Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,319 --> 00:00:30,740
Si morirebbe per sapere cosa c'era nella mente di Rimbaud
2
00:00:30,865 --> 00:00:32,992
quando scrisse "The Drunken Boat",
3
00:00:33,075 --> 00:00:37,747
o su Mozart, quando compose la sua sinfonia "Giove".
4
00:00:37,830 --> 00:00:41,000
Ci piacerebbe conoscere quel processo segreto
5
00:00:41,125 --> 00:00:44,962
guidando il creatore attraverso le sue pericolose avventure.
6
00:00:45,046 --> 00:00:49,675
Per fortuna, ciò che è impossibile sapere per la poesia e la musica,
7
00:00:49,800 --> 00:00:52,303
non è nel caso della pittura.
8
00:00:52,386 --> 00:00:55,139
Per sapere cosa passa per la mente di un pittore,
9
00:00:55,264 --> 00:00:57,933
uno ha solo bisogno di guardare la sua mano.
10
00:00:58,017 --> 00:01:00,644
Ecco cosa sta vivendo il pittore.
11
00:01:00,728 --> 00:01:04,774
Sta camminando, scivolando su una corda tesa.
12
00:01:04,857 --> 00:01:07,526
Sta seguendo una curva a destra,
13
00:01:07,610 --> 00:01:10,071
un punto a sinistra.
14
00:01:10,196 --> 00:01:12,698
Se sbaglia e perde l'equilibrio,
15
00:01:12,823 --> 00:01:15,117
tutto è perduto.
16
00:01:16,160 --> 00:01:20,039
Il pittore inciampa come un cieco
17
00:01:20,164 --> 00:01:23,084
nel buio della tela bianca.
18
00:01:23,209 --> 00:01:25,711
La luce che lentamente appare
19
00:01:25,836 --> 00:01:28,672
è paradossalmente creata dal pittore,
20
00:01:28,756 --> 00:01:31,717
che disegna una curva nera dopo l'altra.
21
00:01:31,842 --> 00:01:35,471
Per la prima volta il dramma quotidiano e privato
22
00:01:35,596 --> 00:01:37,848
del genio cieco
23
00:01:37,932 --> 00:01:39,809
sarà sperimentato pubblicamente.
24
00:01:39,934 --> 00:01:44,021
Pablo Picasso ha accettato di viverlo oggi,
25
00:01:44,105 --> 00:01:47,066
davanti a te... con te.
26
00:02:06,877 --> 00:02:12,466
IL MISTERO DI PICASSO
27
00:30:45,928 --> 00:30:49,557
- Quindi, cosa facciamo ora? - Facciamone un altro.
28
00:30:49,682 --> 00:30:53,185
- A meno che tu non sia stanco. - Non mi dispiace essere stanco.
29
00:30:53,269 --> 00:30:55,396
Posso andare avanti tutta la notte se vuoi.
30
00:30:55,521 --> 00:30:57,356
Facciamolo. Claudio.
31
00:30:57,398 --> 00:31:00,234
- Sì? - Cosa ci resta?
32
00:31:00,317 --> 00:31:03,445
- 450 piedi. - Sono circa cinque minuti.
33
00:31:03,529 --> 00:31:06,907
- Va bene. - Bianco e nero o a colori?
34
00:31:07,032 --> 00:31:09,034
Colore. È più divertente.
35
00:31:09,118 --> 00:31:11,537
- Cosa vuoi fare? - Non importa.
36
00:31:11,662 --> 00:31:13,205
Il solito?
37
00:31:13,330 --> 00:31:16,834
Sarà una sorpresa.
38
00:31:16,917 --> 00:31:18,502
Tutto bene.
39
00:31:23,924 --> 00:31:26,135
Va bene, facciamolo.
40
00:31:27,428 --> 00:31:29,263
Quindi cerchiamo di essere chiari.
41
00:31:29,346 --> 00:31:31,056
Se succede qualcosa, ti fermi.
42
00:31:31,181 --> 00:31:34,685
E farò lo stesso, visto che ci è rimasto così poco film.
43
00:31:34,768 --> 00:31:36,437
Numero di scena.
44
00:31:38,188 --> 00:31:41,025
Buono.
45
00:31:41,150 --> 00:31:43,235
Siete pronti?
46
00:31:43,319 --> 00:31:45,529
- Sì. - Partiti.
47
00:33:14,326 --> 00:33:17,329
È passato un minuto e mezzo.
48
00:34:03,208 --> 00:34:05,461
Basta fermarsi al nero.
49
00:34:05,461 --> 00:34:06,545
Bene.
50
00:34:26,648 --> 00:34:29,568
- Ho finito. - Taglio.
51
00:34:29,610 --> 00:34:34,156
- Devo preparare gli inchiostri? - Sì, ma in fretta.
52
00:34:58,680 --> 00:35:02,226
- Come stiamo? - Restano due minuti per colorare.
53
00:35:02,309 --> 00:35:04,603
Inizieremo a girare.
54
00:35:04,686 --> 00:35:06,188
Partiti.
55
00:35:06,605 --> 00:35:08,273
E azione.
56
00:35:53,443 --> 00:35:55,362
È passato mezzo minuto.
57
00:36:04,997 --> 00:36:07,332
Mancano 45 secondi.
58
00:36:07,457 --> 00:36:09,751
Questo andrà bene.
59
00:36:15,591 --> 00:36:18,635
- Ho bisogno di un po' più di tempo. - Sbrigati. Ho barato un po'.
