Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:30,436 --> 00:04:32,165
Citeşte asta, târfă.
2
00:04:54,492 --> 00:04:55,460
Mersi.
3
00:06:09,634 --> 00:06:10,862
Cauţi ceva, scumpi?
4
00:06:10,970 --> 00:06:13,336
Bani, bani, bani.
Ia uite.
5
00:06:23,415 --> 00:06:24,848
Vrei să oprim?
6
00:06:27,485 --> 00:06:28,612
Nu.
7
00:08:43,956 --> 00:08:46,150
Tubes, băiete, cum e?
8
00:08:46,225 --> 00:08:47,452
Ce?
9
00:08:47,525 --> 00:08:49,460
De ce durează atât?
10
00:08:49,528 --> 00:08:51,461
O să-mi ia câteva minute.
11
00:08:51,529 --> 00:08:53,498
Nu putem aştepta atâta.
Avem multă treabă.
12
00:08:53,565 --> 00:08:55,725
De ce nu faci ce trebuie
să faci şi să plecăm odată?
13
00:08:55,801 --> 00:08:57,325
Fă-mi o favoare. Tine.
14
00:08:57,436 --> 00:08:58,926
Stai calm.
Calm.
15
00:08:59,037 --> 00:09:00,230
O să-ţi arăt cum
se face asta.
16
00:09:00,305 --> 00:09:02,830
Am să-ţi arăt cum trebuie
testată. Uite aşa.
17
00:09:06,278 --> 00:09:08,211
Mda.
E drog.
18
00:09:08,279 --> 00:09:10,110
Sunt droguri, Tito.
19
00:09:16,254 --> 00:09:18,347
Intodeauna ai senzaţia
că cineva te urmăreşte?
20
00:09:19,524 --> 00:09:20,389
Fir-ar.
21
00:09:22,226 --> 00:09:24,456
Ai ceva de băut, omule...
22
00:09:24,529 --> 00:09:26,464
O bere rece
sau altceva?
23
00:09:26,532 --> 00:09:27,931
Am jucat fotbal şi mă doare laba.
24
00:09:28,033 --> 00:09:29,158
Am nişte aspirine.
Trebuie să iau una.
25
00:09:32,037 --> 00:09:33,629
Acum, ce naiba face...
26
00:09:33,705 --> 00:09:35,467
Spune-i să oprească tâmpenia aia.
27
00:09:35,573 --> 00:09:37,940
Cum vrei tu să mă ajuţi?
Uitându-te la desene?
28
00:09:38,042 --> 00:09:40,442
Spune-i omului să oprească
tv-ul şi să-mi aducă o cola.
29
00:09:46,851 --> 00:09:48,080
Şi vezi să fie rece.
30
00:09:49,421 --> 00:09:51,412
Îmi place berea rece,
mai ales după fotbal.
31
00:09:51,490 --> 00:09:52,547
Tu joci fotbal, Tito?
32
00:09:54,592 --> 00:09:56,116
Nu prea arăţi
a fotbalist.
33
00:09:56,228 --> 00:09:57,820
Frumoase mănuşi.
Îmi plac.
34
00:09:57,930 --> 00:09:59,363
Hey, Jump.
35
00:09:59,431 --> 00:10:00,363
Ce e?
36
00:10:00,432 --> 00:10:01,490
E ciudat.
37
00:10:01,566 --> 00:10:02,999
Acum poate eşti mulţumit.
38
00:10:03,100 --> 00:10:05,262
Nu. Poate că acum
vreau să verific ceva.
39
00:10:05,336 --> 00:10:06,964
Ce naiba, arăt cumva a,
Joe Neckbone?
40
00:10:07,071 --> 00:10:08,698
Nu ai încredere
în calităţile mele.
41
00:10:08,773 --> 00:10:09,706
Mă înţelegi ce zic?
42
00:10:09,774 --> 00:10:10,832
Nu-mi arăţi pic de respect.
43
00:10:10,942 --> 00:10:11,966
Eu garantez pentru căcat.
44
00:10:12,043 --> 00:10:12,975
Dă-o dracu de testare.
45
00:10:13,044 --> 00:10:15,706
Ce zici de o mărire
de 10 procente.
46
00:10:19,084 --> 00:10:21,177
Ai zis cumva procente?
Stai un pic, Tito.
47
00:10:21,253 --> 00:10:23,187
Târgul e făcut. Care-i şpilu?
48
00:10:23,254 --> 00:10:25,347
Cum adică încă 10
procente?
49
00:10:25,423 --> 00:10:27,358
Transportul costă, amigo.
50
00:10:27,426 --> 00:10:29,018
Am cheltuieli.
51
00:10:29,126 --> 00:10:30,150
Păi, ia trenul...
52
00:10:30,229 --> 00:10:31,525
dacă zici că te costă
transportul.
53
00:10:31,596 --> 00:10:33,531
De ce eşti aşa de avar?
54
00:10:33,599 --> 00:10:34,930
Eşti un futut de zgârcit.
Ăsta e preţul nostru.
55
00:10:35,033 --> 00:10:37,797
Nimeni altcineva n-ar mai
face afaceri cu voi.
56
00:10:37,903 --> 00:10:39,200
Acceptă sau pleacă.
57
00:10:40,105 --> 00:10:41,571
De ce vorbeşti
aşa cu mine?
58
00:10:41,639 --> 00:10:42,571
Acceptă sau pleacă?
59
00:10:44,076 --> 00:10:45,269
Acceptă sau pleacă?
60
00:10:48,312 --> 00:10:49,177
Accept.
61
00:10:50,615 --> 00:10:53,448
Pentru că te plac,
d-aia accept.
62
00:10:53,552 --> 00:10:55,417
Desfă pachetul.
63
00:10:59,658 --> 00:11:00,682
Eşti tare, Tito.
64
00:11:04,529 --> 00:11:05,894
Eşti regele.
65
00:11:23,749 --> 00:11:24,738
Unde mi-e băutura?
66
00:11:40,765 --> 00:11:41,823
Ce naiba e asta?
67
00:11:41,933 --> 00:11:44,424
Sunt pentru
găurile gloanţelor, târfă.
68
00:11:51,777 --> 00:11:53,869
Room service, futuţilor!
69
00:14:21,092 --> 00:14:22,685
E aici cineva care
vrea să te vadă.
70
00:14:53,557 --> 00:14:54,956
Ce e în pahar?
71
00:14:58,562 --> 00:14:59,791
Bere.
72
00:15:07,773 --> 00:15:09,706
Vrei şi tu?
73
00:15:14,012 --> 00:15:15,672
Anumite lucruri nu le fac.
74
00:15:45,110 --> 00:15:46,941
Bine ai venit acasă, Frank.
75
00:15:49,214 --> 00:15:50,202
Uite la el.
76
00:15:51,682 --> 00:15:52,911
Felicitări, Frank.
77
00:15:53,018 --> 00:15:53,950
Uite la el.
78
00:15:54,018 --> 00:15:54,951
Felicitări, omule.
79
00:15:55,019 --> 00:15:56,681
Futuţii de columbieni...
80
00:15:56,754 --> 00:15:58,688
şi-au luat o vacanţă eternă
în iad...
81
00:15:58,757 --> 00:15:59,815
dacă mă-nţelegi.
82
00:16:01,592 --> 00:16:03,355
Wow. Se pare că am lipsit
cam mult...
83
00:16:03,461 --> 00:16:05,451
pentru că simţurile sunt moarte.
84
00:16:06,498 --> 00:16:08,728
Nu am nici o remuşcare.
85
00:16:09,600 --> 00:16:10,624
E un lucru teribil.
86
00:16:12,537 --> 00:16:15,004
Am auzit eu că puşcăria
te face aşa.
87
00:16:15,105 --> 00:16:16,470
Am un cadou pentru tine.
88
00:16:16,541 --> 00:16:17,472
Ia vezi.
89
00:16:17,542 --> 00:16:18,701
Sunr ale regelui Tito...
90
00:16:19,610 --> 00:16:22,171
dar nu are nevoie de ele
acolo unde e acum.
91
00:16:23,682 --> 00:16:25,774
M-am gândit că vrei să le
donezi cuiva...
92
00:16:25,884 --> 00:16:27,749
unui şofer de limuzină
eventual.
93
00:16:33,325 --> 00:16:34,917
Va distraţi bine,
nu, Jump?
94
00:16:35,025 --> 00:16:37,823
Te-am aşteptat ani
pentru distracţie.
95
00:16:39,063 --> 00:16:43,057
Emilio Zapa te salută.
96
00:16:46,037 --> 00:16:47,561
Tu ştii cât iubesc banii.
97
00:16:48,672 --> 00:16:50,538
Păi, fă ceva.
98
00:16:55,180 --> 00:16:56,908
Ai aranjat întâlnirea cu Dalesio?
99
00:16:56,981 --> 00:16:58,176
În centru.
100
00:16:58,249 --> 00:16:59,341
Ar trebui să mă laşi
să-i trag una...
101
00:16:59,417 --> 00:17:01,441
în moaca lui de poponar.
102
00:17:01,518 --> 00:17:02,485
Zaaat!
103
00:17:02,553 --> 00:17:03,816
E un futut de poponar.
104
00:17:03,922 --> 00:17:05,548
E spreiat, gelat
aranjat, fiţos...
105
00:17:05,624 --> 00:17:08,115
o să am eu grijă de el.
Înţelegi ce vreau să zic?
106
00:17:08,226 --> 00:17:09,692
Am auzit.
107
00:17:16,433 --> 00:17:17,662
Trebuie să vii, să-l saluţi?
108
00:17:17,736 --> 00:17:20,227
Stai de vorbă cu poponarii,
dacă vrei.
109
00:17:20,337 --> 00:17:22,863
Mă duc în centru,
găseşte-mi o fată...
110
00:17:22,973 --> 00:17:24,134
Trebuie să-mi
lustruiesc pantofii.
111
00:17:25,143 --> 00:17:26,576
E timpul să petrec.
112
00:17:29,580 --> 00:17:30,444
Jim.
113
00:17:36,453 --> 00:17:38,149
Cum se face că nu m-ai
vizitat?
114
00:17:41,759 --> 00:17:44,250
Păi cine vrea să
te vadă în cuşcă?
115
00:17:47,097 --> 00:17:48,359
Desigur.
116
00:17:55,006 --> 00:17:55,870
Pe curând.
117
00:17:57,642 --> 00:17:59,507
Şampanie.
Hai s-o bem.
118
00:18:13,591 --> 00:18:15,251
Uite-l pe regele Tito.
119
00:18:15,359 --> 00:18:16,826
Mănuşile regelui Tito.
120
00:18:21,700 --> 00:18:23,497
E o chestie bună că-i mort
pentru că pot să am eu mănuşile...
121
00:18:23,601 --> 00:18:25,693
O să le intorc in jurul lui...
122
00:18:52,430 --> 00:18:53,760
Sex.
123
00:18:53,865 --> 00:18:56,026
Oare cât fac astea?
124
00:18:56,101 --> 00:18:58,467
Aşteaptă să primeşti factura,
şi ai să afli.
125
00:18:58,536 --> 00:19:00,595
Durează prea mult.
126
00:19:00,672 --> 00:19:01,969
Ar trebui să citeşti, Joey.
127
00:19:02,073 --> 00:19:03,061
De ce?
128
00:19:03,141 --> 00:19:05,075
Mă gândesc că ar trebui
să înveţi şi tu ceva.
