All language subtitles for I.Vitelloni.Remastered.1080p.Remux
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,644 --> 00:02:27,605
This is the boardwalk of our town.
2
00:02:27,688 --> 00:02:30,816
And what you're seeing
ls the last occasion of the season.
3
00:02:30,900 --> 00:02:34,070
The election of Miss Mermaid 1953.
4
00:02:35,071 --> 00:02:36,781
Not a bad crowd, is it?
5
00:02:36,864 --> 00:02:38,783
Visitors, tourists,
6
00:02:38,866 --> 00:02:42,703
and even a movie actress from Rome
who's here as part of the jury.
7
00:02:43,788 --> 00:02:45,122
Everybody's here.
8
00:02:46,832 --> 00:02:51,170
And, of course, we're here too:
the guys...
9
00:02:52,463 --> 00:02:53,839
This is Alberto.
10
00:02:59,428 --> 00:03:01,222
This is Leopoldo, the intellectual.
11
00:03:05,726 --> 00:03:08,646
And here's Moraldo,
the youngest of the bunch.
12
00:03:11,774 --> 00:03:13,609
Look at that lightning. It's beautiful.
13
00:03:13,693 --> 00:03:15,903
The tenor singing here is Riccardo.
14
00:03:15,986 --> 00:03:18,197
As every year,
this is pretty much his night.
15
00:03:18,739 --> 00:03:23,077
And this is Fausto,
our leader and spiritual guide.
16
00:03:24,995 --> 00:03:26,330
Do you believe me now?
17
00:03:27,790 --> 00:03:31,919
You must think I'm stupid.
Give me my shoe.
18
00:03:33,003 --> 00:03:34,964
I will, but give me a kiss.
19
00:03:35,047 --> 00:03:37,299
-Let go.
-Give me a kiss.
20
00:03:37,383 --> 00:03:39,385
I said let go.
21
00:03:39,468 --> 00:03:43,597
-Stop making a scene!
-Let me go, you jerk!
22
00:03:44,014 --> 00:03:45,349
The nerve!
23
00:03:45,433 --> 00:03:47,685
Listen, you dummy, you promised me...
24
00:03:48,352 --> 00:03:52,356
-Promised you what?
-That before you left...
25
00:03:52,773 --> 00:03:55,735
You poor little thing.
People promise a lot of things.
26
00:03:55,818 --> 00:03:59,447
-Think what you promised Sandra.
-Sandra? Nobody's even heard of her.
27
00:03:59,530 --> 00:04:02,199
You don't say!
"Nobody's even heard of her."
28
00:04:02,283 --> 00:04:06,787
With four out of five votes,
the title of Miss Mermaid 1953
29
00:04:06,871 --> 00:04:08,914
goes to Miss Sandra Rubini.
30
00:04:08,998 --> 00:04:14,545
My little girl!
Just think, you didn't even want to enter.
31
00:04:14,628 --> 00:04:16,338
How about that? Your little sister.
32
00:04:18,382 --> 00:04:21,343
Go ahead, my dear, go.
33
00:04:24,555 --> 00:04:27,266
Miss Mermaid 1953!
34
00:04:30,811 --> 00:04:31,896
She's really excited.
35
00:04:31,979 --> 00:04:33,856
Attention, ladies and gentlemen.
36
00:04:33,939 --> 00:04:37,109
The honors will be done
by film star Lilia Landi,
37
00:04:37,193 --> 00:04:42,740
here from Rome to present the sash
for Miss Mermaid 1953
38
00:04:42,823 --> 00:04:44,742
to our very own local beauty.
39
00:04:46,744 --> 00:04:48,329
Looks like the party's over.
40
00:04:48,913 --> 00:04:51,540
Say a few words into the mic
for your admirers.
41
00:04:51,624 --> 00:04:53,959
-I...
-Wonderful! She said "I"!
42
00:04:54,043 --> 00:04:56,253
Can you bring my cloak?
43
00:04:58,005 --> 00:05:00,007
Get a load of that lightning!
44
00:05:00,508 --> 00:05:03,093
- I didn't want to compete...
-It's just a passing shower.
45
00:05:03,177 --> 00:05:06,597
Please remain seated.
The party will go on, just a shower.
46
00:05:10,935 --> 00:05:12,436
The check, Mr. Alberto.
47
00:05:12,520 --> 00:05:15,147
-What check? Everyone's taking off.
-At least pay your share.
48
00:05:25,115 --> 00:05:26,909
-Introduce me to Lilia Landi.
-Not now!
49
00:05:26,992 --> 00:05:29,453
There she is. Please.
50
00:05:31,789 --> 00:05:33,499
-Thank you, miss.
-Certainly.
51
00:05:33,582 --> 00:05:37,044
Miss Landi, allow me to introduce
of our most esteemed citizens.
52
00:05:37,127 --> 00:05:39,755
-Playwright Leopoldo Vannucci.
-Delighted.
53
00:05:39,839 --> 00:05:42,299
An honor to meet you, miss.
I've followed your career closely.
54
00:05:42,383 --> 00:05:45,803
He's even written a play called Sex.
He's also our resident poet.
55
00:05:48,597 --> 00:05:52,309
It's beautiful outside,
like the end of the world.
56
00:06:04,947 --> 00:06:07,867
Congratulations, Sandra, Mrs. Rubini.
57
00:06:10,494 --> 00:06:12,204
Now you'll be in the movies.
58
00:06:20,212 --> 00:06:23,716
I want you to meet my little girl.
59
00:06:24,300 --> 00:06:26,802
My God!
60
00:06:26,886 --> 00:06:28,345
Moraldo!
61
00:06:29,597 --> 00:06:33,017
-What's wrong, Mama?
-Come here! Your sister's sick!
62
00:06:34,226 --> 00:06:35,978
Excuse me, please.
63
00:06:36,061 --> 00:06:38,230
Get a doctor, quickly!
64
00:06:39,648 --> 00:06:42,651
Mama, calm down. It's nothing.
65
00:06:42,735 --> 00:06:46,697
-Is there a doctor around?
-Yeah. Mancinelli!
66
00:06:47,364 --> 00:06:50,200
Here I am. What's happened?
Step aside! Let me through!
67
00:06:50,284 --> 00:06:52,369
Doctor, my little girl...
68
00:06:52,453 --> 00:06:55,289
Here I am. What's happened?
69
00:06:56,457 --> 00:07:01,629
Step back!
I told you, step back!
70
00:07:01,712 --> 00:07:03,923
It's nothing! She just needs some air.
71
00:07:12,139 --> 00:07:15,142
-Look at poor Sandra!
-It's nothing, Mama. Calm down.
72
00:07:15,851 --> 00:07:19,021
-Fausto! Leopoldo, call Fausto!
-Fausto!
73
00:07:19,104 --> 00:07:20,522
Come here!
74
00:07:26,528 --> 00:07:30,741
-Calm down, Mama. It's nothing.
-Nothing? Look at her!
75
00:07:30,824 --> 00:07:33,077
Pardon me.
76
00:07:33,702 --> 00:07:37,206
-Let me through. I'm her friend.
-Please, miss.
77
00:07:37,289 --> 00:07:40,918
-Leopoldo, what happened?
-Sandra fainted, she's ill.
78
00:07:42,753 --> 00:07:44,254
Is she better?
79
00:07:44,797 --> 00:07:46,548
-Mama.
-Darling!
80
00:07:47,841 --> 00:07:49,051
What's wrong?
81
00:07:51,345 --> 00:07:53,764
I want to die!
82
00:07:53,847 --> 00:07:56,016
What are you saying,
my pretty little darling?
83
00:07:56,100 --> 00:07:59,770
How could you say such a thing
when you've just become Miss Mermaid?
84
00:07:59,853 --> 00:08:03,065
Don't say that, even as a joke!
Doctor, what's wrong with her?
85
00:08:06,652 --> 00:08:07,778
Answer me.
86
00:08:07,861 --> 00:08:10,406
All right, everyone out!
87
00:08:18,205 --> 00:08:19,957
Please. Please.
88
00:08:52,906 --> 00:08:55,409
Oh, it's you. Back already?
89
00:08:55,743 --> 00:08:59,204
That's why it's raining.
What are you up to?
90
00:08:59,621 --> 00:09:03,292
Papa, I gotta leave now, on business.
91
00:09:03,375 --> 00:09:07,296
Remember how I told you someone
from Milan had offered me a job?
92
00:09:07,379 --> 00:09:10,007
Well, I've thought about it,
and I'm going to take it.
93
00:09:11,425 --> 00:09:12,801
At this hour?
94
00:09:13,302 --> 00:09:14,845
What have you done now?
95
00:09:14,928 --> 00:09:17,765
Nothing. I'm taking a job.
Aren't you satisfied?
96
00:09:17,848 --> 00:09:19,141
What sort of job?
97
00:09:19,224 --> 00:09:23,228
They set up a firm.
They are very respectable people.
98
00:09:23,312 --> 00:09:25,856
By the way, can you lend me
5,000 lire for the train?
99
00:09:25,939 --> 00:09:27,941
I'll pay you back when I get there.
100
00:09:28,525 --> 00:09:30,444
What have you done now, you scoundrel?
101
00:09:31,945 --> 00:09:33,197
What have you done?
102
00:09:33,280 --> 00:09:35,199
Nothing. I just got a job.
103
00:09:36,617 --> 00:09:39,286
Don't you believe me?
I'm catching the 1:00 train.
104
00:09:39,369 --> 00:09:40,913
Fausto!
105
00:09:43,874 --> 00:09:45,334
You stay here, I'll go see.
106
00:09:50,255 --> 00:09:52,674
Good evening, Mr. Francesco.
How are you?
107
00:09:52,758 --> 00:09:54,051
Evening.
108
00:09:54,134 --> 00:09:56,261
Hi, Moraldo. Come in.
109
00:09:57,638 --> 00:09:59,765
Come on in.
110
00:10:01,725 --> 00:10:03,102
Sit down.
111
00:10:05,187 --> 00:10:07,022
Excuse us, Papa. Okay?
112
00:10:11,193 --> 00:10:13,987
Some downpour, isn't it?
Summer's over, too bad.
113
00:10:14,071 --> 00:10:15,364
Wanna smoke? Here.
114
00:10:15,447 --> 00:10:18,200
-It's your last one.
-Never mind. I don't want it.
115
00:10:19,952 --> 00:10:21,787
This will last at least three days.
116
00:10:22,704 --> 00:10:24,081
Quite a problem, isn't it?
117
00:10:29,795 --> 00:10:32,172
-So you're leaving?
-Yeah, I'm heading out.
118
00:10:32,756 --> 00:10:35,342
-Will you be gone long?
- I don't know... depends.
119
00:10:37,427 --> 00:10:40,973
-And Sandra?
-She's Miss Mermaid now.
120
00:10:41,056 --> 00:10:42,474
She must be happy.
121
00:10:44,393 --> 00:10:46,145
Sandra's expecting.
122
00:10:47,437 --> 00:10:48,939
Yeah, I know.
123
00:10:50,107 --> 00:10:51,859
That's why I'm heading out.
124
00:10:52,776 --> 00:10:55,696
Try to understand, Moraldo.
I'd like to do right, but how can 1?
125
00:10:55,779 --> 00:10:59,366
I'm unemployed, like you. I'm broke.
That's why I'm going to Milan.
126
00:10:59,449 --> 00:11:01,577
I wanna try to start a career.
127
00:11:02,119 --> 00:11:05,247
Just till I'm on my feet
and I'll come right back.
128
00:11:05,330 --> 00:11:06,331
Don't you believe me?
129
00:11:08,083 --> 00:11:09,084
I didn't say a word.
130
00:11:09,168 --> 00:11:13,589
Look, we understand each other.
I really love Sandra.
131
00:11:13,672 --> 00:11:17,259
I'll swear by whatever you want,
by my own mother.
132
00:11:17,342 --> 00:11:18,802
I really love her.
133
00:11:19,553 --> 00:11:21,013
It was fate.
134
00:11:22,973 --> 00:11:27,728
Be honest. In my shoes,
wouldn't you first try to start a career?
135
00:11:30,480 --> 00:11:33,609
- Don't know.
-You just don't understand.
136
00:11:37,988 --> 00:11:39,615
Moraldo, why don't you come with me?
137
00:11:39,698 --> 00:11:43,076
We'll go together.
What are you gonna do here in winter?
138
00:11:43,577 --> 00:11:47,206
-What are you talking about?
-If not Milan, we'll go somewhere else.
139
00:11:47,289 --> 00:11:49,041
We've always wanted to leave.
140
00:11:49,124 --> 00:11:52,544
-Right now?
-This is our big chance, I swear!
141
00:11:52,628 --> 00:11:54,838
And Sandra will be thrilled, you'll see.
142
00:11:54,922 --> 00:11:57,549
Let's go and talk outside.
143
00:11:57,633 --> 00:11:59,885
And don't make any noise. Come on.
144
00:11:59,968 --> 00:12:01,637
-But Fausto...
-Let's go.
145
00:12:02,763 --> 00:12:04,139
Turn off the light.
146
00:12:05,432 --> 00:12:07,601
Papa! Excuse me, Moraldo.
147
00:12:08,018 --> 00:12:10,229
Can I have that 5,000 lire?
148
00:12:11,146 --> 00:12:12,981
Why do you want 5,000 lire?
149
00:12:13,649 --> 00:12:16,151
-What for, to run off?
-No, Papa.
150
00:12:16,235 --> 00:12:19,321
You get in trouble and you run.
I'll wring your neck.
151
00:12:20,072 --> 00:12:22,783
-Papa, please...
-Shut up! Come here!
152
00:12:22,866 --> 00:12:24,660
What are you gonna do, Papa?
153
00:12:26,286 --> 00:12:28,914
I swear I'll —
Out of my way!
154
00:12:29,331 --> 00:12:30,624
You coward!
155
00:12:30,707 --> 00:12:34,461
I swear on the tomb of your poor mother
that your rotten escapades are over!
156
00:12:34,878 --> 00:12:37,256
That girl's father is an honorable man.
157
00:12:37,339 --> 00:12:39,591
Worked all his life, like me,
158
00:12:40,175 --> 00:12:42,135
idiot that I am,
159
00:12:42,219 --> 00:12:44,388
to support his family honestly.
160
00:12:44,888 --> 00:12:49,476
I'll get you into the church
if I have to drag you there myself.
161
00:12:49,893 --> 00:12:51,395
You're a disgrace!
162
00:12:52,521 --> 00:12:55,232
What's going on, Papa?
163
00:12:56,775 --> 00:12:57,859
Nothing.
