All language subtitles for 1977 - Tendre poulet (VF)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,119 --> 00:00:06,202
2
00:00:49,827 --> 00:00:52,077
- Merci.
Vous avez pensé aux bougies ?
3
00:00:52,244 --> 00:00:53,577
- Oui, Mme Tanquerelle.
4
00:00:53,744 --> 00:00:55,535
- 8 ?
- Vous m'aviez dit 9.
5
00:00:55,702 --> 00:00:57,785
- Ah, c'est vrai ! Bleues ?
6
00:00:57,952 --> 00:01:00,160
- Non, roses.
C'était pour votre fille ?
7
00:01:00,327 --> 00:01:01,785
- Oui. Que je suis bĂŞte !
8
00:01:01,952 --> 00:01:03,827
- Au plaisir.
- Au revoir.
9
00:01:06,744 --> 00:01:09,410
- Ah ! Les garces, alors !
10
00:01:12,535 --> 00:01:20,527
11
00:02:11,619 --> 00:02:13,285
Coup de frein.
12
00:02:19,744 --> 00:02:21,285
Vous êtes passé au rouge.
13
00:02:21,452 --> 00:02:22,285
- Hein ?
- Au rouge.
14
00:02:22,452 --> 00:02:24,035
- Il y a un feu ?
- Oui, il y en a un.
15
00:02:24,202 --> 00:02:25,452
- AĂŻe ! Doucement !
16
00:02:25,619 --> 00:02:27,410
- Ça fait mal ?
- Bien sûr, tiens.
17
00:02:27,577 --> 00:02:30,577
- OĂą ?
- Au genou. Je suis tombé dessus.
18
00:02:30,744 --> 00:02:33,119
Oh lĂ lĂ , aĂŻe ! AĂŻe !
19
00:02:33,285 --> 00:02:36,035
- Ça plie, c'est pas cassé.
- Ben oui, tiens !
20
00:02:36,202 --> 00:02:37,702
-Il y a une pharmacie.
21
00:02:37,869 --> 00:02:39,702
- On ne fait pas un constat ?
22
00:02:39,869 --> 00:02:41,869
- Je suis pressée.
- Tous mes papiers...
23
00:02:42,035 --> 00:02:43,244
- Lesquels ?
- LĂ !
24
00:02:43,410 --> 00:02:46,827
- Tenez, appuyez-vous lĂ .
- Oh lĂ lĂ , dites donc.
25
00:02:46,994 --> 00:02:48,202
Ça fait mal !
26
00:02:48,369 --> 00:02:51,994
-"Pièce en sol majeur
et allegro de Georgio Dello Strado."
27
00:02:52,160 --> 00:02:54,244
Vous ĂŞtes musicien ?
- Vous en oubliez un.
28
00:02:54,410 --> 00:02:55,785
- Pardon.
29
00:02:58,119 --> 00:03:00,994
- Mes bouquins...
- Écoutez, hein !Allez, hop !
30
00:03:01,160 --> 00:03:03,535
- On ne va pas laisser
mon Vélomoteur là !
31
00:03:03,702 --> 00:03:05,910
- Je vais pas le porter
sur mon dos.
32
00:03:06,077 --> 00:03:07,660
Venez.
- AĂŻe !
33
00:03:08,994 --> 00:03:10,577
- AllĂ´, maman ? C'est moi.
34
00:03:10,744 --> 00:03:13,744
Mettez-vous Ă table.
J'arrive dans une demi-heure.
35
00:03:13,910 --> 00:03:16,244
J'ai eu un accrochage avec un type.
36
00:03:16,410 --> 00:03:17,994
Il a grillé un feu rouge.
37
00:03:18,160 --> 00:03:21,035
Rassure-toi, j'ai rien du tout.
Lui non plus.
38
00:03:21,202 --> 00:03:22,994
- Attendons de voir les radios.
39
00:03:23,160 --> 00:03:25,410
- C'est pas la peine
d'en faire.
40
00:03:25,577 --> 00:03:28,785
- Je vous dépose en vitesse.
Je suis pressée. Ça va ?
41
00:03:28,952 --> 00:03:30,660
- On me dit que c'est rien !
42
00:03:30,827 --> 00:03:31,785
- Vous habitez...?
43
00:03:31,952 --> 00:03:34,369
-23, rue de la Montagne
Sainte-Geneviève.
44
00:03:34,535 --> 00:03:36,202
- Profession ?
- Enseignant.
45
00:03:36,369 --> 00:03:38,619
- Vous enseignez la trompette ?
- Non.
46
00:03:38,785 --> 00:03:42,702
- J'aurais tellement aimé rencontrer
un professeur de trompette.
47
00:03:42,869 --> 00:03:44,994
- Je suis désolé.
- Bon, allez !
48
00:03:45,160 --> 00:03:46,702
- Oui.
- Appuyez-vous sur moi.
49
00:03:46,869 --> 00:03:48,744
- Ah ! AĂŻe !
50
00:03:48,910 --> 00:03:51,744
Vous avez de la Petite fleur
pectorale des Vosges ?
51
00:03:51,910 --> 00:03:54,410
Ça fait 2 mois
que j'en cherche partout.
52
00:03:54,577 --> 00:03:55,785
- On en a manqué.
53
00:03:55,952 --> 00:03:57,035
- Vous ĂŞtes emmerdants.
54
00:03:57,202 --> 00:04:01,327
C'était pareil, il y a 4 ans,
avec la badiane étoilée.
55
00:04:01,494 --> 00:04:03,827
C'est très bon.
Je ne sais pas pour quoi...
56
00:04:03,994 --> 00:04:05,452
- Les tisanes, c'est bon pour tout.
57
00:04:05,619 --> 00:04:08,035
Je vous dépose
ou vous vous débrouillez ?
58
00:04:08,202 --> 00:04:10,160
- Vous allez au quartier Latin ?
59
00:04:10,327 --> 00:04:11,910
- Non, mais je vous dépose.
60
00:04:12,077 --> 00:04:13,952
- Déposez-moi Là -bas.
Au revoir.
61
00:04:14,119 --> 00:04:14,994
- Au revoir.
62
00:04:15,160 --> 00:04:16,827
- Pendant que j'y suis,
63
00:04:16,994 --> 00:04:20,660
je vais prendre un peu
de Fleur pectorale des Vosges.
64
00:04:20,827 --> 00:04:22,744
Oh ! Attendez.
65
00:04:28,494 --> 00:04:30,660
Il vient d'y avoir un reflet
dans vos cheveux.
66
00:04:30,869 --> 00:04:32,994
C'était merveilleux.
- Mes cheveux ?
67
00:04:33,160 --> 00:04:35,952
- Un coup de soleil
dans la glace de l'autobus
68
00:04:36,119 --> 00:04:39,410
qui s'est répercuté dans le bocal.
C'était très joli.
69
00:04:39,577 --> 00:04:42,619
- Je vous préviendrai
quand il y aura un autobus.
70
00:04:42,785 --> 00:04:45,285
- C'est curieux, hein.
- Quoi ?
71
00:04:45,452 --> 00:04:47,494
- Vous me rappelez
des tas de souvenirs.
72
00:04:47,660 --> 00:04:50,952
Vous n'étiez pas à Noirmoutier,
il y a 3 ans ? AĂŻe!
73
00:04:51,119 --> 00:04:53,452
- Non. Mais vous me rappelez
quelqu'un aussi.
74
00:04:53,619 --> 00:04:55,827
- Je ne suis pas trop lourd ?
- Non.
75
00:04:56,035 --> 00:04:59,869
Cloches.
76
00:05:00,035 --> 00:05:02,244
- C'est qu'il n'y a pas
que le genou.
77
00:05:02,410 --> 00:05:04,035
Il y a la cheville.
78
00:05:04,202 --> 00:05:06,327
- Mais le bras, ça va bien ?
79
00:05:06,494 --> 00:05:08,244
- Le bras,
ça va pas trop mal.
80
00:05:08,410 --> 00:05:10,285
Faites attention, ça glisse.
81
00:05:10,452 --> 00:05:12,327
- Je connais la Sorbonne.
82
00:05:13,452 --> 00:05:16,785
- Si vous avez fait votre philo
en 1954 Ă Louis-le-Grand,
83
00:05:16,952 --> 00:05:18,910
vous deviez ĂŞtre
dans le cours de Chauffard ?
84
00:05:19,077 --> 00:05:22,535
- Vous l'avez connu ?
- Si j'ai connu Chauffard !
85
00:05:22,702 --> 00:05:26,494
Il attachait ses feuilles de cours
avec des pinces Ă linge !
86
00:05:26,660 --> 00:05:27,702
- Ses sophismes !
87
00:05:27,869 --> 00:05:31,952
"J'aimerais mieux planter des choux,
au moins je les verrais pousser" !
88
00:05:32,119 --> 00:05:34,369
- Et les chaussettes
Ă Chauffard !
89
00:05:34,535 --> 00:05:36,952
Ils rient.
90
00:05:37,119 --> 00:05:39,369
91
00:05:39,535 --> 00:05:44,202
Ne riez pas. Dans 5 ans,
je serai comme Chauffard.
92
00:05:44,369 --> 00:05:46,744
Avec une patte folle, en plus.
93
00:05:47,535 --> 00:05:49,452
Une patte folle !
94
00:05:49,619 --> 00:05:53,827
95
00:05:56,244 --> 00:05:59,327
- On a dĂ» se croiser mille fois
dans cet escalier.
96
00:05:59,494 --> 00:06:02,535
- Ah oui.
On a mĂŞme dĂ» se frĂ´ler.
97
00:06:02,702 --> 00:06:06,785
Vous êtes sûre que vous n'étiez pas
Ă Noirmoutier, il y a 3 ans ?
98
00:06:06,952 --> 00:06:08,369
- Une seconde...
99
00:06:09,369 --> 00:06:11,369
Vous étiez comment, en 1952 ?
100
00:06:11,535 --> 00:06:14,452
- J'étais en transe.
Je préparais propédeutique.
101
00:06:14,619 --> 00:06:17,785
- Non, physiquement.
- Aussi haut, mais moins large.
102
00:06:17,952 --> 00:06:20,535
Et les genoux comme neufs.
103
00:06:20,702 --> 00:06:23,244
- Vous traduisiez Courteline en grec.
104
00:06:23,410 --> 00:06:24,744
- Oui.
105
00:06:25,369 --> 00:06:27,702
- Lemercier.
- Tanquerelle.
106
00:06:29,410 --> 00:06:30,494
Tanquerelle !
107
00:06:30,660 --> 00:06:32,327
Ils rient.
108
00:06:32,494 --> 00:06:33,994
Lise Tanquerelle !
109
00:06:34,160 --> 00:06:38,035
Lise ! Alors ?
Ă€ part la coiffure, la mĂŞme.
110
00:06:38,202 --> 00:06:39,077
- Vous ĂŞtes gentil.
111
00:06:39,244 --> 00:06:42,952
- N'exagérons rien. Ça remonte
Ă quand, cette affaire-lĂ ?
112
00:06:43,119 --> 00:06:48,452
Ça fait...
Ça... Ah oui, quand même.
113
00:06:48,619 --> 00:06:49,827
- Oui.
114
00:06:49,994 --> 00:06:51,619
- Allez, hop !
115
00:06:52,827 --> 00:06:55,410
Cette fois-ci,
vous me donnez votre adresse.
116
00:06:55,577 --> 00:06:57,202
- Si vous voulez.
117
00:06:57,369 --> 00:07:00,744
Sifflets.
118
00:07:00,952 --> 00:07:03,994
119
00:07:04,910 --> 00:07:06,785
- Ça va pour lui.
- Oh !
120
00:07:06,952 --> 00:07:09,160
- Vous y tenez vraiment,
Ă mon adresse ?
121
00:07:09,369 --> 00:07:11,244
- OUI!
122
00:07:11,452 --> 00:07:15,035
- C'est une affaire, Antoine !
- C'est d'un goût, ça...
123
00:07:16,869 --> 00:07:20,619
- Ils sont amusants.
- Oui, assez, oui.
124
00:07:20,785 --> 00:07:23,535
- Je vois que vous êtes occupé.
Alors, je...
125
00:07:23,702 --> 00:07:25,952
- Non. Si je fais une complication...
126
00:07:26,119 --> 00:07:28,119
- Vous avez de quoi écrire ?
- Jamais.
127
00:07:28,285 --> 00:07:29,119
Cordelier,
128
00:07:29,327 --> 00:07:32,077
donnez-moi votre feutre,
au lieu de plaisanter.
129
00:07:32,244 --> 00:07:33,119
- Avec soumission.
130
00:07:33,285 --> 00:07:34,910
- N'en faites pas trop.
131
00:07:35,077 --> 00:07:37,660
- J'ai pas pris mes lunettes.
- Prenez les miennes.
132
00:07:37,827 --> 00:07:38,952
- Merci.
133
00:07:39,369 --> 00:07:43,160
Je vous mets mon numéro ?
- Oui. Je vous donne le mien aussi.
134
00:07:43,327 --> 00:07:44,244
Merci.
135
00:07:44,410 --> 00:07:45,660
Claquements de langue.
136
00:07:45,827 --> 00:07:48,535
- Mettez-le LĂ -dessus.
Je le recopierai après.
137
00:07:48,702 --> 00:07:51,077
- Cordelier, arrĂŞtez vos grimaces.
138
00:07:51,244 --> 00:07:54,285
- Merci.
- Au revoir. A bientĂ´t, hein ?
139
00:07:54,494 --> 00:07:56,577
- AU REVOIR !
140
00:07:57,285 --> 00:08:02,244
- Donc... Etéocle appelle
tous les combattants aux remparts.
141
00:08:02,410 --> 00:08:06,577
Le chœur des femmes fait élever
les lamentations jusqu'au ciel,
142
00:08:06,785 --> 00:08:08,119
ce qui permet à Etéocle
143
00:08:08,285 --> 00:08:11,119
de les réprimander
d'une phrase assez sentie.
144
00:08:11,285 --> 00:08:13,577
Il parle grec.
145
00:08:14,827 --> 00:08:16,244
Sifflets.
146
00:08:16,452 --> 00:08:18,452
147
00:08:18,619 --> 00:08:22,244
- Vous faites ce métier
pour le plaisir ou pour l'argent ?
148
00:08:23,077 --> 00:08:26,660
Il parle grec.
149
00:08:26,827 --> 00:08:29,035
Ce que je traduirais
librement par:
150
00:08:29,202 --> 00:08:31,785
"Dieu, préservez-nous des femmes.
151
00:08:31,952 --> 00:08:34,452
"Dans les bons jours,
elles sont insolentes,
152
00:08:34,660 --> 00:08:38,327
"et dans les mauvais,
un fléau pour la cité."
153
00:08:38,494 --> 00:08:42,035
- Phallocrate !
- Eschyle, mademoiselle.
154
00:08:57,702 --> 00:08:58,785
- Coucou.
155
00:09:05,577 --> 00:09:07,910
- C'est toi, maman ?
- Oui, c'est moi.
156
00:09:08,077 --> 00:09:10,285
- On croyait
que tu ne viendrais plus.
157
00:09:10,452 --> 00:09:11,535
Quel jour on est?
158
00:09:11,702 --> 00:09:12,577
- Mon anniversaire.
159
00:09:13,244 --> 00:09:16,077
- Oh ! J'avais complètement oublié !
160
00:09:16,244 --> 00:09:17,285
Bonjour, Suzanne.
161
00:09:17,494 --> 00:09:20,452
- Tu te souviens de Rudy ?
- Mal. Bonjour, maman.
162
00:09:20,619 --> 00:09:23,160
- Bonjour.
- Le gâteau est dans la cuisine.
163
00:09:23,327 --> 00:09:24,160
Bonjour, ma fille.
164
00:09:24,327 --> 00:09:27,577
- Tu ne te souviens pas
quand Rudy est arrivé à Vichy ?
165
00:09:27,744 --> 00:09:30,910
- C'est l'année
oĂą nous avions fait ces capelines
166
00:09:31,077 --> 00:09:32,744
avec des bouquets énormes.
167
00:09:32,910 --> 00:09:34,577
- OĂą est-ce que tu vas ?
168
00:09:34,744 --> 00:09:36,952
- Mamie,
elle va préparer le gâteau.
169
00:09:37,119 --> 00:09:39,244
- Ton père a téléphoné ?
- Non, non.
170
00:09:39,410 --> 00:09:40,660
- Ça ne m'étonne pas.
171
00:09:40,827 --> 00:09:44,452
- Rudy venait de plaquer Vera
et il est arrive Ă Vichy
172
00:09:44,619 --> 00:09:47,660
avec cette grande voiture
dont j'ai oublié le nom...
173
00:09:47,869 --> 00:09:49,619
- Une Isotta Fraschini !
174
00:09:49,827 --> 00:09:54,994
- VoilĂ . Il avait
un blazer de tweed...
175
00:09:55,202 --> 00:09:58,910
- Allô, Paul ? Tu as oublié
l'anniversaire de ta fille ?
176
00:09:59,077 --> 00:10:01,410
Tu n'as pas oublié ?
C'est très gentil.
177
00:10:01,577 --> 00:10:05,369
Tu penses Ă nous tout le temps ?
Merci. Je te passe ta fille.
178
00:10:05,535 --> 00:10:06,494
Papa.
179
00:10:07,535 --> 00:10:09,035
- AllĂ´, papa ?
180
00:10:10,369 --> 00:10:12,119
- Paul prépare son exposition.
181
00:10:12,285 --> 00:10:15,077
- Je suis bien contente.
- La mĂŞme depuis 4 ans.
182
00:10:15,244 --> 00:10:19,244
-Il était gentil, Paul.
C'était un homme agréable.
183
00:10:19,410 --> 00:10:23,035
- En as-tu connu un seul,
dans ta vie, désagréable ?
184
00:10:23,202 --> 00:10:25,119
- Oh, non. Pas vraiment.
185
00:10:25,285 --> 00:10:28,494
- Même mon père, que je n'ai pas
le plaisir de connaître,
186
00:10:28,660 --> 00:10:30,202
a une place dans ton cœur.
187
00:10:30,369 --> 00:10:34,160
- Comment veux-tu qu'un homme
de 1,80 m ne tienne pas de place ?
188
00:10:34,327 --> 00:10:35,244
- Lise !
189
00:10:35,410 --> 00:10:37,077
- Oui. Que veut-il encore ?
190
00:10:37,869 --> 00:10:39,244
- C'est pour toi.
191
00:10:39,410 --> 00:10:42,327
Un monsieur qui dit
qu'il a oublié ses lunettes.
192
00:10:42,494 --> 00:10:44,535
- Ses lunettes !
AllĂ´, c'est vous ?
193
00:10:44,744 --> 00:10:48,285
- Je ne vous dérange pas ?
C'est au sujet de mes lunettes.
194
00:10:48,494 --> 00:10:50,619
- Oh, je suis confuse.
195
00:10:50,785 --> 00:10:54,619
Si, si, je les ai dans ma poche.