129
00:19:05,143 --> 00:19:06,609
Ce?
130
00:19:06,678 --> 00:19:08,406
Cum să fi bun?
131
00:19:08,512 --> 00:19:10,810
Joey, să nu zici nimic, OK?
132
00:19:10,882 --> 00:19:11,871
De ce nu?
133
00:19:11,950 --> 00:19:13,508
Pentru că vreau ca tu
să nu zici nimic.
134
00:19:13,585 --> 00:19:14,846
Dar mergem acasă, nu?
135
00:19:14,952 --> 00:19:16,716
Ştiu. Deja sunt obosită.
Ea unde e?
136
00:19:28,499 --> 00:19:30,126
Bun venit, Frank.
137
00:19:51,189 --> 00:19:53,578
Mă bucur să te văd.
138
00:20:01,266 --> 00:20:02,528
Mulţumesc pentru tot.
139
00:20:03,668 --> 00:20:04,759
Pentru libertate.
140
00:20:05,936 --> 00:20:06,800
Haide.
141
00:20:13,278 --> 00:20:14,471
Bill, mă bucur să te văd.
142
00:20:14,546 --> 00:20:16,411
Bill, Charlie,
îl ştiţi pe Frank.
143
00:20:16,513 --> 00:20:17,572
Ce mai faci?
144
00:20:17,649 --> 00:20:18,580
Bine te-ai întors.
145
00:20:18,650 --> 00:20:19,912
D-l judecător, cum eşti?
Mă bucur să te văd.
146
00:20:20,018 --> 00:20:21,951
Ascultă, aş vrea să
cunoşti pe cineva...
147
00:20:22,019 --> 00:20:23,384
Vreau să-l salut pe
tânărul meu partener.
148
00:20:25,957 --> 00:20:27,948
Salut, Frank.
Mă bucur să te văd.
149
00:20:37,801 --> 00:20:38,928
Ar trebui să fi
mai atentă...
150
00:20:39,037 --> 00:20:41,130
cu afacerile tale
d-şoara avocat.
151
00:20:41,205 --> 00:20:43,970
Sunt deja cunoscute.
152
00:20:44,075 --> 00:20:45,133
Am dreptate, Joey?
153
00:20:45,210 --> 00:20:46,643
Pete, ce mai faci?
154
00:20:46,711 --> 00:20:48,268
Hey, Frank.
Bun venit.
155
00:20:48,378 --> 00:20:49,936
Salut, Frank.
156
00:20:55,086 --> 00:20:56,018
Bun venit.
157
00:20:56,086 --> 00:20:58,884
Îi cunoşti pe toţi, cred.
158
00:21:01,793 --> 00:21:04,853
Pete, ce-ţi face familia...
Brian, Dennis?
159
00:21:04,962 --> 00:21:06,327
Mai bine decât înainte
de a pleca tu, Frank.
160
00:21:06,396 --> 00:21:07,489
Toţi muncesc.
161
00:21:07,565 --> 00:21:08,793
Dar tu?
162
00:21:08,900 --> 00:21:10,458
Am înviat.
163
00:21:12,670 --> 00:21:15,137
Frank White. Am auzit
multe despre tine...
164
00:21:15,240 --> 00:21:17,673
numai rele.
165
00:21:17,741 --> 00:21:20,801
Nu crede tot ce scrie
Pete în ziare...
166
00:21:20,912 --> 00:21:22,538
pentru că... ştii...
167
00:21:24,848 --> 00:21:27,339
M-am îndreptat.
168
00:21:27,418 --> 00:21:29,409
Multă lume ar fi
fericită să audă asta.
169
00:21:29,487 --> 00:21:31,421
Ce, Pete?
170
00:21:31,489 --> 00:21:34,083
La ce trebuie să ne aşteptăm
de la bunul Frank White?
171
00:21:37,362 --> 00:21:39,057
Vreau să devin primar.
172
00:21:47,372 --> 00:21:48,702
Credeţi că glumesc.
173
00:21:50,909 --> 00:21:54,002
Pentru început vreau
să vorbesc cu Arty Clay.
174
00:21:54,077 --> 00:21:55,545
De ce nu te relaxezi?
175
00:21:55,613 --> 00:21:58,047
Ar trebui să ne simţim
bine azi.
176
00:21:58,115 --> 00:21:59,777
Spune-i că am anumite planuri.
177
00:21:59,884 --> 00:22:01,181
Vreau să vorbim despre
anumite chestii.
178
00:22:01,251 --> 00:22:02,183
Tipul e un futut de animal.
179
00:22:02,386 --> 00:22:03,411
Nu o să vrea să vă întâlniţi.
180
00:22:03,488 --> 00:22:05,422
Poate îl poţi contacta prin
unul din locotenenţii lui.
181
00:22:06,591 --> 00:22:07,579
Spune-i...
182
00:22:08,960 --> 00:22:11,758
Că Frank White doreşte să
facă afaceri cu el.
183
00:22:11,863 --> 00:22:14,457
Spune-i că
tot ce vreau să ştiu e...
184
00:22:14,531 --> 00:22:15,759
când şi unde.
185
00:22:17,935 --> 00:22:20,564
Ştii, d-ra avocat,
băieţii îşi fac bine treaba...
186
00:22:20,637 --> 00:22:21,569
cu acest domn.
187
00:22:21,638 --> 00:22:23,163
E cel mai bun.
188
00:22:24,608 --> 00:22:25,973
Vă rog să mă scuzaţi...
189
00:22:26,076 --> 00:22:28,545
Ne vedem în curând
oameni buni...
190
00:22:28,613 --> 00:22:30,204
dacă mai sunt pe aici.
191
00:22:36,788 --> 00:22:38,118
Uită-te la tine.
192
00:22:43,228 --> 00:22:44,194
Uită-te la tine.
193
00:22:45,863 --> 00:22:48,354
Ce se întâmplă?
Nu te bucuri că mă vezi?
194
00:22:48,432 --> 00:22:49,990
Pe tine
te conduc afacerile.
195
00:22:52,237 --> 00:22:54,102
Poate de data asta stai
departe de încurcături.
196
00:22:54,204 --> 00:22:56,866
Asta depinde de
avocaţii mei.
197
00:22:56,974 --> 00:22:58,464
Cred că oamneii ca tine...
198
00:22:58,543 --> 00:23:00,374
nu cred într-un
proces legal.
199
00:23:02,614 --> 00:23:05,605
Eu cred că oamenii ca mine
au avut un proces legal.
200
00:23:13,790 --> 00:23:14,951
Ştii ceva?
201
00:23:19,297 --> 00:23:22,060
Ştii ce aş vrea
să fac cu tine acum?
202
00:23:23,934 --> 00:23:27,734
Mi-ar place să te duc
cu metroul.
203
00:23:45,556 --> 00:23:46,682
Ce pot să fac pentru tine?
204
00:23:47,624 --> 00:23:49,387
Spune-i lui Arty
că vreau să vorbesc cu el.
205
00:23:51,328 --> 00:23:52,260
Aşteaptă.
206
00:23:52,329 --> 00:23:53,193
Sigur.
207
00:24:05,742 --> 00:24:08,233
E un tip afară care
vrea să-ţi vorbească.
208
00:24:18,355 --> 00:24:20,289
Ace rămâne cel mai bun.
209
00:24:20,357 --> 00:24:22,326
Arty, rămâi cel...
210
00:24:22,393 --> 00:24:23,484
Ce se petrece aici?
211
00:24:25,028 --> 00:24:26,053
Ai intrare?
212
00:24:27,464 --> 00:24:28,591
Două sute.
213
00:24:30,201 --> 00:24:32,464
Două sute?
Trebuie să vă văd şi pe voi.
214
00:24:32,537 --> 00:24:34,470
Bun. încă o dată.
215
00:24:34,538 --> 00:24:35,732
Ultimul bilet.
216
00:24:35,807 --> 00:24:36,967
Johnny, dă-mi
ceva ca lumea.
217
00:24:37,075 --> 00:24:38,133
Mai uşor.
218
00:24:38,209 --> 00:24:40,439
Arty. Domnilor.
219
00:24:49,086 --> 00:24:50,644
- Cine merge?
- Arty.
220
00:24:53,290 --> 00:24:54,451
Eu pun două sute.
221
00:24:54,525 --> 00:24:55,457
Dă-i bătaie.
222
00:24:55,526 --> 00:24:57,925
Am un mesaj
de la Frank White.
223
00:24:58,028 --> 00:24:59,428
Vrea să vă vedeţi.
Vrea să vorbiţi.
224
00:25:03,300 --> 00:25:05,165
Spune-i că nu vorbesc
cu iubitorii de negrii.
225
00:25:06,436 --> 00:25:07,664
Aşa. Ce e jos?
226
00:25:07,739 --> 00:25:09,730
A spus că are nişte
planuri...
227
00:25:09,807 --> 00:25:10,967
şi ar vrea să le discute
cu tine...
228
00:25:11,075 --> 00:25:12,598
şi vrea să ştie unde
şi vrea să ştie când.
229
00:25:14,412 --> 00:25:16,573
Spune-i că vorbim în fututul
de iad, exact acolo.
230
00:25:16,681 --> 00:25:17,807
El vrea ca avocatul lui...
231
00:25:17,914 --> 00:25:19,439
sa-l lase sa-i fută pe Sambos...
232
00:25:19,517 --> 00:25:21,451
când o să termin cu el...
233
00:25:21,518 --> 00:25:23,384
Eu făceam bani cu
columbienii ăia.
234
00:25:23,488 --> 00:25:24,853
Aşa e.
235
00:25:26,423 --> 00:25:28,288
Dacă asta vrei să-i transmit
asta o să-i transmit.
236
00:25:30,694 --> 00:25:31,683
Nu îţi e destul de clar?
237
00:25:33,564 --> 00:25:35,030
Spune-i
fututului ăluia...
238
00:25:35,133 --> 00:25:36,930
că se înşeală
în privinţa mea.
239
00:25:37,034 --> 00:25:38,592
Şi mai spune-i
altceva!
240
00:25:38,669 --> 00:25:42,036
Ca asta e ceea ce
Arty Clay are de zis.
241
00:25:43,641 --> 00:25:46,473
Spune-i că personal am zis asta!
242
00:25:48,078 --> 00:25:49,410
Ieşi afară!
243
00:25:53,284 --> 00:25:55,012
Haide, stai jos.
Pune jos.
244
00:25:55,118 --> 00:25:56,779
Haide, tu eşti.
245
00:26:26,451 --> 00:26:27,440
Mi-ai lipsit.
246
00:27:10,862 --> 00:27:13,228
Ceasul şi portofelul tău.
247
00:27:18,336 --> 00:27:19,597
Dar asta?
248
00:27:36,854 --> 00:27:39,015
Vino pe la Plaza Hotel.
249
00:27:39,089 --> 00:27:40,853
Am treabă pentru tine.
250
00:27:40,958 --> 00:27:42,823
Întreabă de Frank White.
251
00:27:46,029 --> 00:27:47,394
Haide.
252
00:27:59,710 --> 00:28:01,176
Eşti mai bun, nu?
253
00:28:01,278 --> 00:28:03,576
Băieţi aveţi necazuri.
Pariez două sute.
254
00:28:06,483 --> 00:28:07,472
Mai repede, vrei?