164
00:12:59,194 --> 00:13:00,779
Go back to bed.
165
00:13:03,615 --> 00:13:07,202
You will marry her.
I'll see to it that you do.
166
00:13:23,927 --> 00:13:25,429
Hey, Fausto.
167
00:13:35,647 --> 00:13:38,525
You fools can laugh all you want,
but my father's crying in there.
168
00:13:49,161 --> 00:13:50,996
In the end, they got married.
169
00:13:51,079 --> 00:13:54,082
It was a lovely wedding,
even if a bit hastily arranged.
170
00:13:59,880 --> 00:14:04,134
Riccardo sang Schubert's Ave Maria
and brought us all to tears.
171
00:14:19,733 --> 00:14:22,027
And the parish priest,
who'd known us since childhood,
172
00:14:22,110 --> 00:14:24,321
gave a very moving speech.
173
00:14:25,072 --> 00:14:26,656
My dear bride and groom,
174
00:14:27,199 --> 00:14:29,951
you cannot imagine the joy
175
00:14:30,035 --> 00:14:33,622
with which I joined you today
in holy matrimony.
176
00:14:33,705 --> 00:14:35,415
You, dear Fausto,
177
00:14:35,499 --> 00:14:37,292
and you, dear Sandra.
178
00:14:41,880 --> 00:14:45,384
See? Quick and painless. Good for you.
179
00:14:53,433 --> 00:14:54,851
Soon it'll be your turn too.
180
00:14:54,935 --> 00:14:58,397
See, Papa? I'm a married man now.
181
00:14:59,523 --> 00:15:01,066
My little girl.
182
00:15:20,127 --> 00:15:22,254
Hold it. Stand together for a photo.
183
00:15:22,337 --> 00:15:25,632
Alberto, you're standing
in front of the bride. Smile.
184
00:15:29,386 --> 00:15:31,721
Don't quarrel! Please!
185
00:15:31,805 --> 00:15:35,434
Be careful crossing the streets in Rome!
186
00:15:56,955 --> 00:15:58,373
Oh, miss.
187
00:15:59,958 --> 00:16:04,171
What are you crying for?
It's missus now, not miss.
188
00:16:06,548 --> 00:16:09,426
-It was nice, wasn't it, Mr. Rubini?
-It certainly was.
189
00:16:10,177 --> 00:16:11,678
-Riccardo.
-I'm coming.
190
00:16:30,614 --> 00:16:33,283
-Where to now?
-Let's go to Marina.
191
00:16:33,366 --> 00:16:35,535
-Congratulations!
-Thank you and farewell.
192
00:16:35,619 --> 00:16:37,496
Well, Mr. Francesco,
I guess this is good-bye.
193
00:16:37,579 --> 00:16:40,123
Thanks for everything, Mr. Rubini.
194
00:16:40,207 --> 00:16:43,168
You'll see that Fausto's
not really a bad kid deep down.
195
00:16:43,251 --> 00:16:44,628
I know.
196
00:16:44,711 --> 00:16:47,380
This must be your little girl.
Your youngest?
197
00:16:47,464 --> 00:16:48,924
Yes, she's an angel.
198
00:16:49,007 --> 00:16:52,761
It goes without saying
that Fausto will live at our home
199
00:16:52,844 --> 00:16:56,765
until he can provide for himself
and his wife, understood?
200
00:16:57,182 --> 00:16:58,391
Good day.
201
00:17:00,268 --> 00:17:01,686
Why does she treat him like that?
202
00:17:03,313 --> 00:17:05,065
Take us home.
203
00:17:10,487 --> 00:17:13,698
Can we buy you a drink, Mr. Francesco?
204
00:17:14,115 --> 00:17:16,618
No, thank you, Riccardo. I'm going home.
205
00:17:16,701 --> 00:17:18,203
Very well.
206
00:17:19,287 --> 00:17:20,497
Good day.
207
00:17:24,626 --> 00:17:26,336
-Nine and two makes 11.
-11 to 20.
208
00:17:26,419 --> 00:17:27,712
You think you won?
209
00:17:28,588 --> 00:17:31,633
Leopoldo, write it for me, please.
Two points.
210
00:17:32,342 --> 00:17:36,513
-Leopoldo, why the long face?
-I'm a bit sad.
211
00:17:36,596 --> 00:17:39,683
What's the big deal?
Just 'cause those two left...
212
00:17:39,766 --> 00:17:42,561
-I wonder if they're in Rome yet.
-You idealize Rome too much!
213
00:17:42,644 --> 00:17:46,106
You gotta know your way around Rome
to have any real fun.
214
00:17:46,189 --> 00:17:48,942
If he'd gone with me,
it'd be a different story.
215
00:17:49,693 --> 00:17:52,821
A couple of phone calls
and we could've had quite a time.
216
00:17:52,904 --> 00:17:54,406
And what about Sandra?
217
00:17:56,199 --> 00:17:57,450
I meant if he were single.
218
00:17:57,534 --> 00:18:03,415
If I were to go on a honeymoon,
I'd go to Africa, like Hemingway.
219
00:18:03,498 --> 00:18:06,876
Free, in the wild, in a Jeep.
220
00:18:06,960 --> 00:18:08,086
Sounds fabulous.
221
00:18:08,169 --> 00:18:10,589
Africa would be a real escape.
222
00:18:11,298 --> 00:18:14,467
-I'd go there with Esther Williams.
-What about Franca Marzi?
223
00:18:14,551 --> 00:18:16,344
-Franca Marzi, Ginger Rogers.
-Obviously.
224
00:18:16,428 --> 00:18:18,138
No!
225
00:18:18,221 --> 00:18:21,474
Remember the surveyor's girlfriend?
The one who burned her shoulder.
226
00:18:21,558 --> 00:18:25,312
-The Ciuffini girl.
-Yeah. Africa with her!
227
00:18:25,395 --> 00:18:27,439
I'd prefer India.
228
00:18:27,522 --> 00:18:28,607
Antonio.
229
00:18:30,692 --> 00:18:31,693
Come here.
230
00:18:32,277 --> 00:18:34,404
Come on, I called you.
231
00:18:35,238 --> 00:18:39,034
You're always in the way.
What do you want?
232
00:18:42,454 --> 00:18:46,124
You can talk all you like,
but he's in Rome and we're stuck
233
00:18:46,207 --> 00:18:48,710
in this dirty little town.
234
00:18:51,671 --> 00:18:54,382
They make a nice couple, though.
They go well together.
235
00:18:54,466 --> 00:18:55,967
Nice couple?
236
00:18:56,051 --> 00:18:58,553
She's a pretty girl,
237
00:18:58,637 --> 00:19:00,847
but not Fausto, with that face!
238
00:19:00,930 --> 00:19:03,224
He's tall and well built.
239
00:19:03,308 --> 00:19:05,644
-And he has a decent voice.
-A voice?
240
00:19:06,144 --> 00:19:09,648
So what if he does?
We all have voices.
241
00:19:13,401 --> 00:19:16,738
Didn't you have any inkling
about Fausto and your sister?
242
00:19:16,821 --> 00:19:21,076
Let's face I,
Fausto didn't treat her right.
243
00:19:21,159 --> 00:19:23,787
-He's a scoundrel.
- wouldn't go that far.
244
00:19:23,870 --> 00:19:27,749
Fausto isn't a scoundrel.
He's a passionate creature —
245
00:19:27,832 --> 00:19:30,251
Got a light?
Driven by animal instincts.
246
00:19:30,335 --> 00:19:34,214
What are you talking about?
You think you're writing a play?
247
00:19:34,297 --> 00:19:36,007
Fausto's a beast.
248
00:19:36,091 --> 00:19:38,093
It's as if one of you
had a go at my sister.
249
00:19:38,176 --> 00:19:40,428
I'd have a go at her any day!
250
00:19:43,515 --> 00:19:45,225
-Pass.
-Pass it to me!
251
00:19:49,020 --> 00:19:51,648
Give the ball to Nordahl!
252
00:19:54,234 --> 00:19:55,944
Alberto, leave her alone.
253
00:19:57,278 --> 00:20:01,491
Bastards, it's past your bedtime!
254
00:20:16,589 --> 00:20:18,883
In tavern number 20
255
00:20:21,511 --> 00:20:24,139
Who knocks at the doors
of these convents?
256
00:20:24,723 --> 00:20:26,808
What else is there for us to do?
257
00:20:27,225 --> 00:20:29,227
Another day has come to an end.
258
00:20:29,310 --> 00:20:32,063
Nothing left but to go home,
Just as on every night.
259
00:20:33,523 --> 00:20:35,650
Alberto lives with his mother and sister,
260
00:20:35,734 --> 00:20:38,987
and he knows that Mother
won't go to bed until he gets in.
261
00:20:39,070 --> 00:20:40,488
Alberto's home.
262
00:20:59,424 --> 00:21:02,719
Riccardo, just as on every other night,
notices he's gaining weight.
263
00:21:10,685 --> 00:21:13,229
Wandering in at this hour!
264
00:21:13,313 --> 00:21:15,690
Good night, Papa. Good night, Mama.
265
00:21:16,357 --> 00:21:20,403
And Leopoldo, after eating the meal
his aunts have left him in his room,
266
00:21:20,487 --> 00:21:23,114
prepares to work on his new play.
267
00:21:23,865 --> 00:21:28,369
He puts on his favorite record,
Vola nella notte, and sits at his table.
268
00:21:31,915 --> 00:21:33,541
Removing the cap of his pen,
269
00:21:34,209 --> 00:21:35,919
he draws a triangle...
270
00:21:37,045 --> 00:21:39,756
and watches his characters
parade across the ceiling.
271
00:22:03,071 --> 00:22:04,155
Caterina.
272
00:22:04,239 --> 00:22:06,407
She's the maid of the renters next door.
273
00:22:06,491 --> 00:22:08,243
Hi, Caterina. How's it going?
274
00:22:09,494 --> 00:22:12,372
Not so good in this cold.
How are you doing?
275
00:22:12,455 --> 00:22:15,375
-Okay. I'm working.
-Really?
276
00:22:18,086 --> 00:22:20,421
What a lovely moon!
277
00:22:21,381 --> 00:22:24,133
-As lovely as you.
-Liar!
278
00:22:24,217 --> 00:22:26,636
Why do you always play that song?
279
00:22:27,053 --> 00:22:28,638
It inspires me.
280
00:22:31,933 --> 00:22:34,561
And along the deserted streets,
just as on every other night,
281
00:22:34,644 --> 00:22:36,646
only Moraldo continues strolling.
282
00:23:00,920 --> 00:23:02,714
What if I left too?
283
00:23:13,850 --> 00:23:15,018
Where are you going this late?
284
00:23:15,643 --> 00:23:18,605
It's 3:00 a.m. Aren't you gonna sleep?
285
00:23:18,688 --> 00:23:22,609
Sleep? I just got up.
I always get up at 3:00 every morning.
286
00:23:22,692 --> 00:23:24,944
-Why?
-To go to work.
287
00:23:26,404 --> 00:23:28,740
-Work?
-At the station.
288
00:23:32,327 --> 00:23:34,996
Sit down a minute. What do you do?
289
00:23:36,456 --> 00:23:37,832
What kind of work?
290
00:23:37,916 --> 00:23:39,375
I just told you: I work.
291
00:23:44,756 --> 00:23:47,342
-Is this a railroad cap?
-Yeah.
292
00:23:55,141 --> 00:23:56,935
Tell me, are you happy?
293
00:23:57,977 --> 00:23:59,520
It's okay.
294
00:24:01,981 --> 00:24:03,524
-Want a smoke?
-Sure.
295
00:24:07,028 --> 00:24:08,613
I had one here...
296
00:24:11,658 --> 00:24:14,577
-Sorry, I'm out.
-Never mind. I gotta go.
297
00:24:14,661 --> 00:24:15,954
Listen...
298
00:24:38,726 --> 00:24:41,729
-How's the helmet?
-Okay, it fits fine.
299
00:24:41,813 --> 00:24:45,566
-Yeah? And will it fly?
-Sooner than my enemies would like.
300
00:24:45,650 --> 00:24:50,196
So it does fly! Invite me,
I wouldn't want to miss seeing you crash!
301
00:24:50,279 --> 00:24:51,280
Olga.
302
00:24:52,448 --> 00:24:55,076
Olga, could you come out here
for a moment?
303
00:25:04,919 --> 00:25:08,172
Do me a favor. I'll pay you back Sunday.
I'm closing a deal.
304
00:25:08,256 --> 00:25:09,590
Lend me 1,000 lire.
305
00:25:10,675 --> 00:25:12,510
-So you'll pay me back?
-Yeah.
306
00:25:13,678 --> 00:25:15,263
You worked all night?
307
00:25:15,680 --> 00:25:18,516
He should give you a raise
for working like that.
308
00:25:18,599 --> 00:25:20,560
It's not right!
I'll have a word with him!
309
00:25:20,643 --> 00:25:22,520
- I only have 500.
-Yes!
310
00:25:23,438 --> 00:25:25,732
Thanks, Olga. See you.
311
00:25:26,190 --> 00:25:27,191
Good day, gentleman.
312
00:25:27,275 --> 00:25:29,861
Massimo and Leopoldo are off
to the horse races in Bologna.
313
00:25:29,944 --> 00:25:33,072
-How come?
- I got an inside tip. Let's place a bet.
314
00:25:33,156 --> 00:25:35,658
A thousand would cover it.
I've got 300 — how about you?
315
00:25:39,078 --> 00:25:41,748
Now the beach is deserted,
even on Sundays.
316
00:25:42,331 --> 00:25:44,584
But wed go there anyway
and stare out to sea.
317
00:25:49,756 --> 00:25:53,176
If a guy offered you 10,000 lire,
would you jump in?
318
00:25:55,053 --> 00:25:56,262
I would.
319
00:25:57,055 --> 00:25:58,639
-Let's go.
-Where?
320
00:25:58,723 --> 00:26:01,392
Let's go and watch Giudizio fish.
321
00:26:02,393 --> 00:26:03,770
Come on, Riccardo.
322
00:26:05,730 --> 00:26:08,066
You know who Leopoldo looks like?
The priest!
323
00:26:09,484 --> 00:26:11,903
Yes! You're right!
324
00:27:11,879 --> 00:27:14,423
Please don't tell Mama you saw me.
325
00:27:16,634 --> 00:27:18,427
You said it was over with him.
326
00:27:21,389 --> 00:27:22,431
Listen.
327
00:27:22,515 --> 00:27:23,891
Let me go!
328
00:27:25,226 --> 00:27:27,562
Come on, guys.
We shouldn't be staring.
