All language subtitles for Family by Choice S01E13 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,351 --> 00:00:08,351 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,351 --> 00:00:10,881 [Hwang Inyoup] 3 00:00:12,791 --> 00:00:15,151 [Jung Chaeyeon] 4 00:00:15,151 --> 00:00:17,571 [Bae Hyeonseong] 5 00:00:22,781 --> 00:00:25,901 [Choi Wonyoung / Choi Moosung] 6 00:00:25,901 --> 00:00:27,691 [Seo Jihye / Kim Hyeeun / Baek Eunhye] 7 00:00:38,231 --> 00:00:42,171 [Family by Choice] 8 00:00:45,671 --> 00:00:48,471 Is this your birth father's money? 9 00:00:48,471 --> 00:00:50,371 Gosh, no way! 10 00:00:50,371 --> 00:00:52,461 Where did you get this much money, then? 11 00:00:52,461 --> 00:00:54,361 I washed dishes and served tables. 12 00:00:54,361 --> 00:00:57,321 I caught a customer's eye and did some modeling, too. 13 00:00:57,321 --> 00:01:00,331 I worked really hard to pay you back- 14 00:01:00,331 --> 00:01:01,781 Worked hard... 15 00:01:01,781 --> 00:01:04,641 Did someone tell you to pay me back? 16 00:01:04,641 --> 00:01:06,931 Still, you raised me for 10 years- 17 00:01:06,931 --> 00:01:09,961 What parent doesn't? It comes naturally! 18 00:01:09,961 --> 00:01:13,161 Is it because I'm not your real father? 19 00:01:14,151 --> 00:01:15,531 Leave. 20 00:01:18,171 --> 00:01:20,391 The reason Mr. Yoon got mad 21 00:01:20,391 --> 00:01:24,591 is because of his guilty conscience. Since you're not his birth dad. 22 00:01:24,591 --> 00:01:27,001 My handsome son. 23 00:01:28,331 --> 00:01:29,321 [Son of Haedong, Kang Haejun, the star model] [One seafood-scallion pancake on the house!] 24 00:01:30,491 --> 00:01:33,551 Everyone! The model is here. 25 00:01:35,571 --> 00:01:38,761 It took me ten years to tell you that I like you. 26 00:01:38,761 --> 00:01:40,091 Give me a chance. 27 00:01:40,091 --> 00:01:44,021 Give me a chance because Yoon Juwon is my entire world. 28 00:01:44,021 --> 00:01:45,981 I don't want things to become awkward between us. 29 00:01:45,981 --> 00:01:50,011 So, I'm not going to give you the chance you asked for. 30 00:01:50,011 --> 00:01:52,811 - Yoon Juwon. - Kim Sanha is Yoon Juwon's oppa. 31 00:01:52,811 --> 00:01:55,401 We can't become anything else. 32 00:01:55,401 --> 00:01:56,941 Even after this, 33 00:01:57,941 --> 00:02:00,731 we can't become anything else? 34 00:02:02,811 --> 00:02:05,791 I gave this a lot of thought. 35 00:02:05,791 --> 00:02:09,351 But I just can't forget your face that day. 36 00:02:10,291 --> 00:02:12,551 So, I told her you're back here. 37 00:02:12,551 --> 00:02:16,551 It's up to you if you want to go see her or not. 38 00:02:18,651 --> 00:02:20,851 Is something wrong? 39 00:02:20,851 --> 00:02:22,881 - I saw Mom. - Where? 40 00:02:22,881 --> 00:02:27,611 Auntie told me she opened a hair salon in Busan. 41 00:02:27,611 --> 00:02:30,951 And? What did she say when she met you? 42 00:02:30,951 --> 00:02:32,911 I didn't meet her. 43 00:02:32,911 --> 00:02:35,261 I only saw her from afar. 44 00:02:36,281 --> 00:02:37,771 Did you find it? 45 00:02:37,771 --> 00:02:41,631 Yeah, the address was in a text from Auntie. 46 00:02:56,631 --> 00:03:00,131 So, does Haejun... 47 00:03:02,191 --> 00:03:04,851 Does Haejun also know that I'm here? 48 00:03:06,591 --> 00:03:08,171 He doesn't. 49 00:03:17,171 --> 00:03:20,601 Is it okay as long as you feel at ease? 50 00:03:20,601 --> 00:03:22,521 What about Kang Haejun? 51 00:03:22,521 --> 00:03:27,421 Kang Haejun lived his entire life in the dark, believing he was just baggage. 52 00:03:31,591 --> 00:03:34,011 Ever since you cut him off, 53 00:03:34,011 --> 00:03:36,791 he thought he was dead weight to you. 54 00:03:38,161 --> 00:03:41,921 People kept saying my dad took in a charity case! 55 00:03:41,921 --> 00:03:46,021 So, he thought of himself as an outsider for his entire life! 56 00:03:46,021 --> 00:03:47,911 Do you even know? 57 00:04:03,051 --> 00:04:05,461 Gosh, what are you doing, Seohyeon? 58 00:04:05,461 --> 00:04:08,681 I just want him to... 59 00:04:12,931 --> 00:04:16,381 live an ordinary life. 60 00:04:19,561 --> 00:04:23,161 I already feel bad that he grew up with people pointing fingers and saying he's fatherless. 61 00:04:23,161 --> 00:04:25,061 But now... 62 00:04:25,061 --> 00:04:27,941 his mom is a murderer, too. 63 00:04:28,941 --> 00:04:34,331 Right now, Jeongjae and you guys are his family. 64 00:04:35,571 --> 00:04:39,471 My Haejun can continue to live an ordinary life. 65 00:04:39,471 --> 00:04:44,761 How can I become an obstacle to Haejun after all this time? 66 00:04:46,641 --> 00:04:48,981 I wouldn't be like this if it weren't for you. 67 00:04:48,981 --> 00:04:52,171 You made my life like this! 68 00:04:59,501 --> 00:05:01,851 It's because of Kang Haejun. 69 00:05:14,901 --> 00:05:17,911 It's thanks to Kang Haejun 70 00:05:17,911 --> 00:05:22,011 that we're able to live happily like this. 71 00:05:26,781 --> 00:05:30,481 Because Kang Haejun is my dad's son, 72 00:05:31,481 --> 00:05:34,201 Kim Sanha's brother, 73 00:05:35,701 --> 00:05:38,031 and my oppa. 74 00:05:39,031 --> 00:05:43,531 Because Kang Haejun is there to smile for us during tough times 75 00:05:44,581 --> 00:05:48,141 and the first to cry when we're sad. 76 00:05:50,211 --> 00:05:53,411 That's why we can live happily like this. 77 00:05:58,601 --> 00:06:00,821 That same Kang Haejun... 78 00:06:07,701 --> 00:06:10,011 is waiting for you, Ahjumma. 79 00:06:12,231 --> 00:06:16,041 He wants to smile and cry with you. 80 00:06:16,981 --> 00:06:19,771 He wants to live ordinarily like that. 81 00:06:21,381 --> 00:06:23,771 He continues to wait for you. 82 00:06:49,271 --> 00:06:52,151 Where are you? Are you at the hospital? 83 00:06:52,151 --> 00:06:53,421 Hurry home! 84 00:06:53,421 --> 00:06:55,771 Or call me when you see this. 85 00:07:02,981 --> 00:07:04,591 [Episode 13] 86 00:07:05,991 --> 00:07:08,861 What's wrong with everyone? 87 00:07:08,861 --> 00:07:10,101 What do you mean? 88 00:07:10,101 --> 00:07:12,381 They don't talk about their own pain, 89 00:07:12,381 --> 00:07:14,861 thinking, "I'm the only one who has to suffer." 90 00:07:14,861 --> 00:07:16,641 You were like that, too. 91 00:07:16,641 --> 00:07:18,871 - I was? - Don't you remember? 92 00:07:18,871 --> 00:07:22,631 You were hurt by the words, "For someone without a mom." 93 00:07:22,631 --> 00:07:27,101 But you didn't tell me or Haejun in case it upset us. 94 00:07:27,101 --> 00:07:29,431 That was ages ago. 95 00:07:30,431 --> 00:07:33,561 Haejun and Ahjumma will be okay. 96 00:07:33,561 --> 00:07:35,321 Exactly. 97 00:07:35,321 --> 00:07:38,491 Why don't they talk it out before they hurt? 98 00:07:38,491 --> 00:07:42,351 They'll understand and forgive in the end, anyway. 99 00:07:42,351 --> 00:07:45,181 I'm just frustrated. Really frustrated. 100 00:07:46,001 --> 00:07:48,681 Not everything is understandable. 101 00:07:53,821 --> 00:07:56,211 You're okay, right? 