Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,182 --> 00:00:26,983
Jay, wakker worden.
2
00:00:27,019 --> 00:00:30,322
Jay, kom op. Opstaan.
3
00:00:32,359 --> 00:00:34,994
Hé. Rustig. Zachtjes.
4
00:00:35,028 --> 00:00:38,296
Doe een beetje zachtjes
met je grote broer.
5
00:00:39,033 --> 00:00:41,000
Het is weeg-dag, jongeman.
6
00:00:41,034 --> 00:00:45,069
Lisa wil dat we om 8:30 bij de weging zijn,
dus kom uit je bed.
7
00:00:45,439 --> 00:00:46,906
Kom op.
8
00:00:46,941 --> 00:00:50,841
Heb je een bad voor me vol laten lopen?
- Warm en zout.
9
00:00:51,446 --> 00:00:53,413
Kom op.
10
00:00:56,585 --> 00:00:58,819
Ik hou van de weeg-dag.
11
00:00:58,821 --> 00:01:02,924
Dat doe je niet.
- Ik vind het heel zuiverend, Nate.
12
00:01:02,958 --> 00:01:07,096
Plus, ik heb maar vier kilo overgewicht,
en ik ga er nu twee kilo uitpoepen.
13
00:01:07,130 --> 00:01:09,765
Maar Ryan...
14
00:01:09,800 --> 00:01:14,436
Ryan heeft veel meer overgewicht.
- Hoeveel?
15
00:01:14,471 --> 00:01:16,605
Rond de elf kilo.
16
00:01:21,413 --> 00:01:25,247
Laat hem doodvallen.
- Laat hem doodvallen.
17
00:01:26,252 --> 00:01:28,454
We marcheren.
18
00:02:48,109 --> 00:02:50,846
Heb je Alvey gezien?
19
00:02:52,181 --> 00:02:54,114
Ik dacht dat ik hem vanochtend hoorde.
20
00:02:54,116 --> 00:02:58,921
Hoe laat?
- 5:30, 6:00. Is er een probleem?
21
00:02:58,955 --> 00:03:01,824
Geen probleem,
ik heb hem alleen nog niet gezien.
22
00:03:05,127 --> 00:03:07,763
Fuck. Heet, heet.
Jeukende ballen.
23
00:03:07,800 --> 00:03:10,367
Jeukende ballen, jeukende ballen,
jeukende ballen.
24
00:03:18,943 --> 00:03:20,444
Ik moet je iets vertellen.
25
00:03:20,478 --> 00:03:22,446
Kan het niet even wachten?
- Nee.
26
00:03:22,481 --> 00:03:26,619
Papa neemt nu even een bad.
- Nee, Jay, ik moet het je vertellen.
27
00:03:28,155 --> 00:03:29,623
Wat is er?
28
00:03:31,956 --> 00:03:35,458
Ik ga geen aanklacht indienen
tegen die gasten.
29
00:03:36,163 --> 00:03:39,367
Ik belde de rechercheur vandaag.
Ik zei tegen hem dat het klaar is.
30
00:03:41,903 --> 00:03:44,606
Die shit ligt nu achter me.
Ik wil gewoon weer terug naar...
31
00:03:44,640 --> 00:03:47,107
de training, zodat ik weer kan vechten.
32
00:03:47,142 --> 00:03:50,144
Ik ga het vandaag ook vertellen
aan pa.
33
00:03:58,756 --> 00:04:01,925
Ik denk dat het het beste is.
34
00:04:04,230 --> 00:04:07,031
Die gasten kunnen me niets schelen.
35
00:04:07,065 --> 00:04:10,108
Ik geef alleen om jou.
36
00:04:10,902 --> 00:04:12,903
Die shit ligt nu achter ons.
37
00:04:17,843 --> 00:04:20,143
Nog 20 minuten er in blijven.
Ik pak het plastic,
38
00:04:20,145 --> 00:04:25,111
en dan gaan we naar de gym, oké?
- Aye, aye, kapitein.
39
00:04:58,123 --> 00:05:01,425
Je hebt Alvey Kulina bereikt.
Laat een bericht achter.
40
00:05:02,561 --> 00:05:08,865
Hoi. Waar ben je? Ik ben in je kantoor.
En het lijkt dat je hier bent geweest.
41
00:05:08,901 --> 00:05:10,636
Bel me.
42
00:05:16,742 --> 00:05:19,078
Welkom op de Sunset Hawaiian.
Kan ik u helpen?
43
00:05:19,080 --> 00:05:20,846
Ik wil graag een kamer.
44
00:05:20,848 --> 00:05:24,251
Ik heb alleen een creditcard
nodig, en een foto identiteit.
45
00:05:24,285 --> 00:05:27,421
Creditcard. Foto identiteit.
46
00:05:28,554 --> 00:05:32,125
Hoe lang wilt u bij ons
verblijven, Mr Kulina?
47
00:05:32,128 --> 00:05:34,261
Ik heb geen idee.
48
00:05:34,796 --> 00:05:37,931
Geen probleem.
- Misschien voor altijd.
49
00:05:40,470 --> 00:05:43,972
Oké.
Je bent helemaal klaar.
50
00:05:44,005 --> 00:05:46,473
Heeft u hulp nodig met uw bagage?
- Ik heb het al.
51
00:05:46,810 --> 00:05:49,450
Geniet van uw verblijf.
- Zal ik doen.
52
00:05:55,888 --> 00:05:58,855
Buenos días, Shelby.
- Lisa wil jullie zien.
53
00:05:58,890 --> 00:06:00,256
Oké, dan.
54
00:06:00,290 --> 00:06:04,361
Hoe is het, dame?
- Kun je even de deur sluiten?
55
00:06:04,396 --> 00:06:07,531
Hoe voel je je?
- Geweldig.
56
00:06:07,567 --> 00:06:10,368
Zoals ik al zei,
het wegen zal heel gemakkelijk gaan.
57
00:06:10,402 --> 00:06:13,272
Waar is Wheeler?
- Hij zou z'n plastic pak moeten aandoen
58
00:06:13,308 --> 00:06:17,409
maar we hebben een probleempje.
Ik weet niet waar je vader is.
59
00:06:18,146 --> 00:06:21,281
Waar heb je het over?
- Hij was hier al vanochtend geweest.
60
00:06:21,317 --> 00:06:24,451
Ik probeerde hem al te bellen,
maar hij neemt niet op.
61
00:06:24,453 --> 00:06:26,251
Ik maak me geen zorgen
om jou.
62
00:06:26,253 --> 00:06:29,589
Maar Ryan, hij moet nog een hoop
werk verrichten om op gewicht te komen.
63
00:06:29,591 --> 00:06:32,226
Dat is niet ons probleem, oké?
64
00:06:32,262 --> 00:06:35,730
Nate en ik gaan zo aan de slag.
Het komt wel goed.
65
00:06:36,064 --> 00:06:37,765
Het komt wel goed.
66
00:06:38,101 --> 00:06:40,736
We spreken je.
67
00:07:21,849 --> 00:07:24,518
Negen kilo.
Het moet nu gebeuren.
68
00:07:27,189 --> 00:07:30,658
Weet je, toen in de gevangenis zat...
- Wacht heel even.
69
00:07:30,694 --> 00:07:34,831
Je zat in de gevangenis?
Kolere. Dat wist ik niet.
70
00:07:34,864 --> 00:07:36,665
Nate, wist jij dat?
71
00:07:36,701 --> 00:07:38,334
Ja, ja.
Dat heb ik een keer gehoord.
72
00:07:38,368 --> 00:07:41,671
Ik hoorde dat hij erg populair was.
- Dat was ik ook.
73
00:07:41,706 --> 00:07:45,908
Mensen genoten van mijn gezelschap.
Zijn jullie er nu verdomme klaar mee?
74
00:07:45,942 --> 00:07:50,580
Hoe dan ook,
toen ik in de gevangenis zat...
