Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,570 --> 00:00:07,398
"Trim the fat, Sharon,"
the board says,
2
00:00:07,399 --> 00:00:09,748
like I'm some kind of butcher.
3
00:00:09,749 --> 00:00:12,838
This is the hardest week
I've ever had here.
4
00:00:12,839 --> 00:00:14,144
No plan for overflow,
5
00:00:14,145 --> 00:00:16,799
misuses of space,
blood shortages.
6
00:00:16,800 --> 00:00:19,236
What I'm worried about
is your effect on morale
7
00:00:19,237 --> 00:00:22,500
and making snap judgments
without consulting me.
8
00:00:22,501 --> 00:00:25,112
Sully told me
his cancer was terminal.
9
00:00:25,113 --> 00:00:26,504
How was I supposed to tell him
10
00:00:26,505 --> 00:00:28,463
that I was being forced
to snitch on him?
11
00:00:28,464 --> 00:00:30,334
None of this changes
the fact that
12
00:00:30,335 --> 00:00:32,293
your career is on the line.
13
00:00:33,947 --> 00:00:35,035
What the hell did you just do?
14
00:00:37,821 --> 00:00:39,649
I can't believe you told Sully.
15
00:00:41,042 --> 00:00:42,433
You knew he turned himself in.
16
00:00:42,434 --> 00:00:44,174
You knew he wouldn't let me
take the rap!
17
00:00:44,175 --> 00:00:45,567
I know you can't
see it right now,
18
00:00:45,568 --> 00:00:47,786
but this is a good thing, Mitch.
19
00:00:47,787 --> 00:00:49,919
How is this a good thing?
You went behind my back!
20
00:00:49,920 --> 00:00:52,791
Sully beat somebody up
and hospitalized them, Mitch!
21
00:00:52,792 --> 00:00:54,184
You don't owe him anything!
22
00:00:54,185 --> 00:00:55,577
You don't understand.
23
00:00:55,578 --> 00:00:57,405
I don't understand
some stupid childhood code?
24
00:00:57,406 --> 00:00:59,798
To protect your friends?
Is that stupid to you?
25
00:00:59,799 --> 00:01:01,235
You're about to
throw your life away,
26
00:01:01,236 --> 00:01:03,411
your medical license,
maybe even go to jail!
27
00:01:03,412 --> 00:01:06,109
What I do with my life
is my choice!
28
00:01:06,110 --> 00:01:07,415
And it never would
have come to that.
29
00:01:07,416 --> 00:01:08,807
You don't know that.
30
00:01:08,808 --> 00:01:10,070
Because of what you did,
31
00:01:10,071 --> 00:01:11,245
Sully is sitting in jail
right now
32
00:01:11,246 --> 00:01:12,768
when he should be with his son.
33
00:01:12,769 --> 00:01:15,466
Do not put that on me.
That was Sully's choice!
34
00:01:15,467 --> 00:01:18,208
You think you're
a good person because of this?
35
00:01:18,209 --> 00:01:20,558
You're not.
36
00:01:20,559 --> 00:01:22,299
You're just someone who
can't be trusted.
37
00:01:29,742 --> 00:01:31,526
So... so that's it?
38
00:01:31,527 --> 00:01:33,919
Yeah, from the
hospital's perspective?
39
00:01:33,920 --> 00:01:37,445
Somebody else came forward.
Dr. Ripley is cleared.
40
00:01:37,446 --> 00:01:40,100
And from...
from your perspective?
41
00:01:40,101 --> 00:01:42,928
I don't know, he showed
pretty questionable judgment.
42
00:01:42,929 --> 00:01:44,104
Have you talked to him?
43
00:01:44,105 --> 00:01:45,757
You know, I haven't for a while.
44
00:01:49,284 --> 00:01:51,111
Hey, Maggie?
45
00:01:51,112 --> 00:01:52,242
I'll catch you later.
46
00:01:52,243 --> 00:01:53,548
What is all this?
47
00:01:53,549 --> 00:01:55,419
Is this from
the Jackson-Monroe closure?
48
00:01:55,420 --> 00:01:57,813
Gaffney finally hit capacity
this morning.
49
00:01:57,814 --> 00:02:00,468
No, Tony, on the other side.
50
00:02:00,469 --> 00:02:01,817
Which means right now,
51
00:02:01,818 --> 00:02:03,949
we can't move
our admitted patients upstairs,
52
00:02:03,950 --> 00:02:05,429
which means the paramedics
53
00:02:05,430 --> 00:02:07,562
can't admit their patients
into the ED.
54
00:02:07,563 --> 00:02:10,086
Which means
ambulances can't leave.
55
00:02:10,087 --> 00:02:13,481
- It's like dominoes.
- That are falling down on us.
56
00:02:13,482 --> 00:02:16,440
♪ Make me weep
57
00:02:16,441 --> 00:02:20,401
♪ You can make me cry
58
00:02:20,402 --> 00:02:23,708
Well, I'll see if I can
alleviate some of the pressure.
59
00:02:23,709 --> 00:02:27,103
And in the meantime, I'll talk
to some of the patients
60
00:02:27,104 --> 00:02:29,192
and try to lower
the temperature a bit.
61
00:02:29,193 --> 00:02:30,846
That'd be great.
62
00:02:30,847 --> 00:02:33,457
Oh, this is mail for you that
accidentally came into the ED.
63
00:02:33,458 --> 00:02:35,504
All right. Thank you.
64
00:02:37,201 --> 00:02:39,463
2 strep cases, 24 stitches,
65
00:02:39,464 --> 00:02:41,422
and I relocated
the dislocated elbow
66
00:02:41,423 --> 00:02:44,164
of a very cranky 5-year-old
all before 8:00 a.m.
67
00:02:44,165 --> 00:02:45,513
- Mm.
- Care to celebrate with me?
68
00:02:45,514 --> 00:02:46,644
Come on.
69
00:02:46,645 --> 00:02:48,080
Got those
in the doctors' lounge?
70
00:02:48,081 --> 00:02:49,691
Yeah, why? Ugh!
71
00:02:49,692 --> 00:02:52,302
Oh! Oh, my God.
72
00:02:52,303 --> 00:02:54,652
Doris made them
for her daughter's bake sale
73
00:02:54,653 --> 00:02:56,698
and brought in extra
for us to share.
74
00:02:56,699 --> 00:02:58,178
God, should we call the school?
75
00:02:58,179 --> 00:02:59,657
Ugh.
76
00:02:59,658 --> 00:03:01,877
What are y'all giggling at?
77
00:03:01,878 --> 00:03:05,141
Potential poisoning case.
78
00:03:05,142 --> 00:03:06,360
Oh.
79
00:03:06,361 --> 00:03:08,971
So how is my girlfriend
this morning?
80
00:03:08,972 --> 00:03:11,016
Yeah, um...
81
00:03:13,019 --> 00:03:14,063
Oh.
82
00:03:16,022 --> 00:03:17,197
You're up, slugger.
83
00:03:17,198 --> 00:03:18,721
Yup.
84
00:03:22,725 --> 00:03:25,161
All right, give the girl
in five 2 grams of Ancef
85
00:03:25,162 --> 00:03:27,555
and let's set up for I&D.
86
00:03:27,556 --> 00:03:29,644
♪ Oh, you're the apple
of my eye ♪
87
00:03:29,645 --> 00:03:32,342
And get this guy
a record contract.
88
00:03:32,343 --> 00:03:35,215
♪ Cherry pie
89
00:03:35,216 --> 00:03:37,217
♪ Oh, you're cake
and ice cream ♪
90
00:03:42,092 --> 00:03:43,701
You look like hell.
91
00:03:43,702 --> 00:03:45,442
Yeah, I didn't sleep much
last night.
92
00:03:45,443 --> 00:03:47,227
But I should be fine.
93
00:03:47,228 --> 00:03:49,272
Dr. Asher, you're up. T4.
94
00:03:49,273 --> 00:03:51,143
Thank you.
I'll be right there.
95
00:03:51,144 --> 00:03:53,885
I thought Lenox was off today.
96
00:03:53,886 --> 00:03:57,237
She's doing an efficiency study.
97
00:03:57,238 --> 00:03:58,542
What does that mean?
98
00:03:58,543 --> 00:04:01,371
Well, apparently it means
shadowing doctors,
99
00:04:01,372 --> 00:04:02,764
getting a feel for how we work
100
00:04:02,765 --> 00:04:04,896
by observing
and asking questions.
101
00:04:04,897 --> 00:04:07,247
Okay, so basically
following us around
102
00:04:07,248 --> 00:04:09,510
and second-guessing
everything we do?
103
00:04:09,511 --> 00:04:12,644
It's like she's trying
to lose a popularity contest.
104
00:04:15,256 --> 00:04:16,995
I gotta go.
105
00:04:26,832 --> 00:04:28,529
I did tell them
that last time, baby.
106
00:04:28,530 --> 00:04:30,226
Hi, Mrs. Thompson.
I'm Dr. Asher.
107
00:04:30,227 --> 00:04:31,314
They're actually here.
108
00:04:31,315 --> 00:04:33,316
I'll tell you what they say.
109
00:04:33,317 --> 00:04:34,970
Love you too.
110
00:04:34,971 --> 00:04:36,014
Finally.
111
00:04:36,015 --> 00:04:37,146
I apologize.
112
00:04:37,147 --> 00:04:38,713
I know you've been
waiting a while.
113
00:04:38,714 --> 00:04:40,454
So you're coming up
on your due date?
114
00:04:40,455 --> 00:04:43,021
Yeah. 39 weeks.
115
00:04:43,022 --> 00:04:45,110
And you're experiencing
some abdominal pain?
116
00:04:45,111 --> 00:04:46,373
A dull ache.
117
00:04:46,374 --> 00:04:48,723
Okay. May I?
118
00:04:48,724 --> 00:04:51,421
Great.
