Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,351 --> 00:00:08,351
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:08,351 --> 00:00:10,881
[Hwang Inyoup]
3
00:00:12,791 --> 00:00:15,151
[Jung Chaeyeon]
4
00:00:15,151 --> 00:00:17,571
[Bae Hyeonseong]
5
00:00:22,781 --> 00:00:25,901
[Choi Wonyoung / Choi Moosung]
6
00:00:25,901 --> 00:00:27,691
[Seo Jihye / Kim Hyeeun / Baek Eunhye]
7
00:00:38,231 --> 00:00:42,171
[Family by Choice]
8
00:00:45,671 --> 00:00:48,471
Is this your birth father's money?
9
00:00:48,471 --> 00:00:50,371
Gosh, no way!
10
00:00:50,371 --> 00:00:52,461
Where did you get this much money, then?
11
00:00:52,461 --> 00:00:54,361
I washed dishes and served tables.
12
00:00:54,361 --> 00:00:57,321
I caught a customer's eye and did some modeling, too.
13
00:00:57,321 --> 00:01:00,331
I worked really hard to pay you back-
14
00:01:00,331 --> 00:01:01,781
Worked hard...
15
00:01:01,781 --> 00:01:04,641
Did someone tell you to pay me back?
16
00:01:04,641 --> 00:01:06,931
Still, you raised me for 10 years-
17
00:01:06,931 --> 00:01:09,961
What parent doesn't? It comes naturally!
18
00:01:09,961 --> 00:01:13,161
Is it because I'm not your real father?
19
00:01:14,151 --> 00:01:15,531
Leave.
20
00:01:18,171 --> 00:01:20,391
The reason Mr. Yoon got mad
21
00:01:20,391 --> 00:01:24,591
is because of his guilty conscience. Since you're not his birth dad.
22
00:01:24,591 --> 00:01:27,001
My handsome son.
23
00:01:28,331 --> 00:01:29,321
[Son of Haedong, Kang Haejun, the star model]
[One seafood-scallion pancake on the house!]
24
00:01:30,491 --> 00:01:33,551
Everyone! The model is here.
25
00:01:35,571 --> 00:01:38,761
It took me ten years to tell you that I like you.
26
00:01:38,761 --> 00:01:40,091
Give me a chance.
27
00:01:40,091 --> 00:01:44,021
Give me a chance because Yoon Juwon is my entire world.
28
00:01:44,021 --> 00:01:45,981
I don't want things to become awkward between us.
29
00:01:45,981 --> 00:01:50,011
So, I'm not going to give you the chance you asked for.
30
00:01:50,011 --> 00:01:52,811
- Yoon Juwon.
- Kim Sanha is Yoon Juwon's oppa.
31
00:01:52,811 --> 00:01:55,401
We can't become anything else.
32
00:01:55,401 --> 00:01:56,941
Even after this,
33
00:01:57,941 --> 00:02:00,731
we can't become anything else?
34
00:02:02,811 --> 00:02:05,791
I gave this a lot of thought.
35
00:02:05,791 --> 00:02:09,351
But I just can't forget your face that day.
36
00:02:10,291 --> 00:02:12,551
So, I told her you're back here.
37
00:02:12,551 --> 00:02:16,551
It's up to you if you want to go see her or not.
38
00:02:18,651 --> 00:02:20,851
Is something wrong?
39
00:02:20,851 --> 00:02:22,881
- I saw Mom.
- Where?
40
00:02:22,881 --> 00:02:27,611
Auntie told me she opened a hair salon in Busan.
41
00:02:27,611 --> 00:02:30,951
And? What did she say when she met you?
42
00:02:30,951 --> 00:02:32,911
I didn't meet her.
43
00:02:32,911 --> 00:02:35,261
I only saw her from afar.
44
00:02:36,281 --> 00:02:37,771
Did you find it?
45
00:02:37,771 --> 00:02:41,631
Yeah, the address was in a text from Auntie.
46
00:02:56,631 --> 00:03:00,131
So, does Haejun...
47
00:03:02,191 --> 00:03:04,851
Does Haejun also know that I'm here?
48
00:03:06,591 --> 00:03:08,171
He doesn't.
49
00:03:17,171 --> 00:03:20,601
Is it okay as long as you feel at ease?
50
00:03:20,601 --> 00:03:22,521
What about Kang Haejun?
51
00:03:22,521 --> 00:03:27,421
Kang Haejun lived his entire life in the dark, believing he was just baggage.
52
00:03:31,591 --> 00:03:34,011
Ever since you cut him off,
53
00:03:34,011 --> 00:03:36,791
he thought he was dead weight to you.
54
00:03:38,161 --> 00:03:41,921
People kept saying my dad took in a charity case!
55
00:03:41,921 --> 00:03:46,021
So, he thought of himself as an outsider for his entire life!
56
00:03:46,021 --> 00:03:47,911
Do you even know?
57
00:04:03,051 --> 00:04:05,461
Gosh, what are you doing, Seohyeon?
58
00:04:05,461 --> 00:04:08,681
I just want him to...
59
00:04:12,931 --> 00:04:16,381
live an ordinary life.
60
00:04:19,561 --> 00:04:23,161
I already feel bad that he grew up with people pointing fingers and saying he's fatherless.
61
00:04:23,161 --> 00:04:25,061
But now...
62
00:04:25,061 --> 00:04:27,941
his mom is a murderer, too.
63
00:04:28,941 --> 00:04:34,331
Right now, Jeongjae and you guys are his family.
64
00:04:35,571 --> 00:04:39,471
My Haejun can continue to live an ordinary life.
65
00:04:39,471 --> 00:04:44,761
How can I become an obstacle to Haejun after all this time?
66
00:04:46,641 --> 00:04:48,981
I wouldn't be like this if it weren't for you.
67
00:04:48,981 --> 00:04:52,171
You made my life like this!
68
00:04:59,501 --> 00:05:01,851
It's because of Kang Haejun.
69
00:05:14,901 --> 00:05:17,911
It's thanks to Kang Haejun
70
00:05:17,911 --> 00:05:22,011
that we're able to live happily like this.
71
00:05:26,781 --> 00:05:30,481
Because Kang Haejun is my dad's son,
72
00:05:31,481 --> 00:05:34,201
Kim Sanha's brother,
73
00:05:35,701 --> 00:05:38,031
and my oppa.
74
00:05:39,031 --> 00:05:43,531
Because Kang Haejun is there to smile for us during tough times
75
00:05:44,581 --> 00:05:48,141
and the first to cry when we're sad.
76
00:05:50,211 --> 00:05:53,411
That's why we can live happily like this.
77
00:05:58,601 --> 00:06:00,821
That same Kang Haejun...
78
00:06:07,701 --> 00:06:10,011
is waiting for you, Ahjumma.
79
00:06:12,231 --> 00:06:16,041
He wants to smile and cry with you.
80
00:06:16,981 --> 00:06:19,771
He wants to live ordinarily like that.
81
00:06:21,381 --> 00:06:23,771
He continues to wait for you.
82
00:06:49,271 --> 00:06:52,151
Where are you? Are you at the hospital?
83
00:06:52,151 --> 00:06:53,421
Hurry home!
84
00:06:53,421 --> 00:06:55,771
Or call me when you see this.
85
00:07:02,981 --> 00:07:04,591
[Episode 13]
86
00:07:05,991 --> 00:07:08,861
What's wrong with everyone?
87
00:07:08,861 --> 00:07:10,101
What do you mean?
88
00:07:10,101 --> 00:07:12,381
They don't talk about their own pain,
89
00:07:12,381 --> 00:07:14,861
thinking, "I'm the only one who has to suffer."
90
00:07:14,861 --> 00:07:16,641
You were like that, too.
91
00:07:16,641 --> 00:07:18,871
- I was?
- Don't you remember?
92
00:07:18,871 --> 00:07:22,631
You were hurt by the words, "For someone without a mom."
93
00:07:22,631 --> 00:07:27,101
But you didn't tell me or Haejun in case it upset us.
94
00:07:27,101 --> 00:07:29,431
That was ages ago.
95
00:07:30,431 --> 00:07:33,561
Haejun and Ahjumma will be okay.
96
00:07:33,561 --> 00:07:35,321
Exactly.
97
00:07:35,321 --> 00:07:38,491
Why don't they talk it out before they hurt?
98
00:07:38,491 --> 00:07:42,351
They'll understand and forgive in the end, anyway.
99
00:07:42,351 --> 00:07:45,181
I'm just frustrated. Really frustrated.
100
00:07:46,001 --> 00:07:48,681
Not everything is understandable.
101
00:07:53,821 --> 00:07:56,211
You're okay, right?
102
00:07:58,201 --> 00:08:01,791
- By chance-
- So, you lived happily, thanks to Haejun?