75
00:07:50,615 --> 00:07:56,587
zag ik eens een kerel
een snee maken in zijn voorhoofd
76
00:07:56,621 --> 00:08:00,590
en toen ging hij met zijn
vingernagels in die snee
77
00:08:00,626 --> 00:08:06,765
en pelde zichzelf af als een banaan, Nate.
78
00:08:06,799 --> 00:08:12,138
Dat maakte meer indruk op mij,
dan om nu in dat pak te hijsen.
79
00:08:14,709 --> 00:08:17,910
Weet je, sommigen van ons zouden
graag vandaag gewogen willen worden
80
00:08:17,912 --> 00:08:23,648
maar sommigen hebben een zware blessure,
en hebben niet dat voorrecht.
81
00:08:24,987 --> 00:08:27,989
Het is in orde.
Zit er niet over in.
82
00:08:29,223 --> 00:08:31,859
Krijg de klere, gasten.
Hijs me in dat verdomde pak.
83
00:08:42,974 --> 00:08:44,775
Waar is je vader?
84
00:08:45,211 --> 00:08:49,646
Ik weet het niet.
Maar jij hebt geen tijd om te wachten.
85
00:08:54,613 --> 00:08:56,681
Hé, Connie,
zijn dat vijf kilo gewichten?
86
00:08:58,517 --> 00:09:00,485
Potverdorie, je wordt fors.
87
00:09:02,256 --> 00:09:04,890
Op een goede manier.
88
00:09:04,925 --> 00:09:06,725
Shit.
89
00:09:06,761 --> 00:09:09,964
Ik zal daarvoor een waarschuwing krijgen.
90
00:09:26,514 --> 00:09:29,152
Geen glas bij het zwembad, grote jongen.
- Sorry?
91
00:09:29,386 --> 00:09:31,420
Je Wodka jus
moet in een plastic bekertje.
92
00:09:31,422 --> 00:09:33,855
Als er glas in het zwembad komt,
moet ik het filteren.
93
00:09:33,857 --> 00:09:36,826
Dat is een nachtmerrie.
Dankjewel.
94
00:09:37,862 --> 00:09:39,262
Bedankt.
95
00:09:39,264 --> 00:09:42,066
Ik ben Degranzo. Eigenaar van het hotel.
- Alvey.
96
00:09:42,068 --> 00:09:44,636
Het is een mooie plek
die je hier hebt.
97
00:09:45,874 --> 00:09:48,842
Wat brengt je hier?
- Ik neem even een dagje vrij.
98
00:09:49,178 --> 00:09:51,546
Weet je wat?
Dat is heel goed voor je.
99
00:09:51,581 --> 00:09:53,600
We doen dat niet genoeg.
100
00:09:53,615 --> 00:09:57,217
Tussen werk, vrouwen, wat het ook is,
een man moet soms stoom afblazen.
101
00:09:57,220 --> 00:10:00,922
Als je even een man vijf minuutjes rust
geeft, zal het aantal moorden omlaag gaan.
102
00:10:00,925 --> 00:10:04,960
En ook het aantal echtscheidingen.
Hoe dan ook, ik laat je rusten.
103
00:10:04,997 --> 00:10:08,464
Wil je daar ijs in?
- Als het niet teveel moeite kost.
104
00:10:09,008 --> 00:10:11,798
Heb je geen korte broeken meegenomen?
- Ik ben in orde.
105
00:10:11,800 --> 00:10:13,369
Alvey, het is hier hartstikke heet.
106
00:10:13,371 --> 00:10:15,439
Ik heb een paar korte broeken.
Ik pak het.
107
00:10:15,441 --> 00:10:17,809
Doe geen moeite.
Het is wel goed zo.
108
00:10:17,843 --> 00:10:20,144
Ja, begrepen.
Ik kom zo terug met het ijs.
109
00:10:30,609 --> 00:10:33,825
Jongen, weet je wat hier geweldig
zou staan?
110
00:10:34,661 --> 00:10:36,796
Het is een soort van...
Ik weet het niet...
111
00:10:36,831 --> 00:10:38,966
Als een reflecterend oppervlak...
112
00:10:39,000 --> 00:10:41,635
zodat de vechter in staat is
om zichzelf te zien.
113
00:10:44,073 --> 00:10:45,706
Als een soort van...
114
00:10:45,740 --> 00:10:48,575
Ik weet het al.
115
00:10:48,610 --> 00:10:51,612
Als een spiegel.
Dat is wat ik bedoel.
116
00:10:51,615 --> 00:10:55,481
Als een mooie, grote
rechthoekige spiegel hier...
117
00:10:55,485 --> 00:10:58,085
en misschien, ik weet het niet...
118
00:10:58,121 --> 00:11:01,257
Een mooie grote spiegel daar.
119
00:11:01,291 --> 00:11:04,620
Ik heb al mijn excuses aangeboden,
en ik zal er voor betalen.
120
00:11:05,263 --> 00:11:07,764
Ryan, Ik moet je nageven.
121
00:11:07,800 --> 00:11:12,103
Ik heb genoten van jou en Alvey,
als twee kleine haarloze apen...
122
00:11:12,136 --> 00:11:17,108
die vechten om dezelfde vrouwelijke soort.
Je hebt er echt een show van gemaakt.
123
00:11:17,142 --> 00:11:19,777
Ga je mij de hele dag fokken, of...
124
00:11:19,812 --> 00:11:23,448
Ben je al aan het afvallen?
- Ja.
125
00:11:23,483 --> 00:11:28,454
Omdat je een professionele vechter bent,
en dat is je taak.
126
00:11:28,488 --> 00:11:31,722
Als je niet afvalt,
is dat onprofessioneel.
127
00:11:31,725 --> 00:11:33,957
En dat zeg jij.
- Die altijd op gewicht is.
128
00:11:33,960 --> 00:11:36,196
Die niet altijd vecht.
- Maar altijd op gewicht...
129
00:11:36,198 --> 00:11:39,166
dus waarom ga je niet gewoon
aan de slag, bajesklant?
130
00:11:39,200 --> 00:11:42,168
Je hebt het begrepen, maatje.
Je hebt het verdomme begrepen.
131
00:11:50,881 --> 00:11:52,315
Kijk, dat is wat ik bedoel.
132
00:11:52,317 --> 00:11:55,984
Als je vader dit ziet. Als je weer die knie
blesseert, dan krijg ik gezeik.
133
00:11:56,020 --> 00:11:58,989
Ik zie hem nergens.
Laten we doorgaan. Kom op.
134
00:12:02,360 --> 00:12:04,495
Verdomme.
135
00:12:04,529 --> 00:12:06,663
Dat bedoel ik nou.
136
00:12:09,600 --> 00:12:12,002
Bel me terug, alsjeblieft.
137
00:12:12,238 --> 00:12:14,339
Ik begin me echt zorgen te maken.
138
00:12:34,996 --> 00:12:36,697
We hebben gezelschap.
139
00:12:36,731 --> 00:12:39,701
Waar komen ze denk je vandaan?
- Ik heb geen idee.
140
00:12:39,735 --> 00:12:41,982
Waag eens een gokje.
141
00:12:42,136 --> 00:12:46,342
Kansas?
- Nee. Zie je hun sandalen?
142
00:12:46,376 --> 00:12:49,110
Die tas? Dat ziet er wel een
beetje raar uit, nietwaar?
143
00:12:49,115 --> 00:12:53,183
Ja, ze hebben die Amerikaanse
toeristen stijl.
144
00:12:53,217 --> 00:12:55,418
Van die imitatie troep, weet je?
145
00:12:55,420 --> 00:12:58,653
Als ik zou moeten gokken, dan zou ik
voormalig Joegoslavië zeggen.
146
00:12:58,655 --> 00:13:00,223
We krijgen ze hier veel.
- O, ja?
147
00:13:00,225 --> 00:13:03,026
Ja, ze bevriezen daar
in van die geitenboerderijen...
148
00:13:03,028 --> 00:13:05,161
hebben behoefte aan vakantie,
surfen op internet
149
00:13:05,163 --> 00:13:09,266
en zoeken naar: "sunny California,
hotel, Hawaii." Boem. Daar zitten we dan.