255
00:28:07,551 --> 00:28:09,986
Am o grămadă de bani pe masă.
256
00:28:10,086 --> 00:28:11,451
Împarte cărţile.
257
00:28:20,597 --> 00:28:21,997
Am primit mesajul tău, Arty.
258
00:28:24,468 --> 00:28:26,867
Tâmpitule şi măgarule.
259
00:28:26,970 --> 00:28:28,563
Vă jucaţi cărţi aici?
260
00:28:28,638 --> 00:28:30,128
Vreau să joc.
261
00:28:30,240 --> 00:28:32,731
Sigur, Frank, joacă.
Adu-ţi şi prietenii.
262
00:28:32,809 --> 00:28:34,743
Eu vreau să joc cu Arty.
263
00:28:34,811 --> 00:28:36,676
Hai.
Dă-i bătaie, vrei?
264
00:28:36,780 --> 00:28:38,248
Pune miza.
265
00:28:39,616 --> 00:28:42,551
Blackjack.
Casa a ieşit.
266
00:28:46,022 --> 00:28:48,388
Ai ceva coaie să vii aici.
267
00:28:57,434 --> 00:28:58,834
Ridică cartea.
268
00:29:00,003 --> 00:29:01,470
Haide.
Ridică cartea.
269
00:29:01,538 --> 00:29:02,903
Ridic-o.
270
00:29:14,317 --> 00:29:18,152
De acum înainte, nimic nu mişcă
fără să fiu şi eu băgat...
271
00:29:18,255 --> 00:29:20,246
nici blackjack,
nici droguri, nimic.
272
00:29:21,592 --> 00:29:24,116
O valiză de nichel
se vinde în parc...
273
00:29:24,228 --> 00:29:25,525
Vreau şi eu.
274
00:29:28,298 --> 00:29:31,132
Voi băieţi faceţi burtă în timp
ce alţii mor de foame pe străzi.
275
00:29:32,336 --> 00:29:33,701
E rândul meu.
276
00:29:36,874 --> 00:29:38,272
Crezi că o să trăieşti
atât de mult încât să...
277
00:29:38,342 --> 00:29:40,673
Cheltuieşti banii,
cap sec?
278
00:29:54,557 --> 00:29:55,786
Dacă unul din voi...
279
00:29:57,528 --> 00:29:58,495
are de gând
să lucreze...
280
00:29:58,561 --> 00:29:59,926
la fel ca ăsta...
281
00:30:05,903 --> 00:30:06,995
Veniţi la mine.
282
00:30:07,070 --> 00:30:09,800
Sunt la Plaza Hotel.
Vă aştept.
283
00:30:09,906 --> 00:30:11,306
Vă aştept pe toţi!
284
00:30:11,374 --> 00:30:13,036
Împreună!
285
00:31:50,775 --> 00:31:52,640
Bărbaţi ori fantome,
Vă ucid pe toţi.
286
00:32:22,205 --> 00:32:23,332
Ed.
287
00:32:24,642 --> 00:32:25,939
Aiesha, ce mai faci?
288
00:32:28,077 --> 00:32:30,478
Sunt foarte supărat
pentru ce s-a întâmplat azi.
289
00:32:30,580 --> 00:32:32,070
Ţi-am spus, Frank,
am făcut tot ce s-a putut...
290
00:32:32,182 --> 00:32:33,376
şi tu ştii asta.
291
00:32:33,450 --> 00:32:34,541
Edward.
292
00:32:34,617 --> 00:32:36,551
Am încercat s-o fac
să meargă, Frank.
293
00:32:36,620 --> 00:32:38,053
Salut, consiliere.
Cum eşti?
294
00:32:38,154 --> 00:32:39,247
Alisha, ce faci?
295
00:32:39,323 --> 00:32:40,550
Aiesha.
296
00:32:40,624 --> 00:32:43,990
Consilierul local
tocmai îmi explica...
297
00:32:44,094 --> 00:32:46,118
de ce spitalul
din South Bronx...
298
00:32:46,197 --> 00:32:48,357
nu rezistă... l-a închis
fiscul azi după-masă.
299
00:32:48,432 --> 00:32:51,366
Şi îi spuneam cât
de dezamăgit sunt.
300
00:32:51,434 --> 00:32:53,095
Îi explicam lui Frank...
301
00:32:53,203 --> 00:32:54,796
că pur şi simplu nu sunt
bani în buget...
302
00:32:54,904 --> 00:32:55,872
pentru a salva spitalul.
303
00:32:55,940 --> 00:32:57,430
Într-un oraş cu
20 milioane de oameni...
304
00:32:57,508 --> 00:32:58,531
Îmi este cu neputinţă să cred.
305
00:32:58,608 --> 00:33:00,473
Eu credeam că o ducem mai bine.
306
00:33:00,577 --> 00:33:02,170
Şi eu credeam asta, Frank...
307
00:33:02,278 --> 00:33:04,906
Dar pur şi simplu nu
mai sunt bani în buget.
308
00:33:04,981 --> 00:33:06,243
Dacă tu crezi că e aşa uşor...
309
00:33:06,316 --> 00:33:07,943
de ce nu finanţezi
tu spitalul?
310
00:33:09,385 --> 00:33:10,410
Poate o s-o fac.
311
00:33:11,922 --> 00:33:14,617
Ce zici de 16 milioane
la sfârşitul lunii?
312
00:33:17,228 --> 00:33:19,093
Spune-le prietenilor
tăi că vor avea banii.
313
00:33:22,532 --> 00:33:24,467
D-ule, sunteţi
avocatul acestui domn.
314
00:33:24,535 --> 00:33:26,934
De ce nu-i explicaţi
dificultătile financiare...
315
00:33:27,037 --> 00:33:28,628
care le are oraşul nostru.
316
00:33:28,705 --> 00:33:30,434
Ştiu de ce are nevoie oraşul...
317
00:33:30,540 --> 00:33:31,973
şi anumite cartiere...
318
00:33:32,076 --> 00:33:35,272
avem nevoie de
spitale.
319
00:33:35,345 --> 00:33:36,972
Las-o baltă, Frank.
320
00:33:37,047 --> 00:33:39,378
Vreau să le întreţin eu.
321
00:33:39,450 --> 00:33:40,508
Las-o baltă.
322
00:33:40,584 --> 00:33:41,811
Oraşul nu-şi permite
şi nici tu.
323
00:33:41,919 --> 00:33:44,182
Oraşul nu ştie sum să
facă rost de bani.
324
00:33:44,255 --> 00:33:45,950
Lasă-mă să-ţi dau un
sfat preţios...
325
00:33:46,056 --> 00:33:48,149
du-te undeva, şi stai
departe de probleme.
326
00:33:50,059 --> 00:33:52,893
Am crezut
că pentru asta te plătesc.
327
00:34:07,912 --> 00:34:10,243
Salut, Frank.
Vreau să-ţi vorbesc.
328
00:34:10,346 --> 00:34:11,779
Nu prea cred.
329
00:34:11,881 --> 00:34:14,975
Haide. O'Neill poate aştepta
pentru un prieten vechi, nu?
330
00:34:15,051 --> 00:34:16,848
Nu sunt amicul tău.
331
00:34:16,953 --> 00:34:18,888
Haide, Frank. Ţi-am dus dorul
cât ai fost plecat.
332
00:34:18,955 --> 00:34:20,513
Şi eu m-am gândit la tine.
333
00:34:20,591 --> 00:34:22,024
Am auzit un zvon despre tine.
334
00:34:22,125 --> 00:34:23,218
Şi anume?
335
00:34:23,294 --> 00:34:24,386
Am auzit că ai SIDA...
336
00:34:24,461 --> 00:34:25,689
că ai cam luat-o
la popou în pârnaie.
337
00:34:25,763 --> 00:34:26,854
Asta am auzit.
338
00:34:26,964 --> 00:34:29,694
M-am gândit mult la tine
idiotule.
339
00:34:29,767 --> 00:34:31,029
Ce-ar fi să ieşim
noi afară.
340
00:34:31,134 --> 00:34:34,069
Altădată.
341
00:34:34,138 --> 00:34:35,297
Adu-l pe Abe.
342
00:34:35,372 --> 00:34:36,736
Începem.
343
00:34:40,778 --> 00:34:42,176
Scuzaţi-ne, băieţi.
344
00:34:42,279 --> 00:34:43,643
Scuzaţi-ne. Uşor, uşor.
345
00:34:51,522 --> 00:34:52,921
Ce naiba e asta?
346
00:34:53,022 --> 00:34:54,354
Îl ducem pentru un
interogatoriu.
347
00:34:54,424 --> 00:34:56,359
Pe ce motiv?
Asta e hărţuire, Bishop.
348
00:34:56,426 --> 00:34:57,792
Eşti liber să vii şi tu.
349
00:34:57,895 --> 00:35:00,522
Oricine are dreptul
la un avocat.
350
00:35:42,071 --> 00:35:43,437
Haide.
Ieşi!
351
00:35:45,709 --> 00:35:46,903
Uită-te înăuntru.
352
00:35:49,346 --> 00:35:50,370
Să mergem.
353
00:35:54,317 --> 00:35:55,250
Ce-i asta?
354
00:35:55,319 --> 00:35:56,718
Spune tu.
355
00:35:56,787 --> 00:35:58,049
Nu ştiu.
356
00:35:58,154 --> 00:35:59,314
Mai ai o singură
şansă, White.
357
00:35:59,390 --> 00:36:00,379
Şi ce va fi?
358
00:36:00,457 --> 00:36:01,388
O să mă arestaţi?
359
00:36:01,457 --> 00:36:02,390
Oh, la naiba.
Începem.
360
00:36:02,459 --> 00:36:03,390
Dacă da, fă-o.
361
00:36:03,459 --> 00:36:05,393
Dacă nu, anumite persoane
mă aşteaptă.
362
00:36:05,462 --> 00:36:07,292
Tacă-ţi fleanca, fututule!
363
00:36:10,734 --> 00:36:11,928
Hey, Frank.
364
00:36:12,035 --> 00:36:13,162
Bine, asta e.
365
00:36:13,236 --> 00:36:14,669
Vino, Frank.
366
00:36:14,738 --> 00:36:16,136
Aici, Frank, ia uite.
367
00:36:16,240 --> 00:36:17,433
Ce să văd, huh?
368
00:36:17,508 --> 00:36:18,975
Fututule!
369
00:36:19,075 --> 00:36:20,475
Până aici!
370
00:36:20,544 --> 00:36:22,511
Îl ucid pe ticălos!
371
00:36:22,578 --> 00:36:24,808
Nu, că-i sparg capul.
Lasă-mă să-i sparg...
372
00:36:24,881 --> 00:36:26,941
Urcă naibii în maşină!
373
00:36:30,220 --> 00:36:31,778
Aşa procedaţi voi?
374
00:36:31,888 --> 00:36:34,254
Ştiu ce puneţi la cale, White.
Las-o baltă.
375
00:36:34,323 --> 00:36:36,018
Am să te fac să dispari
tu şi amicii tăi...
376
00:36:36,125 --> 00:36:37,991
înainte de a face ceva.
377
00:36:41,397 --> 00:36:42,796
Bun venit, faţă futută.
378
00:36:42,899 --> 00:36:45,334
Gilley, urcă naibii în maşină.
379
00:36:45,401 --> 00:36:47,336
Pentru ultima dată, idiotule.