103
00:08:01,791 --> 00:08:03,301
What?
104
00:08:03,301 --> 00:08:07,011
You lived happily, thanks to Haejun and not me?
105
00:08:08,381 --> 00:08:10,051
No.
106
00:08:10,051 --> 00:08:13,571
Did I say that? When did I say that?
107
00:08:13,571 --> 00:08:15,601
I don't know.
108
00:08:15,601 --> 00:08:18,601
You're jealous of Haejun in the midst of this?
109
00:08:37,981 --> 00:08:41,391
Mom, can we sleep here tonight?
110
00:08:41,391 --> 00:08:44,511
Why sleep here when we have a perfectly nice hotel?
111
00:08:46,721 --> 00:08:50,661
But Mom, it looks like Oppa lives here.
112
00:08:50,661 --> 00:08:53,011
He should live properly, even if it's just for one month.
113
00:08:53,011 --> 00:08:56,111
Anything less than this will be uncomfortable.
114
00:08:56,111 --> 00:08:58,681
Kim Sanha is only staying for a month?
115
00:08:58,681 --> 00:09:02,101
I wish you wouldn't butt into our family conversation.
116
00:09:03,431 --> 00:09:05,101
All right.
117
00:09:05,101 --> 00:09:07,471
Please close the door on your way out.
118
00:09:13,461 --> 00:09:18,511
But I'm not exactly a total stranger when it comes to Kim Sanha.
119
00:09:30,291 --> 00:09:31,721
- The call is not going through...
- Man.
120
00:09:31,721 --> 00:09:34,501
What's he doing that he can't answer the phone?
121
00:10:02,161 --> 00:10:04,951
- Where are you two coming from?
- What?
122
00:10:04,951 --> 00:10:09,861
Well, we're coming back from...
123
00:10:09,861 --> 00:10:12,721
Why are you standing out here?
124
00:10:12,721 --> 00:10:15,991
Oh, right! Do you know how many times I called you?
125
00:10:15,991 --> 00:10:17,551
Me?
126
00:10:19,601 --> 00:10:21,431
Your mom's here.
127
00:10:27,541 --> 00:10:30,231
Go home. I'll call you later.
128
00:10:30,231 --> 00:10:32,431
No, you come inside, too.
129
00:10:32,431 --> 00:10:33,971
I'm a little scared.
130
00:10:33,971 --> 00:10:36,601
Then, you can stay at Juwon's for a bit.
131
00:10:36,601 --> 00:10:39,441
No, I want to come, too.
132
00:10:39,441 --> 00:10:41,711
Go home.
133
00:10:41,711 --> 00:10:43,381
Take her home.
134
00:10:49,491 --> 00:10:51,021
Let's go inside.
135
00:10:55,241 --> 00:10:57,071
Oppa!
136
00:10:58,511 --> 00:11:00,451
What's this?
137
00:11:00,451 --> 00:11:01,671
What brings you here?
138
00:11:01,671 --> 00:11:04,081
Mom wanted to see the Busan beach.
139
00:11:04,081 --> 00:11:06,851
We came to see you while we were here.
140
00:11:06,851 --> 00:11:09,241
- Where's Mom?
- In your room.
141
00:11:09,241 --> 00:11:10,851
All right.
142
00:11:16,991 --> 00:11:19,221
I wouldn't be like this if it weren't for you.
143
00:11:19,221 --> 00:11:21,001
You think I'm acting like this because I'm drunk?
144
00:11:21,001 --> 00:11:23,811
Because I can't walk?
145
00:11:24,841 --> 00:11:26,551
It's all your fault.
146
00:11:26,551 --> 00:11:28,881
You made my life like this!
147
00:11:28,881 --> 00:11:32,211
You made my life like this!
148
00:11:37,531 --> 00:11:40,101
You even changed the hospital?
149
00:11:41,181 --> 00:11:43,271
I told you I came back for good.
150
00:11:43,271 --> 00:11:45,451
And I said you can't.
151
00:11:57,321 --> 00:12:00,301
- Mom-
- So, you'll be selfish until the end
152
00:12:00,301 --> 00:12:02,921
and do what you want?
153
00:12:05,081 --> 00:12:07,901
Must you see me die?
154
00:12:13,611 --> 00:12:15,401
You won't die.
155
00:12:18,571 --> 00:12:22,941
You'll be all right, Mom.
156
00:12:26,221 --> 00:12:29,171
You're saying you don't care if I die?
157
00:12:29,171 --> 00:12:31,581
How could you treat me like this?
158
00:12:31,581 --> 00:12:34,821
I'm saying you won't blink an eye even if I die!
159
00:12:39,601 --> 00:12:44,431
I was scared something would happen to you, too.
160
00:12:44,431 --> 00:12:48,631
That I would lose you like we lost Sojeong.
161
00:12:48,631 --> 00:12:53,171
I was scared every single day for the last ten years.
162
00:12:53,171 --> 00:12:55,601
But I was the only one.
163
00:13:00,121 --> 00:13:01,661
Only me.
164
00:13:03,161 --> 00:13:04,691
You ruined my life!
165
00:13:04,691 --> 00:13:08,711
I was the only one who thought I couldn't live without you, Mom.
166
00:13:08,711 --> 00:13:10,241
Only me.
167
00:13:13,781 --> 00:13:15,431
Your misery...
168
00:13:16,451 --> 00:13:18,591
is not over your children.
169
00:13:18,591 --> 00:13:21,031
How dare you spew nonsense?
170
00:13:21,031 --> 00:13:22,791
What do you know?
171
00:13:22,791 --> 00:13:26,001
You don't know how much I cried for Sojeong!
172
00:13:27,721 --> 00:13:29,811
Did you really cry for Sojeong?
173
00:13:29,811 --> 00:13:31,881
Mom!
174
00:13:31,881 --> 00:13:33,251
Oppa, what's wrong?
175
00:13:33,251 --> 00:13:35,801
Tell her you're sorry!
176
00:13:40,331 --> 00:13:42,961
Take Sohui and go back to Seoul.
177
00:13:44,891 --> 00:13:46,691
I'm not going.
178
00:13:54,101 --> 00:14:01,021
♫ We were just young with our hearts racing back then ♫
179
00:14:01,021 --> 00:14:11,021
♫ We were consoling each other as if arguing without knowing why ♫
180
00:14:14,101 --> 00:14:20,261
♫ We probably didn't know what love meant ♫
181
00:14:20,261 --> 00:14:24,021
♫ So we couldn't tell each other ♫
182
00:14:24,021 --> 00:14:30,061
♫ Every day, like that ♫
183
00:14:30,061 --> 00:14:36,321
♫ We probably didn't know what farewell meant ♫
184
00:14:36,321 --> 00:14:39,921
♫ I just believed it all this time ♫
185
00:14:39,921 --> 00:14:43,301
♫ Trying not to let go of your hand ♫
186
00:14:43,301 --> 00:14:46,661
Please. Please...
187
00:14:46,661 --> 00:14:54,571
♫ Holding onto the memories of our journey ♫
188
00:15:22,091 --> 00:15:25,121
[My daughter]
189
00:15:26,851 --> 00:15:28,761
Hey, Honey.
190
00:15:30,621 --> 00:15:32,411
Of course.
191
00:15:35,211 --> 00:15:38,261
Thanks to someone's smarty daughter's words,
192
00:15:38,261 --> 00:15:40,791
there was nothing left for me to say.
193
00:15:41,791 --> 00:15:43,721
Ahjumma will be in touch in no time.
194
00:15:43,721 --> 00:15:46,291
You have to let me know if she does, okay?
195
00:15:46,291 --> 00:15:48,091
Kang Haejun's coming! I'll call you later.
196
00:15:48,091 --> 00:15:49,641
Okay.
197
00:15:54,251 --> 00:15:55,401
Aigoo...
198
00:15:56,251 --> 00:15:58,041
When did you come?
199
00:15:58,831 --> 00:16:01,981
What ahjumma?
200
00:16:04,191 --> 00:16:09,011
You still have a long way to go until you need hearing aids, Madam.
201
00:16:09,011 --> 00:16:10,401
You have super hearing.
202
00:16:10,401 --> 00:16:12,191
Why are you changing the subject?
203
00:16:12,191 --> 00:16:14,421
What ahjumma?
204
00:16:14,421 --> 00:16:18,911
I wonder how much lunch traffic we'll get today.
205
00:16:18,911 --> 00:16:21,231
The weather's so nice.
206
00:16:23,051 --> 00:16:25,511
Something's fishy.
207
00:16:25,511 --> 00:16:27,511
I'm sure of it.
208
00:16:29,061 --> 00:16:31,711
Did he get a girlfriend?
209
00:16:31,711 --> 00:16:35,661
Mr. Yoon, did you get a girlfriend?