150
00:13:09,301 --> 00:13:12,203
De Sunset Hawaii
in het zonnige Californië.
151
00:13:12,238 --> 00:13:14,539
Ze schrikken er van
als ze moeten betalen.
152
00:13:14,873 --> 00:13:17,608
Maar we staan er goed op
op het internet.
153
00:13:20,579 --> 00:13:22,981
Ze zullen binnen 15 minuten
topless liggen.
154
00:13:23,417 --> 00:13:26,153
Kom op.
- Europeanen. Europeanen, ja.
155
00:13:26,888 --> 00:13:29,623
Ik ben een paar keer
in Dagestan geweest.
156
00:13:31,226 --> 00:13:34,128
Ja? Wat deed je daar?
- Scouten naar talent.
157
00:13:34,162 --> 00:13:36,963
Ik train vechters voor mijn brood.
158
00:13:36,965 --> 00:13:40,968
De beste worstelaars komen uit Dagestan.
Oorlogs mannen, harde jongens.
159
00:13:40,970 --> 00:13:45,642
Heb je een gym, ofzo?
- Ja, in Venice. Het is overleven.
160
00:13:45,676 --> 00:13:49,445
Dat geen makkelijke taak is in mijn branche.
- Heb je ooit gevochten?
161
00:13:49,447 --> 00:13:53,282
Mijn hele leven. Ja.
Het coachen is daar uit gegroeid.
162
00:13:53,285 --> 00:13:55,219
Bij je passie gebleven.
163
00:13:55,253 --> 00:14:00,056
Ja, het is goed om iets te hebben,
waar je je op kunt richten, weet je?
164
00:14:00,090 --> 00:14:02,826
Het is alleen niet meer hetzelfde.
165
00:14:03,264 --> 00:14:05,531
Hoezo?
166
00:14:05,865 --> 00:14:09,668
Nou, vechters maken niet altijd de coach de
beste. Het zijn twee verschillende dingen.
167
00:14:09,670 --> 00:14:12,136
Als je een vechter bent,
draait het allemaal om jou.
168
00:14:12,138 --> 00:14:13,872
Als je coach bent, gaat het over hen.
169
00:14:13,875 --> 00:14:15,976
Klinkt logisch.
Hoe heb je je aangepast?
170
00:14:16,185 --> 00:14:19,245
Ik weet het niet.
Heb een paar jongens opgevoed.
171
00:14:19,281 --> 00:14:22,316
Het vaderschap gaf me die inzicht.
172
00:14:22,349 --> 00:14:26,218
Dat het niet meer om jezelf draait,
dus dat nam ik voor lief...
173
00:14:26,220 --> 00:14:29,823
en dat draag ik weer
over aan mijn vechters.
174
00:14:29,858 --> 00:14:36,497
Sublimatie. Als je dat niet kunt, dan kun
je niet fungeren als vader en als coach.
175
00:14:36,533 --> 00:14:38,533
Les geleerd.
- Ja.
176
00:14:42,005 --> 00:14:44,306
Wat heb ik je gezegd?
- Kijk eens aan.
177
00:14:44,339 --> 00:14:45,907
Europeanen.
178
00:14:45,910 --> 00:14:49,979
Ik zal je drankje even bijvullen.
- Wel iets meer ijs er in.
179
00:14:49,981 --> 00:14:53,384
Even vragen of de dames iets willen.
- Misschien een sandwich.
180
00:14:54,117 --> 00:14:55,378
Het klopt niet.
181
00:14:55,380 --> 00:14:58,046
Het is een recept van 30 pillen.
Er zijn nog 28 pillen over.
182
00:14:58,048 --> 00:15:00,346
Hij moet al een paar weken
gestopt zijn met innemen.
183
00:15:00,348 --> 00:15:01,582
Hij vertelde het je niet?
184
00:15:01,585 --> 00:15:03,486
Ik had het moeten weten
dat er iets was.
185
00:15:03,520 --> 00:15:05,822
Hij zit veel aan de drank.
Hij slaapt op de bank.
186
00:15:05,856 --> 00:15:08,759
We kregen zware ruzie, de avond
toen hij thuis kwam van je moeder.
187
00:15:08,793 --> 00:15:11,094
En hij is overal en nergens.
188
00:15:11,127 --> 00:15:15,865
Wil je dat ik wat ziekenhuizen ga bellen?
- Nee. Nee. Ik regel het wel.
189
00:15:15,899 --> 00:15:18,400
Jij moet je richten op de weging,
en Ryan controleren
190
00:15:18,402 --> 00:15:21,373
want als hij niet op gewicht is,
dan zijn er nog meer problemen.
191
00:15:21,375 --> 00:15:22,771
Goed.
192
00:15:27,247 --> 00:15:30,100
Hij deed dit soort dingen
ook een paar keer bij mijn moeder.
193
00:15:30,149 --> 00:15:32,517
Dat helpt niet echt, maar bedankt.
194
00:15:34,188 --> 00:15:36,155
Hij zal wel weer opdagen.
195
00:15:36,389 --> 00:15:40,192
Ik zou je een geruststellende knuffel
willen geven, maar ik denk niet dat hij...
196
00:15:40,200 --> 00:15:42,526
Ik waardeer het.
- Open of dicht?
197
00:15:42,528 --> 00:15:43,729
Dicht.
198
00:15:45,233 --> 00:15:47,638
Je moet me weghalen
bij die rattenbestrijding.
199
00:15:47,640 --> 00:15:49,236
Ga zitten.
200
00:15:49,872 --> 00:15:52,140
Ik kan het niet meer doen.
201
00:15:53,374 --> 00:15:57,646
Wat wil je dan doen?
- Iets beters. Wat heb je nog meer?
202
00:15:58,180 --> 00:16:00,149
Ik zal eens kijken.
203
00:16:02,185 --> 00:16:06,321
Zou je bereid zijn om te verhuizen
naar Wall Street, en een hedge fund runnen?
204
00:16:06,356 --> 00:16:09,759
En wat denk je van cardiologie?
Heb je ervaring op dat gebied?
205
00:16:09,761 --> 00:16:12,961
Misschien komen ze achter je
aanranding, maar ik zal voor je instaan.
206
00:16:12,963 --> 00:16:15,264
Ik zal hen zeggen
dat je nu anders bent.
207
00:16:16,636 --> 00:16:21,605
Maar het doden van ratten is denk
ik het hoogtepunt van je potentië.
208
00:16:21,609 --> 00:16:23,943
Waarom kan ik niet dezelfde deal
krijgen als Wheeler?
209
00:16:23,976 --> 00:16:26,011
Je hebt die deal.
210
00:16:26,013 --> 00:16:29,571
Hij doodt geen ratten. Zit overdag in de gym.
- Hoe bedoel je?
211
00:16:29,573 --> 00:16:32,184
We halen hem al een tijdje op,
en zetten hem af bij een gym
212
00:16:32,186 --> 00:16:35,152
en we halen hem dan weer op de weg
naar huis op. Carpool.
213
00:16:35,155 --> 00:16:38,223
Maar dat doen we zelfs ook niet meer.
214
00:16:41,932 --> 00:16:45,568
Nate, Mac. Het is tijd.
215
00:16:45,600 --> 00:16:48,234
Waar is Wheeler?
Is hij alweer gestopt?
216
00:16:48,271 --> 00:16:51,406
Ik ben hier, lul.
217
00:16:51,441 --> 00:16:53,741
De warming-up is voorbij, Destroyer.
218
00:16:53,777 --> 00:16:57,280
De draak heeft honger.
219
00:17:05,755 --> 00:17:07,756
Nog drie kilo.
220
00:17:10,128 --> 00:17:13,629
Kom op, kampioen. Kom op.
221
00:17:14,802 --> 00:17:17,036
Fuck. Serieus?
222
00:17:19,639 --> 00:17:21,573
Nog 8 kilo te gaan.
223
00:17:28,447 --> 00:17:31,515
Hé, dit zal ook wel goed komen.
Laten we beginnen.
224
00:17:33,285 --> 00:17:37,126
De tederheid van Mac's handen
is niet te onderschatten.