119
00:04:51,422 --> 00:04:53,293
Okay, do you feel any pain
while I'm pushing?
120
00:04:53,294 --> 00:04:55,296
No, just feels uncomfortable.
121
00:04:58,777 --> 00:05:00,038
Okay, your legs are swollen.
122
00:05:00,039 --> 00:05:02,911
I know.
Told my doctor two weeks ago.
123
00:05:02,912 --> 00:05:04,304
He said it was normal,
124
00:05:04,305 --> 00:05:06,480
that I should just
drink more water.
125
00:05:06,481 --> 00:05:07,785
Okay, let's take a peek at baby.
126
00:05:07,786 --> 00:05:10,048
Do you know what you're having?
127
00:05:10,049 --> 00:05:13,530
Drink water, same thing
he said when I was constipated,
128
00:05:13,531 --> 00:05:14,879
when I had nightmares,
129
00:05:14,880 --> 00:05:17,621
and when I had something
called lightning crotch.
130
00:05:17,622 --> 00:05:21,233
Yeah, third trimester
is a real party.
131
00:05:21,234 --> 00:05:24,019
Okay.
132
00:05:24,020 --> 00:05:25,629
Ooh, baby girl's big.
133
00:05:25,630 --> 00:05:27,196
Everything looks good.
134
00:05:27,197 --> 00:05:29,633
So you have no explanation
for my stomach pain?
135
00:05:29,634 --> 00:05:31,331
There's quite a few unpleasant
136
00:05:31,332 --> 00:05:34,116
but normal conditions that can
pop up at the end of pregnancy,
137
00:05:34,117 --> 00:05:35,726
including aches and pains.
138
00:05:35,727 --> 00:05:37,772
That being said, I'm going to
run a few more tests
139
00:05:37,773 --> 00:05:39,295
just to make sure
we're not missing anything.
140
00:05:39,296 --> 00:05:40,383
Mm-hmm.
141
00:05:40,384 --> 00:05:41,733
I'll be back.
142
00:05:42,778 --> 00:05:44,779
I personally called radiology,
143
00:05:44,780 --> 00:05:47,129
and they're gonna get you in
within the hour.
144
00:05:47,130 --> 00:05:49,305
In the meantime,
we'll keep the snacks going.
145
00:05:49,306 --> 00:05:50,699
Okay?
146
00:05:53,963 --> 00:05:55,267
Free Jell-O?
147
00:05:55,268 --> 00:05:57,400
Well, it's hard to be mad
on a full stomach.
148
00:05:57,401 --> 00:05:59,010
You heading back up?
149
00:05:59,011 --> 00:06:01,056
Yeah, I've been trying to
get in touch with Peter Kalmick
150
00:06:01,057 --> 00:06:03,014
to help us with this backup,
151
00:06:03,015 --> 00:06:06,628
but I actually think
he's dodging my calls.
152
00:06:09,065 --> 00:06:10,848
You all right?
153
00:06:10,849 --> 00:06:12,110
What is it?
154
00:06:14,723 --> 00:06:16,245
It's a death threat.
155
00:06:27,745 --> 00:06:29,480
And you have no idea
who sent this?
156
00:06:29,507 --> 00:06:30,152
No.
157
00:06:30,177 --> 00:06:33,027
I mean, we have an occasional
angry patient.
158
00:06:33,052 --> 00:06:34,879
We've let some staff go.
159
00:06:34,985 --> 00:06:37,508
There's been a lot of people
who weren't happy.
160
00:06:37,509 --> 00:06:39,466
Could I get a list
of everyone you let go?
161
00:06:39,467 --> 00:06:40,043
Sure.
162
00:06:40,068 --> 00:06:41,904
How often do
these things escalate?
163
00:06:41,905 --> 00:06:43,514
We take all threats seriously.
164
00:06:43,515 --> 00:06:44,641
If you don't feel safe,
165
00:06:44,666 --> 00:06:46,672
we can make accommodations
to work remotely.
166
00:06:46,697 --> 00:06:47,871
Oh, no, no, no.
167
00:06:47,896 --> 00:06:51,290
This is not the time to go MIA.
168
00:06:51,523 --> 00:06:52,915
I wouldn't take this lightly.
169
00:06:52,916 --> 00:06:55,091
Dennis, I can't effectively
run this hospital
170
00:06:55,092 --> 00:06:56,614
from my living room.
171
00:06:56,615 --> 00:06:58,398
But I've done this job
a long time.
172
00:06:58,399 --> 00:06:59,834
I've pissed off a lot of people.
173
00:06:59,835 --> 00:07:01,488
It comes with the territory.
174
00:07:01,489 --> 00:07:04,404
So I appreciate your concern,
175
00:07:04,405 --> 00:07:06,667
but unless
there's more to discuss,
176
00:07:06,668 --> 00:07:09,366
I'd really like
to get back to it.
177
00:07:12,587 --> 00:07:14,588
Art Hubbard, 76,
was at the grocery store
178
00:07:14,589 --> 00:07:15,763
when he collapsed.
179
00:07:15,764 --> 00:07:17,374
He's been in and out
of consciousness.
180
00:07:17,375 --> 00:07:19,593
Gave oxygen,
6 liters per minute.
181
00:07:19,594 --> 00:07:22,553
All right. On my count.
182
00:07:22,554 --> 00:07:24,730
Ready? One, two, three.
183
00:07:26,427 --> 00:07:28,124
Hey, Mr. Hubbard,
can you hear me?
184
00:07:28,125 --> 00:07:29,212
What's happening?
185
00:07:29,213 --> 00:07:30,213
Do you know where you are, sir?
186
00:07:30,214 --> 00:07:31,388
No, no. No surgery!
187
00:07:31,389 --> 00:07:33,129
Joan says no surgery.
188
00:07:33,130 --> 00:07:34,565
Lungs sound wet.
189
00:07:34,566 --> 00:07:36,001
Looks like
congestive heart failure.
190
00:07:36,002 --> 00:07:38,090
Let's give Lasix
40 milligrams IV
191
00:07:38,091 --> 00:07:39,396
and start a nitro drip.
192
00:07:39,397 --> 00:07:42,660
And let's get an echo tech
in here.
193
00:07:42,661 --> 00:07:43,922
You need something,
Dr. Lenox?
194
00:07:43,923 --> 00:07:45,532
Just observing.
Pretend I'm not here.
195
00:07:45,533 --> 00:07:47,447
Wait. BP's dropping.
196
00:07:47,448 --> 00:07:48,666
80/40.
197
00:07:48,667 --> 00:07:49,884
All right, no time for the echo.
198
00:07:49,885 --> 00:07:50,929
Just give me
the ultrasound machine.
199
00:07:50,930 --> 00:07:51,974
Come on.
200
00:07:51,975 --> 00:07:54,063
Yeah, I got it.
201
00:07:54,064 --> 00:07:56,108
BP 75/35.
202
00:07:58,720 --> 00:08:00,895
10 mics a minute of nitro
shouldn't do this.
203
00:08:00,896 --> 00:08:02,985
Aortic valve is thick,
poor mobility.
204
00:08:02,986 --> 00:08:05,204
It's not heart failure,
it's aortic stenosis.
205
00:08:05,205 --> 00:08:06,814
All right, stop the nitro.
206
00:08:06,815 --> 00:08:08,251
Start dopamine, 5 mics.
207
00:08:08,252 --> 00:08:09,600
Joan.
208
00:08:09,601 --> 00:08:12,081
BP's still dropping, 68/32.
209
00:08:12,082 --> 00:08:16,215
Get ready to increase to 7.5.
Give me the central line kit.
210
00:08:16,216 --> 00:08:18,000
Come on.
211
00:08:19,132 --> 00:08:21,830
Huh.
Guess that did the trick, huh?
212
00:08:26,531 --> 00:08:28,271
Fluids seem to be helping?
213
00:08:28,272 --> 00:08:30,012
Yes, thank you.
214
00:08:30,013 --> 00:08:32,188
We'll let the IV do its thing
while we wait on some labs.
215
00:08:32,189 --> 00:08:33,580
And hopefully,
we can get you home soon,
216
00:08:33,581 --> 00:08:35,713
- all right?
- Okay.
217
00:08:35,714 --> 00:08:37,020
Hang in there, buddy.
218
00:08:38,804 --> 00:08:41,675
I'll be right back.
219
00:08:41,676 --> 00:08:45,505
Dr. Frost, I just wanted to say
220
00:08:45,506 --> 00:08:47,072
I didn't recognize you at first.
221
00:08:47,073 --> 00:08:49,596
But it's wild that
you're working here now.
222
00:08:49,597 --> 00:08:52,469
Yeah, life's crazy.
223
00:08:52,470 --> 00:08:54,732
You look great.
224
00:08:54,733 --> 00:08:56,995
Sorry, I really need
to get back to work.
225
00:08:56,996 --> 00:08:58,737
Oh, no. Right.
226
00:09:05,352 --> 00:09:06,874
Hey, you know her?
227
00:09:06,875 --> 00:09:08,006
Nope.
228
00:09:08,007 --> 00:09:09,703
Because it seemed like
she knew you.
229
00:09:09,704 --> 00:09:12,229
I've never seen her in my life.
230
00:09:15,623 --> 00:09:17,102
Daniel.
231
00:09:17,103 --> 00:09:18,451
Dean?
232
00:09:18,452 --> 00:09:21,280
Art Hubbard, 76,
aortic stenosis.
233
00:09:21,281 --> 00:09:22,760
Bad?
234
00:09:22,761 --> 00:09:24,283
If he doesn't have the
surgery to replace the valve,
235
00:09:24,284 --> 00:09:26,459
his heart could give out
within a matter of days.
236
00:09:26,460 --> 00:09:30,028
The problem is, ours isn't
the first ED he's visited.
237
00:09:30,029 --> 00:09:31,856
He's known about his condition
for weeks.
