All language subtitles for Dawn.Chorus
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,160 --> 00:00:27,760
Tu m'aides avec les verres ?
Je n'y arrive pas toute seule.
4
00:00:27,920 --> 00:00:29,960
Suisse, début des années 90
5
00:00:30,120 --> 00:00:32,160
- Ok, attends, je range ça.
- C'est quoi ?
6
00:00:32,320 --> 00:00:34,360
Rien, je t'aide.
7
00:00:37,720 --> 00:00:42,120
Est-ce que tout le monde a un verre ? Ok !
8
00:00:42,280 --> 00:00:44,280
Santé !
9
00:00:48,480 --> 00:00:50,760
- HĂ©, tu as vu ce type ?
- Tu as dit quoi ?
10
00:00:50,920 --> 00:00:54,320
Ce type,
il veut les emmener sur l'Ăźle.
11
00:00:54,480 --> 00:00:56,600
Oui, tu m'étonnes.
12
00:00:57,880 --> 00:01:01,120
- Oui, allons-y tous, non ?
- Oui.
13
00:01:05,320 --> 00:01:07,920
Ok, alors j'ai ça.
14
00:01:08,120 --> 00:01:11,920
Qu'est-ce que c'est ? De l'ecstasy ?
Oh, mon Dieu !
15
00:01:12,120 --> 00:01:15,240
Je n'en suis pas sûre,
je l'ai depuis longtemps.
16
00:01:15,440 --> 00:01:18,280
- Bien joué.
- Alors, vous en dites quoi ?
17
00:01:18,440 --> 00:01:21,440
On trinque et on va voir
le lever du soleil sur l'Ăźle ?
18
00:01:21,640 --> 00:01:24,960
- Oui, mais on y va comment ?
- Avec son bateau.
19
00:01:25,160 --> 00:01:27,960
Ok, mais laissez-moi parler
avec le gars.
20
00:01:31,520 --> 00:01:35,600
- Encore une tournée ?
- Cette fĂȘte est nulle.
21
00:01:35,760 --> 00:01:41,160
Ok, allons voir le lever du soleil.
Prenons ça et allons-y.
22
00:01:41,360 --> 00:01:43,960
DĂ©pĂȘche-toi, on y va !
23
00:01:44,160 --> 00:01:48,160
- Allez.
- Ok, je prends mes affaires.
24
00:02:34,040 --> 00:02:37,800
- Ăa bouge beaucoup par ici.
- Pense Ă autre chose.
25
00:02:42,720 --> 00:02:47,280
- Combien de temps encore ?
- Je ne sais pas. Pas longtemps, selon lui.
26
00:02:47,480 --> 00:02:50,720
- Je ne me sens pas bien.
- Tu es sûr qu'on ne va pas se faire attraper ?
27
00:02:58,320 --> 00:03:00,560
Qu'est-ce qu'il y a ?
28
00:03:01,240 --> 00:03:03,280
C'est mieux si tu ne regardes pas.
29
00:03:12,920 --> 00:03:15,120
Ăa va ?
30
00:03:19,560 --> 00:03:24,040
- C'est quoi, les pastilles que tu m'as données ?
- Je ne sais pas.
31
00:05:13,200 --> 00:05:15,400
Tu vois quelque chose ?
32
00:05:18,040 --> 00:05:20,200
Oui, je pense que c'est un hĂŽtel.
33
00:05:21,160 --> 00:05:26,120
Je crois que tu as raison, Frenchie,
mais la saison est terminée.
34
00:05:27,760 --> 00:05:30,480
Oui, je crois qu'il n'y a personne.
35
00:05:30,640 --> 00:05:33,600
Je vous l'avais dit,
ce Suisse s'est foutu de nous.
36
00:05:33,760 --> 00:05:35,880
- Connard...
- Oui, je pense aussi.
37
00:05:37,240 --> 00:05:39,400
Vous pensez quoi ? On essaie d'entrer ?
38
00:05:39,560 --> 00:05:42,960
Ăa pourrait dĂ©clencher une alarme
et faire débarquer quelqu'un.
39
00:05:44,680 --> 00:05:46,760
On essaie ou pas ?
40
00:05:46,920 --> 00:05:49,120
- Oui.
- Tu veux forcer ?
41
00:05:49,280 --> 00:05:51,320
- Oui.
- Ok.
42
00:05:51,480 --> 00:05:54,560
- Tu sais faire ?
- Oui, il faut la forcer.
43
00:05:55,960 --> 00:05:58,040
Ce n'est pas difficile.
44
00:05:59,320 --> 00:06:02,120
Il suffit de pousser, non ?
45
00:06:22,798 --> 00:06:24,840
Les dames d'abord.
46
00:07:57,080 --> 00:07:59,240
HĂ©.
47
00:08:03,560 --> 00:08:05,920
Memphis, c'est ça ?
48
00:08:06,520 --> 00:08:09,680
- Memphis ?
- Comment va ta tĂȘte ?
49
00:08:10,520 --> 00:08:14,400
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- On a raté le lever du soleil, c'est sûr.
50
00:08:17,160 --> 00:08:19,640
J'ai trop bu hier soir.
51
00:08:19,800 --> 00:08:24,400
Ce n'est pas l'alcool, ce sont les pastilles.
Elles étaient fortes.
52
00:08:43,840 --> 00:08:46,600
- On est arrivés ici, non ?
- Oui.
53
00:08:49,200 --> 00:08:51,240
OĂč est le bateau ?
54
00:08:54,040 --> 00:08:57,840
Mon sac Ă dos.
Ce connard a tout pris.
55
00:08:59,400 --> 00:09:04,320
- Bonjour. Vous faites quoi ?
- On ne trouve pas le gars.
56
00:09:08,680 --> 00:09:10,680
Qu'est-ce que c'est ?
57
00:09:12,360 --> 00:09:14,400
Ah, ce parfum,
c'est comme Ă la maison.
58
00:09:14,640 --> 00:09:16,680
Tu as dit quoi ?
59
00:09:16,840 --> 00:09:19,680
Apparemment, Frenchie
a un jardin comme celui-ci Ă Paris.
60
00:09:19,880 --> 00:09:22,640
- Sérieusement ?
- Oh, un Anglais qui parle français.
61
00:09:22,800 --> 00:09:24,960
Oui, c'est vrai.
62
00:09:29,360 --> 00:09:31,480
Il y a une autre Ăźle.
63
00:09:32,800 --> 00:09:34,920
Peut-ĂȘtre qu'il est lĂ -bas.
64
00:09:39,120 --> 00:09:41,400
Peut-ĂȘtre qu'il a des pastilles
pour le mal de tĂȘte.
65
00:09:41,560 --> 00:09:43,680
Laisse tomber les pastilles, toi.
66
00:09:43,840 --> 00:09:46,680
Tu n'es pas douĂ©e pour "organiser la fĂȘte",
Frenchie.
67
00:09:47,800 --> 00:09:49,840
Moi, je n'entre pas.
68
00:10:00,120 --> 00:10:02,160
Qu'est-ce que...
69
00:11:53,040 --> 00:11:56,600
Sons de plage d'une Ăźle en Suisse...
70
00:11:57,920 --> 00:12:00,400
Vous connaissez le nom de cette Ăźle ?
71
00:12:01,240 --> 00:12:03,280
J'en sais autant que toi, Frenchie.
72
00:12:04,000 --> 00:12:07,000
- Vous non plus ?
- Aucune idée.
73
00:12:08,800 --> 00:12:11,000
Tu Ă©tais oĂč, Memphis ?
74
00:12:11,200 --> 00:12:13,280
Pourquoi elle t'appelle Memphis ?
75
00:12:15,040 --> 00:12:17,560
Laisse tomber, j'ai fait le tour.
76
00:12:18,560 --> 00:12:21,640
Il y a un téléphone à l'intérieur,
mais je crois qu'il est débranché.
77
00:12:21,800 --> 00:12:24,800
Je ne suis pas pressée,
il y a toujours des vols pour Paris.
78
00:12:24,960 --> 00:12:26,960
Cet endroit est magnifique.