225
00:17:37,159 --> 00:17:40,260
Dat is niet het juiste woord.
"Tederheid" is niet juist.
226
00:17:40,296 --> 00:17:41,963
De handen van de grote man.
227
00:17:43,899 --> 00:17:45,566
Daar gaan we.
228
00:17:46,569 --> 00:17:48,804
Goed. Haal een fles.
229
00:18:00,819 --> 00:18:03,388
Halverwege. Halverwege.
230
00:18:31,751 --> 00:18:34,720
Alvey. Alvey.
231
00:18:34,756 --> 00:18:36,724
Je moet voorzichtig zijn, vriend.
- Wat?
232
00:18:36,758 --> 00:18:38,092
Je verbrandt hier.
233
00:18:38,127 --> 00:18:39,761
Kom op. Neem wat water.
234
00:18:41,864 --> 00:18:44,701
Je zult nooit mijn kleur krijgen,
hoe lang je hier ook ligt.
235
00:18:44,734 --> 00:18:46,669
Ik viel in slaap.
236
00:18:46,703 --> 00:18:48,769
Heb je al plannen voor vanavond?
237
00:18:49,005 --> 00:18:50,873
Nee.
Ik heb geen plannen.
238
00:18:50,908 --> 00:18:55,046
Laten we wat eten. Kom op. Maak je
geen zorgen. Ik ben niet van die kant, oké?
239
00:18:55,048 --> 00:18:56,545
Ik wil wat gezelschap.
Verwen mij.
240
00:18:56,547 --> 00:18:59,382
Het is van het huis.
241
00:18:59,418 --> 00:19:01,686
Je kan je even opfrissen.
Ik klop wel op je deur.
242
00:19:01,688 --> 00:19:03,986
Weet je zeker van de korte broek?
243
00:19:03,988 --> 00:19:07,792
Ik wil de korte broek niet.
- Oké, ga je even opfrissen.
244
00:19:16,670 --> 00:19:18,471
Zes kilo te gaan.
- Maar één kilo?
245
00:19:18,505 --> 00:19:20,672
Dat is alles wat ik kwijt ben?
Eén kilo?
246
00:19:20,708 --> 00:19:22,476
Focus. We zijn net begonnen.
247
00:19:22,509 --> 00:19:25,178
Focus?
- Je hebt nog genoeg tijd.
248
00:19:25,180 --> 00:19:27,013
We moeten ons alleen goed focussen.
249
00:19:27,015 --> 00:19:28,649
Maak je hier geen zorgen om.
250
00:19:28,683 --> 00:19:31,418
Kan ik je heel even spreken?
- Ja.
251
00:19:31,454 --> 00:19:34,089
Kun je even met Lisa praten?
- Ja, is ze in orde?
252
00:19:34,124 --> 00:19:36,158
Ja, houd haar alleen even in gezelschap.
253
00:19:36,193 --> 00:19:39,661
Jay, waar is verdomme je vader?
- We weten het niet, Ryan.
254
00:19:39,695 --> 00:19:41,896
Waarom ben je altijd zo'n bitch
als je weegt...
255
00:19:41,898 --> 00:19:44,500
alsof je de eerste persoon bent
die dat ooit heeft gedaan?
256
00:19:44,533 --> 00:19:46,568
Sorry.
257
00:19:47,205 --> 00:19:48,539
Goed gezegd.
258
00:19:48,573 --> 00:19:50,675
Mac en ik zorgen hier wel voor.
259
00:19:50,973 --> 00:19:52,452
Het spijt me.
260
00:19:52,608 --> 00:19:56,847
Je blaft naar me
alsof ik de verdomde postbode ben.
261
00:19:56,882 --> 00:19:58,182
Doe eens rustig aan.
262
00:19:58,217 --> 00:20:01,118
Je weet dat pappie van je houdt,
met dit stevige kontje.
263
00:20:01,120 --> 00:20:03,953
Kom op, man. Nu even niet.
- Ontspan.
264
00:20:21,422 --> 00:20:25,723
Lisa: Hoi, ik heb je thuis nodig.
265
00:20:31,922 --> 00:20:33,422
Ik ben in orde. Veilig.
266
00:20:33,422 --> 00:20:35,723
Klootzak.
267
00:20:40,998 --> 00:20:42,465
Kan ik er één krijgen?
268
00:20:42,499 --> 00:20:44,534
Niet eens grappig.
269
00:20:49,808 --> 00:20:51,308
Hoe voel je je?
270
00:20:53,812 --> 00:20:57,815
Je vader heeft me net ge'smst.
Hij zei dat hij in orde was. Hij is veilig.
271
00:21:03,522 --> 00:21:05,824
Dit is belachelijk
wat hij heeft gedaan...
272
00:21:05,859 --> 00:21:09,828
maar het is niet helemaal zijn schuld.
273
00:21:09,864 --> 00:21:14,668
Ik weet niet of Jay je het heeft verteld,
maar hij is gestopt met zijn medicijnen.
274
00:21:14,702 --> 00:21:17,170
Nee, dat heeft hij niet verteld.
275
00:21:17,205 --> 00:21:18,673
Waarom zou hij stoppen?
276
00:21:18,675 --> 00:21:20,808
Ik dacht dat het hielp.
- Ik dacht het ook.
277
00:21:20,810 --> 00:21:22,677
Hij heeft het gewoon gedaan.
278
00:21:28,050 --> 00:21:32,020
Weet je wat?
Hij heeft veel aan zijn hoofd...
279
00:21:32,054 --> 00:21:34,022
de gevechten hier, je moeder...
280
00:21:34,024 --> 00:21:36,023
hij is van slag
van wat er met jou gebeurde.
281
00:21:36,025 --> 00:21:39,595
Je moet hem verlaten.
Je verdient deze shit niet.
282
00:21:39,631 --> 00:21:43,568
Ik weet dat hij problemen heeft. Hij kon
het oplossen, maar koos er niet voor.
283
00:21:43,570 --> 00:21:46,938
Nee, Nate, het spijt me.
We komen er wel uit.
284
00:21:46,971 --> 00:21:50,940
Waarom?
Wat valt er uit te komen?
285
00:21:50,975 --> 00:21:53,076
Wat valt er nog uit dit te komen?
286
00:21:54,980 --> 00:21:59,785
Ik hou van hem,
en ik hou van jullie, en ik...
287
00:21:59,821 --> 00:22:03,055
Fuck, Nate. Ik kan dit gesprek
momenteel niet met je voeren.
288
00:22:03,089 --> 00:22:07,226
Kun je alsjeblieft weer naar
binnen gaan, en hen helpen?
289
00:22:15,738 --> 00:22:18,073
We houden van je, Lisa.
290
00:22:46,433 --> 00:22:47,834
Kom op.
291
00:22:50,439 --> 00:22:52,541
Dankjewel.
292
00:22:53,776 --> 00:22:55,577
Kusjes.
293
00:23:01,256 --> 00:23:04,992
Die kerel waar ik mee ga vechten,
Rynders... Is een verdomd beest.
294
00:23:05,027 --> 00:23:07,995
Hij is als...
Zijn video is ziek.
295
00:23:08,031 --> 00:23:10,557
Hij verscheurt gewoon gasten.
296
00:23:11,701 --> 00:23:14,502
Ja. Maar weet je wat?
297
00:23:14,538 --> 00:23:17,039
Hij zal je niet verscheuren.
298
00:23:17,073 --> 00:23:22,812
Nee, je gaat hem terugsturen naar
klote Florida, met zijn lul in een knoop.
299
00:23:26,218 --> 00:23:28,185
Ik bewonder je, Jay.
300
00:23:28,220 --> 00:23:31,688
Ik ben een bewonderenswaardige man,
meneer Wheeler.
301
00:23:31,724 --> 00:23:33,791
Ik ben serieus.
De manier waarop je leeft.
302
00:23:33,824 --> 00:23:38,796
Ik weet niet hoe je nog steeds gezond
bent, want ik ben dat niet.
303
00:23:38,830 --> 00:23:41,299
Ik denk dat ik helemaal gek wordt.