102 00:07:58,201 --> 00:08:01,791 - By chance- - So, you lived happily, thanks to Haejun? 103 00:08:01,791 --> 00:08:03,301 What? 104 00:08:03,301 --> 00:08:07,011 You lived happily, thanks to Haejun and not me? 105 00:08:08,381 --> 00:08:10,051 No. 106 00:08:10,051 --> 00:08:13,571 Did I say that? When did I say that? 107 00:08:13,571 --> 00:08:15,601 I don't know. 108 00:08:15,601 --> 00:08:18,601 You're jealous of Haejun in the midst of this? 109 00:08:37,981 --> 00:08:41,391 Mom, can we sleep here tonight? 110 00:08:41,391 --> 00:08:44,511 Why sleep here when we have a perfectly nice hotel? 111 00:08:46,721 --> 00:08:50,661 But Mom, it looks like Oppa lives here. 112 00:08:50,661 --> 00:08:53,011 He should live properly, even if it's just for one month. 113 00:08:53,011 --> 00:08:56,111 Anything less than this will be uncomfortable. 114 00:08:56,111 --> 00:08:58,681 Kim Sanha is only staying for a month? 115 00:08:58,681 --> 00:09:02,101 I wish you wouldn't butt into our family conversation. 116 00:09:03,431 --> 00:09:05,101 All right. 117 00:09:05,101 --> 00:09:07,471 Please close the door on your way out. 118 00:09:13,461 --> 00:09:18,511 But I'm not exactly a total stranger when it comes to Kim Sanha. 119 00:09:30,291 --> 00:09:31,721 - The call is not going through... - Man. 120 00:09:31,721 --> 00:09:34,501 What's he doing that he can't answer the phone? 121 00:10:02,161 --> 00:10:04,951 - Where are you two coming from? - What? 122 00:10:04,951 --> 00:10:09,861 Well, we're coming back from... 123 00:10:09,861 --> 00:10:12,721 Why are you standing out here? 124 00:10:12,721 --> 00:10:15,991 Oh, right! Do you know how many times I called you? 125 00:10:15,991 --> 00:10:17,551 Me? 126 00:10:19,601 --> 00:10:21,431 Your mom's here. 127 00:10:27,541 --> 00:10:30,231 Go home. I'll call you later. 128 00:10:30,231 --> 00:10:32,431 No, you come inside, too. 129 00:10:32,431 --> 00:10:33,971 I'm a little scared. 130 00:10:33,971 --> 00:10:36,601 Then, you can stay at Juwon's for a bit. 131 00:10:36,601 --> 00:10:39,441 No, I want to come, too. 132 00:10:39,441 --> 00:10:41,711 Go home. 133 00:10:41,711 --> 00:10:43,381 Take her home. 134 00:10:49,491 --> 00:10:51,021 Let's go inside. 135 00:10:55,241 --> 00:10:57,071 Oppa! 136 00:10:58,511 --> 00:11:00,451 What's this? 137 00:11:00,451 --> 00:11:01,671 What brings you here? 138 00:11:01,671 --> 00:11:04,081 Mom wanted to see the Busan beach. 139 00:11:04,081 --> 00:11:06,851 We came to see you while we were here. 140 00:11:06,851 --> 00:11:09,241 - Where's Mom? - In your room. 141 00:11:09,241 --> 00:11:10,851 All right. 142 00:11:16,991 --> 00:11:19,221 I wouldn't be like this if it weren't for you. 143 00:11:19,221 --> 00:11:21,001 You think I'm acting like this because I'm drunk? 144 00:11:21,001 --> 00:11:23,811 Because I can't walk? 145 00:11:24,841 --> 00:11:26,551 It's all your fault. 146 00:11:26,551 --> 00:11:28,881 You made my life like this! 147 00:11:28,881 --> 00:11:32,211 You made my life like this! 148 00:11:37,531 --> 00:11:40,101 You even changed the hospital? 149 00:11:41,181 --> 00:11:43,271 I told you I came back for good. 150 00:11:43,271 --> 00:11:45,451 And I said you can't. 151 00:11:57,321 --> 00:12:00,301 - Mom- - So, you'll be selfish until the end 152 00:12:00,301 --> 00:12:02,921 and do what you want? 153 00:12:05,081 --> 00:12:07,901 Must you see me die? 154 00:12:13,611 --> 00:12:15,401 You won't die. 155 00:12:18,571 --> 00:12:22,941 You'll be all right, Mom. 156 00:12:26,221 --> 00:12:29,171 You're saying you don't care if I die? 157 00:12:29,171 --> 00:12:31,581 How could you treat me like this? 158 00:12:31,581 --> 00:12:34,821 I'm saying you won't blink an eye even if I die! 159 00:12:39,601 --> 00:12:44,431 I was scared something would happen to you, too. 160 00:12:44,431 --> 00:12:48,631 That I would lose you like we lost Sojeong. 161 00:12:48,631 --> 00:12:53,171 I was scared every single day for the last ten years. 162 00:12:53,171 --> 00:12:55,601 But I was the only one. 163 00:13:00,121 --> 00:13:01,661 Only me. 164 00:13:03,161 --> 00:13:04,691 You ruined my life! 165 00:13:04,691 --> 00:13:08,711 I was the only one who thought I couldn't live without you, Mom. 166 00:13:08,711 --> 00:13:10,241 Only me. 167 00:13:13,781 --> 00:13:15,431 Your misery... 168 00:13:16,451 --> 00:13:18,591 is not over your children. 169 00:13:18,591 --> 00:13:21,031 How dare you spew nonsense? 170 00:13:21,031 --> 00:13:22,791 What do you know? 171 00:13:22,791 --> 00:13:26,001 You don't know how much I cried for Sojeong! 172 00:13:27,721 --> 00:13:29,811 Did you really cry for Sojeong? 173 00:13:29,811 --> 00:13:31,881 Mom! 174 00:13:31,881 --> 00:13:33,251 Oppa, what's wrong? 175 00:13:33,251 --> 00:13:35,801 Tell her you're sorry! 176 00:13:40,331 --> 00:13:42,961 Take Sohui and go back to Seoul. 177 00:13:44,891 --> 00:13:46,691 I'm not going. 178 00:13:54,101 --> 00:14:01,021 ♫ We were just young with our hearts racing back then ♫ 179 00:14:01,021 --> 00:14:11,021 ♫ We were consoling each other as if arguing without knowing why ♫ 180 00:14:14,101 --> 00:14:20,261 ♫ We probably didn't know what love meant ♫ 181 00:14:20,261 --> 00:14:24,021 ♫ So we couldn't tell each other ♫ 182 00:14:24,021 --> 00:14:30,061 ♫ Every day, like that ♫ 183 00:14:30,061 --> 00:14:36,321 ♫ We probably didn't know what farewell meant ♫ 184 00:14:36,321 --> 00:14:39,921 ♫ I just believed it all this time ♫ 185 00:14:39,921 --> 00:14:43,301 ♫ Trying not to let go of your hand ♫ 186 00:14:43,301 --> 00:14:46,661 Please. Please... 187 00:14:46,661 --> 00:14:54,571 ♫ Holding onto the memories of our journey ♫ 188 00:15:22,091 --> 00:15:25,121 [My daughter] 189 00:15:26,851 --> 00:15:28,761 Hey, Honey. 190 00:15:30,621 --> 00:15:32,411 Of course. 191 00:15:35,211 --> 00:15:38,261 Thanks to someone's smarty daughter's words, 192 00:15:38,261 --> 00:15:40,791 there was nothing left for me to say. 193 00:15:41,791 --> 00:15:43,721 Ahjumma will be in touch in no time. 194 00:15:43,721 --> 00:15:46,291 You have to let me know if she does, okay? 195 00:15:46,291 --> 00:15:48,091 Kang Haejun's coming! I'll call you later. 196 00:15:48,091 --> 00:15:49,641 Okay. 197 00:15:54,251 --> 00:15:55,401 Aigoo... 198 00:15:56,251 --> 00:15:58,041 When did you come? 199 00:15:58,831 --> 00:16:01,981 What ahjumma? 200 00:16:04,191 --> 00:16:09,011 You still have a long way to go until you need hearing aids, Madam. 201 00:16:09,011 --> 00:16:10,401 You have super hearing. 202 00:16:10,401 --> 00:16:12,191 Why are you changing the subject? 203 00:16:12,191 --> 00:16:14,421 What ahjumma? 204 00:16:14,421 --> 00:16:18,911 I wonder how much lunch traffic we'll get today. 205 00:16:18,911 --> 00:16:21,231 The weather's so nice. 206 00:16:23,051 --> 00:16:25,511 Something's fishy. 207 00:16:25,511 --> 00:16:27,511 I'm sure of it. 208 00:16:29,061 --> 00:16:31,711 Did he get a girlfriend? 209 00:16:31,711 --> 00:16:35,661 Mr. Yoon, did you get a girlfriend? 