Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,107 --> 00:00:05,453
[Iron Family]
2
00:00:20,678 --> 00:00:23,315
[Episode 18]
Secretary Lee.
3
00:00:23,339 --> 00:00:28,319
The Chairman approved all of Director Seo's FW season designs at once.
4
00:00:28,319 --> 00:00:29,599
This never happened before.
5
00:00:29,599 --> 00:00:32,559
He didn't want to change a thing.
6
00:00:32,559 --> 00:00:35,719
He must be feeling better because he called him into his office, right?
7
00:00:35,719 --> 00:00:37,679
Probably.
8
00:00:38,459 --> 00:00:41,039
I'm so relieved.
9
00:00:42,469 --> 00:00:44,629
Since things are tense between father and son,
10
00:00:44,629 --> 00:00:49,489
people like us have to tip-toe around them so much.
11
00:00:49,489 --> 00:00:53,099
I didn't know you'd say stuff like that.
12
00:00:53,099 --> 00:00:56,029
I'm an employee, too.
13
00:00:56,029 --> 00:00:57,869
Will you work late tonight, too?
14
00:00:57,869 --> 00:00:59,219
You can leave first.
15
00:00:59,219 --> 00:01:01,889
I'll sort things out and go home immediately tonight.
16
00:01:01,889 --> 00:01:03,809
Okay. See you tomorrow, Secretary Lee.
17
00:01:03,809 --> 00:01:06,839
Okay. See you.
18
00:01:13,874 --> 00:01:15,612
[Director Seo Gang Ju messed around in NY on the company's dime]
19
00:01:19,999 --> 00:01:24,269
Tae Ung would never post stuff like this.
20
00:01:28,819 --> 00:01:31,909
It was posted at 7:00 a.m.
21
00:01:40,843 --> 00:01:42,067
[Da Rim]
22
00:01:46,189 --> 00:01:47,679
- Yeah?
- Mom,
23
00:01:47,679 --> 00:01:51,569
Tae Ung returned home from New York on the 28th, right?
24
00:01:51,569 --> 00:01:52,969
Was it the 28th?
25
00:01:52,969 --> 00:01:55,009
Yes, this past Monday.
26
00:01:55,009 --> 00:01:56,499
Yes, it was Monday. Why?
27
00:01:56,499 --> 00:01:58,699
What time did he come to the shop?
28
00:01:58,699 --> 00:02:02,899
It was right before dinner. So, around six. Why?
29
00:02:02,899 --> 00:02:05,609
Six? Are you sure it was six?
30
00:02:05,609 --> 00:02:10,849
Yes, he came and had dinner when Grandma and Grandpa usually eat.
31
00:02:10,849 --> 00:02:12,969
Cha Rim came around dinnertime, too.
32
00:02:12,969 --> 00:02:14,859
Why? I'm busy. Why do you keep asking?
33
00:02:14,859 --> 00:02:16,339
Okay, Mom. Let's hang up.
34
00:02:16,339 --> 00:02:19,679
Can't you eat with us tonight? Why-
35
00:02:23,669 --> 00:02:25,629
Oh, Cha Rim!
36
00:02:25,629 --> 00:02:27,229
Cha...
37
00:02:29,599 --> 00:02:31,719
What will she say to Tae Ung now?
38
00:02:31,719 --> 00:02:34,409
Gosh, so embarrassing. So embarrassing.
39
00:02:34,409 --> 00:02:36,979
No man likes a woman who wants him for money.
40
00:02:36,979 --> 00:02:39,919
I'd hate a woman like that, too.
41
00:02:40,769 --> 00:02:45,849
How did I give birth to such a shallow snob?
42
00:02:45,849 --> 00:02:49,089
Don't get tricked, Tae Ung.
43
00:02:49,089 --> 00:02:51,219
Don't trust Cha Rim.
44
00:02:51,219 --> 00:02:53,529
Reject her. Reject her.
45
00:02:53,529 --> 00:02:56,569
Don't give her hope.
46
00:02:58,439 --> 00:03:01,869
They look good, though. What the heck...
47
00:03:02,829 --> 00:03:07,269
They make a good couple if you look closely.
48
00:03:09,819 --> 00:03:11,809
He flew from New York to Incheon.
[Posted: 10/28, 07:11:28]
49
00:03:11,809 --> 00:03:16,559
He couldn't have done anything for at least 15 hours on the plane.
50
00:03:25,599 --> 00:03:27,439
What's your next plan?
51
00:03:27,439 --> 00:03:29,959
Let me help you.
52
00:03:29,959 --> 00:03:33,879
You're not part of my plan.
53
00:03:35,079 --> 00:03:38,139
Okay, okay.
54
00:03:38,139 --> 00:03:40,929
I'll give you time since I teased you, too.
55
00:03:40,929 --> 00:03:44,659
I'll let you tease me, too. Okay.
56
00:03:44,659 --> 00:03:48,619
And Da Rim still has feelings for you.
57
00:03:48,619 --> 00:03:51,759
She insists she thinks of you as a man,
58
00:03:51,759 --> 00:03:54,769
but she just likes you as a brother.
59
00:03:54,769 --> 00:03:56,119
When she couldn't see,
60
00:03:56,119 --> 00:04:00,579
she believed you were the only man in the world for 10 years.
61
00:04:00,579 --> 00:04:03,249
You'd better be clear so she doesn't get hurt.
62
00:04:03,249 --> 00:04:06,799
Behave yourself. Make sure to draw a line.
63
00:04:07,599 --> 00:04:10,769
I can get hurt because of the way I am,
64
00:04:10,769 --> 00:04:12,709
but not Da Rim.
65
00:04:12,709 --> 00:04:16,229
I don't want her to get hurt.
66
00:04:21,119 --> 00:04:22,799
I'm just making sure.
67
00:04:22,799 --> 00:04:25,949
I know you wouldn't, but still.
68
00:04:25,949 --> 00:04:28,559
She needs to find a nice man.
69
00:04:29,269 --> 00:04:33,209
I won't hurt Da Rim. Don't worry.
70
00:04:33,209 --> 00:04:35,809
What does that mean?
71
00:04:35,809 --> 00:04:37,859
It's just as I said.
72
00:04:37,859 --> 00:04:39,749
Leave.
73
00:04:52,939 --> 00:04:55,049
Should we stay together tonight?
74
00:04:55,049 --> 00:04:56,539
Should I not go home tonight?
75
00:04:56,539 --> 00:04:58,399
How about that bastard?
76
00:04:58,399 --> 00:05:01,759
- What bastard?
- Your blind date.
77
00:05:02,479 --> 00:05:04,199
We haven't even started anything.
78
00:05:04,199 --> 00:05:05,939
I dumped him.
79
00:05:05,939 --> 00:05:10,579
You should've come out when I told you to that day.
80
00:05:11,789 --> 00:05:15,429
I crossed the Pacific Ocean that day.
81
00:05:37,159 --> 00:05:39,939
Let's see how long he lasts.
82
00:05:45,955 --> 00:05:49,618
[Love Capital]
83
00:05:53,409 --> 00:05:56,169
Gosh, seriously.
84
00:06:14,399 --> 00:06:16,059
Did you find the thief?
85
00:06:16,059 --> 00:06:19,749
I'll go to the Love Capital office after work.
86
00:06:23,299 --> 00:06:25,089
[Love Capital]
87
00:06:32,689 --> 00:06:34,469
Why are you standing there, Gang Ju?
88
00:06:34,469 --> 00:06:36,439
Come in and have a seat.
89
00:06:47,409 --> 00:06:51,199
What did you find on the dry cleaner CCTV?
90
00:06:52,529 --> 00:06:55,679
They got a new CCTV.
91
00:06:55,679 --> 00:06:59,259
It was replaced after your house was broken into.
92
00:06:59,259 --> 00:07:02,799
They might've replaced it to hide the crime.
93
00:07:02,799 --> 00:07:08,699
Did you already decide the dry cleaner was the accomplice to the thief?
94
00:07:09,689 --> 00:07:12,809
I set the dry cleaner on fire recently.
95
00:07:12,809 --> 00:07:16,559
They got new machines, remodeled, and got new CCTVs, too.
96
00:07:16,559 --> 00:07:20,559
Who could've been Mr. Oh's accomplice out of these people here?
97
00:07:20,559 --> 00:07:22,959
The only big man is their son.
98
00:07:22,959 --> 00:07:26,209
You think the detective could've been an accomplice?
99
00:07:26,209 --> 00:07:28,429
It obviously wasn't the detective.
100
00:07:28,429 --> 00:07:32,369
I know a ton of AA 50,000 bills came from the wedding,
101
00:07:32,369 --> 00:07:35,469
but how could you take their CCTV footage without permission?
102
00:07:35,469 --> 00:07:38,149
If Detective Lee finds out you were suspicious of innocent people,
103
00:07:38,149 --> 00:07:41,509
it'd make the Chairman furious.