380
00:36:47,404 --> 00:36:49,997
Suntem în curul tău.
381
00:36:50,107 --> 00:36:51,971
Spune-le amicilor tăi asta.
382
00:37:37,488 --> 00:37:38,455
Doamnelor şi d-lor...
383
00:37:38,522 --> 00:37:39,819
puţină atenţie, vă rog?
384
00:37:39,922 --> 00:37:41,787
Cavalerul de onoare
are ceva de spus.
385
00:37:44,060 --> 00:37:45,823
În primul rând, aş dori să-i
mulţumesc lui Tommy Flanigan...
386
00:37:45,928 --> 00:37:48,761
pentru că este primul negru
la o nuntă irlandeză.
387
00:37:48,866 --> 00:37:49,854
Te simţi bine, Tom?
388
00:37:49,933 --> 00:37:50,865
Eu sunt din sud.
389
00:37:50,933 --> 00:37:51,901
Te simţi bine?
390
00:37:51,968 --> 00:37:53,095
Foarte bine.
391
00:37:53,169 --> 00:37:54,569
Toţi amicii mei sunt aici,
toţi fraţii.
392
00:37:54,638 --> 00:37:55,729
E un dulce.
393
00:37:57,307 --> 00:37:59,241
Joe Mulligan,
tatăl miresei.
394
00:37:59,308 --> 00:38:00,741
Vino aici, Joe.
395
00:38:00,810 --> 00:38:03,506
Joe a făcut rost de
aceste decoraţii pentru noi.
396
00:38:03,580 --> 00:38:04,841
De unde le ai, Joe,
an A.A. Meeting?
397
00:38:06,116 --> 00:38:07,776
Nu numai asta, a plătit
pentru tot.
398
00:38:07,884 --> 00:38:09,716
Toţi cei 200 de dolari.
399
00:38:09,785 --> 00:38:12,254
Joe, apropo,
pune deoparte puşca.
400
00:38:12,355 --> 00:38:13,413
Testul este negativ.
401
00:38:17,627 --> 00:38:20,426
Roy Bishop, detectez cumva
o Afro ruşine...
402
00:38:20,531 --> 00:38:22,725
sub forma neobişnuitei
tale freze?
403
00:38:24,368 --> 00:38:27,803
Tip... Kathy... pentru cel
mai frumos cuplu...
404
00:38:27,904 --> 00:38:28,893
Pe care am avut
plăcerea să-i cunosc.
405
00:38:28,971 --> 00:38:30,268
Şi voi, prieteni.
406
00:38:30,339 --> 00:38:31,738
Sunt singurul cuplu...
407
00:38:31,808 --> 00:38:32,933
care mai sunt împreună
din acest cartier.
408
00:38:34,711 --> 00:38:36,372
Vă doresc sănătate, bogăţie...
409
00:38:36,446 --> 00:38:39,471
fericire,
mulţi copii, fără copoi.
410
00:38:39,549 --> 00:38:41,745
Nu mai avem nevoie de
urmaşi degeneraţi...
411
00:38:41,852 --> 00:38:43,375
umblând pe-aici cu puşcoace.
412
00:38:43,453 --> 00:38:44,852
Şi toate prostiile alea...
413
00:38:44,955 --> 00:38:46,888
şi în numele tuturor
dacă-mi permiteţi...
414
00:38:46,957 --> 00:38:48,584
vă iubim.
Dumnezeu să vă binecuvinteze.
415
00:38:48,658 --> 00:38:50,091
Aici, aici.
416
00:38:50,194 --> 00:38:51,627
Aici e.
417
00:38:51,694 --> 00:38:52,683
Am făcut ceva?
418
00:38:52,763 --> 00:38:54,127
Sunt mândru de tine.
419
00:38:54,230 --> 00:38:56,631
Hei, tată,
mulţumesc că ai venit.
420
00:38:56,700 --> 00:38:58,964
Daţi-i Părintelui un scaun.
421
00:39:03,573 --> 00:39:05,508
Dă-mi ceva bun de băut.
422
00:39:05,575 --> 00:39:07,509
Adu-i lui Dennis
ceva de băut.
423
00:39:07,578 --> 00:39:08,908
Adu băutura aici.
424
00:39:10,013 --> 00:39:12,446
Barul nu e deschis.
Plăteşti.
425
00:39:27,698 --> 00:39:29,529
Asta e nevastă-mea!
426
00:39:31,567 --> 00:39:33,502
A fost o glumă!
427
00:39:33,569 --> 00:39:35,299
Vrei să te relaxezi?
Virginia, vino aici.
428
00:39:35,404 --> 00:39:37,497
Vino aici. Scuze.
429
00:39:37,573 --> 00:39:39,006
Tip, ia o pauză.
430
00:39:39,109 --> 00:39:40,508
Gilley se dă la nevastă-ta.
431
00:39:40,576 --> 00:39:42,511
E evident, nu-i aşa?
432
00:39:42,578 --> 00:39:44,011
E mai mult decât evident.
433
00:39:44,080 --> 00:39:47,846
Va găsi repede muşcătura de
vampir din gitul ei.
434
00:39:47,950 --> 00:39:50,180
Pleacă de-aici!
435
00:39:53,457 --> 00:39:55,118
Cum e, prietene?
436
00:39:55,225 --> 00:39:56,624
Ce mai faci?
437
00:39:56,692 --> 00:39:58,125
Cum e?
Minunat.
438
00:39:58,227 --> 00:40:00,162
Da? Tu de ce
nu dansezi?
439
00:40:00,229 --> 00:40:03,096
Îl las să danseze pe
tatăl miresei.
440
00:40:03,200 --> 00:40:04,633
Eşti sigur că vei rezista
toată noaptea?
441
00:40:04,700 --> 00:40:06,361
Aw, rahat.
Glumeşti?
442
00:40:06,470 --> 00:40:07,937
Eu sunt cel de care au
nevoie în luna de miere.
443
00:40:08,037 --> 00:40:10,404
Tot ce trebuie să facă e să stea
în pat şi să se fută toată noaptea.
444
00:40:12,642 --> 00:40:13,575
Fă-mi o favoare.
445
00:40:13,643 --> 00:40:15,236
Dă asta copiilor.
446
00:40:15,345 --> 00:40:16,403
Am o grămadă de treabă.
447
00:40:16,513 --> 00:40:17,571
Spune-le că-i iubesc.
448
00:40:17,647 --> 00:40:19,080
Eşti sigur că
vrei să pleci?
449
00:40:19,182 --> 00:40:20,546
Nu. Am foarte
multă treabă de făcut.
450
00:40:20,616 --> 00:40:21,549
Ne vedem săptămâna viitoare.
451
00:40:21,618 --> 00:40:23,381
Ia-o încet.
452
00:40:23,486 --> 00:40:24,852
Ai grijă, Pops.
453
00:41:30,453 --> 00:41:33,287
Poţi să-i spui prietenului
tău s-o lase baltă.
454
00:41:34,290 --> 00:41:35,758
Nu are destui bani.
455
00:41:35,859 --> 00:41:37,292
Poate o să-ţi facă o surpriză.
456
00:41:37,361 --> 00:41:39,692
Nu-mi plac
surprizele lui.
457
00:41:40,529 --> 00:41:42,997
Are mare tupeu că
te-a trimis aici.
458
00:41:51,674 --> 00:41:53,609
Poţi să-l guşti
cât vrei...
459
00:41:53,676 --> 00:41:56,076
eu tot am să primesc
două sute pe gram.
460
00:41:56,145 --> 00:41:58,444
Şi am două
sute de kilograme.
461
00:42:00,216 --> 00:42:02,810
Asta înseamnă 15 milioane,
la valoarea străzii.
462
00:42:02,919 --> 00:42:06,752
Si vreau garanţii pe care cred
că nimeni nu mi le poate da.
463
00:42:09,125 --> 00:42:10,388
În special el.
464
00:42:11,461 --> 00:42:15,192
Uite, Larry, de ce nu
stabileşti termenii?
465
00:42:15,297 --> 00:42:17,823
Eu merg înapoi, să-i
spun lui Frank.
466
00:42:17,933 --> 00:42:20,903
Dacă voi doi o să vă întâlniţi,
o să faceţi treaba.
467
00:42:20,971 --> 00:42:24,098
Dacă nu, asta e, fiecare cu
ale lui şi rămânem prieteni.
468
00:42:24,174 --> 00:42:25,573
Ce părere ai?
469
00:42:25,642 --> 00:42:27,667
Sugaciul ăla
nu are prieteni.
470
00:42:28,444 --> 00:42:29,502
Şi inaninte de a face ceva...
471
00:42:29,613 --> 00:42:32,046
înainte de a sta jos
să discutăm...
472
00:42:32,149 --> 00:42:34,082
el trebuie să ştie un lucru...
473
00:42:34,151 --> 00:42:36,779
Ca eu nu sunt aşa tăntălău
ca Arty Clay.
474
00:42:38,988 --> 00:42:40,354
Bineînţeles.
475
00:42:42,426 --> 00:42:45,223
Şi vreau să-ţi
plătească un tuns.
476
00:42:48,464 --> 00:42:50,796
De ce nu stai în zonă?
477
00:42:50,901 --> 00:42:53,529
Urmează "Frankenstein"
imediat.
478
00:42:58,107 --> 00:43:00,303
Nu te mai prosti cu d-na mea.
Înţelegi ce zic?
479
00:43:00,377 --> 00:43:02,937
I-am spus, lasă-mi târfa
în pace.
480
00:43:03,013 --> 00:43:04,843
Si cind a inceput să
plingă ca o curvă...
481
00:43:04,948 --> 00:43:07,075
a fost futut ca o curvă.
482
00:43:07,149 --> 00:43:08,174
Inţelegi ce spun?
483
00:43:10,886 --> 00:43:12,319
O s-o ciuruim pe curvă!
484
00:43:12,388 --> 00:43:13,720
O s-o ciuruim sigur pe curvă!
485
00:43:13,790 --> 00:43:15,723
Hei, Joe.
Ce vrei?
486
00:43:15,792 --> 00:43:17,020
Să nu uiţi sosul ăla.
487
00:43:17,127 --> 00:43:18,252
Tu vrei carne albă, nu?
488
00:43:18,328 --> 00:43:19,794
- Eu vreau neagră!
- Nici-o problemă.
489
00:43:20,897 --> 00:43:22,421
Nu trage!
490
00:43:31,942 --> 00:43:33,875
Pot să te ajut?
491
00:43:33,944 --> 00:43:35,843
Să mă ajuţi?
Da, poţi să...
492
00:43:35,946 --> 00:43:38,312
îmi pregăteşti 15 porţii
de pui, fututule.
493
00:43:38,381 --> 00:43:40,314
Rapid. le vreau prăjite,
şi crocante.
494
00:43:40,383 --> 00:43:41,247
Chiar atâtea vreau?
495
00:43:43,185 --> 00:43:44,915
Vreau 6 porţii de cereale...
496
00:43:45,020 --> 00:43:48,582
şi încă, uh... da,
dă-mi 6 costiţe...
497
00:43:48,658 --> 00:43:51,319
şi încă
12 porţii de creveţi.
498
00:43:54,129 --> 00:43:56,428
Să fie cu ceapă.
499
00:43:56,500 --> 00:43:58,296
Vrei sos de tartar
ori ketchup pe ele?
500
00:43:58,401 --> 00:43:59,868
Vreau sos de tartar.
