All language subtitles for KNY0991

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:30,436 --> 00:04:32,165 Citeşte asta, târfă. 2 00:04:54,492 --> 00:04:55,460 Mersi. 3 00:06:09,634 --> 00:06:10,862 Cauţi ceva, scumpi? 4 00:06:10,970 --> 00:06:13,336 Bani, bani, bani. Ia uite. 5 00:06:23,415 --> 00:06:24,848 Vrei să oprim? 6 00:06:27,485 --> 00:06:28,612 Nu. 7 00:08:43,956 --> 00:08:46,150 Tubes, băiete, cum e? 8 00:08:46,225 --> 00:08:47,452 Ce? 9 00:08:47,525 --> 00:08:49,460 De ce durează atât? 10 00:08:49,528 --> 00:08:51,461 O să-mi ia câteva minute. 11 00:08:51,529 --> 00:08:53,498 Nu putem aştepta atâta. Avem multă treabă. 12 00:08:53,565 --> 00:08:55,725 De ce nu faci ce trebuie să faci şi să plecăm odată? 13 00:08:55,801 --> 00:08:57,325 Fă-mi o favoare. Tine. 14 00:08:57,436 --> 00:08:58,926 Stai calm. Calm. 15 00:08:59,037 --> 00:09:00,230 O să-ţi arăt cum se face asta. 16 00:09:00,305 --> 00:09:02,830 Am să-ţi arăt cum trebuie testată. Uite aşa. 17 00:09:06,278 --> 00:09:08,211 Mda. E drog. 18 00:09:08,279 --> 00:09:10,110 Sunt droguri, Tito. 19 00:09:16,254 --> 00:09:18,347 Intodeauna ai senzaţia că cineva te urmăreşte? 20 00:09:19,524 --> 00:09:20,389 Fir-ar. 21 00:09:22,226 --> 00:09:24,456 Ai ceva de băut, omule... 22 00:09:24,529 --> 00:09:26,464 O bere rece sau altceva? 23 00:09:26,532 --> 00:09:27,931 Am jucat fotbal şi mă doare laba. 24 00:09:28,033 --> 00:09:29,158 Am nişte aspirine. Trebuie să iau una. 25 00:09:32,037 --> 00:09:33,629 Acum, ce naiba face... 26 00:09:33,705 --> 00:09:35,467 Spune-i să oprească tâmpenia aia. 27 00:09:35,573 --> 00:09:37,940 Cum vrei tu să mă ajuţi? Uitându-te la desene? 28 00:09:38,042 --> 00:09:40,442 Spune-i omului să oprească tv-ul şi să-mi aducă o cola. 29 00:09:46,851 --> 00:09:48,080 Şi vezi să fie rece. 30 00:09:49,421 --> 00:09:51,412 Îmi place berea rece, mai ales după fotbal. 31 00:09:51,490 --> 00:09:52,547 Tu joci fotbal, Tito? 32 00:09:54,592 --> 00:09:56,116 Nu prea arăţi a fotbalist. 33 00:09:56,228 --> 00:09:57,820 Frumoase mănuşi. Îmi plac. 34 00:09:57,930 --> 00:09:59,363 Hey, Jump. 35 00:09:59,431 --> 00:10:00,363 Ce e? 36 00:10:00,432 --> 00:10:01,490 E ciudat. 37 00:10:01,566 --> 00:10:02,999 Acum poate eşti mulţumit. 38 00:10:03,100 --> 00:10:05,262 Nu. Poate că acum vreau să verific ceva. 39 00:10:05,336 --> 00:10:06,964 Ce naiba, arăt cumva a, Joe Neckbone? 40 00:10:07,071 --> 00:10:08,698 Nu ai încredere în calităţile mele. 41 00:10:08,773 --> 00:10:09,706 Mă înţelegi ce zic? 42 00:10:09,774 --> 00:10:10,832 Nu-mi arăţi pic de respect. 43 00:10:10,942 --> 00:10:11,966 Eu garantez pentru căcat. 44 00:10:12,043 --> 00:10:12,975 Dă-o dracu de testare. 45 00:10:13,044 --> 00:10:15,706 Ce zici de o mărire de 10 procente. 46 00:10:19,084 --> 00:10:21,177 Ai zis cumva procente? Stai un pic, Tito. 47 00:10:21,253 --> 00:10:23,187 Târgul e făcut. Care-i şpilu? 48 00:10:23,254 --> 00:10:25,347 Cum adică încă 10 procente? 49 00:10:25,423 --> 00:10:27,358 Transportul costă, amigo. 50 00:10:27,426 --> 00:10:29,018 Am cheltuieli. 51 00:10:29,126 --> 00:10:30,150 Păi, ia trenul... 52 00:10:30,229 --> 00:10:31,525 dacă zici că te costă transportul. 53 00:10:31,596 --> 00:10:33,531 De ce eşti aşa de avar? 54 00:10:33,599 --> 00:10:34,930 Eşti un futut de zgârcit. Ăsta e preţul nostru. 55 00:10:35,033 --> 00:10:37,797 Nimeni altcineva n-ar mai face afaceri cu voi. 56 00:10:37,903 --> 00:10:39,200 Acceptă sau pleacă. 57 00:10:40,105 --> 00:10:41,571 De ce vorbeşti aşa cu mine? 58 00:10:41,639 --> 00:10:42,571 Acceptă sau pleacă? 59 00:10:44,076 --> 00:10:45,269 Acceptă sau pleacă? 60 00:10:48,312 --> 00:10:49,177 Accept. 61 00:10:50,615 --> 00:10:53,448 Pentru că te plac, d-aia accept. 62 00:10:53,552 --> 00:10:55,417 Desfă pachetul. 63 00:10:59,658 --> 00:11:00,682 Eşti tare, Tito. 64 00:11:04,529 --> 00:11:05,894 Eşti regele. 65 00:11:23,749 --> 00:11:24,738 Unde mi-e băutura? 66 00:11:40,765 --> 00:11:41,823 Ce naiba e asta? 67 00:11:41,933 --> 00:11:44,424 Sunt pentru găurile gloanţelor, târfă. 68 00:11:51,777 --> 00:11:53,869 Room service, futuţilor! 69 00:14:21,092 --> 00:14:22,685 E aici cineva care vrea să te vadă. 70 00:14:53,557 --> 00:14:54,956 Ce e în pahar? 71 00:14:58,562 --> 00:14:59,791 Bere. 72 00:15:07,773 --> 00:15:09,706 Vrei şi tu? 73 00:15:14,012 --> 00:15:15,672 Anumite lucruri nu le fac. 74 00:15:45,110 --> 00:15:46,941 Bine ai venit acasă, Frank. 75 00:15:49,214 --> 00:15:50,202 Uite la el. 76 00:15:51,682 --> 00:15:52,911 Felicitări, Frank. 77 00:15:53,018 --> 00:15:53,950 Uite la el. 78 00:15:54,018 --> 00:15:54,951 Felicitări, omule. 79 00:15:55,019 --> 00:15:56,681 Futuţii de columbieni... 80 00:15:56,754 --> 00:15:58,688 şi-au luat o vacanţă eternă în iad... 81 00:15:58,757 --> 00:15:59,815 dacă mă-nţelegi. 82 00:16:01,592 --> 00:16:03,355 Wow. Se pare că am lipsit cam mult... 83 00:16:03,461 --> 00:16:05,451 pentru că simţurile sunt moarte. 84 00:16:06,498 --> 00:16:08,728 Nu am nici o remuşcare. 85 00:16:09,600 --> 00:16:10,624 E un lucru teribil. 86 00:16:12,537 --> 00:16:15,004 Am auzit eu că puşcăria te face aşa. 87 00:16:15,105 --> 00:16:16,470 Am un cadou pentru tine. 88 00:16:16,541 --> 00:16:17,472 Ia vezi. 89 00:16:17,542 --> 00:16:18,701 Sunr ale regelui Tito... 90 00:16:19,610 --> 00:16:22,171 dar nu are nevoie de ele acolo unde e acum. 91 00:16:23,682 --> 00:16:25,774 M-am gândit că vrei să le donezi cuiva... 92 00:16:25,884 --> 00:16:27,749 unui şofer de limuzină eventual. 93 00:16:33,325 --> 00:16:34,917 Va distraţi bine, nu, Jump? 94 00:16:35,025 --> 00:16:37,823 Te-am aşteptat ani pentru distracţie. 95 00:16:39,063 --> 00:16:43,057 Emilio Zapa te salută. 96 00:16:46,037 --> 00:16:47,561 Tu ştii cât iubesc banii. 97 00:16:48,672 --> 00:16:50,538 Păi, fă ceva. 98 00:16:55,180 --> 00:16:56,908 Ai aranjat întâlnirea cu Dalesio? 99 00:16:56,981 --> 00:16:58,176 În centru. 100 00:16:58,249 --> 00:16:59,341 Ar trebui să mă laşi să-i trag una... 101 00:16:59,417 --> 00:17:01,441 în moaca lui de poponar. 102 00:17:01,518 --> 00:17:02,485 Zaaat! 103 00:17:02,553 --> 00:17:03,816 E un futut de poponar. 104 00:17:03,922 --> 00:17:05,548 E spreiat, gelat aranjat, fiţos... 105 00:17:05,624 --> 00:17:08,115 o să am eu grijă de el. Înţelegi ce vreau să zic? 106 00:17:08,226 --> 00:17:09,692 Am auzit. 107 00:17:16,433 --> 00:17:17,662 Trebuie să vii, să-l saluţi? 108 00:17:17,736 --> 00:17:20,227 Stai de vorbă cu poponarii, dacă vrei. 109 00:17:20,337 --> 00:17:22,863 Mă duc în centru, găseşte-mi o fată... 110 00:17:22,973 --> 00:17:24,134 Trebuie să-mi lustruiesc pantofii. 111 00:17:25,143 --> 00:17:26,576 E timpul să petrec. 112 00:17:29,580 --> 00:17:30,444 Jim. 113 00:17:36,453 --> 00:17:38,149 Cum se face că nu m-ai vizitat? 114 00:17:41,759 --> 00:17:44,250 Păi cine vrea să te vadă în cuşcă? 115 00:17:47,097 --> 00:17:48,359 Desigur. 116 00:17:55,006 --> 00:17:55,870 Pe curând. 117 00:17:57,642 --> 00:17:59,507 Şampanie. Hai s-o bem. 118 00:18:13,591 --> 00:18:15,251 Uite-l pe regele Tito. 119 00:18:15,359 --> 00:18:16,826 Mănuşile regelui Tito. 120 00:18:21,700 --> 00:18:23,497 E o chestie bună că-i mort pentru că pot să am eu mănuşile... 121 00:18:23,601 --> 00:18:25,693 O să le intorc in jurul lui... 122 00:18:52,430 --> 00:18:53,760 Sex. 123 00:18:53,865 --> 00:18:56,026 Oare cât fac astea? 124 00:18:56,101 --> 00:18:58,467 Aşteaptă să primeşti factura, şi ai să afli. 125 00:18:58,536 --> 00:19:00,595 Durează prea mult. 126 00:19:00,672 --> 00:19:01,969 Ar trebui să citeşti, Joey. 127 00:19:02,073 --> 00:19:03,061 De ce? 128 00:19:03,141 --> 00:19:05,075 Mă gândesc că ar trebui să înveţi şi tu ceva. 129 00:19:05,143 --> 00:19:06,609 Ce? 130 00:19:06,678 --> 00:19:08,406 Cum să fi bun? 131 00:19:08,512 --> 00:19:10,810 Joey, să nu zici nimic, OK? 132 00:19:10,882 --> 00:19:11,871 De ce nu? 133 00:19:11,950 --> 00:19:13,508 Pentru că vreau ca tu să nu zici nimic. 