> 00:25:46,507 Waar is verdomme Alvey? 325 00:25:46,540 --> 00:25:49,509 Kerel, Alvey is bezig om wat shit op te lossen. 326 00:25:49,544 --> 00:25:53,013 O, het spijt me. Hij is bezig om wat shit op te lossen? 327 00:25:53,015 --> 00:25:55,216 Verkeerd antwoord. Ik ben in de verdomde hel. 328 00:25:55,249 --> 00:25:57,384 Nee, jij zit in een sauna. 329 00:25:57,422 --> 00:26:00,557 Hij heeft te maken met echte shit. Emotioneel. 330 00:26:00,590 --> 00:26:02,958 Ik denk dat jij dat wel kunt begrijpen. 331 00:26:02,993 --> 00:26:05,295 En als je echt eerlijk tegen jezelf moet zijn... 332 00:26:05,329 --> 00:26:07,297 dan ben jij waarschijnlijk er een deel van. 333 00:26:07,331 --> 00:26:08,798 Ik? 334 00:26:08,833 --> 00:26:13,052 Jay, Ik wilde hier niet eens zijn. Hij smeekte me om hier te zijn. 335 00:26:13,054 --> 00:26:15,740 En hij zei dat hij een plan had, en opeens is hij verdwenen. 336 00:26:15,742 --> 00:26:19,640 Maar jij bent ook niet zo'n lieverdje, de gym verwoesten, in de kooi pissen. 337 00:26:19,642 --> 00:26:25,952 Jezus, Jay. Ik zei je al, ik zal die verdomde spiegel regelen. 338 00:26:25,985 --> 00:26:29,655 Ik heb hier echt een probleem. Hij moet hier wezen. Hij is mijn coach. 339 00:26:29,657 --> 00:26:32,690 Een coach hoort zich niet zo te gedragen. - Bitch. Ik snap het. 340 00:26:32,693 --> 00:26:34,626 Waarom focus je niet op je verdomde gewicht? 341 00:26:34,663 --> 00:26:38,198 Dit is wat we doen. Als het zo makkelijk zou zijn, dan zou iedereen het doen. 342 00:26:38,231 --> 00:26:44,072 Maar je bent een kampioen, Wheeler. Waarom focus je niet op je gewicht? 343 00:26:46,275 --> 00:26:50,144 Dit is wat we gaan doen. 344 00:26:51,948 --> 00:26:54,783 Wil je dit? Sta op. 345 00:27:03,027 --> 00:27:05,996 Geen lunch. Laten we beginnen. - Ik heb wat frisse lucht nodig. 346 00:27:06,029 --> 00:27:07,997 Ik heb... - Haal even adem. 347 00:27:08,032 --> 00:27:10,934 Ik wil even pauze en wat frisse lucht, en dan beginnen we weer. 348 00:27:10,936 --> 00:27:12,535 Laten we naar binnen gaan. 349 00:27:12,537 --> 00:27:14,838 Weet je wat je tegenstander nu aan het doen is? 350 00:27:14,840 --> 00:27:17,341 Hij is aan het zweten. Hij is gewicht aan het verliezen. 351 00:27:17,378 --> 00:27:20,679 Hij is hard aan het trainen. 352 00:27:20,713 --> 00:27:23,681 Maar hij is geen kampioen. 353 00:27:23,717 --> 00:27:26,351 Hij is niet de verdomde "Destroyer". 354 00:27:26,386 --> 00:27:29,187 Hij is niet Ryan Wheeler... 355 00:27:29,223 --> 00:27:34,227 kampioen van de wereld. 356 00:27:34,261 --> 00:27:35,930 Je begrijpt het, kerel. 357 00:27:35,964 --> 00:27:39,365 Dit is verdomme wat we elke dag doen. 358 00:27:41,068 --> 00:27:42,868 Doe eerst je broek aan. 359 00:27:42,904 --> 00:27:45,873 Waar is... Welke broek is van mij? 360 00:27:53,149 --> 00:27:56,919 Eén ding dat ik niet heb, is een martelkamertje... 361 00:27:56,954 --> 00:28:01,158 Sommige mensen zijn echt op zoek naar pijn, en van dat soort shit walg ik. 362 00:28:02,259 --> 00:28:05,228 Niet dat ik niet moet lijden. Ik heb al veel geleden. 