Euh...
196
00:10:54,785 --> 00:10:58,910
Non, non, j'étais pas à table.
Vous ne me dérangez pas.
197
00:10:59,077 --> 00:11:00,160
Non, non.
198
00:11:01,327 --> 00:11:03,327
Faire un saut Ă la maison ?
199
00:11:03,577 --> 00:11:06,744
Mais vous allez changer
3 fois d'autobus.
200
00:11:06,910 --> 00:11:08,369
Quoi, l'autobus ?
201
00:11:09,744 --> 00:11:11,410
Ah oui. Oui.
202
00:11:12,660 --> 00:11:14,369
Je peux vous les déposer où ?
203
00:11:14,577 --> 00:11:18,285
- Pouvez-vous me les apporter,
ce soir, Cour Saint-Germain ?
204
00:11:18,494 --> 00:11:19,702
- C'est au Louvre !
205
00:11:19,869 --> 00:11:22,660
Vous habitez
rue de la Montagne Ste-Geneviève.
206
00:11:22,869 --> 00:11:26,035
- Non. Rue de la Montagne
Ste-Geneviève, je dors.
207
00:11:26,202 --> 00:11:28,327
Et Cour St-Germain, je chante.
208
00:11:28,535 --> 00:11:29,910
- Vous chantez ?
209
00:11:31,619 --> 00:11:34,244
- Et puis après,
si ça ne vous ennuyait pas,
210
00:11:34,410 --> 00:11:38,994
on pourrait aller dîner ensemble,
avec des amis.
211
00:11:39,160 --> 00:11:42,160
Enfin, avec des gens, quoi.
212
00:11:42,869 --> 00:11:46,285
- Ça me fait très plaisir.
Bon. Alors, Ă tout Ă l'heure.
213
00:11:46,869 --> 00:11:48,160
Au revoir.
214
00:11:50,327 --> 00:11:52,660
Je dois aller Ă un concert,
ce soir.
215
00:11:52,869 --> 00:11:53,869
- Avec qui ?
216
00:11:54,035 --> 00:11:56,369
- Avec des gens, des amis.
Ferme les rideaux.
217
00:11:56,535 --> 00:11:57,994
- Oui.
218
00:12:02,452 --> 00:12:05,327
- UN P'TIT BEURRE... DAY TO YOU
219
00:12:05,535 --> 00:12:08,410
UN P'TIT BEURRE... DAY TO YOU
220
00:12:08,619 --> 00:12:11,535
UN P'TIT BEURRE... DAY TO YOU
221
00:12:11,744 --> 00:12:15,327
UN P'TIT BEURRE... DAY TO YOU
222
00:12:17,660 --> 00:12:19,910
Encouragements.
223
00:12:20,077 --> 00:12:23,327
224
00:12:23,494 --> 00:12:25,369
Applaudissements.
225
00:12:25,535 --> 00:12:27,785
226
00:12:27,952 --> 00:12:31,910
4,2,3,
227
00:12:32,077 --> 00:12:34,660
4, 5,
228
00:12:34,827 --> 00:12:40,119
6, 7, 8, 9.
229
00:12:40,285 --> 00:12:41,619
Knockout.
230
00:12:41,785 --> 00:12:54,744
231
00:12:54,952 --> 00:13:17,119
232
00:13:20,244 --> 00:13:21,869
Cris.
233
00:13:41,035 --> 00:13:43,744
- Gloria, Gloria
234
00:13:43,910 --> 00:13:50,035
Gloria in excelsis Deo
235
00:13:51,244 --> 00:13:54,327
Gloria, Gloria
236
00:13:54,494 --> 00:13:58,327
237
00:14:01,869 --> 00:14:05,119
Gloria, Gloria
238
00:14:05,285 --> 00:14:10,119
Gloria, Gloria
239
00:14:10,327 --> 00:14:14,119
240
00:14:14,327 --> 00:14:18,285
241
00:14:20,494 --> 00:14:23,035
242
00:14:23,202 --> 00:14:27,035
243
00:14:27,202 --> 00:14:31,452
244
00:14:32,285 --> 00:14:36,702
Gloria in excelsis Deo
245
00:14:36,910 --> 00:14:39,910
Gloria, Gloria
246
00:14:40,077 --> 00:14:44,785
Gloria...
247
00:14:51,119 --> 00:14:54,077
- C'est dommage, ça marchait bien.
- Oui.
248
00:14:54,244 --> 00:14:56,035
- Ça marchait bien ?
- Oui.
249
00:14:56,202 --> 00:14:58,702
- Vous avez entendu
l'attaque du "Miserere" ?
250
00:14:58,869 --> 00:15:00,494
Ça pétait, dites donc.
251
00:15:00,660 --> 00:15:01,702
Mise...
252
00:15:01,869 --> 00:15:03,744
L'Agnus Dei, c'est moins bien.
253
00:15:03,910 --> 00:15:06,077
Je leur avais dit,
il faut qu'on le revoie.
254
00:15:06,244 --> 00:15:08,744
- On pourrait s'abriter ?
S'abriter.
255
00:15:08,910 --> 00:15:10,702
- Ah oui, pardon.
256
00:15:10,869 --> 00:15:12,744
Excusez-moi.
257
00:15:12,910 --> 00:15:14,827
Oh, ce que je suis bĂŞte!
258
00:15:14,994 --> 00:15:17,535
- Ça a l'air d'aller mieux,
votre genou.
259
00:15:17,702 --> 00:15:19,494
- Oui. Le soleil, la chaleur.
260
00:15:21,910 --> 00:15:23,327
- Mon sandwich !
261
00:15:27,744 --> 00:15:29,827
- Un grog bien chaud !
262
00:15:37,577 --> 00:15:40,452
- Oh ! Qu'est-ce qu'on a pris !
263
00:15:41,119 --> 00:15:44,369
Que diriez-vous
d'une rondelle d'andouille de Vire ?
264
00:15:44,535 --> 00:15:48,619
- Qu'est-ce qu'on a pris
sur le citron ! Oh, pardon.
265
00:15:48,785 --> 00:15:52,410
- Le Pr Pelletier. Le doyen Lavergne.
Mme Tanquerelle.
266
00:15:52,577 --> 00:15:55,535
Tu as dû la connaître, Lise,
Ă Louis-le-Grand.
267
00:15:55,702 --> 00:15:58,327
- Peut-ĂŞtre, oui.
J'ai 20 ans de plus, moi.
268
00:15:58,494 --> 00:16:00,660
- C'est pas de chance,
avec ce temps.
269
00:16:00,827 --> 00:16:03,285
C'est dommage
parce que c'était très bien.
270
00:16:03,452 --> 00:16:06,452
C'est vous, les chœurs
de l'Éducation Nationale ?
271
00:16:06,619 --> 00:16:09,452
- Nous nous amusons,
nous sommes de modestes amateurs.
272
00:16:09,619 --> 00:16:10,994
- Pas si modestes que ça.
273
00:16:11,160 --> 00:16:14,244
On a chanté à Flins
devant 2000 ouvriers debout.
274
00:16:14,410 --> 00:16:16,535
- Pour Mireille Mathieu,
ils étaient 20000 !
275
00:16:16,702 --> 00:16:19,285
- Dis donc, Flins,
tu te rappelles ?
276
00:16:19,452 --> 00:16:22,952
Ils chantent l'Agnus Dei.
277
00:16:23,119 --> 00:17:12,702
278
00:17:12,869 --> 00:17:15,285
Bipeur.
279
00:17:15,452 --> 00:17:19,202
280
00:17:19,369 --> 00:17:21,660
- Vous avez un téléphone ?
- Oui, LĂ -bas.
281
00:17:21,827 --> 00:17:22,785
- Merci.
282
00:17:22,952 --> 00:17:30,827
283
00:17:31,035 --> 00:17:34,660
Allô, Guérin ? Hein ?
OĂą ? J'arrive.
284
00:17:36,244 --> 00:17:38,785
Je suis désolée,
il faut que je m'en aille.
285
00:17:38,952 --> 00:17:41,244
- Mais on devait dîner ensemble...
286
00:17:41,994 --> 00:17:43,077
Mais...
287
00:17:43,244 --> 00:18:02,035
288
00:18:02,244 --> 00:18:05,077
Tonnerre.
289
00:18:10,452 --> 00:18:13,035
- Ne touchez Ă rien,
on attend le commissaire.
290
00:18:13,202 --> 00:18:14,785
- Guérin, voilà le patron.
291
00:18:14,952 --> 00:18:17,785
C'est le directeur de la PJ,
ce grand type.
292
00:18:17,952 --> 00:18:19,702
Coup de sifflet.
293
00:18:21,994 --> 00:18:25,119
- Laissez passer le commissaire.
Non, pas de photos.
294
00:18:27,702 --> 00:18:28,952
- Salut, Guérin.
295
00:18:30,410 --> 00:18:33,827
- Bonsoir, patron.
J'ai cherché à vous joindre partout.
296
00:18:33,994 --> 00:18:37,244
MĂŞme chez M. Tanquerelle.
- Pourquoi chez Paul ?
297
00:18:37,410 --> 00:18:39,452
- Je ne sais pas.
Le directeur est lĂ .
298
00:18:39,619 --> 00:18:40,952
-Il est allé à la boxe ?
299
00:18:41,119 --> 00:18:42,202
- Non, il est lĂ pour...
300
00:18:42,369 --> 00:18:43,702
- Ah bon ? Qui est-ce ?
301
00:18:43,869 --> 00:18:45,327
- Vous savez pas ?
- Non.
302
00:18:45,494 --> 00:18:46,994
- C'est un député.
- Oh !
303
00:18:47,702 --> 00:18:48,827
- Bonsoir, patron.
304
00:18:51,077 --> 00:18:52,869
- Bonsoir.
- Bonsoir, monsieur.
305
00:18:53,035 --> 00:18:54,327
- Affaire empoisonnante.
306
00:18:54,494 --> 00:18:56,869
Si c'était politique,
ce serait le comble.
307
00:18:57,035 --> 00:18:58,410
Ă€ 8 jours de ma cravate !
308
00:18:58,577 --> 00:18:59,494
- Votre cravate ?
309
00:18:59,660 --> 00:19:01,910
- On me remet les insignes
de commandeur,
310
00:19:02,077 --> 00:19:03,327
vous ne le saviez pas ?
311
00:19:03,494 --> 00:19:04,452
- Si, bien sûr.
312
00:19:04,619 --> 00:19:07,785
- Après la cérémonie,
ma femme donne une réception.
313
00:19:07,952 --> 00:19:09,869
J'espère
que vous serez des nĂ´tres.
314
00:19:10,035 --> 00:19:11,952
- Et vous voudriez que d'ici lĂ ...
315
00:19:13,619 --> 00:19:16,244
- N'oublions pas
que l'assassinat de Jaurès
316
00:19:16,410 --> 00:19:18,785
a déclenché
la Première Guerre mondiale.
317
00:19:18,952 --> 00:19:21,452
- J'espère
que nous n'en arriverons pas lĂ .
318
00:19:21,619 --> 00:19:25,285
- Commissaire, n'y voyez
aucune trace de misogynie,
319
00:19:25,452 --> 00:19:27,619
mais les boucles d'oreilles...
320
00:19:27,785 --> 00:19:29,494
- Oh, excusez-moi.
321
00:19:29,660 --> 00:19:31,369
Vous pouviez pas me le dire ?
322
00:19:31,535 --> 00:19:33,535
- Un jour, je me suis permis
une réflexion...
323
00:19:33,702 --> 00:19:36,285
- Une grivoiserie.
- Bonjour, patron.
324
00:19:36,452 --> 00:19:38,160
- Bonjour, patron.
- Bonjour.
325
00:19:42,244 --> 00:19:44,785
- Vincent Grandville,
député de la majorité,
326
00:19:44,952 --> 00:19:46,869
ancien ministre de l'industrie.
327
00:19:51,702 --> 00:19:53,077
- Qu'est-ce que c'est ?
328
00:19:53,244 --> 00:19:55,452
- Je ne sais pas.
Un chat, un tigre...
329
00:19:55,619 --> 00:19:57,619
- Non, un léopard.
330
00:19:57,785 --> 00:20:02,119
Je serai au bureau dans 2 heures.
Je veux que d'ici là , il ait parlé.
331
00:20:05,619 --> 00:20:08,869
Il a pu se faire ça en tombant?
- Certainement pas.
332
00:20:13,952 --> 00:20:15,660
- C'est quoi, Ă votre avis ?
333
00:20:15,827 --> 00:20:18,619
- Visiblement, un coup de poing.
- Récent ?
334
00:20:18,785 --> 00:20:22,119
- Tant que nous n'aurons pas
le taux de coagulation...
335
00:20:22,285 --> 00:20:25,535
- Apparemment, oui ou non ?
- Apparemment, oui.
336
00:20:25,702 --> 00:20:26,619
- Des témoins ?
337
00:20:26,785 --> 00:20:29,702
- Un tiers qui n'a rien vu,
un tiers qui a cru voir...
338
00:20:29,869 --> 00:20:31,494
- Un tiers qui se souvient de rien.
339
00:20:31,660 --> 00:20:34,119
- J'ai tout vu.
J'ai fait les Ardennes,
340
00:20:34,285 --> 00:20:37,577
j'ai fait la plaine des Jars,
j'ai vu la mort de près.
341
00:20:37,744 --> 00:20:39,369
-1 O jours avant la Saint-Jean,
342
00:20:39,535 --> 00:20:41,494
Ă l'arme blanche ?
Le crime rituel.
343
00:20:41,660 --> 00:20:44,160
- J'ai vu un homme
qui courait avec une cagoule
344
00:20:44,327 --> 00:20:47,785
et j'ai entendu des coups de feu,
je peux vous le jurer.
345
00:20:47,952 --> 00:20:50,410
- Je vous en prie,
un peu de silence !
346
00:20:50,577 --> 00:20:51,660
Silence!
347
00:20:54,285 --> 00:20:56,035
Taisez-vous !
348
00:20:58,869 --> 00:21:02,535
Le député, avant d'être assassiné,
a reçu un coup de poing.
349
00:21:02,702 --> 00:21:05,202
Quelqu'un a assisté à une bagarre ?
350
00:21:06,035 --> 00:21:07,119
- Madame ?
351
00:21:07,744 --> 00:21:10,494
S'il avait été attaqué,
je m'en serais aperçu.
352
00:21:10,660 --> 00:21:12,535
J'étais assis à côté de lui.
- Ah.
353
00:21:12,702 --> 00:21:16,202
Alors vous pouvez me dire
s'il avait, sur la joue gauche,
354
00:21:16,369 --> 00:21:17,785
une légère blessure ?
355
00:21:17,952 --> 00:21:21,369
- En partant, non.
Mais en revenant, oui.
356
00:21:21,535 --> 00:21:22,994
- En revenant d'oĂą ?
357
00:21:23,160 --> 00:21:27,160
- Pendant le 3e round,
il s'est absenté quelques minutes.
358
00:21:27,327 --> 00:21:30,452
Il m'a dit qu'un pochard
lui avait renvoyé
359
00:21:30,619 --> 00:21:32,035
la porte sur la figure.
360
00:21:32,202 --> 00:21:33,785
- En revenant d'oĂą ?
361
00:21:33,952 --> 00:21:36,410
- Ben... des toilettes.
362
00:21:38,827 --> 00:21:40,035
Elle siffle.
363
00:21:42,369 --> 00:21:44,910
- C'est Ă plus de 200 m
du lieu du crime.
364
00:21:45,077 --> 00:21:46,494
- On pouvait pas deviner.
365
00:21:46,660 --> 00:21:49,535
- On vous reproche quelque chose ?
Non. Alors ?
366
00:21:55,619 --> 00:21:56,869
"Y a quelqu'un ?
367
00:21:57,035 --> 00:21:58,452
- Je ferme !
368
00:21:58,619 --> 00:22:01,577
- Vous ĂŞtes madame...?
- Oui, la dame pipi.
369
00:22:01,744 --> 00:22:03,535
- Bon. Excusez-moi, mais...
370
00:22:03,702 --> 00:22:06,827
il paraît que vous avez été témoin
d'un incident.
371
00:22:06,994 --> 00:22:11,744
Il paraît qu'un de vos clients
a reçu une porte sur la figure.
372
00:22:12,535 --> 00:22:14,494
- Vous appelez ça une porte ?
373
00:22:14,660 --> 00:22:17,619
Je n'appelle pas ça
une porte dans la figure.
374
00:22:17,785 --> 00:22:20,452
J'appelle ça un coup de poing
dans la gueule.
375
00:22:20,619 --> 00:22:23,035
Vous ne me croirez pas,
si je vous narre.
376
00:22:23,202 --> 00:22:24,244
- Narrez, madame.
377
00:22:24,410 --> 00:22:26,869
- Je vaquais au lavabo-ladies,
378
00:22:27,035 --> 00:22:29,119
quand j'entends crier
chez les gentlemen.
379
00:22:29,285 --> 00:22:33,077
J'y cours, et j'en vois deux
qui se traitaient de tout.
380
00:22:33,244 --> 00:22:35,160
Mais alors de tout !
381
00:22:35,327 --> 00:22:40,160
Et alors lĂ , une de ces beignes !
Je ne sais pas qui l'a reçue.
382
00:22:40,327 --> 00:22:41,327
- Moi, je sais.
383
00:22:41,494 --> 00:22:44,119
- Celui qui l'a donnée,
c'est mon Sansandre.
384
00:22:44,285 --> 00:22:45,910
- Qui ?
- Alexandre Mignonac.
385
00:22:46,077 --> 00:22:48,910
- Alexandre Mignonac ?
- Le député d'Aurillac.
386
00:22:50,077 --> 00:22:51,452
- C'est un de vos amis ?
387
00:22:51,619 --> 00:22:54,952
- Non. Pourquoi ?
- Vous l'appelez "Sansandre".
388
00:22:55,119 --> 00:22:57,035
- Parce que je suis d'Aurillac.
389
00:22:57,202 --> 00:22:58,869
Il passe sa vie à la télé.
390
00:22:59,035 --> 00:23:02,869
On passe d'une chaîne sur l'autre,
on tombe toujours sur lui.
391
00:23:06,869 --> 00:23:08,619
- Alexandre Mignonac ?
392
00:23:10,035 --> 00:23:11,577
Eh ben, mon vieux !
393
00:23:12,494 --> 00:23:14,077
Trouvez-moi son adresse.
394
00:23:23,035 --> 00:23:25,452
- Le Dr Mignonac,
quand il est Ă Paris,
395
00:23:25,619 --> 00:23:27,910
habite au 5, avenue Vélasquez.
396
00:23:28,619 --> 00:23:29,660
- Merci.
397
00:23:29,827 --> 00:23:32,452
Il habite avenue Vélasquez,
au numéro 5.
398
00:23:32,619 --> 00:23:34,827
On lui a téléphoné.
Personne ne répond.
399
00:23:34,994 --> 00:23:36,119
- Allons-y quand mĂŞme.