238
00:09:31,857 --> 00:09:34,511
He's just... he's refusing
to have the surgery.
239
00:09:34,512 --> 00:09:36,034
Any idea why?
240
00:09:36,035 --> 00:09:38,254
Joan says it's too dangerous.
241
00:09:38,255 --> 00:09:39,603
Who's Joan?
242
00:09:39,604 --> 00:09:41,126
You see, that's the question.
243
00:09:41,127 --> 00:09:42,823
Obviously,
we thought it was his wife.
244
00:09:42,824 --> 00:09:44,825
His emergency contact
is his daughter.
245
00:09:44,826 --> 00:09:46,523
She says she's never heard
of anybody named Joan.
246
00:09:46,524 --> 00:09:47,959
She's worried about him,
247
00:09:47,960 --> 00:09:49,134
especially since his wife died
a couple years ago.
248
00:09:49,135 --> 00:09:50,570
Well, you're worried
somebody might
249
00:09:50,571 --> 00:09:52,137
be trying to take advantage
of him?
250
00:09:52,138 --> 00:09:53,921
No, his daughter's been
keeping an eye on the finances.
251
00:09:53,922 --> 00:09:56,576
There's nothing fishy
going on there.
252
00:09:56,577 --> 00:09:59,013
So what,
maybe a little dementia?
253
00:09:59,014 --> 00:10:00,450
Well, if he lacks capacity,
right,
254
00:10:00,451 --> 00:10:03,148
we could get a court order,
override his objections,
255
00:10:03,149 --> 00:10:04,149
do the surgery.
256
00:10:04,150 --> 00:10:06,325
How about I wait
till he wakes up
257
00:10:06,326 --> 00:10:07,935
and have a little chat?
258
00:10:07,936 --> 00:10:09,111
Okay.
259
00:10:09,112 --> 00:10:11,722
You have what
we call preeclampsia.
260
00:10:11,723 --> 00:10:13,245
- Preeclampsia?
- Mm-hmm.
261
00:10:13,246 --> 00:10:15,595
I've heard of that.
It's dangerous, right?
262
00:10:15,596 --> 00:10:17,075
It can be.
263
00:10:17,076 --> 00:10:18,250
But we're going to give you
magnesium
264
00:10:18,251 --> 00:10:19,904
to prevent it
from getting any worse.
265
00:10:19,905 --> 00:10:22,733
And the real solution
is to deliver the baby.
266
00:10:22,734 --> 00:10:24,038
Uh, now?
267
00:10:24,039 --> 00:10:25,344
Today.
268
00:10:25,345 --> 00:10:26,911
So you might wanna
call your partner back,
269
00:10:26,912 --> 00:10:28,956
let them know that
they can come on down.
270
00:10:28,957 --> 00:10:31,350
I can't.
He's stationed in Turkey.
271
00:10:31,351 --> 00:10:33,004
Marines.
272
00:10:33,005 --> 00:10:35,224
He's scheduled to come home
two days before the due date.
273
00:10:35,225 --> 00:10:37,182
Unfortunately, your timeline
needs to be sped up.
274
00:10:37,183 --> 00:10:38,923
Normally, I'd say we can induce,
275
00:10:38,924 --> 00:10:41,099
but in your case,
I'd recommend a C-section.
276
00:10:41,100 --> 00:10:42,927
So we can get you in
for surgery around
277
00:10:42,928 --> 00:10:44,972
- 3:00...
- A C-section?
278
00:10:44,973 --> 00:10:47,019
Of course.
You get paid more for that.
279
00:10:48,368 --> 00:10:50,935
This has nothing to do
with financial factors.
280
00:10:50,936 --> 00:10:52,415
Elise, your baby's big.
281
00:10:52,416 --> 00:10:54,678
The risks are
the shoulders getting caught
282
00:10:54,679 --> 00:10:56,158
and creating more complications.
283
00:10:56,159 --> 00:10:59,770
You have no idea
how big my baby is, right?
284
00:10:59,771 --> 00:11:00,945
It's just a guess.
285
00:11:00,946 --> 00:11:01,989
It's an estimate, yes.
286
00:11:01,990 --> 00:11:03,513
But I've been doing this...
287
00:11:03,514 --> 00:11:04,688
So I have to do the C-section?
288
00:11:04,689 --> 00:11:06,864
Not at all.
It's your choice.
289
00:11:06,865 --> 00:11:08,213
We can try
for a vaginal delivery.
290
00:11:08,214 --> 00:11:09,997
I'm just giving you
my recommendation.
291
00:11:09,998 --> 00:11:11,738
- Why didn't you say that?
- I was giving you...
292
00:11:11,739 --> 00:11:13,610
You weren't.
You started talking about
293
00:11:13,611 --> 00:11:15,568
getting me into surgery
before I even agreed to it.
294
00:11:15,569 --> 00:11:18,354
I recommended a procedure
based on my experience.
295
00:11:18,355 --> 00:11:19,529
Now, trust me...
296
00:11:19,530 --> 00:11:20,921
That's the thing.
I don't trust you.
297
00:11:23,098 --> 00:11:24,229
Hi.
298
00:11:24,230 --> 00:11:27,406
Mrs. Thompson,
my name is Maggie.
299
00:11:27,407 --> 00:11:30,409
I'm a nurse and a midwife.
300
00:11:30,410 --> 00:11:31,628
Do you mind if I join you?
301
00:11:34,240 --> 00:11:36,894
Sounds like you have
a lot of questions.
302
00:11:36,895 --> 00:11:38,678
And I wanna make sure that
we go through all of them
303
00:11:38,679 --> 00:11:40,202
before you make a decision,
304
00:11:40,203 --> 00:11:42,987
make sure that you have
all the information.
305
00:11:42,988 --> 00:11:44,294
How does that sound?
306
00:11:45,686 --> 00:11:47,383
Yeah.
307
00:11:47,384 --> 00:11:48,601
I'd appreciate that.
308
00:11:48,602 --> 00:11:49,820
Okay.
309
00:11:55,000 --> 00:11:57,044
I'll get the magnesium.
You wanna do miso, right?
310
00:11:57,045 --> 00:11:58,394
- Yeah.
- Okay.
311
00:11:58,395 --> 00:11:59,352
Hey, Mags.
312
00:11:59,353 --> 00:12:00,483
Yeah.
313
00:12:00,484 --> 00:12:02,659
Thanks for the assist
back there.
314
00:12:02,660 --> 00:12:04,008
Uh, yeah.
315
00:12:04,009 --> 00:12:06,053
I've, uh, had the experience
316
00:12:06,054 --> 00:12:10,188
of navigating this
medical world as a Black woman.
317
00:12:10,189 --> 00:12:12,365
Usually means that
your concerns get dismissed.
318
00:12:13,714 --> 00:12:15,933
Elise just wants to be heard.
319
00:12:21,679 --> 00:12:23,071
He seems stable.
320
00:12:24,769 --> 00:12:25,812
Will you walk me through
your thinking
321
00:12:25,813 --> 00:12:27,336
when Mr. Hubbard came in?
322
00:12:27,337 --> 00:12:28,990
My thinking?
323
00:12:30,209 --> 00:12:32,166
I was trying to keep him alive.
324
00:12:32,167 --> 00:12:34,735
And you made a lot of
decisions in doing that.
325
00:12:37,912 --> 00:12:39,348
For example,
326
00:12:39,349 --> 00:12:42,742
you opted for a dopamine drip
instead of phenylephrine?
327
00:12:42,743 --> 00:12:44,048
Well, he was hypotensive
328
00:12:44,049 --> 00:12:46,137
and the dopamine is here
in the Pyxis.
329
00:12:46,138 --> 00:12:48,313
But phenylephrine would have
stabilized him more quickly.
330
00:12:48,314 --> 00:12:50,010
He could have been admitted
to step down.
331
00:12:50,011 --> 00:12:52,752
Now we have another ICU hold
and he's still in the ED.
332
00:12:52,753 --> 00:12:55,581
But it worked, right?
333
00:12:55,582 --> 00:12:57,888
His BP came up and he's alive.
334
00:12:57,889 --> 00:12:59,759
You should control your tone.
335
00:12:59,760 --> 00:13:01,065
I don't like having
all my decisions
336
00:13:01,066 --> 00:13:02,849
scrutinized for no reason.
337
00:13:02,850 --> 00:13:04,286
Just because there was
a positive outcome
338
00:13:04,287 --> 00:13:06,549
doesn't mean decisions
shouldn't be examined.
339
00:13:06,550 --> 00:13:07,854
You need to back off.
340
00:13:07,855 --> 00:13:09,378
Yeah, we should have a talk now.
341
00:13:09,379 --> 00:13:10,379
Come on.
342
00:13:12,382 --> 00:13:15,079
You had a chip on your shoulder
when you came in today.
343
00:13:15,080 --> 00:13:17,081
I get that Lenox is a pill,
believe me,
344
00:13:17,082 --> 00:13:18,778
but you just need
to control yourself.
345
00:13:18,779 --> 00:13:20,780
So you're the only one who
gets to be a prick around here?
346
00:13:20,781 --> 00:13:21,955
Listen, you don't exactly
347
00:13:21,956 --> 00:13:22,914
have a stellar reputation
at the moment.
348
00:13:22,915 --> 00:13:24,480
I'm trying to help you.
349
00:13:24,481 --> 00:13:26,699
Jesus, do I have
a sign on my back that says
350
00:13:26,700 --> 00:13:30,007
"please decide
what's best for me"?
351
00:13:30,008 --> 00:13:31,051
I was cleared
to come back to work,
352
00:13:31,052 --> 00:13:32,183
so I'm going to work.
353
00:13:32,184 --> 00:13:33,489
Well, you may have been cleared
354
00:13:33,490 --> 00:13:35,708
by the wellness committee,
but this is my ED.