210
00:16:37,211 --> 00:16:38,961
Still no word from Kim Sanha?
211
00:16:38,961 --> 00:16:40,341
He must've been at the hospital all night.
212
00:16:40,341 --> 00:16:44,401
I asked Junho, and he said Oppa was in the ER and just fell asleep.
213
00:16:49,661 --> 00:16:51,961
Hey, I mean, listen.
214
00:16:51,961 --> 00:16:55,431
Is it that hard to tell us he's going to the hospital?
215
00:16:55,431 --> 00:16:56,891
Even Ahjumma and the little girl.
216
00:16:56,891 --> 00:17:00,501
I was shocked to discover they all disappeared without a trace.
217
00:17:02,961 --> 00:17:04,661
Anyway,
218
00:17:06,461 --> 00:17:07,771
where did she go?
219
00:17:07,771 --> 00:17:09,401
Who? Dal?
220
00:17:09,401 --> 00:17:11,651
Did she leave early this morning?
221
00:17:14,431 --> 00:17:16,711
She never came home?
222
00:17:17,461 --> 00:17:18,971
What if she did?
223
00:17:18,971 --> 00:17:23,011
What's wrong with a single, 29-year-old woman staying out?
224
00:17:23,011 --> 00:17:24,631
It's a scary world these days!
225
00:17:24,631 --> 00:17:27,811
How could she stay out all night? She's got no fear.
226
00:17:29,271 --> 00:17:32,811
Does that mean she already found a boyfriend?
227
00:17:32,811 --> 00:17:36,111
Wow, she just asked me to be her flirtation guy the other day.
228
00:17:36,111 --> 00:17:37,831
Who is it?
229
00:17:38,811 --> 00:17:42,521
Dal went home yesterday because it was her mom's birthday.
230
00:17:42,521 --> 00:17:45,171
Why did you lie?
231
00:17:45,171 --> 00:17:47,721
What's with the overreaction?
232
00:17:47,721 --> 00:17:52,281
What does it matter to you whether Dal stays out or finds a boyfriend?
233
00:17:52,281 --> 00:17:54,681
You know, my sister's friend is my sister.
234
00:17:54,681 --> 00:17:56,891
She's like you to me.
235
00:17:56,891 --> 00:18:00,731
I'm telling you just in case, but I don't need that kind of attention from you.
236
00:18:01,931 --> 00:18:03,571
This won't do.
237
00:18:03,571 --> 00:18:06,551
Pack Kim Sanha's belongings. I'll stop by the hospital.
238
00:18:06,551 --> 00:18:07,941
You can go to work. I'll go.
239
00:18:07,941 --> 00:18:11,011
- I'll go.
- There's no need. I'll go.
240
00:18:11,011 --> 00:18:13,441
I said I'll go!
241
00:18:18,161 --> 00:18:19,941
There's something, isn't there?
242
00:18:19,941 --> 00:18:23,341
- What?
- Something you're not telling me.
243
00:18:26,401 --> 00:18:28,471
You two...
244
00:18:28,471 --> 00:18:30,351
Us two, what?
245
00:18:35,071 --> 00:18:38,431
You got your wrist treated at the hospital last time!
246
00:18:38,431 --> 00:18:40,321
Are you in pain again?
247
00:18:41,781 --> 00:18:45,901
You want to see how strong my fist and wrist are?
248
00:18:45,901 --> 00:18:47,771
You have to tell me if it hurts, okay?
249
00:18:47,771 --> 00:18:50,041
I'll pack Kim Sanha's stuff.
250
00:18:54,261 --> 00:18:57,661
He consistently can't read the room.
251
00:19:04,581 --> 00:19:06,871
What's he hiding here?
252
00:19:09,471 --> 00:19:11,721
[Pills for insomnia]
253
00:19:31,571 --> 00:19:32,951
Are you awake?
254
00:19:32,951 --> 00:19:35,971
I'm on my way to the hospital.
255
00:19:58,951 --> 00:20:04,821
♫ How in the world do I? ♫
256
00:20:04,821 --> 00:20:12,881
♫ Why do I get the butterflies every time I see you? ♫
257
00:20:12,881 --> 00:20:17,861
♫ Even during the bright day, the stars shine ♫
258
00:20:17,861 --> 00:20:19,801
Did you eat?
259
00:20:21,121 --> 00:20:22,681
That's a lie.
260
00:20:23,721 --> 00:20:27,641
I'm going to tell Dad that Kim Sanha skips his breakfasts.
261
00:20:28,581 --> 00:20:31,831
I'll keep my mouth shut if you buy me something tasty.
262
00:20:37,101 --> 00:20:38,581
Let's go.
263
00:20:47,571 --> 00:20:50,761
- Dad!
- Hey, Son. You're here.
264
00:20:53,241 --> 00:20:55,051
I'll get that.
265
00:21:00,911 --> 00:21:02,281
Wow...
266
00:21:02,281 --> 00:21:05,751
You must be the famous model son!
267
00:21:05,751 --> 00:21:06,931
What a looker!
268
00:21:06,931 --> 00:21:08,971
He looks better in person, right?
269
00:21:08,971 --> 00:21:11,471
You obviously take after your mother.
270
00:21:11,471 --> 00:21:14,471
Be good to your mom for giving you your good looks.
271
00:21:14,471 --> 00:21:16,301
Isn't that right?
272
00:21:16,301 --> 00:21:18,411
Let me know if you need a bowl of rice.
273
00:21:18,411 --> 00:21:19,771
It'll be on the house.
274
00:21:19,771 --> 00:21:21,961
- Thank you.
- Thank you!
275
00:21:21,961 --> 00:21:23,481
Haejun.
276
00:21:30,891 --> 00:21:32,801
Haejun.
277
00:21:32,801 --> 00:21:34,551
It's all right.
278
00:21:34,551 --> 00:21:37,491
It's not like I can carry a sign that says I don't have a mom.
279
00:21:37,491 --> 00:21:39,251
It doesn't bother me.
280
00:21:39,251 --> 00:21:40,591
Mom?
281
00:21:40,591 --> 00:21:43,181
Looks like you'll meet your mom soon.
282
00:21:43,181 --> 00:21:46,001
- Sorry?
- What are you talking about?
283
00:21:46,861 --> 00:21:50,521
That's what my spidey senses tell me.
284
00:21:52,051 --> 00:21:56,621
Mr. Yoon is seeing someone for sure.
285
00:21:56,621 --> 00:21:58,641
Really?
286
00:21:58,641 --> 00:22:00,581
My goodness...
287
00:22:03,661 --> 00:22:06,491
No, no. No, Haejun.
288
00:22:08,241 --> 00:22:10,581
It's nothing like that, Haejun.
289
00:22:11,751 --> 00:22:14,081
What brings you here so early?
290
00:22:14,081 --> 00:22:15,951
Is something wrong?
291
00:22:17,261 --> 00:22:19,041
You know the jujube tea?
292
00:22:19,041 --> 00:22:21,131
The one you brew Sanha for insomnia.
293
00:22:21,131 --> 00:22:22,671
Please make another batch.
294
00:22:22,671 --> 00:22:25,561
Is Sanha still having trouble falling asleep these days?
295
00:22:26,431 --> 00:22:28,611
It's hilarious, isn't it?
296
00:22:28,611 --> 00:22:32,341
How does he not have a clue that Dal likes him?
297
00:22:32,341 --> 00:22:37,701
If Dal gets a boyfriend, he looks ready to step in like her older brother.
298
00:22:47,531 --> 00:22:49,751
It's a shame to let it go to waste.
299
00:22:54,331 --> 00:22:57,691
A long time ago, Kang Haejun did this.
300
00:22:57,691 --> 00:23:01,111
I was getting scolded in the office for dozing off in class.
301
00:23:01,111 --> 00:23:03,021
He saw that and...
302
00:23:05,241 --> 00:23:09,581
Sanha's mom seemed determined to take Sanha with her.
303
00:23:10,551 --> 00:23:11,831
Hi.
304
00:23:11,831 --> 00:23:14,901
Did you know Sanha's mom visited him yesterday?
305
00:23:14,901 --> 00:23:16,651
She visited him?
306
00:23:16,651 --> 00:23:18,911
Stop by the store later.
307
00:23:21,991 --> 00:23:24,151
It's because the adults couldn't resolve anything.
308
00:23:24,151 --> 00:23:26,611
It's not something jujube tea will solve.
309
00:23:27,361 --> 00:23:30,421
I kept in touch with Sanha while I was in America.
310
00:23:30,421 --> 00:23:33,591
Even then, he always said he was fine, and everything was okay.
311
00:23:33,591 --> 00:23:36,581
Like father, like son. They both don't say a word.