134 00:19:13,585 --> 00:19:14,846 Dar mergem acasă, nu? 135 00:19:14,952 --> 00:19:16,716 Ştiu. Deja sunt obosită. Ea unde e? 136 00:19:28,499 --> 00:19:30,126 Bun venit, Frank. 137 00:19:51,189 --> 00:19:53,578 Mă bucur să te văd. 138 00:20:01,266 --> 00:20:02,528 Mulţumesc pentru tot. 139 00:20:03,668 --> 00:20:04,759 Pentru libertate. 140 00:20:05,936 --> 00:20:06,800 Haide. 141 00:20:13,278 --> 00:20:14,471 Bill, mă bucur să te văd. 142 00:20:14,546 --> 00:20:16,411 Bill, Charlie, îl ştiţi pe Frank. 143 00:20:16,513 --> 00:20:17,572 Ce mai faci? 144 00:20:17,649 --> 00:20:18,580 Bine te-ai întors. 145 00:20:18,650 --> 00:20:19,912 D-l judecător, cum eşti? Mă bucur să te văd. 146 00:20:20,018 --> 00:20:21,951 Ascultă, aş vrea să cunoşti pe cineva... 147 00:20:22,019 --> 00:20:23,384 Vreau să-l salut pe tânărul meu partener. 148 00:20:25,957 --> 00:20:27,948 Salut, Frank. Mă bucur să te văd. 149 00:20:37,801 --> 00:20:38,928 Ar trebui să fi mai atentă... 150 00:20:39,037 --> 00:20:41,130 cu afacerile tale d-şoara avocat. 151 00:20:41,205 --> 00:20:43,970 Sunt deja cunoscute. 152 00:20:44,075 --> 00:20:45,133 Am dreptate, Joey? 153 00:20:45,210 --> 00:20:46,643 Pete, ce mai faci? 154 00:20:46,711 --> 00:20:48,268 Hey, Frank. Bun venit. 155 00:20:48,378 --> 00:20:49,936 Salut, Frank. 156 00:20:55,086 --> 00:20:56,018 Bun venit. 157 00:20:56,086 --> 00:20:58,884 Îi cunoşti pe toţi, cred. 158 00:21:01,793 --> 00:21:04,853 Pete, ce-ţi face familia... Brian, Dennis? 159 00:21:04,962 --> 00:21:06,327 Mai bine decât înainte de a pleca tu, Frank. 160 00:21:06,396 --> 00:21:07,489 Toţi muncesc. 161 00:21:07,565 --> 00:21:08,793 Dar tu? 162 00:21:08,900 --> 00:21:10,458 Am înviat. 163 00:21:12,670 --> 00:21:15,137 Frank White. Am auzit multe despre tine... 164 00:21:15,240 --> 00:21:17,673 numai rele. 165 00:21:17,741 --> 00:21:20,801 Nu crede tot ce scrie Pete în ziare... 166 00:21:20,912 --> 00:21:22,538 pentru că... ştii... 167 00:21:24,848 --> 00:21:27,339 M-am îndreptat. 168 00:21:27,418 --> 00:21:29,409 Multă lume ar fi fericită să audă asta. 169 00:21:29,487 --> 00:21:31,421 Ce, Pete? 170 00:21:31,489 --> 00:21:34,083 La ce trebuie să ne aşteptăm de la bunul Frank White? 171 00:21:37,362 --> 00:21:39,057 Vreau să devin primar. 172 00:21:47,372 --> 00:21:48,702 Credeţi că glumesc. 173 00:21:50,909 --> 00:21:54,002 Pentru început vreau să vorbesc cu Arty Clay. 174 00:21:54,077 --> 00:21:55,545 De ce nu te relaxezi? 175 00:21:55,613 --> 00:21:58,047 Ar trebui să ne simţim bine azi. 176 00:21:58,115 --> 00:21:59,777 Spune-i că am anumite planuri. 177 00:21:59,884 --> 00:22:01,181 Vreau să vorbim despre anumite chestii. 178 00:22:01,251 --> 00:22:02,183 Tipul e un futut de animal. 179 00:22:02,386 --> 00:22:03,411 Nu o să vrea să vă întâlniţi. 180 00:22:03,488 --> 00:22:05,422 Poate îl poţi contacta prin unul din locotenenţii lui. 181 00:22:06,591 --> 00:22:07,579 Spune-i... 182 00:22:08,960 --> 00:22:11,758 Că Frank White doreşte să facă afaceri cu el. 183 00:22:11,863 --> 00:22:14,457 Spune-i că tot ce vreau să ştiu e... 184 00:22:14,531 --> 00:22:15,759 când şi unde. 185 00:22:17,935 --> 00:22:20,564 Ştii, d-ra avocat, băieţii îşi fac bine treaba... 186 00:22:20,637 --> 00:22:21,569 cu acest domn. 187 00:22:21,638 --> 00:22:23,163 E cel mai bun. 188 00:22:24,608 --> 00:22:25,973 Vă rog să mă scuzaţi... 189 00:22:26,076 --> 00:22:28,545 Ne vedem în curând oameni buni... 190 00:22:28,613 --> 00:22:30,204 dacă mai sunt pe aici. 191 00:22:36,788 --> 00:22:38,118 Uită-te la tine. 192 00:22:43,228 --> 00:22:44,194 Uită-te la tine. 193 00:22:45,863 --> 00:22:48,354 Ce se întâmplă? Nu te bucuri că mă vezi? 194 00:22:48,432 --> 00:22:49,990 Pe tine te conduc afacerile. 195 00:22:52,237 --> 00:22:54,102 Poate de data asta stai departe de încurcături. 196 00:22:54,204 --> 00:22:56,866 Asta depinde de avocaţii mei. 197 00:22:56,974 --> 00:22:58,464 Cred că oamneii ca tine... 198 00:22:58,543 --> 00:23:00,374 nu cred într-un proces legal. 199 00:23:02,614 --> 00:23:05,605 Eu cred că oamenii ca mine au avut un proces legal. 200 00:23:13,790 --> 00:23:14,951 Ştii ceva? 201 00:23:19,297 --> 00:23:22,060 Ştii ce aş vrea să fac cu tine acum? 202 00:23:23,934 --> 00:23:27,734 Mi-ar place să te duc cu metroul. 203 00:23:45,556 --> 00:23:46,682 Ce pot să fac pentru tine? 204 00:23:47,624 --> 00:23:49,387 Spune-i lui Arty că vreau să vorbesc cu el. 205 00:23:51,328 --> 00:23:52,260 Aşteaptă. 206 00:23:52,329 --> 00:23:53,193 Sigur. 207 00:24:05,742 --> 00:24:08,233 E un tip afară care vrea să-ţi vorbească. 208 00:24:18,355 --> 00:24:20,289 Ace rămâne cel mai bun. 209 00:24:20,357 --> 00:24:22,326 Arty, rămâi cel... 210 00:24:22,393 --> 00:24:23,484 Ce se petrece aici? 211 00:24:25,028 --> 00:24:26,053 Ai intrare? 212 00:24:27,464 --> 00:24:28,591 Două sute. 213 00:24:30,201 --> 00:24:32,464 Două sute? Trebuie să vă văd şi pe voi. 214 00:24:32,537 --> 00:24:34,470 Bun. încă o dată. 215 00:24:34,538 --> 00:24:35,732 Ultimul bilet. 216 00:24:35,807 --> 00:24:36,967 Johnny, dă-mi ceva ca lumea. 217 00:24:37,075 --> 00:24:38,133 Mai uşor. 218 00:24:38,209 --> 00:24:40,439 Arty. Domnilor. 219 00:24:49,086 --> 00:24:50,644 - Cine merge? - Arty. 220 00:24:53,290 --> 00:24:54,451 Eu pun două sute. 221 00:24:54,525 --> 00:24:55,457 Dă-i bătaie. 222 00:24:55,526 --> 00:24:57,925 Am un mesaj de la Frank White. 223 00:24:58,028 --> 00:24:59,428 Vrea să vă vedeţi. Vrea să vorbiţi. 224 00:25:03,300 --> 00:25:05,165 Spune-i că nu vorbesc cu iubitorii de negrii. 225 00:25:06,436 --> 00:25:07,664 Aşa. Ce e jos? 226 00:25:07,739 --> 00:25:09,730 A spus că are nişte planuri... 227 00:25:09,807 --> 00:25:10,967 şi ar vrea să le discute cu tine... 228 00:25:11,075 --> 00:25:12,598 şi vrea să ştie unde şi vrea să ştie când. 229 00:25:14,412 --> 00:25:16,573 Spune-i că vorbim în fututul de iad, exact acolo. 230 00:25:16,681 --> 00:25:17,807 El vrea ca avocatul lui... 231 00:25:17,914 --> 00:25:19,439 sa-l lase sa-i fută pe Sambos... 232 00:25:19,517 --> 00:25:21,451 când o să termin cu el... 233 00:25:21,518 --> 00:25:23,384 Eu făceam bani cu columbienii ăia. 234 00:25:23,488 --> 00:25:24,853 Aşa e. 235 00:25:26,423 --> 00:25:28,288 Dacă asta vrei să-i transmit asta o să-i transmit. 236 00:25:30,694 --> 00:25:31,683 Nu îţi e destul de clar? 237 00:25:33,564 --> 00:25:35,030 Spune-i fututului ăluia... 238 00:25:35,133 --> 00:25:36,930 că se înşeală în privinţa mea. 239 00:25:37,034 --> 00:25:38,592 Şi mai spune-i altceva! 240 00:25:38,669 --> 00:25:42,036 Ca asta e ceea ce Arty Clay are de zis. 241 00:25:43,641 --> 00:25:46,473 Spune-i că personal am zis asta! 242 00:25:48,078 --> 00:25:49,410 Ieşi afară! 243 00:25:53,284 --> 00:25:55,012 Haide, stai jos. Pune jos. 244 00:25:55,118 --> 00:25:56,779 Haide, tu eşti. 245 00:26:26,451 --> 00:26:27,440 Mi-ai lipsit. 246 00:27:10,862 --> 00:27:13,228 Ceasul şi portofelul tău. 247 00:27:18,336 --> 00:27:19,597 Dar asta? 248 00:27:36,854 --> 00:27:39,015 Vino pe la Plaza Hotel. 249 00:27:39,089 --> 00:27:40,853 Am treabă pentru tine. 250 00:27:40,958 --> 00:27:42,823 Întreabă de Frank White. 251 00:27:46,029 --> 00:27:47,394 Haide. 252 00:27:59,710 --> 00:28:01,176 Eşti mai bun, nu? 253 00:28:01,278 --> 00:28:03,576 Băieţi aveţi necazuri. Pariez două sute. 254 00:28:06,483 --> 00:28:07,472 Mai repede, vrei? 255 00:28:07,551 --> 00:28:09,986 Am o grămadă de bani pe masă. 256 00:28:10,086 --> 00:28:11,451 Împarte cărţile. 