400
00:23:36,285 --> 00:23:37,827
- C'est un crime politique ?
401
00:23:37,994 --> 00:23:41,410
- Le député du Cantal
assassiné par le député du Calvados,
402
00:23:41,577 --> 00:23:43,827
près des toilettes
de la Salle Wagram...
403
00:23:43,994 --> 00:23:45,952
On ne sent pas souffler l'épopée.
404
00:23:46,119 --> 00:23:48,577
Ça m'étonne
qu'on m'ait confié l'enquête.
405
00:23:48,744 --> 00:23:49,869
Ça va faire du bruit.
406
00:23:50,035 --> 00:23:53,452
Ça revenait de droit
au grand sorcier, Ă Superman.
407
00:23:53,619 --> 00:23:54,827
- Beretti ?
408
00:23:54,994 --> 00:23:58,660
- Le commissaire Beretti est au lit.
39,5 degrés. La grippe.
409
00:23:59,660 --> 00:24:02,452
- Voulez-vous l'avis
d'un vieux phallocrate ?
410
00:24:02,619 --> 00:24:04,744
Le patron profite
de la grippe de son ténor
411
00:24:04,910 --> 00:24:06,702
pour s'offrir un peu de démago.
412
00:24:06,869 --> 00:24:08,452
Les femmes à l'avant-scène.
413
00:24:08,619 --> 00:24:10,702
Il vous refile
le morceau de bravoure.
414
00:24:10,869 --> 00:24:13,077
- Et au 1er couac...
- Ah !
415
00:24:24,619 --> 00:24:25,702
- Le 5, c'est lĂ .
416
00:24:38,452 --> 00:24:39,994
Qu'est-ce qu'on fait ?
417
00:24:40,160 --> 00:24:42,077
- Albert, bloquez
l'entrée de service.
418
00:24:42,244 --> 00:24:44,369
Nous, on y va.
- Pas encore.
419
00:24:44,535 --> 00:24:46,244
- Quelle heure est-il ?
-5 h 40.
420
00:24:46,410 --> 00:24:48,327
- Beretti attendrait
l'heure légale.
421
00:24:48,494 --> 00:24:51,952
- Mieux que ça. Il irait déjeuner
avec le président de l'Assemblée.
422
00:24:52,119 --> 00:24:55,160
Les grandes carrières
se font sous les parapluies.
423
00:24:55,327 --> 00:24:57,577
- Tandis que nous,
on va grimper lĂ -haut,
424
00:24:57,744 --> 00:24:59,577
on va tirer
Ă travers les portes ?
425
00:24:59,744 --> 00:25:01,202
- Exactement. Allez, hop.
426
00:25:01,369 --> 00:25:04,910
- On peut attendre
la levée du jour.
427
00:25:05,077 --> 00:25:07,202
Il y en a plus
que pour 20 minutes.
428
00:25:07,369 --> 00:25:10,869
Venez vous détendre un peu.
Passez sur le siège avant.
429
00:25:12,244 --> 00:25:14,327
- Baissez le dossier, patron.
430
00:25:17,952 --> 00:25:19,702
- Oh, oui !
431
00:25:19,869 --> 00:25:22,035
- Voilà l'imperméable de Bertrand.
432
00:25:23,744 --> 00:25:26,410
- Je vous mets un peu de chauffage ?
- Non.
433
00:25:26,577 --> 00:25:28,785
- Je vais vous chercher
un café ?
434
00:25:28,952 --> 00:25:31,577
- Vous traitez Beretti comme ça,
d'habitude ?
435
00:25:31,744 --> 00:25:33,702
- Non. Lui, on le borde.
436
00:25:48,494 --> 00:25:50,160
- Tu as vu la presse ?
437
00:25:50,327 --> 00:25:52,744
- Les enfoirés !
Ils nous ont suivis.
438
00:26:13,369 --> 00:26:18,202
Le téléphone sonne.
439
00:26:18,369 --> 00:26:19,702
- AllĂ´, oui ?
440
00:26:22,494 --> 00:26:23,952
- Quelle conne !
441
00:26:28,827 --> 00:26:30,327
Il frappe Ă la vitre.
442
00:26:42,285 --> 00:26:43,952
- Dr Mignonac ?
- Parfaitement.
443
00:26:44,119 --> 00:26:47,160
- PJ. Je voudrais vous interroger.
On rentre chez vous ?
444
00:26:47,327 --> 00:26:51,327
- Si vous vouliez me parler,
vous seriez entrée chez moi.
445
00:26:52,160 --> 00:26:53,952
- L'heure légale est 6 h.
446
00:26:54,119 --> 00:26:57,702
- Ne me faites pas rigoler.
Comme si on se gĂŞnait.
447
00:26:57,869 --> 00:26:59,452
C'est quoi, votre question ?
448
00:26:59,619 --> 00:27:02,160
- Hier, Ă la salle Wagram,
avez-vous giflé...
449
00:27:02,327 --> 00:27:04,785
- Grandville ?
Oui. Je l'ai giflé.
450
00:27:04,952 --> 00:27:08,119
Et s'il était encore vivant,
je le regiflerais.
451
00:27:08,285 --> 00:27:11,077
Je me dispose
Ă aller gifler son cadavre.
452
00:27:11,244 --> 00:27:14,410
Comme ça, vous êtes fixée.
Au revoir, commissaire.
453
00:27:20,202 --> 00:27:21,910
- Mais... HĂ© !
454
00:27:22,077 --> 00:27:24,452
- Picot ! Cassard !
ArrĂŞtez la voiture !
455
00:27:24,619 --> 00:27:26,410
Albert, prenez-le en chasse.
456
00:27:39,577 --> 00:27:41,410
- HĂ© ! Alors ?
457
00:27:42,369 --> 00:27:44,369
Fonce ! Fonce !
458
00:27:54,577 --> 00:27:56,202
Coup de frein brusque.
459
00:27:59,244 --> 00:28:01,452
- Mais...
- En attendant la suite,
460
00:28:01,619 --> 00:28:03,535
je vous fais sucrer
votre permis.
461
00:28:03,702 --> 00:28:07,244
- Des gens traversent la rue
dans les clous,
462
00:28:07,410 --> 00:28:10,160
je freine,
on me rentre dans le cul...
463
00:28:10,369 --> 00:28:11,660
Et on m'enlève le permis ?
464
00:28:11,827 --> 00:28:15,077
- Le député ne va pas
se carapater au Venezuela.
465
00:28:15,244 --> 00:28:18,035
On lance un avis de recherche
sur Sansandre
466
00:28:18,202 --> 00:28:20,702
dans les aéroports,
les gares...
467
00:28:20,869 --> 00:28:22,285
- HĂ© ho !
468
00:28:26,660 --> 00:28:29,119
- Ils en font, un pétard,
ces Parisiens.
469
00:28:39,994 --> 00:28:42,369
- Revenez me prendre dans 20 minutes.
470
00:28:58,869 --> 00:29:01,577
- Tu n'as pas pu le rattraper,
le monsieur ?
471
00:29:01,744 --> 00:29:03,035
- Hein ? Non.
472
00:29:03,577 --> 00:29:07,035
- Si je faisais un hold-up,
tu ne pourrais pas me rattraper.
473
00:29:07,202 --> 00:29:08,577
- Ah bon ? Pourquoi ?
474
00:29:08,744 --> 00:29:12,535
- Je partirais en autobus.
Ils ont des couloirs exprès.
475
00:29:12,702 --> 00:29:16,702
- En attendant de faire un hold-up,
dépêche-toi et travaille bien.
476
00:29:16,869 --> 00:29:17,869
- Au revoir, maman.
477
00:29:18,035 --> 00:29:19,244
- Lisette !
- Oui.
478
00:29:19,452 --> 00:29:21,869
- Hier soir,
on a eu un coup de téléphone
479
00:29:22,077 --> 00:29:23,910
pour toi de...
480
00:29:24,119 --> 00:29:26,369
Comment il s'appelle ?
481
00:29:26,577 --> 00:29:28,785
- Que voulait-il ?
482
00:29:28,994 --> 00:29:30,660
-Il cherche ses lunettes.
483
00:29:30,869 --> 00:29:32,410
- Oh ! Le pauvre !
484
00:29:34,827 --> 00:29:37,494
- Tu ne les lui as pas rendues,
cette nuit ?
485
00:29:37,660 --> 00:29:38,827
Enfin, hier soir.
486
00:29:38,994 --> 00:29:39,910
- Simone,
487
00:29:40,119 --> 00:29:42,785
d'après la radio,
M. de Grandville,
488
00:29:42,994 --> 00:29:46,452
député du Calvados,
a été assassiné hier soir,
489
00:29:46,619 --> 00:29:48,994
et on a confié l'enquête à ta fille.
490
00:29:49,202 --> 00:29:52,660
- Ta fille n'a pas passé sa nuit
Ă se faire trousser.
491
00:29:55,327 --> 00:29:59,327
Sonnette.
492
00:30:09,702 --> 00:30:11,785
- Lisette !
- J'arrive !
493
00:30:11,994 --> 00:30:13,494
- C'est une maison agréable.
494
00:30:13,660 --> 00:30:15,952
Vous avez pris
votre petit déjeuner ?
495
00:30:16,119 --> 00:30:17,244
- Non, mais...
496
00:30:17,410 --> 00:30:20,452
- M. Lemercier,
ma sœur, la maman de...
497
00:30:20,619 --> 00:30:22,202
- Mes hommages, madame.
498
00:30:22,369 --> 00:30:24,410
- Je vous en prie.
- Merci. Pardon.
499
00:30:25,244 --> 00:30:28,494
Je n'ai pas eu le temps
parce que je suis parti très tôt.
500
00:30:28,660 --> 00:30:30,744
J'avais 3 changements d'autobus.
501
00:30:30,910 --> 00:30:32,619
- Vous n'avez pas de voiture ?
502
00:30:32,785 --> 00:30:36,410
- Non. J'avais un Vélomoteur
jusqu'Ă ce que je rencontre...
503
00:30:36,577 --> 00:30:37,619
- Ma fille.
504
00:30:37,785 --> 00:30:39,744
- Alors, thé ou café ?
505
00:30:39,910 --> 00:30:41,327
- Du thé.
- Bien.
506
00:30:41,494 --> 00:30:43,994
- Du Darjeeling, si vous en aviez.
- Oui.
507
00:30:44,160 --> 00:30:46,285
- Du Darjeeling ? Ah oui.
508
00:30:57,827 --> 00:30:59,035
- Charmante.
509
00:31:01,827 --> 00:31:04,702
- Excusez-moi de vous recevoir
dans cette tenue.
510
00:31:04,910 --> 00:31:08,119
- Et moi de venir aussi tĂ´t.
Mais j'ai cours ce matin,
511
00:31:08,285 --> 00:31:10,410
et sans mes lunettes,
je suis perdu.
512
00:31:10,577 --> 00:31:12,952
- Vous ĂŞtes musicien ?
- Amateur, oui.
513
00:31:13,119 --> 00:31:14,660
- Vous jouez de la trompette ?
514
00:31:14,869 --> 00:31:15,952
- Ah non.
515
00:31:16,785 --> 00:31:19,452
Non. Mais à la demande générale,
je vais...
516
00:31:19,660 --> 00:31:22,577
- Maman, M. Lemercier
est professeur de grec.
517
00:31:23,244 --> 00:31:26,577
- Professeur ? Vous ĂŞtes
fonctionnaire, comme ma fille.
518
00:31:27,619 --> 00:31:28,535
M !
519
00:31:29,577 --> 00:31:31,494
- Où est Suzanne, et son café ?
520
00:31:31,702 --> 00:31:32,744
Suzanne !
521
00:31:33,285 --> 00:31:34,410
Suzanne !
522
00:31:35,035 --> 00:31:36,744
Allez, maman, viens.
523
00:31:36,952 --> 00:31:38,285
- Excusez-moi.
524
00:31:38,452 --> 00:31:39,952
- Non, je vous en prie.
525
00:31:43,869 --> 00:31:46,077
- Pourquoi ne veux-tu pas
qu'il sache ?
526
00:31:46,244 --> 00:31:49,119
- Je lui dirai moi.
- Pourquoi ne lui as-tu pas dit?
527
00:31:49,285 --> 00:31:50,660
- J'ai pas eu le temps.
528
00:31:50,827 --> 00:31:54,827
Je ne suis pas obligée de dire
que je suis flic Ă tout le monde.
529
00:31:54,994 --> 00:31:56,285
D'abord, il est contre.
530
00:31:56,452 --> 00:31:58,327
- Tout le monde est contre.
531
00:31:58,494 --> 00:32:01,535
- C'est quoi, le Darjeeling ?
- Contre le principe.
532
00:32:02,452 --> 00:32:04,702
C'est ça, le Darjeeling. Tiens.
- Oh !
533
00:32:05,494 --> 00:32:07,244
- Vous regardez la glycine ?
534
00:32:07,410 --> 00:32:09,910
- Non. Je suis en train
de me demander
535
00:32:10,119 --> 00:32:12,327
comment j'ai pu sauter
cette grille.
536
00:32:12,494 --> 00:32:14,869
Je ne l'avais pas reconnue
tout Ă l'heure.
537
00:32:15,035 --> 00:32:17,619
Il faisait nuit,
la première fois.
538
00:32:17,785 --> 00:32:21,285
- C'était la veille des vacances.
Pourquoi vous étiez venu ?
539
00:32:21,494 --> 00:32:25,035
- Sous le fallacieux prétexte,
car c'était un prétexte fallacieux,
540
00:32:25,202 --> 00:32:28,369
de récupérer des livres
que vous m'aviez empruntés,
541
00:32:29,077 --> 00:32:32,202
entre autres,
"Erga kai Hêmérai" d'Hésiode,
542
00:32:32,369 --> 00:32:34,077
traduction de Grouillard.
543
00:32:35,327 --> 00:32:37,827
C'était une merveilleuse nuit de juin
544
00:32:39,077 --> 00:32:41,535
et Grouillard était
dans votre chambre.
545
00:32:41,702 --> 00:32:43,077
- Tout Ă fait par hasard.
546
00:32:43,285 --> 00:32:46,952
- Vous portiez une sorte de boléro
Ă impressions persanes,
547
00:32:47,619 --> 00:32:49,744
extrêmement érotiques...
548
00:32:49,910 --> 00:32:52,910
- Non, je portais un pull bleu,
je m'en souviens très bien.
549
00:32:53,119 --> 00:32:54,369
Et qu'est-il arrivé ?
550
00:32:54,535 --> 00:32:57,535
- Votre maman.
C'est votre maman qui est arrivée.
551
00:32:57,744 --> 00:33:00,910
Et il s'en est suivi
un vaudeville Ă obstacles.
552
00:33:01,119 --> 00:33:03,494
Hop et hop, la grille.
553
00:33:05,785 --> 00:33:08,035
Et les grandes vacances.
554
00:33:11,702 --> 00:33:14,452
- Vous voulez du sucre ?
- Non, merci.
555
00:33:15,327 --> 00:33:17,827
- Antoine,
j'ai quelque chose Ă vous avouer.
556
00:33:18,035 --> 00:33:20,952
Moi aussi,
j'ai quelque chose Ă vous dire.
557
00:33:26,577 --> 00:33:30,119
- C'est formidable de pouvoir manger
dehors en plein Paris,
558
00:33:30,285 --> 00:33:32,035
surtout quand il fait beau.
559
00:33:32,202 --> 00:33:34,744
- Oui. Seulement, l'été,
il y a les guĂŞpes.
560
00:33:34,952 --> 00:33:37,785
- Oui, surtout
quand on mange du melon.
561
00:33:38,369 --> 00:33:40,452
- Moins que dans le Lot.
- Comment ?
562
00:33:40,619 --> 00:33:43,119
-Il y a moins de guĂŞpes
que dans le Lot.
563
00:33:48,202 --> 00:33:50,119
- Antoine...
- Hum !
564
00:33:50,327 --> 00:33:52,160
- Ah ! Mon petit Guérin !
565
00:33:52,327 --> 00:33:55,577
Je vais vous présenter
un grand ami, M. Marcel Guérin.
566
00:33:55,744 --> 00:33:57,994
M. Lemercier est chanteur,
enfin”.
567
00:33:58,619 --> 00:34:00,494
- Et voilĂ un 3e ami Ă vous.
568
00:34:01,119 --> 00:34:02,660
- Merde. Je veux dire... zut!
569
00:34:02,827 --> 00:34:04,577
Vous avez votre cours ?
- Oui.
570
00:34:04,744 --> 00:34:05,702
- Allez, on file.
571
00:34:05,869 --> 00:34:08,660
Suzanne ! Prépare mes affaires.
Je m'en vais.
572
00:34:08,827 --> 00:34:12,744
- C'est agréable, il n'y a pas
encore trop de guĂŞpes.
573
00:34:13,285 --> 00:34:15,369
- Non, il n'y a pas trop de guĂŞpes.
574
00:34:15,535 --> 00:34:18,119
- Guérin, j'ai un mot
Ă vous dire. Venez.
575
00:34:24,285 --> 00:34:26,160
Du nouveau sur Mignonac ?
- Non.
576
00:34:26,327 --> 00:34:28,744
- Vous avez son curriculum vitae ?
- Oui.
577
00:34:28,910 --> 00:34:29,785
- Bon.
578
00:34:31,035 --> 00:34:33,244
- Né le 15 mars 1925 à Béziers.
579
00:34:33,452 --> 00:34:35,452
Au défilé du 14 juillet 1939,
580
00:34:35,619 --> 00:34:38,244
il gifle en public
le préfet de l'Hérault.
581
00:34:43,285 --> 00:34:45,452
En 1942,
il enlève le drapeau allemand
582
00:34:45,660 --> 00:34:47,702
sur le toit de l'opéra de Béziers.
583
00:34:48,285 --> 00:34:52,077
Je passe sur les inculpations
d'incitation au meurtre,
584
00:34:52,244 --> 00:34:54,160
injures envers le chef de l'État.
585
00:34:54,327 --> 00:34:56,244
N'empêche, réélu depuis 25 ans
586
00:34:56,410 --> 00:34:57,452
aux législatives.
587
00:34:57,619 --> 00:34:58,785
- Allez, hop !
588
00:34:59,410 --> 00:35:01,160
- Antoine est complètement fou.
589
00:35:01,327 --> 00:35:03,244
- Continuez Ă vous amuser,
on y va.
590
00:35:03,410 --> 00:35:04,910
- Par oĂą ?
- Pardon ?
591
00:35:05,077 --> 00:35:07,619
- Vous pourriez me déposer.
- Non, désolée.
592
00:35:07,785 --> 00:35:09,494
- Vous allez oĂą ?
- À la Sorbonne.
593
00:35:09,660 --> 00:35:12,077
- On le dépose.
- Votre bureau est LĂ -bas ?
594
00:35:12,244 --> 00:35:13,285
- Plus bas Ă gauche.
