All language subtitles for Kingdom.S01E08.Gentle.Slope.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-Coo7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,759 --> 00:00:18,800 Volgende. 77. 2 00:00:19,961 --> 00:00:22,068 Kan ik u helpen? - Hoe gaat het met je? 3 00:00:22,071 --> 00:00:24,643 Geweldig. Kan ik u helpen? - Ja. 4 00:00:24,880 --> 00:00:29,755 Ik heb een huisadres nodig, van deze nummerplaat. 5 00:00:29,827 --> 00:00:32,894 Je moet een aanvraagformulier invullen voor nummerplaat gegevens. 6 00:00:32,896 --> 00:00:35,370 U zult antwoord krijgen per post, in drie weken. 7 00:00:35,372 --> 00:00:36,574 Waarschijnlijk nog langer. 8 00:00:36,576 --> 00:00:40,318 Tjonge. Ik hoopte op vandaag. - Er is niets dat ik kan doen, meneer. 9 00:00:40,320 --> 00:00:43,697 Volgende. 78. 10 00:00:43,736 --> 00:00:47,172 Wacht. Wacht heel even. Het spijt me. Eén momentje. 11 00:00:47,175 --> 00:00:50,253 Kunnen we even een menselijk momentje delen? 12 00:00:50,285 --> 00:00:52,527 Daar streven we naar. 13 00:00:53,285 --> 00:00:55,327 Ik ben Jay. Hoe heet jij? 14 00:00:55,350 --> 00:00:58,555 Jennifer. - Jennifer. Dat is een mooie naam. 15 00:01:00,277 --> 00:01:02,181 Ik... 16 00:01:02,823 --> 00:01:07,493 Ik run een op geloof gebaseerde hondenrescue dienst in Venice. 17 00:01:07,495 --> 00:01:10,030 Ik wist niet dat ik te maken had met een pastoor. 18 00:01:10,041 --> 00:01:13,405 Nou, ik ben geen pastoor. Ik ben maar een diaken. 19 00:01:13,411 --> 00:01:16,953 Helaas, hadden we een incident. 20 00:01:16,995 --> 00:01:20,797 Eén van onze honden... Hinoki... 21 00:01:20,800 --> 00:01:23,806 Ze werd aangereden door deze auto. 22 00:01:23,854 --> 00:01:26,613 Ik wil graag geloven dat deze goede volk van God... 23 00:01:26,615 --> 00:01:28,755 niet eens wisten dat ze haar hadden aangereden. 24 00:01:28,760 --> 00:01:31,260 Of ze wisten het wel, en waren bang, en zijn ze gevlucht. 25 00:01:31,262 --> 00:01:34,207 Het is niet aan mij om te oordelen, maar wat echt belangrijk is... 26 00:01:34,209 --> 00:01:36,911 het wonder hier is dat Hinoki het overleefde. 27 00:01:36,915 --> 00:01:38,286 Ik ben blij om te horen. 28 00:01:38,321 --> 00:01:40,989 Ja nou, ze is nog niet helemaal hersteld, Jennifer. 29 00:01:40,992 --> 00:01:43,163 Nee, ze heeft twee verbrijzelde poten 30 00:01:43,165 --> 00:01:47,439 dat geopereerd moeten worden, en we hebben het over 5000 dollar, per poot. 31 00:01:47,441 --> 00:01:49,248 En dat geld heb ik niet. 32 00:01:49,250 --> 00:01:51,753 Je bent maar een eenvoudige diaken. - Precies. 33 00:01:51,755 --> 00:01:54,960 Maar wat ik denk is, als ik deze mensen kan vinden... 34 00:01:54,962 --> 00:01:57,967 dan weet ik zeker dat ze een donatie willen schenken. 35 00:01:59,114 --> 00:02:01,749 Wat zeg je ervan? 36 00:02:01,789 --> 00:02:05,758 Help me... Help Hinoki. 37 00:02:05,797 --> 00:02:07,164 Jennifer, alsjeblieft. 38 00:02:07,166 --> 00:02:09,675 Oké, dat is genoeg onzin om me vandaag te laten lachen. 39 00:02:09,677 --> 00:02:12,578 Maar vul het formulier in, zodat ik het in het bestand kan zetten. 40 00:02:12,580 --> 00:02:15,655 No problemo. En Hinoki bedankt je ervoor. 41 00:02:15,892 --> 00:02:19,362 Wat kan ik zeggen? Hinoki heeft haar poten nodig. 42 00:02:19,365 --> 00:02:21,772 Inderdaad. Moge vrede zijn met u. 43 00:02:21,975 --> 00:02:23,974 Volgende. 44 00:03:50,628 --> 00:03:52,429 Ik kan het niet. 45 00:03:52,463 --> 00:03:55,771 Ik bezeer mijn vinger. Doe jij het maar. - Geen probleem. 46 00:03:55,808 --> 00:04:00,145 Dus je drukt hier op, zodat je op de kogel drukt, oké? 47 00:04:00,188 --> 00:04:02,822 En je drukt het zo naar onder. Zie je? 48 00:04:04,399 --> 00:04:07,671 Jij hebt me leren lezen. Ik kan je leren hoe je dit moet doen. 49 00:04:07,707 --> 00:04:11,509 Dit hier is de veiligheidspal, oké? 50 00:04:11,552 --> 00:04:14,354 Dus zo staat ie aan, zo uit. 51 00:04:14,396 --> 00:04:16,698 Dus het is nu beschermd. Aan. 52 00:04:16,736 --> 00:04:19,172 Uit. Begrijp je? 53 00:04:21,246 --> 00:04:24,353 Niet zo ingewikkeld. - Het is wel heel zwaar. 54 00:04:24,355 --> 00:04:26,389 Ik denk niet dat ik de trekker kan overhalen. 55 00:04:26,391 --> 00:04:28,196 Dat hoef je ook niet. 56 00:04:28,233 --> 00:04:29,567 Je knijpt er in. 57 00:04:29,603 --> 00:04:34,247 Ik neem jullie allebei mee naar de schietbaan. Dan kun je er aan wennen. 58 00:04:37,291 --> 00:04:39,561 Ik dacht dat de veiligheidspal aan stond. 59 00:04:39,566 --> 00:04:41,201 Maak je er niet druk om. 60 00:04:43,243 --> 00:04:45,411 Dus... 61 00:04:49,025 --> 00:04:51,059 Mam... 62 00:04:53,037 --> 00:04:54,471 Dit is de veiligheidspal. 63 00:04:54,707 --> 00:04:59,315 De rode stip betekent die ie aan staat. Dit betekent dat ie uit staat. 64 00:05:00,354 --> 00:05:02,357 Aan. Uit. 65 00:05:02,396 --> 00:05:05,699 Zwart of grijs? 66 00:05:05,737 --> 00:05:09,243 Zwart zal beter staan op camera. - Dan wordt het zwart. 67 00:05:12,053 --> 00:05:14,022 Jay komt trouwens niet. 68 00:05:14,061 --> 00:05:15,995 Weet Garo daar van af? 69 00:05:16,237 --> 00:05:17,867 Nou, dat is beter. 