329
00:27:41,909 --> 00:27:45,580
So are we gonna go watch
Giudizio fish or not? Come on.
330
00:28:01,846 --> 00:28:03,097
Hi, Alberto.
331
00:28:03,181 --> 00:28:05,683
-Look...
-We keep bumping into each other.
332
00:28:05,766 --> 00:28:08,644
I don't want my friends
making fun of me on your account.
333
00:28:08,728 --> 00:28:11,105
Your friends mocking other people?
That's rich.
334
00:28:11,189 --> 00:28:14,317
Yeah, and you need to break it off
with that crook!
335
00:28:14,400 --> 00:28:16,027
What do you expect from him?
336
00:28:17,069 --> 00:28:18,237
Nothing.
337
00:28:20,948 --> 00:28:23,534
- I don't expect anything.
-He's got a wife!
338
00:28:23,618 --> 00:28:26,621
-Stop yelling! Mama's sleeping.
-He's got a wife! He's married!
339
00:28:26,704 --> 00:28:29,248
I know, but they're separated.
340
00:28:29,332 --> 00:28:31,626
So what? Is he gonna marry you?
341
00:28:31,709 --> 00:28:34,670
-Is he gonna marry you?
-Mind your own business, Alberto!
342
00:28:38,716 --> 00:28:41,719
I've always taken care of myself.
I know what to do.
343
00:28:41,802 --> 00:28:44,138
Think you can do as you please
because you work?
344
00:28:44,222 --> 00:28:47,058
No, you can't!
345
00:28:47,141 --> 00:28:48,768
You're my sister!
346
00:28:48,851 --> 00:28:50,061
Get your hands off me!
347
00:28:50,895 --> 00:28:52,813
If you make Mama cry...
348
00:28:52,897 --> 00:28:54,982
Get outta here, Alberto!
349
00:28:58,110 --> 00:29:00,071
If you make Mama cry, I'll...
350
00:29:10,331 --> 00:29:13,501
Then, one fine day,
when we'd almost forgotten about him...
351
00:29:13,584 --> 00:29:15,169
Hey, guys!
352
00:29:15,253 --> 00:29:16,379
It's Massimo.
353
00:29:16,462 --> 00:29:19,340
-Guys! Fausto's back in town.
-He's really back?
354
00:29:19,423 --> 00:29:22,301
-Yeah, and he's got a mustache!
-Where is he?
355
00:29:23,052 --> 00:29:24,303
There he is!
356
00:29:25,554 --> 00:29:28,683
-Hey, boys!
-Fausto, how's it going?
357
00:29:29,183 --> 00:29:31,769
-How are you?
-Just great, thanks.
358
00:29:34,563 --> 00:29:38,109
Hi, Alberto!
We've been looking for you for an hour.
359
00:29:38,192 --> 00:29:42,655
I've got something amazing to show you.
Come over here, guys.
360
00:29:43,489 --> 00:29:45,950
-What's that?
-It's a phonograph.
361
00:29:46,701 --> 00:29:48,744
-We saw Wanda Osiris.
-She was wonderful.
362
00:29:48,828 --> 00:29:53,165
Sure, it was a nice show,
but let's not go overboard.
363
00:29:53,249 --> 00:29:54,959
She came down this long staircase...
364
00:29:57,253 --> 00:30:00,673
Quiet, quiet. Just listen to this mambo.
365
00:30:00,756 --> 00:30:04,051
The best part was that there was a guy
dancing like this.
366
00:30:18,441 --> 00:30:21,277
-So what? That's not difficult!
-So why don't you try it?
367
00:30:33,956 --> 00:30:36,042
-Nice, isn't it?
-Are you happy?
368
00:30:36,125 --> 00:30:38,377
Yes, very happy.
369
00:30:46,469 --> 00:30:48,679
Things would've gone on as usual
370
00:30:48,763 --> 00:30:52,350
if Fausto's father-in-law
hadn't come up with a crazy idea.
371
00:30:56,687 --> 00:30:59,106
-Praise our Lord Jesus Christ.
-Forever and ever.
372
00:31:00,691 --> 00:31:04,403
My good friend,
you get younger by the day.
373
00:31:06,072 --> 00:31:07,698
How are you? Are you doing well?
374
00:31:07,782 --> 00:31:09,950
This must be your son-in-law.
375
00:31:10,034 --> 00:31:11,035
Pleased to meet you.
376
00:31:11,118 --> 00:31:14,372
Congratulations!
Slightly belated, but still sincere!
377
00:31:15,206 --> 00:31:17,875
You're a lucky man, you know?
That's right.
378
00:31:17,958 --> 00:31:20,169
Very lucky.
379
00:31:20,252 --> 00:31:23,297
-What's your name?
-Fausto Moretti.
380
00:31:24,006 --> 00:31:27,218
My dear Fausto,
let me be absolutely candid.
381
00:31:27,968 --> 00:31:31,180
As you can see,
this is my full establishment.
382
00:31:31,263 --> 00:31:34,100
-Somewhat small, perhaps...
-You call this small?
383
00:31:34,183 --> 00:31:36,811
Built through hard work.
384
00:31:36,894 --> 00:31:41,315
Frankly, what I really would have needed
385
00:31:41,399 --> 00:31:43,484
is a stock boy or a handyman.
386
00:31:43,567 --> 00:31:45,403
Someone who can clean up,
unload deliveries,
387
00:31:45,486 --> 00:31:47,863
open and close the store
and climb up the shelves.
388
00:31:47,947 --> 00:31:51,242
But all in all,
I'd prefer to take you on instead.
389
00:31:51,325 --> 00:31:54,203
-Thank the gentleman, Fausto.
-Thank you.
390
00:31:54,286 --> 00:31:55,538
Don't mention it.
391
00:31:55,621 --> 00:32:01,210
In times like these, I'm happy to help
a young man who's starting out in life.
392
00:32:01,836 --> 00:32:05,089
-Feel right at home. When can you start?
-Right now!
393
00:32:05,172 --> 00:32:08,968
-Now?
-Sure, you can start learning the ropes.
394
00:32:09,051 --> 00:32:12,179
Giulia, this is Sandra's husband.
From today, he'll be working with us.
395
00:32:12,263 --> 00:32:14,598
-It's a pleasure. The truck is here.
-I'll be right there.
396
00:32:14,682 --> 00:32:19,145
-Shouldn't he buy one of these?
-A work coat?
397
00:32:19,228 --> 00:32:22,022
For today, I can lend him my spare one.
It's right over here.
398
00:32:22,106 --> 00:32:25,484
-Best to wear one, or you'll get dirty.
-Here we are.
399
00:32:25,568 --> 00:32:27,820
Wait, Giulia, please. Try it on.
400
00:32:29,905 --> 00:32:32,825
Mama'll make one just for you.
401
00:32:32,908 --> 00:32:34,368
Let's have a look at you.
402
00:32:34,452 --> 00:32:36,662
Something wrong? It's just been cleaned.
403
00:32:37,121 --> 00:32:39,623
Button up and tie the belt.
404
00:32:42,084 --> 00:32:44,003
Button up.
405
00:32:44,086 --> 00:32:46,172
-Looks like it was tailor-made for him.
-Yes.
406
00:32:46,255 --> 00:32:47,965
Very nice.
407
00:32:48,048 --> 00:32:50,968
Now, young man, you start work.
408
00:32:51,051 --> 00:32:53,721
There are crates to unload
in the courtyard.
409
00:32:53,804 --> 00:32:56,599
Get them unloaded
and ask my wife for the shipping log.
410
00:33:01,395 --> 00:33:05,274
And keep an eye on the men
or they'll break everything.
411
00:33:05,357 --> 00:33:07,568
It's fragile stuff. Get going.
412
00:33:52,363 --> 00:33:53,906
-There he is.
-What's he doing?
413
00:34:04,500 --> 00:34:07,127
Isn't he beautiful!
414
00:34:11,298 --> 00:34:13,300
-Come on, leave him alone.
-Let go.
415
00:34:13,384 --> 00:34:15,386
He'll lose his job.
416
00:34:28,440 --> 00:34:30,693
How are you? Welcome back.
417
00:34:30,776 --> 00:34:33,654
-You look great.
-What a pretty hat.
418
00:34:34,363 --> 00:34:36,115
-When did you get back?
-Yesterday morning.
419
00:34:36,198 --> 00:34:39,994
-How does it feel to be called Mrs.?
-Where's Fausto?
420
00:34:40,077 --> 00:34:42,037
-He's got a job.
-He's working?
421
00:34:42,121 --> 00:34:43,664
Yes, I'm on my way to pick him up.
422
00:34:43,747 --> 00:34:45,499
You're wise to keep an eye on him.
423
00:34:45,583 --> 00:34:50,379
Why? Fausto's a good boy.
He's just a little fickle.
424
00:34:50,462 --> 00:34:52,715
Do you like your new place?
425
00:34:52,798 --> 00:34:54,717
We're staying with Mama for now.
426
00:34:54,800 --> 00:34:57,636
Of course, you had so little time.
427
00:34:57,720 --> 00:35:00,055
Everything was so rushed.
428
00:35:00,139 --> 00:35:03,309
You're hardly showing at all.
429
00:35:03,392 --> 00:35:05,561
It's still a long way off, isn't it?
430
00:35:05,644 --> 00:35:09,398
-Sorry, I've got to run. Bye.
-Bye, dear.
431
00:35:10,482 --> 00:35:12,943
Let's get together, and bring Fausto too.
432
00:35:26,290 --> 00:35:28,917
-I came to pick you up.
-Terrific! Just a second.
433
00:35:30,044 --> 00:35:31,295
Watch this.
434
00:35:34,214 --> 00:35:35,883
-How's that?
-Bravo!
435
00:35:37,551 --> 00:35:40,596
Fausto, what are you doing?
Have you gone crazy? We're in public!
436
00:35:40,679 --> 00:35:42,598
So? We're married.
437
00:35:42,681 --> 00:35:45,434
Do you know what I did today?
I sold a statue this tall.
438
00:35:45,517 --> 00:35:47,227
-Really?
-Yes.
439
00:35:47,311 --> 00:35:48,312
Well done!
440
00:35:48,395 --> 00:35:51,690
You know what we're gonna do now?
We'll go the movies, just you and me.
441
00:35:51,774 --> 00:35:53,609
-Great!
-Do we have enough money to get in?
442
00:35:53,692 --> 00:35:55,152
Yes, I've got it right here.
443
00:35:55,235 --> 00:35:57,029
That's my baby.
444
00:36:04,036 --> 00:36:05,788
Look, there's a couple of seats
over there.
445
00:36:12,878 --> 00:36:14,338
Pardon me.
446
00:36:16,507 --> 00:36:18,050
Come here.
447
00:36:21,470 --> 00:36:22,971
-Do you like it here?
-Yes.
448
00:36:23,055 --> 00:36:24,181
Can you see?
449
00:36:25,099 --> 00:36:27,726
-What a nice refrigerator.
-Soon we'll get one too.
450
00:36:28,936 --> 00:36:30,145
How adorable.
451
00:36:35,609 --> 00:36:37,319
Looking for your cigarettes?
452
00:36:38,529 --> 00:36:40,739
Thanks. I've got matches.
453
00:36:42,449 --> 00:36:44,201
Know what? Papa really likes you.
454
00:36:44,618 --> 00:36:47,121
This morning Mama called me,
"Sandra, come here."
455
00:36:47,204 --> 00:36:51,500
I went and she then told me Papa
is planning an addition to the house.
456
00:36:51,583 --> 00:36:54,336
-We must pretend we don't know about it.
-Got it.
457
00:36:54,420 --> 00:36:56,255
A light, please.
458
00:37:00,634 --> 00:37:02,010
Thanks.
459
00:37:02,428 --> 00:37:03,429
My pleasure.
460
00:37:09,810 --> 00:37:12,771
-That way we can all live together.
-What?
461
00:37:13,439 --> 00:37:15,607
That way we can all live together.
462
00:37:15,691 --> 00:37:16,817
Sure.
463
00:37:25,993 --> 00:37:30,622
-Don't believe him, my dear.
-You mean I should trust you?
464
00:37:30,706 --> 00:37:33,333
I knew he found me irritating.
465
00:37:51,643 --> 00:37:53,896
-Terrific, aren't they?
-Yeah, really good.
466
00:38:44,696 --> 00:38:48,408
Excuse me for a minute.
I'll be right back. Hold my seat.
467
00:38:48,492 --> 00:38:51,161
-Aren't you feeling well?
-No, I'm fine. I'll be right back.
468
00:39:13,016 --> 00:39:15,227
Ma'am. Pardon me.
469
00:39:31,702 --> 00:39:33,078
Good evening, ma'am.
470
00:39:35,205 --> 00:39:37,583
-When can I see you again?
-What do you want?
471
00:39:37,666 --> 00:39:41,378
-Your phone number.
-My number? Get lost.
472
00:39:41,461 --> 00:39:44,590
Wait, don't shut the door.
I must talk to you.
473
00:39:44,673 --> 00:39:46,300
Pardon me a moment.
474
00:39:51,305 --> 00:39:54,141
-Are you out of your mind?
-I recognize you.
475
00:39:54,224 --> 00:39:57,477
Last summer you wore a white bathing suit.
Remember, on the boardwalk?
476
00:39:57,561 --> 00:39:59,146
So what? I recognize you too.
477
00:39:59,229 --> 00:40:01,732
You were in the movie theater
with a young lady just now.
478
00:40:01,815 --> 00:40:03,775
Not me! When can I see you again?
479
00:40:04,943 --> 00:40:07,779
Get out of here.
Make no mistakes, I'm a married woman.
480
00:40:08,405 --> 00:40:10,073
My maid is upstairs.
481
00:40:14,870 --> 00:40:17,414
Give me a date. Tomorrow night?
482
00:40:17,497 --> 00:40:18,999
No. Never.
483
00:40:20,125 --> 00:40:22,210
-Day after tomorrow?
-No.
484
00:40:22,294 --> 00:40:24,504
-Then when?
-Whenever we meet again.
485
00:40:25,505 --> 00:40:27,424
Let's leave it to fate. Good-bye.
486
00:40:27,841 --> 00:40:30,594
-No, wait. Don't go yet.
-Go away.
487
00:40:30,677 --> 00:40:33,931
I have something important to tell you.
Come back.
488
00:40:34,014 --> 00:40:35,140
Listen.
489
00:40:35,223 --> 00:40:37,768
-I've got to speak with you.
-Go away!
490
00:41:20,894 --> 00:41:23,855
-Sandra, are you still here?
-Where were you?