210 00:16:37,211 --> 00:16:38,961 Still no word from Kim Sanha? 211 00:16:38,961 --> 00:16:40,341 He must've been at the hospital all night. 212 00:16:40,341 --> 00:16:44,401 I asked Junho, and he said Oppa was in the ER and just fell asleep. 213 00:16:49,661 --> 00:16:51,961 Hey, I mean, listen. 214 00:16:51,961 --> 00:16:55,431 Is it that hard to tell us he's going to the hospital? 215 00:16:55,431 --> 00:16:56,891 Even Ahjumma and the little girl. 216 00:16:56,891 --> 00:17:00,501 I was shocked to discover they all disappeared without a trace. 217 00:17:02,961 --> 00:17:04,661 Anyway, 218 00:17:06,461 --> 00:17:07,771 where did she go? 219 00:17:07,771 --> 00:17:09,401 Who? Dal? 220 00:17:09,401 --> 00:17:11,651 Did she leave early this morning? 221 00:17:14,431 --> 00:17:16,711 She never came home? 222 00:17:17,461 --> 00:17:18,971 What if she did? 223 00:17:18,971 --> 00:17:23,011 What's wrong with a single, 29-year-old woman staying out? 224 00:17:23,011 --> 00:17:24,631 It's a scary world these days! 225 00:17:24,631 --> 00:17:27,811 How could she stay out all night? She's got no fear. 226 00:17:29,271 --> 00:17:32,811 Does that mean she already found a boyfriend? 227 00:17:32,811 --> 00:17:36,111 Wow, she just asked me to be her flirtation guy the other day. 228 00:17:36,111 --> 00:17:37,831 Who is it? 229 00:17:38,811 --> 00:17:42,521 Dal went home yesterday because it was her mom's birthday. 230 00:17:42,521 --> 00:17:45,171 Why did you lie? 231 00:17:45,171 --> 00:17:47,721 What's with the overreaction? 232 00:17:47,721 --> 00:17:52,281 What does it matter to you whether Dal stays out or finds a boyfriend? 233 00:17:52,281 --> 00:17:54,681 You know, my sister's friend is my sister. 234 00:17:54,681 --> 00:17:56,891 She's like you to me. 235 00:17:56,891 --> 00:18:00,731 I'm telling you just in case, but I don't need that kind of attention from you. 236 00:18:01,931 --> 00:18:03,571 This won't do. 237 00:18:03,571 --> 00:18:06,551 Pack Kim Sanha's belongings. I'll stop by the hospital. 238 00:18:06,551 --> 00:18:07,941 You can go to work. I'll go. 239 00:18:07,941 --> 00:18:11,011 - I'll go. - There's no need. I'll go. 240 00:18:11,011 --> 00:18:13,441 I said I'll go! 241 00:18:18,161 --> 00:18:19,941 There's something, isn't there? 242 00:18:19,941 --> 00:18:23,341 - What? - Something you're not telling me. 243 00:18:26,401 --> 00:18:28,471 You two... 244 00:18:28,471 --> 00:18:30,351 Us two, what? 245 00:18:35,071 --> 00:18:38,431 You got your wrist treated at the hospital last time! 246 00:18:38,431 --> 00:18:40,321 Are you in pain again? 247 00:18:41,781 --> 00:18:45,901 You want to see how strong my fist and wrist are? 248 00:18:45,901 --> 00:18:47,771 You have to tell me if it hurts, okay? 249 00:18:47,771 --> 00:18:50,041 I'll pack Kim Sanha's stuff. 250 00:18:54,261 --> 00:18:57,661 He consistently can't read the room. 251 00:19:04,581 --> 00:19:06,871 What's he hiding here? 252 00:19:09,471 --> 00:19:11,721 [Pills for insomnia] 253 00:19:31,571 --> 00:19:32,951 Are you awake? 254 00:19:32,951 --> 00:19:35,971 I'm on my way to the hospital. 255 00:19:58,951 --> 00:20:04,821 ♫ How in the world do I? ♫ 256 00:20:04,821 --> 00:20:12,881 ♫ Why do I get the butterflies every time I see you? ♫ 257 00:20:12,881 --> 00:20:17,861 ♫ Even during the bright day, the stars shine ♫ 258 00:20:17,861 --> 00:20:19,801 Did you eat? 259 00:20:21,121 --> 00:20:22,681 That's a lie. 260 00:20:23,721 --> 00:20:27,641 I'm going to tell Dad that Kim Sanha skips his breakfasts. 261 00:20:28,581 --> 00:20:31,831 I'll keep my mouth shut if you buy me something tasty. 262 00:20:37,101 --> 00:20:38,581 Let's go. 263 00:20:47,571 --> 00:20:50,761 - Dad! - Hey, Son. You're here. 264 00:20:53,241 --> 00:20:55,051 I'll get that. 265 00:21:00,911 --> 00:21:02,281 Wow... 266 00:21:02,281 --> 00:21:05,751 You must be the famous model son! 267 00:21:05,751 --> 00:21:06,931 What a looker! 268 00:21:06,931 --> 00:21:08,971 He looks better in person, right? 269 00:21:08,971 --> 00:21:11,471 You obviously take after your mother. 270 00:21:11,471 --> 00:21:14,471 Be good to your mom for giving you your good looks. 271 00:21:14,471 --> 00:21:16,301 Isn't that right? 272 00:21:16,301 --> 00:21:18,411 Let me know if you need a bowl of rice. 273 00:21:18,411 --> 00:21:19,771 It'll be on the house. 274 00:21:19,771 --> 00:21:21,961 - Thank you. - Thank you! 275 00:21:21,961 --> 00:21:23,481 Haejun. 276 00:21:30,891 --> 00:21:32,801 Haejun. 277 00:21:32,801 --> 00:21:34,551 It's all right. 278 00:21:34,551 --> 00:21:37,491 It's not like I can carry a sign that says I don't have a mom. 279 00:21:37,491 --> 00:21:39,251 It doesn't bother me. 280 00:21:39,251 --> 00:21:40,591 Mom? 281 00:21:40,591 --> 00:21:43,181 Looks like you'll meet your mom soon. 282 00:21:43,181 --> 00:21:46,001 - Sorry? - What are you talking about? 283 00:21:46,861 --> 00:21:50,521 That's what my spidey senses tell me. 284 00:21:52,051 --> 00:21:56,621 Mr. Yoon is seeing someone for sure. 285 00:21:56,621 --> 00:21:58,641 Really? 286 00:21:58,641 --> 00:22:00,581 My goodness... 287 00:22:03,661 --> 00:22:06,491 No, no. No, Haejun. 288 00:22:08,241 --> 00:22:10,581 It's nothing like that, Haejun. 289 00:22:11,751 --> 00:22:14,081 What brings you here so early? 290 00:22:14,081 --> 00:22:15,951 Is something wrong? 291 00:22:17,261 --> 00:22:19,041 You know the jujube tea? 292 00:22:19,041 --> 00:22:21,131 The one you brew Sanha for insomnia. 293 00:22:21,131 --> 00:22:22,671 Please make another batch. 294 00:22:22,671 --> 00:22:25,561 Is Sanha still having trouble falling asleep these days? 295 00:22:26,431 --> 00:22:28,611 It's hilarious, isn't it? 296 00:22:28,611 --> 00:22:32,341 How does he not have a clue that Dal likes him? 297 00:22:32,341 --> 00:22:37,701 If Dal gets a boyfriend, he looks ready to step in like her older brother. 298 00:22:47,531 --> 00:22:49,751 It's a shame to let it go to waste. 299 00:22:54,331 --> 00:22:57,691 A long time ago, Kang Haejun did this. 300 00:22:57,691 --> 00:23:01,111 I was getting scolded in the office for dozing off in class. 301 00:23:01,111 --> 00:23:03,021 He saw that and... 302 00:23:05,241 --> 00:23:09,581 Sanha's mom seemed determined to take Sanha with her. 303 00:23:10,551 --> 00:23:11,831 Hi. 304 00:23:11,831 --> 00:23:14,901 Did you know Sanha's mom visited him yesterday? 305 00:23:14,901 --> 00:23:16,651 She visited him? 306 00:23:16,651 --> 00:23:18,911 Stop by the store later. 307 00:23:21,991 --> 00:23:24,151 It's because the adults couldn't resolve anything. 308 00:23:24,151 --> 00:23:26,611 It's not something jujube tea will solve. 309 00:23:27,361 --> 00:23:30,421 I kept in touch with Sanha while I was in America. 310 00:23:30,421 --> 00:23:33,591 Even then, he always said he was fine, and everything was okay. 311 00:23:33,591 --> 00:23:36,581 Like father, like son. They both don't say a word. 312 00:23:36,581 --> 00:23:40,411 Do I have to slap them on the back to get them talking? 