312
00:23:36,581 --> 00:23:40,411
Do I have to slap them on the back to get them talking?
313
00:23:42,141 --> 00:23:45,201
Thank goodness you guys are by his side now.
314
00:23:45,201 --> 00:23:49,681
I'm sure Sanha probably came back to have some peace.
315
00:23:52,911 --> 00:23:55,461
- You're shameless.
- What?
316
00:23:55,461 --> 00:23:58,271
I kept chattering for an hour. My throat hurts.
317
00:23:58,271 --> 00:24:00,561
How could you not say a word?
318
00:24:02,371 --> 00:24:04,321
We can do this here?
319
00:24:05,811 --> 00:24:08,871
Did Ahjumma come to take you to Seoul?
320
00:24:08,871 --> 00:24:10,701
Yeah.
321
00:24:10,701 --> 00:24:13,051
So, what will you do?
322
00:24:13,051 --> 00:24:14,931
I'm not going.
323
00:24:14,931 --> 00:24:17,241
I told you I'm not going anywhere.
324
00:24:18,061 --> 00:24:20,321
Are you all right?
325
00:24:20,321 --> 00:24:24,091
Yeah, Mom will be fine.
326
00:24:24,091 --> 00:24:26,471
I'm asking if you're all right.
327
00:24:29,731 --> 00:24:32,801
I'm all right.
328
00:24:34,081 --> 00:24:35,731
Ten years ago...
329
00:24:35,731 --> 00:24:39,401
Yes, I begged you not to leave.
330
00:24:39,401 --> 00:24:42,381
That was because I didn't want to part with you.
331
00:24:42,381 --> 00:24:44,931
I really didn't want to separate from you.
332
00:24:44,931 --> 00:24:46,431
I know.
333
00:24:49,191 --> 00:24:52,921
If you're staying here because of me, it's okay.
334
00:24:52,921 --> 00:24:58,591
If you need to care for your mom and Sohui, I won't make you stay here.
335
00:24:58,591 --> 00:25:02,691
Back then, Seoul and America seemed really far away,
336
00:25:02,691 --> 00:25:05,351
but if you think about it, Seoul is actually pretty close-
337
00:25:05,351 --> 00:25:07,181
Juwon.
338
00:25:07,181 --> 00:25:08,511
Yes?
339
00:25:11,571 --> 00:25:13,471
Don't let me go.
340
00:25:15,171 --> 00:25:21,021
Tell me you can't live without me.
341
00:25:23,351 --> 00:25:24,891
Are you stupid?
342
00:25:24,891 --> 00:25:26,481
I feel the same way.
343
00:25:26,481 --> 00:25:28,671
I just tried acting tough.
344
00:25:28,671 --> 00:25:31,281
Where do you think you're going? You better not go.
345
00:25:31,281 --> 00:25:34,891
I'll spread rumors to Timbuktu that you're a jerk.
346
00:25:39,351 --> 00:25:43,281
You don't think anyone we know will come all the way here, do you?
347
00:25:43,281 --> 00:25:45,751
I wish someone would see us.
348
00:25:45,751 --> 00:25:48,111
So, the rumor would spread to Timbuktu.
349
00:25:49,311 --> 00:25:52,661
They can't! I just have to hide my face.
350
00:25:53,511 --> 00:25:55,891
- You just have to hide your face?
- Yeah.
351
00:26:08,531 --> 00:26:10,661
Did you speak with Sanha's mom?
352
00:26:10,661 --> 00:26:15,171
Yeah, I called her on my way here, but she didn't answer.
353
00:26:15,171 --> 00:26:16,921
What about Sanha?
354
00:26:18,441 --> 00:26:22,521
I plan to stop by the hospital later this evening.
355
00:26:25,871 --> 00:26:29,101
Why are you sitting down? Go to Sanha if you have the time to sit down.
356
00:26:29,101 --> 00:26:30,791
Let me catch my breath.
357
00:26:30,791 --> 00:26:33,301
I didn't have a single meal today.
358
00:26:37,281 --> 00:26:38,721
It's not like you're defending the Earth.
359
00:26:38,721 --> 00:26:40,561
Are you the only police in Haedong?
360
00:26:40,561 --> 00:26:43,411
Why can't you even eat a meal?
361
00:26:43,411 --> 00:26:45,321
Give me a minute.
362
00:26:52,701 --> 00:26:54,711
Interested in a blind date?
363
00:26:55,811 --> 00:26:56,931
What?
364
00:26:56,931 --> 00:26:59,101
If you get married and get a new wife,
365
00:26:59,101 --> 00:27:01,671
and Sanha gets a stepmom,
366
00:27:01,671 --> 00:27:05,941
this connection you guys have might be broken.
367
00:27:05,941 --> 00:27:07,261
Hold your horses.
368
00:27:07,261 --> 00:27:10,311
Who would marry me just to break this connection?
369
00:27:10,311 --> 00:27:12,381
Poor woman. Goodness.
370
00:27:12,381 --> 00:27:14,781
Yes, you're right.
371
00:27:15,631 --> 00:27:17,521
I misspoke.
372
00:27:18,371 --> 00:27:20,961
How did it go with Haejun's mom?
373
00:27:22,901 --> 00:27:24,711
I feel sorry for her.
374
00:27:24,711 --> 00:27:27,191
She got on her knees and cried yesterday.
375
00:27:27,191 --> 00:27:29,491
I thought how sad her life is.
376
00:27:29,491 --> 00:27:33,441
It made me wonder how she lasted 20 years without Haejun.
377
00:27:35,341 --> 00:27:39,031
It would've been great if you started living together after the blind date.
378
00:27:41,741 --> 00:27:45,801
Didn't you have feelings for Haejun's mom?
379
00:27:45,801 --> 00:27:49,121
Listen to this guy. Who had what?
380
00:27:49,121 --> 00:27:51,751
That's what I thought all this time.
381
00:27:51,751 --> 00:27:55,921
Isn't that why you took in Haejun without a second thought?
382
00:27:55,921 --> 00:27:57,721
Goodness.
383
00:27:57,721 --> 00:27:59,971
Don't say that carelessly in front of the kids!
384
00:27:59,971 --> 00:28:02,491
What absolute nonsense.
385
00:28:02,491 --> 00:28:05,331
Finish eating and go to Sanha!
386
00:28:08,391 --> 00:28:11,761
If it's not true, just say so. Why get angry?
387
00:28:11,761 --> 00:28:14,341
That's funny! Geez.
388
00:28:19,231 --> 00:28:20,871
Sohui.
389
00:28:23,731 --> 00:28:25,471
Oppa.
390
00:28:29,111 --> 00:28:31,491
What brings you all the way here alone?
391
00:28:31,491 --> 00:28:32,961
Sit down.
392
00:28:34,281 --> 00:28:35,491
Where's Mom?
393
00:28:35,491 --> 00:28:37,921
Mom's still at the hotel in Busan.
394
00:28:38,741 --> 00:28:40,951
She thinks I'm back in Seoul.
395
00:28:40,951 --> 00:28:44,981
She said she'd stay one more day and told me to return first.
396
00:28:46,671 --> 00:28:47,911
By yourself?
397
00:28:47,911 --> 00:28:51,181
Mom isn't answering her phone right now.
398
00:28:57,641 --> 00:29:00,891
Don't worry. You know she gets like this sometimes.
399
00:29:00,891 --> 00:29:03,431
It's nothing to worry about,
400
00:29:03,431 --> 00:29:07,901
so if you return to Seoul, she'll call you in no time.
401
00:29:07,901 --> 00:29:11,221
Mom cried so much at the hotel yesterday.
402
00:29:14,901 --> 00:29:16,661
Oppa.
403
00:29:16,661 --> 00:29:21,071
Can't I just live with you until I graduate high school?
404
00:29:24,291 --> 00:29:28,641
Mom is better off without me.
405
00:29:28,641 --> 00:29:30,681
That's not true!
406
00:29:30,681 --> 00:29:33,511
Mom was sensitive at times,
407
00:29:33,511 --> 00:29:36,171
but that's because she was in pain.
408
00:29:36,171 --> 00:29:39,941
But she was able to rehabilitate
409
00:29:39,941 --> 00:29:42,911
because you and I were by her side.
410
00:29:43,911 --> 00:29:46,001
Psychogenic?
411
00:29:46,001 --> 00:29:49,141
You can see for yourself, but there's no bone, muscle, or nerve damage.
412
00:29:49,141 --> 00:29:52,201
After so much effort into rehab, but there's no progress?
413
00:29:52,201 --> 00:29:54,101
It could be psychogenic.
414
00:29:54,101 --> 00:29:56,871
Consider transferring her to psychiatry.
415
00:30:00,161 --> 00:30:06,941
Mom has a harder time when I'm around.
