All language subtitles for Bucketheads A STAR WARS Story (2018 Fan Film)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,498 --> 00:00:04,059 Há muito tempo, em uma galáxia muito, muito distante... 2 00:00:26,148 --> 00:00:27,242 Fomos atingidos! 3 00:00:27,274 --> 00:00:29,124 Ativar protocolo de pouso de emergência! 4 00:00:29,234 --> 00:00:31,476 Segurem-se! A coisa vai ficar feia! 5 00:00:41,180 --> 00:00:43,880 Isto aqui é feito de liga imperial de alta qualidade. 6 00:00:44,374 --> 00:00:45,896 Vai aguentar. 7 00:00:52,093 --> 00:00:52,940 Ei. 8 00:00:55,550 --> 00:00:56,391 Ei! 9 00:00:58,720 --> 00:01:00,430 Vejo você na superfície. 10 00:01:02,960 --> 00:01:04,204 Vejo você na superfície. 11 00:01:37,200 --> 00:01:38,511 Precisamos de ajuda! 12 00:01:38,720 --> 00:01:42,000 Estamos perdendo altitude! Precisamos reduzir nossa velocidade! 13 00:01:42,419 --> 00:01:43,912 Preparem-se para o impacto! 14 00:01:47,368 --> 00:01:50,824 BUCKETHEADS: UMA HISTÓRIA STAR WARS 15 00:02:21,040 --> 00:02:24,181 Não podemos permitir que ele volte para as mãos dos Rebeldes. 16 00:02:27,885 --> 00:02:29,120 Você está bem, soldado? 17 00:02:32,239 --> 00:02:33,576 Estou bem. O que aconteceu? 18 00:02:33,785 --> 00:02:35,829 Os Rebeldes devem ter nos encontrado pelo radar. 19 00:02:36,096 --> 00:02:39,519 71 conseguiu nos pousar, mas não sobreviveu... 20 00:02:39,680 --> 00:02:42,160 Perdemos nosso disfarce, mas ainda temos o general. 21 00:02:42,165 --> 00:02:45,075 O ponto de extração mais próximo fica 5 km ao norte. 22 00:02:45,284 --> 00:02:47,584 TB-212, você vai na frente. 23 00:02:47,600 --> 00:02:49,588 Não quero mais surpresas. 24 00:02:49,713 --> 00:02:51,138 Avante! 25 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 Esse prisioneiro está nos atrasando. 26 00:03:10,795 --> 00:03:13,057 Um único rebelde vale todo o nosso esquadrão? 27 00:03:13,098 --> 00:03:14,800 Tenha cuidado para quem você diz isso. 28 00:03:14,846 --> 00:03:17,466 Não é a primeira vez que o Esquadrão Nova passa por algo assim. 29 00:03:17,507 --> 00:03:18,897 Vamos sobreviver a isso também. 30 00:03:19,104 --> 00:03:21,827 Só estou dizendo que somos um alvo fácil aqui. 31 00:03:32,968 --> 00:03:34,076 Preparem-se. 32 00:03:50,919 --> 00:03:52,578 Se não fosse por esse filho de um Bantha, 33 00:03:52,610 --> 00:03:55,640 estaria no Outlander agora tomando uma cerveja Corelliana. 34 00:03:55,849 --> 00:03:59,797 Tenho uma Dispensa R&R à minha espera e alguém para me fazer companhia. 35 00:03:59,920 --> 00:04:00,920 É mesmo? 36 00:04:02,243 --> 00:04:04,545 Uau! Quando vou conhecê-la? 37 00:04:04,712 --> 00:04:07,630 Vai com calma, rapaz. Não acho que você seja o tipo dela. 38 00:04:08,040 --> 00:04:11,120 E você, 42? Existe alguém te esperando? 39 00:04:11,161 --> 00:04:12,249 Não, não mais. 40 00:04:12,290 --> 00:04:14,121 Se conseguirmos sair deste planeta imundo, 41 00:04:14,153 --> 00:04:16,194 vou pedir duas Dispensas R&R. 42 00:04:16,276 --> 00:04:17,811 A primeira rodada será por minha conta. 43 00:04:54,407 --> 00:04:55,281 Parem. 44 00:04:55,655 --> 00:04:57,094 Está muito quieto. 45 00:04:59,285 --> 00:05:01,105 212, reporte. 46 00:05:03,414 --> 00:05:04,463 O setor está livre. 47 00:05:04,745 --> 00:05:06,695 Fiquem atentos, soldados! 48 00:05:12,075 --> 00:05:14,065 O capitão está certo, está muito quieto aqui. 49 00:05:14,120 --> 00:05:15,960 Onde esses covardes estão se escondendo? 50 00:05:16,043 --> 00:05:18,660 Ninguém sabe. A maioria das forças rebeldes daqui foi eliminada 51 00:05:18,692 --> 00:05:20,394 após sua colônia ser atacada. 52 00:05:20,426 --> 00:05:22,001 Alguns devem ter sobrevivido. 53 00:05:22,210 --> 00:05:24,800 É isso que ensinam na academia de Stormtroopers? 54 00:05:25,009 --> 00:05:27,360 Essas "forças rebeldes" eram mulheres e crianças. 