313 00:23:42,141 --> 00:23:45,201 Thank goodness you guys are by his side now. 314 00:23:45,201 --> 00:23:49,681 I'm sure Sanha probably came back to have some peace. 315 00:23:52,911 --> 00:23:55,461 - You're shameless. - What? 316 00:23:55,461 --> 00:23:58,271 I kept chattering for an hour. My throat hurts. 317 00:23:58,271 --> 00:24:00,561 How could you not say a word? 318 00:24:02,371 --> 00:24:04,321 We can do this here? 319 00:24:05,811 --> 00:24:08,871 Did Ahjumma come to take you to Seoul? 320 00:24:08,871 --> 00:24:10,701 Yeah. 321 00:24:10,701 --> 00:24:13,051 So, what will you do? 322 00:24:13,051 --> 00:24:14,931 I'm not going. 323 00:24:14,931 --> 00:24:17,241 I told you I'm not going anywhere. 324 00:24:18,061 --> 00:24:20,321 Are you all right? 325 00:24:20,321 --> 00:24:24,091 Yeah, Mom will be fine. 326 00:24:24,091 --> 00:24:26,471 I'm asking if you're all right. 327 00:24:29,731 --> 00:24:32,801 I'm all right. 328 00:24:34,081 --> 00:24:35,731 Ten years ago... 329 00:24:35,731 --> 00:24:39,401 Yes, I begged you not to leave. 330 00:24:39,401 --> 00:24:42,381 That was because I didn't want to part with you. 331 00:24:42,381 --> 00:24:44,931 I really didn't want to separate from you. 332 00:24:44,931 --> 00:24:46,431 I know. 333 00:24:49,191 --> 00:24:52,921 If you're staying here because of me, it's okay. 334 00:24:52,921 --> 00:24:58,591 If you need to care for your mom and Sohui, I won't make you stay here. 335 00:24:58,591 --> 00:25:02,691 Back then, Seoul and America seemed really far away, 336 00:25:02,691 --> 00:25:05,351 but if you think about it, Seoul is actually pretty close- 337 00:25:05,351 --> 00:25:07,181 Juwon. 338 00:25:07,181 --> 00:25:08,511 Yes? 339 00:25:11,571 --> 00:25:13,471 Don't let me go. 340 00:25:15,171 --> 00:25:21,021 Tell me you can't live without me. 341 00:25:23,351 --> 00:25:24,891 Are you stupid? 342 00:25:24,891 --> 00:25:26,481 I feel the same way. 343 00:25:26,481 --> 00:25:28,671 I just tried acting tough. 344 00:25:28,671 --> 00:25:31,281 Where do you think you're going? You better not go. 345 00:25:31,281 --> 00:25:34,891 I'll spread rumors to Timbuktu that you're a jerk. 346 00:25:39,351 --> 00:25:43,281 You don't think anyone we know will come all the way here, do you? 347 00:25:43,281 --> 00:25:45,751 I wish someone would see us. 348 00:25:45,751 --> 00:25:48,111 So, the rumor would spread to Timbuktu. 349 00:25:49,311 --> 00:25:52,661 They can't! I just have to hide my face. 350 00:25:53,511 --> 00:25:55,891 - You just have to hide your face? - Yeah. 351 00:26:08,531 --> 00:26:10,661 Did you speak with Sanha's mom? 352 00:26:10,661 --> 00:26:15,171 Yeah, I called her on my way here, but she didn't answer. 353 00:26:15,171 --> 00:26:16,921 What about Sanha? 354 00:26:18,441 --> 00:26:22,521 I plan to stop by the hospital later this evening. 355 00:26:25,871 --> 00:26:29,101 Why are you sitting down? Go to Sanha if you have the time to sit down. 356 00:26:29,101 --> 00:26:30,791 Let me catch my breath. 357 00:26:30,791 --> 00:26:33,301 I didn't have a single meal today. 358 00:26:37,281 --> 00:26:38,721 It's not like you're defending the Earth. 359 00:26:38,721 --> 00:26:40,561 Are you the only police in Haedong? 360 00:26:40,561 --> 00:26:43,411 Why can't you even eat a meal? 361 00:26:43,411 --> 00:26:45,321 Give me a minute. 362 00:26:52,701 --> 00:26:54,711 Interested in a blind date? 363 00:26:55,811 --> 00:26:56,931 What? 364 00:26:56,931 --> 00:26:59,101 If you get married and get a new wife, 365 00:26:59,101 --> 00:27:01,671 and Sanha gets a stepmom, 366 00:27:01,671 --> 00:27:05,941 this connection you guys have might be broken. 367 00:27:05,941 --> 00:27:07,261 Hold your horses. 368 00:27:07,261 --> 00:27:10,311 Who would marry me just to break this connection? 369 00:27:10,311 --> 00:27:12,381 Poor woman. Goodness. 370 00:27:12,381 --> 00:27:14,781 Yes, you're right. 371 00:27:15,631 --> 00:27:17,521 I misspoke. 372 00:27:18,371 --> 00:27:20,961 How did it go with Haejun's mom? 373 00:27:22,901 --> 00:27:24,711 I feel sorry for her. 374 00:27:24,711 --> 00:27:27,191 She got on her knees and cried yesterday. 375 00:27:27,191 --> 00:27:29,491 I thought how sad her life is. 376 00:27:29,491 --> 00:27:33,441 It made me wonder how she lasted 20 years without Haejun. 377 00:27:35,341 --> 00:27:39,031 It would've been great if you started living together after the blind date. 378 00:27:41,741 --> 00:27:45,801 Didn't you have feelings for Haejun's mom? 379 00:27:45,801 --> 00:27:49,121 Listen to this guy. Who had what? 380 00:27:49,121 --> 00:27:51,751 That's what I thought all this time. 381 00:27:51,751 --> 00:27:55,921 Isn't that why you took in Haejun without a second thought? 382 00:27:55,921 --> 00:27:57,721 Goodness. 383 00:27:57,721 --> 00:27:59,971 Don't say that carelessly in front of the kids! 384 00:27:59,971 --> 00:28:02,491 What absolute nonsense. 385 00:28:02,491 --> 00:28:05,331 Finish eating and go to Sanha! 386 00:28:08,391 --> 00:28:11,761 If it's not true, just say so. Why get angry? 387 00:28:11,761 --> 00:28:14,341 That's funny! Geez. 388 00:28:19,231 --> 00:28:20,871 Sohui. 389 00:28:23,731 --> 00:28:25,471 Oppa. 390 00:28:29,111 --> 00:28:31,491 What brings you all the way here alone? 391 00:28:31,491 --> 00:28:32,961 Sit down. 392 00:28:34,281 --> 00:28:35,491 Where's Mom? 393 00:28:35,491 --> 00:28:37,921 Mom's still at the hotel in Busan. 394 00:28:38,741 --> 00:28:40,951 She thinks I'm back in Seoul. 395 00:28:40,951 --> 00:28:44,981 She said she'd stay one more day and told me to return first. 396 00:28:46,671 --> 00:28:47,911 By yourself? 397 00:28:47,911 --> 00:28:51,181 Mom isn't answering her phone right now. 398 00:28:57,641 --> 00:29:00,891 Don't worry. You know she gets like this sometimes. 399 00:29:00,891 --> 00:29:03,431 It's nothing to worry about, 400 00:29:03,431 --> 00:29:07,901 so if you return to Seoul, she'll call you in no time. 401 00:29:07,901 --> 00:29:11,221 Mom cried so much at the hotel yesterday. 402 00:29:14,901 --> 00:29:16,661 Oppa. 403 00:29:16,661 --> 00:29:21,071 Can't I just live with you until I graduate high school? 404 00:29:24,291 --> 00:29:28,641 Mom is better off without me. 405 00:29:28,641 --> 00:29:30,681 That's not true! 406 00:29:30,681 --> 00:29:33,511 Mom was sensitive at times, 407 00:29:33,511 --> 00:29:36,171 but that's because she was in pain. 408 00:29:36,171 --> 00:29:39,941 But she was able to rehabilitate 409 00:29:39,941 --> 00:29:42,911 because you and I were by her side. 410 00:29:43,911 --> 00:29:46,001 Psychogenic? 411 00:29:46,001 --> 00:29:49,141 You can see for yourself, but there's no bone, muscle, or nerve damage. 412 00:29:49,141 --> 00:29:52,201 After so much effort into rehab, but there's no progress? 413 00:29:52,201 --> 00:29:54,101 It could be psychogenic. 