363 00:28:05,863 --> 00:28:11,735 Verwondingen, botten, gewrichtsbanden, depressie. 364 00:28:11,771 --> 00:28:13,703 Ik ga soms echt door een diep dal. 365 00:28:13,705 --> 00:28:16,339 Je leeft lang, dus zitten er ook slechte dagen tussen. 366 00:28:16,676 --> 00:28:21,647 Ik heb alleen niet de behoefte om het aan de grote klok te hangen... 367 00:28:21,649 --> 00:28:25,585 snap je wat ik bedoel? Mijn vrouw... Mijn vrouw... 368 00:28:25,620 --> 00:28:29,488 wanneer zij iets voelde, was het overal. Het was meteen in de lucht, weet je? 369 00:28:29,490 --> 00:28:31,724 Als Christina van streek was, was ik van streek. 370 00:28:31,759 --> 00:28:34,427 De jongens waren van streek. De verdomde hond was van streek. 371 00:28:34,462 --> 00:28:36,863 De plant werd depressief, weet je? 372 00:28:36,900 --> 00:28:40,035 Ik ben de hele dag humeurig. Ik bedoel, laat ze maar lekker branden. 373 00:28:40,069 --> 00:28:43,270 En de seks is ook beter. - O, dat is waar. 374 00:28:43,272 --> 00:28:45,141 Het marineren in zijn eigen sappen. 375 00:28:47,677 --> 00:28:51,814 En, weet je, ik ben niet oneerlijk. Ze was ook niet helemaal gek. 376 00:28:51,847 --> 00:28:53,615 Het is veel ingewikkelder dan dat. 377 00:28:54,251 --> 00:28:57,620 Christina, dat is degene waar je nog steeds getrouwd mee bent? 378 00:28:57,655 --> 00:29:00,755 Technisch gezien ben ik nog getrouwd. We zijn vervreemd. 379 00:29:00,758 --> 00:29:04,660 En dan is er Lisa... De wat jongere waar je nog steeds mee samenwoont? 380 00:29:04,996 --> 00:29:07,362 Kom op. Je bent een cliché... 381 00:29:07,364 --> 00:29:09,399 maar nooit gescheiden van je eerste vrouw. 382 00:29:09,401 --> 00:29:11,935 "Ik heb twee vrouwen, en mijn leven is verschrikkelijk." 383 00:29:11,937 --> 00:29:13,271 Zo is het niet. 384 00:29:13,307 --> 00:29:17,977 Waarom gingen jij en Christina dan uit elkaar? 385 00:29:18,211 --> 00:29:21,479 Ze was een verslaafde. Ze is een verslaafde. 386 00:29:21,515 --> 00:29:24,849 Ik kon niet meer met haar leven. Ze was niet goed voor mijn jongens. 387 00:29:24,885 --> 00:29:26,620 Niet dat ik zo'n goede echtgenoot was. 388 00:29:26,654 --> 00:29:29,623 Ik reisde door de wereld. Vechten, nooit thuis. 389 00:29:29,659 --> 00:29:33,462 En als ik er was, dan was ik er niet. 390 00:29:33,494 --> 00:29:36,631 Als je dan zo thuis komt, is er een... 391 00:29:36,667 --> 00:29:39,500 Hoe zeg ik dit? Er is een afknapper als je thuiskomt. 392 00:29:39,535 --> 00:29:41,335 Hoe dan? 393 00:29:41,371 --> 00:29:43,740 Ik ben jong. Ik ben in Tokio. 394 00:29:43,742 --> 00:29:47,310 Ik geef een pak slaag aan een Braziliaan, in bijzijn van 15.000 Japanners. 395 00:29:47,343 --> 00:29:50,012 Ze schreeuwen mijn naam alsof ik God ben. 396 00:29:50,046 --> 00:29:52,013 Ik heb een meid die in mijn hotelkamer wacht. 397 00:29:52,050 --> 00:29:56,018 Ik heb drank. Ik heb drugs. Ik heb alles wat ik wil, nietwaar? 398 00:29:56,055 --> 00:30:00,857 Ik ben de man, weet je? En dan kom ik thuis. 