70 00:05:17,871 --> 00:05:21,007 Hoe minder hij zegt, hoe beter hij is. 71 00:05:21,049 --> 00:05:22,682 Nate komt. 72 00:05:22,718 --> 00:05:24,853 Praten jullie weer met elkaar? 73 00:05:24,891 --> 00:05:28,594 Hij sms't me. Dus blijkbaar wel. 74 00:05:28,635 --> 00:05:32,772 Het is goed als de pers hem ziet. Dan zien ze dat hij weer fit is. 75 00:05:32,816 --> 00:05:35,585 Dan hebben ze het weer over hem. 76 00:05:36,325 --> 00:05:38,825 Wat ga je hem vertellen over je gezicht? 77 00:05:38,831 --> 00:05:42,166 Ik zeg gewoon dat ik een wat te grote mond had, en dat jij me een beuk gaf. 78 00:05:42,506 --> 00:05:44,075 En met Ryan's gezicht dan? 79 00:05:45,552 --> 00:05:47,553 Vechtwonden. Gym gerelateerd. 80 00:05:49,128 --> 00:05:52,096 Ik en Ryan zijn in orde. 81 00:05:52,100 --> 00:05:54,606 Hij was dronken. We hebben er over gesproken. 82 00:05:54,608 --> 00:05:58,347 We hadden een paar dagen nodig om af te koelen, maar hij is in orde. 83 00:06:03,367 --> 00:06:06,540 Ik dacht er aan om Christina vanavond te vragen voor een etentje 84 00:06:06,542 --> 00:06:08,882 om te praten over die scheiding, om het te regelen. 85 00:06:08,884 --> 00:06:10,985 Ik denk dat dat een goed idee is. 86 00:06:17,608 --> 00:06:21,915 Ik moet gaan. Garo haalt ons op. - Oké. 87 00:07:00,062 --> 00:07:04,370 Ik ben er klaar voor. - We wachten op Garo. Kom binnen. 88 00:07:05,584 --> 00:07:08,118 Doe dat aan. We kleden ons in het zwart. 89 00:07:08,556 --> 00:07:11,558 Staat beter op de camera, blijkbaar. 90 00:07:16,947 --> 00:07:20,987 Ik voel me klote. - Je was dronken. 91 00:07:22,027 --> 00:07:25,469 Fucking gênant. - Het was niet je mooiste kant. Nou en? 92 00:07:25,471 --> 00:07:27,644 Ik zal voor alle schade betalen. 93 00:07:27,646 --> 00:07:32,188 Zoals ik al zei, je was dronken. Ik ben ook weleens dronken geweest, toch? 94 00:07:32,229 --> 00:07:38,038 Luister, ik heb sommige dingen gezegd dat... - Hé, man. Ik begrijp het. We zijn cool. 95 00:07:38,978 --> 00:07:41,647 Oké, pikkenzuigers, je chauffeur is hier. 96 00:07:41,649 --> 00:07:44,004 Twee volwassen mannen waar je niet tussen kunt komen. 97 00:07:44,006 --> 00:07:46,171 Dat is deprimerend. 98 00:07:47,606 --> 00:07:50,750 Wat is er verdomme met jullie gebeurd? Kijk naar je verdomde gezicht. 99 00:07:50,786 --> 00:07:52,253 Wat? - Je ziet er niet uit. 100 00:07:52,255 --> 00:07:54,698 Dat is hoe we hier trainen. - Met blote vuisten? 101 00:07:54,700 --> 00:07:57,769 Wat verdomme gebeurd hier? - Je vocubulair is echt afschuwelijk is. 102 00:07:57,771 --> 00:08:00,955 Kom op. We moeten Nate ophalen. - Hij staat niet eens op het toernooi. 103 00:08:00,957 --> 00:08:05,188 Kun je me geen gunst verlenen? Draait alles maar om geld bij jou? 104 00:08:05,432 --> 00:08:08,867 Jezus. Je bent zo goedkoop. Kom op. Heb je de posters al? 105 00:08:08,869 --> 00:08:11,170 Ja, ik heb de posters. We doen een persconferentie. 106 00:08:11,172 --> 00:08:14,712 Kijk naar zijn gezicht. - Hij is in orde. Kom op. 107 00:08:14,872 --> 00:08:16,212 Het is een gevecht. 108 00:08:34,079 --> 00:08:35,281 Oké, man. 109 00:09:28,183 --> 00:09:31,659 Nate, je vader is er. - Ik kom. 110 00:09:35,074 --> 00:09:38,040 Wat is er met jou gebeurd? - O, training. 111 00:09:39,585 --> 00:09:41,051 Nate komt eraan. 112 00:09:41,091 --> 00:09:43,058 Luister, ik wilde met je praten. 113 00:09:43,098 --> 00:09:46,002 Ik dacht na wat je gezegd had, en je hebt gelijk. 114 00:09:46,040 --> 00:09:49,714 We moeten dit afhandelen. - Oké. 115 00:09:49,750 --> 00:09:53,253 Hoi. We gaan de zwarte shirts dragen. 116 00:09:53,295 --> 00:09:55,095 De mijne zijn vuil. - Allemaal? 117 00:09:55,132 --> 00:09:57,766 Ja. - Goed, kom op. Stap in de auto. 118 00:09:57,800 --> 00:09:59,077 Tot ziens. 119 00:10:03,092 --> 00:10:04,558 Dus een etentje? 120 00:10:04,598 --> 00:10:07,566 Ik weet het niet. Ik dacht eerder aan een kopje koffie. 121 00:10:07,606 --> 00:10:09,240 Koffie? Dat is goed. 122 00:10:10,348 --> 00:10:14,616 Nee. Een etentje is beter. Wat jij wilt. Laat het me weten. 123 00:10:18,690 --> 00:10:21,825 Dus... Het klinkt dat je behoorlijk in de shit zit. 124 00:10:21,863 --> 00:10:25,137 Misschien, misschien ook niet. Ik wil gewoon wat advies van je hebben. 125 00:10:25,175 --> 00:10:28,276 Als je een klant zou zijn, zou ik beginnen met een aantal vragen. 126 00:10:28,280 --> 00:10:31,558 Die zullen je een beetje dom laten voelen. - Ik kan het aan. 127 00:10:31,560 --> 00:10:37,740 Hoeveel geld heb je in de gym gestoken? - Door de jaren heen? Ongeveer $40,000. 128 00:10:37,780 --> 00:10:41,083 En je hebt dat bijgehouden in de boekhouding, toch? Kwitanties... 129 00:10:41,124 --> 00:10:44,598 Het was zo nu en dan. - Niets staat op je naam? 130 00:10:44,636 --> 00:10:45,869 Nee. 131 00:10:45,907 --> 00:10:48,942 Weet je misschien wat de ex van Alvey verwacht met de scheiding? 132 00:10:48,944 --> 00:10:52,113 Fuck. Ik weet het echt niet. Ze... 133 00:10:52,158 --> 00:10:55,793 Misschien alles, misschien niets. Het kan alle kanten op met haar. 134 00:10:55,836 --> 00:10:58,342 Er zijn twee opties. Drie eigenlijk. 135 00:10:58,378 --> 00:11:01,513 Eén. Alvey bied een mooi bod in contanten aan... 136 00:11:01,554 --> 00:11:04,354 genoeg zodat ze weer weggaat. En dan blijft alles hetzelfde. 