414 00:29:54,101 --> 00:29:56,871 Consider transferring her to psychiatry. 415 00:30:00,161 --> 00:30:06,941 Mom has a harder time when I'm around. 416 00:30:08,031 --> 00:30:10,721 To Mom, I'm... 417 00:30:10,721 --> 00:30:14,291 Mom! Mom! 418 00:30:14,291 --> 00:30:16,731 I'm like the scar on her leg. 419 00:30:18,111 --> 00:30:20,381 If her scar disappeared, 420 00:30:22,261 --> 00:30:25,531 all her painful memories would disappear, too. 421 00:30:26,661 --> 00:30:29,201 But she could still see it. 422 00:30:29,201 --> 00:30:31,961 And every time she sees it, 423 00:30:31,961 --> 00:30:34,371 she feels awful. 424 00:30:35,821 --> 00:30:38,521 - Oppa. - That's why... 425 00:30:39,681 --> 00:30:41,461 Mom is better off... 426 00:30:42,851 --> 00:30:44,921 without me there. 427 00:30:49,311 --> 00:30:53,661 You know how much Mom loves you, right? 428 00:30:56,351 --> 00:31:00,911 Mom will get better because of you. 429 00:31:09,591 --> 00:31:11,551 I'm here! 430 00:31:11,551 --> 00:31:13,251 Hey! 431 00:31:19,111 --> 00:31:21,681 Kang Haejun isn't coming today. 432 00:31:22,521 --> 00:31:26,101 Give me a cupcake. The first one. 433 00:31:26,101 --> 00:31:28,001 - Me, too. - Two? 434 00:31:28,001 --> 00:31:29,441 Yes. 435 00:31:35,881 --> 00:31:39,271 Did you know Haejun's rumors are rampant at the nurses' station? 436 00:31:39,271 --> 00:31:42,641 They're going crazy talking about Haedong's celebrity. 437 00:31:44,441 --> 00:31:47,921 I would've also considered that field if my grades didn't make it to medical school. 438 00:31:47,921 --> 00:31:50,321 - To-go? - Yes. 439 00:31:53,261 --> 00:31:55,201 Was that girl Hyungnim's younger sister? 440 00:31:55,201 --> 00:31:56,531 What? 441 00:31:57,921 --> 00:31:59,151 Yeah. 442 00:31:59,151 --> 00:32:03,731 I saw her and her mom at the hospital a few times when we were still in school. 443 00:32:04,691 --> 00:32:07,161 She doesn't look anything like Hyungnim. 444 00:32:07,161 --> 00:32:10,211 - That's true. - Who went where? 445 00:32:10,211 --> 00:32:12,351 Sanha. 446 00:32:12,351 --> 00:32:15,011 His younger sister came to the hospital. 447 00:32:17,191 --> 00:32:20,321 - Alone? - Yeah, alone. 448 00:32:20,321 --> 00:32:22,061 She looked so dejected. 449 00:32:22,061 --> 00:32:25,341 She was looking for her brother so pitifully, so I took her to him. 450 00:32:25,341 --> 00:32:29,111 Hey, it'd be weirder if she didn't look dejected. 451 00:32:29,991 --> 00:32:32,411 Their mom must be having another hard time. 452 00:32:32,411 --> 00:32:35,261 Chronic illnesses are hard on the family, 453 00:32:35,261 --> 00:32:37,641 but Sanha's mother is... 454 00:32:38,631 --> 00:32:41,031 Do you know Ahjumma well? 455 00:32:41,031 --> 00:32:43,091 As if I do. 456 00:32:43,091 --> 00:32:46,401 I just met her a couple of times at the hospital. 457 00:32:46,401 --> 00:32:49,251 All the girls who liked Kim Sanha back in our department 458 00:32:49,251 --> 00:32:52,381 would hold strong even when he didn't look at them. 459 00:32:52,381 --> 00:32:56,751 But one visit from his mom to the hospital, and they all dropped away. 460 00:32:56,751 --> 00:32:58,661 Including you. 461 00:32:59,791 --> 00:33:02,241 I never liked Kim Sanha from the start. 462 00:33:02,241 --> 00:33:03,961 I know everything. 463 00:33:03,961 --> 00:33:08,331 After you broke up with Haejun, you went to Sanha like this. 464 00:33:08,331 --> 00:33:10,641 Hey, you'd better watch it today. 465 00:33:10,641 --> 00:33:12,321 Kim Sanha seems to be in a bad mood. 466 00:33:12,321 --> 00:33:15,421 - Fooling around will get you in trouble. - Right? 467 00:33:15,421 --> 00:33:19,641 He even worked all night alone even though there wasn't an urgent call. 468 00:33:19,641 --> 00:33:22,051 No wonder he had a dark face all day. 469 00:33:22,051 --> 00:33:26,401 I saw him smile once when he saw her earlier. 470 00:33:26,401 --> 00:33:29,621 Hey, it was like that in high school, too. 471 00:33:29,621 --> 00:33:31,891 He would be scowling all day 472 00:33:31,891 --> 00:33:34,821 but would immediately change when he saw her. 473 00:33:34,821 --> 00:33:38,821 I honestly thought they were dating. 474 00:33:38,821 --> 00:33:41,531 You still have those misunderstandings? 475 00:33:41,531 --> 00:33:43,281 Isn't that right? 476 00:33:47,011 --> 00:33:48,811 What did you say? 477 00:33:48,811 --> 00:33:51,891 Hey, let's go. We're leaving. 478 00:34:04,651 --> 00:34:06,571 [Kim Sanha] 479 00:34:13,801 --> 00:34:18,031 There's a patient I need to observe, so I think I'll end late today. 480 00:34:18,031 --> 00:34:20,041 Just in case you might wait. 481 00:34:22,061 --> 00:34:25,871 All right. Let me know when you're done. 482 00:35:00,981 --> 00:35:03,581 I'll get changed and come out. Give me a moment. 483 00:35:03,581 --> 00:35:06,761 It was tough to get here. Let's just talk here. 484 00:35:09,431 --> 00:35:11,681 There's nowhere to sit here. 485 00:35:16,251 --> 00:35:18,941 I miss Sojeong so much. 486 00:35:21,401 --> 00:35:24,051 I thought about what you said yesterday. 487 00:35:24,051 --> 00:35:27,241 I've been a terrible mother to you, huh? 488 00:35:29,201 --> 00:35:32,001 Do you think I was like that to Sojeong, too? 489 00:35:32,001 --> 00:35:35,481 Yes, I was probably the same to Sojeong, too. 490 00:35:36,561 --> 00:35:39,241 She died because of me. 491 00:35:39,241 --> 00:35:42,571 I wonder how much she resents me. 492 00:35:44,791 --> 00:35:49,311 I missed Sojeong so much... 493 00:35:49,311 --> 00:35:51,391 I couldn't bear it- 494 00:35:51,391 --> 00:35:53,341 Mom, what I said yesterday- 495 00:35:53,341 --> 00:35:55,981 What you said is all true. 496 00:35:55,981 --> 00:35:58,171 Everything is my fault. 497 00:35:59,591 --> 00:36:03,121 How difficult must it be 498 00:36:04,481 --> 00:36:08,481 for you, Sojeong, and Sohui... 499 00:36:09,861 --> 00:36:11,981 because of me? 500 00:36:14,491 --> 00:36:16,171 Right? 501 00:36:20,521 --> 00:36:23,281 I'll take you to the hotel. 502 00:36:23,281 --> 00:36:26,021 Take me to where you live. 503 00:36:26,021 --> 00:36:28,831 It's so uncomfortable to stay at the hotel by myself. 504 00:36:33,051 --> 00:36:35,081 Wait here for a moment. 505 00:36:43,711 --> 00:36:46,961 [Haedong Park Village] 506 00:37:12,541 --> 00:37:14,621 Please give me a moment! 507 00:37:26,041 --> 00:37:27,861 Hello. 508 00:37:50,741 --> 00:37:53,051 Are you drinking alone? 509 00:37:54,811 --> 00:37:58,791 Beer is just a beverage. 510 00:38:00,621 --> 00:38:02,831 Beer is alcohol. 511 00:38:02,831 --> 00:38:04,321 Got it? 512 00:38:05,751 --> 00:38:08,011 I heard you visited your mom in Seoul. 513 00:38:08,851 --> 00:38:10,651 Did she say anything? 514 00:38:11,781 --> 00:38:13,301 Because of the blind date. 515 00:38:13,301 --> 00:38:14,691 What? 516 00:38:15,641 --> 00:38:18,751 - Did you get in trouble? - It was expected. 517 00:38:19,651 --> 00:38:22,841 She asked who it was and to bring him home. 518 00:38:26,201 --> 00:38:28,381 Let... 519 00:38:28,381 --> 00:38:30,621 Let me know if you need me again. 