55 00:05:27,522 --> 00:05:28,871 Foi um genocídio. 56 00:05:28,903 --> 00:05:30,343 Ninguém te perguntou, prisioneiro. 57 00:05:30,384 --> 00:05:32,920 Mantenha a boca fechada se não quiser perder alguns dentes. 58 00:05:33,129 --> 00:05:35,435 Não me ensinaram nada! Eu estava aqui! 59 00:05:35,776 --> 00:05:37,672 Seus soldados tiraram meu povo de suas casas! 60 00:05:37,755 --> 00:05:39,840 O Império só protegeu seus cidadãos! 61 00:05:40,274 --> 00:05:41,860 Você não tem ideia do que está falando! 62 00:05:42,400 --> 00:05:45,500 Seu governo está se tornando uma ditadura que ameaça a galáxia. 63 00:05:45,541 --> 00:05:46,491 Não consegue ver isso? 64 00:05:46,532 --> 00:05:48,451 Tudo que vejo é um grupo de fanáticos 65 00:05:48,483 --> 00:05:51,158 massacrando inocentes em nome de uma religião decadente. 66 00:05:51,199 --> 00:05:52,942 Essa escória rebelde não sabe o que diz. 67 00:05:52,983 --> 00:05:54,284 Não faz ideia. 68 00:05:54,686 --> 00:05:55,946 O que está acontecendo aqui? 69 00:05:55,964 --> 00:05:58,023 Apenas disciplinando o prisioneiro, senhor. 70 00:05:58,148 --> 00:06:00,311 Mantenham os olhos à frente e sem conversa. 71 00:06:00,520 --> 00:06:02,799 A última coisa que precisamos é enfrentar uma tempestade. 72 00:06:02,840 --> 00:06:04,044 - Sim, senhor! - Sim, senhor! 73 00:06:47,160 --> 00:06:48,048 Droga! 74 00:06:50,520 --> 00:06:51,520 Emboscada! 75 00:06:55,046 --> 00:06:56,274 Droga! 76 00:07:01,640 --> 00:07:02,968 Vá para a vala! 77 00:07:20,348 --> 00:07:21,893 Estão bloqueando nossos comunicadores! 78 00:07:21,934 --> 00:07:23,460 Jogue um implosivo naquele abrigo! 79 00:07:23,501 --> 00:07:24,831 Estou vendo o 847! 80 00:07:25,718 --> 00:07:28,138 Droga! Precisamos daqueles implosivos. 81 00:07:28,179 --> 00:07:30,245 - 423, sua vez! - Sim, senhor! 82 00:07:30,286 --> 00:07:32,630 - 53, granada de fumaça! - Sim, senhor! 83 00:07:34,842 --> 00:07:37,653 Todos os outros, façam cobertura! Ao meu sinal! 84 00:07:47,814 --> 00:07:51,019 Atenção, soldados! Façam cobertura! 85 00:08:37,147 --> 00:08:40,000 Se isso não vale uma Dispensa R&R, não sei mais o que poderia. 86 00:08:40,880 --> 00:08:41,830 Como isso aconteceu? 87 00:08:42,039 --> 00:08:44,300 Precisamos remover a armadura! Tire o capacete dela! 88 00:08:44,740 --> 00:08:45,597 Droga! 89 00:08:45,680 --> 00:08:47,777 Como o prisioneiro conseguiu um blaster? 90 00:08:47,820 --> 00:08:50,180 53! Fique conosco! 91 00:08:50,620 --> 00:08:54,240 Capitão, ela está ficando sem pulso! Preciso de bacta, agora! 92 00:08:54,720 --> 00:08:56,480 Não desista, 53... 93 00:08:57,364 --> 00:08:58,910 42! Atrás de você! 94 00:09:47,200 --> 00:09:49,260 É melhor você valer a pena! 95 00:10:07,005 --> 00:10:08,898 O que está esperando, cabeça de balde? 96 00:10:09,098 --> 00:10:10,151 Atire! 97 00:10:24,160 --> 00:10:25,839 Duvido que você me acerte. 98 00:10:26,780 --> 00:10:28,300 Abaixe, Rico. 99 00:10:28,905 --> 00:10:29,737 O quê? 100 00:10:46,555 --> 00:10:49,543 Tem muita coragem trazendo uma faca para um confronto armado. 101 00:10:51,455 --> 00:10:53,775 Nunca pensei que veria sua cara feia de novo. 102 00:10:53,984 --> 00:10:55,775 42! Onde você está? 103 00:10:57,305 --> 00:10:59,344 Precisa ir embora. Agora. 104 00:10:59,835 --> 00:11:01,305 Reforços estão a caminho. 105 00:11:04,208 --> 00:11:05,693 Não vou embora sem o general. 106 00:11:05,820 --> 00:11:07,880 Só existem duas opções. 107 00:11:08,045 --> 00:11:11,035 Ou você vai embora... 108 00:11:11,260 --> 00:11:13,208 Ou vai me forçar a te matar. 109 00:11:15,840 --> 00:11:17,100 Rico! 110 00:11:17,640 --> 00:11:19,260 Pense em Sia. 111 00:11:24,365 --> 00:11:25,365 Droga... 112 00:11:41,139 --> 00:11:42,055 Acabamos aqui? 113 00:11:53,322 --> 00:11:56,245 Tradução & Sincronia: Floomers 7728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.