416
00:30:08,031 --> 00:30:10,721
To Mom, I'm...
417
00:30:10,721 --> 00:30:14,291
Mom! Mom!
418
00:30:14,291 --> 00:30:16,731
I'm like the scar on her leg.
419
00:30:18,111 --> 00:30:20,381
If her scar disappeared,
420
00:30:22,261 --> 00:30:25,531
all her painful memories would disappear, too.
421
00:30:26,661 --> 00:30:29,201
But she could still see it.
422
00:30:29,201 --> 00:30:31,961
And every time she sees it,
423
00:30:31,961 --> 00:30:34,371
she feels awful.
424
00:30:35,821 --> 00:30:38,521
- Oppa.
- That's why...
425
00:30:39,681 --> 00:30:41,461
Mom is better off...
426
00:30:42,851 --> 00:30:44,921
without me there.
427
00:30:49,311 --> 00:30:53,661
You know how much Mom loves you, right?
428
00:30:56,351 --> 00:31:00,911
Mom will get better because of you.
429
00:31:09,591 --> 00:31:11,551
I'm here!
430
00:31:11,551 --> 00:31:13,251
Hey!
431
00:31:19,111 --> 00:31:21,681
Kang Haejun isn't coming today.
432
00:31:22,521 --> 00:31:26,101
Give me a cupcake. The first one.
433
00:31:26,101 --> 00:31:28,001
- Me, too.
- Two?
434
00:31:28,001 --> 00:31:29,441
Yes.
435
00:31:35,881 --> 00:31:39,271
Did you know Haejun's rumors are rampant at the nurses' station?
436
00:31:39,271 --> 00:31:42,641
They're going crazy talking about Haedong's celebrity.
437
00:31:44,441 --> 00:31:47,921
I would've also considered that field if my grades didn't make it to medical school.
438
00:31:47,921 --> 00:31:50,321
- To-go?
- Yes.
439
00:31:53,261 --> 00:31:55,201
Was that girl Hyungnim's younger sister?
440
00:31:55,201 --> 00:31:56,531
What?
441
00:31:57,921 --> 00:31:59,151
Yeah.
442
00:31:59,151 --> 00:32:03,731
I saw her and her mom at the hospital a few times when we were still in school.
443
00:32:04,691 --> 00:32:07,161
She doesn't look anything like Hyungnim.
444
00:32:07,161 --> 00:32:10,211
- That's true.
- Who went where?
445
00:32:10,211 --> 00:32:12,351
Sanha.
446
00:32:12,351 --> 00:32:15,011
His younger sister came to the hospital.
447
00:32:17,191 --> 00:32:20,321
- Alone?
- Yeah, alone.
448
00:32:20,321 --> 00:32:22,061
She looked so dejected.
449
00:32:22,061 --> 00:32:25,341
She was looking for her brother so pitifully, so I took her to him.
450
00:32:25,341 --> 00:32:29,111
Hey, it'd be weirder if she didn't look dejected.
451
00:32:29,991 --> 00:32:32,411
Their mom must be having another hard time.
452
00:32:32,411 --> 00:32:35,261
Chronic illnesses are hard on the family,
453
00:32:35,261 --> 00:32:37,641
but Sanha's mother is...
454
00:32:38,631 --> 00:32:41,031
Do you know Ahjumma well?
455
00:32:41,031 --> 00:32:43,091
As if I do.
456
00:32:43,091 --> 00:32:46,401
I just met her a couple of times at the hospital.
457
00:32:46,401 --> 00:32:49,251
All the girls who liked Kim Sanha back in our department
458
00:32:49,251 --> 00:32:52,381
would hold strong even when he didn't look at them.
459
00:32:52,381 --> 00:32:56,751
But one visit from his mom to the hospital, and they all dropped away.
460
00:32:56,751 --> 00:32:58,661
Including you.
461
00:32:59,791 --> 00:33:02,241
I never liked Kim Sanha from the start.
462
00:33:02,241 --> 00:33:03,961
I know everything.
463
00:33:03,961 --> 00:33:08,331
After you broke up with Haejun, you went to Sanha like this.
464
00:33:08,331 --> 00:33:10,641
Hey, you'd better watch it today.
465
00:33:10,641 --> 00:33:12,321
Kim Sanha seems to be in a bad mood.
466
00:33:12,321 --> 00:33:15,421
- Fooling around will get you in trouble.
- Right?
467
00:33:15,421 --> 00:33:19,641
He even worked all night alone even though there wasn't an urgent call.
468
00:33:19,641 --> 00:33:22,051
No wonder he had a dark face all day.
469
00:33:22,051 --> 00:33:26,401
I saw him smile once when he saw her earlier.
470
00:33:26,401 --> 00:33:29,621
Hey, it was like that in high school, too.
471
00:33:29,621 --> 00:33:31,891
He would be scowling all day
472
00:33:31,891 --> 00:33:34,821
but would immediately change when he saw her.
473
00:33:34,821 --> 00:33:38,821
I honestly thought they were dating.
474
00:33:38,821 --> 00:33:41,531
You still have those misunderstandings?
475
00:33:41,531 --> 00:33:43,281
Isn't that right?
476
00:33:47,011 --> 00:33:48,811
What did you say?
477
00:33:48,811 --> 00:33:51,891
Hey, let's go. We're leaving.
478
00:34:04,651 --> 00:34:06,571
[Kim Sanha]
479
00:34:13,801 --> 00:34:18,031
There's a patient I need to observe, so I think I'll end late today.
480
00:34:18,031 --> 00:34:20,041
Just in case you might wait.
481
00:34:22,061 --> 00:34:25,871
All right. Let me know when you're done.
482
00:35:00,981 --> 00:35:03,581
I'll get changed and come out. Give me a moment.
483
00:35:03,581 --> 00:35:06,761
It was tough to get here. Let's just talk here.
484
00:35:09,431 --> 00:35:11,681
There's nowhere to sit here.
485
00:35:16,251 --> 00:35:18,941
I miss Sojeong so much.
486
00:35:21,401 --> 00:35:24,051
I thought about what you said yesterday.
487
00:35:24,051 --> 00:35:27,241
I've been a terrible mother to you, huh?
488
00:35:29,201 --> 00:35:32,001
Do you think I was like that to Sojeong, too?
489
00:35:32,001 --> 00:35:35,481
Yes, I was probably the same to Sojeong, too.
490
00:35:36,561 --> 00:35:39,241
She died because of me.
491
00:35:39,241 --> 00:35:42,571
I wonder how much she resents me.
492
00:35:44,791 --> 00:35:49,311
I missed Sojeong so much...
493
00:35:49,311 --> 00:35:51,391
I couldn't bear it-
494
00:35:51,391 --> 00:35:53,341
Mom, what I said yesterday-
495
00:35:53,341 --> 00:35:55,981
What you said is all true.
496
00:35:55,981 --> 00:35:58,171
Everything is my fault.
497
00:35:59,591 --> 00:36:03,121
How difficult must it be
498
00:36:04,481 --> 00:36:08,481
for you, Sojeong, and Sohui...
499
00:36:09,861 --> 00:36:11,981
because of me?
500
00:36:14,491 --> 00:36:16,171
Right?
501
00:36:20,521 --> 00:36:23,281
I'll take you to the hotel.
502
00:36:23,281 --> 00:36:26,021
Take me to where you live.
503
00:36:26,021 --> 00:36:28,831
It's so uncomfortable to stay at the hotel by myself.
504
00:36:33,051 --> 00:36:35,081
Wait here for a moment.
505
00:36:43,711 --> 00:36:46,961
[Haedong Park Village]
506
00:37:12,541 --> 00:37:14,621
Please give me a moment!
507
00:37:26,041 --> 00:37:27,861
Hello.
508
00:37:50,741 --> 00:37:53,051
Are you drinking alone?
509
00:37:54,811 --> 00:37:58,791
Beer is just a beverage.
510
00:38:00,621 --> 00:38:02,831
Beer is alcohol.
511
00:38:02,831 --> 00:38:04,321
Got it?
512
00:38:05,751 --> 00:38:08,011
I heard you visited your mom in Seoul.
513
00:38:08,851 --> 00:38:10,651
Did she say anything?
514
00:38:11,781 --> 00:38:13,301
Because of the blind date.
515
00:38:13,301 --> 00:38:14,691
What?
516
00:38:15,641 --> 00:38:18,751
- Did you get in trouble?
- It was expected.
517
00:38:19,651 --> 00:38:22,841
She asked who it was and to bring him home.
518
00:38:26,201 --> 00:38:28,381
Let...
519
00:38:28,381 --> 00:38:30,621
Let me know if you need me again.
520
00:38:31,581 --> 00:38:35,271
It's okay! I don't need you for that.