399 00:30:00,893 --> 00:30:03,195 Ik kom thuis. Het is rustig, man. 400 00:30:03,229 --> 00:30:05,364 Geen uitdaging. 401 00:30:06,401 --> 00:30:08,202 Ik miste dat. 402 00:30:08,235 --> 00:30:11,703 Weet je? Ik had geen evenwicht. - Dat is onzin. 403 00:30:11,739 --> 00:30:15,007 Als het voor het oprapen is, 9 van de 10 gasten pakken het dan. 404 00:30:15,041 --> 00:30:19,545 Dat is heel menselijk. Ik kan me voorstellen dat dat verschrikkelijk was met je werk. 405 00:30:19,580 --> 00:30:21,380 Nee, nu ben je te vriendelijk. 406 00:30:21,415 --> 00:30:24,920 De waarheid is, ik ben er een beetje door in verlegenheid gebracht. 407 00:30:24,953 --> 00:30:29,455 Ik wilde nooit zo'n kerel zijn. Ik had me nooit zo voorgesteld. 408 00:30:30,693 --> 00:30:31,926 Hoe was je eten? 409 00:30:32,460 --> 00:30:35,096 Het was een stuk beter dan dat ik verwacht had. 410 00:30:35,131 --> 00:30:37,022 Oké, dan. 411 00:30:37,736 --> 00:30:41,102 Laten we een echt drankje drinken. Ik heb iets wat je lekker vindt. 412 00:30:41,104 --> 00:30:42,436 Ik vind het allemaal lekker. 413 00:30:42,438 --> 00:30:45,742 Het is alleen ik en jij, broeder. Kom op. Heb je een fooi achtergelaten? 414 00:30:45,776 --> 00:30:48,010 Ik neem je maar in de maling. Laten we gaan. 415 00:30:50,755 --> 00:30:53,890 Ik kan niet eens beginnen om je te vertellen hoe walgelijk dat is... 416 00:30:53,925 --> 00:30:56,093 je gezicht op de grond. 417 00:30:56,127 --> 00:30:57,982 Het kan me niet schelen. 418 00:30:57,985 --> 00:31:00,130 Het is koeler hier. Ik heb wat lucht nodig. 419 00:31:00,132 --> 00:31:05,435 Verdomde organismen, bacteriën, het zweet en vuil van menselijke spleten... 420 00:31:05,437 --> 00:31:07,906 Hou je bek. - Ontlasting, allerlei schimmels... 421 00:31:07,939 --> 00:31:13,745 sporen, hondenpoep, muizen schijt. - Kerel, ik maak geen grapje. 422 00:31:13,780 --> 00:31:15,080 Ik kan dit niet doen. 423 00:31:15,116 --> 00:31:17,082 Dat kan je wel. - Nee. 424 00:31:17,084 --> 00:31:21,253 Kampioen, we hebben nog maar een paar uurtjes voor de weging begint. 425 00:31:21,289 --> 00:31:24,257 Waarom ga je niet opstaan? 426 00:31:24,292 --> 00:31:26,593 Bel Garo. 427 00:31:26,628 --> 00:31:29,597 Zeg hem... Dat ik het niet ga redden. 428 00:31:29,630 --> 00:31:33,766 Ze kunnen de helft van mijn geld houden. Dat maakt me geen reet uit. 429 00:31:33,802 --> 00:31:35,603 Laten we... 430 00:31:35,637 --> 00:31:40,275 Laten we eventjes gaan zitten. - Raak me verdomme niet aan. 431 00:31:45,315 --> 00:31:47,116 Nee. 432 00:31:51,856 --> 00:31:54,223 O, shit. - Wat? 433 00:31:54,593 --> 00:31:57,228 Je bent gestopt met zweten. - Wat? 434 00:31:57,261 --> 00:32:00,065 Nee, kerel, het komt goed. We zijn kalm. 435 00:32:00,099 --> 00:32:03,968 We laten je weer staan, en dan gaan we weer aan de gang. Kom op. 436 00:32:03,970 --> 00:32:06,100 Omhoog, omhoog. Kom op. 437 00:32:06,172 --> 00:32:10,443 Ik heb wat hulp nodig. - Vraag me dit niet. 438 00:32:10,477 --> 00:32:13,246 Ik wil het herstel versnellen, oké? 439 00:32:13,281 --> 00:32:15,081 Ik geef je geen groeihormonen, Nate. 440 00:32:15,117 --> 00:32:17,251 Waarom niet? - Omdat je het prima doet. 441 00:32:17,284 --> 00:32:20,086 Ja, maar ik zou het nog beter kunnen doen. 442 00:32:20,122 --> 00:32:23,257 Als ik het niet van jou krijg, dan krijg ik het wel van iemand anders. 