137 00:11:04,396 --> 00:11:07,131 We hebben geen genoeg geld daarvoor. 138 00:11:07,172 --> 00:11:10,808 Oké, optie twee. Alvey zet de gym op jouw naam... 139 00:11:10,847 --> 00:11:13,648 voordat de scheiding begint, dan is het jouw bezit. 140 00:11:13,692 --> 00:11:16,460 Dan lijkt het net alsof ik iets van hem afneem. 141 00:11:16,499 --> 00:11:19,167 Misschien moet je dat ook wel doen. - Maar zo is het niet. 142 00:11:19,170 --> 00:11:23,179 Het zal wel moeten, Lis. Geloof me. Je moet worden beschermd. 143 00:11:23,220 --> 00:11:25,688 En wat is die derde optie? 144 00:11:25,727 --> 00:11:30,029 Je doet niets. Zij krijgt de helft van de gym. 145 00:11:30,076 --> 00:11:34,045 Dan ga je Alvey aanklagen om je geld terug te krijgen. 146 00:11:34,087 --> 00:11:37,222 En dan ga je weer verder met je leven. Snap je? 147 00:11:37,263 --> 00:11:40,564 Ja. 148 00:11:40,607 --> 00:11:44,477 Lis, dit is geen unieke omstandigheid, oké? 149 00:11:44,480 --> 00:11:46,950 Ik zie dit de hele tijd met mijn vrouwelijke cliënten. 150 00:11:46,952 --> 00:11:49,394 Vrouwen wurmen zich helemaal in het leven van een man 151 00:11:49,436 --> 00:11:51,904 todat ze het slachtoffer worden van zijn grillen. 152 00:11:53,613 --> 00:11:57,450 Het zijn intelligente vrouwen, maar toch gebeurt het. 153 00:12:06,289 --> 00:12:08,723 Ben je blij van wat je ziet? 154 00:12:08,760 --> 00:12:10,394 Zeker weten. 155 00:12:10,432 --> 00:12:14,069 Deze spierballen zijn voor de dames. 156 00:12:14,113 --> 00:12:17,181 Wat was er gebeurd? - Ze hadden ruzie. 157 00:12:17,224 --> 00:12:22,261 Dat is alles wat ik weet. Blijkbaar was het niets. 158 00:12:23,805 --> 00:12:25,474 Dat is nou een echte manager. 159 00:12:26,487 --> 00:12:29,256 Dank je dat je me bevrijd hebt van Garo. 160 00:12:29,297 --> 00:12:32,631 Ja, wie weet wat er nu uit je mond gaat komen? 161 00:12:33,474 --> 00:12:35,441 Ik heb geen tijd voor de pers. 162 00:12:35,481 --> 00:12:39,116 Ik moet aan de bak. - Dat klopt. 163 00:12:39,159 --> 00:12:41,160 Hoe gaat het met jou? 164 00:12:43,843 --> 00:12:46,278 Ik weet dat het klote is, dat mijn moeder er is. 165 00:12:46,280 --> 00:12:48,219 We hoeven het daar niet over te hebben. 166 00:12:48,221 --> 00:12:50,322 Weet ik. Maar ik weet dat dat het is. 167 00:12:56,950 --> 00:13:02,600 Volgende vraag. En vergeet niet, begin met je naam en je uitgever. Blondje? 168 00:13:02,602 --> 00:13:06,375 Alvey, ik vroeg me af, of... - Oké, mijn vriend, luister naar me. 169 00:13:06,380 --> 00:13:08,248 Je moet je naam aangeven en je uitgever. 170 00:13:08,289 --> 00:13:09,756 Wat is je naam? Waar ben je van? 171 00:13:09,793 --> 00:13:14,430 Seth Macklens, redacteur van Splitlip.Net. 172 00:13:14,474 --> 00:13:16,275 Wat was de grootste uitdaging 173 00:13:16,315 --> 00:13:21,928 in Ryan's comeback, wat betreft training, of... 174 00:13:21,967 --> 00:13:26,474 Wat was er wat je niet had verwacht? Praat er over. 175 00:13:26,512 --> 00:13:28,747 Dat is een goede vraag. 176 00:13:28,786 --> 00:13:31,421 Wat ik niet had verwacht. Even denken. Nou we... 177 00:13:31,462 --> 00:13:34,029 Ik had niet zo snel zijn comeback verwacht. 178 00:13:34,068 --> 00:13:35,502 Hij is er al een tijdje uit... 179 00:13:35,545 --> 00:13:38,481 en je weet nooit hoe fit de vechter nog is. 180 00:13:38,519 --> 00:13:40,987 Maar na ongeveer een week, liet Ryan het ons weer zien. 181 00:13:40,990 --> 00:13:43,535 Hij is de beste atleet waar ik ooit heb mee gewerkt. 182 00:13:43,537 --> 00:13:46,138 Dan heb ik nog een vraagje voor Ryan. 183 00:13:46,140 --> 00:13:48,846 Heb je nog gesproken met je vader, en zal hij aanwezig zijn? 184 00:13:48,848 --> 00:13:51,185 Is dat relevant voor dit gevecht? 185 00:13:51,187 --> 00:13:53,689 Ryan heeft hem in een rolstoel geslagen... 186 00:13:53,700 --> 00:13:56,770 Weet je wat? Ga terug naar ouders keldertje... 187 00:13:56,811 --> 00:13:59,012 Rotzak. Ga hier weg. - Ik weet alles van hem. 188 00:13:59,014 --> 00:14:00,990 Laten we de vragen over het gevecht hebben. 189 00:14:00,992 --> 00:14:03,930 Fans willen het weten. - Je hebt je kans gehad. 190 00:14:03,932 --> 00:14:06,840 Laten we doorgaan. Volgende vraag. - Wie heeft hem binnengelaten? 191 00:14:06,842 --> 00:14:10,310 Je hebt de reactie gekregen waar je duidelijk op zoek naar was. 192 00:14:22,897 --> 00:14:26,033 Hallo. Ik bel om een ring te taxeren. 193 00:14:26,071 --> 00:14:30,105 Ik weet het niet. Ik denk... Twee karaats? 194 00:14:30,250 --> 00:14:31,517 Platina. 195 00:14:33,998 --> 00:14:37,334 En wil je het ook inkopen? 196 00:14:37,677 --> 00:14:39,911 Ryan en ik hebben een lange geschiedenis. 197 00:14:39,913 --> 00:14:42,222 Ik heb hem ondekt toen hij net klaar was met school. 198 00:14:42,224 --> 00:14:45,359 Hij werkte bij een adviesbureau. 199 00:14:45,404 --> 00:14:48,039 Hij ging aan de slag met een stropdas om, het hele plaatje. 200 00:14:48,041 --> 00:14:50,877 Ja, 9 tot 5, een werkpaardje. 201 00:14:50,880 --> 00:14:56,695 Ik wist al vanaf het begin dat dat niet lang zou duren. Dus, het is... 202 00:14:56,738 --> 00:15:02,613 voor mij, ik hou van concurreren. Ik hou van concurreren. 