All language subtitles for Iron.Family.E18.241124.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,107 --> 00:00:05,453 [Iron Family] 2 00:00:20,678 --> 00:00:23,315 [Episode 18] Secretary Lee. 3 00:00:23,339 --> 00:00:28,319 The Chairman approved all of Director Seo's FW season designs at once. 4 00:00:28,319 --> 00:00:29,599 This never happened before. 5 00:00:29,599 --> 00:00:32,559 He didn't want to change a thing. 6 00:00:32,559 --> 00:00:35,719 He must be feeling better because he called him into his office, right? 7 00:00:35,719 --> 00:00:37,679 Probably. 8 00:00:38,459 --> 00:00:41,039 I'm so relieved. 9 00:00:42,469 --> 00:00:44,629 Since things are tense between father and son, 10 00:00:44,629 --> 00:00:49,489 people like us have to tip-toe around them so much. 11 00:00:49,489 --> 00:00:53,099 I didn't know you'd say stuff like that. 12 00:00:53,099 --> 00:00:56,029 I'm an employee, too. 13 00:00:56,029 --> 00:00:57,869 Will you work late tonight, too? 14 00:00:57,869 --> 00:00:59,219 You can leave first. 15 00:00:59,219 --> 00:01:01,889 I'll sort things out and go home immediately tonight. 16 00:01:01,889 --> 00:01:03,809 Okay. See you tomorrow, Secretary Lee. 17 00:01:03,809 --> 00:01:06,839 Okay. See you. 18 00:01:13,874 --> 00:01:15,612 [Director Seo Gang Ju messed around in NY on the company's dime] 19 00:01:19,999 --> 00:01:24,269 Tae Ung would never post stuff like this. 20 00:01:28,819 --> 00:01:31,909 It was posted at 7:00 a.m. 21 00:01:40,843 --> 00:01:42,067 [Da Rim] 22 00:01:46,189 --> 00:01:47,679 - Yeah? - Mom, 23 00:01:47,679 --> 00:01:51,569 Tae Ung returned home from New York on the 28th, right? 24 00:01:51,569 --> 00:01:52,969 Was it the 28th? 25 00:01:52,969 --> 00:01:55,009 Yes, this past Monday. 26 00:01:55,009 --> 00:01:56,499 Yes, it was Monday. Why? 27 00:01:56,499 --> 00:01:58,699 What time did he come to the shop? 28 00:01:58,699 --> 00:02:02,899 It was right before dinner. So, around six. Why? 29 00:02:02,899 --> 00:02:05,609 Six? Are you sure it was six? 30 00:02:05,609 --> 00:02:10,849 Yes, he came and had dinner when Grandma and Grandpa usually eat. 31 00:02:10,849 --> 00:02:12,969 Cha Rim came around dinnertime, too. 32 00:02:12,969 --> 00:02:14,859 Why? I'm busy. Why do you keep asking? 33 00:02:14,859 --> 00:02:16,339 Okay, Mom. Let's hang up. 34 00:02:16,339 --> 00:02:19,679 Can't you eat with us tonight? Why- 35 00:02:23,669 --> 00:02:25,629 Oh, Cha Rim! 36 00:02:25,629 --> 00:02:27,229 Cha... 37 00:02:29,599 --> 00:02:31,719 What will she say to Tae Ung now? 38 00:02:31,719 --> 00:02:34,409 Gosh, so embarrassing. So embarrassing. 39 00:02:34,409 --> 00:02:36,979 No man likes a woman who wants him for money. 40 00:02:36,979 --> 00:02:39,919 I'd hate a woman like that, too. 41 00:02:40,769 --> 00:02:45,849 How did I give birth to such a shallow snob? 42 00:02:45,849 --> 00:02:49,089 Don't get tricked, Tae Ung. 43 00:02:49,089 --> 00:02:51,219 Don't trust Cha Rim. 44 00:02:51,219 --> 00:02:53,529 Reject her. Reject her. 45 00:02:53,529 --> 00:02:56,569 Don't give her hope. 46 00:02:58,439 --> 00:03:01,869 They look good, though. What the heck... 47 00:03:02,829 --> 00:03:07,269 They make a good couple if you look closely. 48 00:03:09,819 --> 00:03:11,809 He flew from New York to Incheon. [Posted: 10/28, 07:11:28] 49 00:03:11,809 --> 00:03:16,559 He couldn't have done anything for at least 15 hours on the plane. 50 00:03:25,599 --> 00:03:27,439 What's your next plan? 51 00:03:27,439 --> 00:03:29,959 Let me help you. 52 00:03:29,959 --> 00:03:33,879 You're not part of my plan. 53 00:03:35,079 --> 00:03:38,139 Okay, okay. 54 00:03:38,139 --> 00:03:40,929 I'll give you time since I teased you, too. 55 00:03:40,929 --> 00:03:44,659 I'll let you tease me, too. Okay. 56 00:03:44,659 --> 00:03:48,619 And Da Rim still has feelings for you. 57 00:03:48,619 --> 00:03:51,759 She insists she thinks of you as a man, 58 00:03:51,759 --> 00:03:54,769 but she just likes you as a brother. 59 00:03:54,769 --> 00:03:56,119 When she couldn't see, 60 00:03:56,119 --> 00:04:00,579 she believed you were the only man in the world for 10 years. 61 00:04:00,579 --> 00:04:03,249 You'd better be clear so she doesn't get hurt. 62 00:04:03,249 --> 00:04:06,799 Behave yourself. Make sure to draw a line. 63 00:04:07,599 --> 00:04:10,769 I can get hurt because of the way I am, 64 00:04:10,769 --> 00:04:12,709 but not Da Rim. 65 00:04:12,709 --> 00:04:16,229 I don't want her to get hurt. 66 00:04:21,119 --> 00:04:22,799 I'm just making sure. 67 00:04:22,799 --> 00:04:25,949 I know you wouldn't, but still. 68 00:04:25,949 --> 00:04:28,559 She needs to find a nice man. 69 00:04:29,269 --> 00:04:33,209 I won't hurt Da Rim. Don't worry. 70 00:04:33,209 --> 00:04:35,809 What does that mean? 71 00:04:35,809 --> 00:04:37,859 It's just as I said. 72 00:04:37,859 --> 00:04:39,749 Leave. 73 00:04:52,939 --> 00:04:55,049 Should we stay together tonight? 74 00:04:55,049 --> 00:04:56,539 Should I not go home tonight? 75 00:04:56,539 --> 00:04:58,399 How about that bastard? 76 00:04:58,399 --> 00:05:01,759 - What bastard? - Your blind date. 77 00:05:02,479 --> 00:05:04,199 We haven't even started anything. 78 00:05:04,199 --> 00:05:05,939 I dumped him. 79 00:05:05,939 --> 00:05:10,579 You should've come out when I told you to that day. 80 00:05:11,789 --> 00:05:15,429 I crossed the Pacific Ocean that day. 81 00:05:37,159 --> 00:05:39,939 Let's see how long he lasts. 82 00:05:45,955 --> 00:05:49,618 [Love Capital] 83 00:05:53,409 --> 00:05:56,169 Gosh, seriously. 84 00:06:14,399 --> 00:06:16,059 Did you find the thief? 85 00:06:16,059 --> 00:06:19,749 I'll go to the Love Capital office after work. 86 00:06:23,299 --> 00:06:25,089 [Love Capital] 87 00:06:32,689 --> 00:06:34,469 Why are you standing there, Gang Ju? 88 00:06:34,469 --> 00:06:36,439 Come in and have a seat. 89 00:06:47,409 --> 00:06:51,199 What did you find on the dry cleaner CCTV? 90 00:06:52,529 --> 00:06:55,679 They got a new CCTV. 91 00:06:55,679 --> 00:06:59,259 It was replaced after your house was broken into. 92 00:06:59,259 --> 00:07:02,799 They might've replaced it to hide the crime. 93 00:07:02,799 --> 00:07:08,699 Did you already decide the dry cleaner was the accomplice to the thief? 94 00:07:09,689 --> 00:07:12,809 I set the dry cleaner on fire recently. 95 00:07:12,809 --> 00:07:16,559 They got new machines, remodeled, and got new CCTVs, too. 96 00:07:16,559 --> 00:07:20,559 Who could've been Mr. Oh's accomplice out of these people here? 97 00:07:20,559 --> 00:07:22,959 The only big man is their son. 98 00:07:22,959 --> 00:07:26,209 You think the detective could've been an accomplice? 99 00:07:26,209 --> 00:07:28,429 It obviously wasn't the detective. 100 00:07:28,429 --> 00:07:32,369 I know a ton of AA 50,000 bills came from the wedding, 101 00:07:32,369 --> 00:07:35,469 but how could you take their CCTV footage without permission? 102 00:07:35,469 --> 00:07:38,149 If Detective Lee finds out you were suspicious of innocent people, 103 00:07:38,149 --> 00:07:41,509 it'd make the Chairman furious. 