443 00:32:24,593 --> 00:32:26,929 Ik heb even een duwtje nodig. 444 00:32:26,931 --> 00:32:30,097 Mijn einde lijkt in zicht. - Onzin. Je bent in orde. 445 00:32:30,133 --> 00:32:31,566 Dat is niet hoe het echt is. 446 00:32:31,568 --> 00:32:33,634 Op mijn niveau, als je zo lang afwezig bent... 447 00:32:33,636 --> 00:32:37,939 dan zijn mensen je al vergeten. 448 00:32:37,974 --> 00:32:40,108 Ik moet er alles aan doen om weer fit te worden. 449 00:32:40,144 --> 00:32:41,611 Ontspan. 450 00:32:41,613 --> 00:32:43,747 Mac? Kun je even helpen... 451 00:32:43,749 --> 00:32:47,017 en hem op de loopband hijsen, om hem weer op gang te houden? 452 00:32:47,653 --> 00:32:50,220 Je moet de motoren weer draaiende houden. 453 00:32:50,723 --> 00:32:52,256 Wat is er gebeurd? 454 00:32:52,266 --> 00:32:54,557 Hij stopte met zweten. We brengen hem weer op gang. 455 00:32:54,592 --> 00:32:56,226 Ik ben in orde. - Alles oké. 456 00:32:56,262 --> 00:32:58,897 Ik ben in orde. - Naar de 3,5? 457 00:32:58,930 --> 00:33:00,730 Jazeker. - Het is goed. 458 00:33:02,669 --> 00:33:04,136 Gaat het? - Prima. 459 00:33:04,171 --> 00:33:06,672 Gaat het? - Ja, prima. 460 00:33:09,109 --> 00:33:12,079 Wat is dat? - Purple drank. 461 00:33:12,115 --> 00:33:15,882 Een dubbele beker zal je dubbel neuken. - Wat? 462 00:33:15,885 --> 00:33:17,887 Het is een verkoudheid medicijn en frisdrank. 463 00:33:17,889 --> 00:33:20,925 Een gast liet een pakje tabletten liggen bij het zwembad. 464 00:33:20,959 --> 00:33:26,263 Ik zocht het op, en ik zag dat rappers een moord doen voor purple drank. 465 00:33:26,800 --> 00:33:29,769 Ik dacht, "dan moet deze shit wel goed zijn." 466 00:33:29,805 --> 00:33:32,741 En waarom zouden alleen hen het plezier mogen hebben, toch? 467 00:33:32,777 --> 00:33:36,982 Ik weet niet waarom ze dubbele bekertjes doen, maar wie ben ik om de traditie te verbreken? 468 00:33:37,816 --> 00:33:40,051 Geniet. - Oké. 469 00:33:40,087 --> 00:33:41,889 Proost. - Proost. 470 00:33:49,934 --> 00:33:53,070 Dat is niet eens zo slecht. - Het wordt nog beter. 471 00:33:53,105 --> 00:33:56,839 Ik hou van zoet, dus dit is heerlijk. - Purple drank. 472 00:34:01,182 --> 00:34:03,552 Zit je altijd al in deze hotel business? 473 00:34:03,955 --> 00:34:09,326 Nee, meneer. Ik was medewerker voor Corn Nuts. 474 00:34:10,731 --> 00:34:14,265 Ik vulde het hele zuidoosten aan. Grote carrière. Grote carrière, man. 475 00:34:15,202 --> 00:34:18,138 Man. Wat is er gebeurd? 476 00:34:19,572 --> 00:34:21,007 Ik werd te geobsedeerd. 477 00:34:21,045 --> 00:34:24,681 Ja, tot op het punt dat ik naar een automaat liep... 478 00:34:24,700 --> 00:34:26,249 en als ik geen Corn Nuts zag... 479 00:34:26,686 --> 00:34:28,253 werd ik helemaal gek. 480 00:34:28,255 --> 00:34:31,722 Het heeft mijn tweede huwelijk gekost, maar toch... 481 00:34:32,428 --> 00:34:34,730 Ik weet het niet. Ik was alleen. 