595
00:35:13,452 --> 00:35:17,452
- Alors... mesdames, cet intermède
fut un enchantement.
596
00:35:18,452 --> 00:35:19,285
- Alors ?
597
00:35:19,494 --> 00:35:20,952
- À bientôt.
- A bientĂ´t.
598
00:35:21,119 --> 00:35:22,285
- Au revoir.
599
00:35:30,702 --> 00:35:32,827
Antoine Lemercier.
- Cassard.
600
00:35:35,869 --> 00:35:36,994
- Pardon.
601
00:35:40,452 --> 00:35:42,452
Klaxons.
602
00:35:42,619 --> 00:35:44,619
603
00:35:49,077 --> 00:35:50,327
- Ça devient infernal.
604
00:35:50,494 --> 00:35:54,369
- C'est pas étonnant, il y a un flic.
Pour foutre la merde...
605
00:35:54,577 --> 00:35:55,452
- Il en faut.
606
00:35:55,619 --> 00:35:58,619
- Vous connaissez
l'histoire du poulet chasseur ?
607
00:35:59,119 --> 00:36:01,369
- Je la connais,
elle est très drôle.
608
00:36:01,535 --> 00:36:03,994
- Je ne la connais pas.
- Mais si, Guérin.
609
00:36:04,202 --> 00:36:05,452
- Regardez-le.
610
00:36:05,660 --> 00:36:08,744
Il me rappelle un Guignol
qu'on a déshabillé.
611
00:36:08,952 --> 00:36:12,452
C'était un soir d'échauffourée,
boulevard Saint-Michel.
612
00:36:12,619 --> 00:36:14,910
On en a coincé un
rue de la Huchette.
613
00:36:15,119 --> 00:36:17,910
Nous l'avons intégralement
mis Ă poil.
614
00:36:18,119 --> 00:36:21,244
J'ai encore son képi et sa pèlerine
Ă la maison.
615
00:36:21,410 --> 00:36:22,577
Le doyen Lavergne...
616
00:36:22,785 --> 00:36:26,619
Je vous l'ai présenté hier, Lise.
Un grand avec des lunettes.
617
00:36:26,785 --> 00:36:28,619
Il a ses brodequins sous un globe
618
00:36:28,827 --> 00:36:31,660
à côté de la Déclaration
des droits de l'homme.
619
00:36:33,494 --> 00:36:35,244
-Il y en a marre. Dégage.
620
00:36:41,910 --> 00:36:45,952
Klaxons.
621
00:36:49,910 --> 00:36:50,994
- Vous, LĂ -bas !
622
00:36:51,202 --> 00:36:52,910
- Je t'emmerde.
623
00:37:05,160 --> 00:37:06,910
- Tenez, arrĂŞtez-moi lĂ .
624
00:37:07,077 --> 00:37:09,494
- Ça vous va, ici ?
- Oui, très bien.
625
00:37:09,660 --> 00:37:12,035
Au revoir, messieurs.
Au revoir.
626
00:37:12,202 --> 00:37:14,577
Ça va, je traverse par lĂ
et j'y suis.
627
00:37:14,744 --> 00:37:17,827
- Vous avez vos lunettes ?
Travaillez bien. On y va.
628
00:37:17,994 --> 00:37:20,785
- Hé ! Hé ! On déjeune ensemble ?
- Non.
629
00:37:20,952 --> 00:37:22,369
- On peut prendre du thé ?
630
00:37:22,535 --> 00:37:23,952
- À quelle heure ?
-17 h ?
631
00:37:24,119 --> 00:37:26,077
- Non.
-18 h, alors ?
632
00:37:26,244 --> 00:37:28,202
- D'accord.
- OĂą est votre bureau ?
633
00:37:28,369 --> 00:37:31,077
- À côté du Palais.
-18 h, square du Palais ?
634
00:37:31,244 --> 00:37:32,369
- Je préférerais un café.
635
00:37:32,535 --> 00:37:34,785
- Il fait beau,
on va pas s'enfermer.
636
00:37:34,952 --> 00:37:36,119
- Dans le square, alors.
637
00:37:36,285 --> 00:37:38,785
-18 h, dans ce square-lĂ ?
- Oui. On y va.
638
00:37:38,952 --> 00:37:40,494
- HĂ© ho !
- Quoi ?
639
00:37:42,660 --> 00:37:44,827
- Vous devriez changer de coiffure.
640
00:37:50,285 --> 00:37:52,702
- C'est dommage,
vous avez perdu 20 ans.
641
00:37:52,869 --> 00:37:55,077
- Depuis combien de temps
es-tu marié ?
642
00:37:55,244 --> 00:37:56,494
- Oh lĂ lĂ !
643
00:37:56,660 --> 00:37:59,244
- Tu t'intéresses
Ă la coiffure de ta femme ?
644
00:37:59,410 --> 00:38:00,994
- Elle n'a pas de coiffure.
645
00:38:01,160 --> 00:38:02,119
Elle a des cheveux.
646
00:38:02,285 --> 00:38:05,994
- Mme Pelletier est délicieuse,
mais ton regard s'est usé.
647
00:38:06,160 --> 00:38:08,285
Voilà où mènent
les unions hâtives.
648
00:38:08,452 --> 00:38:11,994
Lise et moi,
nous avons économisé 20 ans.
649
00:38:12,160 --> 00:38:15,035
Nous avons éludé l'erreur
d'un mariage précoce,
650
00:38:15,202 --> 00:38:18,660
la lassitude des bons plats,
l'érosion de la sexualité.
651
00:38:18,827 --> 00:38:20,910
Nous nous retrouvons
20 ans plus tard,
652
00:38:21,077 --> 00:38:24,994
intacts, dans la force de l'âge,
moi avec des espérances neuves
653
00:38:25,160 --> 00:38:27,785
et Lise, avec une petite fille
toute faite.
654
00:38:27,952 --> 00:38:29,244
Rires.
655
00:38:41,785 --> 00:38:43,910
-Il est sympathique,
votre camarade.
656
00:38:44,077 --> 00:38:46,785
C'est drĂ´le de vouloir
déshabiller les flics.
657
00:38:46,952 --> 00:38:49,702
- Ce qui s'est passé entre nous
il y a 3 ans
658
00:38:49,869 --> 00:38:53,994
a été charmant et délicieux,
mais improvisé et fugitif.
659
00:38:54,160 --> 00:38:55,535
- C'était un souvenir...
660
00:38:55,702 --> 00:38:57,410
- Voilà . C'était un souvenir.
661
00:38:57,577 --> 00:39:00,327
Il ne faut pas
que ça devienne une obsession.
662
00:39:01,869 --> 00:39:03,369
- Bonjour, patron.
- Bonjour.
663
00:39:04,202 --> 00:39:05,369
- Bonjour.
- Bonjour.
664
00:39:08,160 --> 00:39:10,910
- Pour les 5 types grillés
dans la Renault 16,
665
00:39:11,077 --> 00:39:12,119
il y a un témoin.
666
00:39:12,285 --> 00:39:13,577
- On verra plus tard.
667
00:39:13,785 --> 00:39:15,410
Des nouvelles de Mignonac ?
668
00:39:15,577 --> 00:39:19,077
-Il n'est pas chez lui.
On a téléphoné à la mairie...
669
00:39:19,244 --> 00:39:20,452
- Bonjour, patron.
670
00:39:20,619 --> 00:39:24,702
C'est un poinçon de carrossier.
Un modèle abandonné depuis 20 ans.
671
00:39:24,869 --> 00:39:28,202
Ça servait à recoudre
les banquettes. Pas d'empreintes.
672
00:39:28,369 --> 00:39:31,035
- Bonjour, docteur.
- Bonjour. VoilĂ .
673
00:39:31,202 --> 00:39:33,785
La pointe est entrée
dans le cœur de 4 cm,
674
00:39:33,952 --> 00:39:35,327
entre la 6e et la 7e cĂ´te.
675
00:39:35,494 --> 00:39:39,285
La mort a été presque instantanée.
Il était en pleine digestion.
676
00:39:39,452 --> 00:39:42,077
Tu veux savoir ce qu'il a bouffé ?
- Quelle horreur!
677
00:39:42,244 --> 00:39:44,952
Apportez-moi un café-crème.
Je n'ai pas déjeuné.
678
00:39:45,119 --> 00:39:47,619
Picot, donne-moi
l'agrandissement du poinçon.
679
00:39:47,785 --> 00:39:48,827
- VoilĂ .
680
00:39:49,202 --> 00:39:51,119
- Dites au patron que j'arrive.
681
00:39:55,702 --> 00:39:58,827
Ce léopard, c'est sûrement
la marque du carrossier.
682
00:39:58,994 --> 00:40:00,119
Trouvez-moi ça.
683
00:40:00,285 --> 00:40:04,244
- Mais comment je vais faire ?
C'est un outil d'avant-guerre.
684
00:40:05,077 --> 00:40:07,535
- Qu'est-ce que je fais
de Berthe, moi ?
685
00:40:09,494 --> 00:40:12,744
- Ah !Alors,
tu as quelque chose Ă me dire ?
686
00:40:12,910 --> 00:40:15,494
- Gros Louis a ficelé
les 3 frères Marouani
687
00:40:15,660 --> 00:40:17,285
dans la Renault 16,
688
00:40:17,452 --> 00:40:18,827
et Fernand a mis le feu.
689
00:40:18,994 --> 00:40:21,285
Fernand, du petit cercle ?
- Non.
690
00:40:21,452 --> 00:40:23,827
- Ah, Fernand ! Guérin ?
691
00:40:23,994 --> 00:40:27,160
- Ce n'est pas parce
qu'il s'est barré avec ma femme.
692
00:40:27,327 --> 00:40:29,535
- Marcellin est renté du Tréport ?
- Oui.
693
00:40:29,702 --> 00:40:32,827
- Tu l'envoies Ă Printania
au Paradisio et au Bar Bleu.
694
00:40:32,994 --> 00:40:35,994
Je veux Gros Louis et Fernand
au trou dans 1 heure.
695
00:40:36,160 --> 00:40:38,327
- Tout de suite.
Il y a un appel pour vous.
696
00:40:38,494 --> 00:40:39,994
- Je peux le prendre lĂ ?
697
00:40:40,160 --> 00:40:42,077
AllĂ´ ? Ah, maman.
698
00:40:42,244 --> 00:40:44,244
Comment, ça coule
dans la cuisine ?
699
00:40:44,410 --> 00:40:48,202
Tu ne peux pas trouver un plombier
Ă cette heure-ci ?
700
00:40:49,160 --> 00:40:52,535
Oh ! Mon influence !
Maman, je t'embrasse.
701
00:40:53,577 --> 00:40:56,369
- Ça y est, on tient
le satyre de Montlhéry.
702
00:40:56,535 --> 00:40:59,660
C'était Gaspard, comme d'habitude.
- Évidemment.
703
00:41:00,744 --> 00:41:04,869
L'autre jour, ici,
dans mon bureau. Oui.
704
00:41:05,035 --> 00:41:06,327
Il rit.
705
00:41:08,702 --> 00:41:09,994
On frappe Ă la porte.
706
00:41:10,160 --> 00:41:11,285
- Entrez.
707
00:41:13,327 --> 00:41:14,952
Ah, Tanquerelle.
708
00:41:15,119 --> 00:41:18,035
Alors, qu'est-ce que vous en dites ?
709
00:41:18,952 --> 00:41:21,369
- Une allure folle,
monsieur le directeur.
710
00:41:21,535 --> 00:41:22,869
- Vous trouvez ?
- Oui.
711
00:41:23,035 --> 00:41:25,160
- La situation est volcanique.
712
00:41:25,327 --> 00:41:27,619
Un député assassiné,
un autre en fuite.
713
00:41:27,785 --> 00:41:31,577
On a des problèmes dans la majorité,
mais de lĂ Ă s'entretuer...
714
00:41:31,744 --> 00:41:33,660
Elle me gĂŞne un peu, lĂ ...
715
00:41:35,494 --> 00:41:37,535
J'espérais un meilleur départ,
716
00:41:37,702 --> 00:41:39,952
mais ça commence
par une grosse bavure.
717
00:41:40,119 --> 00:41:40,952
- Ça oui, alors.
718
00:41:41,119 --> 00:41:44,244
- Si je le colle en garde Ă vue,
ça ne vous gêne pas ?
719
00:41:44,410 --> 00:41:45,494
- Calmez-vous.
720
00:41:45,660 --> 00:41:48,202
Le ministre m'a téléphoné
pour me demander
721
00:41:48,369 --> 00:41:50,744
pourquoi j'avais confié l'affaire
Ă une femme.
722
00:41:50,910 --> 00:41:54,619
- Confiez l'enquĂŞte Ă Beretti.
Sa fièvre est beaucoup tombée.
723
00:41:54,785 --> 00:41:56,910
- Vous avez toute ma confiance.
724
00:41:57,077 --> 00:41:58,744
Ça pendouille un peu.
725
00:41:58,910 --> 00:42:01,577
Ça pendouille ?
- Oui, ça pendouille.
726
00:42:01,744 --> 00:42:04,785
Pas seulement le col.
La cravate, ça pendouille.
727
00:42:04,952 --> 00:42:06,744
- Ça pendouille plus.
728
00:42:07,869 --> 00:42:10,744
- Bon. Je me demande
si cette fĂŞte aura lieu.
729
00:42:10,910 --> 00:42:12,119
On frappe Ă la porte.
730
00:42:12,285 --> 00:42:13,410
Entrez.
731
00:42:14,785 --> 00:42:18,535
- Excusez-moi de vous déranger,
mais c'est important.
732
00:42:18,702 --> 00:42:22,369
C'est un appel pour vous.
Ça concerne Mignonac.
733
00:42:22,577 --> 00:42:24,494
- Je prends la communication.
734
00:42:26,410 --> 00:42:29,160
- AllĂ´ ? C'est le commissaire ?
- Oui, madame.
735
00:42:29,327 --> 00:42:30,785
- Monsieur !
736
00:42:30,952 --> 00:42:32,160
- Je vous écoute.
737
00:42:32,327 --> 00:42:35,119
- Le Dr Mignonac,
je sais oĂą il est.
738
00:42:35,327 --> 00:42:37,869
- C'est quoi, le parc Montespan ?
- C'est vaste.
739
00:42:38,035 --> 00:42:40,410
- Préviens le commissariat
de Saint-Cloud.
740
00:42:40,577 --> 00:42:43,369
Il va falloir quadriller ça,
et pas en fanfare.
741
00:42:43,535 --> 00:42:44,869
Allez, Guérin ! Vite !
742
00:42:45,035 --> 00:42:46,202
- HĂ© ho ! Attendez !
743
00:42:46,369 --> 00:42:47,744
- Quoi ?
- J'ai un problème.
744
00:42:47,910 --> 00:42:50,160
- Hein ?
- Votre mère vient de rappeler.
745
00:42:50,327 --> 00:42:52,744
Je reste sur le coup du plombier ?
- Oh !
746
00:42:52,910 --> 00:42:54,910
Ils rient.
747
00:42:55,077 --> 00:42:56,452
748
00:43:02,619 --> 00:43:05,119
HĂ©, Illouz ?
Mignonac n'est pas sorti ?
749
00:43:05,285 --> 00:43:06,952
- Oh non, sûrement pas.
750
00:43:12,494 --> 00:43:15,369
- Pardon. Le salon Antonio,
vous connaissez ?
751
00:43:15,535 --> 00:43:16,619
- Antonio ?
752
00:43:16,785 --> 00:43:18,577
C'est lĂ . Vous ne voyez pas ?
753
00:43:25,702 --> 00:43:28,369
- Ah, vous voilĂ ! Je me disais :
754
00:43:28,535 --> 00:43:31,119
"Est-ce qu'ils n'ont pas cru
Ă une blague ?"
755
00:43:31,285 --> 00:43:32,535
- Mignonac est lĂ ?
- Oui.
756
00:43:32,702 --> 00:43:34,494
- On peut entrer ?
- Évidemment.
757
00:43:34,994 --> 00:43:36,410
Entrez, les garçons.
758
00:43:37,785 --> 00:43:40,785
Si Lucien vous voyait !
C'est mon 1er garçon.
759
00:43:40,952 --> 00:43:42,452
Il va ĂŞtre folle.
760
00:43:42,619 --> 00:43:44,702
- OĂą est-il ?
-Il est au hammam.
761
00:43:44,869 --> 00:43:46,369
- Je parle du Dr Mignonac.
762
00:43:46,535 --> 00:43:48,160
- Il est en face, parbleu !
763
00:43:48,327 --> 00:43:50,619
Tenez, voilĂ sa voiture.
764
00:43:50,785 --> 00:43:51,660
- À quel étage ?
765
00:43:51,827 --> 00:43:54,619
- Je ne sais pas.
Il est fourré chez une femme.
766
00:43:54,785 --> 00:43:57,327
- Guérin, tu me passes tout ça
au tamis.
767
00:43:57,494 --> 00:43:59,327
-Il y a beaucoup d'appartements.
768
00:43:59,494 --> 00:44:01,494
- Tu prends toute l'équipe.
769
00:44:06,077 --> 00:44:08,494
- Je vous donne
un petit coup de peigne ?
770
00:44:08,660 --> 00:44:10,827
Mais comme ça, en copine.
771
00:44:11,535 --> 00:44:13,952
- Excusez-moi. Merci.
- Je vous en prie.
772
00:44:16,744 --> 00:44:18,494
- Quoi ?
773
00:44:18,660 --> 00:44:20,202
- Viens vite. Viens !
774
00:44:23,244 --> 00:44:24,202
Regarde.
775
00:44:24,660 --> 00:44:25,535
- Quoi ?
776
00:44:26,202 --> 00:44:27,452
- La belette...
777
00:44:28,994 --> 00:44:31,327
- T'es con.
- Ho, hé !
778
00:44:35,952 --> 00:44:38,035
- Oh, merde ! Mignonac !
779
00:44:49,827 --> 00:44:51,910
- OĂą est le patron ?
- C'est moi.
780
00:44:52,077 --> 00:44:54,119
- Le commissaire ?
- Il sèche.
781
00:44:54,285 --> 00:44:56,160
- On le tient ! Ça y est!
782
00:44:56,327 --> 00:44:58,035
- Hein ?
- On a repéré Mignonac !
783
00:44:58,202 --> 00:44:59,285
- Nom de Dieu !
784
00:44:59,952 --> 00:45:02,119
Cri d'effroi.
785
00:45:04,410 --> 00:45:05,660
- Mes rouleaux !
786
00:45:05,869 --> 00:45:08,119
- L'obsédé est venu me chercher.
- Quel obsédé ?
787
00:45:08,285 --> 00:45:12,494
- Picot. Pour me montrer
une louloute sur un balcon...
788
00:45:12,660 --> 00:45:15,452
- Oh ! Tiens.
- C'est par lĂ .
789
00:45:15,619 --> 00:45:16,827
- Et puis...?
790
00:45:16,994 --> 00:45:18,994
- Et puis
Ă ce moment-lĂ ...
