Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,498 --> 00:00:04,059
Há muito tempo, em uma galáxia muito,
muito distante...
2
00:00:26,148 --> 00:00:27,242
Fomos atingidos!
3
00:00:27,274 --> 00:00:29,124
Ativar protocolo de
pouso de emergência!
4
00:00:29,234 --> 00:00:31,476
Segurem-se!
A coisa vai ficar feia!
5
00:00:41,180 --> 00:00:43,880
Isto aqui é feito de liga imperial
de alta qualidade.
6
00:00:44,374 --> 00:00:45,896
Vai aguentar.
7
00:00:52,093 --> 00:00:52,940
Ei.
8
00:00:55,550 --> 00:00:56,391
Ei!
9
00:00:58,720 --> 00:01:00,430
Vejo você na superfície.
10
00:01:02,960 --> 00:01:04,204
Vejo você na superfície.
11
00:01:37,200 --> 00:01:38,511
Precisamos de ajuda!
12
00:01:38,720 --> 00:01:42,000
Estamos perdendo altitude!
Precisamos reduzir nossa velocidade!
13
00:01:42,419 --> 00:01:43,912
Preparem-se para o impacto!
14
00:01:47,368 --> 00:01:50,824
BUCKETHEADS:
UMA HISTÓRIA STAR WARS
15
00:02:21,040 --> 00:02:24,181
Não podemos permitir que ele volte
para as mãos dos Rebeldes.
16
00:02:27,885 --> 00:02:29,120
Você está bem, soldado?
17
00:02:32,239 --> 00:02:33,576
Estou bem.
O que aconteceu?
18
00:02:33,785 --> 00:02:35,829
Os Rebeldes devem ter nos
encontrado pelo radar.
19
00:02:36,096 --> 00:02:39,519
71 conseguiu nos pousar,
mas não sobreviveu...
20
00:02:39,680 --> 00:02:42,160
Perdemos nosso disfarce,
mas ainda temos o general.
21
00:02:42,165 --> 00:02:45,075
O ponto de extração mais próximo
fica 5 km ao norte.
22
00:02:45,284 --> 00:02:47,584
TB-212, você vai na frente.
23
00:02:47,600 --> 00:02:49,588
Não quero mais surpresas.
24
00:02:49,713 --> 00:02:51,138
Avante!
25
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
Esse prisioneiro
está nos atrasando.
26
00:03:10,795 --> 00:03:13,057
Um único rebelde vale
todo o nosso esquadrão?
27
00:03:13,098 --> 00:03:14,800
Tenha cuidado para
quem você diz isso.
28
00:03:14,846 --> 00:03:17,466
Não é a primeira vez que o
Esquadrão Nova passa por algo assim.
29
00:03:17,507 --> 00:03:18,897
Vamos sobreviver a isso também.
30
00:03:19,104 --> 00:03:21,827
Só estou dizendo que
somos um alvo fácil aqui.
31
00:03:32,968 --> 00:03:34,076
Preparem-se.
32
00:03:50,919 --> 00:03:52,578
Se não fosse por esse
filho de um Bantha,
33
00:03:52,610 --> 00:03:55,640
estaria no Outlander agora
tomando uma cerveja Corelliana.
34
00:03:55,849 --> 00:03:59,797
Tenho uma Dispensa R&R à minha espera
e alguém para me fazer companhia.
35
00:03:59,920 --> 00:04:00,920
É mesmo?
36
00:04:02,243 --> 00:04:04,545
Uau!
Quando vou conhecê-la?
37
00:04:04,712 --> 00:04:07,630
Vai com calma, rapaz.
Não acho que você seja o tipo dela.
38
00:04:08,040 --> 00:04:11,120
E você, 42?
Existe alguém te esperando?
39
00:04:11,161 --> 00:04:12,249
Não, não mais.
40
00:04:12,290 --> 00:04:14,121
Se conseguirmos sair
deste planeta imundo,
41
00:04:14,153 --> 00:04:16,194
vou pedir duas Dispensas R&R.
42
00:04:16,276 --> 00:04:17,811
A primeira rodada
será por minha conta.
43
00:04:54,407 --> 00:04:55,281
Parem.
44
00:04:55,655 --> 00:04:57,094
Está muito quieto.
45
00:04:59,285 --> 00:05:01,105
212, reporte.
46
00:05:03,414 --> 00:05:04,463
O setor está livre.
47
00:05:04,745 --> 00:05:06,695
Fiquem atentos, soldados!
48
00:05:12,075 --> 00:05:14,065
O capitão está certo,
está muito quieto aqui.
49
00:05:14,120 --> 00:05:15,960
Onde esses covardes
estão se escondendo?
50
00:05:16,043 --> 00:05:18,660
Ninguém sabe. A maioria das
forças rebeldes daqui foi eliminada
51
00:05:18,692 --> 00:05:20,394
após sua colônia ser atacada.
52
00:05:20,426 --> 00:05:22,001
Alguns devem ter sobrevivido.
53
00:05:22,210 --> 00:05:24,800
É isso que ensinam na
academia de Stormtroopers?
54
00:05:25,009 --> 00:05:27,360
Essas "forças rebeldes"
eram mulheres e crianças.
55
00:05:27,522 --> 00:05:28,871
Foi um genocídio.