501
00:43:59,970 --> 00:44:01,767
Ai salată de roşii?
502
00:44:01,872 --> 00:44:03,100
Nu, nu avem deloc salată...
503
00:44:03,172 --> 00:44:04,366
Pleacă de lângă jocuri!
AI înţeles?
504
00:44:04,441 --> 00:44:05,703
Nu ai nici un ban.
Să nu te mai prind acolo.
505
00:44:07,676 --> 00:44:08,643
Ce naiba
este cu tine...
506
00:44:08,712 --> 00:44:09,770
cum vorbeşti cu ei?
507
00:44:09,846 --> 00:44:10,834
Nu au nici un ban.
Asta e tot?
508
00:44:10,913 --> 00:44:11,846
Da, asta e tot.
509
00:44:11,915 --> 00:44:14,212
Prepară odată mâncarea,
aia...
510
00:44:14,283 --> 00:44:16,752
şi nu cumva să scuipi în ea.
511
00:44:16,852 --> 00:44:18,285
Şi nu care cumva să
fie carne de pisică.
512
00:44:18,354 --> 00:44:19,412
Eu vreau pui.
513
00:44:22,658 --> 00:44:24,091
Ia uite.
514
00:44:24,194 --> 00:44:26,127
Mergeţi la jocuri.
515
00:44:26,196 --> 00:44:27,355
Fără supărare, mamaie...
516
00:44:29,198 --> 00:44:30,631
Dar să ai grijă
să aibă ce-şi doresc.
517
00:44:33,203 --> 00:44:35,033
Mergeţi.
518
00:44:35,138 --> 00:44:36,765
Mergeţi la jocuri.
Auziţi?
519
00:44:40,544 --> 00:44:42,238
Ce se aude cu
haleala aia?
520
00:44:42,345 --> 00:44:44,471
Auzi? Nu am toată
ziua la dispoziţie.
521
00:44:44,580 --> 00:44:46,412
Te costă 56.70$, în total.
522
00:44:46,515 --> 00:44:49,143
Am spus cumva că am terminat?
Vreau ceva de băut.
523
00:44:49,252 --> 00:44:50,912
Cred că mai iau nişte bere.
Ai bere de birch?
524
00:44:51,020 --> 00:44:51,953
Nu, avem bere
de genul ăla.
525
00:44:52,022 --> 00:44:52,988
Nici măcar nu ştii
ce înseamnă.
526
00:44:53,055 --> 00:44:54,352
Dar bere de plante?
527
00:44:54,424 --> 00:44:55,482
Nu avem nici dintr-aia.
528
00:44:55,558 --> 00:44:57,220
- Cât mă costă?
- 56.90
529
00:44:57,326 --> 00:44:59,658
56.90?
Să te fut foarte mult.
530
00:44:59,729 --> 00:45:01,127
Hei, jigodie, ia ghici?
531
00:45:01,230 --> 00:45:02,663
Eşti un futut de arestat.
532
00:45:02,732 --> 00:45:05,098
Da, poponarilor?
Dar asta?
533
00:45:06,703 --> 00:45:07,863
Poliţia!
534
00:45:11,241 --> 00:45:12,707
S-a terminat, Jimmy.
535
00:45:12,776 --> 00:45:14,607
Eşti arestat pentru
uciderea lui Miguel Mata...
536
00:45:14,711 --> 00:45:17,236
Salvador Tito,
şi Rafael Santodomingo.
537
00:45:17,314 --> 00:45:18,975
Ai dreptul să
nu zici nimic.
538
00:45:19,082 --> 00:45:20,412
Tacă-ţi fleanca.
539
00:45:20,482 --> 00:45:22,508
Ce-i asta?
Cu asta l-ai ucis pe Mata?
540
00:45:22,586 --> 00:45:24,917
Da, cam aşa ceva
Şi o s-o simţi şi tu, fraiere.
541
00:45:25,020 --> 00:45:27,250
Râzi, poponarule,
pentru că de acum înainte...
542
00:45:27,323 --> 00:45:28,484
o să fii târfa cuiva.
543
00:45:28,558 --> 00:45:29,785
Unui bulangiu pe nume Bubba.
544
00:45:29,892 --> 00:45:30,881
Dar şi tu eşti un
împuţit de negru frate!
545
00:45:30,961 --> 00:45:32,450
Nu mă pălmuieşti,
poponarule.
546
00:45:32,529 --> 00:45:33,587
O să te pălmuiesc
peste faţă.
547
00:45:33,662 --> 00:45:35,028
Dă-mi jos cătuşele,
poponarule!
548
00:45:35,131 --> 00:45:36,256
Eu cred că-l termin
chiar acum!
549
00:45:36,332 --> 00:45:38,665
E cea mai frumoasă zi din
viaţa mea. Ştii de ce?
550
00:45:38,734 --> 00:45:40,361
Pentru că avem un martor
adevărat împotriva ta.
551
00:45:40,470 --> 00:45:41,834
Eu nu las martori!
552
00:45:41,937 --> 00:45:43,700
Oh, da, fututule?
Păi, probabil îmbătrâneşti.
553
00:45:45,140 --> 00:45:46,904
Te învăţ eu cum să
vorbeşti cu prietenul meu.
554
00:45:47,009 --> 00:45:48,875
O să-ţi trag câteva!
555
00:46:10,633 --> 00:46:12,033
Fără asistenţă medicală...
556
00:46:12,134 --> 00:46:14,194
totul va merge
destul de prost.
557
00:46:15,571 --> 00:46:18,040
Nu vă puteţi imagina cât de
mult înseamnă ajutorul vostru...
558
00:46:18,140 --> 00:46:19,732
pentru miile de familii...
559
00:46:19,808 --> 00:46:21,470
care depind de noi pentru a
avea parte de îngrijiri medicale.
560
00:46:22,846 --> 00:46:23,870
Te rog, uită-te în jur.
561
00:46:33,689 --> 00:46:35,214
Uite, Larry...
562
00:46:37,660 --> 00:46:40,221
nimeni nu va dori
să-ţi cumpere marfa...
563
00:46:40,330 --> 00:46:41,524
face 30 de miare.
564
00:46:42,297 --> 00:46:43,821
Asta înseamnă
trei milioane de dolari...
565
00:46:43,933 --> 00:46:44,957
la o vânzare en-gros.
566
00:46:45,035 --> 00:46:46,968
Cine va cumpăra de aici
se va întoarce înapoi...
567
00:46:47,037 --> 00:46:48,595
o împărţi, o prepari
şi o vinzi pe străzi...
568
00:46:48,671 --> 00:46:50,662
La două sute ne iese,
o sută cinzeci la gram.
569
00:46:50,740 --> 00:46:53,435
Asta înseamnă o sută
cinzeci de mii de dolari...
570
00:46:53,542 --> 00:46:55,374
de cinci ori mai mult
decât îţi dau ei.
571
00:46:55,477 --> 00:46:58,970
Deci cantitatea ta valorează
cinşpe milioane...
572
00:46:59,049 --> 00:47:02,450
tu câştigi
unşpe milioane...
573
00:47:02,518 --> 00:47:03,611
şi nu faci nimic.
574
00:47:03,687 --> 00:47:05,654
Eu ştiu că tu nu ai
suficienţi oameni...
575
00:47:05,721 --> 00:47:08,589
care să umble
pe străzi, dar eu am.
576
00:47:08,692 --> 00:47:12,560
Tu pui marfa la bătaie,
Eu îi pun pe băieţi s-o vândă.
577
00:47:12,662 --> 00:47:14,596
Eu am potenţial
şi îmi asum riscul...
578
00:47:16,232 --> 00:47:17,163
dacă există risc.
579
00:47:17,232 --> 00:47:18,495
Iar noi împărţim câştigul...
580
00:47:18,567 --> 00:47:21,162
Trebuie să facem treaba
în locuri ca ăsta.
581
00:47:21,270 --> 00:47:22,602
Ce părere ai?
582
00:47:25,674 --> 00:47:28,700
Dacă eram cumva
la medicină socială...
583
00:47:28,778 --> 00:47:30,803
rămâneam în
provincia Peking.
584
00:47:31,714 --> 00:47:34,115
Eu vreau bani gheaţă
pentru marfă.
585
00:47:35,417 --> 00:47:36,645
Cât vrei?
586
00:47:36,720 --> 00:47:38,654
Trei milioane înainte...
587
00:47:38,721 --> 00:47:40,154
cum ai spus...
588
00:47:40,256 --> 00:47:43,656
şi o juma de milion
după ce ai dat-o.
589
00:47:43,727 --> 00:47:45,660
O grămadă de bani.
590
00:47:45,729 --> 00:47:46,888
Am o grămadă de căcat.
591
00:47:48,732 --> 00:47:50,165
Gândeşte-te.
592
00:47:53,870 --> 00:47:55,268
Ştii ceva, Frank?
593
00:47:55,337 --> 00:47:58,500
Această conversaţie
mă face să cred...
594
00:47:58,575 --> 00:48:00,633
că eşti cu adevărat
nebun.
595
00:48:50,160 --> 00:48:51,627
Totul e în regulă.
596
00:48:51,694 --> 00:48:53,160
Nu cred că ar trebui să
mergi acolo singur.
597
00:48:53,263 --> 00:48:55,424
Nu am încredere în
chinezul ăla nebun.
598
00:48:55,497 --> 00:48:56,589
Înţelegi ce zic?
599
00:48:56,665 --> 00:48:57,758
Este Enrico Mata.
600
00:48:57,866 --> 00:48:59,232
Este la recuperare într-un
anumit spital...
601
00:48:59,301 --> 00:49:01,236
îl păzeşte poliţia 24
de ore din 24.
602
00:49:01,303 --> 00:49:04,171
El este de acord să depună
mărturie la tribunal.
603
00:49:04,274 --> 00:49:06,207
Îl vor băga pe Jump la
răcoare, Frank.
604
00:49:06,276 --> 00:49:07,435
Este un ucigaş.
605
00:49:07,509 --> 00:49:09,171
A stabilit Abe cauţiunea?
606
00:49:09,279 --> 00:49:10,643
E un milion de dolari.
607
00:49:10,747 --> 00:49:12,680
Du-te şi plăteşte-o.
608
00:49:12,749 --> 00:49:14,216
Plătind atâţia
bani, vei avea...
609
00:49:14,317 --> 00:49:15,682
mai multe probleme
decât soluţii, Frank.
610
00:49:15,752 --> 00:49:17,218
Vreau să-l iei pe Abe...
611
00:49:17,319 --> 00:49:18,685
să vorbească cu careva
din prietenii pe care îi are...
612
00:49:18,754 --> 00:49:20,279
în legătură cu transferarea
acelor poliţişti...
613
00:49:20,390 --> 00:49:21,687
să-i pensioneze, orice.
614
00:49:21,758 --> 00:49:24,192
Să nu-i mai întâlnesc.
615
00:49:24,294 --> 00:49:25,625
Sunt ofiţeri
foarte importanţi...
616
00:49:25,694 --> 00:49:26,662
la secţia omoruri.
617
00:49:26,729 --> 00:49:28,127
E o prostie
să ne gândim la asta.
618
00:49:28,230 --> 00:49:29,095
Întreabă-l...
619
00:49:31,401 --> 00:49:36,167
înainte să-i zbor creierii
lui Bishop şi ai lui.
620
00:49:38,408 --> 00:49:41,343
Ia câţiva băieţi şi scoate-l.