791
00:45:19,660 --> 00:45:20,702
- Quoi ? Stop.
792
00:45:20,869 --> 00:45:22,660
- La belette.
- Quelle belette ?
793
00:45:35,744 --> 00:45:37,952
On se connaît ?
Vous ĂŞtes le concierge ?
794
00:45:38,119 --> 00:45:38,994
- Le gardien.
795
00:45:39,160 --> 00:45:41,744
- Vous connaissez le nom
de cette cycliste ?
796
00:45:41,910 --> 00:45:43,494
- Je ne suis pas le concierge.
797
00:45:43,660 --> 00:45:45,119
- On va au Quai des Orfèvres ?
798
00:45:45,285 --> 00:45:46,660
- Oh lĂ lĂ !
799
00:45:47,577 --> 00:45:49,327
C'est Mlle Vallier.
800
00:45:49,494 --> 00:45:51,952
- Vous n'avez pas vu passer
M. Mignonac ?
801
00:45:52,119 --> 00:45:54,494
- Connais pas.
- L'ami de Mlle Vallier.
802
00:45:54,660 --> 00:45:56,285
-Ici, ça va, ça vient...
803
00:45:56,452 --> 00:45:58,827
S'il fallait que je note
tous les noms !
804
00:45:58,994 --> 00:46:01,119
Qu'est-ce que c'est,
comme docteur ?
805
00:46:01,285 --> 00:46:02,994
- C'est peut-ĂŞtre un assassin.
806
00:46:03,160 --> 00:46:03,994
- Mlle Vallier
807
00:46:04,202 --> 00:46:05,869
n'a pas des amis assassins.
808
00:46:06,035 --> 00:46:08,452
Elle a du cœur,
ce qui est rare, ici.
809
00:46:08,660 --> 00:46:11,869
Parce que c'est des Canaques,
ici, madame.
810
00:46:14,910 --> 00:46:16,952
- Le frein est encore un peu dur.
811
00:46:17,119 --> 00:46:18,035
Coup de frein.
812
00:46:18,285 --> 00:46:20,410
Ou j'ai pas de force.
- Fais voir.
813
00:46:20,577 --> 00:46:21,660
- Madame.
814
00:46:21,869 --> 00:46:22,910
- Police judiciaire.
815
00:46:24,827 --> 00:46:25,827
Elle rit.
816
00:46:25,994 --> 00:46:28,119
J'ai dit quelque chose de...
- Non.
817
00:46:28,285 --> 00:46:30,577
- Ils recherchent un docteur...
818
00:46:30,744 --> 00:46:33,035
- Oui, le Dr Mignonac. Tiens.
819
00:46:33,202 --> 00:46:34,869
J'admire votre gaieté,
820
00:46:35,035 --> 00:46:38,577
mais je dois vous prévenir
que le recel de malfaiteur...
821
00:46:38,785 --> 00:46:41,327
- Recel ?
- Oui. Si vous cachez quelqu'un.
822
00:46:41,494 --> 00:46:44,077
- Mon oncle n'est pas malfaiteur.
Je le cache pas.
823
00:46:44,285 --> 00:46:45,244
- Alors allons-y.
824
00:46:45,452 --> 00:46:47,244
Nous vous suivons.
- C'est par lĂ .
825
00:46:51,869 --> 00:46:55,577
- Qu'est-ce qu'elle raconte,
avec ses freins ? Je vois pas...
826
00:47:00,577 --> 00:47:01,744
- C'est lĂ .
827
00:47:01,910 --> 00:47:03,160
- Guérin.
828
00:47:04,994 --> 00:47:06,744
Il sonne Ă la porte.
829
00:47:07,785 --> 00:47:09,077
- Police ! Ouvrez !
830
00:47:09,244 --> 00:47:12,577
Il frappe Ă la porte.
831
00:47:12,744 --> 00:47:13,660
Police !
832
00:47:13,827 --> 00:47:15,535
- Appelez votre oncle.
833
00:47:15,702 --> 00:47:17,952
- Ouvrez, mon oncle !
C'est la police.
834
00:47:18,119 --> 00:47:20,077
-Il est sûrement là .
- On l'a vu.
835
00:47:20,244 --> 00:47:21,535
- Verdier ?
836
00:47:24,119 --> 00:47:25,619
- Par ici, mademoiselle.
837
00:47:32,285 --> 00:47:33,910
- Vous appeliez votre avocat ?
838
00:47:34,119 --> 00:47:35,910
- Exactement.
839
00:47:36,119 --> 00:47:37,785
- Habillez-vous et suivez-nous.
840
00:47:37,952 --> 00:47:39,244
- C'est pas vrai, ça.
841
00:47:40,035 --> 00:47:42,702
- Non, ne t'inquiète pas,
mon petit.
842
00:47:42,869 --> 00:47:45,660
J'ai connu ça
pendant la Gestapo.
843
00:47:45,827 --> 00:47:50,160
À cette époque-là , la flicaille,
on ne la recrutait pas dans le sexe.
844
00:47:51,202 --> 00:47:52,327
- Pas le bon pied.
845
00:47:52,535 --> 00:47:54,327
- J'aurai de ses nouvelles ?
846
00:47:54,494 --> 00:47:55,702
- VOUS venez avec NOUS.
847
00:47:55,869 --> 00:47:59,327
-Il faut que je me change, alors.
Qu'est-ce que je vais me mettre ?
848
00:48:01,119 --> 00:48:02,660
- Passez-moi les menottes.
849
00:48:07,285 --> 00:48:08,494
- Si vous y tenez.
850
00:48:10,285 --> 00:48:16,285
- Christine Vallier, née à Briançon
le 22 mars 1952 de père inconnu,
851
00:48:16,494 --> 00:48:19,244
vient vivre à Paris avec sa mère,
rue Ordener.
852
00:48:19,410 --> 00:48:21,785
- Merci.
853
00:48:23,910 --> 00:48:25,660
Christine Vallier, 22 ans,
854
00:48:25,869 --> 00:48:28,327
études secondaires, échec au bac.
- A l'oral.
855
00:48:28,535 --> 00:48:31,785
- C'est sûrement
une affaire de timidité,
856
00:48:31,952 --> 00:48:35,327
mais ça ne vous a pas empêchée
de devenir décoratrice.
857
00:48:35,535 --> 00:48:37,577
Vous décorez quoi ?
- Des appartements.
858
00:48:37,744 --> 00:48:39,119
J'en ai décoré qu'un.
859
00:48:39,285 --> 00:48:40,160
- Le vĂ´tre ?
860
00:48:40,327 --> 00:48:43,119
- Quand on débute, rien n'est facile.
861
00:48:43,327 --> 00:48:45,827
- Je sais. J'ai démarré, moi aussi.
862
00:48:48,119 --> 00:48:50,827
En attendant,
qui est-ce qui paie le loyer ?
863
00:48:51,035 --> 00:48:53,452
Tonton ?
- Oui.
864
00:48:55,202 --> 00:48:57,077
- Tu me déposeras au Trocadéro.
865
00:49:08,577 --> 00:49:11,535
C'est quoi, cette comédie
d'oncle et de nièce ?
866
00:49:11,702 --> 00:49:13,702
Christine est votre petite amie.
867
00:49:13,869 --> 00:49:17,410
- Pas ma petite amie.
Christine est ma maîtresse !
868
00:49:17,577 --> 00:49:21,285
Je suis célibataire, sans enfant.
Aucune loi ne me l'interdit.
869
00:49:21,452 --> 00:49:23,285
- C'est vous qui votez les lois.
870
00:49:23,452 --> 00:49:25,744
Je ne comprends pas
la comédie du tonton.
871
00:49:25,910 --> 00:49:29,410
- L'autre vieille savate se faisait pas
passer pour un parrain ?
872
00:49:29,577 --> 00:49:30,994
- Grandville ?
- Oui.
873
00:49:31,160 --> 00:49:31,994
- Stop !
874
00:49:33,827 --> 00:49:36,619
- Mlle Vallier,
vous me prenez pour une conne ?
875
00:49:37,869 --> 00:49:39,244
Vous avez aussi un parrain ?
876
00:49:39,452 --> 00:49:40,744
- Bien sûr.
877
00:49:40,952 --> 00:49:42,452
- Et vous couchez avec lui ?
878
00:49:42,660 --> 00:49:44,285
- Oh...
879
00:49:44,494 --> 00:49:48,035
- Vous avez parfaitement le droit
d'avoir des amants,
880
00:49:48,244 --> 00:49:50,619
de les baptiser "tonton"
et d'avoir en plus
881
00:49:50,827 --> 00:49:52,327
un grand-papa gâteau.
882
00:49:52,494 --> 00:49:56,535
C'est votre droit, Ă une condition :
qu'ils ne s'entretuent pas.
883
00:49:56,744 --> 00:49:59,244
- Ah, si je vous racontais...
884
00:49:59,452 --> 00:50:00,702
- J'aimerais bien.
885
00:50:08,035 --> 00:50:09,202
- Encore un oubli ?
886
00:50:09,369 --> 00:50:11,160
- On a oublié de me dire
887
00:50:11,327 --> 00:50:14,244
que vous aviez poussé
Grandville dans l'escalier ?
888
00:50:14,410 --> 00:50:18,160
- La présence de ce débris
chez Christine était une insanité.
889
00:50:18,327 --> 00:50:19,952
-Il payait le loyer.
Alors ?
890
00:50:20,119 --> 00:50:21,494
- La moindre des choses.
891
00:50:21,660 --> 00:50:24,035
Quand on a sa gueule
et son âge...
892
00:50:24,202 --> 00:50:27,202
- Grandville était le protecteur
et vous, l'amant de cœur ?
893
00:50:27,369 --> 00:50:28,327
- Parfaitement.
894
00:50:28,494 --> 00:50:30,369
- Vous m'arrĂŞterez au pont Neuf.
895
00:50:38,160 --> 00:50:40,619
Ça va pas mal.
Je crois qu'on le tient.
896
00:50:40,785 --> 00:50:44,285
Essaie d'obtenir des trucs
et je vous rejoins dès que...
897
00:50:44,452 --> 00:50:46,494
- Dès que vous pourrez.
- VoilĂ .
898
00:51:00,202 --> 00:51:02,577
Laissez tourner le moteur,
je reviens.
899
00:51:10,869 --> 00:51:13,035
Excusez-moi,
je suis très en retard.
900
00:51:13,202 --> 00:51:15,827
La tasse de thé,
ce sera pour une autre fois.
901
00:51:15,994 --> 00:51:16,969
LĂ , j'ai pas le temps.
902
00:51:17,035 --> 00:51:20,452
- J'aurais aimé que nous arrivions
pour la marée montante.
903
00:51:20,619 --> 00:51:22,827
Le temps de passer chez vous,
904
00:51:22,994 --> 00:51:25,535
nous ne serons pas Ă Honfleur
avant 21 h.
905
00:51:25,702 --> 00:51:26,869
- Honfleur ?
- Oui.
906
00:51:27,035 --> 00:51:31,160
- C'est nouveau, ça.
-Oui, parce que j'ai réfléchi.
907
00:51:31,327 --> 00:51:32,869
Il y a 3 solutions.
908
00:51:33,785 --> 00:51:36,077
1, l'hĂ´tel, vulgaire.
909
00:51:36,244 --> 00:51:38,244
2, chez vous,
il y a la famille.
910
00:51:38,452 --> 00:51:41,285
3, chez moi,
c'est très encombré.
911
00:51:41,452 --> 00:51:45,077
C'est très bon pour les couples,
de marcher sur les plages.
912
00:51:45,285 --> 00:51:46,994
- Les couples ?
Enfin, Antoine...
913
00:51:47,202 --> 00:51:48,452
- Ah ! Antoine.
914
00:51:48,660 --> 00:51:51,119
- Ben oui, Antoine, enfin...
915
00:51:51,827 --> 00:51:54,410
Nous sommes de vieux camarades,
c'est tout.
916
00:51:54,577 --> 00:51:58,160
- Oui, mais je me suis tout de mĂŞme
jeté sur vous ce matin.
917
00:52:00,785 --> 00:52:02,535
- De lĂ Ă parler de couple...
918
00:52:02,702 --> 00:52:04,535
- Ah, ah !
- Qu'est-ce qu'il y a ?
919
00:52:04,744 --> 00:52:06,994
- Vous oubliez un détail
très important.
920
00:52:07,202 --> 00:52:09,077
Le coiffeur.
921
00:52:09,244 --> 00:52:12,702
Vous êtes allée chez le coiffeur.
Gros indice, ça.
922
00:52:12,869 --> 00:52:14,452
- C'est mieux, hein ?
923
00:52:17,327 --> 00:52:21,035
Vous vous demandez quelle tĂŞte
j'aurais avec un bonnet de bain.
924
00:52:25,035 --> 00:52:28,744
Slogans protestataires.
925
00:52:28,952 --> 00:52:36,577
926
00:52:39,702 --> 00:52:58,619
927
00:53:01,869 --> 00:53:05,869
Bipeur.
928
00:53:06,035 --> 00:53:07,035
Tenez.
929
00:53:07,202 --> 00:53:21,160
930
00:53:21,869 --> 00:53:24,369
Allô ? Guérin ? Oui, c'est moi.
931
00:53:25,035 --> 00:53:28,410
Quoi? OĂą ? Qui?
932
00:53:28,577 --> 00:53:30,119
Nom de Dieu ! J'arrive.
933
00:53:34,160 --> 00:53:36,535
Maurice Rombard
vient d'être assassiné !
934
00:53:36,702 --> 00:53:38,244
- Le député de Saint-Denis ?
935
00:53:38,410 --> 00:53:40,119
- Oui. Avenue de la République.
936
00:53:40,285 --> 00:53:42,827
- Comment ? Où ça ?
- Avenue de la République.
937
00:53:43,035 --> 00:53:44,494
Comme Grandville.
938
00:53:44,660 --> 00:53:46,827
- Grandville n'a pas été tué
au mĂŞme endroit.
939
00:53:46,994 --> 00:53:48,577
- Tué d'un coup de poinçon.
940
00:53:48,744 --> 00:53:50,619
- Un coup de poinçon ?
- Oui.
941
00:53:50,785 --> 00:53:53,744
- Bizarre.
Ă€ chaque fois qu'on a rendez-vous...
942
00:53:53,910 --> 00:53:54,785
- Taxi, vite.
943
00:53:54,952 --> 00:53:56,994
- Votre sac sonne,
vous téléphonez
944
00:53:57,160 --> 00:53:59,535
et puis on assassine
un parlementaire.
945
00:54:00,327 --> 00:54:03,035
- Ben alors !
- Ben oui... HĂ©!
946
00:54:06,744 --> 00:54:09,369
Vous ĂŞtes quoi, au juste ?
Ambulancière ?
947
00:54:09,535 --> 00:54:12,577
Commissaire de police ?
Capitaine de pompiers ?
948
00:54:12,744 --> 00:54:14,619
- Pas capitaine de pompiers.
949
00:54:14,785 --> 00:54:16,077
2 députés en 2 jours !
950
00:54:16,244 --> 00:54:17,744
- Vous parlez d'un gala.
951
00:54:17,910 --> 00:54:22,619
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- L'enquête sera étouffée.
952
00:54:22,785 --> 00:54:24,160
- Ça m'étonnerait.
953
00:54:24,327 --> 00:54:26,619
- Pourquoi ?
- C'est moi qui la mène.
954
00:54:26,785 --> 00:54:27,702
- Pardon ?
955
00:54:36,952 --> 00:54:39,035
- Par ici, monsieur le commissaire.
956
00:54:42,160 --> 00:55:02,035
957
00:55:05,160 --> 00:55:06,660
- Exactement le mĂŞme.
958
00:55:08,202 --> 00:55:09,244
Vous voyez ?
959
00:55:10,327 --> 00:55:14,077
Tirs de gaz lacrymogènes
et cris de protestation.
960
00:55:14,285 --> 00:55:24,035
961
00:55:24,244 --> 00:55:26,077
- Voilà l'intérieur.
962
00:55:26,285 --> 00:55:29,535
Sirènes de police.
963
00:55:29,702 --> 00:55:32,577
964
00:55:45,035 --> 00:55:47,785
Cris et fracas.
965
00:55:47,994 --> 00:55:59,035
966
00:56:00,202 --> 00:56:02,452
- Lemercier,
qu'est-ce que tu fais lĂ ?
967
00:56:02,619 --> 00:56:03,952
Allez, mon vieux.
968
00:56:04,119 --> 00:56:05,827
Tu as vu qui est lĂ ?
969
00:56:05,994 --> 00:56:07,994
- Tu milites, toi, maintenant?
970
00:56:08,160 --> 00:56:10,410
- C'est le dernier sursaut
de la droite.
971
00:56:10,577 --> 00:56:13,744
- C'est une provocation.
Ils vont étouffer l'enquête.
972
00:56:13,910 --> 00:56:15,827
- Ça m'étonnerait qu'ils l'étouffent.
973
00:56:15,994 --> 00:56:18,202
- Hein ?
- Non, d'accord, d'accord.
974
00:56:18,369 --> 00:56:19,494
- Je vous en prie.
975
00:56:19,660 --> 00:56:22,244
- Ça me rajeunit de 20 ans,
les enfants !
976
00:56:22,660 --> 00:56:23,619
- Allez, venez.
977
00:56:23,785 --> 00:56:26,035
- Fichez-moi la paix !
978
00:56:26,202 --> 00:56:27,452
Antoine !
979
00:56:27,619 --> 00:56:29,952
- Ça y est,
les gaz lacrymogènes.
980
00:56:30,119 --> 00:56:33,244
- Laissez-moi ! Oh lĂ lĂ !
Attention !
981
00:56:33,410 --> 00:56:35,452
- Ne restez pas lĂ , patron !
982
00:56:35,619 --> 00:56:38,119
- Antoine !
- J'ai pas de mouchoir!
983
00:56:38,285 --> 00:56:39,577
- Antoine !
984
00:56:39,785 --> 00:56:42,410
Ils suffoquent.
985
00:56:42,577 --> 00:56:47,452
986
00:57:04,535 --> 00:57:05,410
Antoine !
987
00:57:05,577 --> 00:57:06,827
Allez, descendez !
988
00:57:07,035 --> 00:57:07,952
- Certainement pas.
989
00:57:08,160 --> 00:57:09,702
- Ne soyez pas ridicule.
990
00:57:09,869 --> 00:57:12,994
Dites-lui qu'il est ridicule.
Allez, descendez !
991
00:57:13,202 --> 00:57:16,119
- Je ne sortirai
qu'avec tous mes amis !
992
00:57:16,285 --> 00:57:17,619
- OUI!
993
00:57:17,785 --> 00:57:19,327
- Bravo !
-Il y a
5 minutes,
994
00:57:19,535 --> 00:57:21,369
nous partions pour Honfleur.
995
00:57:21,577 --> 00:57:23,327
- J'aurais dĂ» vous offrir
l'île de Ré.