482 00:34:35,763 --> 00:34:39,568 En ik zei, krijg wat. Ik ga naar het westen. 483 00:34:39,604 --> 00:34:42,572 Kwam hier terecht, kocht het voor bijna niets... 484 00:34:42,609 --> 00:34:45,910 en run het al bijna 20 jaar. 485 00:34:45,945 --> 00:34:48,513 Wauw. - Ik weet het. 20 jaar. 486 00:34:50,886 --> 00:34:53,488 Je hebt het hier goed voor elkaar. 487 00:34:53,525 --> 00:34:56,326 Denk je? - Ja. 488 00:34:56,362 --> 00:34:57,895 Ja, het is niet zonder problemen. 489 00:34:57,930 --> 00:35:00,232 Maar je doet je dingen op je eigen manier, toch? 490 00:35:00,268 --> 00:35:03,234 Jij bepaalt de regels, mensen komen en gaan. Dat is een mooi ding. 491 00:35:03,272 --> 00:35:05,573 Ik denk dat je de puzzel hebt opgelost. 492 00:35:05,606 --> 00:35:07,007 Misschien. - Ja. 493 00:35:07,043 --> 00:35:08,743 Misschien. Dankjewel. 494 00:35:11,148 --> 00:35:14,616 Ja, maar mocht dat zo zijn.... 495 00:35:14,654 --> 00:35:17,289 Ik ben hier alleen. 496 00:35:17,324 --> 00:35:19,124 Geen kinderen? - Drie. 497 00:35:19,160 --> 00:35:21,628 Met hun moeder. Het eerste huwelijk. 498 00:35:21,863 --> 00:35:24,232 Ik zie ze alleen niet veel. 499 00:35:25,303 --> 00:35:27,604 Ik zie ze alleen niet veel. 500 00:35:30,310 --> 00:35:32,444 Nog meer purp? - Ja, voordat ik depressief raak. 501 00:35:32,478 --> 00:35:34,112 Ja, meer purp. 502 00:35:35,250 --> 00:35:37,584 Hoe gaat het, Wheeler? 503 00:35:38,020 --> 00:35:40,588 Ik dacht dat je misschien aan het werk zou zijn vandaag. 504 00:35:40,725 --> 00:35:42,926 Sorry. Wie ben jij? - Mark Dantzler. 505 00:35:42,960 --> 00:35:44,928 Hij is mijn reclasseringsambtenaar. 506 00:35:44,964 --> 00:35:50,269 Ik ben verantwoordelijk om deze jongeman weer terug in de maatschappij te krijgen. 507 00:35:51,306 --> 00:35:55,443 Ik zei je dat ik op een bepaald punt zou langskomen. 508 00:35:55,479 --> 00:35:57,447 En raad eens. 509 00:35:57,480 --> 00:36:00,115 Je bent niet waar je hoort te zijn. 510 00:36:01,687 --> 00:36:04,352 Ik heb over je gesproken op mijn personeelsvergaderingen... 511 00:36:04,355 --> 00:36:07,860 hoe je een voorbeeld bent, dat je het zo goed doet op je werk. 512 00:36:07,895 --> 00:36:09,829 Ik ben zo naïef geweest. 513 00:36:09,831 --> 00:36:12,166 Oké, Mr. Dantzler, hoe kunnen we dit oplossen? 514 00:36:12,170 --> 00:36:15,138 Hij loog tegen zijn reclasseringsambtenaar, dat is een overtreding. 515 00:36:15,173 --> 00:36:19,310 Ik neem hem in hechtenis, en hij gaat vanavond terug naar de gevangenis. 516 00:36:19,345 --> 00:36:22,883 En ik ben hier heel rechtlijnig in. 517 00:36:24,018 --> 00:36:26,486 Het zal heel moeilijk worden... 518 00:36:26,521 --> 00:36:29,323 om mij nog anders te overtuigen. 519 00:36:31,328 --> 00:36:35,799 Oké, op hoeveel overtuigingskracht had je gehoopt? 520 00:36:37,205 --> 00:36:38,869 Wat bedoel je? Geld? 521 00:36:39,508 --> 00:36:41,975 Ik ben daar niet in geïnteresseerd. 522 00:36:44,380 --> 00:36:46,248 Maar wat wil je dan? 523 00:36:54,461 --> 00:36:56,830 Ik wil praten met mijn veroordeelde. 