304
00:23:41,334 --> 00:23:43,969
Shit.
- Je doet het goed.
305
00:23:44,003 --> 00:23:47,973
Het feit dat je nog niet
dolgedraaid bent...
306
00:23:48,008 --> 00:23:51,211
Dat is een overwinnning.
307
00:23:51,846 --> 00:23:57,350
Nou, ik denk dat het alleen nog
niet eruit is gekomen.
308
00:24:04,226 --> 00:24:07,861
Ik ben nog steeds verliefd op Lisa.
309
00:24:07,897 --> 00:24:09,898
Ik denk zelfs meer nu.
310
00:24:19,611 --> 00:24:23,545
Ze heeft nog steeds mijn ring.
Heeft ze je dat verteld?
311
00:24:25,850 --> 00:24:30,452
Het is moeilijk om door te gaan.
Ik moet dat ook niet willen.
312
00:24:30,456 --> 00:24:35,861
Ik bedoel, als ik iets goeds heb,
dan laat ik het ook niet los.
313
00:24:39,065 --> 00:24:43,567
Het is niets tegen je vader.
Het is gewoon...
314
00:24:44,405 --> 00:24:46,373
Het is gewoon hoe ik me voel.
315
00:25:07,864 --> 00:25:09,732
O, shit.
316
00:25:11,169 --> 00:25:13,302
O, verdomme.
- Hé, dat zag ik.
317
00:25:13,337 --> 00:25:14,671
Kom op. Stop.
318
00:25:14,705 --> 00:25:16,239
Ga zitten.
319
00:25:16,475 --> 00:25:18,342
Geef je knie rust.
320
00:25:20,010 --> 00:25:22,345
Ik pak even een ijs-pak.
321
00:25:35,028 --> 00:25:37,929
Nog vier kilo te gaan.
- Tering.
322
00:25:38,532 --> 00:25:40,333
Je bent halverwege.
Kom op.
323
00:25:40,368 --> 00:25:43,336
Fuck.
- Je bent halverwege.
324
00:25:44,539 --> 00:25:46,507
Waar is verdomme Alvey?
325
00:25:46,540 --> 00:25:49,509
Kerel, Alvey is bezig
om wat shit op te lossen.
326
00:25:49,544 --> 00:25:53,013
O, het spijt me.
Hij is bezig om wat shit op te lossen?
327
00:25:53,015 --> 00:25:55,216
Verkeerd antwoord.
Ik ben in de verdomde hel.
328
00:25:55,249 --> 00:25:57,384
Nee, jij zit in een sauna.
329
00:25:57,422 --> 00:26:00,557
Hij heeft te maken met echte shit.
Emotioneel.
330
00:26:00,590 --> 00:26:02,958
Ik denk dat jij dat wel kunt begrijpen.
331
00:26:02,993 --> 00:26:05,295
En als je echt eerlijk tegen
jezelf moet zijn...
332
00:26:05,329 --> 00:26:07,297
dan ben jij waarschijnlijk
er een deel van.
333
00:26:07,331 --> 00:26:08,798
Ik?
334
00:26:08,833 --> 00:26:13,052
Jay, Ik wilde hier niet eens zijn.
Hij smeekte me om hier te zijn.
335
00:26:13,054 --> 00:26:15,740
En hij zei dat hij een plan had,
en opeens is hij verdwenen.
336
00:26:15,742 --> 00:26:19,640
Maar jij bent ook niet zo'n lieverdje,
de gym verwoesten, in de kooi pissen.
337
00:26:19,642 --> 00:26:25,952
Jezus, Jay. Ik zei je al,
ik zal die verdomde spiegel regelen.
338
00:26:25,985 --> 00:26:29,655
Ik heb hier echt een probleem.
Hij moet hier wezen. Hij is mijn coach.
339
00:26:29,657 --> 00:26:32,690
Een coach hoort zich niet zo te gedragen.
- Bitch. Ik snap het.
340
00:26:32,693 --> 00:26:34,626
Waarom focus je niet op je
verdomde gewicht?
341
00:26:34,663 --> 00:26:38,198
Dit is wat we doen. Als het zo makkelijk
zou zijn, dan zou iedereen het doen.
342
00:26:38,231 --> 00:26:44,072
Maar je bent een kampioen, Wheeler.
Waarom focus je niet op je gewicht?
343
00:26:46,275 --> 00:26:50,144
Dit is wat we gaan doen.
344
00:26:51,948 --> 00:26:54,783
Wil je dit? Sta op.
345
00:27:03,027 --> 00:27:05,996
Geen lunch. Laten we beginnen.
- Ik heb wat frisse lucht nodig.
346
00:27:06,029 --> 00:27:07,997
Ik heb...
- Haal even adem.
347
00:27:08,032 --> 00:27:10,934
Ik wil even pauze en wat frisse lucht,
en dan beginnen we weer.
348
00:27:10,936 --> 00:27:12,535
Laten we naar binnen gaan.
349
00:27:12,537 --> 00:27:14,838
Weet je wat je tegenstander
nu aan het doen is?
350
00:27:14,840 --> 00:27:17,341
Hij is aan het zweten.
Hij is gewicht aan het verliezen.
351
00:27:17,378 --> 00:27:20,679
Hij is hard aan het trainen.
352
00:27:20,713 --> 00:27:23,681
Maar hij is geen kampioen.
353
00:27:23,717 --> 00:27:26,351
Hij is niet de verdomde "Destroyer".
354
00:27:26,386 --> 00:27:29,187
Hij is niet Ryan Wheeler...
355
00:27:29,223 --> 00:27:34,227
kampioen van de wereld.
356
00:27:34,261 --> 00:27:35,930
Je begrijpt het, kerel.
357
00:27:35,964 --> 00:27:39,365
Dit is verdomme wat we elke dag doen.
358
00:27:41,068 --> 00:27:42,868
Doe eerst je broek aan.
359
00:27:42,904 --> 00:27:45,873
Waar is...
Welke broek is van mij?
360
00:27:53,149 --> 00:27:56,919
Eén ding dat ik niet heb,
is een martelkamertje...
361
00:27:56,954 --> 00:28:01,158
Sommige mensen zijn echt op zoek naar
pijn, en van dat soort shit walg ik.
362
00:28:02,259 --> 00:28:05,228
Niet dat ik niet moet lijden.
Ik heb al veel geleden.
363
00:28:05,863 --> 00:28:11,735
Verwondingen, botten,
gewrichtsbanden, depressie.
364
00:28:11,771 --> 00:28:13,703
Ik ga soms echt door een diep dal.
365
00:28:13,705 --> 00:28:16,339
Je leeft lang, dus zitten
er ook slechte dagen tussen.
366
00:28:16,676 --> 00:28:21,647
Ik heb alleen niet de behoefte
om het aan de grote klok te hangen...
367
00:28:21,649 --> 00:28:25,585
snap je wat ik bedoel?
Mijn vrouw... Mijn vrouw...
368
00:28:25,620 --> 00:28:29,488
wanneer zij iets voelde, was het overal.
Het was meteen in de lucht, weet je?
369
00:28:29,490 --> 00:28:31,724
Als Christina van streek was,
was ik van streek.
370
00:28:31,759 --> 00:28:34,427
De jongens waren van streek.
De verdomde hond was van streek.
371
00:28:34,462 --> 00:28:36,863
De plant werd depressief, weet je?
372
00:28:36,900 --> 00:28:40,035
Ik ben de hele dag humeurig.
Ik bedoel, laat ze maar lekker branden.
373
00:28:40,069 --> 00:28:43,270
En de seks is ook beter.
- O, dat is waar.
374
00:28:43,272 --> 00:28:45,141
Het marineren in zijn eigen sappen.
375
00:28:47,677 --> 00:28:51,814
En, weet je, ik ben niet oneerlijk.
Ze was ook niet helemaal gek.
376
00:28:51,847 --> 00:28:53,615
Het is veel ingewikkelder dan dat.
377
00:28:54,251 --> 00:28:57,620
Christina, dat is degene
waar je nog steeds getrouwd mee bent?