996
00:57:23,494 --> 00:57:26,660
Voyage en fourgon cellulaire
et week-end en forteresse.
997
00:57:26,827 --> 00:57:29,660
Vous m'avez, madame,
ignominieusement trompé.
998
00:57:30,910 --> 00:57:32,785
999
00:57:33,869 --> 00:57:36,160
- Allez, hop !
Embarquez-moi tout ça !
1000
00:57:37,285 --> 00:58:05,827
1001
00:58:07,494 --> 00:58:11,910
"Cher Antoine, nous avons,
cet après-midi, versé des larmes.
1002
00:58:12,077 --> 00:58:15,327
"J'aimerais croire
que toutes n'étaient pas dues
1003
00:58:15,494 --> 00:58:17,160
aux gaz lacrymogènes".
1004
00:58:18,577 --> 00:58:21,244
"J'aimerais croire également
que notre baiser
1005
00:58:21,410 --> 00:58:25,660
n'était pas uniquement dû à la joie
d'avoir retrouve vos lunettes".
1006
00:58:30,494 --> 00:58:33,035
- Au sujet
de cette jeune décoratrice ?
1007
00:58:33,244 --> 00:58:35,702
- J'ignore le sort de cette personne.
1008
00:58:40,827 --> 00:58:41,869
- Bonjour, madame.
1009
00:58:44,869 --> 00:58:47,410
- Sherlock Holmes ferait mieux
de rester chez elle
1010
00:58:47,577 --> 00:58:48,869
Ă faire ses confitures.
1011
00:58:52,910 --> 00:58:55,035
- Beretti, ça a pas l'air
d'aller fort.
1012
00:58:55,202 --> 00:58:57,077
- Vous, ça va pas fort
non plus.
1013
00:58:57,244 --> 00:59:00,077
Cette hécatombe de parlementaires.
1014
00:59:00,244 --> 00:59:01,785
C'est pour la décoration du patron,
1015
00:59:01,952 --> 00:59:05,494
que vous avez fait des frais
de coiffure pour la fĂŞte ?
1016
00:59:05,660 --> 00:59:07,077
- Oui. Qu'en pensez-vous ?
1017
00:59:07,244 --> 00:59:10,369
- J'aimerais bien vous décoiffer,
mon petit...
1018
00:59:17,660 --> 00:59:18,702
- Bonjour, patron.
1019
00:59:19,410 --> 00:59:20,910
- Bonjour, patron.
- Alors ?
1020
00:59:21,077 --> 00:59:23,785
- Entre la 6e et la 7e cĂ´te,
comme l'autre.
1021
00:59:24,994 --> 00:59:27,202
- On a des nouvelles
du petit léopard ?
1022
00:59:27,369 --> 00:59:30,785
- C'est un outil démodé.
On s'en sert plus depuis 20 ans.
1023
00:59:30,952 --> 00:59:32,744
- On s'en est servi hier!
1024
00:59:32,910 --> 00:59:34,327
Cassard, les témoins ?
1025
00:59:35,452 --> 00:59:38,577
-63 manifestants,
40 personnes aux fenĂŞtres,
1026
00:59:38,744 --> 00:59:40,660
5 gars de chez nous.
La merde.
1027
00:59:40,827 --> 00:59:43,077
- Voilà ce qu'on a trouvé
sur le mort.
1028
00:59:46,202 --> 01:00:12,869
1029
01:00:16,827 --> 01:00:19,160
-"Cher Antoine, nous avons hier..."
1030
01:00:19,327 --> 01:00:22,869
Que vient faire cette minette
au milieu de ces députés ?
1031
01:00:24,452 --> 01:00:27,077
"Cher Antoine. .. "
Non, c'est un peu sec.
1032
01:00:27,244 --> 01:00:29,244
"Mon chéri."
Non, c'est un peu fort.
1033
01:00:29,410 --> 01:00:31,577
Il va me prendre
pour une allumeuse.
1034
01:00:31,744 --> 01:00:33,452
"Antoine. " Non.
1035
01:00:33,619 --> 01:00:35,910
"Mon cher Antoine. "
VoilĂ , c'est parfait.
1036
01:00:36,077 --> 01:00:39,869
"Mon cher Antoine, nous avons hier
versé bien des larmes." Etc.
1037
01:00:43,327 --> 01:00:47,744
Albert, tu peux passer par la rue
de la Montagne Sainte-Geneviève ?
1038
01:00:50,827 --> 01:00:52,702
J'en ai pour une seconde.
1039
01:00:57,660 --> 01:00:59,410
- Qu'est-ce que vous cherchez ?
1040
01:00:59,577 --> 01:01:02,744
- Je voulais remettre un pli
Ă M. Antoine Lemercier.
1041
01:01:02,910 --> 01:01:05,577
- Ah ! M. le professeur
est absent, parti.
1042
01:01:05,744 --> 01:01:07,119
- OĂą ?
- A Honfleur.
1043
01:01:07,285 --> 01:01:08,660
- Pour combien de temps ?
1044
01:01:08,827 --> 01:01:11,410
- Pour un moment.
Il a emmené son mainate.
1045
01:01:11,577 --> 01:01:14,077
Ça va lui faire drôle,
de prendre le train.
1046
01:01:14,244 --> 01:01:16,244
- Le train ?
De quelle heure ?
1047
01:01:16,410 --> 01:01:19,910
- Son 13 h 54 Ă Saint-Lazare.
Changement Ă Pont-Audemer.
1048
01:01:20,077 --> 01:01:23,702
C'est là qu'il achète ses graines
pour son mainate.
1049
01:01:23,869 --> 01:01:26,952
Ça va lui faire drôle,
Ă cet oiseau, de...
1050
01:01:29,452 --> 01:01:32,160
- Gare Saint-Lazare, Albert.
Tu as 4 minutes.
1051
01:01:33,369 --> 01:01:35,035
- Attachez vos ceintures !
1052
01:01:36,660 --> 01:01:56,785
1053
01:01:57,035 --> 01:02:01,369
- Le train Ă destination de Lisieux
va partir dans quelques instants.
1054
01:02:01,535 --> 01:02:03,702
Fermez les portières,
s'il vous plaît.
1055
01:02:03,869 --> 01:02:07,160
Attention au départ, voie 15.
1056
01:02:17,327 --> 01:02:19,285
- Police, arrêtez ça !
1057
01:02:22,535 --> 01:02:24,452
Trouvez-moi Lemercier.
1058
01:02:26,785 --> 01:02:29,827
-Il y en a pour 2 secondes,
laissez tourner le moteur!
1059
01:02:44,202 --> 01:02:46,702
- Police ! Sortez vite. Vite !
1060
01:02:51,494 --> 01:02:52,952
Tenez, c'est pour vous.
1061
01:02:53,910 --> 01:02:56,202
- Ce ne serait pas Lise, des fois ?
1062
01:02:57,494 --> 01:03:00,119
-Il s'appelle comment,
votre mainate ?
1063
01:03:00,285 --> 01:03:01,119
- Augustin,
1064
01:03:01,327 --> 01:03:03,285
réponds au commissaire.
1065
01:03:03,452 --> 01:03:06,535
"Je m'appelle Augustin,
le bel oiseau, j'ai 7 ans.
1066
01:03:06,744 --> 01:03:08,910
"Mon maître et moi,
le soir du crime,
1067
01:03:09,077 --> 01:03:12,535
"nous jouions au poker avec
des professeurs et des oiseaux."
1068
01:03:12,702 --> 01:03:13,994
VoilĂ .
1069
01:03:15,077 --> 01:03:17,994
Vous devez trouver
que je manque d'humour ?
1070
01:03:18,160 --> 01:03:20,410
Mais ça fait un choc,
1071
01:03:20,577 --> 01:03:23,119
de quitter une étudiante
en boléro persan
1072
01:03:23,285 --> 01:03:25,744
pour se retrouver
face Ă un flic en jupon.
1073
01:03:26,702 --> 01:03:29,785
- Le jupon vous plaît,
quand on a changé 2, 3 choses.
1074
01:03:29,952 --> 01:03:32,869
Le côté flic vous dérange ?
- Entendons-nous :
1075
01:03:33,619 --> 01:03:36,202
les flics,
dont je ne suis pas amoureux,
1076
01:03:36,369 --> 01:03:38,952
la plupart d'entre eux,
ne me gĂŞnent pas.
1077
01:03:39,160 --> 01:03:41,244
Je vais vous faire une confidence.
1078
01:03:41,410 --> 01:03:44,744
Je me suis souvent imaginé
dans la police montée,
1079
01:03:44,910 --> 01:03:47,452
chargeant sabre au clair
des grévistes
1080
01:03:47,619 --> 01:03:51,285
dont je conduisais moi-mĂŞme
le cortège.
1081
01:03:53,077 --> 01:03:55,410
Ma tĂŞte est pleine de tumulte.
1082
01:03:55,952 --> 01:03:59,410
- La mienne est pleine de vergers,
de rires et d'enfants.
1083
01:04:03,244 --> 01:04:04,910
Si vous lisiez ma lettre ?
1084
01:04:07,535 --> 01:04:10,994
- Lise, je suis un vieux célibataire,
1085
01:04:13,035 --> 01:04:15,660
coincé entre Augustin et Aristote,
1086
01:04:17,327 --> 01:04:19,577
entre les tisanes et les cantates.
1087
01:04:21,327 --> 01:04:23,827
Et je crains fort
que ma philosophie
1088
01:04:24,035 --> 01:04:26,452
ne s'accommode mal
de votre dynamisme.
1089
01:04:27,827 --> 01:04:32,119
Croyez-moi,
nous sommes la carpe et le lapin.
1090
01:04:33,827 --> 01:04:35,577
- Vous finirez vieux garçon,
1091
01:04:35,785 --> 01:04:38,785
avec un calot,
un châle et une chaufferette.
1092
01:04:43,285 --> 01:04:44,369
Salut, Augustin.
1093
01:04:45,827 --> 01:04:48,244
- Maintenant, on peut y aller ?
- Oui.
1094
01:04:48,410 --> 01:04:49,410
- Allez, roulez !
1095
01:04:49,577 --> 01:04:50,869
Coup de sifflet.
1096
01:04:51,035 --> 01:04:52,869
- Allez, en voiture.
1097
01:05:12,660 --> 01:05:14,744
- Ça y est, ça marche.
1098
01:05:14,910 --> 01:05:17,702
Il ne faudrait pas
qu'ils reviennent la casser.
1099
01:05:17,910 --> 01:05:20,702
- Merci, M. Charmille.
Oh, M. Charmille ?
1100
01:05:20,910 --> 01:05:22,244
Venez donc voir.
1101
01:05:28,910 --> 01:05:30,410
Regardez le robinet, lĂ .
1102
01:05:31,619 --> 01:05:33,327
Je crois qu'il fuit un peu.
1103
01:05:34,619 --> 01:05:37,244
- Ça, c'est le joint,
ou c'est le filetage.
1104
01:05:37,410 --> 01:05:40,244
Si c'est le filetage,
c'est pas marrant.
1105
01:05:40,952 --> 01:05:43,202
- C'est pas pour ça que je ris.
1106
01:05:43,369 --> 01:05:45,410
Je ne vous inspire pas beaucoup.
1107
01:05:45,619 --> 01:05:48,702
- Oh ! Ma fille,
il y a longtemps que j'ai appris
1108
01:05:48,869 --> 01:05:51,202
Ă me contenter
de ce que je peux avoir.
1109
01:05:51,410 --> 01:05:54,910
- M. Charmille,
vous n'avez pas toujours été seul ?
1110
01:05:55,077 --> 01:05:56,494
La photo sur la cheminée,
1111
01:05:56,702 --> 01:05:58,494
c'est bien Mme Charmille ?
1112
01:05:59,244 --> 01:06:01,077
Une bien belle femme, hein.
1113
01:06:01,244 --> 01:06:03,660
- Oui, c'était la carpe et le lapin.
1114
01:06:04,744 --> 01:06:08,202
Mme Charmille,
c'était une grande et belle fille,
1115
01:06:08,369 --> 01:06:10,327
avec des yeux mélancoliques.
1116
01:06:10,494 --> 01:06:13,910
J'ai couru après pendant 4 ans,
avant qu'on s'installe
1117
01:06:14,119 --> 01:06:17,744
rue Frémicourt.
Elle y restée 15 jours.
1118
01:06:17,910 --> 01:06:19,702
- Oh ! Elle est partie ?
1119
01:06:19,869 --> 01:06:23,494
- Oui. Elle avait fait trop d'études,
faut croire.
1120
01:06:25,619 --> 01:06:27,702
- Qu'est-ce qu'il y a encore ?
1121
01:06:27,910 --> 01:06:29,285
'Ça
1122
01:06:33,285 --> 01:06:34,785
- C'est moi, ça !
- Oui.
1123
01:06:34,952 --> 01:06:36,452
- Où l'avez-vous trouvée ?
1124
01:06:36,619 --> 01:06:38,827
- Sur le cadavre de Rombard.
- Ah oui ?
1125
01:06:38,994 --> 01:06:42,285
Quand on prĂŞte les photos,
on ne les retrouve jamais.
1126
01:06:42,452 --> 01:06:43,660
-Il faut un joint.
1127
01:06:43,827 --> 01:06:46,160
Il faut que je refasse
la tuyauterie.
1128
01:06:46,327 --> 01:06:47,869
- Vous ĂŞtes plombier ?
- Oui.
1129
01:06:48,035 --> 01:06:50,619
-Il y a une fuite
dans la cuisine de maman.
1130
01:06:50,785 --> 01:06:52,952
- OĂą ?
- Dans le 13e.
1131
01:06:53,119 --> 01:06:56,244
- Je ne dis pas que samedi,
j'irai pas faire un tour.
1132
01:06:56,410 --> 01:06:57,619
Pendant que j'y suis,
1133
01:06:57,785 --> 01:07:00,577
je vous enverrai
les contredanses de ma sœur.
1134
01:07:00,744 --> 01:07:04,410
Parce que je n'ai pas mon permis,
mais ma sœur, elle l'a.
1135
01:07:05,785 --> 01:07:10,202
- Quand je pense Ă Maurice...
C'est vraiment la série !
1136
01:07:10,952 --> 01:07:12,577
- Je trouve aussi.
1137
01:07:12,744 --> 01:07:15,910
Votre goût pour les parlementaires
est original.
1138
01:07:16,952 --> 01:07:18,577
- Non, c'est héréditaire.
1139
01:07:18,785 --> 01:07:19,660
- Pardon ?
1140
01:07:19,827 --> 01:07:22,035
- Oui. Maman tenait la buvette
1141
01:07:22,202 --> 01:07:24,910
de la chambre des députés
dans les années 50.
1142
01:07:25,077 --> 01:07:27,827
J'ai sauté sur les genoux
des présidents du Conseil.
1143
01:07:27,994 --> 01:07:30,452
Certains députés,
surtout des radicaux,
1144
01:07:30,619 --> 01:07:31,910
- je ne sais pas pourquoi -
1145
01:07:32,077 --> 01:07:34,744
tutoyaient maman
et m'offraient des cadeaux.
1146
01:07:34,910 --> 01:07:36,327
Et puis j'ai grandi...
1147
01:07:36,494 --> 01:07:38,785
- Et le jeu a continué ?
- Ben...
1148
01:07:38,952 --> 01:07:42,327
- Mais il y a 400 députés.
Vous n'allez pas me dire...
1149
01:07:42,494 --> 01:07:45,952
- Oh lĂ lĂ , non ! Mes suffrages
ne sont pas universels.
1150
01:07:46,119 --> 01:07:47,702
Ça se limite à ...
1151
01:07:47,869 --> 01:07:51,035
Attendez.
C'est pas difficile...
1152
01:07:55,369 --> 01:07:58,577
VoilĂ mon petit annuaire.
Venez vous asseoir lĂ .
1153
01:07:59,952 --> 01:08:01,785
Alors, attendez voir...
1154
01:08:03,202 --> 01:08:05,077
Il y a eu celui-ci.
1155
01:08:06,035 --> 01:08:08,702
Celui-ci, il y a eu,
mais il y a plus.
1156
01:08:08,869 --> 01:08:09,910
Et puis lui.
1157
01:08:10,077 --> 01:08:11,994
- Celui-lĂ ?
C'est pas vrai ?
1158
01:08:12,160 --> 01:08:14,952
- Si. Je savais
que ça vous épaterait.
1159
01:08:15,119 --> 01:08:17,494
Oh ! Pauvre Norbert.
1160
01:08:17,660 --> 01:08:20,577
Je le revois
quand il m'a installée ici.
1161
01:08:20,744 --> 01:08:23,202
Il m'a dit : "C'est calme."
- C'est vrai.
1162
01:08:23,369 --> 01:08:24,744
- C'est une usine, LĂ -bas ?
1163
01:08:24,910 --> 01:08:27,660
- Oui, mais elle est fermée
depuis des années.
1164
01:08:27,827 --> 01:08:32,160
Il y a lui, mais ça va pas durer,
parce qu'alors con, mais con...
1165
01:08:33,619 --> 01:08:34,910
Et puis lui.
1166
01:08:35,077 --> 01:08:38,577
Une autre fois, je vous raconterai,
parce qu'alors...
1167
01:08:38,744 --> 01:08:41,369
Et lui. Vous connaissez le zigoto ?
1168
01:08:41,910 --> 01:08:46,369
- Sorti victorieux
d'un complot politique sordide,
1169
01:08:46,577 --> 01:08:49,494
je me déclare prêt
Ă soutenir le gouvernement
1170
01:08:49,702 --> 01:08:52,077
contre toutes formes de terrorisme !
1171
01:08:52,244 --> 01:08:55,744
Acclamations.
1172
01:08:55,910 --> 01:08:57,369
Les assassins
1173
01:08:57,577 --> 01:08:59,160
ne passeront pas !
1174
01:08:59,327 --> 01:09:01,952
Applaudissements.
1175
01:09:02,119 --> 01:09:34,077
1176
01:09:34,244 --> 01:09:37,410
Cris d'horreur et de consternation.
1177
01:09:51,785 --> 01:09:53,494
- La séance est suspendue.
1178
01:09:53,660 --> 01:09:56,369
Brouhaha.
1179
01:09:56,535 --> 01:10:01,160
1180
01:10:01,369 --> 01:10:05,285
- À l'Assemblée nationale,
séance exceptionnelle.
1181
01:10:05,452 --> 01:10:07,160
La séance de la peur.
1182
01:10:07,369 --> 01:10:11,410
3 parlementaires assassinés
en 3 jours.
1183
01:10:11,577 --> 01:10:14,119
Nos députés ont peur,
et on les comprend.
1184
01:10:14,327 --> 01:10:16,535
Ayant plus confiance
en leurs gendarmes
1185
01:10:16,702 --> 01:10:18,035
que dans la police,
1186
01:10:18,202 --> 01:10:21,202
certains élus du peuple
sont retournés se réfugier
1187
01:10:21,369 --> 01:10:22,827
dans leur circonscription.