104 00:07:42,549 --> 00:07:44,959 Because of Detective Lee Mu Rim, 105 00:07:44,959 --> 00:07:48,739 you have to be very cautious when going after them. 106 00:07:49,769 --> 00:07:53,239 - Seriously. - Hey, look at this. 107 00:07:53,239 --> 00:07:55,059 Take a look at this. 108 00:07:55,059 --> 00:07:57,529 It's because of this moment. 109 00:07:59,333 --> 00:08:01,203 (speech) Seriously. 110 00:08:15,579 --> 00:08:17,999 Long time no see, Chief Kim. 111 00:08:17,999 --> 00:08:19,669 You still do stuff like this, huh? 112 00:08:19,669 --> 00:08:21,489 Yes. 113 00:08:21,489 --> 00:08:24,279 Yes, Chairman. Long time no see. 114 00:08:24,279 --> 00:08:27,159 I haven't seen you since Mr. Baek's funeral. 115 00:08:27,159 --> 00:08:28,919 Hey. 116 00:08:35,309 --> 00:08:38,879 Are they your new friends you hang out with these days? 117 00:08:38,879 --> 00:08:41,859 Wait, C-Chairman... Well... 118 00:08:41,859 --> 00:08:44,909 Chairman... Father... 119 00:08:49,979 --> 00:08:53,549 Were you looking for my old driver's accomplice? 120 00:08:53,549 --> 00:08:57,459 With Chief and these fellows behind my back? 121 00:08:57,459 --> 00:09:01,559 Were you and your mom looking for the money? 122 00:09:01,559 --> 00:09:03,169 F-Father- 123 00:09:03,169 --> 00:09:06,159 Were you looking for her money behind my back? 124 00:09:07,469 --> 00:09:09,069 It wasn't just pocket money. 125 00:09:09,069 --> 00:09:13,299 It was 10 billion won. How could they not look for it? 126 00:09:13,299 --> 00:09:15,319 Let us help you. 127 00:09:16,409 --> 00:09:18,839 Are you sure your mom isn't looking for the money? 128 00:09:18,839 --> 00:09:20,339 Pardon? 129 00:09:21,759 --> 00:09:24,269 - Yes. - Has she been quiet? 130 00:09:24,269 --> 00:09:28,089 Yes, she's no longer looking for the money. 131 00:09:40,659 --> 00:09:43,409 Hey, how did he find you here? 132 00:09:43,409 --> 00:09:45,689 Did he follow you? 133 00:09:50,499 --> 00:09:54,039 Father! Father. Father... 134 00:09:55,069 --> 00:09:58,169 Father... Father... 135 00:10:33,149 --> 00:10:35,389 Honey. 136 00:10:35,389 --> 00:10:39,279 Where are you going with a suitcase at this hour? 137 00:10:39,279 --> 00:10:42,119 Why would you leave the house? 138 00:10:42,119 --> 00:10:44,219 Honey! 139 00:10:45,639 --> 00:10:47,819 Honey! 140 00:10:47,819 --> 00:10:50,159 - Honey, Honey... - F-Father. 141 00:10:50,159 --> 00:10:52,039 Father, I'm sorry. 142 00:10:52,039 --> 00:10:53,509 She gave up on looking for the money, 143 00:10:53,509 --> 00:10:56,049 but I-I wasn't thinking clearly. 144 00:10:56,049 --> 00:10:58,999 I can no longer live with you and your mother. 145 00:10:58,999 --> 00:11:00,779 We... 146 00:11:00,779 --> 00:11:03,099 We can't live without you. 147 00:11:03,099 --> 00:11:04,799 It's all my fault. 148 00:11:04,799 --> 00:11:10,199 You know how much we like and love you. 149 00:11:10,199 --> 00:11:12,399 I can't live with you liars. 150 00:11:12,399 --> 00:11:14,769 I won't! 151 00:11:14,769 --> 00:11:18,229 Good luck stabbing me behind my back. 152 00:11:18,229 --> 00:11:19,599 Hold on... 153 00:11:19,599 --> 00:11:21,319 Let go! 154 00:11:22,609 --> 00:11:25,549 Honey, I really had no idea. 155 00:11:25,549 --> 00:11:28,809 I had no idea he was looking for the money with Chief Kim. 156 00:11:28,809 --> 00:11:31,999 You bastard. You shouldn't have done it if he told you not to. 157 00:11:31,999 --> 00:11:34,469 Don't you know how scary he is when he's angry? 158 00:11:35,369 --> 00:11:38,989 It's Gang Ju's fault. Why would you leave? 159 00:11:40,069 --> 00:11:41,439 You leave! 160 00:11:41,439 --> 00:11:45,619 You leave because you're the one who betrayed him! 161 00:11:45,619 --> 00:11:47,249 Why are you standing there? 162 00:11:47,249 --> 00:11:50,459 It's your fault. You should leave, not him! 163 00:11:50,459 --> 00:11:53,409 How dare you look down on him and do this? 164 00:11:53,409 --> 00:11:54,929 You do this behind my back? 165 00:11:54,929 --> 00:11:57,559 You leave instead, you bastard. 166 00:11:57,559 --> 00:12:00,559 Are you crazy about money? 167 00:12:00,559 --> 00:12:02,819 Is money more important than his company? 168 00:12:02,819 --> 00:12:05,249 Get out, you bastard! 169 00:12:05,249 --> 00:12:07,399 Bastard! 170 00:12:28,609 --> 00:12:31,069 Honey. 171 00:12:31,069 --> 00:12:33,289 Honey? 172 00:12:33,289 --> 00:12:37,139 You know I get scared easily. 173 00:12:37,139 --> 00:12:41,213 You know how I flinch whenever you look mad. 174 00:12:41,949 --> 00:12:43,979 Why would I look for the money? 175 00:12:43,979 --> 00:12:47,659 I know you donated a fortune for me. 176 00:12:48,389 --> 00:12:51,959 That bastard. What gall he has. Seriously. 177 00:12:51,959 --> 00:12:53,679 Let's teach him a lesson. 178 00:12:53,679 --> 00:12:58,229 Let's kick him out and live by ourselves. 179 00:12:58,229 --> 00:13:01,629 Let him move out and live by ourselves. 180 00:13:26,589 --> 00:13:29,309 Be away just for a few days. 181 00:13:29,309 --> 00:13:31,719 It's true we are liars. 182 00:13:31,719 --> 00:13:33,769 You got caught with everything, huh? 183 00:13:33,769 --> 00:13:36,599 He'd never come back once he moved out. 184 00:13:36,599 --> 00:13:38,269 You know how he is. 185 00:13:38,269 --> 00:13:40,129 Still, how could you kick your son out? 186 00:13:40,129 --> 00:13:42,599 One of us needs to live. We can't both die. 187 00:13:42,599 --> 00:13:45,259 So, we can plan for the future. 188 00:13:45,259 --> 00:13:48,969 We would've stopped being a family today otherwise. 189 00:13:53,679 --> 00:13:55,979 Okay. 190 00:13:55,979 --> 00:13:58,839 You can live without me, but... Hey! 191 00:13:58,839 --> 00:14:01,239 You can't live without Father, huh? 192 00:14:01,239 --> 00:14:03,799 It's not like that. 193 00:14:07,139 --> 00:14:11,899 I also can live without you, but not without Father. 194 00:14:11,899 --> 00:14:14,259 Stay at a hotel. Go to a hotel. 195 00:14:14,259 --> 00:14:16,219 I know he's ice cold right now, 196 00:14:16,219 --> 00:14:18,289 but I'll tip-toe around him, 197 00:14:18,289 --> 00:14:21,009 make him feel better, and let you move back in. 198 00:14:21,009 --> 00:14:25,219 I said he never would come back if he left with a suitcase. 199 00:14:25,219 --> 00:14:26,809 Whatever. 200 00:14:26,809 --> 00:14:29,229 I'll take care of it. 201 00:15:34,979 --> 00:15:38,209 Oppa! Oppa! 202 00:15:38,209 --> 00:15:40,999 What? Oppa! 203 00:15:58,373 --> 00:16:00,287 [Da Rim] 204 00:16:08,849 --> 00:16:11,209 Why isn't he answering? 205 00:16:44,497 --> 00:16:46,173 [Boarding Pass - Cha Tae Ung] 206 00:16:54,225 --> 00:16:55,545 [From New York to Seoul] 207 00:16:55,570 --> 00:16:56,948 [October 27, 2024] 208 00:17:02,573 --> 00:17:04,163 [Posted: 10/28, 07:11:28] 209 00:17:04,188 --> 00:17:05,955 [Date: October 27, 2024 / Departure time: 10:55] 210 00:17:40,079 --> 00:17:43,759 Why do you guys keep barging in? 211 00:17:43,759 --> 00:17:45,809 Mr. Cha Tae Ung. 212 00:17:47,649 --> 00:17:49,449 What do you want? 213 00:17:49,449 --> 00:17:51,959 Mr. Cha Tae Ung. 214 00:17:53,309 --> 00:17:56,029 "Mr. Cha Tae Ung"? 