203 00:15:02,615 --> 00:15:05,293 Veel jongens zijn fysiek begaafd, maar... 204 00:15:05,331 --> 00:15:09,778 hij heeft wat ik noem: "de woede." Dat is wat me aan Ryan zo trok. 205 00:15:09,780 --> 00:15:11,947 Nee, ik denk niet dat ik vecht uit een boosheid. 206 00:15:11,988 --> 00:15:14,322 Nee. Ik bedoel, het is niet persoonlijk. 207 00:15:14,360 --> 00:15:16,802 Ik denk dat alle grote vechters dat doen. 208 00:15:16,804 --> 00:15:20,307 Rynders is aardig. Als het gevecht voorbij is, dan help ik hem opstaan... 209 00:15:20,345 --> 00:15:23,181 geef hem een knuffel, en het is klaar. 210 00:15:23,224 --> 00:15:27,393 Maar, nee, ik vecht niet uit een vorm van woede. Nee. 211 00:15:27,437 --> 00:15:30,239 Ryan? Hij heeft echt de toon gezet voor de gym. 212 00:15:30,281 --> 00:15:33,082 Ik denk dat zo'n talent eens in de tien jaar voorbij komt. 213 00:15:33,123 --> 00:15:35,924 Echt waar, en... 214 00:15:35,964 --> 00:15:37,853 Ik ben gezegend dat hij in mijn kamp zit. 215 00:15:37,855 --> 00:15:41,774 Nee, ik heb al een tijdje niet gesproken met Greg Jackson... 216 00:15:41,814 --> 00:15:43,615 Niet sinds ik weer vrij ben gekomen. 217 00:15:43,656 --> 00:15:49,631 Voor mij was het een goede hoofdstuk, Greg heeft me veel geleerd, maar... 218 00:15:49,677 --> 00:15:53,980 Alvey en Navy St. is... 219 00:15:54,025 --> 00:15:56,928 Dat is mijn thuis. Daar zal ik zijn. 220 00:16:00,012 --> 00:16:02,881 Je gaat verbranden, Jay. 221 00:16:02,919 --> 00:16:04,720 Ik kan niet bleek gaan vechten, mam. 222 00:16:04,761 --> 00:16:08,871 Je hebt geen keus. Je hebt mijn huid. - Ja, dankjewel. 223 00:16:12,614 --> 00:16:15,460 Lach je me uit? - Je bent gewoon grappig. 224 00:16:15,502 --> 00:16:17,970 En totaal het tegenovergestelde van je vader. 225 00:16:17,972 --> 00:16:21,210 Ik kon niet eens met hem praten voor een gevecht... 226 00:16:21,212 --> 00:16:24,253 Na een gevecht ook niet, het lag eraan hoe dat gevecht was verlopen. 227 00:16:24,298 --> 00:16:26,433 Ja, we zijn anders daarin. 228 00:16:26,473 --> 00:16:31,109 Maar tussen de gevechten... Dat is een ander verhaal. 229 00:16:31,156 --> 00:16:35,459 Ja, nou, ga nooit een pistool in je mond doen. 230 00:16:35,502 --> 00:16:37,470 Wat? 231 00:16:37,511 --> 00:16:40,648 Heb je dat nog nooit gehoord? - Wat zei je? 232 00:16:40,688 --> 00:16:43,323 Wacht, je weet dit niet? Je vader werd gearresteerd. 233 00:16:43,366 --> 00:16:45,333 Ik dacht dat je het wist. 234 00:16:45,373 --> 00:16:48,241 Ik heb dat verhaal nog nooit gehoord, nee. 235 00:16:48,284 --> 00:16:50,085 O, nou... 236 00:16:52,132 --> 00:16:55,935 Het was na een gevecht, en hij had verloren. 237 00:16:57,782 --> 00:17:02,285 We waren toen allebei stoned en deden domme dingen. 238 00:17:02,333 --> 00:17:05,201 En hij kreeg het toen in zijn hoofd dat ik vreemd zo gaan... 239 00:17:05,203 --> 00:17:07,941 dat helemaal niet zo was. Ik was zwanger van jou. 240 00:17:08,323 --> 00:17:11,625 Hij was heel kwaad over het gevecht, denk ik. 241 00:17:11,665 --> 00:17:13,666 En we begonnen ruzie te maken. 242 00:17:13,707 --> 00:17:18,011 En hij kreeg een waas voor zijn ogen... 243 00:17:18,056 --> 00:17:20,690 als een black-out. 244 00:17:20,732 --> 00:17:23,199 En hij duwde de bank voor de deur... 245 00:17:23,242 --> 00:17:26,881 en hij pakte zijn pistool die hij had, en hij bleef die maar in zijn mond houden. 246 00:17:26,922 --> 00:17:33,195 "Ik ga de trekker overhalen." Hij bleef dat maar zeggen. 247 00:17:33,243 --> 00:17:36,212 En, hoe dan ook, ik belde de politie. 248 00:17:36,254 --> 00:17:39,223 En uiteindelijk hebben ze hem rustig gekregen. 249 00:17:39,263 --> 00:17:41,231 Het duurde wel zes uur of zoiets. 250 00:17:41,272 --> 00:17:45,742 Verdomme. Dat wist ik helemaal niet. 251 00:17:45,791 --> 00:17:48,594 Ja. Ze hadden hem even vast gezet en alles. 252 00:17:48,633 --> 00:17:50,100 Jezus. 253 00:17:50,137 --> 00:17:53,439 Niets in het leven is erger dan jezelf kwellen. 254 00:17:53,483 --> 00:17:55,317 Het maakt niet uit wat het is. 255 00:17:58,933 --> 00:18:01,968 Trouwens, je vader en ik hebben een diner vanavond. 256 00:18:08,666 --> 00:18:10,467 Kijk jou eens staan met een biertje. 257 00:18:12,084 --> 00:18:15,100 Heb je met de pers gesproken? - Ja, een paar mensen. 258 00:18:15,227 --> 00:18:17,062 Ze willen weten wanneer ik terug kom. 259 00:18:17,100 --> 00:18:18,901 Je hebt hen toch geen datum gegeven? 260 00:18:18,941 --> 00:18:22,141 Nee. - Oké, hou het vaag. 261 00:18:25,295 --> 00:18:28,431 Zit het weer goed tussen ons allebei? 262 00:18:28,476 --> 00:18:30,677 Ja. - Ja? 263 00:18:34,596 --> 00:18:37,064 Hoe gaat het thuis? 264 00:18:37,104 --> 00:18:38,572 Ze zijn in orde. 265 00:18:38,612 --> 00:18:41,080 "Ze zijn in orde." 266 00:18:41,119 --> 00:18:43,420 Gedraagt je moeder haar een beetje? 267 00:18:43,720 --> 00:18:46,136 Ze gedraagt zich goed. 268 00:18:46,172 --> 00:18:49,907 Ze is een beetje bezig met dingen rond het huis, en... 269 00:18:49,911 --> 00:18:52,852 Het ziet er goed uit. We ruimen meer op. 270 00:18:52,854 --> 00:18:55,290 Een vrouw in huis, brengt je uit ellende. 