378
00:28:57,655 --> 00:29:00,755
Technisch gezien ben ik nog getrouwd.
We zijn vervreemd.
379
00:29:00,758 --> 00:29:04,660
En dan is er Lisa... De wat jongere
waar je nog steeds mee samenwoont?
380
00:29:04,996 --> 00:29:07,362
Kom op. Je bent een cliché...
381
00:29:07,364 --> 00:29:09,399
maar nooit gescheiden van je eerste vrouw.
382
00:29:09,401 --> 00:29:11,935
"Ik heb twee vrouwen,
en mijn leven is verschrikkelijk."
383
00:29:11,937 --> 00:29:13,271
Zo is het niet.
384
00:29:13,307 --> 00:29:17,977
Waarom gingen jij en
Christina dan uit elkaar?
385
00:29:18,211 --> 00:29:21,479
Ze was een verslaafde.
Ze is een verslaafde.
386
00:29:21,515 --> 00:29:24,849
Ik kon niet meer met haar leven.
Ze was niet goed voor mijn jongens.
387
00:29:24,885 --> 00:29:26,620
Niet dat ik zo'n goede echtgenoot was.
388
00:29:26,654 --> 00:29:29,623
Ik reisde door de wereld.
Vechten, nooit thuis.
389
00:29:29,659 --> 00:29:33,462
En als ik er was, dan was ik er niet.
390
00:29:33,494 --> 00:29:36,631
Als je dan zo thuis komt,
is er een...
391
00:29:36,667 --> 00:29:39,500
Hoe zeg ik dit?
Er is een afknapper als je thuiskomt.
392
00:29:39,535 --> 00:29:41,335
Hoe dan?
393
00:29:41,371 --> 00:29:43,740
Ik ben jong. Ik ben in Tokio.
394
00:29:43,742 --> 00:29:47,310
Ik geef een pak slaag aan een Braziliaan,
in bijzijn van 15.000 Japanners.
395
00:29:47,343 --> 00:29:50,012
Ze schreeuwen mijn naam
alsof ik God ben.
396
00:29:50,046 --> 00:29:52,013
Ik heb een meid
die in mijn hotelkamer wacht.
397
00:29:52,050 --> 00:29:56,018
Ik heb drank. Ik heb drugs.
Ik heb alles wat ik wil, nietwaar?
398
00:29:56,055 --> 00:30:00,857
Ik ben de man, weet je?
En dan kom ik thuis.
399
00:30:00,893 --> 00:30:03,195
Ik kom thuis.
Het is rustig, man.
400
00:30:03,229 --> 00:30:05,364
Geen uitdaging.
401
00:30:06,401 --> 00:30:08,202
Ik miste dat.
402
00:30:08,235 --> 00:30:11,703
Weet je? Ik had geen evenwicht.
- Dat is onzin.
403
00:30:11,739 --> 00:30:15,007
Als het voor het oprapen is,
9 van de 10 gasten pakken het dan.
404
00:30:15,041 --> 00:30:19,545
Dat is heel menselijk. Ik kan me voorstellen
dat dat verschrikkelijk was met je werk.
405
00:30:19,580 --> 00:30:21,380
Nee, nu ben je te vriendelijk.
406
00:30:21,415 --> 00:30:24,920
De waarheid is, ik ben er een beetje
door in verlegenheid gebracht.
407
00:30:24,953 --> 00:30:29,455
Ik wilde nooit zo'n kerel zijn.
Ik had me nooit zo voorgesteld.
408
00:30:30,693 --> 00:30:31,926
Hoe was je eten?
409
00:30:32,460 --> 00:30:35,096
Het was een stuk beter
dan dat ik verwacht had.
410
00:30:35,131 --> 00:30:37,022
Oké, dan.
411
00:30:37,736 --> 00:30:41,102
Laten we een echt drankje drinken.
Ik heb iets wat je lekker vindt.
412
00:30:41,104 --> 00:30:42,436
Ik vind het allemaal lekker.
413
00:30:42,438 --> 00:30:45,742
Het is alleen ik en jij, broeder.
Kom op. Heb je een fooi achtergelaten?
414
00:30:45,776 --> 00:30:48,010
Ik neem je maar in de maling.
Laten we gaan.
415
00:30:50,755 --> 00:30:53,890
Ik kan niet eens beginnen om je
te vertellen hoe walgelijk dat is...
416
00:30:53,925 --> 00:30:56,093
je gezicht op de grond.
417
00:30:56,127 --> 00:30:57,982
Het kan me niet schelen.
418
00:30:57,985 --> 00:31:00,130
Het is koeler hier.
Ik heb wat lucht nodig.
419
00:31:00,132 --> 00:31:05,435
Verdomde organismen, bacteriën,
het zweet en vuil van menselijke spleten...
420
00:31:05,437 --> 00:31:07,906
Hou je bek.
- Ontlasting, allerlei schimmels...
421
00:31:07,939 --> 00:31:13,745
sporen, hondenpoep, muizen schijt.
- Kerel, ik maak geen grapje.
422
00:31:13,780 --> 00:31:15,080
Ik kan dit niet doen.
423
00:31:15,116 --> 00:31:17,082
Dat kan je wel.
- Nee.
424
00:31:17,084 --> 00:31:21,253
Kampioen, we hebben nog maar een paar
uurtjes voor de weging begint.
425
00:31:21,289 --> 00:31:24,257
Waarom ga je niet opstaan?
426
00:31:24,292 --> 00:31:26,593
Bel Garo.
427
00:31:26,628 --> 00:31:29,597
Zeg hem...
Dat ik het niet ga redden.
428
00:31:29,630 --> 00:31:33,766
Ze kunnen de helft van mijn geld houden.
Dat maakt me geen reet uit.
429
00:31:33,802 --> 00:31:35,603
Laten we...
430
00:31:35,637 --> 00:31:40,275
Laten we eventjes gaan zitten.
- Raak me verdomme niet aan.
431
00:31:45,315 --> 00:31:47,116
Nee.
432
00:31:51,856 --> 00:31:54,223
O, shit.
- Wat?
433
00:31:54,593 --> 00:31:57,228
Je bent gestopt met zweten.
- Wat?
434
00:31:57,261 --> 00:32:00,065
Nee, kerel, het komt goed.
We zijn kalm.
435
00:32:00,099 --> 00:32:03,968
We laten je weer staan, en dan
gaan we weer aan de gang. Kom op.
436
00:32:03,970 --> 00:32:06,100
Omhoog, omhoog.
Kom op.
437
00:32:06,172 --> 00:32:10,443
Ik heb wat hulp nodig.
- Vraag me dit niet.
438
00:32:10,477 --> 00:32:13,246
Ik wil het herstel versnellen, oké?
439
00:32:13,281 --> 00:32:15,081
Ik geef je geen groeihormonen, Nate.
440
00:32:15,117 --> 00:32:17,251
Waarom niet?
- Omdat je het prima doet.
441
00:32:17,284 --> 00:32:20,086
Ja, maar ik zou het nog beter
kunnen doen.
442
00:32:20,122 --> 00:32:23,257
Als ik het niet van jou krijg,
dan krijg ik het wel van iemand anders.
443
00:32:24,593 --> 00:32:26,929
Ik heb even een duwtje nodig.
444
00:32:26,931 --> 00:32:30,097
Mijn einde lijkt in zicht.
- Onzin. Je bent in orde.
445
00:32:30,133 --> 00:32:31,566
Dat is niet hoe het echt is.
446
00:32:31,568 --> 00:32:33,634
Op mijn niveau, als je zo lang
afwezig bent...
447
00:32:33,636 --> 00:32:37,939
dan zijn mensen je al vergeten.
448
00:32:37,974 --> 00:32:40,108
Ik moet er alles aan doen
om weer fit te worden.
449
00:32:40,144 --> 00:32:41,611
Ontspan.
450
00:32:41,613 --> 00:32:43,747
Mac? Kun je even helpen...
451
00:32:43,749 --> 00:32:47,017
en hem op de loopband hijsen,
om hem weer op gang te houden?