215 00:17:56,029 --> 00:18:00,099 How dare you call my name like that? 216 00:18:00,099 --> 00:18:05,049 Gosh. You sisters are so rude. 217 00:18:08,069 --> 00:18:10,399 How did you create the post at seven in the morning 218 00:18:10,399 --> 00:18:13,009 and have dinner at six in the evening at the dry cleaner? 219 00:18:13,009 --> 00:18:15,549 It takes 15 hours to fly from New York to Seoul. 220 00:18:15,549 --> 00:18:18,909 To go through the security and travel from the airport to the dry cleaner, 221 00:18:18,909 --> 00:18:23,719 doesn't it normally take at least 17 or 18 hours? 222 00:18:23,719 --> 00:18:26,369 You were on the plane when it was posted. 223 00:18:26,369 --> 00:18:30,309 Why would you lie and say you did it when you didn't? 224 00:18:32,729 --> 00:18:35,409 Oppa, why did you lie? 225 00:18:35,409 --> 00:18:37,739 I knew you wouldn't do something like that. 226 00:18:37,739 --> 00:18:39,499 Why did you lie? 227 00:18:39,499 --> 00:18:42,109 Go tell him. Explain it again. 228 00:18:42,109 --> 00:18:46,339 Go and tell him you didn't do it. 229 00:18:49,839 --> 00:18:53,439 This doesn't matter to him. 230 00:18:53,439 --> 00:18:55,459 He already thought I did it. 231 00:18:55,459 --> 00:18:57,979 He wants to believe I did. 232 00:18:57,979 --> 00:19:00,989 Just let him think that. 233 00:19:00,989 --> 00:19:06,739 He already made up his mind that I'm that kind of a person. 234 00:19:06,739 --> 00:19:09,539 He was never happy... 235 00:19:09,539 --> 00:19:12,929 about me being his son. 236 00:19:12,929 --> 00:19:15,829 Don't you find it unfair? 237 00:19:18,056 --> 00:19:20,361 [Director Seo Gang Ju...] 238 00:19:25,779 --> 00:19:31,309 My mother created the post trying to use it to her advantage. 239 00:19:31,309 --> 00:19:36,799 And my father found me after 30 years, 240 00:19:36,799 --> 00:19:41,303 but he's certain I'm the one who created a post to heckle them. 241 00:19:41,969 --> 00:19:47,009 I don't care what someone like that thinks of me. 242 00:19:47,809 --> 00:19:50,369 I don't care at all. 243 00:19:52,809 --> 00:19:54,739 Leave now. 244 00:19:57,329 --> 00:19:59,499 Why are you like this if you don't care? 245 00:19:59,499 --> 00:20:03,469 Why do you drink every day if you think it doesn't matter? 246 00:20:03,469 --> 00:20:05,689 Hey, Cha Tae Ung! 247 00:20:06,409 --> 00:20:08,559 Da Rim... 248 00:20:08,559 --> 00:20:11,119 Put a blanket on me on the way out. 249 00:20:11,119 --> 00:20:13,319 And why is your room so cold? 250 00:20:13,319 --> 00:20:16,139 Turn the boiler on if it's so cold. 251 00:20:16,859 --> 00:20:20,229 Why do you live like this? 252 00:20:20,229 --> 00:20:23,873 You're driving me crazy. 253 00:20:23,873 --> 00:20:25,659 Here, Oppa. Gosh. 254 00:20:25,659 --> 00:20:31,143 ♫ So I can lean and rest ♫ 255 00:20:31,919 --> 00:20:39,759 ♫ Where sadness doesn't reach ♫ 256 00:20:39,783 --> 00:20:43,255 ♫ Under the autumn olive tree ♫ 257 00:20:43,279 --> 00:20:45,899 Goodnight, Oppa. 258 00:20:57,179 --> 00:21:04,625 ♫ Where the tired hearts reach ♫ 259 00:21:04,649 --> 00:21:14,295 ♫ Can I lean on it silently? ♫ 260 00:21:14,319 --> 00:21:21,409 ♫ Can I expect happiness? ♫ 261 00:21:27,009 --> 00:21:28,599 Chief, 262 00:21:29,429 --> 00:21:32,879 what you took from the Cheongryeom Dry Cleaning's CCTV... 263 00:21:32,879 --> 00:21:35,729 Return it to them quickly. 264 00:21:35,985 --> 00:21:39,893 [Love Capital] 265 00:21:39,917 --> 00:21:41,929 So, 266 00:21:41,929 --> 00:21:45,449 did you find footage of the dry cleaner family hiding a bunch of 267 00:21:45,449 --> 00:21:50,119 my mom's money here and there throughout the shop or something? 268 00:21:50,119 --> 00:21:51,509 No. 269 00:21:51,509 --> 00:21:56,069 What exactly did you find if not that? 270 00:22:02,139 --> 00:22:04,739 Hey, check this out. 271 00:22:04,739 --> 00:22:07,559 I told you to come to see this footage. 272 00:22:11,099 --> 00:22:14,689 Did you know your father was frequenting the dry cleaner? 273 00:22:14,689 --> 00:22:16,849 Why did he take his shirt off there? 274 00:22:16,849 --> 00:22:18,569 Look how bashful she is. 275 00:22:18,569 --> 00:22:22,059 They aren't acting like a shop owner and customer, are they? 276 00:22:22,059 --> 00:22:24,669 It's a dry cleaner, not even a motel. 277 00:22:24,669 --> 00:22:26,239 Hey, hey. 278 00:22:27,219 --> 00:22:29,969 I wish I could hear what they're saying. 279 00:22:29,969 --> 00:22:32,869 Geez, it's so frustrating. 280 00:22:37,279 --> 00:22:40,929 He could've taken the shirt off to get it cleaned, right? 281 00:22:40,929 --> 00:22:42,569 I know. 282 00:22:42,569 --> 00:22:44,879 - I know, but why- - What? 283 00:22:44,879 --> 00:22:46,929 Does he only have one shirt? 284 00:22:46,929 --> 00:22:48,329 Your father owns a fashion company. 285 00:22:48,329 --> 00:22:51,359 Doesn't he have over a hundred shirts? 286 00:22:52,459 --> 00:22:55,359 To take it off in front of her, 287 00:22:55,359 --> 00:22:58,179 he didn't put on a new shirt in advance. 288 00:22:58,179 --> 00:23:00,459 Gosh, seriously! 289 00:23:00,459 --> 00:23:02,829 He's not like that. 290 00:23:02,829 --> 00:23:04,759 Geez. 291 00:23:04,759 --> 00:23:07,649 He brought a paper bag full of laundry, too. Look. 292 00:23:09,119 --> 00:23:12,049 Looking at a bag full of laundry, 293 00:23:12,049 --> 00:23:13,969 she's saying, "Doesn't your wife wash your clothes?" 294 00:23:13,969 --> 00:23:16,979 Aren't they talking behind your mom's back? 295 00:23:16,979 --> 00:23:20,919 He could've changed into a clean shirt and brought the dirty shirt in this paper bag. 296 00:23:20,919 --> 00:23:22,789 - Why did he have to? - I agree. 297 00:23:22,789 --> 00:23:24,969 Why did he have to? 298 00:23:24,969 --> 00:23:27,569 It looks like an affair to you, too, right? 299 00:23:28,559 --> 00:23:33,079 Father takes the plastic off and mixes jjajangmyeon for his employees, too. 300 00:23:34,249 --> 00:23:37,069 He's nice to strangers, too. 301 00:23:37,069 --> 00:23:39,299 He's only strict with me. 302 00:23:39,299 --> 00:23:42,029 And they were friends back in college. 303 00:23:42,029 --> 00:23:43,519 Really? 304 00:23:45,119 --> 00:23:46,899 I swear it smelled fishy. 305 00:23:46,899 --> 00:23:49,389 No way. You're assuming things. 306 00:23:49,389 --> 00:23:52,299 And what does this have to do with finding the money? 307 00:23:52,299 --> 00:23:55,029 Isn't this worse of a situation? 308 00:23:55,029 --> 00:24:00,159 I know your mom loves Chairman to death. 309 00:24:00,159 --> 00:24:03,639 I love him to death and respect him, too. 310 00:24:03,639 --> 00:24:06,329 Don't turn him into someone like that. 311 00:24:07,529 --> 00:24:12,339 Is this how a respected and loved father behaves? 312 00:24:12,339 --> 00:24:16,769 Why would the Chairman bring dirty laundry to a dry cleaner? 313 00:24:18,309 --> 00:24:22,169 I find this dry cleaner lady incredibly shady. 314 00:24:23,279 --> 00:24:24,419 Don't you find her shady? 