271 00:18:55,708 --> 00:18:57,709 Oké, ik wil nog een leuke avond hebben 272 00:18:57,746 --> 00:19:01,122 dus pak nog wat lekkere wijven, en rot hier zo snel mogelijk op. 273 00:19:01,124 --> 00:19:04,200 Mijn zoon. Mijn zoon hoeft dat niet aan te horen. Kom op. 274 00:19:06,978 --> 00:19:08,446 Wauw. 275 00:19:09,489 --> 00:19:11,089 Je ziet er geweldig uit, mam. 276 00:19:12,332 --> 00:19:14,467 Dank je. 277 00:19:14,506 --> 00:19:16,707 Dus... Waar ga je naartoe? 278 00:19:16,748 --> 00:19:20,618 Ik weet het niet. Naar een restaurant die je vader heeft uitgekozen. 279 00:19:21,264 --> 00:19:23,232 Vind je het vervelend... 280 00:19:23,273 --> 00:19:25,407 dat ik met hem ga dineren? 281 00:19:26,681 --> 00:19:30,251 Maak je geen zorgen. Ik zal het pistool meenemen. 282 00:19:30,297 --> 00:19:34,267 Ik bedoel, is dit wel het juiste moment om dit te gaan doen? 283 00:19:34,310 --> 00:19:36,945 Je bent nog maar net clean. 284 00:19:36,985 --> 00:19:39,786 Ik ben niet van plan om ruzie te maken. 285 00:19:39,829 --> 00:19:44,132 Ik verval niet in oude gewoontes. Dit is een deel van het proces. 286 00:19:44,178 --> 00:19:48,181 Ik moet mijn leven weer op de rails hebben, en weer vrij zijn. 287 00:19:55,150 --> 00:19:58,219 Je kunt me toch niet blijven opsluiten? 288 00:20:00,369 --> 00:20:03,204 Ik ben later vanavond weer thuis. 289 00:20:10,273 --> 00:20:13,108 Wil je ook? - Ja, graag. 290 00:20:22,314 --> 00:20:24,282 Gracias, muchacha. 291 00:20:31,481 --> 00:20:33,815 Ik zal je sms'en zodra ik klaar ben. 292 00:21:13,500 --> 00:21:15,967 Hoi, met mij. 293 00:21:28,184 --> 00:21:32,197 Ik ben alvast begonnen zonder jou. - Dat zal best. 294 00:21:32,740 --> 00:21:35,040 Je ziet er... Je ziet er mooi uit. 295 00:21:35,082 --> 00:21:37,217 Dank je. 296 00:21:37,255 --> 00:21:38,488 Wil je een drankje? 297 00:21:40,936 --> 00:21:43,571 Nee, ik denk dat ik water neem. 298 00:21:43,612 --> 00:21:45,746 Dan hadden we beter koffie kunnen drinken. 299 00:21:45,788 --> 00:21:50,433 Kom op. Neem een drankje. Dit hoeft niet zo ellendig te zijn. 300 00:21:50,471 --> 00:21:51,772 Ik neem een drankje. 301 00:21:57,800 --> 00:22:00,574 Een cocktail? - Zeker weten. 302 00:22:03,389 --> 00:22:07,693 Ik zei tegen Alvey dat ik zou betalen voor de eventuele schade. 303 00:22:07,738 --> 00:22:10,039 En... 304 00:22:10,081 --> 00:22:15,396 Ik wilde je bellen. Om excuses aan te bieden. 305 00:22:15,434 --> 00:22:19,638 Weet je? Maar ik dacht dat dat alleen maar erger zou maken. 306 00:22:19,684 --> 00:22:26,231 Ik weet niet wat Alvey je heeft verteld, maar dat ging om een heleboel dingen... 307 00:22:26,275 --> 00:22:33,276 mijn vader, al die shit met Keith, de verdomde sleur van training. 308 00:22:33,300 --> 00:22:36,605 En... Ik bedoel, je kent me. Met alcohol in het spel... 309 00:22:36,608 --> 00:22:40,826 en ik ontplof. Ik wil niet dat je denkt dat het iets met jou te maken heeft. 310 00:22:43,003 --> 00:22:46,612 Vind ik het vervelend dat ik jou met Alvey zie? Ja. Ik haat het. 311 00:22:46,615 --> 00:22:49,422 Maar ik kan ermee leven... 312 00:22:49,965 --> 00:22:51,900 Want, weet je... 313 00:22:52,137 --> 00:22:54,105 Ik moet wel. 314 00:22:54,145 --> 00:22:56,846 Maar er zal geen problemen meer komen. 315 00:22:58,529 --> 00:23:01,664 Deze hele plek is een probleem. 316 00:23:01,706 --> 00:23:05,309 Wat doe je hier dan? 317 00:23:24,466 --> 00:23:27,104 Snel, gemakkelijk, geen advocaten. 318 00:23:27,106 --> 00:23:30,475 Gewoon letterlijk naar een website gaan, en de formulieren downloaden. 319 00:23:32,023 --> 00:23:34,768 O, kom op. Alvey, ik belazer je niet. 320 00:23:34,770 --> 00:23:37,178 Er is niets in mijn mouw. Dit is geen truc. 321 00:23:37,180 --> 00:23:39,559 We zijn de eerste die het netjes verbreken 322 00:23:39,561 --> 00:23:42,301 in de geschiedenis van de echtscheiding. Zo zijn we niet. 323 00:23:42,303 --> 00:23:44,878 We hebben nog nooit iets op de normale manier gedaan. 324 00:23:44,880 --> 00:23:47,287 Je bent uit op een gevecht, Alvey, en ik wil dat niet. 325 00:23:47,490 --> 00:23:51,644 Je vertrouwt niets, tenzij je het wurgt naar de grond. 326 00:23:51,646 --> 00:23:54,186 Ik moet nog met andere rekening houden. 327 00:23:54,233 --> 00:23:56,467 Je bedoelt Lisa? - Ja. 328 00:23:59,853 --> 00:24:02,796 Kunnen we er nog twee krijgen? - Nee, doe maar een. Ik hoef niet. 329 00:24:02,798 --> 00:24:05,938 Ik heb nog meer te zeggen. Wil je het nuchter aanhoren? 330 00:24:06,419 --> 00:24:09,053 Twee drankjes. 331 00:24:09,598 --> 00:24:12,707 Ik bedoel, voor zover ik weet, is dit ding nep. 332 00:24:12,748 --> 00:24:14,749 Het is echt. Ik had het vandaag getaxeerd. 333 00:24:14,792 --> 00:24:16,159 Wat is het waard? 334 00:24:16,796 --> 00:24:19,130 Ongeveer $26,000. 335 00:24:19,871 --> 00:24:23,539 Ik heb er veel meer voor betaalt. - Dat is wat ze zeiden. 336 00:24:27,246 --> 00:24:29,014 Ik wou het verkopen. 337 00:24:29,252 --> 00:24:33,165 Je hebt het al zes jaar in bezit. Waarom opeens nu verkopen? 338 00:24:33,702 --> 00:24:35,538 Er is van alles aan de hand momenteel... 339 00:24:35,545 --> 00:24:39,500 en het is fijn om wat cashgeld in handen te hebben, voor noodgevallen. 