491
00:41:23,939 --> 00:41:28,944
I'd forgotten that I'd promised
to see a guy off at the train station.
492
00:41:29,027 --> 00:41:31,279
Am I late? Is the movie over?
493
00:41:31,363 --> 00:41:33,323
Too bad.
494
00:41:34,032 --> 00:41:37,577
-How'd it end? Did she die?
-No, she didn't.
495
00:41:37,661 --> 00:41:39,496
-So what happened?
-They got married.
496
00:41:39,579 --> 00:41:41,206
What a great actress.
497
00:41:41,289 --> 00:41:44,793
Remember that movie we saw in Rome?
What was it called?
498
00:41:44,876 --> 00:41:46,628
Sandra, are you crying?
499
00:41:47,963 --> 00:41:50,424
Yes, you are. What's wrong?
500
00:41:51,508 --> 00:41:52,884
I'm scared.
501
00:41:54,136 --> 00:41:55,637
Scared? Of what?
502
00:41:57,723 --> 00:41:59,808
I don't know. I'm just scared, Fausto.
503
00:42:00,475 --> 00:42:01,685
I'm sorry.
504
00:42:08,233 --> 00:42:10,360
Don't cry, Sandrina.
505
00:42:11,028 --> 00:42:15,407
Don't worry. I'm being silly.
I just feel very sad.
506
00:42:15,490 --> 00:42:17,284
Sandra, there's no reason.
507
00:42:17,868 --> 00:42:20,871
Why? I love you very much.
508
00:42:20,954 --> 00:42:23,457
Let me hold your little hand.
509
00:42:25,167 --> 00:42:27,335
I feel better now, darling.
510
00:42:28,295 --> 00:42:30,047
You know I can't stand to see you cry.
511
00:42:30,130 --> 00:42:33,008
I won't cry. As long as you're near me,
I won't be afraid.
512
00:42:33,091 --> 00:42:34,843
I'll always be near you.
513
00:42:37,095 --> 00:42:40,640
-Take me home, Fausto.
-Yes, let's go back to our home.
514
00:42:48,190 --> 00:42:49,649
In the months that followed,
515
00:42:49,733 --> 00:42:52,903
the most important events
were that Riccardo, following Fausto,
516
00:42:52,986 --> 00:42:55,614
grew a mustache
and Alberto grew sideburns.
517
00:43:03,038 --> 00:43:05,540
Fausto, on the other hand,
had shaved off his mustache.
518
00:43:06,500 --> 00:43:10,837
Occasionally his father and sister
would pass by the shop
519
00:43:10,921 --> 00:43:12,422
to see him at work.
520
00:43:13,465 --> 00:43:16,134
Just as on every other night,
Leopoldo worked as well.
521
00:43:16,218 --> 00:43:17,761
For his part, he grew a goatee.
522
00:43:17,844 --> 00:43:18,929
It scares me!
523
00:43:20,639 --> 00:43:22,182
I thought you'd like it.
524
00:43:27,813 --> 00:43:32,234
And at last,
the eagerly awaited carnival season.
525
00:43:46,289 --> 00:43:50,544
It'll be a good carnival this year.
People seem anxious to celebrate.
526
00:43:50,627 --> 00:43:53,171
-Add a beauty spot on the other side.
-Nah, one's enough.
527
00:43:53,255 --> 00:43:54,881
-Is my dress ready?
-Yes.
528
00:43:54,965 --> 00:43:58,135
Now leave me alone
or your mother will kill me.
529
00:43:58,218 --> 00:44:00,220
I still have to do the sheets.
530
00:44:00,303 --> 00:44:05,100
-I need bigger breasts.
- padded it in front.
531
00:44:05,183 --> 00:44:08,228
Look what he's done to himself,
such a good-looking boy.
532
00:44:08,311 --> 00:44:11,398
-So, you fancy Alberto, do you?
-Don't be so rude.
533
00:44:11,481 --> 00:44:12,774
She didn't put in padding.
534
00:44:12,858 --> 00:44:16,903
-Alberto, she's in love with you.
-Yeah, even Mama's noticed.
535
00:44:16,987 --> 00:44:19,865
-Is she really loaded?
-Why, do you want to marry her?
536
00:44:19,948 --> 00:44:22,868
Elvira, my hat.
537
00:44:22,951 --> 00:44:24,161
I don't have your hat.
538
00:44:24,244 --> 00:44:26,329
So who's got it? Hold this.
539
00:44:26,413 --> 00:44:27,414
Mama.
540
00:44:29,166 --> 00:44:32,127
You're still here? I'm ready to go now.
541
00:44:32,210 --> 00:44:33,670
I'm not going.
542
00:44:33,753 --> 00:44:36,965
Then let me have your hat. Come on.
543
00:44:37,048 --> 00:44:38,633
You know I don't wear hats.
544
00:44:38,717 --> 00:44:40,427
What am I gonna do?
545
00:44:42,345 --> 00:44:43,972
It's like you're doing it on purpose.
546
00:44:44,055 --> 00:44:46,057
When you wanna have a good time,
no one helps.
547
00:44:46,141 --> 00:44:49,811
Look in the trunk. You'll find something,
but don't make a mess.
548
00:44:51,188 --> 00:44:54,774
What's up? Why's she crying?
549
00:44:54,858 --> 00:44:58,987
-Mama, what's wrong?
-Nothing. Just a slight headache.
550
00:45:03,116 --> 00:45:05,118
It won't end well between you and me.
551
00:45:07,162 --> 00:45:10,081
Alberto, come and look.
This chest is full of stuff.
552
00:45:10,165 --> 00:45:12,459
Just don't make a mess.
Your mother will have a fit.
553
00:45:12,542 --> 00:45:15,879
Riccardo, I think I've learned
the steps. Look at this.
554
00:45:15,962 --> 00:45:17,505
Who's the bearded guy?
555
00:45:18,632 --> 00:45:20,133
That's my poor old man.
556
00:45:21,718 --> 00:45:24,179
Leopoldo, look at these pictures.
557
00:45:24,262 --> 00:45:25,513
Here's the hat.
558
00:45:25,931 --> 00:45:28,808
-See? I found it.
-They're hilarious.
559
00:45:28,892 --> 00:45:30,518
-Who is that?
-I don't have a clue.
560
00:45:30,602 --> 00:45:32,437
What a kook!
561
00:45:32,520 --> 00:45:34,439
Look at me.
562
00:45:34,522 --> 00:45:36,733
Dreaming of you
563
00:46:02,842 --> 00:46:03,843
Look at Alberto!
564
00:46:07,806 --> 00:46:10,141
-Shall we dance?
-Yes, dear.
565
00:46:10,225 --> 00:46:12,936
-Mama, we're going to dance.
-Don't overdo it.
566
00:46:15,063 --> 00:46:17,065
Ever been up to the rafters
in this theater?
567
00:46:17,148 --> 00:46:19,442
No, and I have no desire to.
568
00:46:25,907 --> 00:46:27,909
Leopoldo, wait for me!
569
00:46:28,576 --> 00:46:31,162
We both had the same idea, we're Chinese.
570
00:46:35,875 --> 00:46:37,627
I love you so much.
571
00:46:40,088 --> 00:46:41,214
And I love you too.
572
00:46:41,631 --> 00:46:44,301
-Why are you squeezing me?
-That's the Chinese way.
573
00:46:44,384 --> 00:46:47,095
-I'm going to get a drink.
-The bar's that way.
574
00:46:56,813 --> 00:46:58,231
I was just thinking.
575
00:46:58,315 --> 00:47:01,609
One day you'll come to this very theater
to see one of my plays.
576
00:47:01,693 --> 00:47:03,445
I like variety shows.
577
00:47:03,528 --> 00:47:05,155
-What'll you have to drink?
-An orangeade.
578
00:47:05,238 --> 00:47:08,366
-Antonio, an orangeade.
-An orangeade, right away!
579
00:47:09,451 --> 00:47:12,078
Ever been up to the rafters
in this theater?
580
00:47:12,162 --> 00:47:14,331
-Recognize me?
-Of course I do!
581
00:47:16,750 --> 00:47:19,169
-Here alone?
-No, with some girlfriends.
582
00:47:21,504 --> 00:47:23,590
Your costume is cute.
583
00:47:24,049 --> 00:47:26,217
-Excuse me.
-Of course.
584
00:47:26,301 --> 00:47:29,596
I made a last-minute decision to come.
We'll have a dance later.
585
00:47:29,679 --> 00:47:32,891
-Sure.
-Yes, you'll see. Gisella, wait!
586
00:47:32,974 --> 00:47:34,351
Who's that?
587
00:47:34,434 --> 00:47:38,146
A great writer.
He's my neighbor, you know.
588
00:47:38,229 --> 00:47:39,647
Whiskey, darling?
589
00:47:39,731 --> 00:47:43,276
Whiskey? I want a sandwich. A large one.
590
00:47:43,360 --> 00:47:44,402
Antonio, a sandwich.
591
00:47:44,986 --> 00:47:47,155
Here you are, ma'am. Freshly made.
592
00:47:47,238 --> 00:47:51,576
-Isn't this fun? A glass of milk.
-Right away, sir.
593
00:47:52,535 --> 00:47:54,954
This isn't the time to eat a ham sandwich!
594
00:47:56,748 --> 00:47:58,416
-But it's good.
-You're always eating.
595
00:47:59,834 --> 00:48:02,045
-I'm hungry.
-It doesn't look good!
596
00:48:10,261 --> 00:48:11,763
Pardon me.
597
00:48:13,181 --> 00:48:14,641
What a nice nose!
598
00:48:16,017 --> 00:48:19,104
-May I dance with my sister?
-Go right ahead.
599
00:48:19,187 --> 00:48:20,814
Lose the sandwich!
600
00:48:23,441 --> 00:48:24,526
Come on.
601
00:48:27,612 --> 00:48:29,072
I'm going to show her the rafters.
602
00:48:29,155 --> 00:48:30,949
I'm starving.
603
00:48:31,658 --> 00:48:34,828
-Cognac, Giulia?
-No. I'm feeling dizzy already.
604
00:48:35,370 --> 00:48:36,663
Good evening.
605
00:48:38,081 --> 00:48:39,082
Good evening.
606
00:48:43,128 --> 00:48:46,172
-Having fun?
-Lots. Aren't you?
607
00:48:49,968 --> 00:48:51,344
Yeah.
608
00:48:51,428 --> 00:48:53,263
Listen, they're playing the Sioux Mambo.
609
00:48:53,346 --> 00:48:56,975
-Yes, it's a beautiful song.
-May 1?
610
00:48:58,143 --> 00:49:00,979
-Actually, I'm not alone.
-Giulia! Excuse me.
611
00:49:01,062 --> 00:49:03,606
-Giulia, listen.
-Good evening, sir.
612
00:49:03,690 --> 00:49:06,067
Why don't we go to the other buffet?
It's packed over here!
613
00:49:06,151 --> 00:49:07,527
Excuse me.
614
00:49:10,697 --> 00:49:13,950
Two orangeades, Antonio.
What's that tormented face about?
615
00:49:14,033 --> 00:49:15,994
-Did you see Michele's wife?
-No, who?
616
00:49:16,077 --> 00:49:19,914
My boss's wife. She's really classy.
Just my type, you know?
617
00:49:19,998 --> 00:49:20,999
Put it on my tab.
618
00:49:35,889 --> 00:49:38,475
I don't think you've got this dance right.
619
00:49:41,519 --> 00:49:42,979
I'm a real master at this, right?
620
00:49:43,480 --> 00:49:45,732
-What are you staring at?
-Nothing.
621
00:49:50,195 --> 00:49:51,946
-Where are you taking me?
-Come on.
622
00:49:56,910 --> 00:50:00,288
-Look, it's breathtaking.
-It makes me dizzy.
623
00:50:00,371 --> 00:50:03,041
-Then don't look down.
-Now what?
624
00:50:03,124 --> 00:50:06,544
Nothing.
Tomorrow I'll take you for a drive.
625
00:50:06,628 --> 00:50:08,922
-I'm not going.
-Of course you are.
626
00:50:09,005 --> 00:50:11,966
One more kiss on that lovely neck.
627
00:50:12,050 --> 00:50:16,054
-Please.
-You're so annoying.
628
00:50:18,306 --> 00:50:21,226
Stop, stop now.
629
00:52:14,631 --> 00:52:17,925
Get out of here with that damn trumpet!
630
00:52:26,100 --> 00:52:28,478
Come with me, you thick-head.
631
00:52:31,230 --> 00:52:33,066
Anita, come on. Let's go to mass.
632
00:52:46,287 --> 00:52:49,457
Why won't you believe me?
633
00:52:54,003 --> 00:52:56,631
Alberto, what's wrong? Feeling sick?
634
00:52:57,382 --> 00:52:59,092
I'm okay.
635
00:52:59,175 --> 00:53:01,511
-Come on, I'll take you home.
-I'm okay.
636
00:53:01,594 --> 00:53:02,929
-Get out of here.
-Moraldo.
637
00:53:03,012 --> 00:53:04,889
-Get out of here.
-I'll take you home.
638
00:53:04,972 --> 00:53:07,975
Go to Peking, why don't you.
639
00:53:08,059 --> 00:53:12,522
-Moraldo, leave him alone.
- I can't. He's a friend of mine.
640
00:53:12,939 --> 00:53:14,440
Let me go.
641
00:53:14,524 --> 00:53:16,693
-Come on, let's go home.
-Let me go.
642
00:53:18,778 --> 00:53:20,071
I'm okay.
643
00:53:22,782 --> 00:53:26,202
-Hey, let's go swimming.
-Yeah, but home first.
644
00:53:26,285 --> 00:53:29,163
-Okay, home first.
-And then we go swimming.
645
00:53:29,247 --> 00:53:32,417
-Then we go swimming.
-We'll all go together.
646
00:53:34,168 --> 00:53:35,837
-Who the hell are you?
-Moraldo.
647
00:53:35,920 --> 00:53:37,672
-Who?
-Moraldo.
648
00:53:38,715 --> 00:53:40,717
No, you're nobody.
649
00:53:40,800 --> 00:53:45,096
You're all nobodies. All of you.
650
00:53:47,265 --> 00:53:50,518
What do you think you're doing?
651
00:53:50,601 --> 00:53:54,647
-Nothing, nothing.
-Let me go. You make me puke.
652
00:53:54,731 --> 00:53:57,608
But, Alberto, if I let you go...
653
00:53:57,692 --> 00:54:00,695
-Let me go. I wanna go by myself.
-Alberto, you'll get hurt.
654
00:54:00,778 --> 00:54:04,282
I want to go alone. I'll be okay.
You're nobody.