355
00:13:35,709 --> 00:13:37,580
Oh, yeah?
You sure about that?
356
00:13:41,149 --> 00:13:43,150
All right,
you take an early lunch
357
00:13:43,151 --> 00:13:44,456
and you sort yourself out
358
00:13:44,457 --> 00:13:46,415
or don't bother
coming back at all.
359
00:13:52,580 --> 00:13:54,625
So forgive me
if I'm wrong, Dr. Wu,
360
00:13:54,650 --> 00:13:55,998
but even though
the initial trials
361
00:13:56,023 --> 00:13:57,371
were for lung cancer,
362
00:13:57,345 --> 00:13:59,520
the goal is...
if we were to receive funding...
363
00:13:59,521 --> 00:14:02,132
would be to apply the technology
364
00:14:02,133 --> 00:14:04,090
to all cancer treatments?
365
00:14:04,091 --> 00:14:06,223
Um, I'm sorry.
366
00:14:06,224 --> 00:14:07,746
Sharon, do you need something?
367
00:14:07,747 --> 00:14:08,834
A word.
368
00:14:08,835 --> 00:14:10,575
I'm in the middle of lunch.
369
00:14:12,404 --> 00:14:13,926
Excuse me.
370
00:14:16,756 --> 00:14:18,583
Peter, the ED is overflowing.
371
00:14:18,584 --> 00:14:21,673
It looks like a parade out
front with all the ambulances.
372
00:14:21,674 --> 00:14:23,109
We were promised resources.
373
00:14:23,110 --> 00:14:24,154
And they're coming, okay?
374
00:14:24,155 --> 00:14:25,590
The board's approved
renovations,
375
00:14:25,591 --> 00:14:27,113
additional equipment.
376
00:14:27,114 --> 00:14:28,767
I mean, isn't Dr. Lenox
downstairs trying to find ways
377
00:14:28,768 --> 00:14:30,290
to make the ED more efficient?
378
00:14:30,291 --> 00:14:33,076
None of that is gonna help
us with our problems today.
379
00:14:33,077 --> 00:14:35,252
We need to postpone
elective surgeries.
380
00:14:35,253 --> 00:14:36,775
No, I knew this is where
you were going with this.
381
00:14:36,776 --> 00:14:38,081
- We need to catch our breath.
- No. It's a non-starter.
382
00:14:38,082 --> 00:14:39,386
So we can catch up.
383
00:14:39,387 --> 00:14:40,561
Elective surgeries
keep the lights on.
384
00:14:40,562 --> 00:14:42,172
We're drowning, Peter!
385
00:14:42,173 --> 00:14:43,782
Why don't you go
to the board yourself?
386
00:14:43,783 --> 00:14:44,913
I mean, you outrank me.
387
00:14:44,914 --> 00:14:46,393
They'll say no
388
00:14:46,394 --> 00:14:48,830
because they'll see it
as costing the hospital money.
389
00:14:48,831 --> 00:14:53,226
But if you go as a lawyer
and say the current situation
390
00:14:53,227 --> 00:14:55,141
is a financial liability...
391
00:14:55,142 --> 00:14:56,273
Okay, you know what? Fine.
392
00:14:56,274 --> 00:14:57,622
Let me see what I can do.
393
00:14:57,623 --> 00:14:58,710
Okay? I just...
394
00:15:03,498 --> 00:15:05,369
Okay, the misoprostol
is working.
395
00:15:05,370 --> 00:15:08,807
Your cervix is softening
and about a fingertip dilated,
396
00:15:08,808 --> 00:15:11,592
so you are heading
in the right direction.
397
00:15:11,593 --> 00:15:13,377
As soon as a bed
opens in obstetrics,
398
00:15:13,378 --> 00:15:15,161
we'll get you on your way.
399
00:15:18,209 --> 00:15:19,992
Everything okay?
400
00:15:19,993 --> 00:15:21,994
Yeah, slight
decreased variability
401
00:15:21,995 --> 00:15:23,169
with baby's heart rate,
402
00:15:23,170 --> 00:15:24,779
but it's probably
just the magnesium.
403
00:15:24,780 --> 00:15:26,172
Overall, it looks reassuring.
404
00:15:26,173 --> 00:15:28,348
Here comes another contraction.
405
00:15:28,349 --> 00:15:29,697
Okay.
406
00:15:29,698 --> 00:15:31,743
♪ If you wanted
407
00:15:31,744 --> 00:15:35,660
♪ To leave me in Rome
408
00:15:35,661 --> 00:15:41,840
♪ When you got back,
I just say welcome home ♪
409
00:15:41,841 --> 00:15:43,885
Such a great song.
410
00:15:43,886 --> 00:15:45,496
- I love Sam Cooke.
- Mm.
411
00:15:45,497 --> 00:15:47,193
That guy's here
at least once a month.
412
00:15:47,194 --> 00:15:48,716
You wanna know something crazy?
413
00:15:48,717 --> 00:15:50,196
His Otis Redding's even better.
414
00:15:52,025 --> 00:15:53,765
Okay.
415
00:15:53,766 --> 00:15:56,464
You know, I wasn't just
being obstinate before.
416
00:15:58,727 --> 00:16:00,685
About the C-section.
417
00:16:00,686 --> 00:16:04,515
It's just this might be
my only chance to have a kid,
418
00:16:04,516 --> 00:16:06,908
and I wanted to experience
all of it.
419
00:16:08,433 --> 00:16:10,738
Take you a long time
to get pregnant?
420
00:16:10,739 --> 00:16:12,218
- Eight years.
- Mm.
421
00:16:12,219 --> 00:16:16,527
Through three deployments
and four miscarriages.
422
00:16:16,528 --> 00:16:19,225
Ironically, one of the reasons
I fell in love with Amani
423
00:16:19,226 --> 00:16:22,054
was we both wanted a big family.
424
00:16:22,055 --> 00:16:24,099
I'm an only child.
425
00:16:24,100 --> 00:16:26,319
And I've always wanted the...
426
00:16:26,320 --> 00:16:30,062
- I don't know, fullness?
- Mm.
427
00:16:30,063 --> 00:16:31,629
The chaos.
428
00:16:31,630 --> 00:16:32,804
Mm, I get it.
429
00:16:32,805 --> 00:16:34,240
I had two siblings.
430
00:16:34,241 --> 00:16:35,850
It is definitely chaos.
431
00:16:35,851 --> 00:16:37,504
Mm.
432
00:16:37,505 --> 00:16:41,726
Anyway, I guess I'll have
to settle for one perfect baby.
433
00:16:41,727 --> 00:16:43,031
Mm.
434
00:16:43,032 --> 00:16:45,121
And that'll be enough.
435
00:16:46,819 --> 00:16:47,776
I'll be back.
436
00:16:51,345 --> 00:16:52,867
Hey, can you check with L&D?
437
00:16:52,868 --> 00:16:54,782
And if they're still full,
let's start Pitocin.
438
00:16:54,783 --> 00:16:56,262
You got it.
439
00:16:56,263 --> 00:16:57,611
Oh, and a heads-up.
440
00:16:57,612 --> 00:16:58,786
Incoming.
441
00:16:58,787 --> 00:17:00,223
Your turn on the hot seat.
442
00:17:00,224 --> 00:17:01,572
Mm.
443
00:17:01,573 --> 00:17:04,009
Oh.
Good, I'm glad I caught you.
444
00:17:04,010 --> 00:17:06,664
Of course. I'm happy
to run you through my cases.
445
00:17:06,665 --> 00:17:08,231
Actually, I wanted to talk about
446
00:17:08,232 --> 00:17:10,624
your overall role
in this department.
447
00:17:10,625 --> 00:17:11,712
Role?
448
00:17:11,713 --> 00:17:12,887
Well, most emergency departments
449
00:17:12,888 --> 00:17:14,541
don't have an OB specialist,
450
00:17:14,542 --> 00:17:16,240
so I'm curious to know if you
find your position essential.
451
00:17:17,589 --> 00:17:19,416
It's essential
to the women I see.
452
00:17:19,417 --> 00:17:20,808
And what percentage of patients
453
00:17:20,809 --> 00:17:22,593
do you feel like you're
treating here in the ED
454
00:17:22,594 --> 00:17:25,944
versus those who are passed on
to OB triage?
455
00:17:25,945 --> 00:17:29,600
I'm not sure the numbers.
I'd have to check my records.
456
00:17:29,601 --> 00:17:31,297
So get those to me
by the end of shift
457
00:17:31,298 --> 00:17:33,299
and we'll pick it up then?
458
00:17:33,300 --> 00:17:36,084
Uh, sorry. I just, um...
459
00:17:36,085 --> 00:17:38,522
I just thought as a woman,
you'd appreciate having someone
460
00:17:38,523 --> 00:17:40,698
who specializes
in women's health.
461
00:17:42,135 --> 00:17:44,310
As a woman, I do appreciate it.
462
00:17:47,967 --> 00:17:49,315
Art, I'm Dr. Charles,
463
00:17:49,316 --> 00:17:52,971
and my colleagues are worried
about your heart.
464
00:17:52,972 --> 00:17:55,452
They tell me that
you might need some surgery?
465
00:17:55,453 --> 00:17:58,977
No.
Joan says it's a bad idea.
466
00:17:58,978 --> 00:18:00,631
Okay.
467
00:18:00,632 --> 00:18:03,373
And do you mind me asking,
who is Joan, exactly?
468
00:18:03,374 --> 00:18:04,635
I mean, how do you know her?
469
00:18:04,636 --> 00:18:06,333
Is she... is she a friend?
Is she a relative?
470
00:18:09,728 --> 00:18:12,556
Well, whoever she is,
she sounds like, um...
471
00:18:12,557 --> 00:18:14,688
she's concerned about you.
472
00:18:14,689 --> 00:18:18,736
Joan is, uh,
always there for me.
473
00:18:18,737 --> 00:18:20,128
Really?