257 00:28:20,597 --> 00:28:21,997 Am primit mesajul tău, Arty. 258 00:28:24,468 --> 00:28:26,867 Tâmpitule şi măgarule. 259 00:28:26,970 --> 00:28:28,563 Vă jucaţi cărţi aici? 260 00:28:28,638 --> 00:28:30,128 Vreau să joc. 261 00:28:30,240 --> 00:28:32,731 Sigur, Frank, joacă. Adu-ţi şi prietenii. 262 00:28:32,809 --> 00:28:34,743 Eu vreau să joc cu Arty. 263 00:28:34,811 --> 00:28:36,676 Hai. Dă-i bătaie, vrei? 264 00:28:36,780 --> 00:28:38,248 Pune miza. 265 00:28:39,616 --> 00:28:42,551 Blackjack. Casa a ieşit. 266 00:28:46,022 --> 00:28:48,388 Ai ceva coaie să vii aici. 267 00:28:57,434 --> 00:28:58,834 Ridică cartea. 268 00:29:00,003 --> 00:29:01,470 Haide. Ridică cartea. 269 00:29:01,538 --> 00:29:02,903 Ridic-o. 270 00:29:14,317 --> 00:29:18,152 De acum înainte, nimic nu mişcă fără să fiu şi eu băgat... 271 00:29:18,255 --> 00:29:20,246 nici blackjack, nici droguri, nimic. 272 00:29:21,592 --> 00:29:24,116 O valiză de nichel se vinde în parc... 273 00:29:24,228 --> 00:29:25,525 Vreau şi eu. 274 00:29:28,298 --> 00:29:31,132 Voi băieţi faceţi burtă în timp ce alţii mor de foame pe străzi. 275 00:29:32,336 --> 00:29:33,701 E rândul meu. 276 00:29:36,874 --> 00:29:38,272 Crezi că o să trăieşti atât de mult încât să... 277 00:29:38,342 --> 00:29:40,673 Cheltuieşti banii, cap sec? 278 00:29:54,557 --> 00:29:55,786 Dacă unul din voi... 279 00:29:57,528 --> 00:29:58,495 are de gând să lucreze... 280 00:29:58,561 --> 00:29:59,926 la fel ca ăsta... 281 00:30:05,903 --> 00:30:06,995 Veniţi la mine. 282 00:30:07,070 --> 00:30:09,800 Sunt la Plaza Hotel. Vă aştept. 283 00:30:09,906 --> 00:30:11,306 Vă aştept pe toţi! 284 00:30:11,374 --> 00:30:13,036 Împreună! 285 00:31:50,775 --> 00:31:52,640 Bărbaţi ori fantome, Vă ucid pe toţi. 286 00:32:22,205 --> 00:32:23,332 Ed. 287 00:32:24,642 --> 00:32:25,939 Aiesha, ce mai faci? 288 00:32:28,077 --> 00:32:30,478 Sunt foarte supărat pentru ce s-a întâmplat azi. 289 00:32:30,580 --> 00:32:32,070 Ţi-am spus, Frank, am făcut tot ce s-a putut... 290 00:32:32,182 --> 00:32:33,376 şi tu ştii asta. 291 00:32:33,450 --> 00:32:34,541 Edward. 292 00:32:34,617 --> 00:32:36,551 Am încercat s-o fac să meargă, Frank. 293 00:32:36,620 --> 00:32:38,053 Salut, consiliere. Cum eşti? 294 00:32:38,154 --> 00:32:39,247 Alisha, ce faci? 295 00:32:39,323 --> 00:32:40,550 Aiesha. 296 00:32:40,624 --> 00:32:43,990 Consilierul local tocmai îmi explica... 297 00:32:44,094 --> 00:32:46,118 de ce spitalul din South Bronx... 298 00:32:46,197 --> 00:32:48,357 nu rezistă... l-a închis fiscul azi după-masă. 299 00:32:48,432 --> 00:32:51,366 Şi îi spuneam cât de dezamăgit sunt. 300 00:32:51,434 --> 00:32:53,095 Îi explicam lui Frank... 301 00:32:53,203 --> 00:32:54,796 că pur şi simplu nu sunt bani în buget... 302 00:32:54,904 --> 00:32:55,872 pentru a salva spitalul. 303 00:32:55,940 --> 00:32:57,430 Într-un oraş cu 20 milioane de oameni... 304 00:32:57,508 --> 00:32:58,531 Îmi este cu neputinţă să cred. 305 00:32:58,608 --> 00:33:00,473 Eu credeam că o ducem mai bine. 306 00:33:00,577 --> 00:33:02,170 Şi eu credeam asta, Frank... 307 00:33:02,278 --> 00:33:04,906 Dar pur şi simplu nu mai sunt bani în buget. 308 00:33:04,981 --> 00:33:06,243 Dacă tu crezi că e aşa uşor... 309 00:33:06,316 --> 00:33:07,943 de ce nu finanţezi tu spitalul? 310 00:33:09,385 --> 00:33:10,410 Poate o s-o fac. 311 00:33:11,922 --> 00:33:14,617 Ce zici de 16 milioane la sfârşitul lunii? 312 00:33:17,228 --> 00:33:19,093 Spune-le prietenilor tăi că vor avea banii. 313 00:33:22,532 --> 00:33:24,467 D-ule, sunteţi avocatul acestui domn. 314 00:33:24,535 --> 00:33:26,934 De ce nu-i explicaţi dificultătile financiare... 315 00:33:27,037 --> 00:33:28,628 care le are oraşul nostru. 316 00:33:28,705 --> 00:33:30,434 Ştiu de ce are nevoie oraşul... 317 00:33:30,540 --> 00:33:31,973 şi anumite cartiere... 318 00:33:32,076 --> 00:33:35,272 avem nevoie de spitale. 319 00:33:35,345 --> 00:33:36,972 Las-o baltă, Frank. 320 00:33:37,047 --> 00:33:39,378 Vreau să le întreţin eu. 321 00:33:39,450 --> 00:33:40,508 Las-o baltă. 322 00:33:40,584 --> 00:33:41,811 Oraşul nu-şi permite şi nici tu. 323 00:33:41,919 --> 00:33:44,182 Oraşul nu ştie sum să facă rost de bani. 324 00:33:44,255 --> 00:33:45,950 Lasă-mă să-ţi dau un sfat preţios... 325 00:33:46,056 --> 00:33:48,149 du-te undeva, şi stai departe de probleme. 326 00:33:50,059 --> 00:33:52,893 Am crezut că pentru asta te plătesc. 327 00:34:07,912 --> 00:34:10,243 Salut, Frank. Vreau să-ţi vorbesc. 328 00:34:10,346 --> 00:34:11,779 Nu prea cred. 329 00:34:11,881 --> 00:34:14,975 Haide. O'Neill poate aştepta pentru un prieten vechi, nu? 330 00:34:15,051 --> 00:34:16,848 Nu sunt amicul tău. 331 00:34:16,953 --> 00:34:18,888 Haide, Frank. Ţi-am dus dorul cât ai fost plecat. 332 00:34:18,955 --> 00:34:20,513 Şi eu m-am gândit la tine. 333 00:34:20,591 --> 00:34:22,024 Am auzit un zvon despre tine. 334 00:34:22,125 --> 00:34:23,218 Şi anume? 335 00:34:23,294 --> 00:34:24,386 Am auzit că ai SIDA... 336 00:34:24,461 --> 00:34:25,689 că ai cam luat-o la popou în pârnaie. 337 00:34:25,763 --> 00:34:26,854 Asta am auzit. 338 00:34:26,964 --> 00:34:29,694 M-am gândit mult la tine idiotule. 339 00:34:29,767 --> 00:34:31,029 Ce-ar fi să ieşim noi afară. 340 00:34:31,134 --> 00:34:34,069 Altădată. 341 00:34:34,138 --> 00:34:35,297 Adu-l pe Abe. 342 00:34:35,372 --> 00:34:36,736 Începem. 343 00:34:40,778 --> 00:34:42,176 Scuzaţi-ne, băieţi. 344 00:34:42,279 --> 00:34:43,643 Scuzaţi-ne. Uşor, uşor. 345 00:34:51,522 --> 00:34:52,921 Ce naiba e asta? 346 00:34:53,022 --> 00:34:54,354 Îl ducem pentru un interogatoriu. 347 00:34:54,424 --> 00:34:56,359 Pe ce motiv? Asta e hărţuire, Bishop. 348 00:34:56,426 --> 00:34:57,792 Eşti liber să vii şi tu. 349 00:34:57,895 --> 00:35:00,522 Oricine are dreptul la un avocat. 350 00:35:42,071 --> 00:35:43,437 Haide. Ieşi! 351 00:35:45,709 --> 00:35:46,903 Uită-te înăuntru. 352 00:35:49,346 --> 00:35:50,370 Să mergem. 353 00:35:54,317 --> 00:35:55,250 Ce-i asta? 354 00:35:55,319 --> 00:35:56,718 Spune tu. 355 00:35:56,787 --> 00:35:58,049 Nu ştiu. 356 00:35:58,154 --> 00:35:59,314 Mai ai o singură şansă, White. 357 00:35:59,390 --> 00:36:00,379 Şi ce va fi? 358 00:36:00,457 --> 00:36:01,388 O să mă arestaţi? 359 00:36:01,457 --> 00:36:02,390 Oh, la naiba. Începem. 360 00:36:02,459 --> 00:36:03,390 Dacă da, fă-o. 361 00:36:03,459 --> 00:36:05,393 Dacă nu, anumite persoane mă aşteaptă. 362 00:36:05,462 --> 00:36:07,292 Tacă-ţi fleanca, fututule! 363 00:36:10,734 --> 00:36:11,928 Hey, Frank. 364 00:36:12,035 --> 00:36:13,162 Bine, asta e. 365 00:36:13,236 --> 00:36:14,669 Vino, Frank. 366 00:36:14,738 --> 00:36:16,136 Aici, Frank, ia uite. 367 00:36:16,240 --> 00:36:17,433 Ce să văd, huh? 368 00:36:17,508 --> 00:36:18,975 Fututule! 369 00:36:19,075 --> 00:36:20,475 Până aici! 370 00:36:20,544 --> 00:36:22,511 Îl ucid pe ticălos! 371 00:36:22,578 --> 00:36:24,808 Nu, că-i sparg capul. Lasă-mă să-i sparg... 372 00:36:24,881 --> 00:36:26,941 Urcă naibii în maşină! 373 00:36:30,220 --> 00:36:31,778 Aşa procedaţi voi? 374 00:36:31,888 --> 00:36:34,254 Ştiu ce puneţi la cale, White. Las-o baltă. 375 00:36:34,323 --> 00:36:36,018 Am să te fac să dispari tu şi amicii tăi... 376 00:36:36,125 --> 00:36:37,991 înainte de a face ceva. 377 00:36:41,397 --> 00:36:42,796 Bun venit, faţă futută. 378 00:36:42,899 --> 00:36:45,334 Gilley, urcă naibii în maşină. 379 00:36:45,401 --> 00:36:47,336 Pentru ultima dată, idiotule. 380 00:36:47,404 --> 00:36:49,997 Suntem în curul tău. 381 00:36:50,107 --> 00:36:51,971 Spune-le amicilor tăi asta. 382 00:37:37,488 --> 00:37:38,455 Doamnelor şi d-lor... 383 00:37:38,522 --> 00:37:39,819 puţină atenţie, vă rog? 384 00:37:39,922 --> 00:37:41,787 Cavalerul de onoare are ceva de spus. 385 00:37:44,060 --> 00:37:45,823 În primul rând, aş dori să-i mulţumesc lui Tommy Flanigan... 