521
00:38:37,001 --> 00:38:39,011
Come to think of it,
522
00:38:39,011 --> 00:38:42,211
you've only met with doctors, lawyers, and the likes, right?
523
00:38:42,211 --> 00:38:44,911
I don't even come close!
524
00:38:46,821 --> 00:38:49,281
What do you mean, "the likes"?
525
00:38:49,281 --> 00:38:53,311
All those men combined don't stand a chance against you.
526
00:38:53,311 --> 00:38:58,321
Out of all 27 years of Park Dal's life,
527
00:38:58,321 --> 00:39:01,441
you're the handsomest.
528
00:39:06,911 --> 00:39:08,451
You...
529
00:39:13,011 --> 00:39:15,001
To be honest, those photos...
530
00:39:15,001 --> 00:39:18,321
I'm only telling you, but they've been slightly photoshopped.
531
00:39:18,321 --> 00:39:20,691
Not too much! Just a bit.
532
00:39:20,691 --> 00:39:22,771
Per standard industry practices.
533
00:39:31,261 --> 00:39:34,481
But you look the same in person.
534
00:39:34,481 --> 00:39:36,031
Is that so?
535
00:39:37,991 --> 00:39:39,591
I'm leaving.
536
00:39:41,041 --> 00:39:43,291
Ease up on the beer!
537
00:39:43,291 --> 00:39:45,671
T-Take care!
538
00:40:21,921 --> 00:40:23,821
What brings you here?
539
00:40:25,771 --> 00:40:29,721
I'll call you after taking Mom back.
540
00:40:29,721 --> 00:40:31,911
Where is she going?
541
00:40:35,731 --> 00:40:38,641
Haejun is at home, so it'll be uncomfortable for you.
542
00:40:38,641 --> 00:40:40,081
Let's go to the hotel.
543
00:40:40,081 --> 00:40:42,051
I'll stay at the hotel tonight, too.
544
00:40:42,051 --> 00:40:44,891
I'm going to stay in Haedong for the time being.
545
00:40:46,471 --> 00:40:48,701
For how long?
546
00:40:48,701 --> 00:40:50,681
What about Sohui?
547
00:40:52,391 --> 00:40:55,151
Now, you worry about Sohui?
548
00:40:56,151 --> 00:41:00,381
Didn't you consider how hard it would be on Sohui when you returned to Haedong?
549
00:41:00,381 --> 00:41:04,971
You abandoned your family and left without regard for us.
550
00:41:09,291 --> 00:41:11,691
- Let's go.
- Is it so wrong for a mom to want to stay
551
00:41:11,691 --> 00:41:13,371
with her son for a few days?
552
00:41:13,371 --> 00:41:15,231
A mere few days?
553
00:41:16,131 --> 00:41:17,791
Why?
554
00:41:17,791 --> 00:41:20,121
Because I didn't bat an eye when my child died?
555
00:41:20,121 --> 00:41:21,331
Mom, please!
556
00:41:21,331 --> 00:41:24,291
Are you too embarrassed to repeat the words
557
00:41:24,291 --> 00:41:28,411
you said to your own mom in front of her? Your real family?
558
00:41:28,411 --> 00:41:30,161
Mom!
559
00:41:30,161 --> 00:41:32,251
Kim Sanha can't leave.
560
00:41:38,731 --> 00:41:42,411
Tell Ahjumma to take a taxi, and you come with me.
561
00:41:43,531 --> 00:41:46,061
You're the one who handed Kim Sanha to me.
562
00:41:46,061 --> 00:41:47,881
Don't you remember?
563
00:41:48,881 --> 00:41:50,881
Do you still remember that?
564
00:41:50,881 --> 00:41:53,281
- You can have him.
- I can have him?
565
00:41:53,281 --> 00:41:54,671
Really?
566
00:41:54,671 --> 00:41:57,451
Then, he can just stay at our house?
567
00:41:57,451 --> 00:42:00,561
Yes, I remember every word.
568
00:42:00,561 --> 00:42:05,451
It was the happiest day of my entire life.
569
00:42:05,451 --> 00:42:07,701
I was so overjoyed
570
00:42:07,701 --> 00:42:10,821
that I remember I couldn't even sleep that night.
571
00:42:11,821 --> 00:42:14,951
How Kim Sanha felt that day...
572
00:42:14,951 --> 00:42:17,541
I couldn't think about how Kim Sanha
573
00:42:17,541 --> 00:42:20,621
must've felt crying all night after you abandoned him.
574
00:42:20,621 --> 00:42:23,211
I was just so overjoyed.
575
00:42:24,211 --> 00:42:29,151
That I felt so bad whenever I thought about it throughout my entire life.
576
00:42:30,651 --> 00:42:34,701
You gave him to me, but I lent him to you for 10 years.
577
00:42:37,421 --> 00:42:39,641
Because you're his family.
578
00:42:41,201 --> 00:42:44,431
So that Kim Sanha's heart would be at peace.
579
00:42:44,431 --> 00:42:46,841
That's why I lent him to you.
580
00:42:51,991 --> 00:42:54,501
I'll never send Kim Sanha back.
581
00:43:02,481 --> 00:43:07,261
This is why you made such a big fuss about returning to Haedong.
582
00:43:09,621 --> 00:43:11,061
Yes.
583
00:43:14,671 --> 00:43:16,731
Let's go home.
584
00:43:20,981 --> 00:43:22,601
I'm sorry.
585
00:43:24,911 --> 00:43:27,041
I won't be able to take you back.
586
00:43:28,031 --> 00:43:31,211
Take a taxi and get back safely.
587
00:43:32,861 --> 00:43:41,101
♫ I'll always be with you today and tomorrow ♫
588
00:43:41,101 --> 00:43:47,251
♫ I know when I'm sad ♫
589
00:43:47,251 --> 00:43:54,481
♫ You'll be the first to run to me and comfort me ♫
590
00:43:54,481 --> 00:43:56,081
Are you an idiot, Kim Sanha?
591
00:43:56,081 --> 00:43:58,361
How did you live for the past 10 years?
592
00:43:58,361 --> 00:44:00,101
If you hide your feelings and act fine,
593
00:44:00,101 --> 00:44:03,271
I should smile like an idiot, thinking you're fine?
594
00:44:03,271 --> 00:44:06,281
Were you going to hide everything from me?
595
00:44:07,361 --> 00:44:09,651
I don't like it when you suffer!
596
00:44:09,651 --> 00:44:11,761
It breaks my heart!
597
00:44:17,481 --> 00:44:19,091
Yoon Juwon,
598
00:44:23,251 --> 00:44:25,021
I love you.
599
00:44:25,021 --> 00:44:33,721
♫ I'll be with you ♫
600
00:44:42,751 --> 00:44:45,591
[Haedong Park Village]
601
00:44:50,651 --> 00:44:52,601
What the heck? You scared me.
602
00:44:52,601 --> 00:44:54,181
Sit down.
603
00:45:02,391 --> 00:45:04,531
Why did you touch that without my permission?
604
00:45:04,531 --> 00:45:06,811
I said sit down!
605
00:45:06,811 --> 00:45:09,151
It's not a big deal!
606
00:45:09,151 --> 00:45:11,531
I just take it when I'm a bit tired.
607
00:45:11,531 --> 00:45:14,051
Who says it's not a big deal?
608
00:45:24,041 --> 00:45:28,431
You think you look cool, keeping your mouth shut and acting tough?
609
00:45:37,401 --> 00:45:39,171
You think I'm you?
610
00:45:41,811 --> 00:45:43,861
Then?
611
00:45:43,861 --> 00:45:46,691
Are you still embarrassed to be affected by your mom?
612
00:45:48,161 --> 00:45:50,601
You were like that back then, too.
613
00:45:50,601 --> 00:45:53,811
You were embarrassed to be caught fighting with your mom.
614
00:45:55,171 --> 00:45:57,601
I'm past that age.
615
00:46:00,621 --> 00:46:04,501
I still miss my mom.
616
00:46:05,501 --> 00:46:08,501
I detest and resent her,
617
00:46:08,501 --> 00:46:11,391
and I try to pretend she doesn't exist,
618
00:46:12,391 --> 00:46:15,121
but I still miss her so much at times.
619
00:46:22,001 --> 00:46:24,691
When my mom hugged me,
620
00:46:24,691 --> 00:46:27,591
do you know how tightly she hugged me?
621
00:46:37,711 --> 00:46:41,481
I still think about that every single day.
622
00:46:42,861 --> 00:46:45,741
I may not be smarter than you,
623
00:46:45,741 --> 00:46:47,311
but...
624
00:46:48,311 --> 00:46:50,921
don't you think I can understand you?
625
00:46:54,031 --> 00:46:57,701
I just want to live with you.