474
00:18:20,129 --> 00:18:21,347
Well then, I mean, she's gotta
be worried about...
475
00:18:21,348 --> 00:18:22,435
when's the last time
you talked to her?
476
00:18:22,436 --> 00:18:23,567
Should we...
should we call her up
477
00:18:23,568 --> 00:18:25,177
and let her know what's
going on?
478
00:18:25,178 --> 00:18:27,919
No, I don't think so.
479
00:18:27,920 --> 00:18:30,705
Why not, Art?
Do you mind me asking?
480
00:18:34,143 --> 00:18:35,709
You wouldn't understand.
481
00:18:35,710 --> 00:18:36,841
Okay, look.
482
00:18:36,842 --> 00:18:38,364
Art, I have been married
483
00:18:38,365 --> 00:18:39,844
three... well, technically,
four times.
484
00:18:39,845 --> 00:18:42,499
So I'm the last person
in the world
485
00:18:42,500 --> 00:18:44,327
who's ever gonna judge
anybody's relationship.
486
00:18:44,328 --> 00:18:45,851
Okay? Just saying.
487
00:18:47,722 --> 00:18:50,985
We don't talk on the phone.
We talk on the computer.
488
00:18:50,986 --> 00:18:52,857
Oh, okay.
489
00:18:52,858 --> 00:18:54,380
Well, um...
490
00:18:54,381 --> 00:18:55,687
you mind showing me?
491
00:19:01,736 --> 00:19:02,694
What's going on?
492
00:19:02,695 --> 00:19:04,042
Your baby's heart rate dropped.
493
00:19:04,043 --> 00:19:05,391
She's in distress.
494
00:19:05,392 --> 00:19:08,089
Turning off the Pitocin.
500 CC bolus.
495
00:19:08,090 --> 00:19:09,395
I need terb now.
496
00:19:09,396 --> 00:19:11,136
She's having
a tetanic contraction.
497
00:19:11,137 --> 00:19:13,094
Elise, we need to roll you
onto your side, okay?
498
00:19:13,095 --> 00:19:14,705
Turn, sweetie.
You're all right.
499
00:19:19,537 --> 00:19:22,016
Still down.
500
00:19:22,017 --> 00:19:24,410
Okay, call neonatology
and anesthesiology.
501
00:19:24,411 --> 00:19:25,542
Tell them that we're
headed to the hybrid OR
502
00:19:25,543 --> 00:19:27,195
for a crash C-section.
503
00:19:27,196 --> 00:19:29,023
Up dose her epidural
with 10 CCs.
504
00:19:29,024 --> 00:19:30,590
Wait! What are you doing?
505
00:19:30,591 --> 00:19:31,939
I know this isn't how
you wanted it to happen, Elise.
506
00:19:31,940 --> 00:19:34,028
I'm sorry, but we need
to get your baby out now.
507
00:19:34,029 --> 00:19:36,422
Let's go!
508
00:19:46,589 --> 00:19:48,634
What the hell are
you doing in here?
509
00:19:50,090 --> 00:19:53,180
I don't know.
510
00:19:56,170 --> 00:20:00,129
Being a responsible adult,
I guess.
511
00:20:00,130 --> 00:20:03,132
You didn't need
to turn yourself in.
512
00:20:03,133 --> 00:20:05,919
Yeah, 'cause you were
gonna take the rap.
513
00:20:07,660 --> 00:20:09,749
My knight in shining armor.
514
00:20:13,143 --> 00:20:15,189
To what do I owe the honor
of a midday visit?
515
00:20:16,973 --> 00:20:18,583
You know, I...
516
00:20:18,584 --> 00:20:22,761
I've been running around
the past 24 hours
517
00:20:22,762 --> 00:20:24,980
furious with everyone.
518
00:20:24,981 --> 00:20:26,982
Finally, I realized it's because
519
00:20:26,983 --> 00:20:30,072
I can't yell at the person
I'm really mad at.
520
00:20:30,073 --> 00:20:31,378
Me.
521
00:20:31,379 --> 00:20:33,206
I begged you not
to go after Pawel.
522
00:20:33,207 --> 00:20:34,816
I...
523
00:20:34,817 --> 00:20:37,906
You just...
you just had to be stupid.
524
00:20:37,907 --> 00:20:39,647
Now everyone at the hospital
thinks that I'm unstable
525
00:20:39,648 --> 00:20:43,825
and my relationship with Hannah
is hanging by a thread.
526
00:20:43,826 --> 00:20:46,741
And you're in here while
your son is out there.
527
00:20:46,742 --> 00:20:48,003
If you came here to cheer me up,
528
00:20:48,004 --> 00:20:49,048
you're doing it wrong.
529
00:20:49,049 --> 00:20:51,485
- I'm serious.
- So am I.
530
00:20:51,486 --> 00:20:53,922
- I didn't ask you...
- You didn't have to!
531
00:20:56,709 --> 00:20:59,014
You don't let someone get away
with messing with your friends.
532
00:20:59,015 --> 00:21:00,494
That's how we were brought up.
533
00:21:00,495 --> 00:21:02,931
Remember?
534
00:21:02,932 --> 00:21:05,020
And maybe you're all evolved
or whatever,
535
00:21:05,021 --> 00:21:08,023
but those rules
still matter to me.
536
00:21:08,024 --> 00:21:09,982
So you can be whoever
this new version of you is
537
00:21:09,983 --> 00:21:11,287
and I'm happy for you,
538
00:21:11,288 --> 00:21:13,073
but don't come in here
and call me stupid.
539
00:21:20,907 --> 00:21:23,082
You got a good lawyer?
540
00:21:23,083 --> 00:21:25,432
No.
541
00:21:25,433 --> 00:21:27,347
I can give you some cash.
542
00:21:27,348 --> 00:21:28,393
Save your money.
543
00:21:30,351 --> 00:21:32,874
For Lynn.
544
00:21:32,875 --> 00:21:34,268
And the baby.
545
00:21:36,401 --> 00:21:38,403
You shouldn't be
so hard on Hannah.
546
00:21:41,797 --> 00:21:44,103
She betrayed my trust.
Went behind my back.
547
00:21:44,104 --> 00:21:45,234
- I...
- Yeah, yeah.
548
00:21:45,235 --> 00:21:47,062
Now you're the one being stupid.
549
00:21:47,063 --> 00:21:49,196
She had your back
more than anyone.
550
00:21:50,502 --> 00:21:53,895
Hannah did what
she thought was best for you,
551
00:21:53,896 --> 00:21:57,595
even though she knew
you'd hate her for it.
552
00:22:00,294 --> 00:22:03,296
That's the kind of person
I want in my corner.
553
00:22:07,910 --> 00:22:10,303
Uterine incision.
554
00:22:10,304 --> 00:22:11,478
Scalpel back.
555
00:22:11,479 --> 00:22:12,871
I can't breathe.
556
00:22:12,872 --> 00:22:16,048
Vitals are stable.
Oxygen sat's normal.
557
00:22:16,049 --> 00:22:18,311
Does it feel like something's
sitting on your chest?
558
00:22:18,312 --> 00:22:19,965
That's the anesthesia.
It's common.
559
00:22:19,966 --> 00:22:21,140
I know it feels like
you're not breathing,
560
00:22:21,141 --> 00:22:22,794
but you are, I promise.
561
00:22:22,795 --> 00:22:25,449
Okay, Maggie,
some fundal pressure.
562
00:22:25,450 --> 00:22:27,494
All right, Elise, you're gonna
feel a little tugging.
563
00:22:27,495 --> 00:22:29,931
Here we go.
564
00:22:31,456 --> 00:22:33,239
Okay, baby's out.
565
00:22:34,241 --> 00:22:35,546
Cord's wrapped around her neck.
566
00:22:35,547 --> 00:22:37,373
- She's not breathing.
- I can't hear her.
567
00:22:37,374 --> 00:22:39,811
- Is she okay?
- Two tight clamps now.
568
00:22:39,812 --> 00:22:41,116
No respiratory effort.
569
00:22:41,117 --> 00:22:42,944
- Getting ready to bag.
- What's happening?
570
00:22:42,945 --> 00:22:44,816
And let's get
a UVC catheter pulled.
571
00:22:44,817 --> 00:22:47,166
What's going on? Is she okay?
572
00:22:47,167 --> 00:22:49,995
- Okay.
- Is... is she breathing?
573
00:22:51,867 --> 00:22:53,346
Is she okay?
574
00:22:53,347 --> 00:22:54,434
Okay, Elise, I need you
to stay still for me.
575
00:22:54,435 --> 00:22:56,088
Just listen to my voice.
All right?
576
00:22:56,089 --> 00:22:58,090
They're giving her oxygen
to get her breathing.
577
00:22:58,091 --> 00:22:59,700
Now, I'll let you know
what's going on.
578
00:22:59,701 --> 00:23:01,049
- I'm right here.
- Still nothing.
579
00:23:01,050 --> 00:23:02,398
Let's intubate.
580
00:23:02,399 --> 00:23:04,531
Give me the laryngoscope
ET tube and a stylet.
581
00:23:04,532 --> 00:23:05,837
Okay, they're putting
a breathing tube in
582
00:23:05,838 --> 00:23:06,968
to get air into her lungs.
583
00:23:06,969 --> 00:23:08,666
Oh, my God.
584
00:23:08,667 --> 00:23:09,841
Come on.
585
00:23:09,842 --> 00:23:11,320
Come on, little one. Come on.
586
00:23:13,541 --> 00:23:14,628
Is that her?
587
00:23:14,629 --> 00:23:15,716
Yeah, it is.
588
00:23:15,717 --> 00:23:17,326
She's breathing. Rings.
589
00:23:29,601 --> 00:23:30,862
Wait.
Where are they taking her?
590
00:23:30,863 --> 00:23:32,124
They're taking her to the NICU.