79
00:12:29,560 --> 00:12:33,360
Oui, exactement. Prends ça
comme des vacances offertes.
80
00:12:33,520 --> 00:12:35,560
Des vacances offertes ?
81
00:12:35,720 --> 00:12:37,760
Oui, tu sais ?
82
00:12:37,920 --> 00:12:40,240
On devrait rester
jusqu'Ă ce qu'on nous vire.
83
00:12:40,400 --> 00:12:44,440
- De toute façon, je n'ai rien de prévu.
- Ah, pourquoi pas ?
84
00:12:45,440 --> 00:12:49,480
Vous pouvez vous taire
pendant que j'enregistre cette plage ?
85
00:12:57,200 --> 00:13:02,480
On pourrait brûler quelque chose
et l'utiliser pour envoyer un SOS.
86
00:13:02,760 --> 00:13:05,000
Tu peux t'en occuper.
87
00:13:05,640 --> 00:13:07,800
Pas de problĂšme.
88
00:13:08,440 --> 00:13:11,240
- Tu as un briquet ?
- Oui.
89
00:13:11,400 --> 00:13:14,720
- Ok. Bien.
- Dans la poche.
90
00:13:15,440 --> 00:13:19,320
- Il a peut-ĂȘtre pris l'eau.
- Et si on utilisait la cheminée ?
91
00:13:19,560 --> 00:13:22,680
- Pourquoi tu veux utiliser la cheminée ?
- Eh bien, pour...
92
00:13:22,920 --> 00:13:25,360
- Pour faire des signaux de fumée ?
- Oui.
93
00:13:25,560 --> 00:13:28,120
Tu vois cette lumiĂšre, lĂ ?
Elle n'est plus lĂ .
94
00:13:28,280 --> 00:13:30,360
- Quelle lumiĂšre ?
- LĂ -bas.
95
00:13:30,520 --> 00:13:35,040
- J'ai vu. C'est quoi ?
- On dirait un phare, mais dans les montagnes.
96
00:13:37,640 --> 00:13:40,160
- Ouah.
- Je n'ai pas vu oĂč il est tombĂ©.
97
00:13:40,320 --> 00:13:43,320
Tu n'as mĂȘme pas rĂ©ussi Ă atteindre l'arbre.
98
00:13:43,480 --> 00:13:46,160
- Essaie encore.
- Ok.
99
00:13:47,160 --> 00:13:51,080
- Restons ici ce soir.
- Sur le toit ?
100
00:13:54,320 --> 00:13:56,800
- C'est le bon, cette fois.
- Pas mal.
101
00:13:58,600 --> 00:14:00,640
Allons voir les chambres.
102
00:14:00,800 --> 00:14:03,000
- Ok.
- Je prends la suite.
103
00:14:15,800 --> 00:14:18,440
Tu sais, j'espérais
quelque chose de mieux.
104
00:14:18,600 --> 00:14:20,760
Je ne sais pas à quoi tu es habituée, Frenchie.
105
00:14:20,920 --> 00:14:23,080
Mais ça, c'est le Ritz pour moi.
106
00:14:27,080 --> 00:14:30,720
- Tu es sûre qu'on peut faire ce qu'on veut ?
- Tu as une meilleure idée ?
107
00:14:31,800 --> 00:14:34,600
On pourrait dormir sur les canapés
en bas.
108
00:14:34,760 --> 00:14:37,760
Je n'ai jamais dormi de façon inconfortable
deux nuits d'affilée.
109
00:14:37,920 --> 00:14:40,080
- Fais comme tu veux.
- Bonne nuit.
110
00:14:41,280 --> 00:14:44,680
J'ai compris qui sont les fĂȘtards du groupe.
111
00:14:44,880 --> 00:14:46,920
Bonne nuit, Memphis.
112
00:14:48,960 --> 00:14:52,080
Bonne nuit... la plouc.
113
00:14:54,160 --> 00:14:56,400
On va se faire attraper, c'est sûr.
114
00:14:57,560 --> 00:14:59,720
Oui...
115
00:15:22,800 --> 00:15:24,800
On va se faire arrĂȘter ici.
116
00:15:28,240 --> 00:15:30,320
Bonne nuit...
117
00:16:20,000 --> 00:16:23,200
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Il va bien.
118
00:16:29,040 --> 00:16:31,240
Qu'est-ce qui se passe ?
119
00:17:00,000 --> 00:17:03,320
- Qu'est-ce qu'il a fait, putain ?
- Qu'est-ce qu'il a fait ?
120
00:17:03,480 --> 00:17:06,960
Il a planté une fourchette
dans le panneau électrique, l'idiot.
121
00:17:07,120 --> 00:17:09,280
Pourquoi il a fait ça ?
122
00:17:09,560 --> 00:17:11,680
Ce n'était pas un accident, pas vrai ?
123
00:17:15,480 --> 00:17:19,760
- TrĂšs rassurant.
- On a besoin d'une trousse de premiers soins.
124
00:17:21,920 --> 00:17:25,880
- Pardon.
- Pourquoi tu es si calme ?
125
00:17:26,080 --> 00:17:28,160
Il l'a déjà fait ?
126
00:17:30,480 --> 00:17:34,160
SĂ©rieux, vous ĂȘtes complĂštement
Ă la masse, vous deux.
127
00:17:34,960 --> 00:17:37,200
J'ai trouvé.
128
00:17:50,520 --> 00:17:54,920
Laisse tomber la main.
Tu as contrÎlé qu'il n'avale pas sa langue ?
129
00:17:55,520 --> 00:17:58,520
- Il va bien...
- Qu'est-ce que j'en sais ?
130
00:17:59,720 --> 00:18:02,120
J'ai faim.
131
00:18:05,760 --> 00:18:07,920
Quelqu'un d'autre a faim ?
132
00:18:10,520 --> 00:18:12,760
Je vais voir en cuisine.
133
00:18:22,080 --> 00:18:25,400
Tu as dit que tu voyages
sac au dos depuis un an.
134
00:18:25,560 --> 00:18:28,120
Oui, dix mois, presque dix mois.
135
00:18:30,360 --> 00:18:32,960
Toute seule ?
136
00:18:35,440 --> 00:18:37,520
Quand tu voyages seul,
tu rencontres des gens
137
00:18:37,680 --> 00:18:39,760
et tu fais un bout de chemin avec.
138
00:18:40,160 --> 00:18:42,240
Et vous deux ?
139
00:18:42,400 --> 00:18:45,040
Ăa fait un peu plus d'un an,
c'est la derniÚre étape.
140
00:18:45,200 --> 00:18:48,760
- On rentre Ă Memphis.
- C'est nul.
141
00:18:48,960 --> 00:18:51,240
Pas Memphis. Enfin, je ne sais pas,
142
00:18:51,400 --> 00:18:53,520
mais je voulais dire de rentrer Ă la maison.
143
00:18:54,920 --> 00:18:57,160
Oui, nous ne sommes pas ravis.
144
00:18:58,600 --> 00:19:00,640
Et toi, Ben ?
145
00:19:02,400 --> 00:19:05,320
J'ai vadrouillé pendant un an et demi,
146
00:19:05,480 --> 00:19:07,520
mais je n'ai pas beaucoup voyagé.
147
00:19:07,680 --> 00:19:09,920
Je suis allé en Australie
et j'y ai travaillé.
148
00:19:11,280 --> 00:19:13,640
Je fais quelques arrĂȘts
avant de rentrer Ă la maison.
149
00:19:15,120 --> 00:19:19,960
- Comment es-tu arrivé en Suisse ?
- En avion, non ?
150
00:19:20,760 --> 00:19:22,960
Je ne voulais pas rentrer directement Ă Londres.
151
00:19:23,120 --> 00:19:26,160
Je pensais que ce serait plus amusant
de rentrer par voie terrestre.
152
00:19:26,320 --> 00:19:29,840
Qu'est-ce qui t'attend Ă Londres
Ă ton retour ?
153
00:19:30,960 --> 00:19:35,720
Je ne sais pas, je n'ai plus d'argent,
donc un travail quelconque.