315 00:24:24,419 --> 00:24:26,889 No, no. I don't. 316 00:24:29,669 --> 00:24:32,779 I'll return this to the dry cleaner. 317 00:24:33,729 --> 00:24:35,569 - You will? - Yes. 318 00:24:36,319 --> 00:24:40,449 You can't say anything silly to my mom. 319 00:24:45,579 --> 00:24:47,839 You've got to be kidding me. 320 00:24:47,839 --> 00:24:51,005 [Love Capital] 321 00:24:51,029 --> 00:24:54,479 Is Gang Ju really interested in finding the money? 322 00:24:54,479 --> 00:24:56,699 He lost his mind after he got caught by Chairman Ji. 323 00:24:56,699 --> 00:24:58,539 He got kicked out of the house, too. 324 00:24:58,539 --> 00:25:01,689 And he won't give up on the money because he came back here. 325 00:25:01,689 --> 00:25:04,129 But why does he want to sleep here? 326 00:25:04,129 --> 00:25:07,309 He won't stay for long because he was spoiled. Just leave him. 327 00:25:17,999 --> 00:25:22,139 He was paid for the loan. Why did he return it? 328 00:25:28,339 --> 00:25:30,429 "My gosh." 329 00:25:30,429 --> 00:25:32,449 "My gosh, my gosh"? 330 00:25:33,389 --> 00:25:37,619 - "My gosh, my gosh." - My gosh, my gosh, my gosh! 331 00:25:37,619 --> 00:25:39,319 My goodness. 332 00:25:40,219 --> 00:25:42,219 Da Rim! 333 00:25:46,199 --> 00:25:48,376 [Seoul Cheongryeom Police Station] 334 00:25:50,299 --> 00:25:53,319 Yes, thank you. Take care. 335 00:25:54,319 --> 00:25:56,569 - Was it the forensic team? - Yes. 336 00:25:58,309 --> 00:26:00,249 You all came in early. 337 00:26:00,249 --> 00:26:02,519 We were waiting for the forensic result. 338 00:26:02,519 --> 00:26:05,579 - What did they say? - They didn't leave any fingerprints. 339 00:26:05,579 --> 00:26:10,319 But they collected DNA from the oxy-cutter in the vehicle. 340 00:26:10,319 --> 00:26:11,899 His name is Yang Gil Sun. 341 00:26:11,899 --> 00:26:14,079 He was arrested for assault once. 342 00:26:14,079 --> 00:26:17,909 His DNA record was found in the database. 343 00:26:17,909 --> 00:26:20,199 Yang Gil Sun? 344 00:26:20,199 --> 00:26:22,549 You mean Yang Gil Sun, the loan shark who died? 345 00:26:22,549 --> 00:26:24,229 Yes, do you know him? 346 00:26:24,229 --> 00:26:26,799 He was the owner of a private loan company called "Love Capital." 347 00:26:26,799 --> 00:26:28,199 He died only recently. 348 00:26:28,199 --> 00:26:30,989 He fell off an abandoned building in the Incheon Industrial Complex. 349 00:26:30,989 --> 00:26:32,569 It was determined to be an accident. 350 00:26:32,569 --> 00:26:36,199 The Incheon station said there was no sign of foul play. 351 00:26:36,199 --> 00:26:41,299 Didn't they arrest his accomplice, Oh Min Gi, near the Incheon Port, too? 352 00:26:41,299 --> 00:26:45,279 Yang Gil Sun died near the Incheon Port, too. 353 00:26:45,279 --> 00:26:49,449 Looks like they stayed low profile and tried to get stowed away. 354 00:26:49,449 --> 00:26:54,509 They won't stow themselves away for stealing some money from Ms. Baek's wallet. 355 00:26:55,599 --> 00:26:57,379 How much did they steal, anyway? 356 00:26:57,379 --> 00:26:59,739 It was probably all in cash, right? 357 00:26:59,739 --> 00:27:01,749 I'm sure it was. 358 00:27:01,749 --> 00:27:04,959 Stealing checks is pointless. 359 00:27:04,959 --> 00:27:07,939 It was probably in 50,000 won bills if it were a slush fund. 360 00:27:09,429 --> 00:27:12,669 Will the safe still be at Chairman Ji's house? 361 00:27:12,669 --> 00:27:16,769 Oh Min Gi is in the holding cell... 362 00:27:16,769 --> 00:27:19,879 and the accomplice, Yang Gil Sun, is dead. 363 00:27:21,029 --> 00:27:24,719 Where are all the 50,000 won bills, then? 364 00:27:30,799 --> 00:27:34,079 Da Rim, have breakfast! Come out now. 365 00:27:34,079 --> 00:27:36,649 It's all ready. Have a seat. 366 00:27:43,479 --> 00:27:47,019 Why can't I remember anything even after a night's sleep? 367 00:27:47,019 --> 00:27:51,479 I dreamed about falling off a cliff looking for the ledger, Noona. 368 00:27:51,479 --> 00:27:54,819 We'll cross the Jordan River looking for the ledger. 369 00:27:54,819 --> 00:27:58,829 Should I just act senile in front of Mu Rim? 370 00:27:59,929 --> 00:28:05,999 You won't need to act. The way you're behaving already says... 371 00:28:07,239 --> 00:28:09,759 You can't even do your part as half of a person. 372 00:28:09,759 --> 00:28:13,029 What do you eat a full serving for? 373 00:28:13,029 --> 00:28:15,479 That's enough, Mother, Father. 374 00:28:15,479 --> 00:28:17,189 You must've put it somewhere safe. 375 00:28:17,189 --> 00:28:21,309 We found your hearing aids in the fruit drawer in the fridge last time. 376 00:28:21,309 --> 00:28:24,759 Do you even remember putting money under the bed? 377 00:28:24,759 --> 00:28:28,159 Grandma, Grandpa, did you hide money under the bed? 378 00:28:31,349 --> 00:28:33,829 Is it for an emergency? I heard nothing. 379 00:28:33,829 --> 00:28:37,169 Don't blame me if it disappears. 380 00:28:38,169 --> 00:28:40,619 Mom, there's something wrong with Tae Ung's room. 381 00:28:40,619 --> 00:28:42,599 I think the boiler is broken. 382 00:28:42,599 --> 00:28:45,839 He might have frozen to death by now. 383 00:28:45,839 --> 00:28:47,369 - What? - What? 384 00:28:47,369 --> 00:28:52,339 I'll give you guys pocket money when I get my first paycheck. 385 00:28:52,339 --> 00:28:54,199 I'm late. I'm leaving for work. 386 00:28:54,199 --> 00:28:56,089 Da Rim, aren't you going to eat? 387 00:28:56,089 --> 00:28:57,999 I'm late. I'm late. 388 00:29:00,179 --> 00:29:04,129 I'm sure she probably didn't hear it. 389 00:29:05,189 --> 00:29:07,759 I should stop by Tae Ung's room. 390 00:29:23,449 --> 00:29:28,019 Gosh, the floor is ice-cold. What's going on? 391 00:29:28,019 --> 00:29:30,789 The boiler is working. 392 00:29:30,789 --> 00:29:33,779 Why is it cold if the boiler is working? 393 00:29:33,779 --> 00:29:37,169 He'll catch a cold at this rate. Seriously. 394 00:29:37,169 --> 00:29:40,529 I think the boiler is malfunctioning. 395 00:29:40,529 --> 00:29:42,859 Gosh, hey. Wake him up. 396 00:29:42,859 --> 00:29:47,369 We should let him sleep somewhere warm downstairs. 397 00:29:47,369 --> 00:29:50,369 Tae Ung, Tae Ung. 398 00:29:54,459 --> 00:29:57,179 What's that? 399 00:30:00,979 --> 00:30:03,049 They're heart symbols, obviously. 400 00:30:03,049 --> 00:30:04,729 Heart symbols? 401 00:30:07,519 --> 00:30:08,809 Don't you know what they are, Noona? 402 00:30:08,809 --> 00:30:12,189 You think I don't know what they are? 403 00:30:12,189 --> 00:30:18,349 Seriously. A woman must frequent this room, Bong Hui. 404 00:30:18,349 --> 00:30:20,609 It was Cha Rim. Who else? 405 00:30:20,609 --> 00:30:22,159 I'm so embarrassed. 406 00:30:22,159 --> 00:30:24,509 Tae Ung doesn't even care. 407 00:30:25,519 --> 00:30:30,699 Is his feelings for her as little as anchovy poop? 408 00:30:30,699 --> 00:30:33,519 At least, as much as anchovy poop, I'm sure. 409 00:30:33,519 --> 00:30:37,049 Tae Ung, sleep downstairs. 410 00:30:56,269 --> 00:30:58,229 Geez. 411 00:30:58,229 --> 00:31:00,219 Geez, seriously. 