340 00:24:39,520 --> 00:24:41,264 Dan moet je het verkopen. 341 00:24:45,224 --> 00:24:46,859 Dat heb ik geprobeerd. 342 00:24:47,102 --> 00:24:51,315 Het voelt gewoon niet goed, en dat had ik niet verwacht. 343 00:24:55,234 --> 00:24:59,276 Dus, hoe zit het? Is ze je compagnon in de gym? 344 00:24:59,500 --> 00:25:02,324 Nee, ze is niet mijn compagnon. 345 00:25:02,372 --> 00:25:05,340 Nee, ze heeft wel een belang. 346 00:25:05,383 --> 00:25:08,825 Maar, weet je, het is een puinhoop, zoals alles in mijn leven. 347 00:25:10,274 --> 00:25:12,742 Ze moet wel bijzonder zijn. 348 00:25:12,781 --> 00:25:16,250 Je hebt mij nog nooit een creditcard gegeven. 349 00:25:18,299 --> 00:25:21,786 Mag ik vragen waar je deze hebt verborgen? 350 00:25:21,825 --> 00:25:25,061 In een kluis in mijn kantoor. 351 00:25:25,509 --> 00:25:28,411 Alvey weet er niets van. 352 00:25:34,273 --> 00:25:37,400 Dat is waar ik zo gek van werd. Je bent net een cyborg. 353 00:25:37,402 --> 00:25:42,643 We gingen uit, en werden dronken, ik bedoel zwaar bezopen. 354 00:25:42,685 --> 00:25:48,156 En jij sliep dan even twee uurtjes, en ging dan alweer naar de gym. 355 00:25:48,211 --> 00:25:51,145 Het deed verdomde pijn, geloof me, maar wat moest ik anders? 356 00:25:51,147 --> 00:25:54,398 Ik moest geld verdienen, toch? Ik had jou, en twee baby's. 357 00:25:54,401 --> 00:25:58,512 En ik lag in bed tot etenstijd, en jij was op de bergen aan het sprinten. 358 00:26:00,055 --> 00:26:02,858 Jay is precies hetzelfde. Hyperactief. 359 00:26:02,910 --> 00:26:06,883 Ja. Als mijn moeder. De vrouw slaapt nooit. 360 00:26:07,924 --> 00:26:10,738 Hoe gaat het met haar? - Nog steeds hezelfde. 361 00:26:10,778 --> 00:26:13,112 Ik bedoel, ik heb haar al een tijdje niet gezien. 362 00:26:13,156 --> 00:26:14,457 Hoe gaat het met jou? 363 00:26:14,496 --> 00:26:18,467 Ik? Ik ben oké. 364 00:26:18,915 --> 00:26:21,550 Je krijgt nog steeds klappen in het gezicht. 365 00:26:21,552 --> 00:26:25,126 Ja, weet je, dat is nou eenmaal mijn leven. 366 00:26:25,174 --> 00:26:27,239 Ik hou ervan. 367 00:26:46,908 --> 00:26:49,043 Waar ga je heen? - Naar de gym. 368 00:26:49,045 --> 00:26:51,260 Beetje cardio, op gewicht komen voor het gevecht. 369 00:26:51,262 --> 00:26:52,729 Maar op dit tijdstip? 370 00:26:52,769 --> 00:26:56,404 Ja, ik ben hyperactief. 371 00:26:57,625 --> 00:26:59,626 Ik zie je. 372 00:27:15,602 --> 00:27:17,571 Hé, met Nate. 373 00:27:18,619 --> 00:27:21,254 Ja, gaat wel. Ik... 374 00:27:21,297 --> 00:27:23,264 Ik ben gewoon thuis. 375 00:27:23,308 --> 00:27:26,042 Je zou moeten langskomen. 376 00:27:26,284 --> 00:27:27,820 Ja, nu meteen. 377 00:27:28,967 --> 00:27:32,336 Ik ben blij dat het goed met je gaat. Echt. 378 00:27:34,489 --> 00:27:37,996 Maar? - Maar ben je... 379 00:27:38,038 --> 00:27:41,050 volg je een programma, en doe je het op de juiste manier? 380 00:27:41,052 --> 00:27:43,187 Je kan het niet alleen doen, Christina. 381 00:27:43,190 --> 00:27:46,166 Je hebt hulp nodig. Ik ken veel mensen die dit ook hadden. 382 00:27:46,208 --> 00:27:48,510 Ja. Dankjewel. 383 00:27:48,553 --> 00:27:51,287 Als je er serieus over bent, laat me dan even bellen. 384 00:27:51,290 --> 00:27:53,166 Bedankt, Alvey. 385 00:27:54,411 --> 00:27:59,600 Dit gesprek zal nooit goed aflopen. Laten we er niet over hebben. Maar bedankt. 386 00:27:59,604 --> 00:28:04,080 Nee, voor de jongens. En je kunt niet zomaar opdagen, en dan weer verdwijnen. 387 00:28:04,122 --> 00:28:06,623 Weet je? Die kinderen zijn kwetsbaar. 388 00:28:06,667 --> 00:28:09,436 Ja, ik vraag me af van wie ze dat hebben. 389 00:28:09,480 --> 00:28:12,615 O, ben ik kwetsbaar? Ik? 390 00:28:14,267 --> 00:28:17,236 Nee, ik ben kwetsbaar. 391 00:28:17,281 --> 00:28:19,449 Jij breekt alleen dingen. 392 00:28:23,108 --> 00:28:26,277 Heb je alles wat je nodig hebt hier? 393 00:28:28,937 --> 00:28:32,006 Ja. Bedankt. 394 00:28:33,523 --> 00:28:34,958 Lisa... 395 00:28:36,605 --> 00:28:39,240 Ik loog. Alvey en ik vochten om jou. 396 00:28:40,789 --> 00:28:43,391 Ik kan overal trainen. Ik kan... 397 00:28:43,438 --> 00:28:45,575 Alvey is geweldig. Ja, Alvey is geweldig. 398 00:28:45,578 --> 00:28:49,490 Maar ik kan overal trainen, elke gym, elke verdomde coach overal, toch? 399 00:28:49,492 --> 00:28:52,871 Misschien wil ik wel niet meer vechten. Ik geef hier niets meer om. 400 00:28:52,916 --> 00:28:56,948 Luister, ik weet dat je eenzaam bent, omdat je net uit de gevangenis bent 401 00:28:56,950 --> 00:29:00,147 en daar kan ik in komen, maar die fantasie die je in je hoofd hebt... 402 00:29:00,150 --> 00:29:03,328 over jou en mij, het is niet echt. - Luister naar jezelf. 403 00:29:03,331 --> 00:29:07,438 Wat doe je hier dan? Wat was dit? Wat was dit? 404 00:29:07,781 --> 00:29:09,915 Waarom ben je meegekomen naar mijn ouders? 405 00:29:09,960 --> 00:29:13,297 Omdat ik medelijden met je had. 406 00:29:13,343 --> 00:29:17,546 Het is medelijden. Het is geen liefde. 407 00:29:17,597 --> 00:29:22,714 Ik haat het dat ik dit tegen je moet zeggen. - Ik vraag je alleen maar naar de waarheid. 408 00:29:22,755 --> 00:29:24,356 Ik wil geen ruzie met je maken. 