520 00:38:31,581 --> 00:38:35,271 It's okay! I don't need you for that. 521 00:38:37,001 --> 00:38:39,011 Come to think of it, 522 00:38:39,011 --> 00:38:42,211 you've only met with doctors, lawyers, and the likes, right? 523 00:38:42,211 --> 00:38:44,911 I don't even come close! 524 00:38:46,821 --> 00:38:49,281 What do you mean, "the likes"? 525 00:38:49,281 --> 00:38:53,311 All those men combined don't stand a chance against you. 526 00:38:53,311 --> 00:38:58,321 Out of all 27 years of Park Dal's life, 527 00:38:58,321 --> 00:39:01,441 you're the handsomest. 528 00:39:06,911 --> 00:39:08,451 You... 529 00:39:13,011 --> 00:39:15,001 To be honest, those photos... 530 00:39:15,001 --> 00:39:18,321 I'm only telling you, but they've been slightly photoshopped. 531 00:39:18,321 --> 00:39:20,691 Not too much! Just a bit. 532 00:39:20,691 --> 00:39:22,771 Per standard industry practices. 533 00:39:31,261 --> 00:39:34,481 But you look the same in person. 534 00:39:34,481 --> 00:39:36,031 Is that so? 535 00:39:37,991 --> 00:39:39,591 I'm leaving. 536 00:39:41,041 --> 00:39:43,291 Ease up on the beer! 537 00:39:43,291 --> 00:39:45,671 T-Take care! 538 00:40:21,921 --> 00:40:23,821 What brings you here? 539 00:40:25,771 --> 00:40:29,721 I'll call you after taking Mom back. 540 00:40:29,721 --> 00:40:31,911 Where is she going? 541 00:40:35,731 --> 00:40:38,641 Haejun is at home, so it'll be uncomfortable for you. 542 00:40:38,641 --> 00:40:40,081 Let's go to the hotel. 543 00:40:40,081 --> 00:40:42,051 I'll stay at the hotel tonight, too. 544 00:40:42,051 --> 00:40:44,891 I'm going to stay in Haedong for the time being. 545 00:40:46,471 --> 00:40:48,701 For how long? 546 00:40:48,701 --> 00:40:50,681 What about Sohui? 547 00:40:52,391 --> 00:40:55,151 Now, you worry about Sohui? 548 00:40:56,151 --> 00:41:00,381 Didn't you consider how hard it would be on Sohui when you returned to Haedong? 549 00:41:00,381 --> 00:41:04,971 You abandoned your family and left without regard for us. 550 00:41:09,291 --> 00:41:11,691 - Let's go. - Is it so wrong for a mom to want to stay 551 00:41:11,691 --> 00:41:13,371 with her son for a few days? 552 00:41:13,371 --> 00:41:15,231 A mere few days? 553 00:41:16,131 --> 00:41:17,791 Why? 554 00:41:17,791 --> 00:41:20,121 Because I didn't bat an eye when my child died? 555 00:41:20,121 --> 00:41:21,331 Mom, please! 556 00:41:21,331 --> 00:41:24,291 Are you too embarrassed to repeat the words 557 00:41:24,291 --> 00:41:28,411 you said to your own mom in front of her? Your real family? 558 00:41:28,411 --> 00:41:30,161 Mom! 559 00:41:30,161 --> 00:41:32,251 Kim Sanha can't leave. 560 00:41:38,731 --> 00:41:42,411 Tell Ahjumma to take a taxi, and you come with me. 561 00:41:43,531 --> 00:41:46,061 You're the one who handed Kim Sanha to me. 562 00:41:46,061 --> 00:41:47,881 Don't you remember? 563 00:41:48,881 --> 00:41:50,881 Do you still remember that? 564 00:41:50,881 --> 00:41:53,281 - You can have him. - I can have him? 565 00:41:53,281 --> 00:41:54,671 Really? 566 00:41:54,671 --> 00:41:57,451 Then, he can just stay at our house? 567 00:41:57,451 --> 00:42:00,561 Yes, I remember every word. 568 00:42:00,561 --> 00:42:05,451 It was the happiest day of my entire life. 569 00:42:05,451 --> 00:42:07,701 I was so overjoyed 570 00:42:07,701 --> 00:42:10,821 that I remember I couldn't even sleep that night. 571 00:42:11,821 --> 00:42:14,951 How Kim Sanha felt that day... 572 00:42:14,951 --> 00:42:17,541 I couldn't think about how Kim Sanha 573 00:42:17,541 --> 00:42:20,621 must've felt crying all night after you abandoned him. 574 00:42:20,621 --> 00:42:23,211 I was just so overjoyed. 575 00:42:24,211 --> 00:42:29,151 That I felt so bad whenever I thought about it throughout my entire life. 576 00:42:30,651 --> 00:42:34,701 You gave him to me, but I lent him to you for 10 years. 577 00:42:37,421 --> 00:42:39,641 Because you're his family. 578 00:42:41,201 --> 00:42:44,431 So that Kim Sanha's heart would be at peace. 579 00:42:44,431 --> 00:42:46,841 That's why I lent him to you. 580 00:42:51,991 --> 00:42:54,501 I'll never send Kim Sanha back. 581 00:43:02,481 --> 00:43:07,261 This is why you made such a big fuss about returning to Haedong. 582 00:43:09,621 --> 00:43:11,061 Yes. 583 00:43:14,671 --> 00:43:16,731 Let's go home. 584 00:43:20,981 --> 00:43:22,601 I'm sorry. 585 00:43:24,911 --> 00:43:27,041 I won't be able to take you back. 586 00:43:28,031 --> 00:43:31,211 Take a taxi and get back safely. 587 00:43:32,861 --> 00:43:41,101 ♫ I'll always be with you today and tomorrow ♫ 588 00:43:41,101 --> 00:43:47,251 ♫ I know when I'm sad ♫ 589 00:43:47,251 --> 00:43:54,481 ♫ You'll be the first to run to me and comfort me ♫ 590 00:43:54,481 --> 00:43:56,081 Are you an idiot, Kim Sanha? 591 00:43:56,081 --> 00:43:58,361 How did you live for the past 10 years? 592 00:43:58,361 --> 00:44:00,101 If you hide your feelings and act fine, 593 00:44:00,101 --> 00:44:03,271 I should smile like an idiot, thinking you're fine? 594 00:44:03,271 --> 00:44:06,281 Were you going to hide everything from me? 595 00:44:07,361 --> 00:44:09,651 I don't like it when you suffer! 596 00:44:09,651 --> 00:44:11,761 It breaks my heart! 597 00:44:17,481 --> 00:44:19,091 Yoon Juwon, 598 00:44:23,251 --> 00:44:25,021 I love you. 599 00:44:25,021 --> 00:44:33,721 ♫ I'll be with you ♫ 600 00:44:42,751 --> 00:44:45,591 [Haedong Park Village] 601 00:44:50,651 --> 00:44:52,601 What the heck? You scared me. 602 00:44:52,601 --> 00:44:54,181 Sit down. 603 00:45:02,391 --> 00:45:04,531 Why did you touch that without my permission? 604 00:45:04,531 --> 00:45:06,811 I said sit down! 605 00:45:06,811 --> 00:45:09,151 It's not a big deal! 606 00:45:09,151 --> 00:45:11,531 I just take it when I'm a bit tired. 607 00:45:11,531 --> 00:45:14,051 Who says it's not a big deal? 608 00:45:24,041 --> 00:45:28,431 You think you look cool, keeping your mouth shut and acting tough? 609 00:45:37,401 --> 00:45:39,171 You think I'm you? 610 00:45:41,811 --> 00:45:43,861 Then? 611 00:45:43,861 --> 00:45:46,691 Are you still embarrassed to be affected by your mom? 612 00:45:48,161 --> 00:45:50,601 You were like that back then, too. 613 00:45:50,601 --> 00:45:53,811 You were embarrassed to be caught fighting with your mom. 614 00:45:55,171 --> 00:45:57,601 I'm past that age. 615 00:46:00,621 --> 00:46:04,501 I still miss my mom. 616 00:46:05,501 --> 00:46:08,501 I detest and resent her, 617 00:46:08,501 --> 00:46:11,391 and I try to pretend she doesn't exist, 618 00:46:12,391 --> 00:46:15,121 but I still miss her so much at times. 