104
00:07:42,549 --> 00:07:44,959
Because of Detective Lee Mu Rim,
105
00:07:44,959 --> 00:07:48,739
you have to be very cautious when going after them.
106
00:07:49,769 --> 00:07:53,239
- Seriously.
- Hey, look at this.
107
00:07:53,239 --> 00:07:55,059
Take a look at this.
108
00:07:55,059 --> 00:07:57,529
It's because of this moment.
109
00:07:59,333 --> 00:08:01,203
(speech) Seriously.
110
00:08:15,579 --> 00:08:17,999
Long time no see, Chief Kim.
111
00:08:17,999 --> 00:08:19,669
You still do stuff like this, huh?
112
00:08:19,669 --> 00:08:21,489
Yes.
113
00:08:21,489 --> 00:08:24,279
Yes, Chairman. Long time no see.
114
00:08:24,279 --> 00:08:27,159
I haven't seen you since Mr. Baek's funeral.
115
00:08:27,159 --> 00:08:28,919
Hey.
116
00:08:35,309 --> 00:08:38,879
Are they your new friends you hang out with these days?
117
00:08:38,879 --> 00:08:41,859
Wait, C-Chairman... Well...
118
00:08:41,859 --> 00:08:44,909
Chairman... Father...
119
00:08:49,979 --> 00:08:53,549
Were you looking for my old driver's accomplice?
120
00:08:53,549 --> 00:08:57,459
With Chief and these fellows behind my back?
121
00:08:57,459 --> 00:09:01,559
Were you and your mom looking for the money?
122
00:09:01,559 --> 00:09:03,169
F-Father-
123
00:09:03,169 --> 00:09:06,159
Were you looking for her money behind my back?
124
00:09:07,469 --> 00:09:09,069
It wasn't just pocket money.
125
00:09:09,069 --> 00:09:13,299
It was 10 billion won. How could they not look for it?
126
00:09:13,299 --> 00:09:15,319
Let us help you.
127
00:09:16,409 --> 00:09:18,839
Are you sure your mom isn't looking for the money?
128
00:09:18,839 --> 00:09:20,339
Pardon?
129
00:09:21,759 --> 00:09:24,269
- Yes.
- Has she been quiet?
130
00:09:24,269 --> 00:09:28,089
Yes, she's no longer looking for the money.
131
00:09:40,659 --> 00:09:43,409
Hey, how did he find you here?
132
00:09:43,409 --> 00:09:45,689
Did he follow you?
133
00:09:50,499 --> 00:09:54,039
Father! Father. Father...
134
00:09:55,069 --> 00:09:58,169
Father... Father...
135
00:10:33,149 --> 00:10:35,389
Honey.
136
00:10:35,389 --> 00:10:39,279
Where are you going with a suitcase at this hour?
137
00:10:39,279 --> 00:10:42,119
Why would you leave the house?
138
00:10:42,119 --> 00:10:44,219
Honey!
139
00:10:45,639 --> 00:10:47,819
Honey!
140
00:10:47,819 --> 00:10:50,159
- Honey, Honey...
- F-Father.
141
00:10:50,159 --> 00:10:52,039
Father, I'm sorry.
142
00:10:52,039 --> 00:10:53,509
She gave up on looking for the money,
143
00:10:53,509 --> 00:10:56,049
but I-I wasn't thinking clearly.
144
00:10:56,049 --> 00:10:58,999
I can no longer live with you and your mother.
145
00:10:58,999 --> 00:11:00,779
We...
146
00:11:00,779 --> 00:11:03,099
We can't live without you.
147
00:11:03,099 --> 00:11:04,799
It's all my fault.
148
00:11:04,799 --> 00:11:10,199
You know how much we like and love you.
149
00:11:10,199 --> 00:11:12,399
I can't live with you liars.
150
00:11:12,399 --> 00:11:14,769
I won't!
151
00:11:14,769 --> 00:11:18,229
Good luck stabbing me behind my back.
152
00:11:18,229 --> 00:11:19,599
Hold on...
153
00:11:19,599 --> 00:11:21,319
Let go!
154
00:11:22,609 --> 00:11:25,549
Honey, I really had no idea.
155
00:11:25,549 --> 00:11:28,809
I had no idea he was looking for the money with Chief Kim.
156
00:11:28,809 --> 00:11:31,999
You bastard. You shouldn't have done it if he told you not to.
157
00:11:31,999 --> 00:11:34,469
Don't you know how scary he is when he's angry?
158
00:11:35,369 --> 00:11:38,989
It's Gang Ju's fault. Why would you leave?
159
00:11:40,069 --> 00:11:41,439
You leave!
160
00:11:41,439 --> 00:11:45,619
You leave because you're the one who betrayed him!
161
00:11:45,619 --> 00:11:47,249
Why are you standing there?
162
00:11:47,249 --> 00:11:50,459
It's your fault. You should leave, not him!
163
00:11:50,459 --> 00:11:53,409
How dare you look down on him and do this?
164
00:11:53,409 --> 00:11:54,929
You do this behind my back?
165
00:11:54,929 --> 00:11:57,559
You leave instead, you bastard.
166
00:11:57,559 --> 00:12:00,559
Are you crazy about money?
167
00:12:00,559 --> 00:12:02,819
Is money more important than his company?
168
00:12:02,819 --> 00:12:05,249
Get out, you bastard!
169
00:12:05,249 --> 00:12:07,399
Bastard!
170
00:12:28,609 --> 00:12:31,069
Honey.
171
00:12:31,069 --> 00:12:33,289
Honey?
172
00:12:33,289 --> 00:12:37,139
You know I get scared easily.
173
00:12:37,139 --> 00:12:41,213
You know how I flinch whenever you look mad.
174
00:12:41,949 --> 00:12:43,979
Why would I look for the money?
175
00:12:43,979 --> 00:12:47,659
I know you donated a fortune for me.
176
00:12:48,389 --> 00:12:51,959
That bastard. What gall he has. Seriously.
177
00:12:51,959 --> 00:12:53,679
Let's teach him a lesson.
178
00:12:53,679 --> 00:12:58,229
Let's kick him out and live by ourselves.
179
00:12:58,229 --> 00:13:01,629
Let him move out and live by ourselves.
180
00:13:26,589 --> 00:13:29,309
Be away just for a few days.
181
00:13:29,309 --> 00:13:31,719
It's true we are liars.
182
00:13:31,719 --> 00:13:33,769
You got caught with everything, huh?
183
00:13:33,769 --> 00:13:36,599
He'd never come back once he moved out.
184
00:13:36,599 --> 00:13:38,269
You know how he is.
185
00:13:38,269 --> 00:13:40,129
Still, how could you kick your son out?
186
00:13:40,129 --> 00:13:42,599
One of us needs to live. We can't both die.
187
00:13:42,599 --> 00:13:45,259
So, we can plan for the future.
188
00:13:45,259 --> 00:13:48,969
We would've stopped being a family today otherwise.
189
00:13:53,679 --> 00:13:55,979
Okay.
190
00:13:55,979 --> 00:13:58,839
You can live without me, but... Hey!
191
00:13:58,839 --> 00:14:01,239
You can't live without Father, huh?
192
00:14:01,239 --> 00:14:03,799
It's not like that.
193
00:14:07,139 --> 00:14:11,899
I also can live without you, but not without Father.
194
00:14:11,899 --> 00:14:14,259
Stay at a hotel. Go to a hotel.
195
00:14:14,259 --> 00:14:16,219
I know he's ice cold right now,
196
00:14:16,219 --> 00:14:18,289
but I'll tip-toe around him,
197
00:14:18,289 --> 00:14:21,009
make him feel better, and let you move back in.
198
00:14:21,009 --> 00:14:25,219
I said he never would come back if he left with a suitcase.
199
00:14:25,219 --> 00:14:26,809
Whatever.
200
00:14:26,809 --> 00:14:29,229
I'll take care of it.
201
00:15:34,979 --> 00:15:38,209
Oppa! Oppa!
202
00:15:38,209 --> 00:15:40,999
What? Oppa!
203
00:15:58,373 --> 00:16:00,287
[Da Rim]
204
00:16:08,849 --> 00:16:11,209
Why isn't he answering?
205
00:16:44,497 --> 00:16:46,173
[Boarding Pass - Cha Tae Ung]
206
00:16:54,225 --> 00:16:55,545
[From New York to Seoul]
207
00:16:55,570 --> 00:16:56,948
[October 27, 2024]
208
00:17:02,573 --> 00:17:04,163
[Posted: 10/28, 07:11:28]
209
00:17:04,188 --> 00:17:05,955
[Date: October 27, 2024 / Departure time: 10:55]
210
00:17:40,079 --> 00:17:43,759
Why do you guys keep barging in?
211
00:17:43,759 --> 00:17:45,809
Mr. Cha Tae Ung.
212
00:17:47,649 --> 00:17:49,449
What do you want?
213
00:17:49,449 --> 00:17:51,959
Mr. Cha Tae Ung.