452
00:32:47,653 --> 00:32:50,220
Je moet de motoren weer
draaiende houden.
453
00:32:50,723 --> 00:32:52,256
Wat is er gebeurd?
454
00:32:52,266 --> 00:32:54,557
Hij stopte met zweten.
We brengen hem weer op gang.
455
00:32:54,592 --> 00:32:56,226
Ik ben in orde.
- Alles oké.
456
00:32:56,262 --> 00:32:58,897
Ik ben in orde.
- Naar de 3,5?
457
00:32:58,930 --> 00:33:00,730
Jazeker.
- Het is goed.
458
00:33:02,669 --> 00:33:04,136
Gaat het?
- Prima.
459
00:33:04,171 --> 00:33:06,672
Gaat het?
- Ja, prima.
460
00:33:09,109 --> 00:33:12,079
Wat is dat?
- Purple drank.
461
00:33:12,115 --> 00:33:15,882
Een dubbele beker zal je dubbel neuken.
- Wat?
462
00:33:15,885 --> 00:33:17,887
Het is een verkoudheid medicijn
en frisdrank.
463
00:33:17,889 --> 00:33:20,925
Een gast liet een pakje tabletten
liggen bij het zwembad.
464
00:33:20,959 --> 00:33:26,263
Ik zocht het op, en ik zag dat rappers
een moord doen voor purple drank.
465
00:33:26,800 --> 00:33:29,769
Ik dacht, "dan moet deze shit
wel goed zijn."
466
00:33:29,805 --> 00:33:32,741
En waarom zouden alleen hen
het plezier mogen hebben, toch?
467
00:33:32,777 --> 00:33:36,982
Ik weet niet waarom ze dubbele bekertjes doen,
maar wie ben ik om de traditie te verbreken?
468
00:33:37,816 --> 00:33:40,051
Geniet.
- Oké.
469
00:33:40,087 --> 00:33:41,889
Proost.
- Proost.
470
00:33:49,934 --> 00:33:53,070
Dat is niet eens zo slecht.
- Het wordt nog beter.
471
00:33:53,105 --> 00:33:56,839
Ik hou van zoet, dus dit is heerlijk.
- Purple drank.
472
00:34:01,182 --> 00:34:03,552
Zit je altijd al in deze hotel business?
473
00:34:03,955 --> 00:34:09,326
Nee, meneer.
Ik was medewerker voor Corn Nuts.
474
00:34:10,731 --> 00:34:14,265
Ik vulde het hele zuidoosten aan.
Grote carrière. Grote carrière, man.
475
00:34:15,202 --> 00:34:18,138
Man. Wat is er gebeurd?
476
00:34:19,572 --> 00:34:21,007
Ik werd te geobsedeerd.
477
00:34:21,045 --> 00:34:24,681
Ja, tot op het punt
dat ik naar een automaat liep...
478
00:34:24,700 --> 00:34:26,249
en als ik geen Corn Nuts zag...
479
00:34:26,686 --> 00:34:28,253
werd ik helemaal gek.
480
00:34:28,255 --> 00:34:31,722
Het heeft mijn tweede huwelijk gekost,
maar toch...
481
00:34:32,428 --> 00:34:34,730
Ik weet het niet. Ik was alleen.
482
00:34:35,763 --> 00:34:39,568
En ik zei, krijg wat.
Ik ga naar het westen.
483
00:34:39,604 --> 00:34:42,572
Kwam hier terecht,
kocht het voor bijna niets...
484
00:34:42,609 --> 00:34:45,910
en run het al bijna 20 jaar.
485
00:34:45,945 --> 00:34:48,513
Wauw.
- Ik weet het. 20 jaar.
486
00:34:50,886 --> 00:34:53,488
Je hebt het hier goed voor elkaar.
487
00:34:53,525 --> 00:34:56,326
Denk je?
- Ja.
488
00:34:56,362 --> 00:34:57,895
Ja, het is niet zonder problemen.
489
00:34:57,930 --> 00:35:00,232
Maar je doet je dingen
op je eigen manier, toch?
490
00:35:00,268 --> 00:35:03,234
Jij bepaalt de regels, mensen komen
en gaan. Dat is een mooi ding.
491
00:35:03,272 --> 00:35:05,573
Ik denk dat je de puzzel hebt opgelost.
492
00:35:05,606 --> 00:35:07,007
Misschien.
- Ja.
493
00:35:07,043 --> 00:35:08,743
Misschien. Dankjewel.
494
00:35:11,148 --> 00:35:14,616
Ja, maar mocht dat zo zijn....
495
00:35:14,654 --> 00:35:17,289
Ik ben hier alleen.
496
00:35:17,324 --> 00:35:19,124
Geen kinderen?
- Drie.
497
00:35:19,160 --> 00:35:21,628
Met hun moeder. Het eerste huwelijk.
498
00:35:21,863 --> 00:35:24,232
Ik zie ze alleen niet veel.
499
00:35:25,303 --> 00:35:27,604
Ik zie ze alleen niet veel.
500
00:35:30,310 --> 00:35:32,444
Nog meer purp?
- Ja, voordat ik depressief raak.
501
00:35:32,478 --> 00:35:34,112
Ja, meer purp.
502
00:35:35,250 --> 00:35:37,584
Hoe gaat het, Wheeler?
503
00:35:38,020 --> 00:35:40,588
Ik dacht dat je misschien aan het
werk zou zijn vandaag.
504
00:35:40,725 --> 00:35:42,926
Sorry. Wie ben jij?
- Mark Dantzler.
505
00:35:42,960 --> 00:35:44,928
Hij is mijn reclasseringsambtenaar.
506
00:35:44,964 --> 00:35:50,269
Ik ben verantwoordelijk om deze jongeman
weer terug in de maatschappij te krijgen.
507
00:35:51,306 --> 00:35:55,443
Ik zei je dat ik op een bepaald punt
zou langskomen.
508
00:35:55,479 --> 00:35:57,447
En raad eens.
509
00:35:57,480 --> 00:36:00,115
Je bent niet waar je hoort te zijn.
510
00:36:01,687 --> 00:36:04,352
Ik heb over je gesproken op mijn
personeelsvergaderingen...
511
00:36:04,355 --> 00:36:07,860
hoe je een voorbeeld bent,
dat je het zo goed doet op je werk.
512
00:36:07,895 --> 00:36:09,829
Ik ben zo naïef geweest.
513
00:36:09,831 --> 00:36:12,166
Oké, Mr. Dantzler,
hoe kunnen we dit oplossen?
514
00:36:12,170 --> 00:36:15,138
Hij loog tegen zijn reclasseringsambtenaar,
dat is een overtreding.
515
00:36:15,173 --> 00:36:19,310
Ik neem hem in hechtenis, en hij gaat
vanavond terug naar de gevangenis.
516
00:36:19,345 --> 00:36:22,883
En ik ben hier heel rechtlijnig in.
517
00:36:24,018 --> 00:36:26,486
Het zal heel moeilijk worden...
518
00:36:26,521 --> 00:36:29,323
om mij nog anders te overtuigen.
519
00:36:31,328 --> 00:36:35,799
Oké, op hoeveel overtuigingskracht
had je gehoopt?
520
00:36:37,205 --> 00:36:38,869
Wat bedoel je? Geld?
521
00:36:39,508 --> 00:36:41,975
Ik ben daar niet in geïnteresseerd.
522
00:36:44,380 --> 00:36:46,248
Maar wat wil je dan?
523
00:36:54,461 --> 00:36:56,830
Ik wil praten met mijn veroordeelde.
524
00:36:57,865 --> 00:36:59,532
Alleen.
525
00:37:06,879 --> 00:37:08,880
Ik ga even naar buiten.
- Oké.
526
00:37:15,824 --> 00:37:18,694
Heb je ooit gehoord van...
527
00:37:19,828 --> 00:37:22,898
een salophiliac, Ryan?
528
00:37:22,934 --> 00:37:24,535
Nee, meneer.
529
00:37:25,573 --> 00:37:29,542
Nou...
Ik ben er toevallig een.