1188
01:10:23,035 --> 01:10:27,160
On a parle de limogeage
parmi le personnel de la préfecture,
1189
01:10:27,327 --> 01:10:30,827
au sujet duquel
"sclérose" et "incapacité"
1190
01:10:30,994 --> 01:10:32,827
sont les termes les plus urbains
1191
01:10:32,994 --> 01:10:35,410
que l'on ait entendus
dans l'hémicycle.
1192
01:10:35,619 --> 01:10:37,827
Le téléphone sonne.
1193
01:10:37,994 --> 01:10:40,452
- OĂą est Tanquerelle ? AllĂ´ ?
1194
01:10:40,660 --> 01:10:44,702
- Elle est peut-ĂŞtre
sur la piste de l'assassin.
1195
01:10:46,160 --> 01:10:49,744
- Messieurs, la remise de ma cravate
est reportée sine die.
1196
01:10:49,910 --> 01:10:51,369
Vous pouvez remballer ça.
1197
01:10:51,577 --> 01:10:52,952
- Regardez, patron.
1198
01:10:55,452 --> 01:10:57,119
"Le Grand Prix des Carrossiers.
1199
01:10:57,285 --> 01:11:00,160
"Hier, Ă Vittel,
le léopard à l'honneur.
1200
01:11:00,327 --> 01:11:03,744
"Le 1er prix a été décerné
à l'unanimité au Coupé Delage,
1201
01:11:03,910 --> 01:11:05,410
"carrossé par Clipardi."
1202
01:11:05,577 --> 01:11:06,827
- Et lĂ ?
1203
01:11:07,994 --> 01:11:09,994
- Concours d'élégance
Ă La Baule :
1204
01:11:10,160 --> 01:11:12,077
"triomphe
de la comédienne Eva Sanders,
1205
01:11:12,244 --> 01:11:15,785
"qui présentait un spider Talbot
carrossé par Clipardi."
1206
01:11:15,952 --> 01:11:17,952
- Je vais faire
les agrandissements.
1207
01:11:18,702 --> 01:11:20,202
- Clipardi...
1208
01:11:20,369 --> 01:11:22,119
- Regardez le petit léopard.
1209
01:11:22,952 --> 01:11:25,452
Et lĂ , et lĂ ...
1210
01:11:28,119 --> 01:11:32,952
- Clipardi. Clipardi...
J'ai déjà vu ça quelque part.
1211
01:11:34,952 --> 01:11:37,285
Clip... Ça y est!
1212
01:11:38,202 --> 01:11:40,285
Je ne vous dérange pas ?
- Non, non.
1213
01:11:40,452 --> 01:11:41,452
- Permettez.
1214
01:11:42,202 --> 01:12:01,827
1215
01:12:04,952 --> 01:12:06,535
Bonjour, M. Charmille.
- Bonjour.
1216
01:12:06,702 --> 01:12:08,702
- Comment peut-on passer lĂ ?
- OĂą ?
1217
01:12:08,869 --> 01:12:09,952
- LĂ , dans l'usine.
1218
01:12:10,119 --> 01:12:12,535
- Il faut passer
par le pont de la gare.
1219
01:12:12,702 --> 01:12:15,369
- Il n'y a pas plus court ?
- Je ne sais pas.
1220
01:12:15,535 --> 01:12:18,869
Personne ne rentre jamais LĂ -dedans.
Ça pourrit.
1221
01:12:19,035 --> 01:12:21,827
Et puis je suis gardien d'ici,
pas de lĂ .
1222
01:12:21,994 --> 01:12:24,160
Gardien d'ici et pas de lĂ , moi.
1223
01:12:27,285 --> 01:13:53,744
1224
01:13:54,785 --> 01:13:55,994
Madame !
1225
01:13:56,160 --> 01:13:59,494
On vous demande au téléphone !
Dans ma loge !
1226
01:13:59,660 --> 01:14:00,702
- J'arrive.
1227
01:14:02,327 --> 01:14:04,035
AllĂ´ ? Oui, j'attends.
1228
01:14:11,744 --> 01:14:12,827
- AllĂ´, patron ?
1229
01:14:13,035 --> 01:14:14,077
C'est Guérin.
1230
01:14:14,285 --> 01:14:17,035
- Marcel, il y a du nouveau ?
Ici, il y en a.
1231
01:14:17,202 --> 01:14:18,119
- Ici aussi.
1232
01:14:18,327 --> 01:14:20,535
Ils sont rentrés
de chez le ministre.
1233
01:14:20,702 --> 01:14:23,035
- Alors ?
- On vous a retiré l'enquête.
1234
01:14:23,202 --> 01:14:24,910
C'est
1235
01:14:25,077 --> 01:14:28,369
C'est Beretti qui reprend l'affaire.
1236
01:14:28,577 --> 01:14:29,410
- Quoi ?!
1237
01:14:33,410 --> 01:14:35,202
- Et alors ?
- C'est effrayant.
1238
01:14:49,410 --> 01:14:51,077
- Vous faites des rangements ?
1239
01:14:51,244 --> 01:14:52,952
- Mes bagages.
- Comment ça ?
1240
01:14:53,994 --> 01:14:57,494
- VoilĂ ma carte, mon coupe-file,
mon port d'arme,
1241
01:14:57,660 --> 01:14:59,785
mon bip bip
et ma lettre de démission.
1242
01:14:59,952 --> 01:15:00,952
-"Démission" ?
1243
01:15:01,119 --> 01:15:05,785
On ne donne pas sa démission
quand on a vos états de service.
1244
01:15:05,952 --> 01:15:09,494
Rappelez-vous
l'étrangleur de l'Hay-les-Roses,
1245
01:15:09,660 --> 01:15:11,494
le pyromane du drugstore...
1246
01:15:11,660 --> 01:15:14,285
Votre carrière
est toute tracée à mes côtés.
1247
01:15:14,452 --> 01:15:17,744
Nous sommes pareils.
- Non, j'ai de l'amour-propre.
1248
01:15:17,910 --> 01:15:20,244
On me retire l'enquĂŞte ?
Je m'incline.
1249
01:15:20,410 --> 01:15:23,702
Que vous la passiez Ă Beretti,
c'est une humiliation.
1250
01:15:23,869 --> 01:15:25,535
- Oh, allons, Tanquerelle !
1251
01:15:25,744 --> 01:15:29,660
Je viens de décommander
plus de 100 personnes,
1252
01:15:29,869 --> 01:15:32,744
de payer 4000 francs
de plantes vertes,
1253
01:15:32,910 --> 01:15:36,827
de macarons, de barquettes,
et vous me parlez d'humiliation !
1254
01:15:37,910 --> 01:15:40,202
- Voulez-vous que je vous dise ?
- Non.
1255
01:15:40,410 --> 01:15:43,577
Si vous me traitez de larve,
je vous parle
1256
01:15:43,785 --> 01:15:45,660
de votre nouvelle coiffure.
1257
01:15:45,827 --> 01:15:47,827
- Vous préfériez l'autre ?
1258
01:15:48,035 --> 01:15:51,244
- Je ne sais pas. Je ne sais plus.
Je suis Ă bout.
1259
01:15:52,744 --> 01:15:55,410
- Tenez, gardez ça
en souvenir de moi.
1260
01:15:58,327 --> 01:15:59,619
- Au revoir, patron.
1261
01:15:59,785 --> 01:16:00,952
- Au revoir, patron.
1262
01:16:01,119 --> 01:16:03,744
- Dites Ă Beretti
que le dossier des poinçons
1263
01:16:03,952 --> 01:16:05,952
est dans le 3e tiroir Ă droite.
1264
01:16:10,244 --> 01:16:12,244
Cris d'enfants.
1265
01:16:12,410 --> 01:16:19,869
1266
01:16:20,035 --> 01:16:22,577
- Ça fait longtemps
que tu n'étais pas venue.
1267
01:16:22,744 --> 01:16:25,077
- Maintenant,
je viendrai tous les jours.
1268
01:16:25,244 --> 01:16:28,202
- Des ennuis ?
- Non, pourquoi ? Allez, viens.
1269
01:16:29,744 --> 01:16:33,244
Demain, mes petites mères,
grand nettoyage de printemps.
1270
01:16:33,410 --> 01:16:35,369
C'est pas pour faire des reproches,
1271
01:16:35,535 --> 01:16:37,827
mais je trouve
cette maison dégueulasse.
1272
01:16:37,994 --> 01:16:40,535
OĂą est le tire-bouchon ?
- Dans le buffet.
1273
01:16:45,327 --> 01:17:01,452
1274
01:17:04,577 --> 01:17:05,702
- Tiens.
- Oh !
1275
01:17:05,869 --> 01:17:09,619
Ta fille, on va l'avoir sur le dos
24 heures sur 24 ?
1276
01:17:09,785 --> 01:17:12,202
Sonnette.
1277
01:17:12,369 --> 01:17:14,285
- C'est à l'entrée, j'y vais.
1278
01:17:14,452 --> 01:17:16,702
- Non, j'y vais. J'y vais.
1279
01:17:30,119 --> 01:17:32,327
- Une lettre d'Honfleur.
1280
01:17:34,160 --> 01:17:36,160
- Peut-être la délivrance.
- Lisette !
1281
01:17:37,744 --> 01:17:40,202
- Oui.
1282
01:17:42,202 --> 01:18:18,702
1283
01:18:18,910 --> 01:18:20,577
- Le numéro de votre chambre ?
1284
01:18:22,910 --> 01:18:24,077
- Le 8.
1285
01:18:24,285 --> 01:18:57,577
1286
01:19:00,702 --> 01:19:04,202
- Je suis pas la fille d'un gendarme
et d'une Cantinière.
1287
01:19:04,369 --> 01:19:05,744
Maman était dans la mode
1288
01:19:05,952 --> 01:19:08,827
et j'ai grandi dans le taffetas,
l'organdi...
1289
01:19:08,994 --> 01:19:12,077
J'ai ânonné Rosa la rose.
J'ai pianoté des sonates.
1290
01:19:12,244 --> 01:19:14,285
Tout me portait Ă devenir honnĂŞte.
1291
01:19:14,494 --> 01:19:16,952
- Ça devrait vous plaire, ça, non ?
1292
01:19:17,119 --> 01:19:19,285
La justice poursuivant le crime.
1293
01:19:19,910 --> 01:19:22,910
Faites voir.
Ah oui, il y a quelque chose.
1294
01:19:23,077 --> 01:19:25,035
- Les lectures m'ont dévoyée.
1295
01:19:25,202 --> 01:19:27,369
J'étais folle de romans policiers.
1296
01:19:27,535 --> 01:19:30,869
Je me voyais traquant
Fantômas et Belphégor,
1297
01:19:31,077 --> 01:19:33,744
arrĂŞtant Jack l'Eventreur
Ă Whitechapel,
1298
01:19:33,910 --> 01:19:35,869
ou le Dr Fu-Manchu
Ă Hong Kong.
1299
01:19:39,452 --> 01:19:42,285
Je vagabondais des brouillards
aux tropiques,
1300
01:19:42,452 --> 01:19:46,410
cueillant les roses de Gambais,
les orchidées de Miss Blandish,
1301
01:19:46,577 --> 01:19:47,827
les lupins d'Arsène.
1302
01:19:47,994 --> 01:19:50,535
J'ai passé le concours
de l'École de police
1303
01:19:50,702 --> 01:19:52,369
comme on entre au cinéma.
1304
01:19:56,410 --> 01:19:59,327
Tout ça, mon amour,
pour répondre à une question
1305
01:19:59,494 --> 01:20:02,827
que vous m'avez posée :
comment on devient flic ?
1306
01:20:02,994 --> 01:20:07,077
- Votre vocation aurait pu venir
d'un goût pour le passage à tabac.
1307
01:20:07,244 --> 01:20:11,160
Je vous vois très bien en train
de passer une lampe Ă souder
1308
01:20:11,327 --> 01:20:13,910
sous les testicules
d'un contestataire.
1309
01:20:14,077 --> 01:20:16,785
- Nous ne menons pas une vie austère.
- Ah !
1310
01:20:16,952 --> 01:20:19,744
- On a parfois des distractions.
- Ah bon.
1311
01:20:21,785 --> 01:20:26,410
-"En ce qui concerne ma conviction,
déclare le commissaire Beretti,
1312
01:20:26,577 --> 01:20:30,160
"j'affirme qu'il ne peut s'agir
que d'une opération suicide
1313
01:20:30,327 --> 01:20:32,827
"des derniers fanatiques
de l'OAS."
1314
01:20:32,994 --> 01:20:37,619
- Je vois que ça avance.
- Oui, Beretti parle avec fermeté.
1315
01:20:37,785 --> 01:20:42,119
"Il va sans dire que la protection
de nos parlementaires est assurée,
1316
01:20:42,285 --> 01:20:43,827
"ce qui aurait dĂ» ĂŞtre fait
1317
01:20:43,994 --> 01:20:46,285
"si on m'avait écouté
dès le 1er meurtre."
1318
01:20:46,452 --> 01:20:48,577
Ça s'adresse à qui,
Ă votre avis ?
1319
01:20:48,744 --> 01:20:49,577
- À table !
1320
01:20:51,119 --> 01:20:53,827
- Je croyais que vous étiez
une famille unie.
1321
01:20:53,994 --> 01:20:55,452
- Beretti, de ma famille !
1322
01:20:55,619 --> 01:20:57,910
J'ai jamais vu un type aussi puant.
1323
01:20:58,077 --> 01:21:00,702
20 fois, il a essayé
de sortir avec moi.
1324
01:21:00,869 --> 01:21:01,744
-20 fois ?
1325
01:21:01,910 --> 01:21:05,410
- Oui. Il ne pense qu'à ça.
Il y a des gens comme ça...
1326
01:21:14,494 --> 01:21:15,869
PrĂŞtez-moi vos lunettes.
1327
01:21:16,077 --> 01:21:17,035
- Mais attention,
1328
01:21:17,244 --> 01:21:18,619
vous me les rendez.
1329
01:21:22,619 --> 01:21:24,494
- Tenez, regardez et comparez.
1330
01:21:28,077 --> 01:21:29,119
- Oh !
1331
01:21:31,077 --> 01:21:34,077
Dites donc,
c'est la mĂŞme fille ! Oh !
1332
01:21:35,202 --> 01:21:37,410
- Regardez plutĂ´t le hangar.
- Bien.
1333
01:21:37,577 --> 01:21:40,952
- Vous regardez bien le hangar ?
-Il est très bien.
1334
01:21:41,119 --> 01:21:42,827
- La fenĂŞtre en dessous.
1335
01:21:42,994 --> 01:21:46,535
Elle est fermée, dans le journal,
et ouverte, sur la photo.
1336
01:21:47,202 --> 01:21:50,119
- C'est ma foi vrai, ça. Et alors ?
1337
01:21:50,285 --> 01:21:51,619
- Personne n'est entré
1338
01:21:51,827 --> 01:21:53,410
Là -dedans depuis des années.
1339
01:21:53,577 --> 01:21:55,577
C'est un chantier invraisemblable.
1340
01:21:55,744 --> 01:21:58,160
Mais quelqu'un
a dĂ» ouvrir la fenĂŞtre.
1341
01:21:58,369 --> 01:22:00,827
- Serait-ce l'assassin,
commissaire ?
1342
01:22:02,535 --> 01:22:03,619
- Allez-y.
1343
01:22:05,785 --> 01:22:07,494
Agrandissez-moi ça, là .
1344
01:22:11,160 --> 01:22:12,452
Encore.
1345
01:22:14,410 --> 01:22:17,077
Encore lĂ . Juste lĂ .
1346
01:22:17,285 --> 01:22:19,077
- C'est quoi, ces 2 cercles ?
1347
01:22:20,827 --> 01:22:23,994
- Des jumelles dans le soleil.
Des jumelles !
1348
01:22:24,160 --> 01:22:26,494
Vous avez le téléphone ?
- Non, madame.
1349
01:22:31,369 --> 01:22:33,577
- Des jumelles !
On tient l'assassin !
1350
01:22:33,744 --> 01:22:35,202
OĂą est la poste ?
- LĂ .
1351
01:22:36,577 --> 01:22:39,827
Si je comprends bien,
on déjeunera plus tard ?
1352
01:22:42,160 --> 01:22:43,619
- Passez-moi Beretti.
1353
01:22:44,785 --> 01:22:47,869
- Son bureau ne répond pas.
- Passez-moi Verdier.
1354
01:22:49,077 --> 01:22:51,202
- AllĂ´ ? Ah...
1355
01:22:51,369 --> 01:22:53,910
Ă€ cette heure-ci ?
Il fait son billard.
1356
01:22:54,077 --> 01:22:55,452
Comment ça va, vous ?
1357
01:22:58,202 --> 01:23:00,869
- S'il vous plaît,
passez-moi Danton 10.20.
1358
01:23:02,202 --> 01:23:04,119
Tenez, vous prendrez les deux.
1359
01:23:04,285 --> 01:23:05,369
- J'ai pas la monnaie.
1360
01:23:05,577 --> 01:23:06,952
- Désolée, c'est urgent.
1361
01:23:07,160 --> 01:23:08,369
- Allez faire la monnaie.
1362
01:23:08,577 --> 01:23:10,119
- Police ! Na !
1363
01:23:10,327 --> 01:23:12,994
- Que faites-vous ?
1364
01:23:13,160 --> 01:23:15,410
Vous êtes arrivé quand ?
1365
01:23:15,577 --> 01:23:18,410
- Je suis arrivé
il y a 2 jours par mon 13 h 54.
1366
01:23:18,577 --> 01:23:19,702
J'ai amené l'oiseau.
1367
01:23:19,910 --> 01:23:22,785
- Augustin. Le bel oiseau !
1368
01:23:22,952 --> 01:23:24,910
Eh ben, dites donc, je pense...
1369
01:23:26,744 --> 01:23:28,035
"Bonjour..."
1370
01:23:28,244 --> 01:23:30,660
-"Madame Melun !"
1371
01:23:30,827 --> 01:23:34,410
- Oh ! Tu peux lui demander
de me passer mon téléphone ?
1372
01:23:34,619 --> 01:23:37,285
- Parce que madame
est une amie Ă vous ?
1373
01:23:38,369 --> 01:23:40,452
Danton 10.20, vous disiez ?
- Oui.
1374
01:23:40,619 --> 01:23:42,244
- Eh bien, tout de suite.
1375
01:23:46,619 --> 01:23:47,910
- Francis. Pour toi.
1376
01:23:56,577 --> 01:24:00,327
-Il n'est pas lĂ . Il devait venir,
mais il est monté à Saint-Cloud.
1377
01:24:00,494 --> 01:24:01,869
Le fringant poulet.
1378
01:24:03,994 --> 01:24:05,035
- AllĂ´ ?
1379
01:24:05,244 --> 01:24:07,202
- AllĂ´, Christine ? Tanquerelle.