524 00:36:57,865 --> 00:36:59,532 Alleen. 525 00:37:06,879 --> 00:37:08,880 Ik ga even naar buiten. - Oké. 526 00:37:15,824 --> 00:37:18,694 Heb je ooit gehoord van... 527 00:37:19,828 --> 00:37:22,898 een salophiliac, Ryan? 528 00:37:22,934 --> 00:37:24,535 Nee, meneer. 529 00:37:25,573 --> 00:37:29,542 Nou... Ik ben er toevallig een. 530 00:37:29,577 --> 00:37:33,880 Het betekent dat ik een seksuele aantrekkingskracht heb... 531 00:37:33,917 --> 00:37:35,650 op zoute dingen. 532 00:37:36,185 --> 00:37:39,221 Zweet, in het bijzonder. Van mannen of vrouwen. 533 00:37:39,225 --> 00:37:41,292 Ik ben niet kieskeurig. 534 00:37:42,026 --> 00:37:44,529 Het is iets dat ik lekker vindt. 535 00:37:50,138 --> 00:37:54,410 En het lijkt er op, dat ik de perfecte dag heb uitgekozen om langs te komen. 536 00:38:19,815 --> 00:38:22,516 Ik voel me nog steeds een beest. 537 00:38:22,552 --> 00:38:24,820 Ik heb nog steeds dat gedrag. 538 00:38:29,763 --> 00:38:34,233 Elke dag is een oorlog. Elke dag. 539 00:38:36,272 --> 00:38:39,239 Iemand probeert iets van mij af te pakken. 540 00:38:39,275 --> 00:38:42,910 Die mij uitdaagt, die mij domineert... 541 00:38:42,946 --> 00:38:46,215 die mij op een of andere manier probeert te vermoorden. 542 00:38:46,953 --> 00:38:49,521 Dat is hoe ik me voel. 543 00:38:49,956 --> 00:38:53,091 Ik probeer dingen anders te zien. 544 00:38:53,128 --> 00:38:55,930 Pillen... Ik... 545 00:38:55,967 --> 00:39:00,136 Ik heb alle zelfhulpboeken gelezen, die ik kon krijgen, inclusief de bijbel... 546 00:39:00,140 --> 00:39:04,773 en al die oosterse filosofie onzin. 547 00:39:04,810 --> 00:39:08,311 Het houdt geen steek. Nee. 548 00:39:09,150 --> 00:39:11,818 Ik ga gewoon geen conflicten uit de weg. 549 00:39:18,899 --> 00:39:22,367 Weet je, je kan niet verwonderd zijn als ze... 550 00:39:22,403 --> 00:39:23,703 Niet doen. 551 00:39:26,073 --> 00:39:29,042 Hé, man. Degranzo. 552 00:39:29,078 --> 00:39:31,212 Degran... - Wat doe je, verdomme? 553 00:39:32,548 --> 00:39:34,849 Ga hier verdomme weg. 554 00:39:47,372 --> 00:39:50,306 Ik ga hier maar weg. 555 00:39:53,065 --> 00:39:54,774 450 gram onder het gewicht. 556 00:39:54,781 --> 00:39:56,415 Mooi. - Goed werk. 557 00:39:56,449 --> 00:39:58,515 Heel mooi. 558 00:40:00,452 --> 00:40:02,119 Ga d'r op. 559 00:40:13,770 --> 00:40:15,237 900 gram onder het gewicht. 560 00:40:16,441 --> 00:40:18,542 We hebben het geflikt. Wat heb ik je gezegd? 561 00:40:18,544 --> 00:40:21,280 Dat je het zou doen, en je hebt het gedaan. - Bedankt. 562 00:40:21,282 --> 00:40:23,716 Laten we naar de arena gaan om het officeel te maken. 563 00:40:23,751 --> 00:40:26,719 We gaan over vijf minuten weg. 564 00:40:28,091 --> 00:40:29,591 Schiet op. 565 00:40:33,131 --> 00:40:35,933 Hé, Lis. 566 00:40:35,967 --> 00:40:38,936 Zal Alvey bij het gevecht zijn? 567 00:40:38,983 --> 00:40:40,440 Ik hoop het. 568 00:40:44,614 --> 00:40:47,415 Denk je dat dit een soort overwinning voor jou is? 569 00:40:47,419 --> 00:40:51,087 Nou, ik ben hier. Hij is dat niet. 570 00:40:51,122 --> 00:40:54,326 Juist. - Wacht, Lis. Ik wil gewoon... 