655
00:54:04,365 --> 00:54:07,577
-Alberto, look out, you'll fall.
-You make me puke.
656
00:54:08,494 --> 00:54:12,081
-Moraldo, please, let's go.
-I can't just leave him.
657
00:54:12,165 --> 00:54:15,084
-May I come along now?
-Yeah, sure.
658
00:54:15,168 --> 00:54:16,753
Come on, come on.
659
00:54:16,836 --> 00:54:21,132
-What do you want with me?
-Nothing. Just keep walking.
660
00:54:21,549 --> 00:54:23,176
Moraldo, know what?
661
00:54:25,511 --> 00:54:28,222
-We gotta get married.
-Yes.
662
00:54:29,015 --> 00:54:30,767
We gotta get married.
663
00:54:30,850 --> 00:54:32,351
Did you see Fausto?
664
00:54:33,186 --> 00:54:37,064
Nice and calm.
He's settled down. He's happy.
665
00:54:37,148 --> 00:54:38,900
He has a house.
666
00:54:38,983 --> 00:54:40,109
We just gotta...
667
00:54:40,193 --> 00:54:42,612
-Hey, Alberto!
-Who's that?
668
00:54:43,321 --> 00:54:45,448
You gotta get married, Riccardo.
669
00:54:45,531 --> 00:54:48,534
-You just gotta.
-Okay, bye.
670
00:54:48,618 --> 00:54:50,787
See, I told him too.
671
00:54:54,832 --> 00:54:58,419
You know what we'll do instead?
We'll leave.
672
00:54:58,503 --> 00:55:00,087
We'll go to Brazil.
673
00:55:01,547 --> 00:55:03,716
Can you imagine that?
We'll take her along, too.
674
00:55:03,800 --> 00:55:06,594
-Yeah, right.
-Brazil.
675
00:55:07,386 --> 00:55:09,305
By steamboat.
676
00:55:11,891 --> 00:55:14,060
-I'm not gonna fall over.
-But first we go home.
677
00:55:14,143 --> 00:55:17,021
-We're off to Brazil.
-You gonna leave me here?
678
00:55:17,104 --> 00:55:20,149
I can't just leave him. You come too.
679
00:55:53,683 --> 00:55:56,602
Alberto, you're home.
Do you want me to take you in?
680
00:55:56,686 --> 00:55:59,897
I don't wanna go home.
What's there for me?
681
00:56:05,611 --> 00:56:07,363
I've been waiting for you.
682
00:56:08,239 --> 00:56:09,824
I wanted to say good-bye.
683
00:56:10,700 --> 00:56:13,578
I'm leaving, Alberto. Forgive me.
684
00:56:13,661 --> 00:56:15,872
I just couldn't take it here anymore.
685
00:56:17,164 --> 00:56:19,083
Take care of Mama.
686
00:56:19,166 --> 00:56:20,877
I'll always think of you.
687
00:56:24,547 --> 00:56:25,673
Good-bye.
688
00:56:26,966 --> 00:56:28,551
Bye, Alberto.
689
00:56:34,640 --> 00:56:36,601
Try to be sensible, Alberto.
690
00:56:43,232 --> 00:56:45,693
Olga, where are you going?
691
00:56:47,153 --> 00:56:48,446
Where's she going?
692
00:57:22,146 --> 00:57:24,315
Mama, what's going on?
693
00:57:24,398 --> 00:57:27,902
You can see. She's gone.
694
00:57:28,319 --> 00:57:31,781
I never would have expected this
from my own daughter!
695
00:57:31,864 --> 00:57:34,533
After all that I've sacrificed.
696
00:57:37,078 --> 00:57:39,747
Don't cry, Mama. Don't.
697
00:57:42,333 --> 00:57:45,962
I'll stay. I'll always be here.
698
00:57:47,630 --> 00:57:51,384
But she'll come home, you'll see.
And if she doesn't, better yet!
699
00:57:52,385 --> 00:57:57,098
What does she think,
that we really needed her four pennies?
700
00:57:57,181 --> 00:57:58,724
Good riddance!
701
00:58:02,103 --> 00:58:04,730
I'll get a job.
702
00:58:06,732 --> 00:58:09,193
-Really, Alberto? You will?
-Of course.
703
00:58:09,610 --> 00:58:11,278
Have you found something?
704
00:58:12,363 --> 00:58:15,282
-Have you found something?
-No.
705
00:58:29,422 --> 00:58:32,133
END OF PART ONE
706
00:58:33,050 --> 00:58:36,053
PART TWO
707
00:58:39,849 --> 00:58:42,268
-Good morning.
-See what that lady wants.
708
00:58:42,351 --> 00:58:44,979
-What lady?
-That lady over there.
709
00:58:45,062 --> 00:58:47,064
Hello. May I help you?
710
00:58:47,148 --> 00:58:49,900
I'd like two candles,
the kind I bought last year.
711
00:58:49,984 --> 00:58:51,944
I wasn't here last year.
712
00:58:52,528 --> 00:58:54,530
She wants the same candles
she bought last year.
713
00:58:54,613 --> 00:58:56,615
So get them for her.
They're in the stockroom.
714
00:58:58,909 --> 00:59:01,537
-Sir.
-Excuse me.
715
00:59:02,246 --> 00:59:03,873
Did you enjoy yourself last night?
716
00:59:03,956 --> 00:59:08,127
Try to get here earlier.
It's 11:00. We open at 9:00.
717
00:59:08,210 --> 00:59:10,296
My friend's sister ran away.
718
00:59:10,379 --> 00:59:12,882
Someone runs away every night.
You always have an excuse.
719
00:59:12,965 --> 00:59:14,925
-And I have a toothache.
-Get to work.
720
00:59:31,984 --> 00:59:34,612
Giulia, go and see
what he's done in there.
721
00:59:35,988 --> 00:59:38,783
Pardon me.
But just look at this craftsmanship.
722
00:59:38,866 --> 00:59:40,868
-What happened?
-They fell.
723
00:59:41,327 --> 00:59:43,829
Please, I'll take care of it. I'm sorry.
724
01:00:03,808 --> 01:00:06,602
-What was that for?
-Just paying you back.
725
01:00:08,354 --> 01:00:10,397
Carnival is over, I believe.
726
01:00:19,448 --> 01:00:24,578
Mrs. Giulia, you should always wear
what you did last night.
727
01:00:52,773 --> 01:00:55,192
Hand me the receipts in that drawer.
728
01:00:55,276 --> 01:00:58,529
-Which drawer?
-That drawer under the counter.
729
01:01:08,289 --> 01:01:11,083
-The receipts you requested.
-Thank you.
730
01:01:11,876 --> 01:01:14,879
What are you doing?
I got no sleep last night.
731
01:01:14,962 --> 01:01:18,048
I waltzed with you in my dreams,
all night long.
732
01:01:18,132 --> 01:01:20,759
-Put away these books, please.
-Give me a hand.
733
01:01:20,843 --> 01:01:22,720
Never mind. I'll do it myself.
734
01:01:23,721 --> 01:01:27,057
How passionate! Only last night
did I realize you're a real woman.
735
01:01:27,141 --> 01:01:28,601
You must be drunk!
736
01:01:30,728 --> 01:01:34,231
Yes, drunk with you,
your flesh, your scent.
737
01:01:35,191 --> 01:01:37,026
Stop acting foolish!
738
01:01:37,109 --> 01:01:39,904
Why?
You'd have me believe you don't like it?
739
01:01:39,987 --> 01:01:41,238
I don't.
740
01:01:47,328 --> 01:01:49,163
Take that.
741
01:01:53,125 --> 01:01:54,752
Please keep quiet about this.
742
01:01:55,377 --> 01:01:57,671
It's sunny, but quite chilly.
743
01:02:14,313 --> 01:02:17,900
Hello. Could I take a look
at some angel ornaments?
744
01:02:27,868 --> 01:02:30,913
-Good night, sir. I'll go out this way.
-Wait a minute.
745
01:02:34,792 --> 01:02:38,295
Why not come up and have a drink with us?
746
01:02:38,379 --> 01:02:42,258
Today's our anniversary. Fifteen years.
747
01:02:42,341 --> 01:02:45,261
Congratulations,
but I wouldn't want to intrude.
748
01:02:45,344 --> 01:02:48,097
On the contrary. We'd love it.
749
01:02:48,555 --> 01:02:53,060
If I'd known,
I would've brought flowers or something.
750
01:02:53,143 --> 01:02:54,478
Nonsense.
751
01:02:54,979 --> 01:02:57,731
We live upstairs. It's very convenient.
752
01:02:58,190 --> 01:03:00,317
-After you.
-Thank you, you're very kind.
753
01:03:07,992 --> 01:03:09,493
Follow me.
754
01:03:11,161 --> 01:03:14,081
Make yourself at home.
Come right in.
755
01:03:15,291 --> 01:03:17,960
Giulia, please bring some vermouth.
756
01:03:19,670 --> 01:03:22,464
-Giulia, the vermouth.
-Yes, Michele.
757
01:03:22,548 --> 01:03:24,049
Have a seat.
758
01:03:24,133 --> 01:03:26,343
-It's lovely.
-You like it?
759
01:03:26,427 --> 01:03:29,596
-Really lovely.
-Modest, but I like it.
760
01:03:29,680 --> 01:03:31,807
I'm about to set up my place too,
you know?
761
01:03:31,890 --> 01:03:35,102
-Is that so?
-Is that boat a real antique vessel?
762
01:03:35,185 --> 01:03:37,855
Yes. Here's the vermouth. Thank you.
763
01:03:37,938 --> 01:03:40,816
Evening, ma'am. Congratulations.
I hear it's your —
764
01:03:40,899 --> 01:03:43,777
Thank you. I've got to finish.
765
01:03:43,861 --> 01:03:45,321
Go ahead, dear.
766
01:03:46,822 --> 01:03:47,948
Go ahead.
767
01:03:49,783 --> 01:03:51,327
My wife's a good woman, no?
768
01:03:51,410 --> 01:03:53,704
Yes, very good, and...
769
01:03:53,787 --> 01:03:54,997
And what?
770
01:03:55,080 --> 01:03:56,206
A good woman.
771
01:03:56,623 --> 01:03:57,708
Ah, yes.
772
01:03:58,500 --> 01:04:02,838
We're not so young,
but we still get along well.
773
01:04:02,921 --> 01:04:04,882
Since we have few friends,
774
01:04:04,965 --> 01:04:08,344
we spend most evenings at home,
right here in this room.
775
01:04:10,429 --> 01:04:14,224
-Sometimes we play cards.
-That's enough. Thanks.
776
01:04:14,308 --> 01:04:16,393
You'll probably find that amusing.
777
01:04:16,477 --> 01:04:18,896
It may seem odd that we play cards,
but we do.
778
01:04:18,979 --> 01:04:24,109
Sometimes I read while my wife knits.
779
01:04:24,693 --> 01:04:28,155
But we're not bored, and do you know why?
780
01:04:29,156 --> 01:04:30,824
Because we really love each other.
781
01:04:33,160 --> 01:04:37,706
-But you wouldn't understand.
-Of course I understand.
782
01:04:37,790 --> 01:04:40,292
No, you don't.
783
01:04:40,376 --> 01:04:42,211
-But I really do.
-No, you don't.
784
01:04:42,878 --> 01:04:44,963
I really pity you.
785
01:04:46,340 --> 01:04:50,636
And I pity your poor wife even more.
786
01:04:50,719 --> 01:04:52,513
-What do you mean?
-What do I mean?
787
01:04:53,597 --> 01:04:55,724
Here you go.
Here's your monthly salary.
788
01:04:55,808 --> 01:04:59,728
Make up an excuse for your family.
Say you didn't like it. Too much work.
789
01:04:59,812 --> 01:05:03,023
Tell them whatever you want.
You're good at coming up with excuses.
790
01:05:03,107 --> 01:05:05,734
But why are you firing me?
791
01:05:05,818 --> 01:05:07,528
To teach you how to live.
792
01:05:08,070 --> 01:05:13,158
I welcomed you like a brother
and you acted like a scoundrel!
793
01:05:14,159 --> 01:05:17,579
Now get out of here
as I really feel like punching you.
794
01:05:22,167 --> 01:05:24,670
I never would have expected this from you.
795
01:05:25,712 --> 01:05:27,214
No, leave her out of this.
796
01:05:27,714 --> 01:05:31,468
Giulia, Fausto's going.
797
01:05:31,552 --> 01:05:34,638
He won't be working for us any longer.
He just quit.
798
01:05:34,721 --> 01:05:37,099
-So I shouldn't come in tomorrow?
-No.
799
01:05:39,435 --> 01:05:40,477
Good evening.
800
01:05:45,816 --> 01:05:48,277
I was only kidding around, ma'am.
801
01:05:59,288 --> 01:06:00,873
I lost my job...
802
01:06:01,957 --> 01:06:04,668
because of that silly woman,
my boss's wife.
803
01:06:04,751 --> 01:06:06,044
Who's that?
804
01:06:06,128 --> 01:06:08,338
She'd fallen in love with me,
805
01:06:08,422 --> 01:06:11,341
but out of respect for Michele,
I turned her down.
806
01:06:11,425 --> 01:06:14,136
She's an old lady.
How could I fall for her?
807
01:06:14,219 --> 01:06:17,973
So she turned her husband against me.
And today he made up an excuse to fire me.
808
01:06:18,056 --> 01:06:20,309
-What excuse?
-Huh?
809
01:06:20,392 --> 01:06:23,645
-He just can't do that. It's way too easy.
-He can and did.
810
01:06:23,729 --> 01:06:26,565
Can you believe that he said,
"Use any excuse you like for your family."
811
01:06:26,648 --> 01:06:28,317
Now it's up to me
to make up an excuse.
812
01:06:28,400 --> 01:06:33,405
That's absurd. You shouldn't have left.
And no severance at all, nothing?
813
01:06:33,489 --> 01:06:36,325
He should have given you notice —
a month at least.
814
01:06:36,742 --> 01:06:38,368
No, no notice.
815
01:06:38,452 --> 01:06:41,079
A month at least. He can't just
cheat you out of 30,000 lire.
816
01:06:41,163 --> 01:06:44,791
One can't just do that today.
You work. You've got a job.
817
01:06:58,138 --> 01:06:59,765
Isn't the water delicious?
818
01:07:04,436 --> 01:07:06,271
Not drinking? Aren't you thirsty?
819
01:07:07,940 --> 01:07:11,985
Moraldo, can you keep a secret?
820
01:07:13,153 --> 01:07:14,613
I don't know. Why?