386 00:37:45,928 --> 00:37:48,761 pentru că este primul negru la o nuntă irlandeză. 387 00:37:48,866 --> 00:37:49,854 Te simţi bine, Tom? 388 00:37:49,933 --> 00:37:50,865 Eu sunt din sud. 389 00:37:50,933 --> 00:37:51,901 Te simţi bine? 390 00:37:51,968 --> 00:37:53,095 Foarte bine. 391 00:37:53,169 --> 00:37:54,569 Toţi amicii mei sunt aici, toţi fraţii. 392 00:37:54,638 --> 00:37:55,729 E un dulce. 393 00:37:57,307 --> 00:37:59,241 Joe Mulligan, tatăl miresei. 394 00:37:59,308 --> 00:38:00,741 Vino aici, Joe. 395 00:38:00,810 --> 00:38:03,506 Joe a făcut rost de aceste decoraţii pentru noi. 396 00:38:03,580 --> 00:38:04,841 De unde le ai, Joe, an A.A. Meeting? 397 00:38:06,116 --> 00:38:07,776 Nu numai asta, a plătit pentru tot. 398 00:38:07,884 --> 00:38:09,716 Toţi cei 200 de dolari. 399 00:38:09,785 --> 00:38:12,254 Joe, apropo, pune deoparte puşca. 400 00:38:12,355 --> 00:38:13,413 Testul este negativ. 401 00:38:17,627 --> 00:38:20,426 Roy Bishop, detectez cumva o Afro ruşine... 402 00:38:20,531 --> 00:38:22,725 sub forma neobişnuitei tale freze? 403 00:38:24,368 --> 00:38:27,803 Tip... Kathy... pentru cel mai frumos cuplu... 404 00:38:27,904 --> 00:38:28,893 Pe care am avut plăcerea să-i cunosc. 405 00:38:28,971 --> 00:38:30,268 Şi voi, prieteni. 406 00:38:30,339 --> 00:38:31,738 Sunt singurul cuplu... 407 00:38:31,808 --> 00:38:32,933 care mai sunt împreună din acest cartier. 408 00:38:34,711 --> 00:38:36,372 Vă doresc sănătate, bogăţie... 409 00:38:36,446 --> 00:38:39,471 fericire, mulţi copii, fără copoi. 410 00:38:39,549 --> 00:38:41,745 Nu mai avem nevoie de urmaşi degeneraţi... 411 00:38:41,852 --> 00:38:43,375 umblând pe-aici cu puşcoace. 412 00:38:43,453 --> 00:38:44,852 Şi toate prostiile alea... 413 00:38:44,955 --> 00:38:46,888 şi în numele tuturor dacă-mi permiteţi... 414 00:38:46,957 --> 00:38:48,584 vă iubim. Dumnezeu să vă binecuvinteze. 415 00:38:48,658 --> 00:38:50,091 Aici, aici. 416 00:38:50,194 --> 00:38:51,627 Aici e. 417 00:38:51,694 --> 00:38:52,683 Am făcut ceva? 418 00:38:52,763 --> 00:38:54,127 Sunt mândru de tine. 419 00:38:54,230 --> 00:38:56,631 Hei, tată, mulţumesc că ai venit. 420 00:38:56,700 --> 00:38:58,964 Daţi-i Părintelui un scaun. 421 00:39:03,573 --> 00:39:05,508 Dă-mi ceva bun de băut. 422 00:39:05,575 --> 00:39:07,509 Adu-i lui Dennis ceva de băut. 423 00:39:07,578 --> 00:39:08,908 Adu băutura aici. 424 00:39:10,013 --> 00:39:12,446 Barul nu e deschis. Plăteşti. 425 00:39:27,698 --> 00:39:29,529 Asta e nevastă-mea! 426 00:39:31,567 --> 00:39:33,502 A fost o glumă! 427 00:39:33,569 --> 00:39:35,299 Vrei să te relaxezi? Virginia, vino aici. 428 00:39:35,404 --> 00:39:37,497 Vino aici. Scuze. 429 00:39:37,573 --> 00:39:39,006 Tip, ia o pauză. 430 00:39:39,109 --> 00:39:40,508 Gilley se dă la nevastă-ta. 431 00:39:40,576 --> 00:39:42,511 E evident, nu-i aşa? 432 00:39:42,578 --> 00:39:44,011 E mai mult decât evident. 433 00:39:44,080 --> 00:39:47,846 Va găsi repede muşcătura de vampir din gitul ei. 434 00:39:47,950 --> 00:39:50,180 Pleacă de-aici! 435 00:39:53,457 --> 00:39:55,118 Cum e, prietene? 436 00:39:55,225 --> 00:39:56,624 Ce mai faci? 437 00:39:56,692 --> 00:39:58,125 Cum e? Minunat. 438 00:39:58,227 --> 00:40:00,162 Da? Tu de ce nu dansezi? 439 00:40:00,229 --> 00:40:03,096 Îl las să danseze pe tatăl miresei. 440 00:40:03,200 --> 00:40:04,633 Eşti sigur că vei rezista toată noaptea? 441 00:40:04,700 --> 00:40:06,361 Aw, rahat. Glumeşti? 442 00:40:06,470 --> 00:40:07,937 Eu sunt cel de care au nevoie în luna de miere. 443 00:40:08,037 --> 00:40:10,404 Tot ce trebuie să facă e să stea în pat şi să se fută toată noaptea. 444 00:40:12,642 --> 00:40:13,575 Fă-mi o favoare. 445 00:40:13,643 --> 00:40:15,236 Dă asta copiilor. 446 00:40:15,345 --> 00:40:16,403 Am o grămadă de treabă. 447 00:40:16,513 --> 00:40:17,571 Spune-le că-i iubesc. 448 00:40:17,647 --> 00:40:19,080 Eşti sigur că vrei să pleci? 449 00:40:19,182 --> 00:40:20,546 Nu. Am foarte multă treabă de făcut. 450 00:40:20,616 --> 00:40:21,549 Ne vedem săptămâna viitoare. 451 00:40:21,618 --> 00:40:23,381 Ia-o încet. 452 00:40:23,486 --> 00:40:24,852 Ai grijă, Pops. 453 00:41:30,453 --> 00:41:33,287 Poţi să-i spui prietenului tău s-o lase baltă. 454 00:41:34,290 --> 00:41:35,758 Nu are destui bani. 455 00:41:35,859 --> 00:41:37,292 Poate o să-ţi facă o surpriză. 456 00:41:37,361 --> 00:41:39,692 Nu-mi plac surprizele lui. 457 00:41:40,529 --> 00:41:42,997 Are mare tupeu că te-a trimis aici. 458 00:41:51,674 --> 00:41:53,609 Poţi să-l guşti cât vrei... 459 00:41:53,676 --> 00:41:56,076 eu tot am să primesc două sute pe gram. 460 00:41:56,145 --> 00:41:58,444 Şi am două sute de kilograme. 461 00:42:00,216 --> 00:42:02,810 Asta înseamnă 15 milioane, la valoarea străzii. 462 00:42:02,919 --> 00:42:06,752 Si vreau garanţii pe care cred că nimeni nu mi le poate da. 463 00:42:09,125 --> 00:42:10,388 În special el. 464 00:42:11,461 --> 00:42:15,192 Uite, Larry, de ce nu stabileşti termenii? 465 00:42:15,297 --> 00:42:17,823 Eu merg înapoi, să-i spun lui Frank. 466 00:42:17,933 --> 00:42:20,903 Dacă voi doi o să vă întâlniţi, o să faceţi treaba. 467 00:42:20,971 --> 00:42:24,098 Dacă nu, asta e, fiecare cu ale lui şi rămânem prieteni. 468 00:42:24,174 --> 00:42:25,573 Ce părere ai? 469 00:42:25,642 --> 00:42:27,667 Sugaciul ăla nu are prieteni. 470 00:42:28,444 --> 00:42:29,502 Şi inaninte de a face ceva... 471 00:42:29,613 --> 00:42:32,046 înainte de a sta jos să discutăm... 472 00:42:32,149 --> 00:42:34,082 el trebuie să ştie un lucru... 473 00:42:34,151 --> 00:42:36,779 Ca eu nu sunt aşa tăntălău ca Arty Clay. 474 00:42:38,988 --> 00:42:40,354 Bineînţeles. 475 00:42:42,426 --> 00:42:45,223 Şi vreau să-ţi plătească un tuns. 476 00:42:48,464 --> 00:42:50,796 De ce nu stai în zonă? 477 00:42:50,901 --> 00:42:53,529 Urmează "Frankenstein" imediat. 478 00:42:58,107 --> 00:43:00,303 Nu te mai prosti cu d-na mea. Înţelegi ce zic? 479 00:43:00,377 --> 00:43:02,937 I-am spus, lasă-mi târfa în pace. 480 00:43:03,013 --> 00:43:04,843 Si cind a inceput să plingă ca o curvă... 481 00:43:04,948 --> 00:43:07,075 a fost futut ca o curvă. 482 00:43:07,149 --> 00:43:08,174 Inţelegi ce spun? 483 00:43:10,886 --> 00:43:12,319 O s-o ciuruim pe curvă! 484 00:43:12,388 --> 00:43:13,720 O s-o ciuruim sigur pe curvă! 485 00:43:13,790 --> 00:43:15,723 Hei, Joe. Ce vrei? 486 00:43:15,792 --> 00:43:17,020 Să nu uiţi sosul ăla. 487 00:43:17,127 --> 00:43:18,252 Tu vrei carne albă, nu? 488 00:43:18,328 --> 00:43:19,794 - Eu vreau neagră! - Nici-o problemă. 489 00:43:20,897 --> 00:43:22,421 Nu trage! 490 00:43:31,942 --> 00:43:33,875 Pot să te ajut? 491 00:43:33,944 --> 00:43:35,843 Să mă ajuţi? Da, poţi să... 492 00:43:35,946 --> 00:43:38,312 îmi pregăteşti 15 porţii de pui, fututule. 493 00:43:38,381 --> 00:43:40,314 Rapid. le vreau prăjite, şi crocante. 494 00:43:40,383 --> 00:43:41,247 Chiar atâtea vreau? 495 00:43:43,185 --> 00:43:44,915 Vreau 6 porţii de cereale... 496 00:43:45,020 --> 00:43:48,582 şi încă, uh... da, dă-mi 6 costiţe... 497 00:43:48,658 --> 00:43:51,319 şi încă 12 porţii de creveţi. 498 00:43:54,129 --> 00:43:56,428 Să fie cu ceapă. 499 00:43:56,500 --> 00:43:58,296 Vrei sos de tartar ori ketchup pe ele? 500 00:43:58,401 --> 00:43:59,868 Vreau sos de tartar. 501 00:43:59,970 --> 00:44:01,767 Ai salată de roşii? 502 00:44:01,872 --> 00:44:03,100 Nu, nu avem deloc salată... 503 00:44:03,172 --> 00:44:04,366 Pleacă de lângă jocuri! AI înţeles? 504 00:44:04,441 --> 00:44:05,703 Nu ai nici un ban. Să nu te mai prind acolo. 