571 00:40:54,328 --> 00:40:57,831 Je weet niet wat voor soort dagen dit zijn. Het is moeilijk. 572 00:40:57,833 --> 00:40:59,953 Je hebt gewicht verloren. Je komt niet terug van een oorlog. 573 00:40:59,955 --> 00:41:03,671 Ik weet niet wat er met hem is. Je bent duidelijk over iets boos. 574 00:41:03,707 --> 00:41:06,175 Tuurlijk, want jij bent de verstandigste hier. 575 00:41:06,912 --> 00:41:10,750 Sorry, maar kunnen we gewoon naar de weging gaan, voor ik in coma raak? 576 00:41:10,752 --> 00:41:14,454 Tuurlijk. Is er nog iets anders dat ik voor je kan doen? 577 00:41:14,490 --> 00:41:17,158 Een manier waarop ik je beter kan laten voelen? 578 00:41:17,160 --> 00:41:19,495 Ik wil alleen weten of Alvey naar het gevecht komt. 579 00:41:19,497 --> 00:41:21,260 Ik weet het niet. - Oké. 580 00:41:21,262 --> 00:41:24,400 Ik ben verdomme niet verantwoordelijk voor hem of jou. 581 00:41:24,402 --> 00:41:26,470 Ik probeer alles in goede banen te leiden. 582 00:41:26,473 --> 00:41:29,108 Doe nu je Navy St. t-shirt aan, en hou je bek. 583 00:41:54,579 --> 00:41:57,715 Je hebt Alvey Kulina bereikt. Laat een bericht achter. 584 00:41:59,252 --> 00:42:02,722 Hé, pap, ik... 585 00:42:02,758 --> 00:42:06,560 Ik wilde je alleen even bellen om een update te geven. 586 00:42:06,596 --> 00:42:13,236 De weging is om negen uur, dus... 587 00:42:13,272 --> 00:42:16,842 Dus we gaan over een paar minuutjes weg. 588 00:42:22,117 --> 00:42:26,924 Ryan is op gewicht gekomen. Het was heel wreed... 589 00:42:26,958 --> 00:42:32,596 maar hij heeft veel geklaagd en gekreund maar hij heeft het gehaald, dus... 590 00:42:32,632 --> 00:42:36,769 Dus alles ligt op schema. 591 00:42:36,805 --> 00:42:40,309 En ik ben ook op gewicht gekomen. Ja. 592 00:42:43,313 --> 00:42:46,816 Ik zag Nate vandaag sparren. 593 00:42:46,852 --> 00:42:48,987 Het zag er vrij goed uit. 594 00:42:49,023 --> 00:42:51,525 Hij zag er nog een beetje stijf uit, maar... 595 00:42:53,396 --> 00:42:56,397 Maar ik denk dat hij snel terug is. 596 00:42:59,371 --> 00:43:02,841 Ja, dus dat is... 597 00:43:02,875 --> 00:43:06,612 Dat is het goede nieuws. 598 00:43:06,648 --> 00:43:09,950 Ik hoop dat je dit hoort. 599 00:43:09,988 --> 00:43:11,788 Ik weet niet waar je bent. 600 00:43:14,724 --> 00:43:17,692 Maar ik hoop dat alles goed met je gaat. 601 00:43:55,849 --> 00:43:57,484 Waar ben je? 602 00:43:59,120 --> 00:44:02,658 Ik ben in de Sunset Hawaiian. Het is... 603 00:44:02,693 --> 00:44:05,194 Het is ergens in het oosten. 604 00:44:08,135 --> 00:44:09,769 Ben je alleen? 605 00:44:10,205 --> 00:44:12,440 Ja. 606 00:44:16,146 --> 00:44:18,980 Je laat me echt schrikken, Alvey. 607 00:44:23,054 --> 00:44:25,523 Kan ik je ophalen? 608 00:44:26,759 --> 00:44:29,664 Lisa, ik moet iets weten. 609 00:44:31,901 --> 00:44:33,669 Houd je nog steeds van mij? 610 00:45:06,211 --> 00:45:08,922 Vertaling: Harry250 48821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.