154
00:19:35,880 --> 00:19:38,600
Et toi ? Tu as fini de voyager ?
155
00:19:38,760 --> 00:19:42,720
Oui, je pense.
J'ai voyagé assez longtemps.
156
00:19:42,880 --> 00:19:45,000
Paris me manque.
157
00:19:45,160 --> 00:19:47,880
Tu ne corresponds pas
au stéréotype de la voyageuse.
158
00:19:49,480 --> 00:19:51,560
Pourquoi ?
159
00:19:51,720 --> 00:19:54,320
Quand on t'a rencontrée
Ă la fĂȘte hier,
160
00:19:54,520 --> 00:19:57,120
tu n'avais pas l'air d'une voyageuse
sac au dos.
161
00:19:58,320 --> 00:20:02,640
- J'ai un sac Ă dos pourtant.
- Mais tu ne séjournes pas à l'auberge, non ?
162
00:20:02,840 --> 00:20:05,320
Non, je ne séjourne pas à l'auberge.
163
00:20:05,480 --> 00:20:07,720
Tu fais la princesse
dans un hÎtel quatre étoiles ?
164
00:20:07,880 --> 00:20:10,760
Je ne pense pas que ce soit le logement
qui définisse le voyageur.
165
00:20:10,920 --> 00:20:13,600
- Ah, non ?
- Non, non.
166
00:20:14,600 --> 00:20:16,760
Merci.
167
00:20:27,560 --> 00:20:29,640
On se marre.
168
00:23:21,440 --> 00:23:25,000
- Il est tout abßmé.
- ArrĂȘte de te plaindre.
169
00:23:25,160 --> 00:23:27,520
Il était dans ma poche,
il a pris l'eau.
170
00:23:28,760 --> 00:23:33,440
- Et je me suis assise dessus. Laisse-m'en un peu.
- Ok.
171
00:23:41,480 --> 00:23:43,600
Ăa va, Memphis ?
172
00:23:44,000 --> 00:23:47,040
- Comment tu vas ?
- TrĂšs bien, Ben.
173
00:23:48,080 --> 00:23:51,560
- Vraiment ?
- Il n'est jamais lui-mĂȘme le lendemain.
174
00:23:55,080 --> 00:23:57,160
C'est comme ça que tu recharges tes batteries ?
175
00:24:21,520 --> 00:24:26,120
Ăa fait combien de temps qu'il essaie ?
Il n'en est pas capable.
176
00:24:30,160 --> 00:24:33,440
Ce ne serait pas si difficile
s'il le voulait.
177
00:24:36,000 --> 00:24:38,040
Eh bien, donnons-lui un coup de main.
178
00:24:39,480 --> 00:24:41,840
Il n'y a pas grand-chose d'autre Ă faire ici.
179
00:25:32,720 --> 00:25:36,840
Jour 2 : sons à l'extrémité de l'ßle principale.
180
00:25:40,440 --> 00:25:44,440
Une étrange ßle tropicale,
entourée des Alpes suisses.
181
00:25:46,920 --> 00:25:50,920
Tout aussi bizarre
que mes compagnons de voyage.
182
00:25:53,000 --> 00:25:57,960
Des cinglés en fuite
plus que des naufragés.
183
00:26:43,800 --> 00:26:46,680
Ben ! Cours !
184
00:27:07,760 --> 00:27:10,440
Putain... Putain...
185
00:27:10,600 --> 00:27:12,720
Il l'a fait.
186
00:27:18,360 --> 00:27:20,640
Qu'est-ce qui se passe ?
187
00:27:24,360 --> 00:27:26,600
Mais qu'est-ce que...
188
00:27:28,800 --> 00:27:31,720
- C'est qui, le cadavre alors ?
- Je ne sais pas.
189
00:28:07,920 --> 00:28:10,960
L'un d'entre vous lui a parlé ?
190
00:28:11,120 --> 00:28:14,400
- Ben.
- Oui, un peu, pourquoi ?
191
00:28:14,560 --> 00:28:17,640
- Comment ?
- C'est quoi cette question ?
192
00:28:17,800 --> 00:28:19,840
Dans quelle langue ?
193
00:28:20,000 --> 00:28:22,800
La seule langue que je connais, la mienne.
194
00:28:24,200 --> 00:28:26,200
Mais il était d'ici, lui, non ?
195
00:28:27,600 --> 00:28:30,240
Je pense qu'il était italien ou tessinois.
196
00:28:30,400 --> 00:28:32,840
Probablement, je ne sais pas.
La musique était forte.
197
00:28:33,000 --> 00:28:37,360
Au milieu de tout ce bruit, c'est dur
d'entendre d'oĂč chacun vient.
198
00:28:37,560 --> 00:28:39,800
Personne ne peut le dire.
199
00:28:40,120 --> 00:28:42,200
On ne connaĂźt mĂȘme pas son nom.
200
00:28:42,360 --> 00:28:44,400
Putain...
201
00:28:44,560 --> 00:28:48,080
- Il a peut-ĂȘtre des papiers sur lui.
- Pas besoin.
202
00:28:49,400 --> 00:28:51,440
Regardez.
203
00:28:51,720 --> 00:28:54,160
- C'est lui, non ?
- Oui.
204
00:28:54,320 --> 00:28:56,520
Il est plus jeune, mais c'est lui.
205
00:28:57,560 --> 00:28:59,600
Je l'ai trouvée dans le bureau.
206
00:28:59,760 --> 00:29:01,840
- Je peux voir ?
- Bien sûr.
207
00:29:05,720 --> 00:29:08,080
"Pour la fĂȘte des PĂšres. On t'aime."
208
00:29:09,080 --> 00:29:11,520
C'était le fils
du propriétaire de l'hÎtel.
209
00:29:51,480 --> 00:29:53,640
On peut y arriver.
210
00:29:56,840 --> 00:29:58,920
On ne peut pas.
211
00:29:59,080 --> 00:30:02,040
- Ok... Je peux y arriver, moi.
- Oui...
212
00:30:03,440 --> 00:30:07,080
Tu cherches un autre moyen
de te tuer. Mais au moins...
213
00:30:08,240 --> 00:30:11,480
Mieux vaut se noyer
que de s'immoler comme un bonze.
214
00:30:12,040 --> 00:30:14,080
J'ai fait des recherches.
215
00:30:14,240 --> 00:30:16,760
Un choc électrique
provoque des arythmies cardiaques.
216
00:30:16,920 --> 00:30:19,600
Le cĆur ne se contracte pas au mĂȘme rythme
que les chambres,
217
00:30:19,760 --> 00:30:22,440
mettant ainsi fin à l'écoulement du sang.
218
00:30:22,600 --> 00:30:26,320
Mais oui, ça peut causer des brûlures.
219
00:30:26,520 --> 00:30:29,800
C'est quoi ce bordel, mec ?
C'est un peu extrĂȘme.
220
00:30:30,960 --> 00:30:34,240
Quoi qu'il en soit, il doit y avoir
au moins quatre ou cinq milles marins.
221
00:30:34,440 --> 00:30:36,600
Je suis bon nageur.
222
00:30:38,040 --> 00:30:40,040
Peut-ĂȘtre, mais c'est trop loin.
223
00:30:40,880 --> 00:30:42,960
Tu sais quoi ? Vas-y, ouais.
224
00:30:43,120 --> 00:30:46,200
Quand ton corps arrivera sur la plage,
on viendra nous chercher.
225
00:30:51,400 --> 00:30:53,440
Je peux y arriver.
226
00:30:53,800 --> 00:30:55,800
Allez, écoute-moi.
227
00:30:55,960 --> 00:30:58,640
On n'est pas sur une Ăźle des CaraĂŻbes,
mais sur un lac suisse.
228
00:30:58,800 --> 00:31:00,960
L'eau va congeler
tes boules de suicidaire
229
00:31:01,160 --> 00:31:03,240
avant mĂȘme que tu ne commences Ă nager.
230
00:31:04,240 --> 00:31:09,840
- Parfois, je déprime.
- Sans blague ! Tu es cinglé.
231
00:31:57,080 --> 00:32:00,440
On lui fait prendre ça.