412 00:32:15,849 --> 00:32:17,279 What? 413 00:32:51,239 --> 00:32:53,359 Hello. 414 00:33:13,249 --> 00:33:15,199 Excuse me. 415 00:33:21,169 --> 00:33:25,119 I heard the FW collection was approved immediately. 416 00:33:25,119 --> 00:33:26,869 Is that so? 417 00:33:26,869 --> 00:33:30,409 Congratulations on getting complimented by the Chairman. 418 00:33:31,649 --> 00:33:35,299 He cares about you a lot. I'm telling you. 419 00:33:50,679 --> 00:33:54,349 You just need to make up with Tae Ung now, Director. 420 00:33:54,349 --> 00:33:55,909 What? 421 00:33:55,909 --> 00:34:00,119 Huh? The desk was already removed. 422 00:34:00,119 --> 00:34:01,689 This is great. 423 00:34:01,689 --> 00:34:04,969 Congratulations. Congratulations, Director. 424 00:34:06,339 --> 00:34:07,719 Crush it. 425 00:34:07,719 --> 00:34:09,899 Hey. Crush it! 426 00:34:09,899 --> 00:34:11,859 Seriously. 427 00:34:24,745 --> 00:34:26,415 [Meeting Room] 428 00:34:26,440 --> 00:34:28,520 [Disciplinary Committee meeting underway] 429 00:34:28,544 --> 00:34:31,949 The disciplinary committee decided this morning. 430 00:34:31,949 --> 00:34:35,719 Pay back the 500 million, the study abroad fund from the company, and leave, 431 00:34:35,719 --> 00:34:38,419 or pay 1.5 billion for breaching the contract and stay. 432 00:34:38,419 --> 00:34:42,149 You'll join a factory management department if you decide to stay. 433 00:34:42,149 --> 00:34:46,699 You knew the penalty for breaching the contract is three times the loan amount, right? 434 00:34:49,909 --> 00:34:53,939 - Yes. - The document details how to return the study abroad fund. 435 00:34:53,939 --> 00:34:56,459 Please read it and sign it. 436 00:34:56,459 --> 00:34:59,809 You're telling me to pay back the loan amount and leave. 437 00:35:02,159 --> 00:35:04,389 Does the Chairman know about this, too? 438 00:35:04,389 --> 00:35:06,739 It was the Chairman's order. 439 00:35:06,739 --> 00:35:08,989 He said there's no exception. 440 00:35:59,510 --> 00:36:01,826 [Seo Gang Ju] 441 00:36:17,691 --> 00:36:18,944 [Mom] 442 00:36:28,589 --> 00:36:30,759 Where did you sleep last night? 443 00:36:30,759 --> 00:36:32,389 I slept at a hotel. 444 00:36:32,389 --> 00:36:33,719 Which hotel is it? 445 00:36:33,719 --> 00:36:35,569 I'll bring your clothes and underwear. 446 00:36:35,569 --> 00:36:37,849 You left without anything last night. 447 00:36:39,899 --> 00:36:41,409 Hey. 448 00:36:41,409 --> 00:36:43,389 Are you mad at mom? 449 00:36:43,389 --> 00:36:46,639 Are you mad because I told you to leave? 450 00:36:46,639 --> 00:36:48,339 I'm not mad. 451 00:36:48,339 --> 00:36:51,589 I asked you which hotel? 452 00:36:51,589 --> 00:36:53,219 Let's talk later. 453 00:36:56,539 --> 00:36:58,929 He's mad. He's mad. 454 00:36:59,829 --> 00:37:02,219 He's mad because I kicked him out. 455 00:37:02,219 --> 00:37:04,939 Did you kick Gang Ju out? 456 00:37:04,939 --> 00:37:08,189 Why do you eavesdrop behind someone's back silently? 457 00:37:08,189 --> 00:37:10,069 What are you, a ghost? 458 00:37:11,029 --> 00:37:12,949 I didn't kick anyone out. 459 00:37:12,949 --> 00:37:15,019 It's none of your business! 460 00:37:20,999 --> 00:37:23,099 The Chairman is a saint. 461 00:37:23,099 --> 00:37:25,819 How does he stay married to her? 462 00:37:27,149 --> 00:37:29,959 If the room is cold when the boiler is working, 463 00:37:29,959 --> 00:37:32,499 it means the plumbing under the floor is broken. 464 00:37:32,499 --> 00:37:34,669 It'd be a lot of work, then. 465 00:37:34,669 --> 00:37:37,429 It'd cost a lot of money. 466 00:37:37,429 --> 00:37:42,579 Why did it have to break when winter is approaching? 467 00:37:42,579 --> 00:37:44,269 You have a number for the repair company, right? 468 00:37:44,269 --> 00:37:48,219 I told Tae Ung that the ceiling in the unit under 469 00:37:48,219 --> 00:37:50,379 the rooftop was leaking. 470 00:37:50,379 --> 00:37:52,869 He's acting strange these days. 471 00:37:52,869 --> 00:37:56,029 A landlord needs to fix stuff like that quickly. 472 00:37:56,029 --> 00:37:57,979 He didn't use to be like this. 473 00:37:57,979 --> 00:38:00,139 He's kind of going through a lot these days. 474 00:38:00,139 --> 00:38:03,489 Call a repair service. I'll tell Tae Ung, then. 475 00:38:03,489 --> 00:38:05,409 It'd probably take a while. 476 00:38:05,409 --> 00:38:06,899 What? "A while"? 477 00:38:06,899 --> 00:38:08,209 How long is "a while"? 478 00:38:08,209 --> 00:38:10,969 It'd get freezing cold. What will we do? 479 00:38:10,969 --> 00:38:13,719 They need to rip out the cement, redo the plumbing, 480 00:38:13,719 --> 00:38:17,129 and they need to make it waterproof because of the leak, too. 481 00:38:17,129 --> 00:38:18,869 It won't be quick. 482 00:38:18,869 --> 00:38:21,199 It might take about 10 days. 483 00:38:21,199 --> 00:38:23,089 - What? - Gosh. 484 00:38:23,089 --> 00:38:24,769 What do we do, Bong Hui? 485 00:38:24,769 --> 00:38:26,319 Don't worry, Mother and Father. 486 00:38:26,319 --> 00:38:28,059 We can tell him to stay with us. 487 00:38:28,059 --> 00:38:30,219 Is there a room? 488 00:38:30,219 --> 00:38:32,709 Give him Mu Rim's room. 489 00:38:32,709 --> 00:38:34,679 Mi Yeon can share Da Rim's room. 490 00:38:34,679 --> 00:38:36,679 Only during the construction. 491 00:38:36,679 --> 00:38:38,959 Would that be okay? 492 00:38:38,959 --> 00:38:42,009 What about our room? 493 00:38:42,009 --> 00:38:44,319 Why would Tae Ung go inside your room? 494 00:38:44,319 --> 00:38:46,019 I suppose. 495 00:38:46,019 --> 00:38:48,939 Just accept him as your son-in-law. 496 00:38:48,939 --> 00:38:50,779 Wouldn't that be great? 497 00:38:50,779 --> 00:38:54,279 He's the landlord, diligent, and he's good to Bong Hui. 498 00:38:54,279 --> 00:38:58,099 Your daughter won't have in-laws. It's like having another son. 499 00:38:58,099 --> 00:39:00,389 A rich son, even. 500 00:39:00,389 --> 00:39:02,309 We aren't that kind of people. 501 00:39:02,309 --> 00:39:03,769 What are you saying, realtor lady? 502 00:39:03,769 --> 00:39:08,109 We're not being nice to him with an ulterior motive. 503 00:39:08,109 --> 00:39:11,239 A rich son-in-law would be nice. 504 00:39:11,239 --> 00:39:13,589 Even if you accepted him as your son-in-law, 505 00:39:13,589 --> 00:39:17,709 no one in the neighborhood would criticize you. 506 00:39:28,769 --> 00:39:32,349 The Chairman is on the phone with the factory operator in Vietnam. 507 00:39:32,349 --> 00:39:33,999 I'll wait. 508 00:39:33,999 --> 00:39:36,409 Is it urgent, Director? 509 00:39:36,409 --> 00:39:37,759 No. 510 00:39:38,539 --> 00:39:40,409 The call is taking a while. 511 00:39:40,409 --> 00:39:43,879 Wait in your office. I'll give you a call. 512 00:39:43,879 --> 00:39:46,069 You can come back then, Director. 513 00:39:51,189 --> 00:39:52,489 Secretary Lee. 514 00:39:52,489 --> 00:39:54,319 Yes, Director. 515 00:39:58,409 --> 00:40:00,629 Take good care of the Chairman. 516 00:40:00,629 --> 00:40:02,959 You're doing great right now. 517 00:40:02,959 --> 00:40:04,729 He's in your care. 518 00:40:05,829 --> 00:40:08,759 Are you sure I'm doing great? 