505 00:44:07,676 --> 00:44:08,643 Ce naiba este cu tine... 506 00:44:08,712 --> 00:44:09,770 cum vorbeşti cu ei? 507 00:44:09,846 --> 00:44:10,834 Nu au nici un ban. Asta e tot? 508 00:44:10,913 --> 00:44:11,846 Da, asta e tot. 509 00:44:11,915 --> 00:44:14,212 Prepară odată mâncarea, aia... 510 00:44:14,283 --> 00:44:16,752 şi nu cumva să scuipi în ea. 511 00:44:16,852 --> 00:44:18,285 Şi nu care cumva să fie carne de pisică. 512 00:44:18,354 --> 00:44:19,412 Eu vreau pui. 513 00:44:22,658 --> 00:44:24,091 Ia uite. 514 00:44:24,194 --> 00:44:26,127 Mergeţi la jocuri. 515 00:44:26,196 --> 00:44:27,355 Fără supărare, mamaie... 516 00:44:29,198 --> 00:44:30,631 Dar să ai grijă să aibă ce-şi doresc. 517 00:44:33,203 --> 00:44:35,033 Mergeţi. 518 00:44:35,138 --> 00:44:36,765 Mergeţi la jocuri. Auziţi? 519 00:44:40,544 --> 00:44:42,238 Ce se aude cu haleala aia? 520 00:44:42,345 --> 00:44:44,471 Auzi? Nu am toată ziua la dispoziţie. 521 00:44:44,580 --> 00:44:46,412 Te costă 56.70$, în total. 522 00:44:46,515 --> 00:44:49,143 Am spus cumva că am terminat? Vreau ceva de băut. 523 00:44:49,252 --> 00:44:50,912 Cred că mai iau nişte bere. Ai bere de birch? 524 00:44:51,020 --> 00:44:51,953 Nu, avem bere de genul ăla. 525 00:44:52,022 --> 00:44:52,988 Nici măcar nu ştii ce înseamnă. 526 00:44:53,055 --> 00:44:54,352 Dar bere de plante? 527 00:44:54,424 --> 00:44:55,482 Nu avem nici dintr-aia. 528 00:44:55,558 --> 00:44:57,220 - Cât mă costă? - 56.90 529 00:44:57,326 --> 00:44:59,658 56.90? Să te fut foarte mult. 530 00:44:59,729 --> 00:45:01,127 Hei, jigodie, ia ghici? 531 00:45:01,230 --> 00:45:02,663 Eşti un futut de arestat. 532 00:45:02,732 --> 00:45:05,098 Da, poponarilor? Dar asta? 533 00:45:06,703 --> 00:45:07,863 Poliţia! 534 00:45:11,241 --> 00:45:12,707 S-a terminat, Jimmy. 535 00:45:12,776 --> 00:45:14,607 Eşti arestat pentru uciderea lui Miguel Mata... 536 00:45:14,711 --> 00:45:17,236 Salvador Tito, şi Rafael Santodomingo. 537 00:45:17,314 --> 00:45:18,975 Ai dreptul să nu zici nimic. 538 00:45:19,082 --> 00:45:20,412 Tacă-ţi fleanca. 539 00:45:20,482 --> 00:45:22,508 Ce-i asta? Cu asta l-ai ucis pe Mata? 540 00:45:22,586 --> 00:45:24,917 Da, cam aşa ceva Şi o s-o simţi şi tu, fraiere. 541 00:45:25,020 --> 00:45:27,250 Râzi, poponarule, pentru că de acum înainte... 542 00:45:27,323 --> 00:45:28,484 o să fii târfa cuiva. 543 00:45:28,558 --> 00:45:29,785 Unui bulangiu pe nume Bubba. 544 00:45:29,892 --> 00:45:30,881 Dar şi tu eşti un împuţit de negru frate! 545 00:45:30,961 --> 00:45:32,450 Nu mă pălmuieşti, poponarule. 546 00:45:32,529 --> 00:45:33,587 O să te pălmuiesc peste faţă. 547 00:45:33,662 --> 00:45:35,028 Dă-mi jos cătuşele, poponarule! 548 00:45:35,131 --> 00:45:36,256 Eu cred că-l termin chiar acum! 549 00:45:36,332 --> 00:45:38,665 E cea mai frumoasă zi din viaţa mea. Ştii de ce? 550 00:45:38,734 --> 00:45:40,361 Pentru că avem un martor adevărat împotriva ta. 551 00:45:40,470 --> 00:45:41,834 Eu nu las martori! 552 00:45:41,937 --> 00:45:43,700 Oh, da, fututule? Păi, probabil îmbătrâneşti. 553 00:45:45,140 --> 00:45:46,904 Te învăţ eu cum să vorbeşti cu prietenul meu. 554 00:45:47,009 --> 00:45:48,875 O să-ţi trag câteva! 555 00:46:10,633 --> 00:46:12,033 Fără asistenţă medicală... 556 00:46:12,134 --> 00:46:14,194 totul va merge destul de prost. 557 00:46:15,571 --> 00:46:18,040 Nu vă puteţi imagina cât de mult înseamnă ajutorul vostru... 558 00:46:18,140 --> 00:46:19,732 pentru miile de familii... 559 00:46:19,808 --> 00:46:21,470 care depind de noi pentru a avea parte de îngrijiri medicale. 560 00:46:22,846 --> 00:46:23,870 Te rog, uită-te în jur. 561 00:46:33,689 --> 00:46:35,214 Uite, Larry... 562 00:46:37,660 --> 00:46:40,221 nimeni nu va dori să-ţi cumpere marfa... 563 00:46:40,330 --> 00:46:41,524 face 30 de miare. 564 00:46:42,297 --> 00:46:43,821 Asta înseamnă trei milioane de dolari... 565 00:46:43,933 --> 00:46:44,957 la o vânzare en-gros. 566 00:46:45,035 --> 00:46:46,968 Cine va cumpăra de aici se va întoarce înapoi... 567 00:46:47,037 --> 00:46:48,595 o împărţi, o prepari şi o vinzi pe străzi... 568 00:46:48,671 --> 00:46:50,662 La două sute ne iese, o sută cinzeci la gram. 569 00:46:50,740 --> 00:46:53,435 Asta înseamnă o sută cinzeci de mii de dolari... 570 00:46:53,542 --> 00:46:55,374 de cinci ori mai mult decât îţi dau ei. 571 00:46:55,477 --> 00:46:58,970 Deci cantitatea ta valorează cinşpe milioane... 572 00:46:59,049 --> 00:47:02,450 tu câştigi unşpe milioane... 573 00:47:02,518 --> 00:47:03,611 şi nu faci nimic. 574 00:47:03,687 --> 00:47:05,654 Eu ştiu că tu nu ai suficienţi oameni... 575 00:47:05,721 --> 00:47:08,589 care să umble pe străzi, dar eu am. 576 00:47:08,692 --> 00:47:12,560 Tu pui marfa la bătaie, Eu îi pun pe băieţi s-o vândă. 577 00:47:12,662 --> 00:47:14,596 Eu am potenţial şi îmi asum riscul... 578 00:47:16,232 --> 00:47:17,163 dacă există risc. 579 00:47:17,232 --> 00:47:18,495 Iar noi împărţim câştigul... 580 00:47:18,567 --> 00:47:21,162 Trebuie să facem treaba în locuri ca ăsta. 581 00:47:21,270 --> 00:47:22,602 Ce părere ai? 582 00:47:25,674 --> 00:47:28,700 Dacă eram cumva la medicină socială... 583 00:47:28,778 --> 00:47:30,803 rămâneam în provincia Peking. 584 00:47:31,714 --> 00:47:34,115 Eu vreau bani gheaţă pentru marfă. 585 00:47:35,417 --> 00:47:36,645 Cât vrei? 586 00:47:36,720 --> 00:47:38,654 Trei milioane înainte... 587 00:47:38,721 --> 00:47:40,154 cum ai spus... 588 00:47:40,256 --> 00:47:43,656 şi o juma de milion după ce ai dat-o. 589 00:47:43,727 --> 00:47:45,660 O grămadă de bani. 590 00:47:45,729 --> 00:47:46,888 Am o grămadă de căcat. 591 00:47:48,732 --> 00:47:50,165 Gândeşte-te. 592 00:47:53,870 --> 00:47:55,268 Ştii ceva, Frank? 593 00:47:55,337 --> 00:47:58,500 Această conversaţie mă face să cred... 594 00:47:58,575 --> 00:48:00,633 că eşti cu adevărat nebun. 595 00:48:50,160 --> 00:48:51,627 Totul e în regulă. 596 00:48:51,694 --> 00:48:53,160 Nu cred că ar trebui să mergi acolo singur. 597 00:48:53,263 --> 00:48:55,424 Nu am încredere în chinezul ăla nebun. 598 00:48:55,497 --> 00:48:56,589 Înţelegi ce zic? 599 00:48:56,665 --> 00:48:57,758 Este Enrico Mata. 600 00:48:57,866 --> 00:48:59,232 Este la recuperare într-un anumit spital... 601 00:48:59,301 --> 00:49:01,236 îl păzeşte poliţia 24 de ore din 24. 602 00:49:01,303 --> 00:49:04,171 El este de acord să depună mărturie la tribunal. 603 00:49:04,274 --> 00:49:06,207 Îl vor băga pe Jump la răcoare, Frank. 604 00:49:06,276 --> 00:49:07,435 Este un ucigaş. 605 00:49:07,509 --> 00:49:09,171 A stabilit Abe cauţiunea? 606 00:49:09,279 --> 00:49:10,643 E un milion de dolari. 607 00:49:10,747 --> 00:49:12,680 Du-te şi plăteşte-o. 608 00:49:12,749 --> 00:49:14,216 Plătind atâţia bani, vei avea... 609 00:49:14,317 --> 00:49:15,682 mai multe probleme decât soluţii, Frank. 610 00:49:15,752 --> 00:49:17,218 Vreau să-l iei pe Abe... 611 00:49:17,319 --> 00:49:18,685 să vorbească cu careva din prietenii pe care îi are... 612 00:49:18,754 --> 00:49:20,279 în legătură cu transferarea acelor poliţişti... 613 00:49:20,390 --> 00:49:21,687 să-i pensioneze, orice. 614 00:49:21,758 --> 00:49:24,192 Să nu-i mai întâlnesc. 615 00:49:24,294 --> 00:49:25,625 Sunt ofiţeri foarte importanţi... 616 00:49:25,694 --> 00:49:26,662 la secţia omoruri. 617 00:49:26,729 --> 00:49:28,127 E o prostie să ne gândim la asta. 618 00:49:28,230 --> 00:49:29,095 Întreabă-l... 619 00:49:31,401 --> 00:49:36,167 înainte să-i zbor creierii lui Bishop şi ai lui. 620 00:49:38,408 --> 00:49:41,343 Ia câţiva băieţi şi scoate-l. 621 00:49:41,410 --> 00:49:42,968 Am înţeles, Frank. 