214
00:17:53,309 --> 00:17:56,029
"Mr. Cha Tae Ung"?
215
00:17:56,029 --> 00:18:00,099
How dare you call my name like that?
216
00:18:00,099 --> 00:18:05,049
Gosh. You sisters are so rude.
217
00:18:08,069 --> 00:18:10,399
How did you create the post at seven in the morning
218
00:18:10,399 --> 00:18:13,009
and have dinner at six in the evening at the dry cleaner?
219
00:18:13,009 --> 00:18:15,549
It takes 15 hours to fly from New York to Seoul.
220
00:18:15,549 --> 00:18:18,909
To go through the security and travel from the airport to the dry cleaner,
221
00:18:18,909 --> 00:18:23,719
doesn't it normally take at least 17 or 18 hours?
222
00:18:23,719 --> 00:18:26,369
You were on the plane when it was posted.
223
00:18:26,369 --> 00:18:30,309
Why would you lie and say you did it when you didn't?
224
00:18:32,729 --> 00:18:35,409
Oppa, why did you lie?
225
00:18:35,409 --> 00:18:37,739
I knew you wouldn't do something like that.
226
00:18:37,739 --> 00:18:39,499
Why did you lie?
227
00:18:39,499 --> 00:18:42,109
Go tell him. Explain it again.
228
00:18:42,109 --> 00:18:46,339
Go and tell him you didn't do it.
229
00:18:49,839 --> 00:18:53,439
This doesn't matter to him.
230
00:18:53,439 --> 00:18:55,459
He already thought I did it.
231
00:18:55,459 --> 00:18:57,979
He wants to believe I did.
232
00:18:57,979 --> 00:19:00,989
Just let him think that.
233
00:19:00,989 --> 00:19:06,739
He already made up his mind that I'm that kind of a person.
234
00:19:06,739 --> 00:19:09,539
He was never happy...
235
00:19:09,539 --> 00:19:12,929
about me being his son.
236
00:19:12,929 --> 00:19:15,829
Don't you find it unfair?
237
00:19:18,056 --> 00:19:20,361
[Director Seo Gang Ju...]
238
00:19:25,779 --> 00:19:31,309
My mother created the post trying to use it to her advantage.
239
00:19:31,309 --> 00:19:36,799
And my father found me after 30 years,
240
00:19:36,799 --> 00:19:41,303
but he's certain I'm the one who created a post to heckle them.
241
00:19:41,969 --> 00:19:47,009
I don't care what someone like that thinks of me.
242
00:19:47,809 --> 00:19:50,369
I don't care at all.
243
00:19:52,809 --> 00:19:54,739
Leave now.
244
00:19:57,329 --> 00:19:59,499
Why are you like this if you don't care?
245
00:19:59,499 --> 00:20:03,469
Why do you drink every day if you think it doesn't matter?
246
00:20:03,469 --> 00:20:05,689
Hey, Cha Tae Ung!
247
00:20:06,409 --> 00:20:08,559
Da Rim...
248
00:20:08,559 --> 00:20:11,119
Put a blanket on me on the way out.
249
00:20:11,119 --> 00:20:13,319
And why is your room so cold?
250
00:20:13,319 --> 00:20:16,139
Turn the boiler on if it's so cold.
251
00:20:16,859 --> 00:20:20,229
Why do you live like this?
252
00:20:20,229 --> 00:20:23,873
You're driving me crazy.
253
00:20:23,873 --> 00:20:25,659
Here, Oppa. Gosh.
254
00:20:25,659 --> 00:20:31,143
♫ So I can lean and rest ♫
255
00:20:31,919 --> 00:20:39,759
♫ Where sadness doesn't reach ♫
256
00:20:39,783 --> 00:20:43,255
♫ Under the autumn olive tree ♫
257
00:20:43,279 --> 00:20:45,899
Goodnight, Oppa.
258
00:20:57,179 --> 00:21:04,625
♫ Where the tired hearts reach ♫
259
00:21:04,649 --> 00:21:14,295
♫ Can I lean on it silently? ♫
260
00:21:14,319 --> 00:21:21,409
♫ Can I expect happiness? ♫
261
00:21:27,009 --> 00:21:28,599
Chief,
262
00:21:29,429 --> 00:21:32,879
what you took from the Cheongryeom Dry Cleaning's CCTV...
263
00:21:32,879 --> 00:21:35,729
Return it to them quickly.
264
00:21:35,985 --> 00:21:39,893
[Love Capital]
265
00:21:39,917 --> 00:21:41,929
So,
266
00:21:41,929 --> 00:21:45,449
did you find footage of the dry cleaner family hiding a bunch of
267
00:21:45,449 --> 00:21:50,119
my mom's money here and there throughout the shop or something?
268
00:21:50,119 --> 00:21:51,509
No.
269
00:21:51,509 --> 00:21:56,069
What exactly did you find if not that?
270
00:22:02,139 --> 00:22:04,739
Hey, check this out.
271
00:22:04,739 --> 00:22:07,559
I told you to come to see this footage.
272
00:22:11,099 --> 00:22:14,689
Did you know your father was frequenting the dry cleaner?
273
00:22:14,689 --> 00:22:16,849
Why did he take his shirt off there?
274
00:22:16,849 --> 00:22:18,569
Look how bashful she is.
275
00:22:18,569 --> 00:22:22,059
They aren't acting like a shop owner and customer, are they?
276
00:22:22,059 --> 00:22:24,669
It's a dry cleaner, not even a motel.
277
00:22:24,669 --> 00:22:26,239
Hey, hey.
278
00:22:27,219 --> 00:22:29,969
I wish I could hear what they're saying.
279
00:22:29,969 --> 00:22:32,869
Geez, it's so frustrating.
280
00:22:37,279 --> 00:22:40,929
He could've taken the shirt off to get it cleaned, right?
281
00:22:40,929 --> 00:22:42,569
I know.
282
00:22:42,569 --> 00:22:44,879
- I know, but why-
- What?
283
00:22:44,879 --> 00:22:46,929
Does he only have one shirt?
284
00:22:46,929 --> 00:22:48,329
Your father owns a fashion company.
285
00:22:48,329 --> 00:22:51,359
Doesn't he have over a hundred shirts?
286
00:22:52,459 --> 00:22:55,359
To take it off in front of her,
287
00:22:55,359 --> 00:22:58,179
he didn't put on a new shirt in advance.
288
00:22:58,179 --> 00:23:00,459
Gosh, seriously!
289
00:23:00,459 --> 00:23:02,829
He's not like that.
290
00:23:02,829 --> 00:23:04,759
Geez.
291
00:23:04,759 --> 00:23:07,649
He brought a paper bag full of laundry, too. Look.
292
00:23:09,119 --> 00:23:12,049
Looking at a bag full of laundry,
293
00:23:12,049 --> 00:23:13,969
she's saying, "Doesn't your wife wash your clothes?"
294
00:23:13,969 --> 00:23:16,979
Aren't they talking behind your mom's back?
295
00:23:16,979 --> 00:23:20,919
He could've changed into a clean shirt and brought the dirty shirt in this paper bag.
296
00:23:20,919 --> 00:23:22,789
- Why did he have to?
- I agree.
297
00:23:22,789 --> 00:23:24,969
Why did he have to?
298
00:23:24,969 --> 00:23:27,569
It looks like an affair to you, too, right?
299
00:23:28,559 --> 00:23:33,079
Father takes the plastic off and mixes jjajangmyeon for his employees, too.
300
00:23:34,249 --> 00:23:37,069
He's nice to strangers, too.
301
00:23:37,069 --> 00:23:39,299
He's only strict with me.
302
00:23:39,299 --> 00:23:42,029
And they were friends back in college.
303
00:23:42,029 --> 00:23:43,519
Really?
304
00:23:45,119 --> 00:23:46,899
I swear it smelled fishy.
305
00:23:46,899 --> 00:23:49,389
No way. You're assuming things.
306
00:23:49,389 --> 00:23:52,299
And what does this have to do with finding the money?
307
00:23:52,299 --> 00:23:55,029
Isn't this worse of a situation?
308
00:23:55,029 --> 00:24:00,159
I know your mom loves Chairman to death.
309
00:24:00,159 --> 00:24:03,639
I love him to death and respect him, too.
310
00:24:03,639 --> 00:24:06,329
Don't turn him into someone like that.
311
00:24:07,529 --> 00:24:12,339
Is this how a respected and loved father behaves?
312
00:24:12,339 --> 00:24:16,769
Why would the Chairman bring dirty laundry to a dry cleaner?
313
00:24:18,309 --> 00:24:22,169
I find this dry cleaner lady incredibly shady.
314
00:24:23,279 --> 00:24:24,419
Don't you find her shady?
315
00:24:24,419 --> 00:24:26,889
No, no. I don't.
316
00:24:29,669 --> 00:24:32,779
I'll return this to the dry cleaner.