626
00:46:57,701 --> 00:47:01,691
The reason you resent your mom
627
00:47:02,671 --> 00:47:04,791
is because you love her.
628
00:47:38,011 --> 00:47:39,971
It's all right.
629
00:47:39,971 --> 00:47:42,671
If you can't sleep, you can go for a run with me.
630
00:47:43,561 --> 00:47:45,751
Or have a drink together.
631
00:47:46,531 --> 00:47:48,061
Then...
632
00:47:48,901 --> 00:47:51,421
Then, it really won't be a big deal.
633
00:48:13,561 --> 00:48:16,871
[Haedong Park Village]
634
00:48:18,551 --> 00:48:20,271
Yeah, I'm leaving soon.
635
00:48:20,271 --> 00:48:22,971
We'll stop by the mart. Do you need anything?
636
00:48:22,971 --> 00:48:25,331
I'll text you if I think of anything.
637
00:48:25,331 --> 00:48:27,291
Okay.
638
00:48:31,491 --> 00:48:33,861
Are they still getting ready?
639
00:48:34,891 --> 00:48:35,961
[Kim Sanha]
640
00:48:42,681 --> 00:48:45,221
Why isn't he answering?
641
00:48:50,111 --> 00:48:51,111
[Kang Haejun]
642
00:48:53,721 --> 00:48:58,071
The phone is turned off. You'll be connected to the voicemail after the beep.
643
00:48:58,071 --> 00:48:59,911
What's going on?
644
00:49:16,341 --> 00:49:19,301
I'm coming in!
645
00:49:25,981 --> 00:49:28,051
Oppa!
646
00:49:39,381 --> 00:49:41,941
How many bottles is that?
647
00:49:41,941 --> 00:49:43,731
Hey. Hey!
648
00:49:43,731 --> 00:49:45,301
Why on earth is he holding this?
649
00:49:45,301 --> 00:49:47,831
Hey! Hey, wake up, Kang Haejun.
650
00:49:47,831 --> 00:49:50,821
We agreed to eat with Dad today!
651
00:49:58,041 --> 00:50:00,441
Kim Sanha.
652
00:50:00,441 --> 00:50:03,661
Oppa, wake up.
653
00:50:04,651 --> 00:50:06,901
Wake up!
654
00:50:35,851 --> 00:50:37,991
Looks like Haejun made a huge breakthrough.
655
00:50:37,991 --> 00:50:41,601
Seeing how Sanha is knocked out like that.
656
00:50:41,601 --> 00:50:44,761
Judging by the bottles, he might be knocked dead,
657
00:50:44,761 --> 00:50:47,201
not knocked out.
658
00:50:49,201 --> 00:50:52,421
What about Ahjumma? Still no word?
659
00:50:52,421 --> 00:50:54,971
She wasn't going to see him in the first place.
660
00:50:54,971 --> 00:50:59,541
Maybe she's worried, not knowing what to say
661
00:50:59,541 --> 00:51:02,181
when they actually meet.
662
00:51:05,481 --> 00:51:08,241
Parents aren't the only ones with feelings. What about the kids?
663
00:51:08,241 --> 00:51:10,551
What about Kang Haejun's?
664
00:51:10,551 --> 00:51:12,081
You keep in mind, too.
665
00:51:12,081 --> 00:51:15,701
Don't hide anything for your children's sake.
666
00:51:15,701 --> 00:51:18,661
If I hide something, would my smarty daughter just stay put?
667
00:51:18,661 --> 00:51:20,961
She'd blow it up!
668
00:51:20,961 --> 00:51:22,411
Right?
669
00:51:23,341 --> 00:51:25,741
Isn't it about time they arrived?
670
00:51:25,741 --> 00:51:29,851
Admit that I'm better than you at everything other than studying.
671
00:51:31,451 --> 00:51:34,461
Admit it!
672
00:51:34,461 --> 00:51:38,381
Or else I'll expose your true character from last night.
673
00:51:38,381 --> 00:51:41,021
The true crybaby...
674
00:51:41,021 --> 00:51:43,721
was you and not me.
675
00:51:44,541 --> 00:51:47,731
You better not tell Yoon Juwon I cried, or else.
676
00:51:53,451 --> 00:51:56,181
- Dad!
- You're here?
677
00:51:56,181 --> 00:51:58,911
- I thoroughly washed the utensils.
- Good.
678
00:52:03,141 --> 00:52:06,351
- Ahjussi!
- Thanks.
679
00:52:10,891 --> 00:52:12,861
Make some room.
680
00:52:12,861 --> 00:52:14,441
Aigoo.
681
00:52:14,441 --> 00:52:16,901
What are you doing? Come sit down.
682
00:52:18,021 --> 00:52:19,311
Yes.
683
00:52:19,311 --> 00:52:22,001
All right, let's dig in.
684
00:52:22,001 --> 00:52:23,281
Thank you for the food!
685
00:52:23,281 --> 00:52:25,631
Thank you for the food!
686
00:52:29,261 --> 00:52:32,631
It's good, right? I suggested the bean sprout soup.
687
00:52:33,511 --> 00:52:36,231
Why did you drink all of a sudden?
688
00:52:36,231 --> 00:52:39,651
Kim Sanha suddenly challenged me with drinks.
689
00:52:39,651 --> 00:52:41,401
Really?
690
00:52:42,981 --> 00:52:47,081
I went through a bit of a hard time.
691
00:52:48,081 --> 00:52:52,331
I wanted to visit and have a meal occasionally, but I couldn't.
692
00:52:53,371 --> 00:52:57,211
To be honest, I often argued with Mom about that.
693
00:52:59,161 --> 00:53:01,571
But I'm fine now.
694
00:53:01,571 --> 00:53:04,661
I'm going to live here with everyone like this,
695
00:53:04,661 --> 00:53:06,471
so I won't be going back.
696
00:53:07,631 --> 00:53:09,521
What's a big deal about coming home?
697
00:53:09,521 --> 00:53:11,871
Let's eat! Eat!
698
00:53:11,871 --> 00:53:16,391
Yeah, the food tastes better when it's lively, and we eat together.
699
00:53:16,391 --> 00:53:18,381
Dig in, everyone!
700
00:53:18,381 --> 00:53:20,411
This is fresh. Have a bite.
701
00:53:20,411 --> 00:53:24,181
- Wow, this seasoned dish is great today.
- Just today?
702
00:53:24,181 --> 00:53:27,021
Everything's delicious! Absolutely everything!
703
00:53:31,391 --> 00:53:35,031
Yeah, as long as Mom arrived safely.
704
00:53:35,031 --> 00:53:37,071
I'll visit sometime next month.
705
00:53:37,071 --> 00:53:39,921
You have to convince Mom about the English camp then. Okay?
706
00:53:39,921 --> 00:53:41,181
All right.
707
00:53:41,181 --> 00:53:43,661
Call me if anything happens.
708
00:53:43,661 --> 00:53:45,511
Or even if nothing happens.
709
00:53:45,511 --> 00:53:47,151
Okay.
710
00:53:48,621 --> 00:53:50,711
Is she okay?
711
00:53:50,711 --> 00:53:53,211
She's good to Sohui.
712
00:53:53,211 --> 00:53:54,721
Is she her only child?
713
00:53:54,721 --> 00:53:56,691
She should be good to you.
714
00:53:59,511 --> 00:54:03,511
Well, who am I to blame anyone's mom?
715
00:54:03,511 --> 00:54:06,101
It's no use acting pitiful. Take it elsewhere.
716
00:54:06,101 --> 00:54:08,211
It doesn't work with us.
717
00:54:09,571 --> 00:54:13,111
How can I take it elsewhere?
718
00:54:13,111 --> 00:54:16,291
Then, they'll really pity me.
719
00:54:25,741 --> 00:54:28,381
- Dad!
- Hey.
720
00:54:29,981 --> 00:54:31,811
What are you doing outside?
721
00:54:31,811 --> 00:54:33,341
Well...
722
00:54:34,341 --> 00:54:40,111
I'd be happy if you came home often.
723
00:54:43,141 --> 00:54:45,691
But you're busy, too.
724
00:54:45,691 --> 00:54:48,121
I know you're busy,
725
00:54:48,121 --> 00:54:51,991
but I do pass by the hospital pretty often.
726
00:54:51,991 --> 00:54:55,611
So, we can eat in the city, too. Right?
727
00:54:57,001 --> 00:54:59,481
You can call me anytime.
728
00:54:59,481 --> 00:55:01,261
Or you can just come by, too.
729
00:55:01,261 --> 00:55:03,941
Sure. Sure, sure.
730
00:55:03,941 --> 00:55:05,561
Sure.
731
00:55:09,761 --> 00:55:11,441
Good job.
732
00:55:20,691 --> 00:55:22,951
Seokhun and Jaeeun are coming over later tonight.