621
00:49:41,410 --> 00:49:42,968
Am înţeles, Frank.
622
00:49:52,421 --> 00:49:54,287
Sper să ai o zi bună.
623
00:49:57,893 --> 00:49:59,589
Prietenul meu s-a întors.
624
00:49:59,662 --> 00:50:00,629
Exact.
625
00:50:04,399 --> 00:50:06,890
Căpitanul Crunch
şi echipa de balon e aici.
626
00:50:07,002 --> 00:50:09,232
Yo, băieţi, ce mai e?
nu v-am văzut demult.
627
00:50:09,305 --> 00:50:10,499
Bishop, avem o petrecere
în centru.
628
00:50:10,573 --> 00:50:12,564
De ce nu-i aduci pe Howdy Doody
şi pe Omul Ciocolată?
629
00:50:12,642 --> 00:50:13,767
Am auzit că şi măta
va fi acolo.
630
00:50:13,877 --> 00:50:15,504
O să ne distrăm de
minune la chef.
631
00:50:15,578 --> 00:50:16,442
Ştii ceva, eu zic...
632
00:50:32,694 --> 00:50:34,060
Dă-mi şi mie.
633
00:50:36,665 --> 00:50:38,531
Negrule.
634
00:50:41,169 --> 00:50:43,194
Nişte flori pt martorul tău.
635
00:50:45,942 --> 00:50:47,408
Jimmy, avem treabă de făcut.
636
00:50:47,477 --> 00:50:49,638
Avem treabă de făcut.
637
00:50:49,712 --> 00:50:51,475
Ia ceva ieftin.
638
00:50:51,546 --> 00:50:53,071
Şi poţi să mă pupi şi în cur.
639
00:50:54,082 --> 00:50:55,482
Ne vedem în centru.
640
00:50:55,551 --> 00:50:56,415
O să fii în regulă?
641
00:51:00,089 --> 00:51:01,453
Ce?
642
00:51:04,993 --> 00:51:06,392
Eşti mulţumită, D-ra avocat?
643
00:51:08,196 --> 00:51:11,029
Dacă ai o problemă,
du-te la judecător.
644
00:52:46,033 --> 00:52:48,091
Unde e marfa, Larry?
645
00:53:16,162 --> 00:53:18,766
Acum, doamnelor şi domnilor...
646
00:53:18,767 --> 00:53:21,199
Dl. Freddy Jackson.
647
00:53:23,903 --> 00:53:26,255
Toată viaţa mea
648
00:53:26,256 --> 00:53:28,607
Am asteptat'
649
00:53:28,608 --> 00:53:32,670
Vremea când voi fi liber
650
00:53:33,714 --> 00:53:36,233
Cât mă rugam
651
00:53:36,234 --> 00:53:38,752
Pentru libertate
652
00:53:38,753 --> 00:53:42,348
Şi pentru puţină demnitate
653
00:53:43,724 --> 00:53:47,592
Auzeam cum bate inima
oraşului
654
00:53:48,995 --> 00:53:52,932
Cum bate ea şi cum
sună în noapte
655
00:53:53,867 --> 00:53:57,132
Vocile copiilor erau
aşa de dulci
656
00:53:58,072 --> 00:53:59,573
O să ajung şi eu
657
00:53:59,574 --> 00:54:01,074
O să reuşesc
658
00:54:01,075 --> 00:54:03,409
O să fac să fie numai bine
659
00:54:03,410 --> 00:54:05,001
Visează
660
00:54:06,012 --> 00:54:07,536
La o zi mai bună
661
00:54:08,515 --> 00:54:11,017
Unde ne putem trăi viaţa
viata liniştiţi
662
00:54:11,018 --> 00:54:13,521
Unde speranţele vor
deveni realitate
663
00:54:13,522 --> 00:54:15,045
Visează
664
00:54:16,190 --> 00:54:18,123
La o zi mai bună
665
00:54:18,792 --> 00:54:21,193
Să ne unim cu toţii
666
00:54:21,194 --> 00:54:23,596
Să facem o zi mai bună
667
00:54:23,597 --> 00:54:25,360
Visează
668
00:54:25,933 --> 00:54:27,967
Mulţumesc.
669
00:54:27,968 --> 00:54:30,403
Toţi sunteţi fantastici.
670
00:54:30,404 --> 00:54:31,905
M-am născut
în acest cartier...
671
00:54:31,906 --> 00:54:33,438
şi am crescut aici...
672
00:54:33,439 --> 00:54:36,141
Obişnuiam să mă rog
ca odată ce am ieşit afară...
673
00:54:36,142 --> 00:54:38,912
Să nu am vreun motiv care să
mă împiedice să mă întorc.
674
00:54:38,913 --> 00:54:41,415
Sunt bucuros că rugăciunile
mi sau împlinit...
675
00:54:41,416 --> 00:54:44,385
pentru că cartierul meu
va arăta minunat.
676
00:54:44,386 --> 00:54:46,419
Şi am fost încurajat...
677
00:54:46,420 --> 00:54:48,571
în public şi
în particular...
678
00:54:48,572 --> 00:54:50,749
..dacă cineva
te ajută...
679
00:54:50,750 --> 00:54:52,926
există şanse să reuşeşti.
680
00:54:52,927 --> 00:54:54,893
Deci în numele
consiliului...
681
00:54:54,894 --> 00:54:57,163
al meu, şi al
oraşului New York...
682
00:54:57,164 --> 00:54:59,099
Vreau să vă mulţumesc
pentru ceea ce faceţi...
683
00:54:59,100 --> 00:55:01,534
şi vă cer
în continuare ajutorul...
684
00:55:01,535 --> 00:55:03,781
până vom avea un
Spital adevărat...
685
00:55:03,782 --> 00:55:06,029
pe care acest cartier îl merită.
686
00:55:08,007 --> 00:55:09,275
O să ajung şi eu
687
00:55:09,276 --> 00:55:10,543
O să reuşesc
688
00:55:10,544 --> 00:55:15,215
O să fac să fie bine
689
00:55:15,216 --> 00:55:17,149
Visează
690
00:55:18,152 --> 00:55:21,054
Că toţi
vor ajunge bine
691
00:55:21,055 --> 00:55:23,056
Putem să facem asta
692
00:55:23,057 --> 00:55:25,358
Putem să facem paradisul
693
00:55:25,359 --> 00:55:28,327
Visează
694
00:55:28,328 --> 00:55:29,886
La o viaţă mai bună
695
00:55:30,931 --> 00:55:33,398
Să ne unim forţele
696
00:55:33,399 --> 00:55:35,736
Şi să construim o zi mai bună
697
00:55:35,737 --> 00:55:40,695
Visează
698
00:55:44,945 --> 00:55:46,313
Transmitem în direct
de la reprezentaţia...
699
00:55:46,314 --> 00:55:47,813
de binefacere din Harlem...
700
00:55:47,814 --> 00:55:49,314
sus-pusii oraşului
s-au adunat...
701
00:55:49,315 --> 00:55:51,433
pentru celebrarea
proiectului pe termen lung..
702
00:55:51,434 --> 00:55:53,728
de a reconstrui Spitalul
General al comunităţii.
703
00:55:53,729 --> 00:55:56,023
Un înalt politician local
tocmai mi-a spus...
704
00:55:56,024 --> 00:55:58,024
"Este o măreaţă zi
pentru oraş...
705
00:55:58,025 --> 00:55:59,391
"pentru toţi New Yorkezii."
706
00:55:59,392 --> 00:56:01,862
Oficiali ai statului
şi ai oraşului...
707
00:56:01,863 --> 00:56:04,730
Roy, e un star de cinema.
708
00:56:04,731 --> 00:56:07,791
Frank a ajuns un
futut de star.
709
00:56:08,903 --> 00:56:10,403
Oh, D-zeule.
710
00:56:10,404 --> 00:56:11,701
Ajutor, domnilor.
711
00:56:12,973 --> 00:56:14,803
Un toast.
712
00:56:16,844 --> 00:56:19,642
Haide, toast.
Frank. A reuşit.
713
00:56:22,116 --> 00:56:23,617
Fututul de rege al New York-ului.
714
00:56:23,618 --> 00:56:25,084
Regele New York-ului.
715
00:56:25,085 --> 00:56:26,483
Rege.
716
00:56:28,289 --> 00:56:30,290
Noi, pe de altă parte...
717
00:56:30,291 --> 00:56:33,026
ne consumăm timpul
interogând martori...
718
00:56:33,027 --> 00:56:36,529
luăm amprente...
favoriţilor mei şi ai tăi...
719
00:56:36,530 --> 00:56:38,997
ordine judecătoreşti...
nu, Roy?
720
00:56:38,998 --> 00:56:42,560
Asemenea ordine judecătoreşti
încât Frank...
721
00:56:44,104 --> 00:56:45,872
poate ieşi afară
în zece minute.
722
00:56:45,873 --> 00:56:48,341
După zece minute,
e din nou în stradă.
723
00:56:49,877 --> 00:56:52,378
Eu credeam că noi
facem dreptate.
724
00:56:52,379 --> 00:56:55,381
Am crezut că legea
contează.
725
00:56:55,382 --> 00:56:59,409
Dar întregul sistem
favorizează gunoaiele.
726
00:57:04,123 --> 00:57:07,527
Câştigăm, cât,36000 de
mii de dolari pe an?
727
00:57:07,528 --> 00:57:08,528
36500.
728
00:57:08,529 --> 00:57:11,030
36500. Mulţumesc.
729
00:57:11,031 --> 00:57:13,933
Am fost cavaler de onoare
la nunta ta...
730
00:57:13,934 --> 00:57:15,100
Mulţumesc mult.
731
00:57:15,101 --> 00:57:19,974
36.5 şi ne riscăm vieţile
în fiecare noapte...
732
00:57:19,975 --> 00:57:23,000
iar Frank devine bogat
ucigând oameni.
733
00:57:38,491 --> 00:57:41,051
Este o singură cale să punem
mâna pe Frank.
734
00:57:47,433 --> 00:57:49,769
Putem s-o facem ca şi cum
ar fi o bandă rivală...
735
00:57:49,770 --> 00:57:51,067
dacă aşa te simţi mai bine.
736
00:57:52,238 --> 00:57:55,072
Va trebui să-i împuşti pe toţi,
nu-i poţi aresta, Dennis?
737
00:57:56,243 --> 00:57:57,709
Asta nu e fututa ta...
738
00:57:57,710 --> 00:57:59,711
Ştii care e problema cu
tine?
739
00:57:59,712 --> 00:58:01,713
Nu mă laşi să-mi fac treaba.
740
00:58:01,714 --> 00:58:04,717
Treaba mea este să-i protejez
pe oamenii din acest oraş...
741
00:58:04,718 --> 00:58:06,709
iar tu nu mă laşi.
742
00:58:11,190 --> 00:58:14,387
Dacă faci ceva stupid,
O să vin după curul tău.
743
00:58:15,863 --> 00:58:19,890
Cu tine sau fără,
eu am să-l curăţ pe Frank.
744
00:58:22,536 --> 00:58:24,302
Aşa ca să ştii.
745
00:58:24,303 --> 00:58:27,440
Tipul ăsta parcă
e de cauciuc.
746
00:58:27,441 --> 00:58:28,941
E nebun.
747
00:58:28,942 --> 00:58:30,738
Ştii ceva, Roy...