56
00:05:28,903 --> 00:05:30,343
Ninguém te perguntou, prisioneiro.
57
00:05:30,384 --> 00:05:32,920
Mantenha a boca fechada se não
quiser perder alguns dentes.
58
00:05:33,129 --> 00:05:35,435
Não me ensinaram nada!
Eu estava aqui!
59
00:05:35,776 --> 00:05:37,672
Seus soldados tiraram
meu povo de suas casas!
60
00:05:37,755 --> 00:05:39,840
O Império só protegeu seus cidadãos!
61
00:05:40,274 --> 00:05:41,860
Você não tem ideia
do que está falando!
62
00:05:42,400 --> 00:05:45,500
Seu governo está se tornando
uma ditadura que ameaça a galáxia.
63
00:05:45,541 --> 00:05:46,491
Não consegue ver isso?
64
00:05:46,532 --> 00:05:48,451
Tudo que vejo é um grupo de fanáticos
65
00:05:48,483 --> 00:05:51,158
massacrando inocentes em nome
de uma religião decadente.
66
00:05:51,199 --> 00:05:52,942
Essa escória rebelde
não sabe o que diz.
67
00:05:52,983 --> 00:05:54,284
Não faz ideia.
68
00:05:54,686 --> 00:05:55,946
O que está acontecendo aqui?
69
00:05:55,964 --> 00:05:58,023
Apenas disciplinando
o prisioneiro, senhor.
70
00:05:58,148 --> 00:06:00,311
Mantenham os olhos à frente
e sem conversa.
71
00:06:00,520 --> 00:06:02,799
A última coisa que precisamos é
enfrentar uma tempestade.
72
00:06:02,840 --> 00:06:04,044
- Sim, senhor!
- Sim, senhor!
73
00:06:47,160 --> 00:06:48,048
Droga!
74
00:06:50,520 --> 00:06:51,520
Emboscada!
75
00:06:55,046 --> 00:06:56,274
Droga!
76
00:07:01,640 --> 00:07:02,968
Vá para a vala!
77
00:07:20,348 --> 00:07:21,893
Estão bloqueando
nossos comunicadores!
78
00:07:21,934 --> 00:07:23,460
Jogue um implosivo
naquele abrigo!
79
00:07:23,501 --> 00:07:24,831
Estou vendo o 847!
80
00:07:25,718 --> 00:07:28,138
Droga!
Precisamos daqueles implosivos.
81
00:07:28,179 --> 00:07:30,245
- 423, sua vez!
- Sim, senhor!
82
00:07:30,286 --> 00:07:32,630
- 53, granada de fumaça!
- Sim, senhor!
83
00:07:34,842 --> 00:07:37,653
Todos os outros, façam cobertura!
Ao meu sinal!
84
00:07:47,814 --> 00:07:51,019
Atenção, soldados!
Façam cobertura!
85
00:08:37,147 --> 00:08:40,000
Se isso não vale uma Dispensa R&R,
não sei mais o que poderia.
86
00:08:40,880 --> 00:08:41,830
Como isso aconteceu?
87
00:08:42,039 --> 00:08:44,300
Precisamos remover a armadura!
Tire o capacete dela!
88
00:08:44,740 --> 00:08:45,597
Droga!
89
00:08:45,680 --> 00:08:47,777
Como o prisioneiro
conseguiu um blaster?
90
00:08:47,820 --> 00:08:50,180
53!
Fique conosco!
91
00:08:50,620 --> 00:08:54,240
Capitão, ela está ficando sem pulso!
Preciso de bacta, agora!
92
00:08:54,720 --> 00:08:56,480
Não desista, 53...
93
00:08:57,364 --> 00:08:58,910
42!
Atrás de você!
94
00:09:47,200 --> 00:09:49,260
É melhor você valer a pena!
95
00:10:07,005 --> 00:10:08,898
O que está esperando,
cabeça de balde?
96
00:10:09,098 --> 00:10:10,151
Atire!
97
00:10:24,160 --> 00:10:25,839
Duvido que você me acerte.
98
00:10:26,780 --> 00:10:28,300
Abaixe, Rico.
99
00:10:28,905 --> 00:10:29,737
O quê?
100
00:10:46,555 --> 00:10:49,543
Tem muita coragem trazendo
uma faca para um confronto armado.
101
00:10:51,455 --> 00:10:53,775
Nunca pensei que veria
sua cara feia de novo.
102
00:10:53,984 --> 00:10:55,775
42!
Onde você está?
103
00:10:57,305 --> 00:10:59,344
Precisa ir embora.
Agora.
104
00:10:59,835 --> 00:11:01,305
Reforços estão a caminho.
105
00:11:04,208 --> 00:11:05,693
Não vou embora sem o general.
106
00:11:05,820 --> 00:11:07,880
Só existem duas opções.
107
00:11:08,045 --> 00:11:11,035
Ou você vai embora...
108
00:11:11,260 --> 00:11:13,208
Ou vai me forçar a te matar.
109
00:11:15,840 --> 00:11:17,100
Rico!
110
00:11:17,640 --> 00:11:19,260
Pense em Sia.
111
00:11:24,365 --> 00:11:25,365
Droga...
112
00:11:41,139 --> 00:11:42,055
Acabamos aqui?
113
00:11:53,322 --> 00:11:56,245
Tradução & Sincronia: Floomers
7728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.