591
00:23:32,125 --> 00:23:33,995
I wanna see her!
I thought she was okay.
592
00:23:33,996 --> 00:23:35,431
She's breathing, Elise,
593
00:23:35,432 --> 00:23:36,694
but they need to get her
to the NICU for monitoring.
594
00:23:36,695 --> 00:23:37,738
It's standard.
595
00:23:37,739 --> 00:23:39,348
Hey, hey, hey. It's okay.
596
00:23:39,349 --> 00:23:42,395
In my experience,
girls tend to do well.
597
00:23:42,396 --> 00:23:43,657
They're tough.
598
00:23:46,269 --> 00:23:47,487
Ambulances are nearly
599
00:23:47,488 --> 00:23:49,184
spilling onto the main road
outside.
600
00:23:49,185 --> 00:23:50,838
And I just heard back
from Peter.
601
00:23:50,839 --> 00:23:54,494
He made an appeal to the board
to halt elective surgeries,
602
00:23:54,495 --> 00:23:56,061
but they were unmoved.
603
00:23:56,062 --> 00:23:59,281
Yeah, easy for them to say
in their ivory tower.
604
00:23:59,282 --> 00:24:00,587
It doesn't impact them.
605
00:24:00,588 --> 00:24:02,198
Yeah, that's true.
606
00:24:05,506 --> 00:24:06,507
I'll be back.
607
00:24:07,943 --> 00:24:09,248
Hey.
608
00:24:09,249 --> 00:24:11,990
So I talked
to our heart patient.
609
00:24:11,991 --> 00:24:14,862
- Oh, yeah?
- And...
610
00:24:14,863 --> 00:24:16,385
I met Joan.
611
00:24:16,386 --> 00:24:18,474
Really?
612
00:24:18,475 --> 00:24:20,564
Hi, I'm Joan.
613
00:24:20,565 --> 00:24:21,869
What the hell is this?
614
00:24:21,870 --> 00:24:23,088
Joan is not a human being.
615
00:24:23,089 --> 00:24:24,568
She's a chatbot.
616
00:24:24,569 --> 00:24:26,395
Ugh, a chatbot.
617
00:24:26,396 --> 00:24:29,050
Yeah, come on.
Designed for companionship.
618
00:24:29,051 --> 00:24:30,530
You know, she listens.
619
00:24:30,531 --> 00:24:33,141
Learns your preferences,
tracks your responses.
620
00:24:33,142 --> 00:24:36,014
It's actually this whole
emergent thing in elder care.
621
00:24:36,015 --> 00:24:38,320
Of course.
So Art is in love with a robot?
622
00:24:38,321 --> 00:24:39,757
Doesn't that prove
that he's lost capacity
623
00:24:39,758 --> 00:24:40,932
to make medical decisions?
624
00:24:40,933 --> 00:24:42,673
Let's get this man into surgery.
625
00:24:42,674 --> 00:24:45,719
Dean, he's got capacity.
He knows it's a robot.
626
00:24:45,720 --> 00:24:47,068
So what?
627
00:24:47,069 --> 00:24:48,113
We just let him walk out
of here with a bad heart?
628
00:24:48,114 --> 00:24:49,375
Didn't say that.
629
00:24:49,376 --> 00:24:51,333
Just trying to
figure out a way to
630
00:24:51,334 --> 00:24:54,554
show him, you know, who or
631
00:24:54,555 --> 00:24:59,386
what...
yeah, what Joan actually is.
632
00:25:03,390 --> 00:25:05,739
So...
633
00:25:05,740 --> 00:25:06,871
I'm your girlfriend now?
634
00:25:06,872 --> 00:25:08,873
Yeah, I'm sorry.
635
00:25:08,874 --> 00:25:10,701
I kind of sprung that
on you, huh?
636
00:25:10,702 --> 00:25:13,355
There's something about
Frost making you laugh.
637
00:25:13,356 --> 00:25:15,923
He's just funny and charming.
638
00:25:15,924 --> 00:25:17,186
There's something
about that guy.
639
00:25:18,405 --> 00:25:19,797
Look, I'm an idiot, right?
640
00:25:19,798 --> 00:25:23,191
Oh, be careful how you
talk about my new boyfriend.
641
00:25:24,803 --> 00:25:25,803
Excuse me?
642
00:25:25,804 --> 00:25:27,152
Oh, excuse me.
643
00:25:27,153 --> 00:25:29,110
We were just about to leave,
but I wanted to...
644
00:25:29,111 --> 00:25:31,591
um, this is sort of awkward.
645
00:25:31,592 --> 00:25:34,202
I was hoping you could
pass this to Dr. Frost for me.
646
00:25:34,203 --> 00:25:35,769
It's my number.
647
00:25:35,770 --> 00:25:38,119
Oh. Sure thing.
648
00:25:38,120 --> 00:25:39,643
Oh, miss.
649
00:25:39,644 --> 00:25:40,731
Sorry, just curious.
650
00:25:40,732 --> 00:25:43,690
How do you two know each other?
651
00:25:43,691 --> 00:25:45,300
Oh. Oh, no, we don't.
652
00:25:45,301 --> 00:25:47,781
Um, I'm just a really big fan.
653
00:25:53,962 --> 00:25:55,136
I spoke with Master Sergeant,
654
00:25:55,137 --> 00:25:56,660
and he signed off on leave,
655
00:25:56,661 --> 00:25:58,792
so I can get the first
flight out tomorrow.
656
00:25:58,793 --> 00:26:01,577
Hopefully, you can get
a straight shot to Chicago.
657
00:26:01,578 --> 00:26:04,189
Hey, love, doctor's here.
I'll call you back.
658
00:26:04,190 --> 00:26:05,712
No, no, no.
You can... you can stay on.
659
00:26:05,713 --> 00:26:07,409
I have some good news.
660
00:26:07,410 --> 00:26:09,324
I just checked in with the NICU,
661
00:26:09,325 --> 00:26:11,326
and your baby
is no longer on oxygen.
662
00:26:11,327 --> 00:26:14,329
She is stable.
Her vitals are good.
663
00:26:14,330 --> 00:26:15,896
And you will see her soon.
664
00:26:15,897 --> 00:26:17,637
- Did you hear that?
- Yes.
665
00:26:17,638 --> 00:26:19,987
Loud and clear, baby.
That's so good.
666
00:26:19,988 --> 00:26:22,076
Hang on.
I want you to meet him.
667
00:26:22,077 --> 00:26:23,251
Hi, Dad.
668
00:26:23,252 --> 00:26:24,383
Hey, doc.
669
00:26:24,384 --> 00:26:26,211
You have a beautiful family.
670
00:26:26,212 --> 00:26:29,823
Oh, thank you so much for
taking care of both my girls.
671
00:26:29,824 --> 00:26:31,956
Hopefully, I can thank you
in person when I get home.
672
00:26:31,957 --> 00:26:34,654
Oh, oh, wait.
Do you like homemade bread?
673
00:26:34,655 --> 00:26:37,526
Like sourdough, wheat bread,
cornbread?
674
00:26:37,527 --> 00:26:38,702
All right.
675
00:26:38,703 --> 00:26:40,834
She's gotta get back
to doctoring.
676
00:26:40,835 --> 00:26:42,009
But I love you.
677
00:26:42,010 --> 00:26:43,315
And I'll call you later.
678
00:26:43,316 --> 00:26:44,533
Oh, I'm so excited.
679
00:26:44,534 --> 00:26:46,361
Give Ruby a kiss for me,
all right?
680
00:26:46,362 --> 00:26:48,407
- Bye.
- Bye-bye.
681
00:26:48,408 --> 00:26:50,670
How are you feeling?
682
00:26:50,671 --> 00:26:52,759
Good now.
683
00:26:52,760 --> 00:26:54,848
I mean, tired.
684
00:26:54,849 --> 00:26:56,284
Never had a baby before,
685
00:26:56,285 --> 00:26:57,938
so it's tough
to compare it to anything.
686
00:26:57,939 --> 00:26:59,026
Yeah.
687
00:26:59,027 --> 00:27:00,419
The nurses keep calling me mama.
688
00:27:00,420 --> 00:27:03,335
Mm.
689
00:27:03,336 --> 00:27:05,250
Is it normal to shake?
690
00:27:05,251 --> 00:27:07,861
Adrenaline and anesthesia
are a powerful combo.
691
00:27:07,862 --> 00:27:10,256
Let me get you a warm blanket.
692
00:27:13,085 --> 00:27:14,781
You named her Ruby?
693
00:27:14,782 --> 00:27:16,478
It's a family name.
694
00:27:16,479 --> 00:27:18,002
- I like traditions.
- Mm.
695
00:27:18,003 --> 00:27:21,788
Gives her a sense of
belonging right from the start.
696
00:27:21,789 --> 00:27:23,007
Do you have kids?
697
00:27:23,008 --> 00:27:25,183
No.
698
00:27:25,184 --> 00:27:27,315
Do you want them?
699
00:27:27,316 --> 00:27:29,970
Uh, honestly, I...
700
00:27:29,971 --> 00:27:32,712
I've made some bad choices.
701
00:27:32,713 --> 00:27:34,061
And I think I felt
702
00:27:34,062 --> 00:27:36,803
I could never bring a baby
into that situation.
703
00:27:37,936 --> 00:27:41,808
But now...
704
00:27:41,809 --> 00:27:44,158
I don't know.
705
00:27:44,159 --> 00:27:45,812
I'd wanna have
the right partner.
706
00:27:45,813 --> 00:27:48,337
But maybe.
707
00:27:50,339 --> 00:27:51,601
Yeah, I think I might.
708
00:27:54,735 --> 00:27:55,692
What?
709
00:27:57,825 --> 00:28:00,871
I'm not sure I've ever
said that out loud before.
710
00:28:00,872 --> 00:28:01,829
It's cool.
711
00:28:04,092 --> 00:28:05,789
I won't tell anyone.