317
00:24:33,729 --> 00:24:35,569
- You will?
- Yes.
318
00:24:36,319 --> 00:24:40,449
You can't say anything silly to my mom.
319
00:24:45,579 --> 00:24:47,839
You've got to be kidding me.
320
00:24:47,839 --> 00:24:51,005
[Love Capital]
321
00:24:51,029 --> 00:24:54,479
Is Gang Ju really interested in finding the money?
322
00:24:54,479 --> 00:24:56,699
He lost his mind after he got caught by Chairman Ji.
323
00:24:56,699 --> 00:24:58,539
He got kicked out of the house, too.
324
00:24:58,539 --> 00:25:01,689
And he won't give up on the money because he came back here.
325
00:25:01,689 --> 00:25:04,129
But why does he want to sleep here?
326
00:25:04,129 --> 00:25:07,309
He won't stay for long because he was spoiled. Just leave him.
327
00:25:17,999 --> 00:25:22,139
He was paid for the loan. Why did he return it?
328
00:25:28,339 --> 00:25:30,429
"My gosh."
329
00:25:30,429 --> 00:25:32,449
"My gosh, my gosh"?
330
00:25:33,389 --> 00:25:37,619
- "My gosh, my gosh."
- My gosh, my gosh, my gosh!
331
00:25:37,619 --> 00:25:39,319
My goodness.
332
00:25:40,219 --> 00:25:42,219
Da Rim!
333
00:25:46,199 --> 00:25:48,376
[Seoul Cheongryeom Police Station]
334
00:25:50,299 --> 00:25:53,319
Yes, thank you. Take care.
335
00:25:54,319 --> 00:25:56,569
- Was it the forensic team?
- Yes.
336
00:25:58,309 --> 00:26:00,249
You all came in early.
337
00:26:00,249 --> 00:26:02,519
We were waiting for the forensic result.
338
00:26:02,519 --> 00:26:05,579
- What did they say?
- They didn't leave any fingerprints.
339
00:26:05,579 --> 00:26:10,319
But they collected DNA from the oxy-cutter in the vehicle.
340
00:26:10,319 --> 00:26:11,899
His name is Yang Gil Sun.
341
00:26:11,899 --> 00:26:14,079
He was arrested for assault once.
342
00:26:14,079 --> 00:26:17,909
His DNA record was found in the database.
343
00:26:17,909 --> 00:26:20,199
Yang Gil Sun?
344
00:26:20,199 --> 00:26:22,549
You mean Yang Gil Sun, the loan shark who died?
345
00:26:22,549 --> 00:26:24,229
Yes, do you know him?
346
00:26:24,229 --> 00:26:26,799
He was the owner of a private loan company called "Love Capital."
347
00:26:26,799 --> 00:26:28,199
He died only recently.
348
00:26:28,199 --> 00:26:30,989
He fell off an abandoned building in the Incheon Industrial Complex.
349
00:26:30,989 --> 00:26:32,569
It was determined to be an accident.
350
00:26:32,569 --> 00:26:36,199
The Incheon station said there was no sign of foul play.
351
00:26:36,199 --> 00:26:41,299
Didn't they arrest his accomplice, Oh Min Gi, near the Incheon Port, too?
352
00:26:41,299 --> 00:26:45,279
Yang Gil Sun died near the Incheon Port, too.
353
00:26:45,279 --> 00:26:49,449
Looks like they stayed low profile and tried to get stowed away.
354
00:26:49,449 --> 00:26:54,509
They won't stow themselves away for stealing some money from Ms. Baek's wallet.
355
00:26:55,599 --> 00:26:57,379
How much did they steal, anyway?
356
00:26:57,379 --> 00:26:59,739
It was probably all in cash, right?
357
00:26:59,739 --> 00:27:01,749
I'm sure it was.
358
00:27:01,749 --> 00:27:04,959
Stealing checks is pointless.
359
00:27:04,959 --> 00:27:07,939
It was probably in 50,000 won bills if it were a slush fund.
360
00:27:09,429 --> 00:27:12,669
Will the safe still be at Chairman Ji's house?
361
00:27:12,669 --> 00:27:16,769
Oh Min Gi is in the holding cell...
362
00:27:16,769 --> 00:27:19,879
and the accomplice, Yang Gil Sun, is dead.
363
00:27:21,029 --> 00:27:24,719
Where are all the 50,000 won bills, then?
364
00:27:30,799 --> 00:27:34,079
Da Rim, have breakfast! Come out now.
365
00:27:34,079 --> 00:27:36,649
It's all ready. Have a seat.
366
00:27:43,479 --> 00:27:47,019
Why can't I remember anything even after a night's sleep?
367
00:27:47,019 --> 00:27:51,479
I dreamed about falling off a cliff looking for the ledger, Noona.
368
00:27:51,479 --> 00:27:54,819
We'll cross the Jordan River looking for the ledger.
369
00:27:54,819 --> 00:27:58,829
Should I just act senile in front of Mu Rim?
370
00:27:59,929 --> 00:28:05,999
You won't need to act. The way you're behaving already says...
371
00:28:07,239 --> 00:28:09,759
You can't even do your part as half of a person.
372
00:28:09,759 --> 00:28:13,029
What do you eat a full serving for?
373
00:28:13,029 --> 00:28:15,479
That's enough, Mother, Father.
374
00:28:15,479 --> 00:28:17,189
You must've put it somewhere safe.
375
00:28:17,189 --> 00:28:21,309
We found your hearing aids in the fruit drawer in the fridge last time.
376
00:28:21,309 --> 00:28:24,759
Do you even remember putting money under the bed?
377
00:28:24,759 --> 00:28:28,159
Grandma, Grandpa, did you hide money under the bed?
378
00:28:31,349 --> 00:28:33,829
Is it for an emergency? I heard nothing.
379
00:28:33,829 --> 00:28:37,169
Don't blame me if it disappears.
380
00:28:38,169 --> 00:28:40,619
Mom, there's something wrong with Tae Ung's room.
381
00:28:40,619 --> 00:28:42,599
I think the boiler is broken.
382
00:28:42,599 --> 00:28:45,839
He might have frozen to death by now.
383
00:28:45,839 --> 00:28:47,369
- What?
- What?
384
00:28:47,369 --> 00:28:52,339
I'll give you guys pocket money when I get my first paycheck.
385
00:28:52,339 --> 00:28:54,199
I'm late. I'm leaving for work.
386
00:28:54,199 --> 00:28:56,089
Da Rim, aren't you going to eat?
387
00:28:56,089 --> 00:28:57,999
I'm late. I'm late.
388
00:29:00,179 --> 00:29:04,129
I'm sure she probably didn't hear it.
389
00:29:05,189 --> 00:29:07,759
I should stop by Tae Ung's room.
390
00:29:23,449 --> 00:29:28,019
Gosh, the floor is ice-cold. What's going on?
391
00:29:28,019 --> 00:29:30,789
The boiler is working.
392
00:29:30,789 --> 00:29:33,779
Why is it cold if the boiler is working?
393
00:29:33,779 --> 00:29:37,169
He'll catch a cold at this rate. Seriously.
394
00:29:37,169 --> 00:29:40,529
I think the boiler is malfunctioning.
395
00:29:40,529 --> 00:29:42,859
Gosh, hey. Wake him up.
396
00:29:42,859 --> 00:29:47,369
We should let him sleep somewhere warm downstairs.
397
00:29:47,369 --> 00:29:50,369
Tae Ung, Tae Ung.
398
00:29:54,459 --> 00:29:57,179
What's that?
399
00:30:00,979 --> 00:30:03,049
They're heart symbols, obviously.
400
00:30:03,049 --> 00:30:04,729
Heart symbols?
401
00:30:07,519 --> 00:30:08,809
Don't you know what they are, Noona?
402
00:30:08,809 --> 00:30:12,189
You think I don't know what they are?
403
00:30:12,189 --> 00:30:18,349
Seriously. A woman must frequent this room, Bong Hui.
404
00:30:18,349 --> 00:30:20,609
It was Cha Rim. Who else?
405
00:30:20,609 --> 00:30:22,159
I'm so embarrassed.
406
00:30:22,159 --> 00:30:24,509
Tae Ung doesn't even care.
407
00:30:25,519 --> 00:30:30,699
Is his feelings for her as little as anchovy poop?
408
00:30:30,699 --> 00:30:33,519
At least, as much as anchovy poop, I'm sure.
409
00:30:33,519 --> 00:30:37,049
Tae Ung, sleep downstairs.
410
00:30:56,269 --> 00:30:58,229
Geez.
411
00:30:58,229 --> 00:31:00,219
Geez, seriously.
412
00:32:15,849 --> 00:32:17,279
What?
413
00:32:51,239 --> 00:32:53,359
Hello.
414
00:33:13,249 --> 00:33:15,199
Excuse me.
415
00:33:21,169 --> 00:33:25,119
I heard the FW collection was approved immediately.