Tout le monde pensera que c'était un suicide.
232
00:32:00,600 --> 00:32:04,600
- Tu plaisantes ?
- Non, je ne plaisante pas. Tu as d'autres idées ?
233
00:32:04,760 --> 00:32:07,800
- Pas aussi stupides, non.
- C'est ridicule. Quoi ?
234
00:32:07,960 --> 00:32:10,000
Appelons la police.
235
00:32:10,160 --> 00:32:13,400
- Je ne vais pas en prison.
- On n'a pas fait exprĂšs.
236
00:32:13,560 --> 00:32:15,800
On lui a donné les pastilles, non ?
237
00:32:15,960 --> 00:32:18,240
Mais nous, on est tous en vie, non ?
238
00:32:18,400 --> 00:32:21,560
Oui, mais le Suisse va devoir
mettre de cÎté la fondue pendant un moment.
239
00:32:21,720 --> 00:32:25,680
- Je ne peux pas aller en prison.
- Parce que nous, oui ?
240
00:32:25,840 --> 00:32:28,920
Ce n'est pas ce que je dis.
Je dis que c'est une solution facile.
241
00:32:29,080 --> 00:32:31,080
- Qui est justement...
- Inutile.
242
00:32:31,240 --> 00:32:33,880
C'est une idée stupide
vu qu'il est déjà mort
243
00:32:34,040 --> 00:32:36,640
Ă cause de ces pastilles.
244
00:32:36,800 --> 00:32:39,520
Donc ils trouveront de toute façon
des traces dans son sang.
245
00:32:39,680 --> 00:32:42,800
C'est résolu, donc. Allons tous en prison,
main dans la main.
246
00:32:43,000 --> 00:32:46,960
- Contente, princesse ?
- Je me débrouille toute seule.
247
00:32:51,960 --> 00:32:54,320
Oui, débrouille-toi.
248
00:32:54,480 --> 00:32:57,000
- Je crois que vous avez exagéré.
- Tant mieux.
249
00:32:57,160 --> 00:33:00,400
- C'est une mauvaise idée.
- Elle a au moins une idée, elle.
250
00:33:00,560 --> 00:33:02,920
Elle ne m'a jamais plu.
251
00:33:03,880 --> 00:33:06,040
Je me sens coupable.
252
00:33:19,000 --> 00:33:21,120
Tu es sûr ?
253
00:33:44,680 --> 00:33:47,480
Je peux te poser quelques questions ?
254
00:33:49,600 --> 00:33:52,320
- Tu es obligée de les enregistrer ?
- Oui.
255
00:33:52,480 --> 00:33:55,080
J'enregistre les lieux et les personnes
que je rencontre.
256
00:33:55,240 --> 00:33:57,280
Pourquoi ?
257
00:33:57,440 --> 00:34:01,280
Comme ça, je les réécoute chez moi.
C'est bien mieux qu'une photo.
258
00:34:03,080 --> 00:34:05,120
Je comprends.
259
00:34:07,120 --> 00:34:09,400
Fais-moi plaisir, alors.
260
00:34:09,560 --> 00:34:13,240
On a décidé de rester
et on pensait qu'il nous avait volés.
261
00:34:13,400 --> 00:34:16,160
Maintenant, on sait qu'il est mort.
C'est la faute de personne
262
00:34:16,320 --> 00:34:18,600
ou alors c'est la faute de tout le monde,
lui inclus.
263
00:34:18,760 --> 00:34:20,840
Alors, oublions tout ça.
264
00:34:21,920 --> 00:34:24,880
Mon Dieu, je voulais juste t'interroger
sur tes voyages.
265
00:34:27,960 --> 00:34:30,080
Ok.
266
00:34:30,800 --> 00:34:33,160
Bref, j'ai une idée. Viens avec moi.
267
00:34:46,440 --> 00:34:48,520
Et maintenant ?
268
00:34:49,240 --> 00:34:51,520
On pourrait simuler un suicide.
269
00:34:51,680 --> 00:34:54,480
- On en a déjà parlé.
- On peut simuler. Je sais comment...
270
00:34:54,640 --> 00:34:56,720
Tu le sais sûrement...
271
00:34:56,880 --> 00:35:00,080
On doit juste écrire un message
d'adieu et se débarrasser de son corps.
272
00:35:00,240 --> 00:35:02,680
Se débarrasser du corps ? C'est tout ?
273
00:35:02,840 --> 00:35:06,680
Les lacs alpins sont profonds
et ce ne sont pas les pierres qui manquent.
274
00:35:06,880 --> 00:35:09,080
Putain ! Tu veux commettre
un crime plus grand
275
00:35:09,240 --> 00:35:11,240
pour en couvrir un plus petit ?
276
00:35:11,400 --> 00:35:13,640
Toi aussi, tu as pris les pastilles
et tu vas bien.
277
00:35:13,800 --> 00:35:15,840
Tu veux juste laisser ton papa
en dehors de ça.
278
00:35:16,000 --> 00:35:18,640
Tu n'as pas dit un mot
pour ce garçon.
279
00:35:18,800 --> 00:35:21,800
Ok, ne commençons pas
à faire sa Majesté des mouches.
280
00:35:21,960 --> 00:35:24,520
Ben, ils ont raison.
281
00:35:25,840 --> 00:35:27,920
D'accord ?
282
00:38:34,600 --> 00:38:36,720
Tu vas bien ?
283
00:39:40,720 --> 00:39:42,920
Est-ce que ça te dérange...
284
00:39:45,080 --> 00:39:47,720
Non, fais seulement.
285
00:39:49,240 --> 00:39:52,080
- Comment vas-tu ?
- Vraiment ?
286
00:39:53,400 --> 00:39:55,760
C'est une question difficile
en ce moment.
287
00:39:55,920 --> 00:39:58,040
J'ai trouvé
cette machine à écrire,
288
00:39:58,200 --> 00:40:00,200
on pourrait l'utiliser pour le message.
289
00:40:01,760 --> 00:40:03,880
Elle m'a l'air compliquée à réparer.
290
00:40:04,040 --> 00:40:08,400
On ne connaßt pas son écriture.
Tu ne vas pas écrire, toi, non ?
291
00:40:09,840 --> 00:40:14,560
Ăcoute, je suis dĂ©solĂ©e.
J'ai dĂ» avoir l'air d'une salope.
292
00:40:16,240 --> 00:40:19,960
Ok, ne t'inquiĂšte pas.
Personne n'est au top.
293
00:40:21,560 --> 00:40:25,000
- C'est moi qui vous ai convaincus de le faire.
- Non, je ne pense pas.
294
00:40:26,800 --> 00:40:28,840
C'est notre faute ?
295
00:40:29,000 --> 00:40:33,080
Ăcoute, je ne veux pas en parler,
et les autres encore moins.
296
00:40:33,240 --> 00:40:36,960
Un petit conseil :
laisse tomber, d'accord ?
297
00:40:37,960 --> 00:40:40,800
C'est trop tard de toute façon,
mieux vaut passer Ă autre chose.
298
00:40:44,040 --> 00:40:47,560
Ok, continue.
299
00:42:21,680 --> 00:42:25,160
Je suis presque prĂȘte... VoilĂ ...
300
00:42:29,120 --> 00:42:31,200
Ăa marche !
301
00:42:32,800 --> 00:42:35,360
Il faut que tu traduises en français
pour nous tous.
302
00:42:46,480 --> 00:42:48,640
Alors...
303
00:42:48,840 --> 00:42:51,440
On commence par "Chers Papa et Maman" ?
304
00:42:57,560 --> 00:43:01,480
- Comment, alors ?
- Quelque chose de simple, non ?
305
00:43:02,400 --> 00:43:06,280
Du genre : "Plus de douleur,
ne plus se réveiller, personne n'a..."
306
00:43:06,440 --> 00:43:10,240
Ben, on n'a pas besoin d'une citation.
C'est une lettre de suicide.
307
00:43:10,440 --> 00:43:14,280
Je sais... Enfin, je ne sais pas,
sinon, je ne serais pas ici.