519 00:40:09,879 --> 00:40:11,169 Yes. 520 00:40:11,169 --> 00:40:13,549 Just keep doing what you're doing. 521 00:40:13,549 --> 00:40:16,079 I thought this would be a simple job, 522 00:40:16,079 --> 00:40:18,969 but it's tricky because I need to check his mood, too. 523 00:40:18,969 --> 00:40:20,749 It's simple. 524 00:40:20,749 --> 00:40:22,419 It's not simple. 525 00:40:22,419 --> 00:40:24,729 You can do it, Secretary Lee. 526 00:40:24,729 --> 00:40:26,329 Always be on his side. 527 00:40:26,329 --> 00:40:28,159 Be on his side, no matter what. 528 00:40:28,159 --> 00:40:31,129 Be on his side even when he's wrong. 529 00:40:32,029 --> 00:40:36,629 I know it's his company, but he needs at least one person on his side. 530 00:40:36,629 --> 00:40:38,809 I'll keep that in mind. 531 00:40:40,129 --> 00:40:42,899 Looks like he finished the call. 532 00:40:42,899 --> 00:40:44,129 Yes, Chairman. 533 00:40:44,129 --> 00:40:45,559 A cup of tea, please. 534 00:40:45,559 --> 00:40:48,979 Okay. Director Seo Gang Ju is waiting. 535 00:40:48,979 --> 00:40:50,799 Should I let him in? 536 00:40:50,799 --> 00:40:51,979 Okay. 537 00:40:51,979 --> 00:40:53,359 Got it. 538 00:40:54,619 --> 00:40:56,409 You can go in. 539 00:41:10,849 --> 00:41:13,319 Do you have something left to say? 540 00:41:20,049 --> 00:41:22,278 [Resignation Letter] 541 00:41:24,619 --> 00:41:26,569 I'll quit, Father. 542 00:41:26,569 --> 00:41:30,369 Yes, I'll follow the company's decision. 543 00:41:30,369 --> 00:41:33,489 I'll partially repay the loan with the severance pay 544 00:41:33,489 --> 00:41:36,469 and I'll pay the rest according to the company's request. 545 00:41:36,469 --> 00:41:37,929 Don't worry. 546 00:41:37,929 --> 00:41:39,669 I won't take the company's money. 547 00:41:39,669 --> 00:41:41,639 I won't do that. 548 00:41:43,339 --> 00:41:46,159 I should've given up on filmmaking as your son, 549 00:41:46,159 --> 00:41:50,759 but I studied both since I couldn't get over it. 550 00:41:50,759 --> 00:41:53,169 I sincerely regret that I did that. 551 00:41:54,509 --> 00:41:57,009 I'll be punished willingly and leave. 552 00:41:57,009 --> 00:42:01,189 I'll leave quietly so I don't set a bad example for the employees. 553 00:42:07,959 --> 00:42:09,339 Is that it? 554 00:42:16,649 --> 00:42:18,089 Yes. 555 00:42:19,359 --> 00:42:20,829 That's it. 556 00:42:22,139 --> 00:42:23,999 I'll leave, then. 557 00:42:45,289 --> 00:42:46,839 Everyone, 558 00:42:48,629 --> 00:42:55,839 the second round of the FW collection we worked hard on... 559 00:42:59,169 --> 00:43:01,689 was approved at once. 560 00:43:03,279 --> 00:43:04,639 - No alterations? - No. 561 00:43:04,639 --> 00:43:06,529 Even the Chairman approved it? 562 00:43:06,529 --> 00:43:07,859 Yes. 563 00:43:07,859 --> 00:43:10,089 I'll treat you all to a meal. 564 00:43:10,089 --> 00:43:11,529 Thanks for your hard work. 565 00:43:12,239 --> 00:43:13,739 Let's eat out! 566 00:43:13,739 --> 00:43:15,729 I love it! 567 00:43:15,729 --> 00:43:18,159 Thank you, everyone! 568 00:43:44,027 --> 00:43:46,927 You're familiar with Yang Gil Sun, right? 569 00:43:55,844 --> 00:43:58,114 How much was in the safe? 570 00:44:04,391 --> 00:44:07,609 [Credit Union] 571 00:44:15,134 --> 00:44:19,624 I took out a high-interest loan somewhere urgently, 572 00:44:19,624 --> 00:44:21,534 but it's too much of a burden. 573 00:44:21,534 --> 00:44:24,174 I'd like to switch to a more affordable loan. 574 00:44:24,174 --> 00:44:29,264 You can switch to a more affordable loan after consultation. 575 00:44:29,264 --> 00:44:33,594 - Will I qualify? - Just one moment. Let me check. 576 00:44:38,294 --> 00:44:40,234 Yes, you qualify. 577 00:44:40,234 --> 00:44:43,074 Gosh, thank you. 578 00:44:43,074 --> 00:44:46,154 It's such a relief. 579 00:44:48,324 --> 00:44:52,404 Shin, your dad has been paying for the academy, right? 580 00:44:53,314 --> 00:44:57,154 I'm sorry, I can't afford it. 581 00:44:57,154 --> 00:44:59,264 Is there anything you want to eat? 582 00:45:02,074 --> 00:45:04,394 So, does... 583 00:45:04,394 --> 00:45:07,804 your stepmom make you tasty food? 584 00:45:20,054 --> 00:45:21,650 [Help wanted] 585 00:45:30,064 --> 00:45:33,814 Do you find help if you put on the "Help wanted" sign? 586 00:45:33,814 --> 00:45:35,524 I don't know. 587 00:45:35,524 --> 00:45:39,824 No one wants a job like this these days because it's hard. 588 00:45:44,564 --> 00:45:47,704 I'll do it. I need to make money. 589 00:45:56,564 --> 00:45:58,514 Why is he taking it down? 590 00:46:06,984 --> 00:46:08,554 Come inside. 591 00:46:12,294 --> 00:46:13,764 Mother-in-law. 592 00:46:13,764 --> 00:46:17,024 Is it not sticking? Do you want a different tape? 593 00:46:17,024 --> 00:46:21,774 Da Rim's aunt will start working here tomorrow. 594 00:46:23,954 --> 00:46:26,094 I'll do my best. 595 00:46:27,064 --> 00:46:28,644 Gi Dong, 596 00:46:28,644 --> 00:46:30,364 what's going on- 597 00:46:30,364 --> 00:46:33,964 We need help because we get too many customers for dinner. 598 00:46:33,964 --> 00:46:37,024 You'll get sick at this rate. 599 00:46:37,024 --> 00:46:39,744 I'd die happy if the business does well, not because I'm tired. 600 00:46:39,744 --> 00:46:42,744 I'm totally fine. 601 00:46:42,744 --> 00:46:45,044 You even need Bom's help. 602 00:46:45,044 --> 00:46:48,614 You told me to bring water and napkins before. 603 00:46:48,614 --> 00:46:51,324 It's fun to help at the store. 604 00:46:51,974 --> 00:46:54,654 You eat too many anchovy snacks. 605 00:46:54,654 --> 00:46:57,844 And don't come here anymore and 606 00:46:57,844 --> 00:46:59,424 do homework at home. 607 00:46:59,424 --> 00:47:03,774 Why are you suddenly nagging at me? 608 00:47:03,774 --> 00:47:05,824 Do you feel guilty about something? 609 00:47:05,824 --> 00:47:09,174 Don't hire someone pretty. Hire someone strong. 610 00:47:09,174 --> 00:47:12,484 This lady is too skinny. 611 00:47:13,514 --> 00:47:16,994 Don't get involved in the adults' business. 612 00:47:16,994 --> 00:47:18,814 I can get involved, right? 613 00:47:18,814 --> 00:47:22,244 Let's be honest. You've never done stuff like this, Mi Yeon. 614 00:47:22,244 --> 00:47:24,544 Do you know how to do work like this? 615 00:47:24,544 --> 00:47:27,134 Just look at how you're dressed. 616 00:47:27,134 --> 00:47:30,534 You need it dry-cleaned if you splatter oil on it. 617 00:47:30,534 --> 00:47:31,924 They're designer clothes. 618 00:47:31,924 --> 00:47:36,354 I've never worn one, but I recognize them because of the Chairman's wife. 619 00:47:36,354 --> 00:47:39,104 You can't work wearing that. 620 00:47:40,324 --> 00:47:42,464 I'm sorry. 621 00:47:42,464 --> 00:47:44,904 I won't do it 622 00:47:44,904 --> 00:47:47,284 if you don't like me. 623 00:47:50,534 --> 00:47:52,564 We wear a uniform. 624 00:47:54,804 --> 00:47:56,514 And don't argue. 625 00:47:57,294 --> 00:47:59,284 She's starting tomorrow. 626 00:48:09,694 --> 00:48:11,774 This is the last one, right? 