416
00:33:25,119 --> 00:33:26,869
Is that so?
417
00:33:26,869 --> 00:33:30,409
Congratulations on getting complimented by the Chairman.
418
00:33:31,649 --> 00:33:35,299
He cares about you a lot. I'm telling you.
419
00:33:50,679 --> 00:33:54,349
You just need to make up with Tae Ung now, Director.
420
00:33:54,349 --> 00:33:55,909
What?
421
00:33:55,909 --> 00:34:00,119
Huh? The desk was already removed.
422
00:34:00,119 --> 00:34:01,689
This is great.
423
00:34:01,689 --> 00:34:04,969
Congratulations. Congratulations, Director.
424
00:34:06,339 --> 00:34:07,719
Crush it.
425
00:34:07,719 --> 00:34:09,899
Hey. Crush it!
426
00:34:09,899 --> 00:34:11,859
Seriously.
427
00:34:24,745 --> 00:34:26,415
[Meeting Room]
428
00:34:26,440 --> 00:34:28,520
[Disciplinary Committee meeting underway]
429
00:34:28,544 --> 00:34:31,949
The disciplinary committee decided this morning.
430
00:34:31,949 --> 00:34:35,719
Pay back the 500 million, the study abroad fund from the company, and leave,
431
00:34:35,719 --> 00:34:38,419
or pay 1.5 billion for breaching the contract and stay.
432
00:34:38,419 --> 00:34:42,149
You'll join a factory management department if you decide to stay.
433
00:34:42,149 --> 00:34:46,699
You knew the penalty for breaching the contract is three times the loan amount, right?
434
00:34:49,909 --> 00:34:53,939
- Yes.
- The document details how to return the study abroad fund.
435
00:34:53,939 --> 00:34:56,459
Please read it and sign it.
436
00:34:56,459 --> 00:34:59,809
You're telling me to pay back the loan amount and leave.
437
00:35:02,159 --> 00:35:04,389
Does the Chairman know about this, too?
438
00:35:04,389 --> 00:35:06,739
It was the Chairman's order.
439
00:35:06,739 --> 00:35:08,989
He said there's no exception.
440
00:35:59,510 --> 00:36:01,826
[Seo Gang Ju]
441
00:36:17,691 --> 00:36:18,944
[Mom]
442
00:36:28,589 --> 00:36:30,759
Where did you sleep last night?
443
00:36:30,759 --> 00:36:32,389
I slept at a hotel.
444
00:36:32,389 --> 00:36:33,719
Which hotel is it?
445
00:36:33,719 --> 00:36:35,569
I'll bring your clothes and underwear.
446
00:36:35,569 --> 00:36:37,849
You left without anything last night.
447
00:36:39,899 --> 00:36:41,409
Hey.
448
00:36:41,409 --> 00:36:43,389
Are you mad at mom?
449
00:36:43,389 --> 00:36:46,639
Are you mad because I told you to leave?
450
00:36:46,639 --> 00:36:48,339
I'm not mad.
451
00:36:48,339 --> 00:36:51,589
I asked you which hotel?
452
00:36:51,589 --> 00:36:53,219
Let's talk later.
453
00:36:56,539 --> 00:36:58,929
He's mad. He's mad.
454
00:36:59,829 --> 00:37:02,219
He's mad because I kicked him out.
455
00:37:02,219 --> 00:37:04,939
Did you kick Gang Ju out?
456
00:37:04,939 --> 00:37:08,189
Why do you eavesdrop behind someone's back silently?
457
00:37:08,189 --> 00:37:10,069
What are you, a ghost?
458
00:37:11,029 --> 00:37:12,949
I didn't kick anyone out.
459
00:37:12,949 --> 00:37:15,019
It's none of your business!
460
00:37:20,999 --> 00:37:23,099
The Chairman is a saint.
461
00:37:23,099 --> 00:37:25,819
How does he stay married to her?
462
00:37:27,149 --> 00:37:29,959
If the room is cold when the boiler is working,
463
00:37:29,959 --> 00:37:32,499
it means the plumbing under the floor is broken.
464
00:37:32,499 --> 00:37:34,669
It'd be a lot of work, then.
465
00:37:34,669 --> 00:37:37,429
It'd cost a lot of money.
466
00:37:37,429 --> 00:37:42,579
Why did it have to break when winter is approaching?
467
00:37:42,579 --> 00:37:44,269
You have a number for the repair company, right?
468
00:37:44,269 --> 00:37:48,219
I told Tae Ung that the ceiling in the unit under
469
00:37:48,219 --> 00:37:50,379
the rooftop was leaking.
470
00:37:50,379 --> 00:37:52,869
He's acting strange these days.
471
00:37:52,869 --> 00:37:56,029
A landlord needs to fix stuff like that quickly.
472
00:37:56,029 --> 00:37:57,979
He didn't use to be like this.
473
00:37:57,979 --> 00:38:00,139
He's kind of going through a lot these days.
474
00:38:00,139 --> 00:38:03,489
Call a repair service. I'll tell Tae Ung, then.
475
00:38:03,489 --> 00:38:05,409
It'd probably take a while.
476
00:38:05,409 --> 00:38:06,899
What? "A while"?
477
00:38:06,899 --> 00:38:08,209
How long is "a while"?
478
00:38:08,209 --> 00:38:10,969
It'd get freezing cold. What will we do?
479
00:38:10,969 --> 00:38:13,719
They need to rip out the cement, redo the plumbing,
480
00:38:13,719 --> 00:38:17,129
and they need to make it waterproof because of the leak, too.
481
00:38:17,129 --> 00:38:18,869
It won't be quick.
482
00:38:18,869 --> 00:38:21,199
It might take about 10 days.
483
00:38:21,199 --> 00:38:23,089
- What?
- Gosh.
484
00:38:23,089 --> 00:38:24,769
What do we do, Bong Hui?
485
00:38:24,769 --> 00:38:26,319
Don't worry, Mother and Father.
486
00:38:26,319 --> 00:38:28,059
We can tell him to stay with us.
487
00:38:28,059 --> 00:38:30,219
Is there a room?
488
00:38:30,219 --> 00:38:32,709
Give him Mu Rim's room.
489
00:38:32,709 --> 00:38:34,679
Mi Yeon can share Da Rim's room.
490
00:38:34,679 --> 00:38:36,679
Only during the construction.
491
00:38:36,679 --> 00:38:38,959
Would that be okay?
492
00:38:38,959 --> 00:38:42,009
What about our room?
493
00:38:42,009 --> 00:38:44,319
Why would Tae Ung go inside your room?
494
00:38:44,319 --> 00:38:46,019
I suppose.
495
00:38:46,019 --> 00:38:48,939
Just accept him as your son-in-law.
496
00:38:48,939 --> 00:38:50,779
Wouldn't that be great?
497
00:38:50,779 --> 00:38:54,279
He's the landlord, diligent, and he's good to Bong Hui.
498
00:38:54,279 --> 00:38:58,099
Your daughter won't have in-laws. It's like having another son.
499
00:38:58,099 --> 00:39:00,389
A rich son, even.
500
00:39:00,389 --> 00:39:02,309
We aren't that kind of people.
501
00:39:02,309 --> 00:39:03,769
What are you saying, realtor lady?
502
00:39:03,769 --> 00:39:08,109
We're not being nice to him with an ulterior motive.
503
00:39:08,109 --> 00:39:11,239
A rich son-in-law would be nice.
504
00:39:11,239 --> 00:39:13,589
Even if you accepted him as your son-in-law,
505
00:39:13,589 --> 00:39:17,709
no one in the neighborhood would criticize you.
506
00:39:28,769 --> 00:39:32,349
The Chairman is on the phone with the factory operator in Vietnam.
507
00:39:32,349 --> 00:39:33,999
I'll wait.
508
00:39:33,999 --> 00:39:36,409
Is it urgent, Director?
509
00:39:36,409 --> 00:39:37,759
No.
510
00:39:38,539 --> 00:39:40,409
The call is taking a while.
511
00:39:40,409 --> 00:39:43,879
Wait in your office. I'll give you a call.
512
00:39:43,879 --> 00:39:46,069
You can come back then, Director.
513
00:39:51,189 --> 00:39:52,489
Secretary Lee.
514
00:39:52,489 --> 00:39:54,319
Yes, Director.
515
00:39:58,409 --> 00:40:00,629
Take good care of the Chairman.
516
00:40:00,629 --> 00:40:02,959
You're doing great right now.
517
00:40:02,959 --> 00:40:04,729
He's in your care.
518
00:40:05,829 --> 00:40:08,759
Are you sure I'm doing great?
519
00:40:09,879 --> 00:40:11,169
Yes.
520
00:40:11,169 --> 00:40:13,549
Just keep doing what you're doing.
521
00:40:13,549 --> 00:40:16,079
I thought this would be a simple job,
522
00:40:16,079 --> 00:40:18,969
but it's tricky because I need to check his mood, too.