748
00:58:32,445 --> 00:58:36,250
pentru fiecare crimă pe
care o face Frank...
749
00:58:36,251 --> 00:58:37,717
noi suntem vinovaţi.
750
00:58:40,553 --> 00:58:42,755
Poţi să trăieşti cu asta?
751
00:58:42,756 --> 00:58:44,553
Eu nu.
752
01:00:05,404 --> 01:00:07,236
Ceva ce ţi-ai
dorit toată viaţa...
753
01:00:09,308 --> 01:00:12,243
te gândeşti uneori că nu vei
trăi să te bucuri de acel ceva.
754
01:00:29,830 --> 01:00:31,820
Am pierdut mult timp.
755
01:00:34,700 --> 01:00:36,602
S-a dus.
756
01:00:36,603 --> 01:00:38,570
De acum înainte,
nu-l mai irosesc.
757
01:00:40,140 --> 01:00:44,599
Dacă mai am încă un an sau doi,
vreau să fac ceva bun.
758
01:00:46,647 --> 01:00:48,375
O să fac ceva.
759
01:00:54,120 --> 01:00:55,486
Ceva bun.
760
01:00:57,390 --> 01:00:59,140
Încă un an.
761
01:00:59,141 --> 01:01:00,891
Doar atât.
762
01:01:46,206 --> 01:01:48,541
Aici e Salvador Tito,
Miguel Mata...
763
01:01:48,542 --> 01:01:51,544
Emilio El Zapa,
Arthur Clay, Lawrence Wong.
764
01:01:51,545 --> 01:01:53,044
Gândeşte-te bine, avocat.
765
01:01:53,045 --> 01:01:55,048
Îl reprezinţi pe omul care
e responsabil de asta.
766
01:01:55,049 --> 01:01:56,548
Ţi-ai pierdut minţile?
767
01:01:56,549 --> 01:01:58,251
Eşti avocat.
Eşti un membru al baroului.
768
01:01:58,252 --> 01:02:00,053
Cum poţi să iei parte la asta?
769
01:02:00,054 --> 01:02:01,354
Parte la ce?
770
01:02:01,355 --> 01:02:02,889
Nu poţi să pretinzi că habar
n-ai ce se petrece aici.
771
01:02:02,890 --> 01:02:05,442
Nu pretind nimic.
Ai probe, dovedeşte.
772
01:02:05,443 --> 01:02:07,995
Am să aduc, dar să
nu fie prea târziu.
773
01:02:07,996 --> 01:02:09,462
Am să aduc.
774
01:02:37,790 --> 01:02:39,587
Mergem să-l vedem pe
Frank, bine?
775
01:04:35,141 --> 01:04:37,811
Yo, Joey D, ce mai e, frate?
776
01:04:37,812 --> 01:04:38,977
Nu mă bagi în seamă?
777
01:04:38,978 --> 01:04:40,480
Nu vrei să-mi faci cunoştinţă
cu prietenii tăi?
778
01:04:40,481 --> 01:04:42,281
Eu vreau
să le fac o impresie bună.
779
01:04:42,282 --> 01:04:43,917
Vreau să ştiu şi eu
cui îi vând droguri.
780
01:04:43,918 --> 01:04:44,917
Înţelegi ce zic?
781
01:04:44,918 --> 01:04:46,620
Tu nu vinzi droguri,
fratele meu.
782
01:04:46,621 --> 01:04:47,951
Tu împuşti oameni.
783
01:04:50,723 --> 01:04:52,224
Sunt şomer.
784
01:04:52,225 --> 01:04:53,692
Nu mai am pe cine.
785
01:04:55,361 --> 01:04:56,989
Te pot ajuta eu.
786
01:05:19,119 --> 01:05:21,178
Unde mergi?
787
01:05:26,860 --> 01:05:28,861
El este Axel Carter.
788
01:05:28,862 --> 01:05:30,361
Ce mai faci?
789
01:05:30,362 --> 01:05:31,865
Cum e la Los Angeles?
790
01:05:31,866 --> 01:05:32,832
Cald.
791
01:05:34,668 --> 01:05:37,635
Ascultă, vrei să-ţi aduc
ceva de băut?
792
01:05:37,636 --> 01:05:40,470
Dacă nu te deranjează, aş vrea
să trecem direct la afaceri.
793
01:05:41,640 --> 01:05:44,188
Tu ai o grămadă
de căcat de împărţit...
794
01:05:44,189 --> 01:05:46,737
şi Joey ar fi interesat
să-l distribuie.
795
01:05:48,347 --> 01:05:49,508
Gustă-l.
796
01:06:04,029 --> 01:06:05,121
Rahat.
797
01:06:06,131 --> 01:06:08,235
Costă 20 milioane bucata.
798
01:06:08,236 --> 01:06:09,428
Gheaţă.
799
01:06:12,404 --> 01:06:14,088
Pot să-ţi dau acum 6...
800
01:06:14,089 --> 01:06:15,773
şi îţi mai dau încă 6...
801
01:06:15,774 --> 01:06:17,970
după ce îi recuperez
de la vânzătorii stradali.
802
01:06:21,146 --> 01:06:24,016
Jumătate de bani,
primeşti juma de cantitate.
803
01:06:24,017 --> 01:06:25,350
Este totul sau nimic.
804
01:06:25,351 --> 01:06:27,336
Ştii ceva.
Îl las pe Carlos aici...
805
01:06:27,337 --> 01:06:29,322
iar eu vreau
să văd restul rahatului...
806
01:06:29,323 --> 01:06:31,323
şi mă întorc înapoi.
807
01:06:31,324 --> 01:06:33,348
Bine.
808
01:06:36,663 --> 01:06:38,830
Deci, este departe restul?
809
01:06:38,831 --> 01:06:40,999
Este la urmtoarea uşă.
810
01:06:44,904 --> 01:06:46,004
Haide.
811
01:06:46,005 --> 01:06:48,167
Ne vedem imediat.
812
01:06:52,779 --> 01:06:54,514
Ai ceva marfă?
813
01:06:54,515 --> 01:06:56,215
Du-l sus.
814
01:06:56,216 --> 01:06:58,081
Haide.
Să mergem.
815
01:07:14,134 --> 01:07:15,658
Dă-mi un foc.
816
01:08:25,071 --> 01:08:26,833
Înapoi!
817
01:08:57,803 --> 01:08:59,135
Fii atent!
818
01:09:10,082 --> 01:09:11,846
Urmează-mă, fututule!
819
01:09:24,163 --> 01:09:25,426
E vremea petrecerii, futuţilor!
820
01:09:28,234 --> 01:09:31,101
Vino aici, fiu de curvă!
821
01:09:45,884 --> 01:09:47,442
Vă ucid, futuţilor!
822
01:09:48,722 --> 01:09:50,155
Muriţi, futuţilor!
823
01:10:19,084 --> 01:10:21,321
Urcă naibii în maşină!
824
01:10:21,322 --> 01:10:23,652
Da, tu fututule?!
825
01:10:26,525 --> 01:10:28,494
E un futut de poliţai.
826
01:10:30,530 --> 01:10:31,621
Oh, rahat!
827
01:10:35,368 --> 01:10:37,767
Nu merge nimeni pe gratis,
fututule!
828
01:11:06,765 --> 01:11:10,031
Rahat! Să te fut!
Să te fut, nenorocitule!
829
01:11:45,170 --> 01:11:46,570
Yo, ce e?
830
01:12:10,028 --> 01:12:11,792
Cum mai e treaba, Frank?
831
01:12:58,210 --> 01:12:59,522
Treci în faţa lui..
832
01:12:59,523 --> 01:13:00,835
Treci în faţa lui.
833
01:13:32,745 --> 01:13:34,897
Dă-te naibii din drum!
834
01:13:34,898 --> 01:13:37,050
Mişcă-ţi naibii maşina!
835
01:13:37,051 --> 01:13:39,348
Pleacă din drum.
836
01:14:11,583 --> 01:14:13,108
Iisuse.
837
01:14:20,726 --> 01:14:22,194
Au dispărut.
838
01:14:24,097 --> 01:14:26,261
Nu-mi vine să cred.
839
01:14:26,262 --> 01:14:28,426
Nu pot să cred asta.
840
01:14:40,345 --> 01:14:42,080
Stai.
841
01:14:42,081 --> 01:14:43,742
Ce-i asta?
842
01:14:45,817 --> 01:14:46,842
Nimic!
843
01:16:03,830 --> 01:16:04,921
Haide, Jimmy.
844
01:16:06,998 --> 01:16:09,067
Eu şi tu, amice.
845
01:16:09,068 --> 01:16:11,136
Unde-i Frank?
846
01:16:11,137 --> 01:16:13,128
Ai obosit să fi
un lingău?
847
01:16:14,607 --> 01:16:16,842
Văd că te-a părăsit.
848
01:16:16,843 --> 01:16:18,593
Haide, Jimmy.
849
01:16:18,594 --> 01:16:20,344
Unde eşti?
850
01:16:23,115 --> 01:16:24,811
Eu şi tu, Jimmy.
851
01:16:28,120 --> 01:16:30,622
Hey, Jimmy, ia ghici?
852
01:16:30,623 --> 01:16:32,971
Am nişte
pui aici...
853
01:16:32,972 --> 01:16:35,321
futut de mâncător de pui!
854
01:16:43,936 --> 01:16:45,494
Fii bărbat!
855
01:17:06,324 --> 01:17:07,917
Doar tu şi eu.
856
01:17:11,863 --> 01:17:15,493
Jimmy, hai să vorbim,
frate.
857
01:17:21,040 --> 01:17:23,041
Unde e puiul?
858
01:17:23,042 --> 01:17:25,310
Yo, negrule.
Adu-mi un suc!
859
01:17:25,311 --> 01:17:28,581
Unde e sucul, negrule?
Ştii, îmi place sucul.
860
01:17:28,582 --> 01:17:29,979
Ce?
861
01:18:04,850 --> 01:18:06,351
Unde e prietena ta,
fututule?
862
01:18:06,352 --> 01:18:07,978
Hey, gunoiule!
863
01:18:21,066 --> 01:18:22,431
Taci dracu din gură!
864
01:18:24,536 --> 01:18:26,037
Ucide-mă, fututu naibii!
865
01:18:26,038 --> 01:18:28,541
Doar dă-i înainte!
866
01:18:28,542 --> 01:18:29,507
Haide!
867
01:18:33,545 --> 01:18:35,207
Bun. Nu e grav.
868
01:18:36,748 --> 01:18:37,874
Trebuie să te relaxezi.
869
01:18:39,051 --> 01:18:40,381
Linişteşte-te.
870
01:18:40,382 --> 01:18:41,713
Respiră adânc.
871
01:18:42,854 --> 01:18:44,082
Lasă-mă să te ajut.
872
01:19:26,032 --> 01:19:28,363
L-am avut pe futut.
873
01:19:35,140 --> 01:19:37,506
Yo, futuţilor.
874
01:19:51,157 --> 01:19:52,555
Hai ucide-mă.
875
01:20:19,618 --> 01:20:21,084
Te iubesc.
876
01:20:22,620 --> 01:20:24,315
Te iubesc, Tommy.
877
01:20:44,275 --> 01:20:45,765
Tata.
878
01:20:48,613 --> 01:20:51,912
Ce o să mă fac
fără el?
879
01:21:21,479 --> 01:21:23,695
Ne unim mâinile
împreună...