308
00:43:14,440 --> 00:43:18,360
C'est le genre de choses qu'on fait
une seule fois. Pas vrai, Memphis ?
309
00:43:18,520 --> 00:43:22,400
- Quoi ?
- Notre ambassadeur des voyages en aller simple.
310
00:43:22,560 --> 00:43:25,200
Je ne veux pas faire la groupie,
mais j'adore ce que tu fais.
311
00:43:25,360 --> 00:43:28,080
- On peut utiliser un de tes textes ?
- Je n'en ai jamais écrit.
312
00:43:28,240 --> 00:43:30,480
- Quel étourdi...
- Ben.
313
00:43:30,680 --> 00:43:34,560
Ok, ça devrait ĂȘtre
des excuses Ă ses parents
314
00:43:34,720 --> 00:43:36,960
pour la douleur qu'il leur cause.
315
00:43:37,120 --> 00:43:41,200
Qu'écrirait-on à nos parents
si on ne devait plus jamais les revoir ?
316
00:43:47,040 --> 00:43:49,560
Non, vraiment,
j'aime juste me moquer d'eux.
317
00:43:49,720 --> 00:43:52,160
Regardons les choses en face,
je suis une cible facile.
318
00:43:52,320 --> 00:43:54,760
Ceux qui m'énervent le plus,
ce sont les Britanniques
319
00:43:54,920 --> 00:43:56,920
qui vont vivre un an en Provence
320
00:43:57,080 --> 00:43:59,840
et qui écrivent ensuite
des livres gĂȘnants Ă ce sujet.
321
00:44:00,480 --> 00:44:03,120
- Je suis d'accord avec toi.
- Pas vrai ?
322
00:44:03,280 --> 00:44:05,880
Comment vas-tu vivre Ă Paris,
Frenchie ?
323
00:44:08,040 --> 00:44:10,360
Je suis sûre qu'on a déjà des projets pour moi.
324
00:44:10,560 --> 00:44:12,680
Pressions familiales ?
325
00:44:12,840 --> 00:44:15,040
- Oui.
- Qu'est-ce qui te fait penser...
326
00:44:15,200 --> 00:44:18,360
- Qu'ils aillent se faire foutre.
- En gros, oui. Merci, Meg.
327
00:44:18,520 --> 00:44:21,920
- Je ne voulais pas entrer dans la spirale...
- Quand tu veux.
328
00:44:22,080 --> 00:44:24,760
Non, vraiment, merci.
329
00:44:25,560 --> 00:44:28,760
Disons que ma famille n'est pas standard.
330
00:44:29,640 --> 00:44:32,840
- Tu crois que la nĂŽtre l'est ?
- Pas une seconde.
331
00:44:33,000 --> 00:44:36,120
- Ne le prends pas mal, mais...
- Je suppose que non.
332
00:44:37,160 --> 00:44:39,400
Qu'est-ce qui vous attend Ă votre retour ?
333
00:44:39,760 --> 00:44:41,760
Pas grand-chose.
334
00:44:41,920 --> 00:44:45,000
- Je ne veux pas rentrer tout de suite.
- On n'a plus d'argent.
335
00:44:45,160 --> 00:44:48,080
- On peut en gagner.
- Ăa me semble difficile.
336
00:44:48,240 --> 00:44:51,840
Les visas, c'est ça ?
C'est difficile de travailler sans.
337
00:44:52,000 --> 00:44:55,080
- Allez vers l'est.
- On arrive du Cambodge, du Vietnam.
338
00:44:55,280 --> 00:44:59,240
- On a fait des spectacles lĂ -bas.
- Meg, tu as vu mon briquet ?
339
00:44:59,400 --> 00:45:03,040
- Des spectacles ? De musique ?
- Non, pas exactement.
340
00:45:04,320 --> 00:45:06,400
Vous faites quoi alors ?
341
00:45:07,240 --> 00:45:11,000
- Laisse tomber... Ah, j'ai trouvé.
- Et donc ?
342
00:45:11,920 --> 00:45:14,560
- Du stand-up.
- Merde...
343
00:45:16,520 --> 00:45:20,680
- Ouah !
- Elle se moque de nous, pas vrai ?
344
00:45:20,840 --> 00:45:23,080
C'est pas vrai !
345
00:45:23,240 --> 00:45:27,840
- Un comédien suicidaire ?
- Ben, arrĂȘte.
346
00:45:28,960 --> 00:45:34,440
Allons, j'imagine aussi bien
cet Ă©clair de Memphis ĂȘtre comĂ©dien
347
00:45:34,600 --> 00:45:37,960
que toi, vestale, Ă l'autel,
en train de te marier avec un roturier.
348
00:45:38,120 --> 00:45:40,560
- TrÚs présomptueux.
- Quoi ?
349
00:45:40,720 --> 00:45:43,440
D'imaginer qu'elle ne le ferait pas.
Tu la connais Ă peine.
350
00:45:43,600 --> 00:45:46,360
Ăpouser quelqu'un d'une classe
inférieure à la sienne ?
351
00:45:46,520 --> 00:45:49,960
Non... Tu voulais dire quoi
par "vestale" ?
352
00:45:50,720 --> 00:45:55,800
J'arrive Ă peine Ă l'imaginer
devant un groupe de Vietnamiens.
353
00:45:55,960 --> 00:45:58,440
- Mais toi...
- Encore présomptueux.
354
00:45:59,800 --> 00:46:02,480
ArrĂȘte avec le vin,
tu dis ça pour provoquer.
355
00:46:02,680 --> 00:46:05,160
-Tu n'es pas une...
- Je n'ai jamais dit que je l'étais.
356
00:46:05,800 --> 00:46:07,960
Tu parles de quoi, alors ?
357
00:46:08,720 --> 00:46:12,160
Je dis que tu crois toujours
tout savoir sur les autres.
358
00:46:12,320 --> 00:46:16,000
Ok, je me tais alors.
Merde, non, désolé...
359
00:46:16,160 --> 00:46:20,280
J'ai décidé d'apprendre
cette leçon de vie aujourd'hui.
360
00:46:20,520 --> 00:46:23,960
Tu veux dire que mĂȘme
si tu as eu une relation avec un homme...
361
00:46:24,120 --> 00:46:27,760
- Tu fais encore des suppositions.
- Ok, ou une femme.
362
00:46:27,920 --> 00:46:32,600
Dans ce cas, on se ficherait
dans un bourbier que je préférerais éviter.
363
00:46:33,080 --> 00:46:35,160
Bonne idée.
364
00:46:35,320 --> 00:46:38,800
- Je suis déjà dans le pétrin, ne me distrais pas.
- Vas-y, mec.
365
00:46:40,040 --> 00:46:43,360
- Il est un peu vert, ce bois.
- Donc, tu disais ?
366
00:46:45,880 --> 00:46:48,760
Je ne sais plus.
367
00:46:52,160 --> 00:46:55,160
- Je vais préparer le repas.
- Ok.
368
00:46:57,720 --> 00:47:01,040
- Tu m'aides ?
- Oui, bien sûr.
369
00:47:06,920 --> 00:47:08,960
Tu n'as pas faim, toi ?
370
00:47:09,960 --> 00:47:12,000
Si...
371
00:47:12,200 --> 00:47:14,440
- Allons-y.
- D'accord.
372
00:47:17,520 --> 00:47:21,080
C'est quoi cette histoire de lits ?
C'est qui qui les fait tous les jours ?
373
00:47:39,160 --> 00:47:41,240
Bordel !
374
00:47:41,440 --> 00:47:43,440
Memphis, abruti !
375
00:47:43,600 --> 00:47:45,880
Je vais te tuer, crétin !
376
00:47:57,760 --> 00:47:59,800
Ne la touche pas.
377
00:48:02,240 --> 00:48:06,560
- Tu vas oĂč ?
- Je m'en vais un moment.
378
00:48:06,720 --> 00:48:09,400
- Ăa veut dire quoi "un moment" ?
- Promenade touristique.
379
00:48:09,560 --> 00:48:12,360
- Tu vas te promener oĂč ?
- Je vais faire le tour de l'Ăźle.