523
00:40:18,969 --> 00:40:20,749
It's simple.
524
00:40:20,749 --> 00:40:22,419
It's not simple.
525
00:40:22,419 --> 00:40:24,729
You can do it, Secretary Lee.
526
00:40:24,729 --> 00:40:26,329
Always be on his side.
527
00:40:26,329 --> 00:40:28,159
Be on his side, no matter what.
528
00:40:28,159 --> 00:40:31,129
Be on his side even when he's wrong.
529
00:40:32,029 --> 00:40:36,629
I know it's his company, but he needs at least one person on his side.
530
00:40:36,629 --> 00:40:38,809
I'll keep that in mind.
531
00:40:40,129 --> 00:40:42,899
Looks like he finished the call.
532
00:40:42,899 --> 00:40:44,129
Yes, Chairman.
533
00:40:44,129 --> 00:40:45,559
A cup of tea, please.
534
00:40:45,559 --> 00:40:48,979
Okay. Director Seo Gang Ju is waiting.
535
00:40:48,979 --> 00:40:50,799
Should I let him in?
536
00:40:50,799 --> 00:40:51,979
Okay.
537
00:40:51,979 --> 00:40:53,359
Got it.
538
00:40:54,619 --> 00:40:56,409
You can go in.
539
00:41:10,849 --> 00:41:13,319
Do you have something left to say?
540
00:41:20,049 --> 00:41:22,278
[Resignation Letter]
541
00:41:24,619 --> 00:41:26,569
I'll quit, Father.
542
00:41:26,569 --> 00:41:30,369
Yes, I'll follow the company's decision.
543
00:41:30,369 --> 00:41:33,489
I'll partially repay the loan with the severance pay
544
00:41:33,489 --> 00:41:36,469
and I'll pay the rest according to the company's request.
545
00:41:36,469 --> 00:41:37,929
Don't worry.
546
00:41:37,929 --> 00:41:39,669
I won't take the company's money.
547
00:41:39,669 --> 00:41:41,639
I won't do that.
548
00:41:43,339 --> 00:41:46,159
I should've given up on filmmaking as your son,
549
00:41:46,159 --> 00:41:50,759
but I studied both since I couldn't get over it.
550
00:41:50,759 --> 00:41:53,169
I sincerely regret that I did that.
551
00:41:54,509 --> 00:41:57,009
I'll be punished willingly and leave.
552
00:41:57,009 --> 00:42:01,189
I'll leave quietly so I don't set a bad example for the employees.
553
00:42:07,959 --> 00:42:09,339
Is that it?
554
00:42:16,649 --> 00:42:18,089
Yes.
555
00:42:19,359 --> 00:42:20,829
That's it.
556
00:42:22,139 --> 00:42:23,999
I'll leave, then.
557
00:42:45,289 --> 00:42:46,839
Everyone,
558
00:42:48,629 --> 00:42:55,839
the second round of the FW collection we worked hard on...
559
00:42:59,169 --> 00:43:01,689
was approved at once.
560
00:43:03,279 --> 00:43:04,639
- No alterations?
- No.
561
00:43:04,639 --> 00:43:06,529
Even the Chairman approved it?
562
00:43:06,529 --> 00:43:07,859
Yes.
563
00:43:07,859 --> 00:43:10,089
I'll treat you all to a meal.
564
00:43:10,089 --> 00:43:11,529
Thanks for your hard work.
565
00:43:12,239 --> 00:43:13,739
Let's eat out!
566
00:43:13,739 --> 00:43:15,729
I love it!
567
00:43:15,729 --> 00:43:18,159
Thank you, everyone!
568
00:43:44,027 --> 00:43:46,927
You're familiar with Yang Gil Sun, right?
569
00:43:55,844 --> 00:43:58,114
How much was in the safe?
570
00:44:04,391 --> 00:44:07,609
[Credit Union]
571
00:44:15,134 --> 00:44:19,624
I took out a high-interest loan somewhere urgently,
572
00:44:19,624 --> 00:44:21,534
but it's too much of a burden.
573
00:44:21,534 --> 00:44:24,174
I'd like to switch to a more affordable loan.
574
00:44:24,174 --> 00:44:29,264
You can switch to a more affordable loan after consultation.
575
00:44:29,264 --> 00:44:33,594
- Will I qualify?
- Just one moment. Let me check.
576
00:44:38,294 --> 00:44:40,234
Yes, you qualify.
577
00:44:40,234 --> 00:44:43,074
Gosh, thank you.
578
00:44:43,074 --> 00:44:46,154
It's such a relief.
579
00:44:48,324 --> 00:44:52,404
Shin, your dad has been paying for the academy, right?
580
00:44:53,314 --> 00:44:57,154
I'm sorry, I can't afford it.
581
00:44:57,154 --> 00:44:59,264
Is there anything you want to eat?
582
00:45:02,074 --> 00:45:04,394
So, does...
583
00:45:04,394 --> 00:45:07,804
your stepmom make you tasty food?
584
00:45:20,054 --> 00:45:21,650
[Help wanted]
585
00:45:30,064 --> 00:45:33,814
Do you find help if you put on the "Help wanted" sign?
586
00:45:33,814 --> 00:45:35,524
I don't know.
587
00:45:35,524 --> 00:45:39,824
No one wants a job like this these days because it's hard.
588
00:45:44,564 --> 00:45:47,704
I'll do it. I need to make money.
589
00:45:56,564 --> 00:45:58,514
Why is he taking it down?
590
00:46:06,984 --> 00:46:08,554
Come inside.
591
00:46:12,294 --> 00:46:13,764
Mother-in-law.
592
00:46:13,764 --> 00:46:17,024
Is it not sticking? Do you want a different tape?
593
00:46:17,024 --> 00:46:21,774
Da Rim's aunt will start working here tomorrow.
594
00:46:23,954 --> 00:46:26,094
I'll do my best.
595
00:46:27,064 --> 00:46:28,644
Gi Dong,
596
00:46:28,644 --> 00:46:30,364
what's going on-
597
00:46:30,364 --> 00:46:33,964
We need help because we get too many customers for dinner.
598
00:46:33,964 --> 00:46:37,024
You'll get sick at this rate.
599
00:46:37,024 --> 00:46:39,744
I'd die happy if the business does well, not because I'm tired.
600
00:46:39,744 --> 00:46:42,744
I'm totally fine.
601
00:46:42,744 --> 00:46:45,044
You even need Bom's help.
602
00:46:45,044 --> 00:46:48,614
You told me to bring water and napkins before.
603
00:46:48,614 --> 00:46:51,324
It's fun to help at the store.
604
00:46:51,974 --> 00:46:54,654
You eat too many anchovy snacks.
605
00:46:54,654 --> 00:46:57,844
And don't come here anymore and
606
00:46:57,844 --> 00:46:59,424
do homework at home.
607
00:46:59,424 --> 00:47:03,774
Why are you suddenly nagging at me?
608
00:47:03,774 --> 00:47:05,824
Do you feel guilty about something?
609
00:47:05,824 --> 00:47:09,174
Don't hire someone pretty. Hire someone strong.
610
00:47:09,174 --> 00:47:12,484
This lady is too skinny.
611
00:47:13,514 --> 00:47:16,994
Don't get involved in the adults' business.
612
00:47:16,994 --> 00:47:18,814
I can get involved, right?
613
00:47:18,814 --> 00:47:22,244
Let's be honest. You've never done stuff like this, Mi Yeon.
614
00:47:22,244 --> 00:47:24,544
Do you know how to do work like this?
615
00:47:24,544 --> 00:47:27,134
Just look at how you're dressed.
616
00:47:27,134 --> 00:47:30,534
You need it dry-cleaned if you splatter oil on it.
617
00:47:30,534 --> 00:47:31,924
They're designer clothes.
618
00:47:31,924 --> 00:47:36,354
I've never worn one, but I recognize them because of the Chairman's wife.
619
00:47:36,354 --> 00:47:39,104
You can't work wearing that.
620
00:47:40,324 --> 00:47:42,464
I'm sorry.
621
00:47:42,464 --> 00:47:44,904
I won't do it
622
00:47:44,904 --> 00:47:47,284
if you don't like me.
623
00:47:50,534 --> 00:47:52,564
We wear a uniform.
624
00:47:54,804 --> 00:47:56,514
And don't argue.
625
00:47:57,294 --> 00:47:59,284
She's starting tomorrow.
626
00:48:09,694 --> 00:48:11,774
This is the last one, right?
627
00:48:12,554 --> 00:48:15,004
Thank you. Go home.
628
00:48:16,324 --> 00:48:17,994
Well, Chairman...
629
00:48:17,994 --> 00:48:19,684
Yes?
630
00:48:22,034 --> 00:48:23,274
Here.
631
00:48:24,004 --> 00:48:26,904
What? Is there another document to sign?
632
00:48:30,784 --> 00:48:34,654
- What's this?