733
00:55:22,951 --> 00:55:24,571
You should call Dal, too.
734
00:55:24,571 --> 00:55:27,231
What time? I'll be at the store, so I might end late.
735
00:55:27,231 --> 00:55:29,651
Just close for the rest of the day, and get a good rest!
736
00:55:29,651 --> 00:55:31,911
I should open for dinner since I closed in the morning.
737
00:55:31,911 --> 00:55:35,221
Demand is skyrocketing these days, so the cakes keep selling out early.
738
00:55:35,221 --> 00:55:38,621
I think word is going around on social media.
739
00:55:38,621 --> 00:55:42,961
Then, I'll drop Juwon off at the store and drop you off at home.
740
00:55:42,961 --> 00:55:44,411
Where are you going?
741
00:55:44,411 --> 00:55:46,721
I need to stop by the hospital for a bit.
742
00:55:46,721 --> 00:55:48,371
All of a sudden?
743
00:55:49,221 --> 00:55:52,721
Then, we'll be eating first. Come when you can.
744
00:56:05,681 --> 00:56:09,041
Please spare me a moment.
745
00:56:10,831 --> 00:56:12,431
Oh...
746
00:56:13,461 --> 00:56:14,901
sure.
747
00:56:18,731 --> 00:56:20,471
You remember, right?
748
00:56:20,471 --> 00:56:24,931
We ate together when you were this small.
749
00:56:25,861 --> 00:56:27,041
Yes.
750
00:56:27,041 --> 00:56:31,871
I heard from Haejun's aunt that you grew up like brothers since then.
751
00:56:31,871 --> 00:56:33,571
Thank you.
752
00:56:36,201 --> 00:56:41,251
I know why you came here today.
753
00:56:42,481 --> 00:56:45,501
But I'm not ready yet.
754
00:56:46,291 --> 00:56:47,921
I know.
755
00:56:49,201 --> 00:56:52,151
I'm not here to convince you.
756
00:56:52,151 --> 00:56:55,521
I think I'll regret it if I don't tell you.
757
00:56:55,521 --> 00:56:59,291
You can listen and disregard it if you want.
758
00:57:03,501 --> 00:57:07,771
Haejun and I did grow up like brothers.
759
00:57:09,611 --> 00:57:14,151
But if we hadn't met like that, we would've never been friends.
760
00:57:14,151 --> 00:57:17,511
We're really incompatible from A to Z.
761
00:57:21,701 --> 00:57:25,861
The reason I liked him
762
00:57:27,401 --> 00:57:30,371
was because we were abandoned by our moms.
763
00:57:31,441 --> 00:57:33,371
That was the only reason.
764
00:57:34,671 --> 00:57:37,591
I wasn't the only one.
765
00:57:37,591 --> 00:57:39,751
He was like that, too.
766
00:57:40,691 --> 00:57:43,151
That comforted me.
767
00:57:46,561 --> 00:57:48,091
I know...
768
00:57:49,141 --> 00:57:53,371
that measuring my misfortune with someone else's
769
00:57:54,371 --> 00:57:56,921
is terrible.
770
00:57:56,921 --> 00:57:58,771
No.
771
00:57:58,771 --> 00:58:00,861
I don't think badly of you.
772
00:58:01,821 --> 00:58:05,251
You must've been so desperate to think like that.
773
00:58:05,251 --> 00:58:07,521
That's what I believe.
774
00:58:09,281 --> 00:58:11,151
Thank you.
775
00:58:13,591 --> 00:58:15,191
But I...
776
00:58:16,191 --> 00:58:20,511
realized it for sure when you got on your knees.
777
00:58:25,141 --> 00:58:26,881
Haejun...
778
00:58:29,771 --> 00:58:32,231
was never abandoned.
779
00:58:33,641 --> 00:58:35,771
I was the only one.
780
00:58:49,761 --> 00:58:52,591
Naturally, I should've been jealous,
781
00:58:52,591 --> 00:58:54,521
but I wasn't.
782
00:58:54,521 --> 00:58:57,051
I thought, good for him.
783
00:58:57,051 --> 00:58:59,311
Good for him.
784
00:58:59,311 --> 00:59:00,821
That his mom...
785
00:59:01,811 --> 00:59:04,401
His mom didn't abandon him.
786
00:59:07,831 --> 00:59:09,411
Then,
787
00:59:10,411 --> 00:59:13,121
he has to know.
788
00:59:13,121 --> 00:59:15,691
Haejun has to know this.
789
00:59:22,641 --> 00:59:24,891
I hope he finds out.
790
00:59:42,921 --> 00:59:44,951
Don't you have hands? Huh?
791
00:59:44,951 --> 00:59:46,981
You don't have teeth?
792
00:59:46,981 --> 00:59:51,671
Jaeeun likes to eat like this.
793
00:59:56,141 --> 00:59:59,011
Damn it! Honestly!
794
01:00:21,831 --> 01:00:23,271
What's wrong with you?
795
01:00:23,271 --> 01:00:24,821
It's a dream.
796
01:00:24,821 --> 01:00:27,911
I'm crazy! What kind of dream is that?
797
01:00:34,151 --> 01:00:36,681
Babe, don't look at things like that.
798
01:00:36,681 --> 01:00:38,141
Okay.
799
01:00:44,791 --> 01:00:47,151
Were you really at the hospital?
800
01:00:48,171 --> 01:00:50,401
What would you do if I wasn't?
801
01:00:54,071 --> 01:00:56,081
Are you being obsessive right now?
802
01:00:56,081 --> 01:00:58,921
I'm certain something's up.
803
01:00:58,921 --> 01:01:01,281
As if.
804
01:01:05,301 --> 01:01:06,961
[Kang Haejun]
805
01:01:06,961 --> 01:01:10,971
Beer? You should've told me sooner. We're already here.
806
01:01:10,971 --> 01:01:12,921
Okay.
807
01:01:14,251 --> 01:01:16,381
Do we have to go inside so soon?
808
01:01:16,381 --> 01:01:18,021
Dal is already there.
809
01:01:18,021 --> 01:01:22,341
Strangely, there's no end to talking about high school days.
810
01:01:22,341 --> 01:01:24,301
Give me your hand for the last time.
811
01:01:26,201 --> 01:01:27,661
Let's go.
812
01:01:31,841 --> 01:01:34,191
You're so lucky, Dal.
813
01:01:34,191 --> 01:01:37,301
You get to be neighbors with your first love.
814
01:01:37,301 --> 01:01:41,061
And you get to see his face every day.
815
01:01:42,721 --> 01:01:44,681
- You're drunk.
- Huh?
816
01:01:45,721 --> 01:01:48,051
She's just drunk.
817
01:01:49,311 --> 01:01:50,831
I know.
818
01:01:52,221 --> 01:01:54,021
You do?
819
01:01:56,701 --> 01:01:59,201
It's Kim Sanha!
820
01:02:02,861 --> 01:02:04,431
It's not.
821
01:02:04,431 --> 01:02:06,251
It's not Kim Sanha.
822
01:02:07,201 --> 01:02:10,181
It hurts! Are you crazy?
823
01:02:11,051 --> 01:02:12,411
I'll get some more beer.
824
01:02:12,411 --> 01:02:15,321
I-It's okay. We have a lot at home. I'll go get some.
825
01:02:15,321 --> 01:02:17,641
It's fine. I'll go.
826
01:02:23,071 --> 01:02:24,291
Hey, honestly!
827
01:02:24,291 --> 01:02:26,331
What? What's wrong with telling him?
828
01:02:26,331 --> 01:02:28,491
It's all in the past.
829
01:02:32,131 --> 01:02:33,491
No way!
830
01:02:33,491 --> 01:02:35,591
That's pure love!
831
01:02:35,591 --> 01:02:39,181
Just tell him! Why are you hiding it?
832
01:02:39,181 --> 01:02:43,281
Hey, even if I tell him, it won't be in front of you.
833
01:02:43,281 --> 01:02:46,031
Just tell him!
834
01:02:58,341 --> 01:02:59,971
Hold on.
835
01:03:01,271 --> 01:03:03,251
Being a few minutes late is fine.
836
01:03:03,251 --> 01:03:04,721
Why?
837
01:03:52,871 --> 01:03:54,651
[Family by Choice]
838
01:03:55,321 --> 01:04:00,921
♫ I listen to your breathing ♫
839
01:04:01,921 --> 01:04:06,921
♫ And dream the same dream as you ♫
840
01:04:08,511 --> 01:04:14,001
♫ I'm as sad as I'm happy ♫
841
01:04:14,001 --> 01:04:19,861
♫ I wish this dream would never end ♫
842
01:04:19,861 --> 01:04:24,861
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
843
01:04:19,861 --> 01:04:29,861
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
56483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.