622 00:49:52,421 --> 00:49:54,287 Sper să ai o zi bună. 623 00:49:57,893 --> 00:49:59,589 Prietenul meu s-a întors. 624 00:49:59,662 --> 00:50:00,629 Exact. 625 00:50:04,399 --> 00:50:06,890 Căpitanul Crunch şi echipa de balon e aici. 626 00:50:07,002 --> 00:50:09,232 Yo, băieţi, ce mai e? nu v-am văzut demult. 627 00:50:09,305 --> 00:50:10,499 Bishop, avem o petrecere în centru. 628 00:50:10,573 --> 00:50:12,564 De ce nu-i aduci pe Howdy Doody şi pe Omul Ciocolată? 629 00:50:12,642 --> 00:50:13,767 Am auzit că şi măta va fi acolo. 630 00:50:13,877 --> 00:50:15,504 O să ne distrăm de minune la chef. 631 00:50:15,578 --> 00:50:16,442 Ştii ceva, eu zic... 632 00:50:32,694 --> 00:50:34,060 Dă-mi şi mie. 633 00:50:36,665 --> 00:50:38,531 Negrule. 634 00:50:41,169 --> 00:50:43,194 Nişte flori pt martorul tău. 635 00:50:45,942 --> 00:50:47,408 Jimmy, avem treabă de făcut. 636 00:50:47,477 --> 00:50:49,638 Avem treabă de făcut. 637 00:50:49,712 --> 00:50:51,475 Ia ceva ieftin. 638 00:50:51,546 --> 00:50:53,071 Şi poţi să mă pupi şi în cur. 639 00:50:54,082 --> 00:50:55,482 Ne vedem în centru. 640 00:50:55,551 --> 00:50:56,415 O să fii în regulă? 641 00:51:00,089 --> 00:51:01,453 Ce? 642 00:51:04,993 --> 00:51:06,392 Eşti mulţumită, D-ra avocat? 643 00:51:08,196 --> 00:51:11,029 Dacă ai o problemă, du-te la judecător. 644 00:52:46,033 --> 00:52:48,091 Unde e marfa, Larry? 645 00:53:16,162 --> 00:53:18,766 Acum, doamnelor şi domnilor... 646 00:53:18,767 --> 00:53:21,199 Dl. Freddy Jackson. 647 00:53:23,903 --> 00:53:26,255 Toată viaţa mea 648 00:53:26,256 --> 00:53:28,607 Am asteptat' 649 00:53:28,608 --> 00:53:32,670 Vremea când voi fi liber 650 00:53:33,714 --> 00:53:36,233 Cât mă rugam 651 00:53:36,234 --> 00:53:38,752 Pentru libertate 652 00:53:38,753 --> 00:53:42,348 Şi pentru puţină demnitate 653 00:53:43,724 --> 00:53:47,592 Auzeam cum bate inima oraşului 654 00:53:48,995 --> 00:53:52,932 Cum bate ea şi cum sună în noapte 655 00:53:53,867 --> 00:53:57,132 Vocile copiilor erau aşa de dulci 656 00:53:58,072 --> 00:53:59,573 O să ajung şi eu 657 00:53:59,574 --> 00:54:01,074 O să reuşesc 658 00:54:01,075 --> 00:54:03,409 O să fac să fie numai bine 659 00:54:03,410 --> 00:54:05,001 Visează 660 00:54:06,012 --> 00:54:07,536 La o zi mai bună 661 00:54:08,515 --> 00:54:11,017 Unde ne putem trăi viaţa viata liniştiţi 662 00:54:11,018 --> 00:54:13,521 Unde speranţele vor deveni realitate 663 00:54:13,522 --> 00:54:15,045 Visează 664 00:54:16,190 --> 00:54:18,123 La o zi mai bună 665 00:54:18,792 --> 00:54:21,193 Să ne unim cu toţii 666 00:54:21,194 --> 00:54:23,596 Să facem o zi mai bună 667 00:54:23,597 --> 00:54:25,360 Visează 668 00:54:25,933 --> 00:54:27,967 Mulţumesc. 669 00:54:27,968 --> 00:54:30,403 Toţi sunteţi fantastici. 670 00:54:30,404 --> 00:54:31,905 M-am născut în acest cartier... 671 00:54:31,906 --> 00:54:33,438 şi am crescut aici... 672 00:54:33,439 --> 00:54:36,141 Obişnuiam să mă rog ca odată ce am ieşit afară... 673 00:54:36,142 --> 00:54:38,912 Să nu am vreun motiv care să mă împiedice să mă întorc. 674 00:54:38,913 --> 00:54:41,415 Sunt bucuros că rugăciunile mi sau împlinit... 675 00:54:41,416 --> 00:54:44,385 pentru că cartierul meu va arăta minunat. 676 00:54:44,386 --> 00:54:46,419 Şi am fost încurajat... 677 00:54:46,420 --> 00:54:48,571 în public şi în particular... 678 00:54:48,572 --> 00:54:50,749 ..dacă cineva te ajută... 679 00:54:50,750 --> 00:54:52,926 există şanse să reuşeşti. 680 00:54:52,927 --> 00:54:54,893 Deci în numele consiliului... 681 00:54:54,894 --> 00:54:57,163 al meu, şi al oraşului New York... 682 00:54:57,164 --> 00:54:59,099 Vreau să vă mulţumesc pentru ceea ce faceţi... 683 00:54:59,100 --> 00:55:01,534 şi vă cer în continuare ajutorul... 684 00:55:01,535 --> 00:55:03,781 până vom avea un Spital adevărat... 685 00:55:03,782 --> 00:55:06,029 pe care acest cartier îl merită. 686 00:55:08,007 --> 00:55:09,275 O să ajung şi eu 687 00:55:09,276 --> 00:55:10,543 O să reuşesc 688 00:55:10,544 --> 00:55:15,215 O să fac să fie bine 689 00:55:15,216 --> 00:55:17,149 Visează 690 00:55:18,152 --> 00:55:21,054 Că toţi vor ajunge bine 691 00:55:21,055 --> 00:55:23,056 Putem să facem asta 692 00:55:23,057 --> 00:55:25,358 Putem să facem paradisul 693 00:55:25,359 --> 00:55:28,327 Visează 694 00:55:28,328 --> 00:55:29,886 La o viaţă mai bună 695 00:55:30,931 --> 00:55:33,398 Să ne unim forţele 696 00:55:33,399 --> 00:55:35,736 Şi să construim o zi mai bună 697 00:55:35,737 --> 00:55:40,695 Visează 698 00:55:44,945 --> 00:55:46,313 Transmitem în direct de la reprezentaţia... 699 00:55:46,314 --> 00:55:47,813 de binefacere din Harlem... 700 00:55:47,814 --> 00:55:49,314 sus-pusii oraşului s-au adunat... 701 00:55:49,315 --> 00:55:51,433 pentru celebrarea proiectului pe termen lung.. 702 00:55:51,434 --> 00:55:53,728 de a reconstrui Spitalul General al comunităţii. 703 00:55:53,729 --> 00:55:56,023 Un înalt politician local tocmai mi-a spus... 704 00:55:56,024 --> 00:55:58,024 "Este o măreaţă zi pentru oraş... 705 00:55:58,025 --> 00:55:59,391 "pentru toţi New Yorkezii." 706 00:55:59,392 --> 00:56:01,862 Oficiali ai statului şi ai oraşului... 707 00:56:01,863 --> 00:56:04,730 Roy, e un star de cinema. 708 00:56:04,731 --> 00:56:07,791 Frank a ajuns un futut de star. 709 00:56:08,903 --> 00:56:10,403 Oh, D-zeule. 710 00:56:10,404 --> 00:56:11,701 Ajutor, domnilor. 711 00:56:12,973 --> 00:56:14,803 Un toast. 712 00:56:16,844 --> 00:56:19,642 Haide, toast. Frank. A reuşit. 713 00:56:22,116 --> 00:56:23,617 Fututul de rege al New York-ului. 714 00:56:23,618 --> 00:56:25,084 Regele New York-ului. 715 00:56:25,085 --> 00:56:26,483 Rege. 716 00:56:28,289 --> 00:56:30,290 Noi, pe de altă parte... 717 00:56:30,291 --> 00:56:33,026 ne consumăm timpul interogând martori... 718 00:56:33,027 --> 00:56:36,529 luăm amprente... favoriţilor mei şi ai tăi... 719 00:56:36,530 --> 00:56:38,997 ordine judecătoreşti... nu, Roy? 720 00:56:38,998 --> 00:56:42,560 Asemenea ordine judecătoreşti încât Frank... 721 00:56:44,104 --> 00:56:45,872 poate ieşi afară în zece minute. 722 00:56:45,873 --> 00:56:48,341 După zece minute, e din nou în stradă. 723 00:56:49,877 --> 00:56:52,378 Eu credeam că noi facem dreptate. 724 00:56:52,379 --> 00:56:55,381 Am crezut că legea contează. 725 00:56:55,382 --> 00:56:59,409 Dar întregul sistem favorizează gunoaiele. 726 00:57:04,123 --> 00:57:07,527 Câştigăm, cât,36000 de mii de dolari pe an? 727 00:57:07,528 --> 00:57:08,528 36500. 728 00:57:08,529 --> 00:57:11,030 36500. Mulţumesc. 729 00:57:11,031 --> 00:57:13,933 Am fost cavaler de onoare la nunta ta... 730 00:57:13,934 --> 00:57:15,100 Mulţumesc mult. 731 00:57:15,101 --> 00:57:19,974 36.5 şi ne riscăm vieţile în fiecare noapte... 732 00:57:19,975 --> 00:57:23,000 iar Frank devine bogat ucigând oameni. 733 00:57:38,491 --> 00:57:41,051 Este o singură cale să punem mâna pe Frank. 734 00:57:47,433 --> 00:57:49,769 Putem s-o facem ca şi cum ar fi o bandă rivală... 735 00:57:49,770 --> 00:57:51,067 dacă aşa te simţi mai bine. 736 00:57:52,238 --> 00:57:55,072 Va trebui să-i împuşti pe toţi, nu-i poţi aresta, Dennis? 737 00:57:56,243 --> 00:57:57,709 Asta nu e fututa ta... 738 00:57:57,710 --> 00:57:59,711 Ştii care e problema cu tine? 739 00:57:59,712 --> 00:58:01,713 Nu mă laşi să-mi fac treaba. 740 00:58:01,714 --> 00:58:04,717 Treaba mea este să-i protejez pe oamenii din acest oraş... 741 00:58:04,718 --> 00:58:06,709 iar tu nu mă laşi. 742 00:58:11,190 --> 00:58:14,387 Dacă faci ceva stupid, O să vin după curul tău. 743 00:58:15,863 --> 00:58:19,890 Cu tine sau fără, eu am să-l curăţ pe Frank. 744 00:58:22,536 --> 00:58:24,302 Aşa ca să ştii. 745 00:58:24,303 --> 00:58:27,440 Tipul ăsta parcă e de cauciuc. 