- When the post regarding Director Seo was uploaded,
633
00:48:34,654 --> 00:48:37,554
Mr. Cha Tae Ung was on this flight.
634
00:48:42,904 --> 00:48:47,444
Did I cross the line, Chairman?
635
00:48:56,324 --> 00:48:58,664
Did the fever go down after taking the medicine?
636
00:48:58,664 --> 00:48:59,814
Yes.
637
00:49:00,504 --> 00:49:03,334
I asked them to come as soon as possible.
638
00:49:03,334 --> 00:49:08,574
They need to rip everything out and redo the plumbing.
639
00:49:08,574 --> 00:49:10,264
Okay.
640
00:49:10,264 --> 00:49:12,904
Stay at Mu Rim's room during the construction.
641
00:49:12,904 --> 00:49:14,724
Okay.
642
00:49:14,724 --> 00:49:17,414
"Okay, okay." How nice.
643
00:49:18,494 --> 00:49:21,964
- Okay.
- At some point, Mu Rim, Cha Rim, and Da Rim started
644
00:49:21,964 --> 00:49:25,514
saying, "No, no, no," 90% of the time.
645
00:49:25,514 --> 00:49:29,784
I'm not so obedient to other people, either.
646
00:49:32,064 --> 00:49:35,564
Do you have a girlfriend?
647
00:49:36,994 --> 00:49:38,594
Why do you ask?
648
00:49:40,264 --> 00:49:45,734
There were two heart symbols drawn on the mirror in your room.
649
00:49:45,734 --> 00:49:47,504
You're so popular.
650
00:49:48,344 --> 00:49:50,414
You saw it, too, right?
651
00:49:50,414 --> 00:49:51,764
It's nothing.
652
00:49:51,764 --> 00:49:53,624
They're heart symbols.
653
00:49:53,624 --> 00:49:55,904
How could hearts mean nothing?
654
00:49:55,904 --> 00:49:57,444
Heart symbols aren't nothing.
655
00:49:57,444 --> 00:50:01,264
Tae Ung, it means someone is showing you they like you.
656
00:50:07,404 --> 00:50:09,304
Who is it?
657
00:50:09,304 --> 00:50:11,844
Would it be weird to tell me?
658
00:50:11,844 --> 00:50:13,234
Who is it?
659
00:50:13,234 --> 00:50:15,524
What's she like? Let me meet her.
660
00:50:15,524 --> 00:50:18,184
There's no need to introduce.
661
00:50:18,184 --> 00:50:21,974
Cha Rim and Da Rim both drew one each.
662
00:50:23,334 --> 00:50:25,494
D-Da Rim, too?
663
00:50:43,354 --> 00:50:45,744
Tae Ung has a woman.
664
00:50:58,514 --> 00:51:02,174
Is Da Rim also after you because you're rich?
665
00:51:02,174 --> 00:51:06,304
I thought she just liked you like an older brother.
666
00:51:06,304 --> 00:51:10,034
Gosh, seriously. I'm so embarrassed. Those brats.
667
00:51:10,034 --> 00:51:13,104
I'm sorry, Tae Ung. I'm so sorry, Tae Ung.
668
00:51:13,104 --> 00:51:14,654
I taught them wrong.
669
00:51:14,654 --> 00:51:17,264
I made them money-obsessed.
670
00:51:17,264 --> 00:51:19,624
It's because they grew up without any.
671
00:51:19,624 --> 00:51:21,234
I'll tell them off.
672
00:51:21,234 --> 00:51:24,054
How dare they barge into a man's room...
673
00:51:24,054 --> 00:51:26,804
and draw heart symbols with red lipstick?
674
00:51:26,804 --> 00:51:30,334
A lipstick heart? Gosh, they're crazy! Seriously!
675
00:51:31,894 --> 00:51:33,464
They...
676
00:51:34,554 --> 00:51:37,634
didn't use to be like that. Did they?
677
00:51:38,994 --> 00:51:40,624
Mother,
678
00:51:42,584 --> 00:51:46,754
do you hate me becoming your son-in-law that much?
679
00:51:46,754 --> 00:51:51,534
Is it because you won't have any in-laws?
680
00:51:52,834 --> 00:51:54,294
What?
681
00:51:55,784 --> 00:51:57,654
I'm disappointed.
682
00:52:00,974 --> 00:52:02,774
Don't worry.
683
00:52:02,774 --> 00:52:05,764
They're both teasing me right now.
684
00:52:05,764 --> 00:52:08,024
They barged into my room since they were little.
685
00:52:08,024 --> 00:52:11,714
We used to play video games, learn computers, and eat ramen together.
686
00:52:13,174 --> 00:52:16,044
They're both like my little sisters.
687
00:52:17,494 --> 00:52:19,544
I'll go deliver these.
688
00:52:29,314 --> 00:52:31,714
Cheers!
689
00:52:37,294 --> 00:52:39,464
Should I order more beef and stuff?
690
00:52:39,464 --> 00:52:41,044
The beef melts in your mouth.
691
00:52:41,044 --> 00:52:45,064
Wow, this is top-quality stuff.
692
00:52:45,064 --> 00:52:46,644
Aunt!
693
00:52:46,644 --> 00:52:48,744
I can guarantee the food quality here.
694
00:52:48,744 --> 00:52:50,684
Where did Aunt go?
695
00:52:50,684 --> 00:52:52,164
- Aunt!
- Yes.
696
00:52:52,164 --> 00:52:53,404
Here.
697
00:52:53,404 --> 00:52:55,414
Would you like more?
698
00:52:55,414 --> 00:52:57,034
What made you think of working here?
699
00:52:57,034 --> 00:52:58,744
I'll tell you later.
700
00:52:58,744 --> 00:53:00,484
I'll bring you white kimchi and other stuff.
701
00:53:00,484 --> 00:53:02,544
- Okay.
- Thank you.
702
00:53:02,544 --> 00:53:04,684
The more you order, the better deal you get here.
703
00:53:04,684 --> 00:53:06,824
It's tasty, right? Help yourselves.
704
00:53:06,824 --> 00:53:08,324
Would that be okay, Director?
705
00:53:08,324 --> 00:53:10,064
It's so delicious.
706
00:53:12,054 --> 00:53:14,174
I'm not a director anymore.
707
00:53:14,174 --> 00:53:16,104
Why is that?
708
00:53:16,104 --> 00:53:18,724
I quit the company today.
709
00:53:21,674 --> 00:53:23,304
Did you get fired?
710
00:53:23,964 --> 00:53:25,324
Yes.
711
00:53:32,094 --> 00:53:35,444
Gosh. Don't look at me like I'm pitiful.
712
00:53:35,444 --> 00:53:37,484
As you already know,
713
00:53:37,484 --> 00:53:41,094
I deserve to get fired because I studied something else in New York.
714
00:53:41,094 --> 00:53:42,794
It's okay.
715
00:53:42,794 --> 00:53:44,374
The Chairman is so cutthroat.
716
00:53:44,374 --> 00:53:46,174
But still...
717
00:53:46,174 --> 00:53:48,994
Will you really not come in starting tomorrow?
718
00:53:48,994 --> 00:53:50,964
You look excited, Chief Lee.
719
00:53:50,964 --> 00:53:52,224
Can you tell?
720
00:53:52,224 --> 00:53:54,554
Try to get along with Director Kim.
721
00:53:54,554 --> 00:53:58,214
It's your loss if you don't acknowledge other people's talents.
722
00:53:58,214 --> 00:54:00,574
You're lecturing me as you leave?
723
00:54:00,574 --> 00:54:03,984
How boring. It tastes like water.
724
00:54:03,984 --> 00:54:07,234
Let's have cocktails to celebrate the Director getting fired.
725
00:54:07,234 --> 00:54:10,944
Let me do it. Let me do it. Give me your glass.
726
00:54:10,944 --> 00:54:16,864
You went through so much working with me.
727
00:54:16,864 --> 00:54:20,524
I'll pour generously since you suffered so much.
728
00:54:23,184 --> 00:54:26,134
- Here you go.
- Gosh, that's too much.
729
00:54:26,134 --> 00:54:28,384
Pour slowly.
730
00:54:28,384 --> 00:54:30,264
Here you go.
731
00:54:30,264 --> 00:54:33,424
Yes, yes. Let's drink.
732
00:54:36,294 --> 00:54:37,774
She was supposed to start tomorrow.
733
00:54:37,774 --> 00:54:41,134
Why did she come already and melt my aeganjang*?
(It means "nervous")
734
00:54:41,134 --> 00:54:43,044
What's aeganjang, Grandma?
735
00:54:43,044 --> 00:54:44,924
You don't have to know.
736
00:54:44,924 --> 00:54:46,114
Is it ganjang*?
(Means "soy sauce")
737
00:54:46,114 --> 00:54:50,614
It's the sweetest and tastiest soy sauce of them all.
738
00:54:50,614 --> 00:54:51,894
Believe me.