619 00:46:22,001 --> 00:46:24,691 When my mom hugged me, 620 00:46:24,691 --> 00:46:27,591 do you know how tightly she hugged me? 621 00:46:37,711 --> 00:46:41,481 I still think about that every single day. 622 00:46:42,861 --> 00:46:45,741 I may not be smarter than you, 623 00:46:45,741 --> 00:46:47,311 but... 624 00:46:48,311 --> 00:46:50,921 don't you think I can understand you? 625 00:46:54,031 --> 00:46:57,701 I just want to live with you. 626 00:46:57,701 --> 00:47:01,691 The reason you resent your mom 627 00:47:02,671 --> 00:47:04,791 is because you love her. 628 00:47:38,011 --> 00:47:39,971 It's all right. 629 00:47:39,971 --> 00:47:42,671 If you can't sleep, you can go for a run with me. 630 00:47:43,561 --> 00:47:45,751 Or have a drink together. 631 00:47:46,531 --> 00:47:48,061 Then... 632 00:47:48,901 --> 00:47:51,421 Then, it really won't be a big deal. 633 00:48:13,561 --> 00:48:16,871 [Haedong Park Village] 634 00:48:18,551 --> 00:48:20,271 Yeah, I'm leaving soon. 635 00:48:20,271 --> 00:48:22,971 We'll stop by the mart. Do you need anything? 636 00:48:22,971 --> 00:48:25,331 I'll text you if I think of anything. 637 00:48:25,331 --> 00:48:27,291 Okay. 638 00:48:31,491 --> 00:48:33,861 Are they still getting ready? 639 00:48:34,891 --> 00:48:35,961 [Kim Sanha] 640 00:48:42,681 --> 00:48:45,221 Why isn't he answering? 641 00:48:50,111 --> 00:48:51,111 [Kang Haejun] 642 00:48:53,721 --> 00:48:58,071 The phone is turned off. You'll be connected to the voicemail after the beep. 643 00:48:58,071 --> 00:48:59,911 What's going on? 644 00:49:16,341 --> 00:49:19,301 I'm coming in! 645 00:49:25,981 --> 00:49:28,051 Oppa! 646 00:49:39,381 --> 00:49:41,941 How many bottles is that? 647 00:49:41,941 --> 00:49:43,731 Hey. Hey! 648 00:49:43,731 --> 00:49:45,301 Why on earth is he holding this? 649 00:49:45,301 --> 00:49:47,831 Hey! Hey, wake up, Kang Haejun. 650 00:49:47,831 --> 00:49:50,821 We agreed to eat with Dad today! 651 00:49:58,041 --> 00:50:00,441 Kim Sanha. 652 00:50:00,441 --> 00:50:03,661 Oppa, wake up. 653 00:50:04,651 --> 00:50:06,901 Wake up! 654 00:50:35,851 --> 00:50:37,991 Looks like Haejun made a huge breakthrough. 655 00:50:37,991 --> 00:50:41,601 Seeing how Sanha is knocked out like that. 656 00:50:41,601 --> 00:50:44,761 Judging by the bottles, he might be knocked dead, 657 00:50:44,761 --> 00:50:47,201 not knocked out. 658 00:50:49,201 --> 00:50:52,421 What about Ahjumma? Still no word? 659 00:50:52,421 --> 00:50:54,971 She wasn't going to see him in the first place. 660 00:50:54,971 --> 00:50:59,541 Maybe she's worried, not knowing what to say 661 00:50:59,541 --> 00:51:02,181 when they actually meet. 662 00:51:05,481 --> 00:51:08,241 Parents aren't the only ones with feelings. What about the kids? 663 00:51:08,241 --> 00:51:10,551 What about Kang Haejun's? 664 00:51:10,551 --> 00:51:12,081 You keep in mind, too. 665 00:51:12,081 --> 00:51:15,701 Don't hide anything for your children's sake. 666 00:51:15,701 --> 00:51:18,661 If I hide something, would my smarty daughter just stay put? 667 00:51:18,661 --> 00:51:20,961 She'd blow it up! 668 00:51:20,961 --> 00:51:22,411 Right? 669 00:51:23,341 --> 00:51:25,741 Isn't it about time they arrived? 670 00:51:25,741 --> 00:51:29,851 Admit that I'm better than you at everything other than studying. 671 00:51:31,451 --> 00:51:34,461 Admit it! 672 00:51:34,461 --> 00:51:38,381 Or else I'll expose your true character from last night. 673 00:51:38,381 --> 00:51:41,021 The true crybaby... 674 00:51:41,021 --> 00:51:43,721 was you and not me. 675 00:51:44,541 --> 00:51:47,731 You better not tell Yoon Juwon I cried, or else. 676 00:51:53,451 --> 00:51:56,181 - Dad! - You're here? 677 00:51:56,181 --> 00:51:58,911 - I thoroughly washed the utensils. - Good. 678 00:52:03,141 --> 00:52:06,351 - Ahjussi! - Thanks. 679 00:52:10,891 --> 00:52:12,861 Make some room. 680 00:52:12,861 --> 00:52:14,441 Aigoo. 681 00:52:14,441 --> 00:52:16,901 What are you doing? Come sit down. 682 00:52:18,021 --> 00:52:19,311 Yes. 683 00:52:19,311 --> 00:52:22,001 All right, let's dig in. 684 00:52:22,001 --> 00:52:23,281 Thank you for the food! 685 00:52:23,281 --> 00:52:25,631 Thank you for the food! 686 00:52:29,261 --> 00:52:32,631 It's good, right? I suggested the bean sprout soup. 687 00:52:33,511 --> 00:52:36,231 Why did you drink all of a sudden? 688 00:52:36,231 --> 00:52:39,651 Kim Sanha suddenly challenged me with drinks. 689 00:52:39,651 --> 00:52:41,401 Really? 690 00:52:42,981 --> 00:52:47,081 I went through a bit of a hard time. 691 00:52:48,081 --> 00:52:52,331 I wanted to visit and have a meal occasionally, but I couldn't. 692 00:52:53,371 --> 00:52:57,211 To be honest, I often argued with Mom about that. 693 00:52:59,161 --> 00:53:01,571 But I'm fine now. 694 00:53:01,571 --> 00:53:04,661 I'm going to live here with everyone like this, 695 00:53:04,661 --> 00:53:06,471 so I won't be going back. 696 00:53:07,631 --> 00:53:09,521 What's a big deal about coming home? 697 00:53:09,521 --> 00:53:11,871 Let's eat! Eat! 698 00:53:11,871 --> 00:53:16,391 Yeah, the food tastes better when it's lively, and we eat together. 699 00:53:16,391 --> 00:53:18,381 Dig in, everyone! 700 00:53:18,381 --> 00:53:20,411 This is fresh. Have a bite. 701 00:53:20,411 --> 00:53:24,181 - Wow, this seasoned dish is great today. - Just today? 702 00:53:24,181 --> 00:53:27,021 Everything's delicious! Absolutely everything! 703 00:53:31,391 --> 00:53:35,031 Yeah, as long as Mom arrived safely. 704 00:53:35,031 --> 00:53:37,071 I'll visit sometime next month. 705 00:53:37,071 --> 00:53:39,921 You have to convince Mom about the English camp then. Okay? 706 00:53:39,921 --> 00:53:41,181 All right. 707 00:53:41,181 --> 00:53:43,661 Call me if anything happens. 708 00:53:43,661 --> 00:53:45,511 Or even if nothing happens. 709 00:53:45,511 --> 00:53:47,151 Okay. 710 00:53:48,621 --> 00:53:50,711 Is she okay? 711 00:53:50,711 --> 00:53:53,211 She's good to Sohui. 712 00:53:53,211 --> 00:53:54,721 Is she her only child? 713 00:53:54,721 --> 00:53:56,691 She should be good to you. 714 00:53:59,511 --> 00:54:03,511 Well, who am I to blame anyone's mom? 715 00:54:03,511 --> 00:54:06,101 It's no use acting pitiful. Take it elsewhere. 716 00:54:06,101 --> 00:54:08,211 It doesn't work with us. 717 00:54:09,571 --> 00:54:13,111 How can I take it elsewhere? 718 00:54:13,111 --> 00:54:16,291 Then, they'll really pity me. 719 00:54:25,741 --> 00:54:28,381 - Dad! - Hey. 720 00:54:29,981 --> 00:54:31,811 What are you doing outside? 721 00:54:31,811 --> 00:54:33,341 Well... 722 00:54:34,341 --> 00:54:40,111 I'd be happy if you came home often. 723 00:54:43,141 --> 00:54:45,691 But you're busy, too. 724 00:54:45,691 --> 00:54:48,121 I know you're busy, 725 00:54:48,121 --> 00:54:51,991 but I do pass by the hospital pretty often. 726 00:54:51,991 --> 00:54:55,611 So, we can eat in the city, too. Right? 727 00:54:57,001 --> 00:54:59,481 You can call me anytime. 728 00:54:59,481 --> 00:55:01,261 Or you can just come by, too. 729 00:55:01,261 --> 00:55:03,941 Sure. Sure, sure. 730 00:55:03,941 --> 00:55:05,561 Sure. 731 00:55:09,761 --> 00:55:11,441 Good job. 732 00:55:20,691 --> 00:55:22,951 Seokhun and Jaeeun are coming over later tonight. 