821
01:07:15,197 --> 01:07:18,158
My boss should've given me notice, right?
822
01:07:19,034 --> 01:07:23,247
So I'm gonna get what's mine,
and we'll split it.
823
01:07:24,331 --> 01:07:25,541
I don't understand.
824
01:07:30,254 --> 01:07:32,965
-Would you climb up onto a roof with me?
-What roof?
825
01:07:33,048 --> 01:07:34,258
You'll see.
826
01:07:35,384 --> 01:07:38,136
-I'm not sure. What are we gonna do?
-You scared?
827
01:07:38,595 --> 01:07:40,472
-No.
-Then let's go.
828
01:07:42,808 --> 01:07:44,017
Let's go.
829
01:08:01,451 --> 01:08:04,621
-Quiet.
-No, out of the way.
830
01:08:07,541 --> 01:08:09,626
-Where are we?
-Quiet. Stop talking.
831
01:08:12,838 --> 01:08:14,172
This is the courtyard.
832
01:08:16,800 --> 01:08:19,303
Be careful with the matches.
There's lots of hay in here.
833
01:08:31,607 --> 01:08:34,109
-Where are you?
-Over here. Come here.
834
01:08:37,195 --> 01:08:38,447
What are you doing?
835
01:08:39,948 --> 01:08:42,868
-Beautiful, isn't it?
-What is it?
836
01:08:42,951 --> 01:08:45,495
An angel. Now we've gotta get it out.
837
01:08:45,912 --> 01:08:49,458
You know how much it's worth?
At least 40,000 lire.
838
01:08:49,541 --> 01:08:52,085
I saw the bill. It's an antique.
839
01:08:52,919 --> 01:08:54,713
You intend to steal it?
840
01:08:54,796 --> 01:08:56,798
-Let's get out of here, Fausto!
-It's not theft.
841
01:08:56,882 --> 01:09:00,594
When they unloaded it, it was left here
and nobody noticed for two months.
842
01:09:00,677 --> 01:09:02,929
And you said
I should've been given notice.
843
01:09:03,013 --> 01:09:06,308
-I wasn't, so we'll take this instead.
-But this is theft.
844
01:09:11,104 --> 01:09:14,775
Listen, Moraldo, I have a family now.
I need this money.
845
01:09:15,192 --> 01:09:17,402
I've got a lot of things to take care of.
846
01:09:17,944 --> 01:09:20,781
If you're scared, I'll go it alone.
847
01:09:23,408 --> 01:09:24,993
At least give me some light here.
848
01:09:32,209 --> 01:09:33,710
Look how beautiful it is.
849
01:09:38,507 --> 01:09:39,800
Beautiful.
850
01:09:48,684 --> 01:09:52,437
-Tell him to be quiet.
-Giudizio, cut it out!
851
01:10:13,792 --> 01:10:15,877
Good morning, Sister.
Is the Mother Superior in?
852
01:10:15,961 --> 01:10:17,045
Why?
853
01:10:17,129 --> 01:10:19,840
I'd like to discuss some business
I think she'd find in her interest.
854
01:10:19,923 --> 01:10:22,259
What is it?
Mother Superior's in the chapel now.
855
01:10:22,342 --> 01:10:23,885
Fausto, let's go.
856
01:10:24,678 --> 01:10:27,264
No, Moraldo, show her.
Look at this beauty.
857
01:10:27,681 --> 01:10:28,932
Show her.
858
01:10:33,729 --> 01:10:36,481
An angel, solid wood.
859
01:10:36,565 --> 01:10:39,109
It was in our house,
but we're forced to sell.
860
01:10:39,192 --> 01:10:43,280
So we thought the Ursuline Convent
could have it for a reasonable price.
861
01:10:43,363 --> 01:10:45,031
Just look at that expression.
862
01:10:45,115 --> 01:10:48,118
Beautiful angel, beautiful angel!
863
01:10:48,201 --> 01:10:50,203
Don't be afraid.
He's a simpleton, but harmless.
864
01:10:50,287 --> 01:10:52,122
We already have enough angels. Sorry.
865
01:10:52,664 --> 01:10:54,124
Sister, listen.
866
01:11:07,471 --> 01:11:11,141
A brother, way up!
867
01:11:15,145 --> 01:11:16,146
What do you want?
868
01:11:16,229 --> 01:11:19,608
How are you today?
Would you like a cigarette?
869
01:11:19,691 --> 01:11:21,693
Wait a moment. Here, catch.
870
01:11:25,030 --> 01:11:26,573
Terrific.
871
01:11:27,282 --> 01:11:29,910
It's lovely here. This is the life.
872
01:11:30,327 --> 01:11:32,621
-What's your name?
-Father Felice.
873
01:11:32,704 --> 01:11:34,372
-Is the Father Superior in?
-No.
874
01:11:34,456 --> 01:11:37,667
-So who's in charge in his absence?
-I am.
875
01:11:37,751 --> 01:11:41,421
Wonderful. We have a real bargain for you.
876
01:11:41,505 --> 01:11:46,426
A magnificent statue.
Colorful, perfect for the altar.
877
01:11:46,510 --> 01:11:48,178
-Is that it?
-Yes.
878
01:11:51,765 --> 01:11:53,600
Show it to him.
879
01:11:55,894 --> 01:11:58,396
Beautiful angel, beautiful angel!
880
01:11:58,897 --> 01:12:01,066
Isn't it beautiful? Look how expressive.
881
01:12:01,149 --> 01:12:02,776
Where did you get it?
882
01:12:03,193 --> 01:12:05,320
It's from our house,
but we've got no place for it.
883
01:12:05,403 --> 01:12:08,198
We thought it would look better
in your cloister.
884
01:12:08,281 --> 01:12:10,867
We have no need for it here.
885
01:12:20,418 --> 01:12:22,838
They were unable to sell
the statue that day.
886
01:12:22,921 --> 01:12:26,883
So that evening, Fausto and Moraldo
entrusted it to Giudizio
887
01:12:26,967 --> 01:12:28,885
with a thousand instructions.
888
01:13:22,022 --> 01:13:23,189
Here's Papa.
889
01:13:25,859 --> 01:13:27,277
Good evening, Papa.
890
01:13:28,194 --> 01:13:31,615
Moraldo, come here.
Don't make me come after you!
891
01:13:31,698 --> 01:13:35,243
-Papa, what did I do?
-You really have to ask?
892
01:13:36,244 --> 01:13:39,998
Hoodlum! Cheat!
Wait till I get hold of you!
893
01:13:40,081 --> 01:13:41,416
I haven't done anything.
894
01:13:41,499 --> 01:13:43,501
What's the matter?
What's the poor boy done?
895
01:13:43,585 --> 01:13:46,421
Poor boy! He's a monster!
896
01:13:46,504 --> 01:13:51,635
We're all disgraced! Thieves!
Get out! Both of you!
897
01:13:51,718 --> 01:13:54,554
-What did they do?
-They stole a statue!
898
01:13:54,638 --> 01:13:58,016
-That's not true, Papa.
-Of course it is! Shut up!
899
01:13:58,099 --> 01:14:00,894
He stole it together with
this fine specimen here.
900
01:14:00,977 --> 01:14:05,273
I had to beg the police
not to arrest you in my home.
901
01:14:05,357 --> 01:14:07,984
Yes, the police, in my own home!
902
01:14:08,735 --> 01:14:13,657
And this pig tried to force himself
on the wife of my dearest friend.
903
01:14:13,740 --> 01:14:15,158
What a disgrace!
904
01:14:24,876 --> 01:14:28,421
They told you a pack of lies!
I'm shocked you believed them!
905
01:14:28,505 --> 01:14:31,216
-Very shocked!
-And you dare to raise your voice?
906
01:14:31,299 --> 01:14:35,637
Yes, I do! You treat me like
a five-year old! I'm 30!
907
01:14:35,720 --> 01:14:40,183
Keep your crummy food!
You'll never see me again! Never!
908
01:14:59,953 --> 01:15:02,247
It wasn't his fault.
909
01:15:02,330 --> 01:15:07,002
Giulia tried to seduce him,
then lied to her husband.
910
01:15:10,630 --> 01:15:12,590
Sandra, are you listening to me?
911
01:15:12,674 --> 01:15:14,926
-Really?
-Yes, it was her.
912
01:15:15,844 --> 01:15:17,929
Because Fausto never encouraged her.
913
01:15:19,139 --> 01:15:21,391
Because Fausto wouldn't even look at her.
914
01:15:23,518 --> 01:15:25,770
And then they wouldn't pay him.
915
01:15:27,439 --> 01:15:29,816
So we took the statue.
916
01:15:32,652 --> 01:15:35,822
-So he really didn't encourage her?
-I swear.
917
01:15:38,241 --> 01:15:39,826
Now stop crying.
918
01:15:46,624 --> 01:15:49,753
-Where is he now?
-Out in the garden.
919
01:16:01,222 --> 01:16:03,016
I'm waiting for Moraldo before leaving.
920
01:16:03,099 --> 01:16:06,519
Tell Papa he'll never see me again.
I don't want to be a burden.
921
01:16:06,603 --> 01:16:10,440
What are you saying?
Moraldo told me everything.
922
01:16:11,983 --> 01:16:13,359
What do you mean?
923
01:16:13,443 --> 01:16:18,156
Don't worry, I'll tell Papa...
that that woman flirted with you.
924
01:16:21,910 --> 01:16:24,913
-Let's forget about it.
-No, they have to know the truth.
925
01:16:26,456 --> 01:16:30,293
Here, your cutlet.
You haven't eaten a thing.
926
01:16:36,466 --> 01:16:38,176
Damn it!
927
01:16:39,302 --> 01:16:41,554
Why did you take the statue?
928
01:16:42,555 --> 01:16:46,392
Did you need money?
You should have told me, Fausto.
929
01:16:46,476 --> 01:16:50,438
Why didn't you?
There should be no secrets between us.
930
01:16:50,522 --> 01:16:54,734
We have to cling to each other.
All we have is each other.
931
01:16:55,360 --> 01:16:57,529
Mama is very kind...
932
01:16:58,530 --> 01:17:00,949
but she treats me like a baby.
933
01:17:01,032 --> 01:17:04,452
And Papa is always so busy.
He doesn't even know me.
934
01:17:04,869 --> 01:17:08,456
You're all I have, Fausto.
If you leave too...
935
01:17:14,504 --> 01:17:15,755
Sandrina.
936
01:17:17,340 --> 01:17:18,925
Don't cry.
937
01:17:24,055 --> 01:17:27,225
-Do you still love me, Fausto?
-Yes.
938
01:17:28,685 --> 01:17:33,815
-Do you love our baby?
-My Sandrina, our baby.
939
01:17:35,483 --> 01:17:38,528
So will you stay with me?
940
01:17:38,611 --> 01:17:39,988
Yes.
941
01:17:40,947 --> 01:17:45,618
Then come on home.
Let's go talk to Papa. Come.
942
01:17:49,831 --> 01:17:51,875
So Fausto was forgiven
943
01:17:51,958 --> 01:17:54,627
and started leisurely looking
for another job.
944
01:17:58,256 --> 01:18:02,594
They didn't pay him much attention
at home once the baby was born.
945
01:18:02,677 --> 01:18:04,304
A gorgeous baby!
946
01:18:04,387 --> 01:18:06,181
He looked just like Mama, Papa,
947
01:18:06,264 --> 01:18:08,600
the aunts, the grandparents
and even Moraldo.
948
01:18:08,683 --> 01:18:12,937
He looks like my math teacher.
He's so ugly!
949
01:18:13,021 --> 01:18:15,648
Sandra was happy.
950
01:18:15,732 --> 01:18:18,151
And one day, almost secretly,
951
01:18:18,234 --> 01:18:21,988
she took the baby
to meet her father-in-law.
952
01:18:22,614 --> 01:18:25,116
-The coffee is almost ready.
-Good girl.
953
01:18:25,200 --> 01:18:29,204
Moraldino, why are you so fat?
954
01:18:29,287 --> 01:18:32,207
Yesterday he said "blue."”
I wonder what he meant.
955
01:18:32,290 --> 01:18:34,626
Has Fausto found a job?
956
01:18:36,044 --> 01:18:40,506
I guess so.
He should start in a matter of days.
957
01:18:41,883 --> 01:18:45,094
Excuse me, Papa.
I'll see about the coffee.
958
01:18:45,178 --> 01:18:47,555
-No, I'll go.
-Please, let me go.
959
01:18:47,639 --> 01:18:50,183
Sandra, can I hold him?
960
01:18:50,266 --> 01:18:53,770
Be careful with him, Mirella.
Don't drop him.
961
01:18:54,771 --> 01:18:58,191
Come on, Moraldino,
give your auntie a kiss.
962
01:18:58,691 --> 01:19:00,443
Come, give him to Grandpa.
963
01:19:00,526 --> 01:19:03,029
No, Papa, you don't know how to hold him.
964
01:19:04,656 --> 01:19:06,699
That's no way to hold a baby.
965
01:19:06,783 --> 01:19:08,243
I don't know that one.
966
01:19:09,410 --> 01:19:13,331
-Is that the farthest?
-Yes, it's called Sirius.
967
01:19:14,791 --> 01:19:19,045
-Are there people living there?
- I don't think so.
968
01:19:19,879 --> 01:19:21,798
-Would you live there?
-Yes.
969
01:19:21,881 --> 01:19:23,967
- I don't believe you.
-Sure I would.
970
01:19:25,051 --> 01:19:27,595
-Will you walk with me?
-Sure.
971
01:19:30,223 --> 01:19:35,019
The evenings were getting warmer.
Spring was in the air.
972
01:20:01,087 --> 01:20:04,799
And now, a man whose heart
ls as great as his name.
973
01:20:05,216 --> 01:20:07,552
That's him. He's brilliant. Listen.
974
01:20:07,635 --> 01:20:11,389
Mr. Sergio Natall,
975
01:20:13,391 --> 01:20:15,601
That's him. You'll see.
976
01:20:21,357 --> 01:20:25,486
I shall recite Reminiscence of Youth.
977
01:20:25,570 --> 01:20:27,238
-Is that Natali?
-Yes.
978
01:20:27,322 --> 01:20:29,324
He's uglier than sin.
979
01:20:29,407 --> 01:20:32,160
Grandpa, when is Papa coming home?
980
01:20:32,910 --> 01:20:36,873
Little one,
your papa has already returned.
981
01:20:36,956 --> 01:20:40,668
He's here, lost in the crowd.
982
01:20:40,752 --> 01:20:43,504
He's watching you, smiling at you.
He just brushed by you.
983
01:20:43,588 --> 01:20:46,507
And you, little one, didn't feel a thing.