880
01:21:23,696 --> 01:21:25,912
în rugăciune
şi implorare...
881
01:22:07,126 --> 01:22:08,559
Futută de maşină...
882
01:22:31,449 --> 01:22:32,974
Hey. Tu.
883
01:22:37,622 --> 01:22:40,091
Aici!
884
01:22:56,274 --> 01:22:57,400
Adu-i curul încoace.
885
01:22:58,142 --> 01:22:59,667
Haide, termină!
Termină naibii odată!
886
01:23:05,149 --> 01:23:07,344
Unde-i Frank?
887
01:23:09,787 --> 01:23:12,085
Vrei să-l vezi pe Frank?
888
01:23:13,726 --> 01:23:15,193
Nu mă atinge.
889
01:23:15,194 --> 01:23:16,376
Nu mă atinge am zis!
890
01:23:16,377 --> 01:23:17,559
Yo, calmează-te.
891
01:23:20,099 --> 01:23:21,430
Rahat, omule.
Ascultă.
892
01:23:21,431 --> 01:23:22,762
Trebuie să mă asculţi.
893
01:23:23,936 --> 01:23:27,540
Frank... ei mi-au
dat nişte nume.
894
01:23:27,541 --> 01:23:29,325
I-am verificat.
895
01:23:29,326 --> 01:23:31,109
Erau în regulă.
896
01:23:31,110 --> 01:23:33,211
Nu aveam nici un motiv să
cred că-s poliţai.
897
01:23:33,212 --> 01:23:34,344
Acei futuţi...
898
01:23:34,345 --> 01:23:35,903
Acei futuţi,
Mi-au întins o cursă!
899
01:23:36,881 --> 01:23:39,118
Mi-au întins o cursă
la fel ca ţie, Frank.
900
01:23:39,119 --> 01:23:40,084
Trebuie să mă crezi.
901
01:23:40,886 --> 01:23:42,409
Nu e chiar cum pare.
902
01:23:51,697 --> 01:23:53,248
Spune-mi de ce.
903
01:23:53,249 --> 01:23:54,819
Nu mă minţi.
904
01:23:54,820 --> 01:23:56,391
Spune-mi de ce.
905
01:24:12,251 --> 01:24:14,281
Din cauza banilor, bine?
906
01:24:14,282 --> 01:24:16,312
Din cauza futuţilor de bani.
907
01:24:19,725 --> 01:24:21,059
Nu mă atinge.
908
01:24:21,060 --> 01:24:22,961
Mi-au oferit mai mulţi bani
decât am văzut în viaţa mea.
909
01:24:22,962 --> 01:24:25,331
Şi mă băgau
în programul de protecţie.
910
01:24:25,332 --> 01:24:28,033
Eram afară.
Eram liber.
911
01:24:28,034 --> 01:24:30,735
Nu poţi să înţelegi.
912
01:24:31,770 --> 01:24:33,271
Unde sunt banii acum?
913
01:24:33,272 --> 01:24:35,432
I-am găsit.
Erau la el când l-am prins.
914
01:24:39,511 --> 01:24:41,206
Ingropaţi-l.
915
01:24:48,086 --> 01:24:49,246
Îmi pare rău, Frank!
916
01:24:53,691 --> 01:24:55,659
Frank, Îmi pare rău!
917
01:26:14,172 --> 01:26:16,674
Când cei de la D.A.au
investigat...
918
01:26:16,675 --> 01:26:19,177
moartea subită a lui Arty Clay...
919
01:26:19,178 --> 01:26:22,680
au descoperit că avea o
avere de 13 milioane $.
920
01:26:22,681 --> 01:26:24,215
Cum îţi explici asta?
921
01:26:24,216 --> 01:26:27,051
După care Larry Wong, căruia îi
erau datori jumate din Chinatown...
922
01:26:27,052 --> 01:26:28,143
când a fost ucis.
923
01:26:29,687 --> 01:26:33,691
Larry îşi închiria
apartamentele...
924
01:26:33,692 --> 01:26:39,197
refugiaţilor din Asia, compatrioţilor
săi, pentru 800$ pe lună...
925
01:26:39,198 --> 01:26:42,701
trebuiau să împartă o singură
toaletă la un etaj.
926
01:26:42,702 --> 01:26:44,134
Despre King Tito?
927
01:26:45,904 --> 01:26:49,031
Avea o grămadă de fete de 13 ani
care se prostituau pentru el.
928
01:26:52,411 --> 01:26:54,678
Aceşti tipi sunt morţi...
929
01:26:54,679 --> 01:26:58,980
pentru că eu nu vreau să fac
bani în felul ăsta.
930
01:27:05,190 --> 01:27:07,089
Emil Zapa...
931
01:27:08,694 --> 01:27:11,195
fraţii Mata,
sunt morţi...
932
01:27:11,196 --> 01:27:15,566
pentru ca ei duceau oraşul
ăsta de râpă.
933
01:27:15,567 --> 01:27:18,297
Te aşteptai să scapi
ucigându-i pe aceşti oameni?
934
01:27:19,571 --> 01:27:21,155
Mi-am petrecut jumate de
viaţă în puşcărie.
935
01:27:21,156 --> 01:27:24,049
Nu m-am dat în lături
în faţa nimănui...
936
01:27:24,050 --> 01:27:26,944
I-am ucis numai pe cei
care au meritat-o.
937
01:27:26,945 --> 01:27:29,435
Cu ce drept eşti tu judecător?
938
01:27:32,451 --> 01:27:35,476
Păi, e o slujbă grea,
dar cineva trebuia s-o facă.
939
01:27:37,089 --> 01:27:41,627
Pentru cei de ţeapa lui
Arty Clay şi ceilalţi ca el...
940
01:27:41,628 --> 01:27:46,098
tu ai pus o recompensă
de 50 mil$ pe capul meu?
941
01:27:46,099 --> 01:27:50,101
Vrei să mă faci
inamicul public nr 1?
942
01:27:50,102 --> 01:27:52,169
E cumva o glumă?
943
01:27:52,170 --> 01:27:54,473
Am un mesaj pentru tine
şi prietenii tăi.
944
01:27:54,474 --> 01:27:55,640
Spune-le...
945
01:27:55,641 --> 01:27:57,742
Că am să pun o recompensă de
250 mil $...
946
01:27:57,743 --> 01:28:02,714
pe capul oricărui va fi
implicat în cazul ăsta.
947
01:28:02,715 --> 01:28:04,482
Cu toţii ştim cum e
să trăieşti...
948
01:28:04,483 --> 01:28:06,249
fără să ai idee când
vreun idiot...
949
01:28:06,250 --> 01:28:08,748
iese din întuneric şi
îţi zboară creierii.
950
01:28:08,749 --> 01:28:11,248
Vreau să ştii cum e
să trăieşti în felul ăsta.
951
01:28:13,958 --> 01:28:15,725
Să le spui ce ţi-am zis.
952
01:28:15,726 --> 01:28:16,728
Ce te face să crezi că
vei fi în zonă...
953
01:28:16,729 --> 01:28:17,728
atât de mult încât
să vezi asta?
954
01:28:17,729 --> 01:28:19,127
Unde e fututul de telefon?
955
01:28:23,100 --> 01:28:26,070
Noi nu vorbim despre mine.
956
01:28:26,071 --> 01:28:29,507
Vorbim despre distrugerea
cartelurilor de droguri.
957
01:28:34,980 --> 01:28:37,315
Crezi că intinzindu-mi o cursă
într-un club de noapte...
958
01:28:37,316 --> 01:28:39,951
vei reuşi să opreşti
oamenii să consume droguri?
959
01:28:39,952 --> 01:28:41,184
Ţara asta cheltuieşte...
960
01:28:41,185 --> 01:28:44,589
o sută de bilioane de dolari
pe an ca să fie sus...
961
01:28:44,590 --> 01:28:46,524
şi asta nu din cauza mea.
962
01:28:46,525 --> 01:28:48,993
Tot timpul ăsta cit eu l-am
petrecut în puşcărie...
963
01:28:50,094 --> 01:28:51,960
..treaba s-a inrăutăţit.
964
01:28:52,964 --> 01:28:54,526
Eu nu sunt problema ta.
965
01:28:54,527 --> 01:28:56,089
Eu sunt un om de afaceri.
966
01:29:03,107 --> 01:29:04,609
Scoate pistolul.
967
01:29:04,610 --> 01:29:06,167
Cu grijă.
968
01:29:16,321 --> 01:29:17,320
Cătuşele.
969
01:29:17,321 --> 01:29:19,004
Leagă-te de pat.
970
01:29:19,005 --> 01:29:20,688
E o tâmpenie, ai?
971
01:29:26,098 --> 01:29:27,097
Stai jos.
972
01:29:27,098 --> 01:29:29,067
Leagă-te de pat.
973
01:29:38,109 --> 01:29:40,758
Acum ştii şi tu cum e.
974
01:29:40,759 --> 01:29:43,409
Bun venit la circ.
975
01:32:37,888 --> 01:32:39,083
White.
976
01:32:46,098 --> 01:32:47,982
Un tip cu un preţ pe
capul lui...
977
01:32:47,983 --> 01:32:49,868
nu ar trebui să
meargă cu metroul.
978
01:32:49,869 --> 01:32:52,471
S-a terminat.
Dă-i drumul.
979
01:32:52,472 --> 01:32:53,732
Tu dă-i drumul.
980
01:32:55,107 --> 01:32:58,008
Vezi asta?
981
01:32:58,009 --> 01:32:59,270
Vrei să vezi ceva?
982
01:33:01,446 --> 01:33:02,912
Cât de rău vrei să fiu?
983
01:33:02,913 --> 01:33:05,542
Nu-ţi face griji,
dar nu mişca.
984
01:33:07,618 --> 01:33:09,754
Frank, aruncă pistolul.
985
01:33:09,755 --> 01:33:11,222
Şi s-o fac uşor?
986
01:33:11,223 --> 01:33:14,458
Am făcut lucruri în viaţa mea
la care tu nici măcar nu ai visat.
987
01:33:14,459 --> 01:33:16,227
De ce ai fi tu diferit?
988
01:33:16,228 --> 01:33:19,263
Tu ai pistol.
Foloseşte-l. Haide.
989
01:33:19,264 --> 01:33:21,098
Fără poveşti, Frank.
990
01:33:21,099 --> 01:33:23,800
Pune arma jos.
991
01:33:23,801 --> 01:33:25,337
Vezi femeia asta?
Mişto femeie.
992
01:33:25,338 --> 01:33:26,429
Ai familie?
993
01:33:28,839 --> 01:33:30,240
Nu vreau să te rănesc...
994
01:33:30,241 --> 01:33:33,111
dar am să-ţi zbor creierii
dacă trebuie, înţelegi?
995
01:33:33,112 --> 01:33:35,111
Da, domnule.
996
01:33:35,112 --> 01:33:36,796
Tu poţi să faci asta?
997
01:33:36,797 --> 01:33:38,521
Las-o în pace, Frank.
998
01:33:38,522 --> 01:33:40,246
Este între noi doi.
999
01:33:43,989 --> 01:33:46,158
Nu te poţi ascunde după ea
o veşnicie.
1000
01:33:46,159 --> 01:33:48,149
Nu am nevoie de o veşnicie.
1001
01:36:39,797 --> 01:36:41,766
Doar condu...
68550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.