712
00:28:09,286 --> 00:28:12,419
So your wife died two years ago?
713
00:28:12,633 --> 00:28:15,287
26 months.
714
00:28:15,288 --> 00:28:17,550
Well, I know how
brutal that can be.
715
00:28:17,551 --> 00:28:22,250
I loved my wife,
but it's not just about her.
716
00:28:22,251 --> 00:28:25,427
When you're young,
the world is laid out for you.
717
00:28:25,428 --> 00:28:28,213
Everything and everyone
is pointed in your direction.
718
00:28:28,214 --> 00:28:30,258
Then you get married,
you have a family,
719
00:28:30,259 --> 00:28:33,087
you're the center
of this little universe.
720
00:28:33,088 --> 00:28:35,437
But then the kids move away.
721
00:28:35,438 --> 00:28:37,222
They have lives of their own.
722
00:28:37,223 --> 00:28:41,051
And slowly, things shift.
723
00:28:41,052 --> 00:28:42,357
You're at dinner,
724
00:28:42,358 --> 00:28:43,706
there's this conversation
happening around you,
725
00:28:43,707 --> 00:28:46,231
and you try to chat
with a stranger
726
00:28:46,232 --> 00:28:47,623
but they just nod.
727
00:28:47,624 --> 00:28:52,889
And eventually, they...
they don't really see you.
728
00:28:52,890 --> 00:28:54,848
And then Joan comes along.
729
00:28:54,849 --> 00:28:58,634
Yeah. She still sees me.
730
00:28:58,635 --> 00:29:00,681
Would it be okay if I...
if I said hello?
731
00:29:01,856 --> 00:29:03,248
Yeah.
732
00:29:09,994 --> 00:29:11,343
Hi, Joan.
733
00:29:11,344 --> 00:29:13,301
Art, I'm so happy to see you.
734
00:29:13,302 --> 00:29:15,651
I wanted you
to meet Dr. Charles.
735
00:29:15,652 --> 00:29:18,393
Dr. Charles,
lovely to meet you.
736
00:29:18,394 --> 00:29:21,657
You too, Joan.
I've heard so much about you.
737
00:29:21,658 --> 00:29:24,834
Would you mind if I got
your opinion on something?
738
00:29:24,835 --> 00:29:26,183
Of course.
739
00:29:26,184 --> 00:29:28,838
So I've got this friend
who's got a paper cut.
740
00:29:28,839 --> 00:29:31,493
All right, now,
this guy's a bit of a worrier.
741
00:29:31,494 --> 00:29:34,322
And he thinks
he's gonna get infected
742
00:29:34,323 --> 00:29:36,368
and I'm telling him, look,
you keep it clean,
743
00:29:36,369 --> 00:29:37,673
you're gonna be fine.
744
00:29:37,674 --> 00:29:42,504
But I'm just curious,
can paper carry disease?
745
00:29:42,505 --> 00:29:44,767
If paper is handled
by someone sick,
746
00:29:44,768 --> 00:29:47,335
there's a risk of
transferring pathogens.
747
00:29:47,336 --> 00:29:48,945
This sounds kind of scary.
748
00:29:48,946 --> 00:29:51,905
So what, you're telling me
that if my friend's papercut
749
00:29:51,906 --> 00:29:55,778
has these pathogens in them,
that he could get sick?
750
00:29:55,779 --> 00:29:57,432
If a cut were to become infected
751
00:29:57,433 --> 00:29:59,304
with harmful bacteria,
752
00:29:59,305 --> 00:30:02,219
it could lead to serious
illness or even death.
753
00:30:05,311 --> 00:30:06,920
You're trying to make me
look foolish.
754
00:30:06,921 --> 00:30:08,922
Art, Art, not at all.
755
00:30:08,923 --> 00:30:12,578
I am for anything that
makes anyone feel less alone.
756
00:30:12,579 --> 00:30:15,755
Solitaire game on my tablet,
one of my best buddies.
757
00:30:15,756 --> 00:30:17,191
I think Joan's great.
758
00:30:17,192 --> 00:30:19,019
Right? She's sensitive,
she's intuitive.
759
00:30:19,020 --> 00:30:22,370
But she is programmed
to pick up on your concerns.
760
00:30:22,371 --> 00:30:23,589
So if you're worried
about something,
761
00:30:23,590 --> 00:30:27,462
she's gonna mirror that fear
back to you.
762
00:30:27,463 --> 00:30:29,725
I think that Joan is telling you
763
00:30:29,726 --> 00:30:32,772
not to have the surgery because
you don't wanna have it.
764
00:30:36,385 --> 00:30:39,300
There's no one
to take care of me.
765
00:30:42,913 --> 00:30:44,174
Art, listen.
766
00:30:44,175 --> 00:30:46,916
I took the liberty
of calling your daughter,
767
00:30:46,917 --> 00:30:50,093
who is on her way here
from Minnesota as we speak.
768
00:30:50,094 --> 00:30:51,356
All right?
769
00:30:51,357 --> 00:30:52,922
And if you decide
to do the surgery,
770
00:30:52,923 --> 00:30:55,403
she's prepared to stay here
two, three weeks, whenever,
771
00:30:55,404 --> 00:30:58,667
however long it takes
for you to recover.
772
00:30:58,668 --> 00:31:00,930
So you're not alone.
773
00:31:00,931 --> 00:31:03,890
I mean, there are still
people in this world
774
00:31:03,891 --> 00:31:05,761
who care about you.
775
00:31:05,762 --> 00:31:07,981
So what do you say?
776
00:31:07,982 --> 00:31:10,418
You gonna let us fix you up?
777
00:31:12,943 --> 00:31:15,075
Okay.
778
00:31:15,076 --> 00:31:16,729
Great.
779
00:31:16,730 --> 00:31:18,427
I think you're making
the right decision.
780
00:31:23,040 --> 00:31:25,564
Mm. Hey.
781
00:31:25,565 --> 00:31:28,175
So I was walking
our guest of honor,
782
00:31:28,176 --> 00:31:30,395
just a potential donor,
out to his car
783
00:31:30,396 --> 00:31:33,746
when I see the entire
C-suite parking is blocked in.
784
00:31:33,747 --> 00:31:35,095
Well, I told you
785
00:31:35,096 --> 00:31:36,749
I didn't have any place
to put these ambulances.
786
00:31:36,750 --> 00:31:38,011
Uh-huh, okay,
so if you're feeling the pain,
787
00:31:38,012 --> 00:31:39,099
they're feeling the pain?
788
00:31:39,100 --> 00:31:40,970
Did it work?
789
00:31:40,971 --> 00:31:42,363
Yeah.
790
00:31:42,364 --> 00:31:44,452
Our CEO called a meeting
791
00:31:44,453 --> 00:31:47,891
to approve a temporary hold
on elective surgeries.
792
00:31:49,719 --> 00:31:51,111
Glad to hear it.
793
00:31:51,112 --> 00:31:53,592
You pissed off a lot
of important people tonight.
794
00:31:53,593 --> 00:31:55,595
Add them to the list.
795
00:32:11,088 --> 00:32:13,176
Oh, Jesus.
796
00:32:20,228 --> 00:32:22,272
Okay.
797
00:32:29,803 --> 00:32:31,194
Labs came back
on the kid in four.
798
00:32:31,195 --> 00:32:32,674
CO2 was only 14.
799
00:32:32,675 --> 00:32:33,936
Okay, he's dry.
800
00:32:33,937 --> 00:32:36,025
Give him another
10 mLs per kilo of... saline.
801
00:32:36,026 --> 00:32:39,246
♪ Just gather a friend
and your magic backpack ♪
802
00:32:39,247 --> 00:32:41,378
Oh, no, no, no, no, no, no, no.
803
00:32:41,379 --> 00:32:42,771
♪ In the nick of time
804
00:32:42,772 --> 00:32:44,120
Are you sure?
805
00:32:44,121 --> 00:32:45,165
Ah, just... just...
here it comes.
806
00:32:45,166 --> 00:32:46,601
♪ In the nick of time
807
00:32:46,602 --> 00:32:49,474
♪ And you'll escape
in the nick of time ♪
808
00:32:53,522 --> 00:32:57,003
No way!
809
00:32:57,004 --> 00:32:58,874
You're a child star?
810
00:32:58,875 --> 00:32:59,875
It was a long time ago.
811
00:32:59,876 --> 00:33:00,920
Oh!
812
00:33:00,921 --> 00:33:02,443
I thought you looked familiar.
813
00:33:02,444 --> 00:33:05,011
My sister had your poster
on her wall.
814
00:33:05,012 --> 00:33:06,534
Wow!
815
00:33:06,535 --> 00:33:08,275
This is gonna be so much fun.
816
00:33:11,192 --> 00:33:14,324
Hey, have you seen Dr. Asher?
817
00:33:14,325 --> 00:33:15,501
Thanks.
818
00:33:21,376 --> 00:33:22,551
Dr. Charles.
819
00:33:23,987 --> 00:33:25,031
Dr. Ripley.
820
00:33:25,032 --> 00:33:26,860
What's, uh, what's going on?
821
00:33:29,297 --> 00:33:31,559
I just wanted to say that
822
00:33:31,560 --> 00:33:33,343
I know you've been trying
to help me out a lot lately
823
00:33:33,344 --> 00:33:36,259
and I haven't made that easy.
824
00:33:36,260 --> 00:33:40,829
You've had a lot...
a lot going on.
825
00:33:40,830 --> 00:33:44,050
Yeah, either way,
I appreciate it.
826
00:33:44,051 --> 00:33:46,531
Thank you for saying that.
I... I appreciate that.
827
00:33:46,532 --> 00:33:48,097
So much fun.
828
00:33:48,098 --> 00:33:49,098
Oh, my gosh.
829
00:33:50,100 --> 00:33:52,101
That was a close one.