733 00:55:22,951 --> 00:55:24,571 You should call Dal, too. 734 00:55:24,571 --> 00:55:27,231 What time? I'll be at the store, so I might end late. 735 00:55:27,231 --> 00:55:29,651 Just close for the rest of the day, and get a good rest! 736 00:55:29,651 --> 00:55:31,911 I should open for dinner since I closed in the morning. 737 00:55:31,911 --> 00:55:35,221 Demand is skyrocketing these days, so the cakes keep selling out early. 738 00:55:35,221 --> 00:55:38,621 I think word is going around on social media. 739 00:55:38,621 --> 00:55:42,961 Then, I'll drop Juwon off at the store and drop you off at home. 740 00:55:42,961 --> 00:55:44,411 Where are you going? 741 00:55:44,411 --> 00:55:46,721 I need to stop by the hospital for a bit. 742 00:55:46,721 --> 00:55:48,371 All of a sudden? 743 00:55:49,221 --> 00:55:52,721 Then, we'll be eating first. Come when you can. 744 00:56:05,681 --> 00:56:09,041 Please spare me a moment. 745 00:56:10,831 --> 00:56:12,431 Oh... 746 00:56:13,461 --> 00:56:14,901 sure. 747 00:56:18,731 --> 00:56:20,471 You remember, right? 748 00:56:20,471 --> 00:56:24,931 We ate together when you were this small. 749 00:56:25,861 --> 00:56:27,041 Yes. 750 00:56:27,041 --> 00:56:31,871 I heard from Haejun's aunt that you grew up like brothers since then. 751 00:56:31,871 --> 00:56:33,571 Thank you. 752 00:56:36,201 --> 00:56:41,251 I know why you came here today. 753 00:56:42,481 --> 00:56:45,501 But I'm not ready yet. 754 00:56:46,291 --> 00:56:47,921 I know. 755 00:56:49,201 --> 00:56:52,151 I'm not here to convince you. 756 00:56:52,151 --> 00:56:55,521 I think I'll regret it if I don't tell you. 757 00:56:55,521 --> 00:56:59,291 You can listen and disregard it if you want. 758 00:57:03,501 --> 00:57:07,771 Haejun and I did grow up like brothers. 759 00:57:09,611 --> 00:57:14,151 But if we hadn't met like that, we would've never been friends. 760 00:57:14,151 --> 00:57:17,511 We're really incompatible from A to Z. 761 00:57:21,701 --> 00:57:25,861 The reason I liked him 762 00:57:27,401 --> 00:57:30,371 was because we were abandoned by our moms. 763 00:57:31,441 --> 00:57:33,371 That was the only reason. 764 00:57:34,671 --> 00:57:37,591 I wasn't the only one. 765 00:57:37,591 --> 00:57:39,751 He was like that, too. 766 00:57:40,691 --> 00:57:43,151 That comforted me. 767 00:57:46,561 --> 00:57:48,091 I know... 768 00:57:49,141 --> 00:57:53,371 that measuring my misfortune with someone else's 769 00:57:54,371 --> 00:57:56,921 is terrible. 770 00:57:56,921 --> 00:57:58,771 No. 771 00:57:58,771 --> 00:58:00,861 I don't think badly of you. 772 00:58:01,821 --> 00:58:05,251 You must've been so desperate to think like that. 773 00:58:05,251 --> 00:58:07,521 That's what I believe. 774 00:58:09,281 --> 00:58:11,151 Thank you. 775 00:58:13,591 --> 00:58:15,191 But I... 776 00:58:16,191 --> 00:58:20,511 realized it for sure when you got on your knees. 777 00:58:25,141 --> 00:58:26,881 Haejun... 778 00:58:29,771 --> 00:58:32,231 was never abandoned. 779 00:58:33,641 --> 00:58:35,771 I was the only one. 780 00:58:49,761 --> 00:58:52,591 Naturally, I should've been jealous, 781 00:58:52,591 --> 00:58:54,521 but I wasn't. 782 00:58:54,521 --> 00:58:57,051 I thought, good for him. 783 00:58:57,051 --> 00:58:59,311 Good for him. 784 00:58:59,311 --> 00:59:00,821 That his mom... 785 00:59:01,811 --> 00:59:04,401 His mom didn't abandon him. 786 00:59:07,831 --> 00:59:09,411 Then, 787 00:59:10,411 --> 00:59:13,121 he has to know. 788 00:59:13,121 --> 00:59:15,691 Haejun has to know this. 789 00:59:22,641 --> 00:59:24,891 I hope he finds out. 790 00:59:42,921 --> 00:59:44,951 Don't you have hands? Huh? 791 00:59:44,951 --> 00:59:46,981 You don't have teeth? 792 00:59:46,981 --> 00:59:51,671 Jaeeun likes to eat like this. 793 00:59:56,141 --> 00:59:59,011 Damn it! Honestly! 794 01:00:21,831 --> 01:00:23,271 What's wrong with you? 795 01:00:23,271 --> 01:00:24,821 It's a dream. 796 01:00:24,821 --> 01:00:27,911 I'm crazy! What kind of dream is that? 797 01:00:34,151 --> 01:00:36,681 Babe, don't look at things like that. 798 01:00:36,681 --> 01:00:38,141 Okay. 799 01:00:44,791 --> 01:00:47,151 Were you really at the hospital? 800 01:00:48,171 --> 01:00:50,401 What would you do if I wasn't? 801 01:00:54,071 --> 01:00:56,081 Are you being obsessive right now? 802 01:00:56,081 --> 01:00:58,921 I'm certain something's up. 803 01:00:58,921 --> 01:01:01,281 As if. 804 01:01:05,301 --> 01:01:06,961 [Kang Haejun] 805 01:01:06,961 --> 01:01:10,971 Beer? You should've told me sooner. We're already here. 806 01:01:10,971 --> 01:01:12,921 Okay. 807 01:01:14,251 --> 01:01:16,381 Do we have to go inside so soon? 808 01:01:16,381 --> 01:01:18,021 Dal is already there. 809 01:01:18,021 --> 01:01:22,341 Strangely, there's no end to talking about high school days. 810 01:01:22,341 --> 01:01:24,301 Give me your hand for the last time. 811 01:01:26,201 --> 01:01:27,661 Let's go. 812 01:01:31,841 --> 01:01:34,191 You're so lucky, Dal. 813 01:01:34,191 --> 01:01:37,301 You get to be neighbors with your first love. 814 01:01:37,301 --> 01:01:41,061 And you get to see his face every day. 815 01:01:42,721 --> 01:01:44,681 - You're drunk. - Huh? 816 01:01:45,721 --> 01:01:48,051 She's just drunk. 817 01:01:49,311 --> 01:01:50,831 I know. 818 01:01:52,221 --> 01:01:54,021 You do? 819 01:01:56,701 --> 01:01:59,201 It's Kim Sanha! 820 01:02:02,861 --> 01:02:04,431 It's not. 821 01:02:04,431 --> 01:02:06,251 It's not Kim Sanha. 822 01:02:07,201 --> 01:02:10,181 It hurts! Are you crazy? 823 01:02:11,051 --> 01:02:12,411 I'll get some more beer. 824 01:02:12,411 --> 01:02:15,321 I-It's okay. We have a lot at home. I'll go get some. 825 01:02:15,321 --> 01:02:17,641 It's fine. I'll go. 826 01:02:23,071 --> 01:02:24,291 Hey, honestly! 827 01:02:24,291 --> 01:02:26,331 What? What's wrong with telling him? 828 01:02:26,331 --> 01:02:28,491 It's all in the past. 829 01:02:32,131 --> 01:02:33,491 No way! 830 01:02:33,491 --> 01:02:35,591 That's pure love! 831 01:02:35,591 --> 01:02:39,181 Just tell him! Why are you hiding it? 832 01:02:39,181 --> 01:02:43,281 Hey, even if I tell him, it won't be in front of you. 833 01:02:43,281 --> 01:02:46,031 Just tell him! 834 01:02:58,341 --> 01:02:59,971 Hold on. 835 01:03:01,271 --> 01:03:03,251 Being a few minutes late is fine. 836 01:03:03,251 --> 01:03:04,721 Why? 837 01:03:52,871 --> 01:03:54,651 [Family by Choice] 838 01:03:55,321 --> 01:04:00,921 ♫ I listen to your breathing ♫ 839 01:04:01,921 --> 01:04:06,921 ♫ And dream the same dream as you ♫ 840 01:04:08,511 --> 01:04:14,001 ♫ I'm as sad as I'm happy ♫ 841 01:04:14,001 --> 01:04:19,861 ♫ I wish this dream would never end ♫ 842 01:04:19,861 --> 01:04:24,861 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 843 01:04:19,861 --> 01:04:29,861 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 56483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.