409 00:29:24,358 --> 00:29:26,360 Ik dring je niet op. Ik vraag alleen... 410 00:29:26,362 --> 00:29:27,871 Wil je de waarheid? - Ja, vertel. 411 00:29:27,873 --> 00:29:31,149 Ik was 24 jaar oud, en het was leuk, totdat het niet meer was... 412 00:29:31,151 --> 00:29:32,867 Het stierf. 413 00:29:32,869 --> 00:29:36,984 En ik was verdrietig voor een hele lange tijd, en toen vervaagde het. 414 00:29:38,696 --> 00:29:41,231 Sorry als dat iets is dat je niet wilt horen. 415 00:29:44,691 --> 00:29:46,391 Ik hou van je. 416 00:29:46,432 --> 00:29:53,327 Het is nooit gestopt. Nog geen minuut van iedere eindeloze dag in die cel. 417 00:29:53,330 --> 00:29:56,736 En nu dat ik hier ben, hou ik nog meer van jou. 418 00:30:02,676 --> 00:30:04,677 Tuurlijk. 419 00:30:29,740 --> 00:30:31,874 Hé, hoe oud is dit ding? 420 00:30:31,915 --> 00:30:34,751 Weet niet. Mijn broer heeft het gekocht bij een kringloopwinkel. 421 00:30:35,100 --> 00:30:40,963 Ik heb er nog nooit een gebruikt. Heb je platen? 422 00:30:41,005 --> 00:30:44,975 Alleen maar van die oude shit. 423 00:30:45,028 --> 00:30:47,129 Oké. 424 00:30:49,182 --> 00:30:53,451 Weet je, ik ben eigenlijk verbaasd dat je me belde. 425 00:30:53,507 --> 00:30:54,908 Waarom? 426 00:30:55,355 --> 00:31:00,332 Waarom? Omdat ik hier de hele tijd ben, en dat je dan nauwelijks iets tegen me zegt. 427 00:31:00,380 --> 00:31:04,115 Ja, ik was altijd aan het trainen. Het is nu anders. 428 00:31:08,764 --> 00:31:10,565 Dat was leuk. 429 00:31:16,874 --> 00:31:18,511 Deze is van mij. 430 00:31:20,565 --> 00:31:23,879 Wat is dit? - Wat? 431 00:31:25,623 --> 00:31:28,158 Iemand heeft behoorlijk zijn geld uitgegeven. 432 00:31:28,208 --> 00:31:30,142 Kan ik niet iets voor mezelf hebben? 433 00:31:30,887 --> 00:31:34,024 Ik heb het gefinancierd. Het onderhouden is niet zo duur. 434 00:31:36,788 --> 00:31:38,756 Hij is wel heel mooi. 435 00:31:38,802 --> 00:31:40,970 Misschien moet ik dit vragen bij de scheiding. 436 00:31:41,011 --> 00:31:44,180 Je zal zeker iets krijgen. Ik ben je dat wel schuldig. 437 00:31:46,445 --> 00:31:48,747 Wat ga je me geven, Alvey? 438 00:31:48,792 --> 00:31:50,260 Geld? 439 00:31:51,307 --> 00:31:54,443 Ik wil geen geld. Het maakt me gevoelloos. 440 00:31:56,201 --> 00:31:58,371 Wat ga je me geven? 441 00:36:29,632 --> 00:36:31,098 Hoi. Ik ben thuis. 442 00:36:31,138 --> 00:36:34,753 O mijn God. Het spijt me. 443 00:36:36,134 --> 00:36:40,450 Shit. Wie ben jij? - Ik ben de moeder van Nate. 444 00:36:41,871 --> 00:36:44,647 Wie ben jij? - Dit is Casey. 445 00:36:44,888 --> 00:36:48,569 Hoe kennen jullie elkaar? - Via vrienden. 446 00:36:49,214 --> 00:36:53,416 Je bent een heel mooi meisje, Casey. 447 00:36:53,480 --> 00:36:55,447 Waar kom je vandaan? 448 00:36:56,689 --> 00:36:57,891 Glendale. 449 00:37:04,174 --> 00:37:06,142 Wat zijn jullie aan het drinken? 450 00:37:06,187 --> 00:37:09,155 Cola met rum. - Wil je er ook een voor mij maken? 451 00:37:09,168 --> 00:37:10,535 Tuurlijk. 452 00:37:11,381 --> 00:37:13,081 Zij ook. 453 00:37:19,033 --> 00:37:21,167 Doen jullie dit vaak? 454 00:37:22,553 --> 00:37:24,186 Wat? 455 00:37:24,230 --> 00:37:28,532 Het hebben van seks. Vrijen jullie vaak met elkaar? 456 00:37:28,590 --> 00:37:30,157 Nee. 457 00:37:31,711 --> 00:37:33,178 Dus, alleen vanavond? 458 00:37:33,221 --> 00:37:36,223 Dat denk ik. Ik bedoel... Hij belde me. 459 00:37:36,972 --> 00:37:40,309 Met alle respect, maar ik wil het hier niet over hebben. 460 00:37:40,363 --> 00:37:41,829 Waarom niet? 461 00:37:42,471 --> 00:37:44,405 Omdat je zijn moeder bent. 462 00:37:50,125 --> 00:37:53,127 Mag ik je een advies geven? 463 00:37:54,176 --> 00:37:56,178 Tuurlijk. 464 00:37:59,179 --> 00:38:03,148 Ik hou zielsveel van mijn zoon. 465 00:38:03,206 --> 00:38:04,947 Maar neuk niet om geliefd te worden. 466 00:38:04,949 --> 00:38:08,352 Dat doe ik niet. - O, ik weet het. 467 00:38:08,402 --> 00:38:14,560 Je neukt nu om je beter te voelen. En dan neuk je om geliefd te worden. 468 00:38:15,312 --> 00:38:18,748 En dan neuk je om maar wat te voelen. 469 00:38:18,798 --> 00:38:21,632 Voor je het weet, is dat het enige waar je nog goed voor bent. 470 00:38:21,681 --> 00:38:23,816 Ik bedoel, mannen zijn zo. 471 00:38:23,862 --> 00:38:26,997 Ze gebruiken je voor het een en ander... 472 00:38:27,048 --> 00:38:30,516 Als je hen het toelaat. 473 00:38:30,572 --> 00:38:32,205 Ik bedoel... 474 00:38:33,150 --> 00:38:36,219 Nate wist dat ik thuis zou komen. 475 00:38:36,272 --> 00:38:38,840 Er is een reden dat hij wilde dat ik dit zou zien. 476 00:38:49,815 --> 00:38:51,484 Dat is sterk zeg. 477 00:38:55,122 --> 00:38:57,589 Ik heb wel zin om lekker wat wiet te roken. 478 00:38:57,940 --> 00:39:02,077 Als we toch een feestje vieren, laten we dat dan ook doen. 479 00:40:49,263 --> 00:40:51,730 Hoe ging het? - Goed. 480 00:40:51,773 --> 00:40:54,241 Ja, het ging goed. Ik... 481 00:40:55,879 --> 00:40:57,714 Laat me eerst even zitten. 482 00:41:07,661 --> 00:41:09,933 Je hoeft je nergens zorgen om te maken. 483 00:41:10,335 --> 00:41:14,648 Dat is niet goed genoeg. - Ik bedoel, ze wil niets hebben... 