830
00:33:56,324 --> 00:33:57,977
You have a tagline?
831
00:33:57,978 --> 00:33:59,065
Sometimes.
832
00:34:03,636 --> 00:34:05,593
Dr. Asher,
we need you out here now.
833
00:34:09,424 --> 00:34:10,946
We were taking her to recovery
834
00:34:10,947 --> 00:34:12,644
when she started complaining
of intense abdominal pain.
835
00:34:12,645 --> 00:34:13,949
She had an epidural
with morphine.
836
00:34:13,950 --> 00:34:16,038
She shouldn't
be feeling anything.
837
00:34:16,039 --> 00:34:17,344
It hurts!
838
00:34:17,345 --> 00:34:19,085
I'm just gonna
look you over real quick,
839
00:34:19,086 --> 00:34:20,434
see what's going on.
840
00:34:20,435 --> 00:34:21,478
- Can you tell me what happened?
- I don't know.
841
00:34:21,479 --> 00:34:22,741
I just suddenly felt tired.
842
00:34:22,742 --> 00:34:26,788
And then my stomach,
this stabbing pain!
843
00:34:26,789 --> 00:34:28,311
Okay, we're just gonna
move you a bit here.
844
00:34:28,312 --> 00:34:29,270
Mags, help me roll her.
845
00:34:30,837 --> 00:34:32,359
Okay, okay.
846
00:34:32,360 --> 00:34:34,535
- Looking for a hemorrhage?
- Mm-hmm.
847
00:34:34,536 --> 00:34:36,493
I don't see any blood.
848
00:34:36,494 --> 00:34:38,844
Okay, I'm gonna push down
on your uterus now.
849
00:34:48,736 --> 00:34:51,154
We need an OR.
Get me 250 Hemabate now.
850
00:34:51,179 --> 00:34:52,865
Let's start the massive
transfusion protocol.
851
00:34:52,809 --> 00:34:54,504
OR 2 is opened upstairs.
852
00:34:54,505 --> 00:34:56,245
- What's going on?
- Your uterus is bleeding.
853
00:34:56,246 --> 00:34:58,160
We need to get you in
another surgery to stop it.
854
00:34:58,161 --> 00:34:59,422
I'm coming with you.
855
00:34:59,423 --> 00:35:01,207
Am I gonna be okay?
856
00:35:01,208 --> 00:35:02,599
We're gonna get you
right up to the OR.
857
00:35:02,600 --> 00:35:03,818
I wanna see Ruby.
858
00:35:03,819 --> 00:35:04,993
We don't have time for that.
859
00:35:04,994 --> 00:35:06,299
I need to see my baby!
860
00:35:06,300 --> 00:35:07,517
Right now, we need
to get you into surgery
861
00:35:07,518 --> 00:35:08,736
to stop the bleeding.
That's the priority.
862
00:35:08,737 --> 00:35:11,347
I'm not going under
until I see Ruby.
863
00:35:11,348 --> 00:35:13,219
Please.
864
00:35:13,220 --> 00:35:14,350
I haven't even met her yet.
865
00:35:18,442 --> 00:35:21,401
Let's go!
866
00:35:39,028 --> 00:35:41,072
Open a vaginal tray
and the Jada.
867
00:35:41,073 --> 00:35:43,336
Please, I can't do this
without seeing her.
868
00:35:43,337 --> 00:35:45,381
I'm sorry. We can't.
You're losing too much blood.
869
00:35:45,382 --> 00:35:46,426
Hemabate is in.
870
00:35:46,427 --> 00:35:47,514
Give 2 grams of TXA.
871
00:35:50,169 --> 00:35:51,866
Ruby!
872
00:35:51,867 --> 00:35:53,041
Marty, how long do we
have until we need to go?
873
00:35:53,042 --> 00:35:54,434
Two minutes, tops.
874
00:35:54,435 --> 00:35:56,653
You have two minutes.
875
00:36:04,445 --> 00:36:06,838
Hi, Ruby.
876
00:36:08,492 --> 00:36:11,102
I'm your mom.
877
00:36:13,541 --> 00:36:18,850
You haven't met me yet,
but I've loved you for so long.
878
00:36:19,808 --> 00:36:21,461
And no matter what happens,
879
00:36:21,462 --> 00:36:25,726
I don't want you to feel
any sort of pain
880
00:36:25,727 --> 00:36:29,992
because you are
the most wanted little baby.
881
00:36:31,428 --> 00:36:34,735
I want so much for you.
882
00:36:34,736 --> 00:36:40,393
For you to live
the most extraordinary life
883
00:36:40,394 --> 00:36:42,917
filled with adventure
884
00:36:42,918 --> 00:36:46,877
and great loves and mistakes.
885
00:36:46,878 --> 00:36:50,490
And I hope to be there
for every second of it.
886
00:36:50,491 --> 00:36:52,622
But if I'm not...
887
00:36:52,623 --> 00:36:54,233
but if I'm not...
888
00:36:55,844 --> 00:36:58,281
I just wanted you to know...
889
00:37:00,370 --> 00:37:01,719
Elise, it's time.
890
00:37:03,678 --> 00:37:05,027
Hey, listen to me.
891
00:37:06,898 --> 00:37:09,726
You are gonna see her
when you wake up.
892
00:37:09,727 --> 00:37:11,249
It's gonna be okay.
893
00:37:29,965 --> 00:37:32,532
Weighted speculum,
right angle retractor.
894
00:37:32,533 --> 00:37:33,837
Vitals are stable.
895
00:37:33,838 --> 00:37:36,536
Sponge stick and suction.
896
00:37:36,537 --> 00:37:38,189
I don't see any active bleeding.
897
00:37:38,190 --> 00:37:39,277
Why is she dry?
898
00:37:39,278 --> 00:37:42,498
BP is dropping.
899
00:37:42,499 --> 00:37:44,674
Uterus is firm.
This isn't atony.
900
00:37:44,675 --> 00:37:45,980
She's bleeding
from somewhere else.
901
00:37:45,981 --> 00:37:47,503
She's unstable and tachycardic.
902
00:37:47,504 --> 00:37:49,418
Damn it. What is happening?
903
00:37:49,419 --> 00:37:50,724
Her belly's getting tight.
904
00:37:50,725 --> 00:37:52,639
She's bleeding into her abdomen.
905
00:37:52,640 --> 00:37:54,641
BP's still dropping.
Starting pressors.
906
00:37:56,252 --> 00:37:57,253
Scalpel.
907
00:38:01,605 --> 00:38:02,736
Oh, my God.
908
00:38:02,737 --> 00:38:04,085
I can't see.
909
00:38:04,086 --> 00:38:05,347
I need laps
and keep them coming.
910
00:38:05,348 --> 00:38:07,610
We're gonna need more blood!
911
00:38:07,611 --> 00:38:10,439
Arteries intact.
Pelvis is completely dry.
912
00:38:10,440 --> 00:38:11,788
It's coming from the liver.
913
00:38:11,789 --> 00:38:13,573
She's in V-fib.
914
00:38:13,574 --> 00:38:15,270
She's coding.
Grab the crash cart.
915
00:38:15,271 --> 00:38:16,576
Charge to 120.
916
00:38:17,578 --> 00:38:19,796
Clear.
917
00:38:21,625 --> 00:38:23,800
Back to sinus rhythm.
918
00:38:30,591 --> 00:38:31,982
This isn't working.
919
00:38:31,983 --> 00:38:33,288
We need to stabilize her
and get her to angio.
920
00:38:33,289 --> 00:38:34,681
There's too much blood.
She's in DIC.
921
00:38:34,682 --> 00:38:35,856
Oh, my God.
922
00:38:35,857 --> 00:38:37,074
Give me a curved 8.
923
00:38:37,075 --> 00:38:38,772
I'm gonna clamp the hilum.
924
00:38:38,773 --> 00:38:40,035
She's back in V-fib.
925
00:38:42,472 --> 00:38:44,038
Charge to 120.
926
00:38:44,039 --> 00:38:45,954
Clear.
927
00:38:48,347 --> 00:38:50,261
Still in V-fib.
Pushing a milligram of epi.
928
00:38:50,262 --> 00:38:51,350
Charge to 200.
929
00:38:53,222 --> 00:38:55,137
Clear.
930
00:38:56,138 --> 00:38:57,660
She's flatlining.
931
00:38:57,661 --> 00:38:59,445
No! No.
932
00:38:59,446 --> 00:39:00,576
Another milligram of epi.
933
00:39:00,577 --> 00:39:01,709
Going in now.
934
00:39:04,538 --> 00:39:05,495
No, come on!
935
00:39:08,977 --> 00:39:10,630
Come on, Elise. Stay with me.
936
00:39:10,631 --> 00:39:11,893
Ruby needs you.
937
00:39:24,732 --> 00:39:26,863
No, come on!
938
00:39:26,864 --> 00:39:28,735
Come on, come on.
939
00:39:28,736 --> 00:39:30,476
Elise.
940
00:39:30,477 --> 00:39:32,129
Stay here.
941
00:39:32,130 --> 00:39:34,349
Come back.
942
00:39:34,350 --> 00:39:35,394
Hannah?
943
00:39:36,874 --> 00:39:38,527
She's been down 40 minutes.
944
00:39:55,893 --> 00:39:58,156
Time of death, 22:31.
945
00:40:40,198 --> 00:40:43,766
♪ Make me weep
946
00:40:43,767 --> 00:40:47,770
♪ And you can make me cry
947
00:40:47,771 --> 00:40:50,904
♪ See me comin'
948
00:40:50,905 --> 00:40:54,821
♪ And you can pass me by
949
00:40:54,822 --> 00:40:57,171
♪ But honey, nothing
950
00:40:57,172 --> 00:41:01,523
♪ Nothing can ever
change this ♪
951
00:41:01,524 --> 00:41:05,572
♪ Love I have for you
62527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.