380
00:48:13,720 --> 00:48:15,760
Ăa ne prendra pas longtemps.
381
00:48:15,920 --> 00:48:18,600
Peut-ĂȘtre pas, mais il y a plein de choses
que je n'ai pas vues
382
00:48:18,760 --> 00:48:20,800
et je m'ennuie.
383
00:48:23,000 --> 00:48:26,560
Je t'enverrai une carte postale
quand j'arrive.
384
00:48:47,720 --> 00:48:49,840
Tu travailles ton bronzage ?
385
00:48:55,200 --> 00:48:57,920
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Regarde ça. Joyce est passé par ici.
386
00:48:58,080 --> 00:49:00,120
Apparemment,
il a travaillé sur Ulysse ici
387
00:49:00,280 --> 00:49:02,280
avant de l'envoyer à son éditeur.
388
00:49:03,760 --> 00:49:05,800
Qu'est-ce que tu sais sur Ulysse ?
389
00:49:05,960 --> 00:49:09,040
Vous lisez aussi de la littérature sérieuse
par chez vous ?
390
00:49:10,080 --> 00:49:14,080
TrĂšs drĂŽle. Oui, on lit mĂȘme
de la littérature anglaise.
391
00:49:15,920 --> 00:49:18,040
Joyce était irlandais.
392
00:49:18,240 --> 00:49:20,600
- Tu es sûr ?
- Oui.
393
00:49:20,800 --> 00:49:22,840
Mais il ne faut pas lui en vouloir.
394
00:49:24,840 --> 00:49:28,360
Donc tu l'as vraiment lu ?
Ou ils te disent seulement de l'avoir lu ?
395
00:49:28,560 --> 00:49:32,680
Je l'ai lu.
C'est le livre préféré de ma mÚre.
396
00:49:34,200 --> 00:49:37,040
- Je n'ai pas compris grand-chose mais...
- Moi non plus.
397
00:49:49,440 --> 00:49:51,760
- C'est une prof d'anglais ?
- Quoi ?
398
00:49:51,920 --> 00:49:54,080
Ta mĂšre enseigne l'anglais ?
399
00:49:54,240 --> 00:49:56,480
Oui, comment tu le sais ?
400
00:49:56,640 --> 00:50:00,800
- J'ai deviné... Joyce...
- Ah, oui.
401
00:50:02,440 --> 00:50:04,440
Ils font quoi comme travail,
tes parents ?
402
00:50:05,080 --> 00:50:08,560
Femme au foyer et ivrogne
professionnel.
403
00:50:08,720 --> 00:50:12,120
- Ivrogne ?
- Ivrogne Ă plein temps.
404
00:50:12,280 --> 00:50:15,600
Je vois... Mais il fait quoi dans la vie ?
405
00:50:17,320 --> 00:50:20,040
- Il touche les aides sociales.
- Quoi ?
406
00:50:20,200 --> 00:50:25,880
Oui, une sorte d'allocation de chĂŽmage.
407
00:50:26,760 --> 00:50:29,520
- Tu plaisantes, pas vrai ?
- Non, pourquoi ?
408
00:50:29,720 --> 00:50:33,320
C'est juste que... Tu as l'air...
409
00:50:34,320 --> 00:50:36,680
Je pensais que tu venais
d'une famille bourgeoise.
410
00:50:36,840 --> 00:50:38,880
Qu'est-ce que tu racontes ?
411
00:50:39,040 --> 00:50:41,560
- Je le pensais vraiment.
- Pourquoi ?
412
00:50:41,720 --> 00:50:43,800
Je ne sais pas.
413
00:50:45,680 --> 00:50:48,080
Ce doit ĂȘtre parce que je suis anglais.
414
00:50:49,120 --> 00:50:52,160
Vous, les Américains, dÚs que vous avez
affaire Ă l'un d'entre nous,
415
00:50:52,320 --> 00:50:54,400
vous pensez qu'on est plus intelligents.
416
00:50:58,640 --> 00:51:02,440
- Je t'embĂȘte, Meg.
- Ah, donc tu connais mon nom.
417
00:51:02,600 --> 00:51:05,760
Je pensais que pour toi,
on était tous des "Memphis", des "Frenchie".
418
00:51:05,920 --> 00:51:10,720
Oui, eux, ce sont Memphis et Frenchie.
Mais toi, tu es Meg, non ?
419
00:51:10,880 --> 00:51:13,360
J'en suis honorée.
420
00:51:15,920 --> 00:51:18,000
Tu peux.
421
00:52:47,880 --> 00:52:50,720
"Pas de sexe, on est anglais" ?
422
00:52:55,800 --> 00:52:58,240
Assieds-toi à cÎté de moi.
423
00:52:58,400 --> 00:53:00,840
Oh mon Dieu, regarde comme cette piscine
est sale.
424
00:53:01,000 --> 00:53:03,160
Comment pouvez-vous le supporter, madame ?
425
00:53:03,320 --> 00:53:06,480
Tu sais, quand je suis à l'étranger,
je revois mes standards Ă la baisse.
426
00:53:06,640 --> 00:53:08,840
Assieds-toi, je dois te parler.
427
00:53:12,640 --> 00:53:14,720
Qu'est-ce que tu voulais me dire ?
428
00:53:14,880 --> 00:53:18,280
- J'ai parlé à Psycho hier soir.
- Ah, oui ? Lequel ?
429
00:53:18,440 --> 00:53:20,520
La fille Psycho.
430
00:53:20,680 --> 00:53:24,400
Apparemment, le gars
aime bien faire ces choses de temps en temps.
431
00:53:24,560 --> 00:53:26,680
Oui, il semblerait.
432
00:53:26,840 --> 00:53:30,360
On est coincés sur une ßle
avec un Robinson Crusoé suicidaire.
433
00:53:31,600 --> 00:53:33,680
Oui, il semblerait.
434
00:53:35,840 --> 00:53:37,920
Je pourrais m'y faire.
435
00:53:39,320 --> 00:53:41,440
Ne te sens pas obligé.
436
00:53:42,720 --> 00:53:45,000
Ce n'est pas le cas, ma chĂšre.
437
00:53:56,960 --> 00:53:59,960
Ben, je peux te poser quelques questions ?
438
00:54:05,000 --> 00:54:07,040
Je peux le récupérer ?
439
00:54:07,200 --> 00:54:10,320
- Je l'utilise pour mon journal intime.
- Ăvidemment, tu as un journal.
440
00:54:11,320 --> 00:54:14,360
Bien sûr. Ben, tu peux me raconter
quelque chose sur toi ?
441
00:54:14,520 --> 00:54:18,200
- Quelque chose d'intéressant ?
- Ăa te plairait.
442
00:54:19,360 --> 00:54:23,720
Pas vraiment, mais tu es lĂ ,
alors dis-moi quelque chose.
443
00:54:23,880 --> 00:54:25,920
Peut-ĂȘtre plus tard, Frenchie.
444
00:54:33,080 --> 00:54:35,240
Ok.
445
00:54:43,680 --> 00:54:45,760
La jambe de la lune.
446
00:54:45,920 --> 00:54:48,000
- Celle-ci ?
- Oui.
447
00:54:48,160 --> 00:54:51,480
Tu aurais pu dire la jambe droite,
ça aurait été plus simple.
448
00:54:51,640 --> 00:54:55,040
Tu dois t'ouvrir davantage
aux éléments,
449
00:54:55,200 --> 00:54:57,720
sinon cet exercice
ne fonctionne pas.
450
00:54:57,880 --> 00:55:00,480
Tends le bras de la lune,
s'il te plaĂźt,
451
00:55:00,640 --> 00:55:03,080
et étire-toi vers le soleil.
452
00:55:03,240 --> 00:55:08,040
Mais essaie de t'ouvrir aux éléments
ou ça ne marchera pas.
453
00:55:08,840 --> 00:55:10,920
- Compris ?
- Je suis ouvert.
454
00:55:11,160 --> 00:55:13,640
Merci. Respire.
455
00:55:16,160 --> 00:55:18,240
Respire.
456
00:55:50,240 --> 00:55:52,360
Respire.