627 00:48:12,554 --> 00:48:15,004 Thank you. Go home. 628 00:48:16,324 --> 00:48:17,994 Well, Chairman... 629 00:48:17,994 --> 00:48:19,684 Yes? 630 00:48:22,034 --> 00:48:23,274 Here. 631 00:48:24,004 --> 00:48:26,904 What? Is there another document to sign? 632 00:48:30,784 --> 00:48:34,654 - What's this? - When the post regarding Director Seo was uploaded, 633 00:48:34,654 --> 00:48:37,554 Mr. Cha Tae Ung was on this flight. 634 00:48:42,904 --> 00:48:47,444 Did I cross the line, Chairman? 635 00:48:56,324 --> 00:48:58,664 Did the fever go down after taking the medicine? 636 00:48:58,664 --> 00:48:59,814 Yes. 637 00:49:00,504 --> 00:49:03,334 I asked them to come as soon as possible. 638 00:49:03,334 --> 00:49:08,574 They need to rip everything out and redo the plumbing. 639 00:49:08,574 --> 00:49:10,264 Okay. 640 00:49:10,264 --> 00:49:12,904 Stay at Mu Rim's room during the construction. 641 00:49:12,904 --> 00:49:14,724 Okay. 642 00:49:14,724 --> 00:49:17,414 "Okay, okay." How nice. 643 00:49:18,494 --> 00:49:21,964 - Okay. - At some point, Mu Rim, Cha Rim, and Da Rim started 644 00:49:21,964 --> 00:49:25,514 saying, "No, no, no," 90% of the time. 645 00:49:25,514 --> 00:49:29,784 I'm not so obedient to other people, either. 646 00:49:32,064 --> 00:49:35,564 Do you have a girlfriend? 647 00:49:36,994 --> 00:49:38,594 Why do you ask? 648 00:49:40,264 --> 00:49:45,734 There were two heart symbols drawn on the mirror in your room. 649 00:49:45,734 --> 00:49:47,504 You're so popular. 650 00:49:48,344 --> 00:49:50,414 You saw it, too, right? 651 00:49:50,414 --> 00:49:51,764 It's nothing. 652 00:49:51,764 --> 00:49:53,624 They're heart symbols. 653 00:49:53,624 --> 00:49:55,904 How could hearts mean nothing? 654 00:49:55,904 --> 00:49:57,444 Heart symbols aren't nothing. 655 00:49:57,444 --> 00:50:01,264 Tae Ung, it means someone is showing you they like you. 656 00:50:07,404 --> 00:50:09,304 Who is it? 657 00:50:09,304 --> 00:50:11,844 Would it be weird to tell me? 658 00:50:11,844 --> 00:50:13,234 Who is it? 659 00:50:13,234 --> 00:50:15,524 What's she like? Let me meet her. 660 00:50:15,524 --> 00:50:18,184 There's no need to introduce. 661 00:50:18,184 --> 00:50:21,974 Cha Rim and Da Rim both drew one each. 662 00:50:23,334 --> 00:50:25,494 D-Da Rim, too? 663 00:50:43,354 --> 00:50:45,744 Tae Ung has a woman. 664 00:50:58,514 --> 00:51:02,174 Is Da Rim also after you because you're rich? 665 00:51:02,174 --> 00:51:06,304 I thought she just liked you like an older brother. 666 00:51:06,304 --> 00:51:10,034 Gosh, seriously. I'm so embarrassed. Those brats. 667 00:51:10,034 --> 00:51:13,104 I'm sorry, Tae Ung. I'm so sorry, Tae Ung. 668 00:51:13,104 --> 00:51:14,654 I taught them wrong. 669 00:51:14,654 --> 00:51:17,264 I made them money-obsessed. 670 00:51:17,264 --> 00:51:19,624 It's because they grew up without any. 671 00:51:19,624 --> 00:51:21,234 I'll tell them off. 672 00:51:21,234 --> 00:51:24,054 How dare they barge into a man's room... 673 00:51:24,054 --> 00:51:26,804 and draw heart symbols with red lipstick? 674 00:51:26,804 --> 00:51:30,334 A lipstick heart? Gosh, they're crazy! Seriously! 675 00:51:31,894 --> 00:51:33,464 They... 676 00:51:34,554 --> 00:51:37,634 didn't use to be like that. Did they? 677 00:51:38,994 --> 00:51:40,624 Mother, 678 00:51:42,584 --> 00:51:46,754 do you hate me becoming your son-in-law that much? 679 00:51:46,754 --> 00:51:51,534 Is it because you won't have any in-laws? 680 00:51:52,834 --> 00:51:54,294 What? 681 00:51:55,784 --> 00:51:57,654 I'm disappointed. 682 00:52:00,974 --> 00:52:02,774 Don't worry. 683 00:52:02,774 --> 00:52:05,764 They're both teasing me right now. 684 00:52:05,764 --> 00:52:08,024 They barged into my room since they were little. 685 00:52:08,024 --> 00:52:11,714 We used to play video games, learn computers, and eat ramen together. 686 00:52:13,174 --> 00:52:16,044 They're both like my little sisters. 687 00:52:17,494 --> 00:52:19,544 I'll go deliver these. 688 00:52:29,314 --> 00:52:31,714 Cheers! 689 00:52:37,294 --> 00:52:39,464 Should I order more beef and stuff? 690 00:52:39,464 --> 00:52:41,044 The beef melts in your mouth. 691 00:52:41,044 --> 00:52:45,064 Wow, this is top-quality stuff. 692 00:52:45,064 --> 00:52:46,644 Aunt! 693 00:52:46,644 --> 00:52:48,744 I can guarantee the food quality here. 694 00:52:48,744 --> 00:52:50,684 Where did Aunt go? 695 00:52:50,684 --> 00:52:52,164 - Aunt! - Yes. 696 00:52:52,164 --> 00:52:53,404 Here. 697 00:52:53,404 --> 00:52:55,414 Would you like more? 698 00:52:55,414 --> 00:52:57,034 What made you think of working here? 699 00:52:57,034 --> 00:52:58,744 I'll tell you later. 700 00:52:58,744 --> 00:53:00,484 I'll bring you white kimchi and other stuff. 701 00:53:00,484 --> 00:53:02,544 - Okay. - Thank you. 702 00:53:02,544 --> 00:53:04,684 The more you order, the better deal you get here. 703 00:53:04,684 --> 00:53:06,824 It's tasty, right? Help yourselves. 704 00:53:06,824 --> 00:53:08,324 Would that be okay, Director? 705 00:53:08,324 --> 00:53:10,064 It's so delicious. 706 00:53:12,054 --> 00:53:14,174 I'm not a director anymore. 707 00:53:14,174 --> 00:53:16,104 Why is that? 708 00:53:16,104 --> 00:53:18,724 I quit the company today. 709 00:53:21,674 --> 00:53:23,304 Did you get fired? 710 00:53:23,964 --> 00:53:25,324 Yes. 711 00:53:32,094 --> 00:53:35,444 Gosh. Don't look at me like I'm pitiful. 712 00:53:35,444 --> 00:53:37,484 As you already know, 713 00:53:37,484 --> 00:53:41,094 I deserve to get fired because I studied something else in New York. 714 00:53:41,094 --> 00:53:42,794 It's okay. 715 00:53:42,794 --> 00:53:44,374 The Chairman is so cutthroat. 716 00:53:44,374 --> 00:53:46,174 But still... 717 00:53:46,174 --> 00:53:48,994 Will you really not come in starting tomorrow? 718 00:53:48,994 --> 00:53:50,964 You look excited, Chief Lee. 719 00:53:50,964 --> 00:53:52,224 Can you tell? 720 00:53:52,224 --> 00:53:54,554 Try to get along with Director Kim. 721 00:53:54,554 --> 00:53:58,214 It's your loss if you don't acknowledge other people's talents. 722 00:53:58,214 --> 00:54:00,574 You're lecturing me as you leave? 723 00:54:00,574 --> 00:54:03,984 How boring. It tastes like water. 724 00:54:03,984 --> 00:54:07,234 Let's have cocktails to celebrate the Director getting fired. 725 00:54:07,234 --> 00:54:10,944 Let me do it. Let me do it. Give me your glass. 726 00:54:10,944 --> 00:54:16,864 You went through so much working with me. 727 00:54:16,864 --> 00:54:20,524 I'll pour generously since you suffered so much. 728 00:54:23,184 --> 00:54:26,134 - Here you go. - Gosh, that's too much. 729 00:54:26,134 --> 00:54:28,384 Pour slowly. 730 00:54:28,384 --> 00:54:30,264 Here you go. 731 00:54:30,264 --> 00:54:33,424 Yes, yes. Let's drink. 732 00:54:36,294 --> 00:54:37,774 She was supposed to start tomorrow. 733 00:54:37,774 --> 00:54:41,134 Why did she come already and melt my aeganjang*? (It means "nervous") 734 00:54:41,134 --> 00:54:43,044 What's aeganjang, Grandma? 