530
00:37:29,577 --> 00:37:33,880
Het betekent dat ik een seksuele
aantrekkingskracht heb...
531
00:37:33,917 --> 00:37:35,650
op zoute dingen.
532
00:37:36,185 --> 00:37:39,221
Zweet, in het bijzonder.
Van mannen of vrouwen.
533
00:37:39,225 --> 00:37:41,292
Ik ben niet kieskeurig.
534
00:37:42,026 --> 00:37:44,529
Het is iets dat ik lekker vindt.
535
00:37:50,138 --> 00:37:54,410
En het lijkt er op, dat ik de perfecte
dag heb uitgekozen om langs te komen.
536
00:38:19,815 --> 00:38:22,516
Ik voel me nog steeds een beest.
537
00:38:22,552 --> 00:38:24,820
Ik heb nog steeds dat gedrag.
538
00:38:29,763 --> 00:38:34,233
Elke dag is een oorlog. Elke dag.
539
00:38:36,272 --> 00:38:39,239
Iemand probeert iets van mij
af te pakken.
540
00:38:39,275 --> 00:38:42,910
Die mij uitdaagt, die mij domineert...
541
00:38:42,946 --> 00:38:46,215
die mij op een of andere manier
probeert te vermoorden.
542
00:38:46,953 --> 00:38:49,521
Dat is hoe ik me voel.
543
00:38:49,956 --> 00:38:53,091
Ik probeer dingen anders te zien.
544
00:38:53,128 --> 00:38:55,930
Pillen... Ik...
545
00:38:55,967 --> 00:39:00,136
Ik heb alle zelfhulpboeken gelezen,
die ik kon krijgen, inclusief de bijbel...
546
00:39:00,140 --> 00:39:04,773
en al die oosterse filosofie onzin.
547
00:39:04,810 --> 00:39:08,311
Het houdt geen steek. Nee.
548
00:39:09,150 --> 00:39:11,818
Ik ga gewoon geen conflicten uit de weg.
549
00:39:18,899 --> 00:39:22,367
Weet je, je kan niet verwonderd
zijn als ze...
550
00:39:22,403 --> 00:39:23,703
Niet doen.
551
00:39:26,073 --> 00:39:29,042
Hé, man. Degranzo.
552
00:39:29,078 --> 00:39:31,212
Degran...
- Wat doe je, verdomme?
553
00:39:32,548 --> 00:39:34,849
Ga hier verdomme weg.
554
00:39:47,372 --> 00:39:50,306
Ik ga hier maar weg.
555
00:39:53,065 --> 00:39:54,774
450 gram onder het gewicht.
556
00:39:54,781 --> 00:39:56,415
Mooi.
- Goed werk.
557
00:39:56,449 --> 00:39:58,515
Heel mooi.
558
00:40:00,452 --> 00:40:02,119
Ga d'r op.
559
00:40:13,770 --> 00:40:15,237
900 gram onder het gewicht.
560
00:40:16,441 --> 00:40:18,542
We hebben het geflikt.
Wat heb ik je gezegd?
561
00:40:18,544 --> 00:40:21,280
Dat je het zou doen, en je hebt het gedaan.
- Bedankt.
562
00:40:21,282 --> 00:40:23,716
Laten we naar de arena gaan
om het officeel te maken.
563
00:40:23,751 --> 00:40:26,719
We gaan over vijf minuten weg.
564
00:40:28,091 --> 00:40:29,591
Schiet op.
565
00:40:33,131 --> 00:40:35,933
Hé, Lis.
566
00:40:35,967 --> 00:40:38,936
Zal Alvey bij het gevecht zijn?
567
00:40:38,983 --> 00:40:40,440
Ik hoop het.
568
00:40:44,614 --> 00:40:47,415
Denk je dat dit een soort
overwinning voor jou is?
569
00:40:47,419 --> 00:40:51,087
Nou, ik ben hier. Hij is dat niet.
570
00:40:51,122 --> 00:40:54,326
Juist.
- Wacht, Lis. Ik wil gewoon...
571
00:40:54,328 --> 00:40:57,831
Je weet niet wat voor soort dagen dit zijn.
Het is moeilijk.
572
00:40:57,833 --> 00:40:59,953
Je hebt gewicht verloren.
Je komt niet terug van een oorlog.
573
00:40:59,955 --> 00:41:03,671
Ik weet niet wat er met hem is.
Je bent duidelijk over iets boos.
574
00:41:03,707 --> 00:41:06,175
Tuurlijk, want jij bent de
verstandigste hier.
575
00:41:06,912 --> 00:41:10,750
Sorry, maar kunnen we gewoon naar
de weging gaan, voor ik in coma raak?
576
00:41:10,752 --> 00:41:14,454
Tuurlijk. Is er nog iets
anders dat ik voor je kan doen?
577
00:41:14,490 --> 00:41:17,158
Een manier waarop ik je beter
kan laten voelen?
578
00:41:17,160 --> 00:41:19,495
Ik wil alleen weten of Alvey
naar het gevecht komt.
579
00:41:19,497 --> 00:41:21,260
Ik weet het niet.
- Oké.
580
00:41:21,262 --> 00:41:24,400
Ik ben verdomme niet verantwoordelijk
voor hem of jou.
581
00:41:24,402 --> 00:41:26,470
Ik probeer alles in goede banen
te leiden.
582
00:41:26,473 --> 00:41:29,108
Doe nu je Navy St. t-shirt aan,
en hou je bek.
583
00:41:54,579 --> 00:41:57,715
Je hebt Alvey Kulina bereikt.
Laat een bericht achter.
584
00:41:59,252 --> 00:42:02,722
Hé, pap, ik...
585
00:42:02,758 --> 00:42:06,560
Ik wilde je alleen even bellen
om een update te geven.
586
00:42:06,596 --> 00:42:13,236
De weging is om negen uur, dus...
587
00:42:13,272 --> 00:42:16,842
Dus we gaan over een paar minuutjes weg.
588
00:42:22,117 --> 00:42:26,924
Ryan is op gewicht gekomen.
Het was heel wreed...
589
00:42:26,958 --> 00:42:32,596
maar hij heeft veel geklaagd en
gekreund maar hij heeft het gehaald, dus...
590
00:42:32,632 --> 00:42:36,769
Dus alles ligt op schema.
591
00:42:36,805 --> 00:42:40,309
En ik ben ook op gewicht gekomen.
Ja.
592
00:42:43,313 --> 00:42:46,816
Ik zag Nate vandaag sparren.
593
00:42:46,852 --> 00:42:48,987
Het zag er vrij goed uit.
594
00:42:49,023 --> 00:42:51,525
Hij zag er nog een beetje
stijf uit, maar...
595
00:42:53,396 --> 00:42:56,397
Maar ik denk dat hij snel terug is.
596
00:42:59,371 --> 00:43:02,841
Ja, dus dat is...
597
00:43:02,875 --> 00:43:06,612
Dat is het goede nieuws.
598
00:43:06,648 --> 00:43:09,950
Ik hoop dat je dit hoort.
599
00:43:09,988 --> 00:43:11,788
Ik weet niet waar je bent.
600
00:43:14,724 --> 00:43:17,692
Maar ik hoop dat alles goed
met je gaat.
601
00:43:55,849 --> 00:43:57,484
Waar ben je?
602
00:43:59,120 --> 00:44:02,658
Ik ben in de Sunset Hawaiian.
Het is...
603
00:44:02,693 --> 00:44:05,194
Het is ergens in het oosten.
604
00:44:08,135 --> 00:44:09,769
Ben je alleen?
605
00:44:10,205 --> 00:44:12,440
Ja.
606
00:44:16,146 --> 00:44:18,980
Je laat me echt schrikken, Alvey.
607
00:44:23,054 --> 00:44:25,523
Kan ik je ophalen?
608
00:44:26,759 --> 00:44:29,664
Lisa, ik moet iets weten.
609
00:44:31,901 --> 00:44:33,669
Houd je nog steeds van mij?
610
00:45:06,211 --> 00:45:08,922
Vertaling: Harry250
48821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.