457
00:55:55,000 --> 00:55:58,480
- Tu te sens plus détendu, non ?
- Non.
458
00:56:00,760 --> 00:56:04,080
Tu es bloqué, Memphis.
Maintenant, essayons l'autre cÎté.
459
00:56:04,240 --> 00:56:06,360
Vous faites quoi ?
460
00:56:06,520 --> 00:56:11,320
- C'est censĂ© ĂȘtre du yoga ?
- Oui, trÚs perspicace, bien joué.
461
00:56:12,000 --> 00:56:14,080
Maintenant, détends-toi, comme ça.
462
00:56:14,240 --> 00:56:16,360
Détends-toi un peu.
463
00:56:16,520 --> 00:56:20,520
Ok, l'autre cÎté.
Tu connais le principe.
464
00:56:20,680 --> 00:56:24,720
- Ne te laisse pas distraire, ok ?
- Fais comme si je n'étais pas là .
465
00:56:25,680 --> 00:56:30,480
Ok, la jambe du soleil.
Bouge le bras du soleil.
466
00:56:30,680 --> 00:56:32,920
Je croyais que c'était le bras de la lune.
467
00:56:33,080 --> 00:56:37,720
On a changé de cÎté, Memphis, allez !
C'est le bras de la lune.
468
00:56:39,440 --> 00:56:43,360
Bravo. Le bras du soleil.
469
00:56:44,560 --> 00:56:46,760
- Tu le vois, le soleil ?
- Oui.
470
00:56:46,920 --> 00:56:49,040
Bien, détends-toi.
471
00:56:49,480 --> 00:56:51,680
Tourne-toi vers moi, oui.
472
00:56:52,680 --> 00:56:56,360
- Comment tu te sens ?
- Je me sens normal.
473
00:56:56,560 --> 00:56:59,360
- Mais un peu plus détendu ?
- Non.
474
00:56:59,560 --> 00:57:01,640
Tu as l'air plus détendu.
475
00:57:01,800 --> 00:57:06,120
Ăa se voit Ă ta posture,
c'est évident que tu es détendu.
476
00:57:06,280 --> 00:57:08,360
Tu en avais besoin, ça se voit.
477
00:57:08,520 --> 00:57:11,520
Continuez seulement, vous deux.
Moi, j'ai une idée plus amusante.
478
00:57:11,680 --> 00:57:14,040
- Ok.
- Ă plus tard.
479
00:57:14,200 --> 00:57:16,280
- Salut !
- Amusez-vous bien !
480
00:57:16,440 --> 00:57:19,680
Ăa se voit que tu es dĂ©tendu.
Tu es détendu, oui.
481
00:57:19,840 --> 00:57:23,320
Ta posture est plus...
Tu t'es détendu.
482
00:57:23,520 --> 00:57:26,200
Oui, mais je ne crois pas
que le yoga soit mon truc.
483
00:57:26,400 --> 00:57:29,160
Tout le monde dit ça, mais ensuite, ça marche.
484
00:57:29,320 --> 00:57:31,960
Tu verras, continue comme ça, mon ami.
Accroche-toi.
485
00:57:37,400 --> 00:57:40,920
- Vous ĂȘtes sĂ©rieux ?
- Ne fais pas le rabat-joie, c'est la rĂšgle.
486
00:57:41,080 --> 00:57:43,320
- J'aime bien ça.
- Quoi ?
487
00:57:43,480 --> 00:57:45,640
- Tout ça.
- Attends que ce soit ton tour.
488
00:57:45,800 --> 00:57:48,560
- Ah, oui ?
- Vous auriez pu prendre des biĂšres fraĂźches.
489
00:57:48,720 --> 00:57:52,200
- Ăa n'aurait pas Ă©tĂ© une punition.
- Assez parlé. à mon signal.
490
00:57:52,360 --> 00:57:54,560
- Allez.
- PrĂȘts.
491
00:57:54,840 --> 00:57:57,680
- Ă vos marques.
- Ok.
492
00:57:59,560 --> 00:58:01,680
- Partez !
- Allez !
493
00:58:01,840 --> 00:58:04,040
- Allez, Memphis !
- Allez !
494
00:58:04,200 --> 00:58:06,320
Tu peux le faire. Vas-y, Frenchie.
495
00:58:06,480 --> 00:58:08,720
- Applique-toi un peu.
- Memphis.
496
00:58:08,880 --> 00:58:11,720
Je t'ai déjà vu le faire.
Tu peux y arriver.
497
00:58:11,880 --> 00:58:14,320
Il se sert de toi comme d'une serpilliĂšre.
498
00:58:14,520 --> 00:58:17,240
- Tu vas y arriver.
- Tu y es presque. Oui, allez !
499
00:58:17,400 --> 00:58:19,440
- Tu y es presque.
- Allez.
500
00:58:20,640 --> 00:58:23,240
Oh, mon Dieu !
501
00:58:23,400 --> 00:58:25,480
- Non, elle est en train de gagner !
- Memphis !
502
00:58:25,640 --> 00:58:27,680
- C'est acide !
- Non !
503
00:58:27,840 --> 00:58:30,480
- ArrĂȘte de te plaindre !
-Elle gagne. Oh, mon Dieu !
504
00:58:30,640 --> 00:58:34,280
- Je l'aime bien, moi aussi.
- Pas vrai ? Ăa va, Memphis ?
505
00:58:34,440 --> 00:58:36,520
Oui, c'est marrant.
506
00:58:36,840 --> 00:58:39,720
- Putain.
- Bois, cul sec.
507
00:58:39,880 --> 00:58:41,920
- Fait chier.
- Tu dois le faire.
508
00:58:42,080 --> 00:58:45,240
Tu es toute collante, ne me touche pas !
Ne me touche pas !
509
00:58:45,400 --> 00:58:47,480
Moi non plus.
510
00:58:47,720 --> 00:58:49,840
Tu sais quelle heure il est, Memphis ?
511
00:58:50,000 --> 00:58:53,720
- C'est l'heure de la biĂšre, mec.
- Descends-la.
512
00:58:56,360 --> 00:58:58,440
- Je n'ai pas envie.
- Tu dois le faire.
513
00:58:58,600 --> 00:59:02,320
Si tu ne la bois pas,
Françoise te vire de l'ßle.
514
00:59:03,760 --> 00:59:06,800
- Tu dois le faire.
- Merde.
515
00:59:06,960 --> 00:59:09,840
- Il vaut mieux le faire, hein.
- Un, deux...
516
00:59:10,000 --> 00:59:12,040
Trois !
517
00:59:58,360 --> 01:00:01,200
Ok, vous ĂȘtes prĂȘts ?
518
01:00:01,360 --> 01:00:04,240
- Je suis toujours prĂȘt.
- Bien.
519
01:00:47,400 --> 01:00:49,720
Allez.
520
01:00:52,320 --> 01:00:54,680
- C'est de la triche.
- Prouve-le.
521
01:01:00,720 --> 01:01:04,400
- Un petit cadeau de l'Ăźle.
- Une soupe aux champignons.
522
01:01:04,600 --> 01:01:08,760
Non, allez !
C'est une connerie de hippies des années 60.
523
01:01:08,920 --> 01:01:11,440
C'est une façon
de continuer Ă voyager.
524
01:01:11,640 --> 01:01:13,800
Merci.
525
01:01:15,680 --> 01:01:17,760
Je suis partant.
526
01:01:18,120 --> 01:01:21,560
Tu m'étonnes.
C'est ton cerveau, fais-le frire si tu veux.
527
01:01:22,840 --> 01:01:25,720
On te branchera Ă la prise
pour te faire revenir.
528
01:01:27,560 --> 01:01:30,560
Tu ne vas pas mourir.
Tous les amis de mon pĂšre le font.
529
01:01:30,720 --> 01:01:34,200
- Tous les amis de ton pĂšre ?
- Oui, Ben. Ce n'est pas dangereux.
530
01:01:34,360 --> 01:01:36,400
Tu as déjà essayé ?
531
01:01:36,760 --> 01:01:41,200
Non, pas encore, mais je les guide
dans leurs voyages.