484 00:41:14,650 --> 00:41:17,117 en ik denk dat we alleen een bemiddelaar nodig hebben. 485 00:41:17,120 --> 00:41:19,329 Dat is niet goed genoeg, Alvey. 486 00:41:19,371 --> 00:41:21,572 Ik weet niet wat ik nog meer moet zeggen. 487 00:41:21,750 --> 00:41:25,012 Ze wil geen geld. We krijgen een echtscheiding. 488 00:41:25,015 --> 00:41:31,155 Ze wil helemaal niets van de gym. Dus het kan eigenlijk niet makkelijker. 489 00:41:33,085 --> 00:41:35,420 Wat? Ze is mijn vrouw. 490 00:41:35,758 --> 00:41:38,066 Het huwelijk eindigde al een hele tijd geleden. 491 00:41:38,068 --> 00:41:39,501 Waarom maak je zo een probleem? 492 00:41:39,503 --> 00:41:41,809 Mischien omdat je niet de behoefte gehad hebt 493 00:41:41,811 --> 00:41:46,056 om mij te vertellen dat ze je vrouw is. - Kom op. 494 00:41:46,097 --> 00:41:47,898 Je weet verdomme elk ding. 495 00:41:47,935 --> 00:41:51,071 Elk ding die ik probeer te doen, elke keer als ik hier binnen kom 496 00:41:51,116 --> 00:41:53,350 krijg ik steeds hier gezeik over. 497 00:41:53,384 --> 00:41:55,351 Weet je? Ik zat net 20 minuten in de tuin. 498 00:41:55,396 --> 00:41:59,265 Weet je waarom? Ik voelde alweer dat er heibel aan zat te komen. 499 00:41:59,310 --> 00:42:02,713 Je wilt me niet vertrouwen, dat ik dit alleen kan afhandelen, dat is prima. 500 00:42:02,753 --> 00:42:06,890 Maar ik hoef je niet alles te vertellen wat er in mijn hoofd omgaat. 501 00:42:06,892 --> 00:42:11,238 Begrijp je wat ik je zeg? - Ja. Ik begrijp het. 502 00:42:11,281 --> 00:42:13,249 Luister... Het spijt me. 503 00:42:13,290 --> 00:42:17,265 Het spijt me. Echt. Ik bedoel niet... Ik had een paar drankjes gedronken. 504 00:42:17,305 --> 00:42:20,507 Ik ben een beetje gestrest. - Ik heb vandaag een advocaat gesproken. 505 00:42:21,954 --> 00:42:24,091 Waarom dan? 506 00:42:26,135 --> 00:42:29,604 Om mezelf te beschermen. 507 00:42:31,486 --> 00:42:33,421 Wat gaf de advocaat je voor advies? 508 00:42:33,460 --> 00:42:34,760 Ze zei dat... 509 00:42:34,798 --> 00:42:37,265 je de gym moet overschrijven op mijn naam 510 00:42:37,309 --> 00:42:39,877 totdat je echtscheiding definitief is. 511 00:42:39,918 --> 00:42:42,385 Serieus? 512 00:42:44,263 --> 00:42:46,364 Ja, ik dacht al dat dat niet zou werken. 513 00:42:46,402 --> 00:42:49,678 Je kunt je kleine advocaten vriendinnetje vertellen 514 00:42:49,714 --> 00:42:52,516 dat ik nog niet in een miljoen jaar de gym overschrijf 515 00:42:52,520 --> 00:42:54,692 op jouw naam, of op wie dan ook. 516 00:42:54,735 --> 00:42:57,004 Begrijp je mij? - Ik begrijp het. 517 00:42:57,041 --> 00:42:59,175 Juist. - Je vertrouwt me niet. 518 00:42:59,177 --> 00:43:01,850 Ik vertrouw je. Hoewel ik niet weet waarom. 519 00:43:01,852 --> 00:43:05,800 Je gaat met advocaten om, achter mijn rug. - Zeker weten. Omdat je me niet beschermt. 520 00:43:05,838 --> 00:43:07,304 Wat bedoel je daarmee? 521 00:43:07,343 --> 00:43:09,477 Waar gaat dit over? Wil je je geld terug? 522 00:43:09,480 --> 00:43:11,618 Ik zal je je geld teruggeven. 523 00:43:11,893 --> 00:43:16,873 Waarom denk je nooit eens aan mij? Voor een keertje, Alvey. 524 00:43:16,909 --> 00:43:21,612 Ik geef alles op voor de gym, en jij doet helemaal niets voor mij? 525 00:43:21,614 --> 00:43:22,930 Je geeft geen shit om mij. 526 00:43:22,932 --> 00:43:25,534 Als jij me verlaat, dan eindig ik met niets. 527 00:43:25,577 --> 00:43:27,043 Jij zult het goedmaken. 528 00:43:27,076 --> 00:43:29,703 Over één persoon maak ik me geen zorgen, en dat ben jij. 529 00:43:29,705 --> 00:43:32,393 Jij zult het goedmaken. - Wat bedoel je daarmee? 530 00:43:32,431 --> 00:43:35,736 Je bent met twee dingen tegelijk bezig, je eet van twee walletjes. 531 00:43:35,778 --> 00:43:37,578 Denk je dat ik dat niet doorheb? 532 00:43:37,580 --> 00:43:40,115 O, Alvey, je bent ziek. 533 00:43:40,117 --> 00:43:42,798 Je hebt een probleem. - Denk je dat ik dat niet doorheb? 534 00:43:42,800 --> 00:43:47,342 Sinds je weer met zijn ouders omgaat? De manier waarop je naar hem kijkt. 535 00:43:47,380 --> 00:43:49,614 Meen je dat? - En dat hij mij uitdaagt in mijn gym? 536 00:43:49,616 --> 00:43:52,191 Ja. Hij daagt je uit, omdat je een verdomde lul bent. 537 00:43:52,234 --> 00:43:55,052 Je bent een stuk stront. Je bent een verdomde klootzak. 538 00:43:57,916 --> 00:44:00,192 Niet doen. - Ga je me slaan? 539 00:44:00,196 --> 00:44:02,694 Ga je gang. Nee, nee. Alvey, sla me. 540 00:44:02,739 --> 00:44:05,374 Sla me. Wat kun je nog doen wat nog erger is 541 00:44:05,410 --> 00:44:09,046 dan alles van me afpakken waar ik van hou? 542 00:44:09,092 --> 00:44:10,893 Ga je gang, sla me. - Kom op. Ga zo door. 543 00:44:10,927 --> 00:44:12,995 Ga zo door. Geeft het je een goed gevoel? 544 00:44:13,038 --> 00:44:15,173 Stuk stront. - "Stuk stront." Weet je wat? 545 00:44:15,175 --> 00:44:17,281 Ik ben een stuk stront. Jij bent een ritselaar. 546 00:44:17,284 --> 00:44:19,021 Dat ben je. Een verdomde ritselaar. 547 00:44:19,023 --> 00:44:23,235 Je hebt hulp nodig. - Ja, ik heb hulp nodig. Ja. 548 00:44:47,257 --> 00:44:49,258 Verdomme. 549 00:45:11,411 --> 00:45:13,922 Vertaling: Harry250 44127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.