60
00:36:18,677 --> 00:36:22,014
- Che cosa? - Ho barato per concederti più tempo.
61
00:36:29,313 --> 00:36:32,191
- Otto secondi. - Va tutto bene.
62
00:36:46,622 --> 00:36:49,333
Ho bisogno di più inchiostro.
63
00:36:49,458 --> 00:36:50,667
Taglio! Fermati adesso.
64
00:36:56,173 --> 00:36:57,716
Dimmi quando sei pronto.
65
00:37:05,891 --> 00:37:08,727
- Sono pronto. - Partiti.
66
00:37:35,754 --> 00:37:38,006
Ho bisogno di tagliare. Fermati adesso.
67
00:37:41,927 --> 00:37:43,512
18 piedi.
68
00:37:45,055 --> 00:37:46,682
Partito.
69
00:51:49,607 --> 00:51:51,484
Mi piace così com'è adesso.
70
00:51:51,609 --> 00:51:55,238
Quindi basta. Prendiamo ancora qualche fotogramma.
71
00:51:56,989 --> 00:51:59,075
Taglio.
72
00:51:59,158 --> 00:52:01,869
- Sembra buono? - Vieni a vederlo.
73
00:52:03,746 --> 00:52:06,249
- Cosa pensi? - Cosa pensi?
74
00:52:06,332 --> 00:52:11,379
Devo farne un altro, con un approccio diverso.
75
00:52:11,504 --> 00:52:14,590
Voglio andare più a fondo.
76
00:52:14,674 --> 00:52:18,427
Questo è già molto buono. È impressionante.
77
00:52:18,553 --> 00:52:20,805
Ma è un po' superficiale.
78
00:52:20,930 --> 00:52:24,058
voglio andare più a fondo...
79
00:52:24,100 --> 00:52:25,893
e correre più rischi.
80
00:52:26,018 --> 00:52:29,564
Voglio mostrare tutti i diversi livelli.
81
00:52:29,647 --> 00:52:33,109
Gli strati sotto il dipinto?
82
00:52:33,192 --> 00:52:35,153
Non possiamo riprenderlo con lo stesso effetto.
83
00:52:35,278 --> 00:52:40,283
Potrei usare i miei oli, come faccio a casa.
84
00:52:40,366 --> 00:52:42,743
Quindi inizia con quello che abbiamo fatto
85
00:52:42,869 --> 00:52:45,997
e vedremo cosa possiamo fare. Ma sarà rischioso.
86
00:52:46,122 --> 00:52:48,291
Il rischio è esattamente quello che sto cercando.
87
00:52:48,374 --> 00:52:51,586
In tal caso, buttati fuori!
88
00:52:51,669 --> 00:52:53,713
- Facciamolo ancora. - Bene.
89
00:52:53,796 --> 00:52:55,423
Partiti.
90
00:56:34,850 --> 00:56:36,352
Ho finito.
91
00:56:36,477 --> 00:56:40,147
Mi dà fastidio che i nostri spettatori pensino che l'hai fatto in 10 minuti.
92
00:56:40,272 --> 00:56:43,025
- Quanto tempo mi ci è voluto? - Cinque ore.
93
00:56:43,025 --> 00:56:45,111
Bene, ora i nostri spettatori lo sanno.
94
00:56:45,194 --> 00:56:47,655
Dammi una tela grande.
95
01:14:18,913 --> 01:14:21,499
Ho proceduto come avrei fatto a casa.
96
01:14:21,499 --> 01:14:23,710
Non ho niente a che fare con la fotocamera o altro.
97
01:14:23,835 --> 01:14:26,754
Proverò a usare dei pezzetti di carta.
98
01:14:57,619 --> 01:14:59,746
Questo sta andando storto.
99
01:14:59,954 --> 01:15:03,583
Sta andando davvero male.
100
01:15:04,459 --> 01:15:06,628
Sei preoccupato, vero?
101
01:15:07,795 --> 01:15:12,050
Non dovresti esserlo, perché potrebbe finire in modi peggiori.
102
01:15:13,343 --> 01:15:15,887
Perché quel muso lungo?
103
01:15:15,970 --> 01:15:19,599
- Volevi il dramma, ce l'hai. - Ma non alla fine del film.
104
01:15:19,724 --> 01:15:22,268
- Perchè no? - Per il pubblico.
105
01:15:22,352 --> 01:15:24,145
Non mi sono mai preoccupato per il pubblico,
106
01:15:24,270 --> 01:15:27,023
e non ho intenzione di iniziare adesso, alla mia età.
107
01:15:27,106 --> 01:15:29,484
E questo è quello che volevo mostrare:
108
01:15:29,609 --> 01:15:32,237
la verità rivelata dall'interno.
109
01:15:35,240 --> 01:15:37,659
Sta diventando scuro.
110
01:15:37,742 --> 01:15:40,703
Sta diventando sempre più scuro.
111
01:15:42,038 --> 01:15:43,998
La luna...
112
01:15:44,082 --> 01:15:46,584
Le stelle...
113
01:15:46,668 --> 01:15:49,045
Una stella cadente.
114
01:15:53,341 --> 01:15:57,178
È davvero brutto. Mi libererò del collage.
115
01:16:25,665 --> 01:16:29,877
- Sta migliorando. - Almeno, è un dipinto.
116
01:16:30,003 --> 01:16:32,380
Ora che so dove sto andando,
117
01:16:32,463 --> 01:16:35,341
Prenderò una nuova tela e ricomincio da capo.
118
01:17:51,417 --> 01:17:53,795
Questa è la fine.10321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.