984
01:20:46,591 --> 01:20:48,092
Why not, Grandpa?
985
01:20:49,260 --> 01:20:52,263
Because you're innocent.
986
01:20:52,764 --> 01:20:58,394
Your papa left in the spring,
just like your grandpa.
987
01:20:59,145 --> 01:21:02,357
As a lieutenant, amid flowers,
988
01:21:03,066 --> 01:21:07,195
songs and a flag.
989
01:21:18,122 --> 01:21:20,833
Leopoldo has long awaited this evening.
990
01:21:21,584 --> 01:21:23,961
The great actor has read his play
991
01:21:24,045 --> 01:21:27,006
and will see him in his dressing room
after the performance.
992
01:22:42,999 --> 01:22:45,001
His big moment has arrived.
993
01:22:45,418 --> 01:22:48,337
Even we grasped
the importance of this meeting,
994
01:22:48,421 --> 01:22:50,548
and we were as excited as Leopoldo.
995
01:23:02,268 --> 01:23:06,939
Ah, I see you've brought company.
Please, come in.
996
01:23:07,023 --> 01:23:09,358
Please, come in.
997
01:23:09,442 --> 01:23:12,403
-Bring some chairs.
-That's all right, sir. We'll stand.
998
01:23:12,487 --> 01:23:14,363
Forgive the candle.
999
01:23:14,447 --> 01:23:18,117
In these second-rate provincial theaters,
they always steal the light bulbs.
1000
01:23:18,201 --> 01:23:21,621
-Of course, sir. It's nothing.
-May I offer you a cigarette?
1001
01:23:22,038 --> 01:23:25,249
They're domestic, you know.
1002
01:23:25,333 --> 01:23:28,503
American cigarettes are very bad for you.
1003
01:23:28,586 --> 01:23:31,839
-Sir, I'm a great admirer.
-I saw you in / due Foscari.
1004
01:23:31,923 --> 01:23:36,594
Yes, well, the best parts
were left on the cutting room floor.
1005
01:23:36,677 --> 01:23:40,765
Please, have a seat
while I finish removing my makeup.
1006
01:23:44,268 --> 01:23:48,231
Sir, I've admired you for years.
1007
01:23:48,314 --> 01:23:52,109
I saw you for the first time
in Bologna, in 1943.
1008
01:23:52,193 --> 01:23:56,364
It was an unforgettable evening.
You revealed Ibsen to me.
1009
01:23:56,447 --> 01:24:00,576
Ibsen. Those were the days.
Feels like yesterday.
1010
01:24:00,993 --> 01:24:04,580
Being principal actor
is hard work, my friend.
1011
01:24:05,039 --> 01:24:09,001
And you're seeing me during a break,
a vacation, I'd like to call it.
1012
01:24:09,085 --> 01:24:11,712
-It's temporary, of course.
-Fausto, look who's here.
1013
01:24:11,796 --> 01:24:16,926
Let me tell you,
I have great ideas for next season.
1014
01:24:17,009 --> 01:24:23,057
I want to put together an amazing cast.
A cast that will make history.
1015
01:24:23,140 --> 01:24:26,060
I might be able to get Ferrati,
and perhaps even Gassman.
1016
01:24:26,143 --> 01:24:28,938
Did you hear that?
He's gonna get Ferrati and Gassman.
1017
01:24:29,021 --> 01:24:33,442
I want young playwrights,
both for the grants and for the challenge.
1018
01:24:33,526 --> 01:24:38,072
By the way, I read your piece.
1019
01:24:38,155 --> 01:24:42,535
Skimmed it, really.
You understand, I'm always so busy.
1020
01:24:42,618 --> 01:24:44,579
The theater is a tyrant.
1021
01:24:44,662 --> 01:24:47,248
But you've got it.
1022
01:24:47,331 --> 01:24:49,917
You really liked it?
1023
01:24:50,334 --> 01:24:55,423
You've got it here... and here.
1024
01:24:55,506 --> 01:24:56,632
Sir.
1025
01:24:58,509 --> 01:25:01,804
"I'm a product of my time.
I am, alas, powerless.
1026
01:25:01,887 --> 01:25:04,849
Do you understand, Frida,
the writhing agony of my soul?"
1027
01:25:04,932 --> 01:25:05,933
Frida laughs.
1028
01:25:06,017 --> 01:25:08,519
"I understand, Roberto,
that you are consumed by pride..."
1029
01:25:08,603 --> 01:25:11,188
-Salt.
-"...by your being." Roberto laughs.
1030
01:25:12,148 --> 01:25:15,693
"What more damage can pride do
to a soul already ruined?
1031
01:25:15,776 --> 01:25:18,696
Blind man! Only fear could save you."
1032
01:25:18,779 --> 01:25:23,367
Blind man! Only fear could save you.
1033
01:25:23,909 --> 01:25:27,330
Brilliant! But that was Frida's line.
She goes on.
1034
01:25:27,413 --> 01:25:30,374
"In the silence of your desert,
don't you hear a voice calling you?"
1035
01:25:30,458 --> 01:25:32,627
Robert, ironic: "Your voice, Frida?"
1036
01:25:32,710 --> 01:25:34,795
"No... the voice of God."
1037
01:25:35,463 --> 01:25:39,133
So ends Act ll.
1038
01:25:39,842 --> 01:25:42,303
Beautiful. Don't you think it's good?
1039
01:25:42,386 --> 01:25:45,139
- I like it.
-May I start Act 111?
1040
01:25:45,222 --> 01:25:48,100
-Go on.
“Act Ill, Scene I
1041
01:25:50,645 --> 01:25:54,357
-The door!
-I'll close it.
1042
01:25:54,440 --> 01:25:58,152
-Waiter, what have you got?
-Anything you want.
1043
01:25:58,235 --> 01:26:00,112
-Is the food good here, sir?
-May I continue?
1044
01:26:00,196 --> 01:26:01,822
Delicious, thank you.
1045
01:26:01,906 --> 01:26:06,035
-Of course, read on.
“Act III, Scene I. The scene is the same.
1046
01:26:10,122 --> 01:26:11,957
Miss, do you want to choose
from the menu?
1047
01:26:12,041 --> 01:26:15,002
What's the omelet Romagnola?
The one with all that grease?
1048
01:26:15,086 --> 01:26:17,380
-Moraldo.
-No, it's béchamel.
1049
01:26:17,463 --> 01:26:18,631
All right, I'll have that.
1050
01:26:18,714 --> 01:26:21,300
Ask Mr. Natali to introduce us.
1051
01:26:21,384 --> 01:26:22,301
Why not?
1052
01:26:22,385 --> 01:26:25,471
-And after beans, please bring me...
-Frida's opposing thoughts
1053
01:26:25,554 --> 01:26:27,723
will be represented
by two figures clad in white.
1054
01:26:28,432 --> 01:26:33,270
Special effects with black lights
will give the scene a nightmarish quality.
1055
01:26:33,354 --> 01:26:35,856
The wind from time to time
will carry in the cry of the gulls.
1056
01:26:35,940 --> 01:26:38,234
As if shaken by a sudden shiver,
Frida turns.
1057
01:26:38,317 --> 01:26:39,694
She looks tired, aged.
1058
01:26:39,777 --> 01:26:42,196
She approaches Luca.
"There will be no moon tonight.”
1059
01:26:42,279 --> 01:26:44,240
I like you, baby.
1060
01:26:44,323 --> 01:26:46,784
And if you're not drinking with me,
damn you to hell!
1061
01:26:48,786 --> 01:26:52,540
-Can you do Gary Cooper?
-Alberto, do the saw.
1062
01:26:52,623 --> 01:26:55,376
I do a good saw.
But you've got to close your eyes.
1063
01:26:56,335 --> 01:26:57,545
Be quiet and listen!
1064
01:26:59,714 --> 01:27:02,341
My turn to do an impression.
1065
01:27:02,425 --> 01:27:05,678
-My grandmother.
-Granny, I'll never leave you.
1066
01:27:05,761 --> 01:27:09,849
Can't you do impressions?
Why are you so serious?
1067
01:27:09,932 --> 01:27:13,310
I like this dark-haired boy.
He's got class.
1068
01:27:13,394 --> 01:27:14,979
That's true.
1069
01:27:15,062 --> 01:27:20,901
"No, not even crime horrifies me now.
Yet I can remember..."
1070
01:27:25,156 --> 01:27:27,616
Hey, there's a radio here.
I'm gonna turn it on.
1071
01:27:27,700 --> 01:27:30,911
That's a naughty thing to say.
1072
01:28:02,943 --> 01:28:04,987
Leopoldo, where are you going?
1073
01:28:05,070 --> 01:28:07,531
I'll tell you later.
I feel poetically inspired.
1074
01:28:07,615 --> 01:28:09,700
An idea worthy of a genius!
1075
01:28:10,868 --> 01:28:13,913
An ocean breeze, a night wind.
1076
01:28:13,996 --> 01:28:18,751
-Sir, my friends...
-Your friends have disappointed me.
1077
01:28:19,752 --> 01:28:23,297
He who cares not for art
cares not for life.
1078
01:28:23,839 --> 01:28:25,674
-Is the beach that way?
-Yes, sir.
1079
01:28:25,758 --> 01:28:27,384
Excellent!
1080
01:28:27,468 --> 01:28:30,930
Let's use first names —
we're both artists, after all!
1081
01:28:31,013 --> 01:28:35,601
Your Frida is wonderful. She's marvelous.
What a well-sculpted character.
1082
01:28:35,684 --> 01:28:39,104
Perfect for Ferrati! Excellent!
1083
01:28:39,563 --> 01:28:43,567
I'll write to her tonight.
And she will accept for sure.
1084
01:28:44,026 --> 01:28:48,155
If Act IV is anything like
the first two you read me,
1085
01:28:48,239 --> 01:28:52,243
I can tell you we have
a guaranteed success on our hands.
1086
01:28:52,827 --> 01:28:55,246
-What's your name?
-Poldo, sir.
1087
01:28:55,329 --> 01:28:59,250
Leopoldo, in two months
you must come with me to Milan.
1088
01:28:59,750 --> 01:29:02,962
-Really, sir? Are you serious?
-Call me Sergio.
1089
01:29:03,045 --> 01:29:06,382
-Sir, are you serious?
-Come, let's read Act IV.
1090
01:29:06,465 --> 01:29:10,427
Sir, you have no idea
what this means to me.
1091
01:29:10,511 --> 01:29:14,139
I was ready to give up
on all my childhood dreams and hopes.
1092
01:29:14,223 --> 01:29:16,642
-Is the beach this way?
-This way, sir.
1093
01:29:16,725 --> 01:29:21,856
Sergio, I can hardly express...
This town is blind to art.
1094
01:29:21,939 --> 01:29:23,858
It's so hard,
being perpetually misunderstood.
1095
01:29:23,941 --> 01:29:26,986
My friends don't even understand me.
They only care about material things.
1096
01:29:27,069 --> 01:29:29,947
They live their sordid lives,
thinking of women and money.
1097
01:29:30,030 --> 01:29:33,450
I feel so alone. And the winter is awful.
1098
01:29:33,534 --> 01:29:37,121
It's endless in this town.
I'm so full of sadness and anguish.
1099
01:29:37,204 --> 01:29:41,542
At midnight the town goes dark.
How can an artist feed his demons?
1100
01:29:41,625 --> 01:29:43,294
How can he live in this silence?
1101
01:29:43,377 --> 01:29:47,006
The years go by,
then one morning you wake up.
1102
01:29:47,089 --> 01:29:50,134
Just yesterday you were a boy,
and now you're no longer young.
1103
01:29:50,217 --> 01:29:51,635
My hat!
1104
01:29:52,219 --> 01:29:57,141
But that's all over now. In two months
I'll go to Milan, Genoa, anywhere.
1105
01:29:57,600 --> 01:30:01,353
I knew I shouldn't give up.
I knew I'd find my way,
1106
01:30:01,437 --> 01:30:03,731
that one day you'd come along.
1107
01:30:07,026 --> 01:30:08,569
Where are you?
1108
01:30:17,995 --> 01:30:21,874
The wind has died down. Is that the pier?
1109
01:30:21,957 --> 01:30:24,418
Come and read me Act IV.
1110
01:30:25,044 --> 01:30:28,505
Sir — Sergio, where are you going?
1111
01:30:28,589 --> 01:30:30,382
We'll find a spot down there.
1112
01:30:31,759 --> 01:30:33,052
But it's dark down there.
1113
01:30:41,810 --> 01:30:43,228
Come.
1114
01:30:45,105 --> 01:30:46,273
Come.
1115
01:30:49,276 --> 01:30:51,445
You aren't afraid of me, are you?
1116
01:30:57,451 --> 01:31:01,580
Poldo, where are you going? I was joking.
1117
01:31:01,664 --> 01:31:05,250
What did you think I meant?
Come back here, Poldo!
1118
01:31:27,731 --> 01:31:29,108
Bye.
1119
01:31:29,984 --> 01:31:31,485
Bye, baby.
1120
01:31:31,944 --> 01:31:33,904
Don't catch cold.
1121
01:31:36,281 --> 01:31:38,784
I'll come to the station in the morning
to see you off.
1122
01:31:51,588 --> 01:31:53,173
What are you doing here?
1123
01:31:56,093 --> 01:31:59,013
- I was waiting for you.
-Good for you. Thanks.
1124
01:31:59,096 --> 01:32:01,432
I think it's better
if we go home together.
1125
01:32:01,515 --> 01:32:02,725
Of course.
1126
01:32:06,103 --> 01:32:08,439
Man, what a woman!
1127
01:32:08,522 --> 01:32:12,109
You know what she told me?
If I could sing, she'd cast me.
1128
01:32:12,651 --> 01:32:16,905
Honest. She was going to take me on tour.
That wouldn't be a bad life, you know?
1129
01:32:16,989 --> 01:32:20,993
You travel, you're free,
you have fun, no worries.
1130
01:32:21,744 --> 01:32:23,579
Always surrounded by women.
1131
01:32:24,121 --> 01:32:29,043
Oh, how good it used to be
1132
01:32:32,171 --> 01:32:33,422
What about you?
1133
01:32:34,798 --> 01:32:36,091
What about me? Nothing.
1134
01:32:36,592 --> 01:32:39,053
Why not? She really wasn't bad-looking.
1135
01:32:40,304 --> 01:32:41,472
What's wrong with you?
1136
01:32:44,516 --> 01:32:46,060
Nothing. I was just thinking.
1137
01:32:46,560 --> 01:32:47,686
About what?
1138
01:32:48,562 --> 01:32:49,730
Sandra.