735 00:54:43,044 --> 00:54:44,924 You don't have to know. 736 00:54:44,924 --> 00:54:46,114 Is it ganjang*? (Means "soy sauce") 737 00:54:46,114 --> 00:54:50,614 It's the sweetest and tastiest soy sauce of them all. 738 00:54:50,614 --> 00:54:51,894 Believe me. 739 00:54:51,894 --> 00:54:53,784 Enjoy. 740 00:54:55,694 --> 00:54:58,564 I have a strange feeling, Bom. 741 00:54:59,974 --> 00:55:01,454 Me, too. 742 00:55:22,854 --> 00:55:25,174 What are you doing here? 743 00:55:26,654 --> 00:55:28,564 It's Da Rim. 744 00:55:33,584 --> 00:55:36,104 Have a seat, Secretary Lee. 745 00:55:36,104 --> 00:55:38,044 You should go home. 746 00:55:38,044 --> 00:55:40,314 Where did you park? 747 00:55:41,734 --> 00:55:45,024 Seriously. I'll get you a driver. 748 00:55:45,024 --> 00:55:47,094 No, no, no... 749 00:55:51,554 --> 00:55:53,404 Seriously. 750 00:55:56,164 --> 00:55:58,064 Why do you avoid me? 751 00:55:58,064 --> 00:55:59,244 You're so pathetic. 752 00:55:59,244 --> 00:56:01,544 Do you find me pathetic, too? 753 00:56:01,544 --> 00:56:04,674 You drank as soon as the Chairman stopped being angry. 754 00:56:04,674 --> 00:56:07,364 Is it okay to be out on the streets like this? 755 00:56:07,364 --> 00:56:11,314 - Da Rim. - I asked where you parked. 756 00:56:11,314 --> 00:56:14,714 I don't have my car. I didn't bring it. 757 00:56:15,424 --> 00:56:17,904 Let me take you home. 758 00:56:19,174 --> 00:56:21,154 I don't have a home. 759 00:56:21,154 --> 00:56:23,754 Seriously. Call a taxi, then. 760 00:56:23,754 --> 00:56:25,544 I don't have money. 761 00:56:25,544 --> 00:56:26,764 What? 762 00:56:27,444 --> 00:56:30,124 I owe a fortune in penalty. 763 00:56:30,124 --> 00:56:31,834 I have no money. 764 00:56:31,834 --> 00:56:33,784 What are you saying? 765 00:56:33,784 --> 00:56:37,294 No one likes me. 766 00:56:37,294 --> 00:56:39,254 Are you a child? 767 00:56:39,254 --> 00:56:41,814 My love for my father is unrequited 768 00:56:41,814 --> 00:56:44,554 and so is my love for you. 769 00:56:44,554 --> 00:56:47,954 Not a single person likes me. 770 00:56:47,954 --> 00:56:50,774 Stop acting pitiful and get up. 771 00:56:50,774 --> 00:56:52,574 I'll walk you. 772 00:56:52,574 --> 00:56:53,814 Walk me where? 773 00:56:53,814 --> 00:56:55,474 What do you think? Your home. 774 00:56:55,474 --> 00:56:57,394 I don't have a home. 775 00:56:58,314 --> 00:57:00,254 I have no money. 776 00:57:01,474 --> 00:57:03,304 I have no job. 777 00:57:03,304 --> 00:57:06,064 What now? What else do you not have? 778 00:57:06,064 --> 00:57:07,824 I have nothing. 779 00:57:07,824 --> 00:57:09,684 Are you a beggar? 780 00:57:11,104 --> 00:57:12,614 Yeah. 781 00:57:12,614 --> 00:57:14,594 I'm sleepy. 782 00:57:15,744 --> 00:57:18,864 Hey, get it together! 783 00:57:18,864 --> 00:57:21,304 Hey, get it together! Come on! 784 00:57:21,304 --> 00:57:24,184 I'm sleepy, Da Rim. 785 00:57:24,184 --> 00:57:27,904 Seriously. Your face will get paralyzed. 786 00:57:27,904 --> 00:57:29,924 Wake up! 787 00:57:34,014 --> 00:57:36,004 Aunt! 788 00:58:02,074 --> 00:58:03,864 Did you sleep well? 789 00:58:03,864 --> 00:58:06,174 How could you sleep here? 790 00:58:06,174 --> 00:58:10,124 I'm sorry. I was a bit drunk last night. 791 00:58:10,124 --> 00:58:11,934 I slept well. Yes. 792 00:58:15,444 --> 00:58:19,384 Aunt, I'm sorry, 793 00:58:19,384 --> 00:58:23,074 but could you pick up my underwear when you're at our place? 794 00:58:23,074 --> 00:58:24,624 I left without any. 795 00:58:24,624 --> 00:58:26,174 Okay. Go ahead and eat. 796 00:58:26,174 --> 00:58:27,604 Don't worry. 797 00:58:27,604 --> 00:58:29,174 Okay. 798 00:58:29,174 --> 00:58:30,814 Thank you. 799 00:58:50,354 --> 00:58:52,494 Gang Ju slept at the restaurant? 800 00:58:52,494 --> 00:58:55,854 Honey, he apparently quit his job, too. 801 00:58:55,854 --> 00:58:57,424 You said you kicked him out, too. 802 00:58:57,424 --> 00:59:00,384 I noticed he was upset last night. He was teary-eyed. 803 00:59:00,384 --> 00:59:01,844 He asked me to bring him his underwear, too. 804 00:59:01,844 --> 00:59:04,904 Come here. He's eating here right now. 805 00:59:04,904 --> 00:59:06,194 Hurry. 806 00:59:06,194 --> 00:59:10,434 O-Okay. Keep feeding him. I'll be right there. 807 00:59:29,124 --> 00:59:33,704 Is Father here for me, by chance? 808 01:00:22,594 --> 01:00:25,244 I know you didn't create that post. 809 01:00:34,314 --> 01:00:38,104 Gang Ju. Why are you standing here, Gang Ju? 810 01:00:41,744 --> 01:00:43,424 Mom. 811 01:00:49,204 --> 01:00:50,854 Is your father... 812 01:00:50,854 --> 01:00:53,064 here to see him? 813 01:00:57,954 --> 01:00:59,344 Let go! 814 01:00:59,344 --> 01:01:01,814 Let go! Let go! 815 01:01:01,814 --> 01:01:04,404 We did nothing wrong! Why are we hiding? 816 01:01:04,404 --> 01:01:08,024 They're the bad ones! Why are we hiding? 817 01:01:08,024 --> 01:01:09,674 Gang Ju. 818 01:01:09,674 --> 01:01:13,534 I heard he kicked you out of the company, too. 819 01:01:16,534 --> 01:01:20,574 I'll rip those two to shreds. 820 01:01:20,574 --> 01:01:22,004 I'll kill them! 821 01:01:22,004 --> 01:01:23,434 I won't forgive them! 822 01:01:23,434 --> 01:01:25,994 Mom, Mom... 823 01:01:27,344 --> 01:01:30,264 He can't do this to you. 824 01:01:30,264 --> 01:01:34,344 It's my fault. You did nothing wrong. 825 01:01:34,344 --> 01:01:37,924 You love him, and you've been so good to him. 826 01:01:37,924 --> 01:01:40,504 You were better than a birth son! 827 01:01:41,264 --> 01:01:45,514 He can't do this to you, Gang Ju. 828 01:01:45,514 --> 01:01:47,994 Don't cry, Mom. 829 01:01:51,974 --> 01:01:54,534 I'll be okay without him. 830 01:01:54,534 --> 01:01:56,584 You're lying. 831 01:01:58,124 --> 01:02:00,224 You're lying! 832 01:02:06,147 --> 01:02:08,147 [We thank Jo Mi Ryung for the special appearance] 833 01:02:09,874 --> 01:02:12,504 ♫ In life ♫ 834 01:02:13,964 --> 01:02:19,230 ♫ There are many days you feel lonely for no reason ♫ 835 01:02:19,254 --> 01:02:27,754 ♫ I'd also like to have a dreamy love affair for once ♫ 836 01:02:29,774 --> 01:02:32,554 ♫ In life ♫ 837 01:02:33,924 --> 01:02:40,230 ♫ We face so many difficulties day by day ♫ 838 01:02:40,254 --> 01:02:42,494 [Iron Family] 839 01:02:42,494 --> 01:02:44,794 He couldn't have just died leaving the money behind. 840 01:02:44,794 --> 01:02:46,334 He must've left a trace. 841 01:02:46,334 --> 01:02:47,764 Mother, give me the ledger. 842 01:02:47,764 --> 01:02:49,024 Do you like Cha Rim, Oppa? 843 01:02:49,024 --> 01:02:50,604 I like you more, Oppa. 844 01:02:50,604 --> 01:02:52,074 Thank you, little sister. 845 01:02:52,074 --> 01:02:53,634 I'm a woman, too. 846 01:02:53,634 --> 01:02:54,814 Are you drawn to your blood? 847 01:02:54,814 --> 01:02:56,994 You volunteered to clear your birth son's name. 848 01:02:56,994 --> 01:02:59,604 But you didn't even try to understand my position. 849 01:02:59,604 --> 01:03:01,194 Stop upsetting my son. 850 01:03:01,194 --> 01:03:03,754 I don't need you. 57467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.