746 00:58:27,441 --> 00:58:28,941 E nebun. 747 00:58:28,942 --> 00:58:30,738 Ştii ceva, Roy... 748 00:58:32,445 --> 00:58:36,250 pentru fiecare crimă pe care o face Frank... 749 00:58:36,251 --> 00:58:37,717 noi suntem vinovaţi. 750 00:58:40,553 --> 00:58:42,755 Poţi să trăieşti cu asta? 751 00:58:42,756 --> 00:58:44,553 Eu nu. 752 01:00:05,404 --> 01:00:07,236 Ceva ce ţi-ai dorit toată viaţa... 753 01:00:09,308 --> 01:00:12,243 te gândeşti uneori că nu vei trăi să te bucuri de acel ceva. 754 01:00:29,830 --> 01:00:31,820 Am pierdut mult timp. 755 01:00:34,700 --> 01:00:36,602 S-a dus. 756 01:00:36,603 --> 01:00:38,570 De acum înainte, nu-l mai irosesc. 757 01:00:40,140 --> 01:00:44,599 Dacă mai am încă un an sau doi, vreau să fac ceva bun. 758 01:00:46,647 --> 01:00:48,375 O să fac ceva. 759 01:00:54,120 --> 01:00:55,486 Ceva bun. 760 01:00:57,390 --> 01:00:59,140 Încă un an. 761 01:00:59,141 --> 01:01:00,891 Doar atât. 762 01:01:46,206 --> 01:01:48,541 Aici e Salvador Tito, Miguel Mata... 763 01:01:48,542 --> 01:01:51,544 Emilio El Zapa, Arthur Clay, Lawrence Wong. 764 01:01:51,545 --> 01:01:53,044 Gândeşte-te bine, avocat. 765 01:01:53,045 --> 01:01:55,048 Îl reprezinţi pe omul care e responsabil de asta. 766 01:01:55,049 --> 01:01:56,548 Ţi-ai pierdut minţile? 767 01:01:56,549 --> 01:01:58,251 Eşti avocat. Eşti un membru al baroului. 768 01:01:58,252 --> 01:02:00,053 Cum poţi să iei parte la asta? 769 01:02:00,054 --> 01:02:01,354 Parte la ce? 770 01:02:01,355 --> 01:02:02,889 Nu poţi să pretinzi că habar n-ai ce se petrece aici. 771 01:02:02,890 --> 01:02:05,442 Nu pretind nimic. Ai probe, dovedeşte. 772 01:02:05,443 --> 01:02:07,995 Am să aduc, dar să nu fie prea târziu. 773 01:02:07,996 --> 01:02:09,462 Am să aduc. 774 01:02:37,790 --> 01:02:39,587 Mergem să-l vedem pe Frank, bine? 775 01:04:35,141 --> 01:04:37,811 Yo, Joey D, ce mai e, frate? 776 01:04:37,812 --> 01:04:38,977 Nu mă bagi în seamă? 777 01:04:38,978 --> 01:04:40,480 Nu vrei să-mi faci cunoştinţă cu prietenii tăi? 778 01:04:40,481 --> 01:04:42,281 Eu vreau să le fac o impresie bună. 779 01:04:42,282 --> 01:04:43,917 Vreau să ştiu şi eu cui îi vând droguri. 780 01:04:43,918 --> 01:04:44,917 Înţelegi ce zic? 781 01:04:44,918 --> 01:04:46,620 Tu nu vinzi droguri, fratele meu. 782 01:04:46,621 --> 01:04:47,951 Tu împuşti oameni. 783 01:04:50,723 --> 01:04:52,224 Sunt şomer. 784 01:04:52,225 --> 01:04:53,692 Nu mai am pe cine. 785 01:04:55,361 --> 01:04:56,989 Te pot ajuta eu. 786 01:05:19,119 --> 01:05:21,178 Unde mergi? 787 01:05:26,860 --> 01:05:28,861 El este Axel Carter. 788 01:05:28,862 --> 01:05:30,361 Ce mai faci? 789 01:05:30,362 --> 01:05:31,865 Cum e la Los Angeles? 790 01:05:31,866 --> 01:05:32,832 Cald. 791 01:05:34,668 --> 01:05:37,635 Ascultă, vrei să-ţi aduc ceva de băut? 792 01:05:37,636 --> 01:05:40,470 Dacă nu te deranjează, aş vrea să trecem direct la afaceri. 793 01:05:41,640 --> 01:05:44,188 Tu ai o grămadă de căcat de împărţit... 794 01:05:44,189 --> 01:05:46,737 şi Joey ar fi interesat să-l distribuie. 795 01:05:48,347 --> 01:05:49,508 Gustă-l. 796 01:06:04,029 --> 01:06:05,121 Rahat. 797 01:06:06,131 --> 01:06:08,235 Costă 20 milioane bucata. 798 01:06:08,236 --> 01:06:09,428 Gheaţă. 799 01:06:12,404 --> 01:06:14,088 Pot să-ţi dau acum 6... 800 01:06:14,089 --> 01:06:15,773 şi îţi mai dau încă 6... 801 01:06:15,774 --> 01:06:17,970 după ce îi recuperez de la vânzătorii stradali. 802 01:06:21,146 --> 01:06:24,016 Jumătate de bani, primeşti juma de cantitate. 803 01:06:24,017 --> 01:06:25,350 Este totul sau nimic. 804 01:06:25,351 --> 01:06:27,336 Ştii ceva. Îl las pe Carlos aici... 805 01:06:27,337 --> 01:06:29,322 iar eu vreau să văd restul rahatului... 806 01:06:29,323 --> 01:06:31,323 şi mă întorc înapoi. 807 01:06:31,324 --> 01:06:33,348 Bine. 808 01:06:36,663 --> 01:06:38,830 Deci, este departe restul? 809 01:06:38,831 --> 01:06:40,999 Este la urmtoarea uşă. 810 01:06:44,904 --> 01:06:46,004 Haide. 811 01:06:46,005 --> 01:06:48,167 Ne vedem imediat. 812 01:06:52,779 --> 01:06:54,514 Ai ceva marfă? 813 01:06:54,515 --> 01:06:56,215 Du-l sus. 814 01:06:56,216 --> 01:06:58,081 Haide. Să mergem. 815 01:07:14,134 --> 01:07:15,658 Dă-mi un foc. 816 01:08:25,071 --> 01:08:26,833 Înapoi! 817 01:08:57,803 --> 01:08:59,135 Fii atent! 818 01:09:10,082 --> 01:09:11,846 Urmează-mă, fututule! 819 01:09:24,163 --> 01:09:25,426 E vremea petrecerii, futuţilor! 820 01:09:28,234 --> 01:09:31,101 Vino aici, fiu de curvă! 821 01:09:45,884 --> 01:09:47,442 Vă ucid, futuţilor! 822 01:09:48,722 --> 01:09:50,155 Muriţi, futuţilor! 823 01:10:19,084 --> 01:10:21,321 Urcă naibii în maşină! 824 01:10:21,322 --> 01:10:23,652 Da, tu fututule?! 825 01:10:26,525 --> 01:10:28,494 E un futut de poliţai. 826 01:10:30,530 --> 01:10:31,621 Oh, rahat! 827 01:10:35,368 --> 01:10:37,767 Nu merge nimeni pe gratis, fututule! 828 01:11:06,765 --> 01:11:10,031 Rahat! Să te fut! Să te fut, nenorocitule! 829 01:11:45,170 --> 01:11:46,570 Yo, ce e? 830 01:12:10,028 --> 01:12:11,792 Cum mai e treaba, Frank? 831 01:12:58,210 --> 01:12:59,522 Treci în faţa lui.. 832 01:12:59,523 --> 01:13:00,835 Treci în faţa lui. 833 01:13:32,745 --> 01:13:34,897 Dă-te naibii din drum! 834 01:13:34,898 --> 01:13:37,050 Mişcă-ţi naibii maşina! 835 01:13:37,051 --> 01:13:39,348 Pleacă din drum. 836 01:14:11,583 --> 01:14:13,108 Iisuse. 837 01:14:20,726 --> 01:14:22,194 Au dispărut. 838 01:14:24,097 --> 01:14:26,261 Nu-mi vine să cred. 839 01:14:26,262 --> 01:14:28,426 Nu pot să cred asta. 840 01:14:40,345 --> 01:14:42,080 Stai. 841 01:14:42,081 --> 01:14:43,742 Ce-i asta? 842 01:14:45,817 --> 01:14:46,842 Nimic! 843 01:16:03,830 --> 01:16:04,921 Haide, Jimmy. 844 01:16:06,998 --> 01:16:09,067 Eu şi tu, amice. 845 01:16:09,068 --> 01:16:11,136 Unde-i Frank? 846 01:16:11,137 --> 01:16:13,128 Ai obosit să fi un lingău? 847 01:16:14,607 --> 01:16:16,842 Văd că te-a părăsit. 848 01:16:16,843 --> 01:16:18,593 Haide, Jimmy. 849 01:16:18,594 --> 01:16:20,344 Unde eşti? 850 01:16:23,115 --> 01:16:24,811 Eu şi tu, Jimmy. 851 01:16:28,120 --> 01:16:30,622 Hey, Jimmy, ia ghici? 852 01:16:30,623 --> 01:16:32,971 Am nişte pui aici... 853 01:16:32,972 --> 01:16:35,321 futut de mâncător de pui! 854 01:16:43,936 --> 01:16:45,494 Fii bărbat! 855 01:17:06,324 --> 01:17:07,917 Doar tu şi eu. 856 01:17:11,863 --> 01:17:15,493 Jimmy, hai să vorbim, frate. 857 01:17:21,040 --> 01:17:23,041 Unde e puiul? 858 01:17:23,042 --> 01:17:25,310 Yo, negrule. Adu-mi un suc! 859 01:17:25,311 --> 01:17:28,581 Unde e sucul, negrule? Ştii, îmi place sucul. 860 01:17:28,582 --> 01:17:29,979 Ce? 861 01:18:04,850 --> 01:18:06,351 Unde e prietena ta, fututule? 862 01:18:06,352 --> 01:18:07,978 Hey, gunoiule! 863 01:18:21,066 --> 01:18:22,431 Taci dracu din gură! 864 01:18:24,536 --> 01:18:26,037 Ucide-mă, fututu naibii! 865 01:18:26,038 --> 01:18:28,541 Doar dă-i înainte! 866 01:18:28,542 --> 01:18:29,507 Haide! 867 01:18:33,545 --> 01:18:35,207 Bun. Nu e grav. 868 01:18:36,748 --> 01:18:37,874 Trebuie să te relaxezi. 869 01:18:39,051 --> 01:18:40,381 Linişteşte-te. 870 01:18:40,382 --> 01:18:41,713 Respiră adânc. 871 01:18:42,854 --> 01:18:44,082 Lasă-mă să te ajut. 872 01:19:26,032 --> 01:19:28,363 L-am avut pe futut. 873 01:19:35,140 --> 01:19:37,506 Yo, futuţilor. 874 01:19:51,157 --> 01:19:52,555 Hai ucide-mă. 875 01:20:19,618 --> 01:20:21,084 Te iubesc. 876 01:20:22,620 --> 01:20:24,315 Te iubesc, Tommy. 877 01:20:44,275 --> 01:20:45,765 Tata. 878 01:20:48,613 --> 01:20:51,912 Ce o să mă fac fără el? 879 01:21:21,479 --> 01:21:23,695 Ne unim mâinile împreună... 880 01:21:23,696 --> 01:21:25,912 în rugăciune şi implorare... 881 01:22:07,126 --> 01:22:08,559 Futută de maşină... 