532
01:01:42,280 --> 01:01:45,280
- Tu veux nous guider, nous aussi ?
- Bien sûr que je le ferai.
533
01:01:45,480 --> 01:01:48,960
Ă force d'ĂȘtre avec vous,
je réévalue ma famille.
534
01:01:49,120 --> 01:01:51,520
Calme-toi.
535
01:01:51,680 --> 01:01:53,800
Ce n'est pas dangereux, tu ne vas pas mourir.
536
01:01:53,960 --> 01:01:57,400
Ne le lui dis pas.
Tu gĂąches tout son plaisir.
537
01:02:05,280 --> 01:02:07,320
Vas-y.
538
01:08:32,080 --> 01:08:35,920
C'est décidé, alors. Demain,
dĂšs que le jour se lĂšve, on part.
539
01:08:36,080 --> 01:08:38,600
- On ne peut pas partir maintenant.
- Si, on peut.
540
01:08:38,760 --> 01:08:42,280
Ăa ne doit pas ĂȘtre bien difficile
de conduire un petit bateau comme ça.
541
01:08:42,440 --> 01:08:44,440
On doit finir d'écrire.
542
01:08:45,280 --> 01:08:47,320
- Mais arrĂȘte.
- Il a raison.
543
01:08:47,480 --> 01:08:49,840
Je comprends,
mais ils pourraient nous retrouver.
544
01:08:50,000 --> 01:08:52,960
MĂȘme s'ils nous retrouvent,
on peut nous accuser de rien.
545
01:08:53,120 --> 01:08:55,600
- Ah, oui, tu crois ?
- Je pense que oui.
546
01:08:55,800 --> 01:08:58,360
Je n'ai pas l'intention de rester ici
pour le découvrir.
547
01:08:58,520 --> 01:09:01,120
Je croyais que tu avais hĂąte
de partir d'ici.
548
01:09:01,280 --> 01:09:03,560
On le doit Ă sa famille.
549
01:09:03,720 --> 01:09:06,680
On ne doit rien Ă personne, d'accord ?
C'est arrivé, c'est tout.
550
01:09:06,840 --> 01:09:09,440
C'est la faute de personne,
c'est juste de la malchance.
551
01:09:09,640 --> 01:09:12,120
C'est une question de décence.
Ils méritent de savoir.
552
01:09:12,280 --> 01:09:14,320
- De savoir quoi ?
- Quelque chose.
553
01:09:14,480 --> 01:09:16,480
On n'arrive rien à écrire.
554
01:09:16,640 --> 01:09:18,760
On a fixé ce bout de papier
pendant des heures.
555
01:09:18,920 --> 01:09:21,840
On s'est débarrassés du corps,
on doit aller jusqu'au bout.
556
01:09:22,000 --> 01:09:25,000
Vous deux, vous ĂȘtes fous.
Je pars demain, ok ?
557
01:09:25,160 --> 01:09:27,400
Faites ce que vous voulez.
558
01:09:29,360 --> 01:09:31,680
Tu ne vas nulle part.
559
01:09:31,840 --> 01:09:35,440
Ne fais pas la garce, allez !
Memphis...
560
01:09:37,920 --> 01:09:40,120
Ton frĂšre, putain... Je te jure que...
561
01:11:06,520 --> 01:11:08,720
Ăa ne peut pas ĂȘtre une lettre de suicide.
562
01:11:08,880 --> 01:11:10,920
Ăa doit ĂȘtre une lettre d'adieu.
563
01:11:12,760 --> 01:11:14,840
- Quoi ?
- Quelque chose qu'on enverrait
564
01:11:15,040 --> 01:11:17,840
Ă la maison pour dire
qu'on est partis pour un long voyage.
565
01:11:18,000 --> 01:11:22,200
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas, pour leur donner de l'espoir.
566
01:11:22,360 --> 01:11:25,400
De l'espoir ? C'est cruel, Memphis.
567
01:11:28,040 --> 01:11:30,080
C'est cruel, vraiment, Ben ?
568
01:12:14,880 --> 01:12:16,880
Tu enregistres quoi ?
569
01:12:19,160 --> 01:12:21,400
Ce silence.
570
01:12:25,160 --> 01:12:28,120
Comment te souviendras-tu de nous
si tu ne nous entends pas ?
571
01:12:28,280 --> 01:12:31,040
Eh bien, tu es en train de faire en sorte
que ça n'arrive pas.
572
01:12:35,240 --> 01:12:39,600
Je me sens mal de dire ça,
mais je n'ai pas envie de rentrer chez moi.
573
01:12:40,880 --> 01:12:45,160
Ouais, c'est vraiment la fin du voyage
cette fois.
574
01:12:50,480 --> 01:12:54,800
Tout devient sacrément facile,
mĂȘme se dĂ©barrasser de la douleur.
575
01:12:54,960 --> 01:12:57,240
Quoi ?
576
01:12:58,280 --> 01:13:01,400
Rien, je l'ai entendu dans un film,
il y a quelques jours.
577
01:13:04,360 --> 01:13:07,640
Qui sait ?
On a peut-ĂȘtre fait le bon choix.
578
01:13:09,040 --> 01:13:12,680
Ok, silence maintenant.
Je veux m'en souvenir comme ça.
579
01:14:16,800 --> 01:14:18,840
Je l'envie presque, ce pauvre gars.
580
01:14:19,000 --> 01:14:22,640
- Comment ça, Ben ?
- Il peut continuer Ă voyager.
581
01:14:22,840 --> 01:14:24,920
- C'est vrai.
- Réfléchis-y bien.
582
01:14:26,320 --> 01:14:28,640
Comment avez-vous pu penser
que je me serais noyé ?
583
01:14:28,800 --> 01:14:31,520
Désolé, je ne voulais pas vous rabaisser
Ă un si bas niveau.
584
01:14:31,720 --> 01:14:33,960
En y réfléchissant bien, il a réussi.
585
01:14:34,120 --> 01:14:36,120
- C'est un moyen rapide.
- Quoi ?
586
01:14:36,280 --> 01:14:38,280
Le corps reste sous l'eau
587
01:14:38,480 --> 01:14:41,440
jusqu'à ce que les bactéries entrent
dans l'intestin et le thorax,
588
01:14:41,600 --> 01:14:43,600
produisent du sulfure d'hydrogĂšne, du gaz,
589
01:14:43,840 --> 01:14:47,040
du méthane, du dioxyde de carbone,
qui le font flotter, comme un ballon.
590
01:14:47,200 --> 01:14:50,080
Pour l'amour de Dieu,
tu en fais une question d'esthétique ?
591
01:14:50,240 --> 01:14:54,600
- On t'a fait quoi quand tu étais petit ?
- Pas mon style, c'est tout.
592
01:14:54,760 --> 01:14:58,200
En tout cas, grĂące Ă ton exceptionnelle expertise
médico-légale,
593
01:14:58,400 --> 01:15:00,480
on peut supposer que le pauvre gars
594
01:15:00,640 --> 01:15:02,680
n'a jamais eu l'intention de nous entuber.
595
01:15:02,840 --> 01:15:04,880
Il était probablement trop défoncé
596
01:15:05,040 --> 01:15:08,040
et, accidentellement et avec peu de style,
il s'est noyé.
597
01:15:09,920 --> 01:15:12,880
- Et s'il n'y avait rien d'autre ?
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
598
01:15:13,040 --> 01:15:16,000
Et si c'était la meilleure expérience
de notre vie ?
599
01:15:16,160 --> 01:15:18,320
Merci, Memphis.
600
01:18:07,680 --> 01:18:11,440
- Je pensais changer mon nom de scĂšne.
- Quoi ?
601
01:18:11,600 --> 01:18:14,760
Je pensais changer
mon nom de scĂšne.
602
01:18:15,920 --> 01:18:18,000
"L'éclair de Memphis" ?
603
01:18:19,280 --> 01:18:21,320
"L'éclair de Memphis".
604
01:18:23,760 --> 01:18:27,640
Allez, tu n'es pas si drĂŽle.
Tu le sais, pas vrai ?
46253