1139
01:32:51,023 --> 01:32:53,150
What's she got to do with this?
1140
01:32:53,233 --> 01:32:54,860
You gonna preach to me now?
1141
01:32:55,569 --> 01:32:57,654
Is that why you waited for me?
1142
01:32:59,948 --> 01:33:01,283
Answer me.
1143
01:33:06,747 --> 01:33:07,956
Good night.
1144
01:33:08,999 --> 01:33:11,085
You've still got lipstick on your face.
1145
01:33:11,794 --> 01:33:13,378
Other side.
1146
01:33:42,074 --> 01:33:43,826
Sandra, aren't you asleep yet?
1147
01:33:44,701 --> 01:33:47,704
-Look at that little face.
-Don't touch him!
1148
01:33:48,455 --> 01:33:49,790
Why not?
1149
01:33:51,291 --> 01:33:53,460
-Are you crying?
-Go away.
1150
01:33:53,544 --> 01:33:56,421
-What did I do?
-Go away.
1151
01:33:56,505 --> 01:33:58,090
Sandrina.
1152
01:33:58,757 --> 01:34:00,926
-Don't touch me.
-You'll wake the baby.
1153
01:34:02,261 --> 01:34:03,512
Tell me what I did, at least.
1154
01:34:47,848 --> 01:34:51,602
That morning, Sandra left the house
at dawn without a word to anyone,
1155
01:34:52,519 --> 01:34:55,314
and at noon she still hadn't come back.
1156
01:34:57,733 --> 01:34:59,776
Here comes Riccardo with Papa's car.
1157
01:35:01,528 --> 01:35:04,156
Hi, Riccardo. Hi, Alberto. Get in, Fausto.
1158
01:35:04,239 --> 01:35:05,490
Hi, Fausto.
1159
01:35:05,574 --> 01:35:08,118
Moraldo went to see Miss Rossi,
Sandra's old teacher.
1160
01:35:08,202 --> 01:35:11,705
-She might have gone to see her.
-That's right, Fausto.
1161
01:35:11,788 --> 01:35:14,166
I think she might be there.
1162
01:35:14,583 --> 01:35:16,710
Let's go to the school
and then to her nanny's.
1163
01:35:17,586 --> 01:35:20,339
How far to the nanny's?
What about the gas?
1164
01:35:30,599 --> 01:35:33,143
What happened? Did you have a fight?
1165
01:35:44,947 --> 01:35:48,450
-Well?
-She hasn't seen her.
1166
01:35:51,161 --> 01:35:52,913
Get in. Let's go to the nanny's.
1167
01:35:53,789 --> 01:35:55,999
You go ahead. I'll look for her on my own.
1168
01:35:58,252 --> 01:36:02,089
-What's happened to her?
-Nothing, miss.
1169
01:36:03,590 --> 01:36:05,342
Forget about him. Let's go.
1170
01:36:16,144 --> 01:36:20,857
Leopoldo, how about before we leave town
we grab a bite to eat?
1171
01:36:21,441 --> 01:36:23,860
We could grab a bite to eat
before we leave town.
1172
01:36:23,944 --> 01:36:25,279
Shut up!
1173
01:36:26,113 --> 01:36:30,033
I think we'll find her at the nanny's.
I'm sure of it.
1174
01:36:30,117 --> 01:36:31,952
She went to show her the baby. You'll see.
1175
01:36:32,035 --> 01:36:35,205
That's what I think.
She went to show her the baby.
1176
01:36:37,624 --> 01:36:40,460
Did you have anything to eat
before you left the house?
1177
01:36:41,128 --> 01:36:42,921
-Nothing at all?
-I'm not hungry.
1178
01:36:43,005 --> 01:36:44,798
-A sandwich, maybe...
-I'm not hungry!
1179
01:36:58,103 --> 01:37:00,230
-Where are we supposed to turn?
-Let's get out.
1180
01:37:01,898 --> 01:37:05,527
-Let's ask for directions.
-Ask who? There's nobody here.
1181
01:37:06,111 --> 01:37:10,365
-There's a house down there.
-There's no one there.
1182
01:37:10,449 --> 01:37:11,783
This is a wasteland.
1183
01:37:14,619 --> 01:37:16,705
Fausto, where are you going?
1184
01:37:18,165 --> 01:37:21,043
-Watch Leopoldo.
-Go ahead, do it.
1185
01:37:24,171 --> 01:37:27,591
-Hey, you could have hit me.
-Don't look at me. It was him.
1186
01:37:28,842 --> 01:37:30,927
Quiet. Did you hear the pipit?
1187
01:37:32,012 --> 01:37:33,388
-What?
-The pipit.
1188
01:37:33,472 --> 01:37:34,973
That's no pipit. That's a robin.
1189
01:37:35,057 --> 01:37:37,559
That's no robin. Robins sound like this...
1190
01:37:40,437 --> 01:37:41,938
How do robins sound?
1191
01:37:42,522 --> 01:37:44,066
Robins sound like this...
1192
01:38:02,667 --> 01:38:06,630
But Sandra wasn't at the nanny's either.
Fausto was getting scared.
1193
01:38:06,713 --> 01:38:09,424
-What happened?
-Riccardo.
1194
01:38:09,508 --> 01:38:12,260
-We have to go back right away.
-The car won't start.
1195
01:38:12,344 --> 01:38:14,763
We'll have to take the carburetor apart.
1196
01:38:17,432 --> 01:38:19,851
-May I borrow that bicycle?
-Of course, dear boy.
1197
01:38:19,935 --> 01:38:22,729
It belongs to Cesare,
but he won't need it today. Be careful.
1198
01:38:22,813 --> 01:38:24,648
Something to eat?
An omelet with bacon, maybe.
1199
01:38:24,731 --> 01:38:26,900
-Wait. Where are you going?
-Get out of my way.
1200
01:38:26,983 --> 01:38:28,777
Listen, Fausto. Sandra is at home.
1201
01:38:28,860 --> 01:38:31,405
I'm sure of it.
I'll bet you anything that she's at home.
1202
01:38:31,488 --> 01:38:33,198
Cut it out. Out of my way.
1203
01:38:33,281 --> 01:38:35,409
Now you feel guilty?
It took you long enough.
1204
01:38:35,492 --> 01:38:36,576
Out of my way, idiot!
1205
01:38:36,660 --> 01:38:38,870
Worry about that sister of yours
who never came back!
1206
01:38:38,954 --> 01:38:43,792
Dirty rotten coward! Lecher!
1207
01:38:48,130 --> 01:38:50,048
-You mentioned an omelet?
-Yes.
1208
01:38:50,132 --> 01:38:53,093
-With bacon. Albertone.
-Leave me alone.
1209
01:38:53,176 --> 01:38:55,887
-With bacon.
-With bacon?
1210
01:39:19,786 --> 01:39:22,706
-Isn't anybody home?
-They're at the police station.
1211
01:39:22,789 --> 01:39:24,708
They're looking for her at the beach.
1212
01:39:26,376 --> 01:39:27,461
At the beach?
1213
01:39:27,961 --> 01:39:31,131
Why would they do that?
1214
01:39:31,214 --> 01:39:33,049
I don't know.
1215
01:39:37,929 --> 01:39:41,099
What should I do?
Should I start making lunch?
1216
01:39:50,442 --> 01:39:51,568
It's you.
1217
01:39:52,527 --> 01:39:54,946
See? We meet again.
1218
01:39:55,906 --> 01:39:57,449
It's fate.
1219
01:39:57,532 --> 01:40:00,327
What's the matter?
Why haven't you shaved?
1220
01:40:00,410 --> 01:40:03,079
Where are you going in such a hurry?
The movies?
1221
01:40:03,663 --> 01:40:05,373
I'm going home.
1222
01:40:06,249 --> 01:40:09,586
Would you be a gentleman
and carry this for me?
1223
01:40:09,669 --> 01:40:12,839
I'm sorry. Forgive me. I really can't.
1224
01:40:47,582 --> 01:40:48,583
Is she back?
1225
01:40:53,046 --> 01:40:55,215
If she doesn't come back,
I'll kill myself!
1226
01:40:56,508 --> 01:40:58,677
You'll never kill yourself.
1227
01:40:58,760 --> 01:41:00,595
You're a coward.
1228
01:41:03,348 --> 01:41:06,226
Moraldo, listen.
1229
01:41:33,795 --> 01:41:34,963
Mr. Michele.
1230
01:41:40,427 --> 01:41:41,595
What's the matter?
1231
01:41:43,013 --> 01:41:45,265
Sandrina has disappeared.
1232
01:41:56,484 --> 01:41:58,111
Hey, workers.
1233
01:42:02,407 --> 01:42:04,743
Stupid workers!
1234
01:42:07,787 --> 01:42:10,707
-What's up with this car?
-Hey, why are you stopping?
1235
01:42:11,166 --> 01:42:14,419
-Get out. Open the hood.
-What do you want me to do?
1236
01:42:15,795 --> 01:42:18,423
Let me out.
1237
01:42:18,506 --> 01:42:20,342
-Look at him. He's asleep.
-Hurry up.
1238
01:42:23,303 --> 01:42:24,929
They're coming.
1239
01:42:25,013 --> 01:42:26,222
Oh, boy!
1240
01:42:26,306 --> 01:42:28,058
Hey, we were only joking!
1241
01:42:33,688 --> 01:42:34,939
What's going on?
1242
01:42:36,816 --> 01:42:39,819
-Try that again, if you dare!
-What did I do? I was asleep.
1243
01:42:39,903 --> 01:42:41,529
-I'm a socialist.
-Socialist?
1244
01:42:41,613 --> 01:42:43,531
You're not even a man!
1245
01:42:54,626 --> 01:42:56,836
-Are you looking for Sandra?
-Yes.
1246
01:42:56,920 --> 01:42:59,381
She's been here with us all day.
1247
01:43:11,476 --> 01:43:13,186
Hold it right there.
1248
01:43:16,564 --> 01:43:19,317
Sandra, take the baby in the other room.
1249
01:43:19,401 --> 01:43:22,862
-Papa, it's all right.
-Please, go in the other room.
1250
01:43:25,865 --> 01:43:27,367
Go ahead.
1251
01:43:27,450 --> 01:43:31,538
-You too, Mirella.
-Please, Papa, let me stay.
1252
01:43:31,621 --> 01:43:32,622
Go ahead, be good.
1253
01:43:33,498 --> 01:43:36,042
What a day, Papa.
1254
01:43:46,761 --> 01:43:48,972
Papa, what are you doing?
1255
01:43:49,597 --> 01:43:52,100
-You hear that?
-No, I can't hear a thing.
1256
01:43:52,183 --> 01:43:53,977
He's beating him! Let me go in there!
1257
01:43:54,060 --> 01:43:56,646
They're just arguing.
A little loudly, but they're men.
1258
01:43:56,730 --> 01:43:57,981
He's hurting him.
1259
01:43:58,523 --> 01:43:59,524
Please, Papal!
1260
01:44:00,024 --> 01:44:02,402
Leave them alone. They're just playing.
1261
01:44:02,819 --> 01:44:06,114
No, Papa, no!
1262
01:44:06,197 --> 01:44:08,950
Let me go in there.
Can't you hear them yelling?
1263
01:44:09,033 --> 01:44:13,079
-Don't worry, it's nothing.
-Mirellina, he'll kill him.
1264
01:44:16,374 --> 01:44:18,543
-So you're trying to kill me?
-That's enough, Papa!
1265
01:44:19,127 --> 01:44:22,464
-He's beating him to a pulp.
- I don't think he's hurting him.
1266
01:44:22,547 --> 01:44:24,215
On the contrary...
1267
01:44:24,299 --> 01:44:25,717
You poor little thing.
1268
01:44:25,800 --> 01:44:29,262
Please hold the baby.
I have to go in there.
1269
01:44:29,846 --> 01:44:31,931
Papa, enough!
1270
01:44:48,531 --> 01:44:49,657
Hold him.
1271
01:44:51,910 --> 01:44:54,913
Allow me to shake your hand.
Michele Corti's the name.
1272
01:44:56,331 --> 01:44:57,540
It's an honor.
1273
01:44:58,666 --> 01:45:00,835
You really gave me a scare.
1274
01:45:00,919 --> 01:45:04,047
-Did he hurt you, darling?
-No. How are you?
1275
01:45:15,934 --> 01:45:17,268
Good night, Papa.
1276
01:45:31,074 --> 01:45:34,202
You scared me so, Sandra.
Never do that again, you hear?
1277
01:45:34,619 --> 01:45:38,957
And if you make me mad again,
I'll beat you like your father.
1278
01:45:39,040 --> 01:45:40,375
But even harder.
1279
01:45:41,584 --> 01:45:43,253
I'll beat you senseless.
1280
01:45:43,795 --> 01:45:45,839
That's how I like you!
1281
01:45:48,007 --> 01:45:49,342
Let me hold the baby.
1282
01:45:51,886 --> 01:45:55,515
-Don't let him catch cold.
-Look, Mirellina is at the window.
1283
01:45:55,598 --> 01:45:57,058
Bye, Mirella.
1284
01:46:04,732 --> 01:46:08,111
Fausto and Sandra's story
ends here for now.
1285
01:46:09,237 --> 01:46:12,115
As for Leopoldo, Alberto, Riccardo
1286
01:46:12,198 --> 01:46:14,492
and the rest of us,
1287
01:46:14,576 --> 01:46:16,411
you can imagine what happened.
1288
01:46:17,203 --> 01:46:19,038
We all talked about leaving,
1289
01:46:19,747 --> 01:46:24,627
but only one of us, one morning,
without saying a word to anyone,
1290
01:46:24,711 --> 01:46:26,004
actually left.
1291
01:47:05,710 --> 01:47:07,962
-Are you leaving?
-Guido.
1292
01:47:08,713 --> 01:47:10,798
-Yes, I'm leaving.
-Where are you going?
1293
01:47:12,634 --> 01:47:14,636
I don't know. I'm leaving.
1294
01:47:14,719 --> 01:47:16,804
All aboard.
1295
01:47:17,555 --> 01:47:18,848
All clear.
1296
01:47:21,809 --> 01:47:24,562
-Why are you leaving then?
-I don't know.
1297
01:47:24,646 --> 01:47:26,481
I have to go away. I'm leaving.
1298
01:47:26,564 --> 01:47:28,399
Didn't you like it here?
1299
01:47:31,569 --> 01:47:32,904
Good-bye, Moraldo.
1300
01:47:37,075 --> 01:47:38,368
Good-bye, Guido.
1301
01:48:41,180 --> 01:48:43,307
THE END
99085