882 01:22:31,449 --> 01:22:32,974 Hey. Tu. 883 01:22:37,622 --> 01:22:40,091 Aici! 884 01:22:56,274 --> 01:22:57,400 Adu-i curul încoace. 885 01:22:58,142 --> 01:22:59,667 Haide, termină! Termină naibii odată! 886 01:23:05,149 --> 01:23:07,344 Unde-i Frank? 887 01:23:09,787 --> 01:23:12,085 Vrei să-l vezi pe Frank? 888 01:23:13,726 --> 01:23:15,193 Nu mă atinge. 889 01:23:15,194 --> 01:23:16,376 Nu mă atinge am zis! 890 01:23:16,377 --> 01:23:17,559 Yo, calmează-te. 891 01:23:20,099 --> 01:23:21,430 Rahat, omule. Ascultă. 892 01:23:21,431 --> 01:23:22,762 Trebuie să mă asculţi. 893 01:23:23,936 --> 01:23:27,540 Frank... ei mi-au dat nişte nume. 894 01:23:27,541 --> 01:23:29,325 I-am verificat. 895 01:23:29,326 --> 01:23:31,109 Erau în regulă. 896 01:23:31,110 --> 01:23:33,211 Nu aveam nici un motiv să cred că-s poliţai. 897 01:23:33,212 --> 01:23:34,344 Acei futuţi... 898 01:23:34,345 --> 01:23:35,903 Acei futuţi, Mi-au întins o cursă! 899 01:23:36,881 --> 01:23:39,118 Mi-au întins o cursă la fel ca ţie, Frank. 900 01:23:39,119 --> 01:23:40,084 Trebuie să mă crezi. 901 01:23:40,886 --> 01:23:42,409 Nu e chiar cum pare. 902 01:23:51,697 --> 01:23:53,248 Spune-mi de ce. 903 01:23:53,249 --> 01:23:54,819 Nu mă minţi. 904 01:23:54,820 --> 01:23:56,391 Spune-mi de ce. 905 01:24:12,251 --> 01:24:14,281 Din cauza banilor, bine? 906 01:24:14,282 --> 01:24:16,312 Din cauza futuţilor de bani. 907 01:24:19,725 --> 01:24:21,059 Nu mă atinge. 908 01:24:21,060 --> 01:24:22,961 Mi-au oferit mai mulţi bani decât am văzut în viaţa mea. 909 01:24:22,962 --> 01:24:25,331 Şi mă băgau în programul de protecţie. 910 01:24:25,332 --> 01:24:28,033 Eram afară. Eram liber. 911 01:24:28,034 --> 01:24:30,735 Nu poţi să înţelegi. 912 01:24:31,770 --> 01:24:33,271 Unde sunt banii acum? 913 01:24:33,272 --> 01:24:35,432 I-am găsit. Erau la el când l-am prins. 914 01:24:39,511 --> 01:24:41,206 Ingropaţi-l. 915 01:24:48,086 --> 01:24:49,246 Îmi pare rău, Frank! 916 01:24:53,691 --> 01:24:55,659 Frank, Îmi pare rău! 917 01:26:14,172 --> 01:26:16,674 Când cei de la D.A.au investigat... 918 01:26:16,675 --> 01:26:19,177 moartea subită a lui Arty Clay... 919 01:26:19,178 --> 01:26:22,680 au descoperit că avea o avere de 13 milioane $. 920 01:26:22,681 --> 01:26:24,215 Cum îţi explici asta? 921 01:26:24,216 --> 01:26:27,051 După care Larry Wong, căruia îi erau datori jumate din Chinatown... 922 01:26:27,052 --> 01:26:28,143 când a fost ucis. 923 01:26:29,687 --> 01:26:33,691 Larry îşi închiria apartamentele... 924 01:26:33,692 --> 01:26:39,197 refugiaţilor din Asia, compatrioţilor săi, pentru 800$ pe lună... 925 01:26:39,198 --> 01:26:42,701 trebuiau să împartă o singură toaletă la un etaj. 926 01:26:42,702 --> 01:26:44,134 Despre King Tito? 927 01:26:45,904 --> 01:26:49,031 Avea o grămadă de fete de 13 ani care se prostituau pentru el. 928 01:26:52,411 --> 01:26:54,678 Aceşti tipi sunt morţi... 929 01:26:54,679 --> 01:26:58,980 pentru că eu nu vreau să fac bani în felul ăsta. 930 01:27:05,190 --> 01:27:07,089 Emil Zapa... 931 01:27:08,694 --> 01:27:11,195 fraţii Mata, sunt morţi... 932 01:27:11,196 --> 01:27:15,566 pentru ca ei duceau oraşul ăsta de râpă. 933 01:27:15,567 --> 01:27:18,297 Te aşteptai să scapi ucigându-i pe aceşti oameni? 934 01:27:19,571 --> 01:27:21,155 Mi-am petrecut jumate de viaţă în puşcărie. 935 01:27:21,156 --> 01:27:24,049 Nu m-am dat în lături în faţa nimănui... 936 01:27:24,050 --> 01:27:26,944 I-am ucis numai pe cei care au meritat-o. 937 01:27:26,945 --> 01:27:29,435 Cu ce drept eşti tu judecător? 938 01:27:32,451 --> 01:27:35,476 Păi, e o slujbă grea, dar cineva trebuia s-o facă. 939 01:27:37,089 --> 01:27:41,627 Pentru cei de ţeapa lui Arty Clay şi ceilalţi ca el... 940 01:27:41,628 --> 01:27:46,098 tu ai pus o recompensă de 50 mil$ pe capul meu? 941 01:27:46,099 --> 01:27:50,101 Vrei să mă faci inamicul public nr 1? 942 01:27:50,102 --> 01:27:52,169 E cumva o glumă? 943 01:27:52,170 --> 01:27:54,473 Am un mesaj pentru tine şi prietenii tăi. 944 01:27:54,474 --> 01:27:55,640 Spune-le... 945 01:27:55,641 --> 01:27:57,742 Că am să pun o recompensă de 250 mil $... 946 01:27:57,743 --> 01:28:02,714 pe capul oricărui va fi implicat în cazul ăsta. 947 01:28:02,715 --> 01:28:04,482 Cu toţii ştim cum e să trăieşti... 948 01:28:04,483 --> 01:28:06,249 fără să ai idee când vreun idiot... 949 01:28:06,250 --> 01:28:08,748 iese din întuneric şi îţi zboară creierii. 950 01:28:08,749 --> 01:28:11,248 Vreau să ştii cum e să trăieşti în felul ăsta. 951 01:28:13,958 --> 01:28:15,725 Să le spui ce ţi-am zis. 952 01:28:15,726 --> 01:28:16,728 Ce te face să crezi că vei fi în zonă... 953 01:28:16,729 --> 01:28:17,728 atât de mult încât să vezi asta? 954 01:28:17,729 --> 01:28:19,127 Unde e fututul de telefon? 955 01:28:23,100 --> 01:28:26,070 Noi nu vorbim despre mine. 956 01:28:26,071 --> 01:28:29,507 Vorbim despre distrugerea cartelurilor de droguri. 957 01:28:34,980 --> 01:28:37,315 Crezi că intinzindu-mi o cursă într-un club de noapte... 958 01:28:37,316 --> 01:28:39,951 vei reuşi să opreşti oamenii să consume droguri? 959 01:28:39,952 --> 01:28:41,184 Ţara asta cheltuieşte... 960 01:28:41,185 --> 01:28:44,589 o sută de bilioane de dolari pe an ca să fie sus... 961 01:28:44,590 --> 01:28:46,524 şi asta nu din cauza mea. 962 01:28:46,525 --> 01:28:48,993 Tot timpul ăsta cit eu l-am petrecut în puşcărie... 963 01:28:50,094 --> 01:28:51,960 ..treaba s-a inrăutăţit. 964 01:28:52,964 --> 01:28:54,526 Eu nu sunt problema ta. 965 01:28:54,527 --> 01:28:56,089 Eu sunt un om de afaceri. 966 01:29:03,107 --> 01:29:04,609 Scoate pistolul. 967 01:29:04,610 --> 01:29:06,167 Cu grijă. 968 01:29:16,321 --> 01:29:17,320 Cătuşele. 969 01:29:17,321 --> 01:29:19,004 Leagă-te de pat. 970 01:29:19,005 --> 01:29:20,688 E o tâmpenie, ai? 971 01:29:26,098 --> 01:29:27,097 Stai jos. 972 01:29:27,098 --> 01:29:29,067 Leagă-te de pat. 973 01:29:38,109 --> 01:29:40,758 Acum ştii şi tu cum e. 974 01:29:40,759 --> 01:29:43,409 Bun venit la circ. 975 01:32:37,888 --> 01:32:39,083 White. 976 01:32:46,098 --> 01:32:47,982 Un tip cu un preţ pe capul lui... 977 01:32:47,983 --> 01:32:49,868 nu ar trebui să meargă cu metroul. 978 01:32:49,869 --> 01:32:52,471 S-a terminat. Dă-i drumul. 979 01:32:52,472 --> 01:32:53,732 Tu dă-i drumul. 980 01:32:55,107 --> 01:32:58,008 Vezi asta? 981 01:32:58,009 --> 01:32:59,270 Vrei să vezi ceva? 982 01:33:01,446 --> 01:33:02,912 Cât de rău vrei să fiu? 983 01:33:02,913 --> 01:33:05,542 Nu-ţi face griji, dar nu mişca. 984 01:33:07,618 --> 01:33:09,754 Frank, aruncă pistolul. 985 01:33:09,755 --> 01:33:11,222 Şi s-o fac uşor? 986 01:33:11,223 --> 01:33:14,458 Am făcut lucruri în viaţa mea la care tu nici măcar nu ai visat. 987 01:33:14,459 --> 01:33:16,227 De ce ai fi tu diferit? 988 01:33:16,228 --> 01:33:19,263 Tu ai pistol. Foloseşte-l. Haide. 989 01:33:19,264 --> 01:33:21,098 Fără poveşti, Frank. 990 01:33:21,099 --> 01:33:23,800 Pune arma jos. 991 01:33:23,801 --> 01:33:25,337 Vezi femeia asta? Mişto femeie. 992 01:33:25,338 --> 01:33:26,429 Ai familie? 993 01:33:28,839 --> 01:33:30,240 Nu vreau să te rănesc... 994 01:33:30,241 --> 01:33:33,111 dar am să-ţi zbor creierii dacă trebuie, înţelegi? 995 01:33:33,112 --> 01:33:35,111 Da, domnule. 996 01:33:35,112 --> 01:33:36,796 Tu poţi să faci asta? 997 01:33:36,797 --> 01:33:38,521 Las-o în pace, Frank. 998 01:33:38,522 --> 01:33:40,246 Este între noi doi. 999 01:33:43,989 --> 01:33:46,158 Nu te poţi ascunde după ea o veşnicie. 1000 01:33:46,159 --> 01:33:48,149 Nu am nevoie de o veşnicie. 1001 01:36:39,797 --> 01:36:41,766 Doar condu... 68550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.