739
00:54:51,894 --> 00:54:53,784
Enjoy.
740
00:54:55,694 --> 00:54:58,564
I have a strange feeling, Bom.
741
00:54:59,974 --> 00:55:01,454
Me, too.
742
00:55:22,854 --> 00:55:25,174
What are you doing here?
743
00:55:26,654 --> 00:55:28,564
It's Da Rim.
744
00:55:33,584 --> 00:55:36,104
Have a seat, Secretary Lee.
745
00:55:36,104 --> 00:55:38,044
You should go home.
746
00:55:38,044 --> 00:55:40,314
Where did you park?
747
00:55:41,734 --> 00:55:45,024
Seriously. I'll get you a driver.
748
00:55:45,024 --> 00:55:47,094
No, no, no...
749
00:55:51,554 --> 00:55:53,404
Seriously.
750
00:55:56,164 --> 00:55:58,064
Why do you avoid me?
751
00:55:58,064 --> 00:55:59,244
You're so pathetic.
752
00:55:59,244 --> 00:56:01,544
Do you find me pathetic, too?
753
00:56:01,544 --> 00:56:04,674
You drank as soon as the Chairman stopped being angry.
754
00:56:04,674 --> 00:56:07,364
Is it okay to be out on the streets like this?
755
00:56:07,364 --> 00:56:11,314
- Da Rim.
- I asked where you parked.
756
00:56:11,314 --> 00:56:14,714
I don't have my car. I didn't bring it.
757
00:56:15,424 --> 00:56:17,904
Let me take you home.
758
00:56:19,174 --> 00:56:21,154
I don't have a home.
759
00:56:21,154 --> 00:56:23,754
Seriously. Call a taxi, then.
760
00:56:23,754 --> 00:56:25,544
I don't have money.
761
00:56:25,544 --> 00:56:26,764
What?
762
00:56:27,444 --> 00:56:30,124
I owe a fortune in penalty.
763
00:56:30,124 --> 00:56:31,834
I have no money.
764
00:56:31,834 --> 00:56:33,784
What are you saying?
765
00:56:33,784 --> 00:56:37,294
No one likes me.
766
00:56:37,294 --> 00:56:39,254
Are you a child?
767
00:56:39,254 --> 00:56:41,814
My love for my father is unrequited
768
00:56:41,814 --> 00:56:44,554
and so is my love for you.
769
00:56:44,554 --> 00:56:47,954
Not a single person likes me.
770
00:56:47,954 --> 00:56:50,774
Stop acting pitiful and get up.
771
00:56:50,774 --> 00:56:52,574
I'll walk you.
772
00:56:52,574 --> 00:56:53,814
Walk me where?
773
00:56:53,814 --> 00:56:55,474
What do you think? Your home.
774
00:56:55,474 --> 00:56:57,394
I don't have a home.
775
00:56:58,314 --> 00:57:00,254
I have no money.
776
00:57:01,474 --> 00:57:03,304
I have no job.
777
00:57:03,304 --> 00:57:06,064
What now? What else do you not have?
778
00:57:06,064 --> 00:57:07,824
I have nothing.
779
00:57:07,824 --> 00:57:09,684
Are you a beggar?
780
00:57:11,104 --> 00:57:12,614
Yeah.
781
00:57:12,614 --> 00:57:14,594
I'm sleepy.
782
00:57:15,744 --> 00:57:18,864
Hey, get it together!
783
00:57:18,864 --> 00:57:21,304
Hey, get it together! Come on!
784
00:57:21,304 --> 00:57:24,184
I'm sleepy, Da Rim.
785
00:57:24,184 --> 00:57:27,904
Seriously. Your face will get paralyzed.
786
00:57:27,904 --> 00:57:29,924
Wake up!
787
00:57:34,014 --> 00:57:36,004
Aunt!
788
00:58:02,074 --> 00:58:03,864
Did you sleep well?
789
00:58:03,864 --> 00:58:06,174
How could you sleep here?
790
00:58:06,174 --> 00:58:10,124
I'm sorry. I was a bit drunk last night.
791
00:58:10,124 --> 00:58:11,934
I slept well. Yes.
792
00:58:15,444 --> 00:58:19,384
Aunt, I'm sorry,
793
00:58:19,384 --> 00:58:23,074
but could you pick up my underwear when you're at our place?
794
00:58:23,074 --> 00:58:24,624
I left without any.
795
00:58:24,624 --> 00:58:26,174
Okay. Go ahead and eat.
796
00:58:26,174 --> 00:58:27,604
Don't worry.
797
00:58:27,604 --> 00:58:29,174
Okay.
798
00:58:29,174 --> 00:58:30,814
Thank you.
799
00:58:50,354 --> 00:58:52,494
Gang Ju slept at the restaurant?
800
00:58:52,494 --> 00:58:55,854
Honey, he apparently quit his job, too.
801
00:58:55,854 --> 00:58:57,424
You said you kicked him out, too.
802
00:58:57,424 --> 00:59:00,384
I noticed he was upset last night. He was teary-eyed.
803
00:59:00,384 --> 00:59:01,844
He asked me to bring him his underwear, too.
804
00:59:01,844 --> 00:59:04,904
Come here. He's eating here right now.
805
00:59:04,904 --> 00:59:06,194
Hurry.
806
00:59:06,194 --> 00:59:10,434
O-Okay. Keep feeding him. I'll be right there.
807
00:59:29,124 --> 00:59:33,704
Is Father here for me, by chance?
808
01:00:22,594 --> 01:00:25,244
I know you didn't create that post.
809
01:00:34,314 --> 01:00:38,104
Gang Ju. Why are you standing here, Gang Ju?
810
01:00:41,744 --> 01:00:43,424
Mom.
811
01:00:49,204 --> 01:00:50,854
Is your father...
812
01:00:50,854 --> 01:00:53,064
here to see him?
813
01:00:57,954 --> 01:00:59,344
Let go!
814
01:00:59,344 --> 01:01:01,814
Let go! Let go!
815
01:01:01,814 --> 01:01:04,404
We did nothing wrong! Why are we hiding?
816
01:01:04,404 --> 01:01:08,024
They're the bad ones! Why are we hiding?
817
01:01:08,024 --> 01:01:09,674
Gang Ju.
818
01:01:09,674 --> 01:01:13,534
I heard he kicked you out of the company, too.
819
01:01:16,534 --> 01:01:20,574
I'll rip those two to shreds.
820
01:01:20,574 --> 01:01:22,004
I'll kill them!
821
01:01:22,004 --> 01:01:23,434
I won't forgive them!
822
01:01:23,434 --> 01:01:25,994
Mom, Mom...
823
01:01:27,344 --> 01:01:30,264
He can't do this to you.
824
01:01:30,264 --> 01:01:34,344
It's my fault. You did nothing wrong.
825
01:01:34,344 --> 01:01:37,924
You love him, and you've been so good to him.
826
01:01:37,924 --> 01:01:40,504
You were better than a birth son!
827
01:01:41,264 --> 01:01:45,514
He can't do this to you, Gang Ju.
828
01:01:45,514 --> 01:01:47,994
Don't cry, Mom.
829
01:01:51,974 --> 01:01:54,534
I'll be okay without him.
830
01:01:54,534 --> 01:01:56,584
You're lying.
831
01:01:58,124 --> 01:02:00,224
You're lying!
832
01:02:06,147 --> 01:02:08,147
[We thank Jo Mi Ryung for the special appearance]
833
01:02:09,874 --> 01:02:12,504
♫ In life ♫
834
01:02:13,964 --> 01:02:19,230
♫ There are many days you feel lonely for no reason ♫
835
01:02:19,254 --> 01:02:27,754
♫ I'd also like to have a dreamy love affair for once ♫
836
01:02:29,774 --> 01:02:32,554
♫ In life ♫
837
01:02:33,924 --> 01:02:40,230
♫ We face so many difficulties day by day ♫
838
01:02:40,254 --> 01:02:42,494
[Iron Family]
839
01:02:42,494 --> 01:02:44,794
He couldn't have just died leaving the money behind.
840
01:02:44,794 --> 01:02:46,334
He must've left a trace.
841
01:02:46,334 --> 01:02:47,764
Mother, give me the ledger.
842
01:02:47,764 --> 01:02:49,024
Do you like Cha Rim, Oppa?
843
01:02:49,024 --> 01:02:50,604
I like you more, Oppa.
844
01:02:50,604 --> 01:02:52,074
Thank you, little sister.
845
01:02:52,074 --> 01:02:53,634
I'm a woman, too.
846
01:02:53,634 --> 01:02:54,814
Are you drawn to your blood?
847
01:02:54,814 --> 01:02:56,994
You volunteered to clear your birth son's name.
848
01:02:56,994 --> 01:02:59,604
But you didn't even try to understand my position.
849
01:02:59,604 --> 01:03:01,194
Stop upsetting my son.
850
01:03:01,194 --> 01:03:03,754
I don't need you.
57467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.