1380
01:24:07,410 --> 01:24:09,327
Le commissaire Beretti est lĂ ?
1381
01:24:09,494 --> 01:24:12,744
- Pas encore, mais je l'attends.
Il doit m'interroger.
1382
01:24:12,910 --> 01:24:15,494
- Le téléphone peut aller
jusqu'Ă la fenĂŞtre ?
1383
01:24:15,660 --> 01:24:16,744
- Quelle fenĂŞtre ?
1384
01:24:16,910 --> 01:24:19,244
- Celle qui donne
sur l'usine, derrière.
1385
01:24:19,410 --> 01:24:21,035
- Attendez, je vais voir.
1386
01:24:24,869 --> 01:24:26,077
Tout juste.
1387
01:24:26,244 --> 01:24:29,369
- Bon. Regardez dehors,
le hangar Clipardi.
1388
01:24:30,910 --> 01:24:34,035
Au-dessous.
La fenêtre est ouverte ou fermée ?
1389
01:24:34,202 --> 01:24:36,285
- Fermée, elle est toujours fermée.
1390
01:24:36,452 --> 01:24:38,285
- Eh non, pas toujours.
1391
01:24:38,452 --> 01:24:41,369
Elle s'ouvre quand vous recevez
vos chers parents.
1392
01:24:41,535 --> 01:24:42,369
- Un mateur ?
1393
01:24:42,577 --> 01:24:44,910
- Je crois qu'on appelle ça
comme ça.
1394
01:24:45,077 --> 01:24:47,744
Quand Beretti arrivera,
dites-lui...
1395
01:24:47,952 --> 01:24:50,244
Ne lui dites rien,
je rappellerai.
1396
01:24:55,910 --> 01:24:57,619
- Vous voulez un radis ?
1397
01:24:57,785 --> 01:25:00,494
- Mais oĂą est-ce qu'on va ?
OĂą est-ce qu'on va ?
1398
01:25:03,160 --> 01:25:07,410
- Soyez gentil de faire le plein.
Il faut que je rappelle la petite.
1399
01:25:09,327 --> 01:25:11,535
La ligne, s'il vous plaît. Merci.
1400
01:25:19,244 --> 01:25:20,202
Fracas.
1401
01:25:20,369 --> 01:25:21,535
AllĂ´ ? C'est moi.
1402
01:25:21,744 --> 01:25:23,119
Beretti est lĂ ?
1403
01:25:23,285 --> 01:25:26,369
- Non, il n'est pas encore lĂ .
- Je rappellerai.
1404
01:25:26,535 --> 01:25:28,494
Sonnette.
1405
01:25:34,744 --> 01:25:37,619
- C'est bĂŞte !
On vient juste de vous appeler.
1406
01:25:37,785 --> 01:25:41,619
- Qui ça, mon cœur ?
- Votre collègue. Tanquerelle.
1407
01:25:41,785 --> 01:25:43,119
- Que voulait-elle ?
1408
01:25:43,285 --> 01:25:44,660
- Elle va vous rappeler.
1409
01:25:44,827 --> 01:25:47,244
- Oh là là ! Où est le téléphone ?
- LĂ .
1410
01:25:51,327 --> 01:25:54,619
- Vous n'auriez pas quelque chose
de blanc, de frais
1411
01:25:54,785 --> 01:25:56,577
et de pétillant? Hein ?
1412
01:26:14,494 --> 01:26:17,244
- Je vais profiter
de votre coup de téléphone
1413
01:26:17,410 --> 01:26:19,702
pour commander
un petit encas.
1414
01:26:19,869 --> 01:26:20,952
- D'accord.
1415
01:26:24,535 --> 01:26:25,577
Un jeton !
1416
01:26:25,744 --> 01:26:28,035
-2 œufs sur le plat,
s'il vous plaît.
1417
01:26:28,202 --> 01:26:31,369
Après, je prendrais bien
une petite douceur.
1418
01:26:31,535 --> 01:26:32,744
Un café liégeois ?
1419
01:26:36,785 --> 01:26:39,535
- Guérin, amène-toi à Saint-Cloud
avec des affaires.
1420
01:26:39,702 --> 01:26:40,952
- Et j'en fais quoi ?
1421
01:26:41,119 --> 01:26:44,494
- Tu m'attends.
Récupère ma plaque et mon revolver.
1422
01:26:46,369 --> 01:26:49,410
Un jeton, s'il vous plaît.
- Vos œufs arrivent.
1423
01:26:49,577 --> 01:26:52,119
- Et l'andouillette ?
- Un jeton !
1424
01:26:52,285 --> 01:26:53,910
- Elle n'est pas terrible.
1425
01:26:54,077 --> 01:26:55,744
- Vous trouvez ?
J'aime bien.
1426
01:26:55,910 --> 01:26:58,369
- Je vous parle de l'andouillette.
- Ah.
1427
01:27:00,910 --> 01:27:03,244
Le téléphone sonne occupé.
1428
01:27:03,452 --> 01:27:06,952
1429
01:27:07,119 --> 01:27:09,869
- C'est joli, ça.
Qu'est-ce que c'est ?
1430
01:27:10,035 --> 01:27:12,702
- Un collègue de Dallas.
- Oh...
1431
01:27:14,035 --> 01:27:17,160
Musique rythmée.
1432
01:27:17,327 --> 01:27:25,577
1433
01:27:25,785 --> 01:27:27,160
- Combien ?
1434
01:27:27,327 --> 01:27:28,785
- Le tout ?
- Le tout.
1435
01:27:28,952 --> 01:27:31,285
-2 jetons, 2 œufs,
un café liégeois...
1436
01:27:31,452 --> 01:27:33,660
- C'est ça, tenez. Allons-y.
1437
01:27:37,744 --> 01:27:41,119
Musique sensuelle.
1438
01:27:41,285 --> 01:27:56,369
1439
01:27:56,535 --> 01:27:58,660
- Si on fermait les rideaux ?
1440
01:28:00,994 --> 01:28:04,744
- Pourquoi ? T'as peur des voyeurs ?
- Oui, justement.
1441
01:28:04,910 --> 01:28:07,535
D'après Tanquerelle,
derrière une fenêtre,
1442
01:28:07,702 --> 01:28:09,869
il y aurait
un amateur de galipettes.
1443
01:28:10,035 --> 01:28:13,160
- Elle t'a pas dit quelle fenĂŞtre ?
- Si.
1444
01:28:13,327 --> 01:28:15,910
Oh ! Mince, elle est ouverte.
1445
01:28:20,827 --> 01:28:23,952
- Souviens-toi.
Tanquerelle t'a rien dit d'autre ?
1446
01:28:25,744 --> 01:28:28,577
- Si, elle m'a dit
de rien vous dire.
1447
01:28:28,744 --> 01:28:30,535
- Ouais. OK.
1448
01:28:32,869 --> 01:28:34,494
Ne t'inquiète pas, petite.
1449
01:28:39,619 --> 01:30:09,244
1450
01:30:12,369 --> 01:30:13,785
Cri de douleur.
1451
01:30:16,910 --> 01:30:50,369
1452
01:30:53,494 --> 01:30:56,077
- Vous ne voulez pas
que je vous accompagne ?
1453
01:30:56,244 --> 01:30:58,702
- Non. Attendez-moi
dans le restaurant.
1454
01:30:58,869 --> 01:31:01,535
- Je vous commande quoi ?
- Comme pour vous.
1455
01:31:01,744 --> 01:31:04,577
- Vous ne voulez pas dîner
avant de l'arrĂŞter ?
1456
01:31:06,660 --> 01:31:08,702
Bon. Alors, voyons ça...
1457
01:31:17,535 --> 01:31:19,160
Sonnette.
1458
01:31:20,785 --> 01:31:21,910
1459
01:31:22,160 --> 01:31:23,619
- Bonjour, Mme Tanquerelle.
1460
01:31:23,785 --> 01:31:25,452
- Beretti est passé chez vous ?
1461
01:31:25,619 --> 01:31:27,577
-Oui. Il est parti.
-Où ça ?
1462
01:31:27,744 --> 01:31:30,035
- LĂ -bas, dans l'usine.
- Oh, mon Dieu.
1463
01:31:31,244 --> 01:31:32,327
- HĂ©, madame !
1464
01:31:32,535 --> 01:31:34,119
C'est vrai pour la fenĂŞtre.
1465
01:31:34,327 --> 01:32:24,952
1466
01:32:28,077 --> 01:32:29,327
- Beretti ?
1467
01:32:31,744 --> 01:32:32,869
Beretti ?
1468
01:32:35,994 --> 01:33:16,369
1469
01:33:18,410 --> 01:33:19,619
Elle crie.
1470
01:33:23,160 --> 01:33:24,535
Fracas.
1471
01:33:24,744 --> 01:33:51,077
1472
01:33:51,452 --> 01:33:53,910
Sirènes de police.
1473
01:33:54,077 --> 01:33:56,827
1474
01:34:10,494 --> 01:34:11,785
- Patron !
1475
01:34:13,952 --> 01:34:14,994
Lise !
1476
01:34:15,202 --> 01:34:17,994
Fracas.
1477
01:34:18,202 --> 01:34:19,244
- Je suis lĂ !
1478
01:34:19,410 --> 01:34:20,577
- Par ici !
1479
01:34:26,535 --> 01:34:27,410
Coup de feu.
1480
01:34:46,744 --> 01:34:47,702
- Reculez-vous.
1481
01:34:47,910 --> 01:34:48,994
Ne tirez pas !
1482
01:34:54,577 --> 01:34:56,202
Il crie.
1483
01:34:56,369 --> 01:34:58,119
- Venez avec moi !
- Non, mais...
1484
01:34:58,285 --> 01:35:00,410
- Venez tout de suite, nom de Dieu !
1485
01:35:01,994 --> 01:35:03,494
- Hé, hé...
1486
01:35:03,660 --> 01:35:06,410
- Madame, ne bougez pas.
Ne bougez pas.
1487
01:35:06,577 --> 01:35:07,785
- Enlevez les motos !
1488
01:35:08,410 --> 01:35:09,619
Reculez !
1489
01:35:17,535 --> 01:35:18,619
Allez, montez !
1490
01:35:18,827 --> 01:35:20,202
Et prenez le volant.
1491
01:35:23,827 --> 01:35:27,202
- Je vous préviens,
je ne sais pas bien conduire.
1492
01:35:27,369 --> 01:35:29,285
- Je ne sais pas conduire
du tout.
1493
01:35:29,494 --> 01:35:32,119
- Qu'est-ce qu'on fait ?
- Je le veux vivant.
1494
01:35:32,285 --> 01:35:33,660
- Et surtout l'otage.
1495
01:35:34,952 --> 01:35:38,202
La voiture ne démarre pas.
1496
01:35:53,035 --> 01:35:54,119
- Allez, hop !
1497
01:36:09,994 --> 01:36:13,119
- Pourquoi vous n'accélérez pas ?
- On va très vite, là .
1498
01:36:24,952 --> 01:36:27,035
- C'est exaltant, cette poursuite.
1499
01:36:27,202 --> 01:36:30,744
- Que peut-on faire d'autre ?
N'oublie pas qu'il est armé.
1500
01:36:32,660 --> 01:36:35,827
Picot ronfle.
1501
01:36:43,869 --> 01:36:45,577
- Allez plus vite,
ou ça va aller mal.
1502
01:36:46,452 --> 01:36:48,244
- C'est agaçant,
d'être suivis comme ça.
1503
01:36:48,410 --> 01:36:50,660
- Vous ne passez jamais la seconde ?
- Non.
1504
01:36:50,827 --> 01:36:53,285
- Alors essayez.
- Oui.
1505
01:36:55,910 --> 01:37:20,327
1506
01:37:23,869 --> 01:37:26,244
- OĂą sont-ils ?
Vous n'avez pas vu ?
1507
01:37:26,410 --> 01:37:27,869
- Non, rien du tout.
1508
01:37:29,952 --> 01:37:32,160
- On pourrait revenir
dans le centre ?
1509
01:37:32,327 --> 01:37:35,285
- Passez par la Porte de Châtillon.
- Pourquoi ?
1510
01:37:35,452 --> 01:37:37,119
- Parce qu'on va en Espagne.
1511
01:37:37,327 --> 01:37:39,035
Coup de frein.
1512
01:37:39,202 --> 01:37:40,994
Qu'est-ce que vous faites ?
1513
01:37:41,744 --> 01:37:44,244
- Si nous devons aller en Espagne,
1514
01:37:44,410 --> 01:37:47,035
je vais d'abord prendre
un petit encas.
1515
01:37:47,202 --> 01:37:49,494
Je serais ravi
de vous emmener en Espagne.
1516
01:37:49,660 --> 01:37:51,910
Je comptais d'ailleurs
y retourner.
1517
01:37:52,077 --> 01:37:56,119
Mais ça fait 2 repas que je saute
Ă cause de vos conneries
1518
01:37:56,285 --> 01:37:58,535
qui ont des incidences
sur ma vie privée
1519
01:37:58,702 --> 01:38:01,410
pour des raisons
qu'il serait inopportun de vous dire.
1520
01:38:01,577 --> 01:38:04,410
Je n'irai pas en Espagne
le ventre vide !
1521
01:38:04,577 --> 01:38:06,869
- Remontez en voiture
tout de suite !
1522
01:38:10,160 --> 01:38:11,369
Ramassez-moi ça !
1523
01:38:19,369 --> 01:38:20,494
Allez !
1524
01:38:24,619 --> 01:38:28,202
- Eh oui, j'ai très mauvais caractère
quand j'ai faim !
1525
01:38:31,202 --> 01:38:33,869
- Urgence de mise en place
du plan Paris.
1526
01:38:34,035 --> 01:38:36,952
La surveillance ne signale
aucun véhicule suspect.
1527
01:38:37,577 --> 01:38:40,952
- Alors, c'est simple,
on déclenche le plan Balthazar.
1528
01:38:41,119 --> 01:38:43,077
On boucle aéroports, gares...
1529
01:38:43,285 --> 01:38:46,077
Sirènes de police.
1530
01:38:46,244 --> 01:38:53,119
1531
01:39:00,119 --> 01:39:03,077
- Vous n'en voulez pas un peu ?
- Non !
1532
01:39:03,994 --> 01:39:08,744
- Mais alors, Christine, elle avait
7-8 ans, quand vous l'avez connue ?
1533
01:39:10,535 --> 01:39:13,910
- C'était une enfant très innocente
et très douce.
1534
01:39:14,785 --> 01:39:17,660
Elle vivait encore
avec la vieille maquerelle,
1535
01:39:17,827 --> 01:39:19,202
rue Ordener, à l'époque.
1536
01:39:19,410 --> 01:39:23,452
- Vous étiez déjà voisins ?
- J'étais déjà concierge.
1537
01:39:23,660 --> 01:39:26,702
Ah ! Ça défilait, là -haut,
les grosses légumes,
1538
01:39:26,910 --> 01:39:29,410
même un président du Conseil.
1539
01:39:29,619 --> 01:39:32,494
Le soir, je la faisais dîner
et je la couchais.
1540
01:39:32,660 --> 01:39:34,619
J'avais mis un lit dans la loge.
1541
01:39:35,785 --> 01:39:39,577
- En somme, c'était le bon temps.
1542
01:39:39,744 --> 01:39:42,535
Vous étiez un peu son papa.
1543
01:39:43,785 --> 01:39:45,827
- C'était une enfant, je vous dis.
1544
01:39:53,244 --> 01:39:55,494
-1,85 m, barbu, assez fort...
1545
01:39:57,202 --> 01:39:58,660
- Passe-moi le micro.
1546
01:39:59,202 --> 01:40:02,369
AllĂ´ ? C'est Picot.
Je viens de localiser la R5.
1547
01:40:02,535 --> 01:40:05,202
Les 2 hommes sont dans un bistrot
à Saint-Médard.
1548
01:40:05,410 --> 01:40:06,744
Ils cassent la croûte.
1549
01:40:06,910 --> 01:40:09,285
- Évidemment.
{Qu'est-ce que je fais ?
1550
01:40:10,035 --> 01:40:12,952
- Alors, les perdez pas de vue,
c'est tout.
1551
01:40:28,369 --> 01:40:30,160
- Ça s'est dégagé, tiens.
1552
01:40:32,535 --> 01:40:35,785
- Je me demande qui va s'occuper d'elle,
maintenant.
1553
01:40:35,952 --> 01:40:38,577
Qu'est-ce que vous faites,
dans la vie ?
1554
01:40:38,744 --> 01:40:41,494
- Moi, je suis professeur.
- De quoi ?
1555
01:40:42,785 --> 01:40:43,910
- De trompette.
1556
01:40:44,077 --> 01:40:48,910
- Moi, j'aurais aimé être professeur
de grec ou de latin.
1557
01:40:49,077 --> 01:40:51,452
Un emploi de prestige, quoi !
1558
01:40:51,619 --> 01:40:55,660
- Professeur de grec, policier
ou justicier des faubourgs...
1559
01:40:55,827 --> 01:40:59,410
Tout ça, ce sont des rôles.
Des masques interchangeables.
1560
01:40:59,577 --> 01:41:02,702
Je pourrais ĂŞtre Ă votre place
et vous, Ă la mienne.
1561
01:41:02,869 --> 01:41:06,702
J'agiterais un pistolet et vous auriez
le masque de la sagesse.
1562
01:41:06,869 --> 01:41:08,869
Vous me diriez :
"M. Lemercier,
1563
01:41:09,035 --> 01:41:11,410
"vous devriez
vous rendre Ă la police.
1564
01:41:11,577 --> 01:41:13,327
"Il vous en sera tenu compte."
1565
01:41:13,994 --> 01:41:16,285
Je ne vous croirais pas
forcément,
1566
01:41:16,452 --> 01:41:20,119
mais je me dirais
que je suis bien fatigué
1567
01:41:21,202 --> 01:41:26,202
et que l'Espagne, après tout,
c'est bien loin.
1568
01:41:28,910 --> 01:41:32,827
- Connaissez-vous un commissariat
de police dans le coin ?
1569
01:41:32,994 --> 01:41:34,910
- C'est pas des endroits, ça !
1570
01:41:35,077 --> 01:41:37,285
Que diriez-vous
du Quai des Orfèvres ?
1571
01:41:37,452 --> 01:41:41,494
Ça ferait plaisir au commissaire.
Elle s'est donné tant de mal.
1572
01:41:41,660 --> 01:41:43,744
- Ah oui, ça, c'est vrai.
1573
01:41:46,785 --> 01:41:47,619
Coup de feu.
1574
01:41:47,827 --> 01:41:49,452
-Il a dĂ» tirer sur l'otage.
1575
01:41:49,660 --> 01:41:52,119
- Comment ?
Il trouve ça naturel !
1576
01:41:52,285 --> 01:41:55,494
Alors on tire sur les gens ?
Eh bien, pas moi.
1577
01:41:55,660 --> 01:41:57,619
- Patron, attendons.
Calmez-vous.
1578
01:41:57,785 --> 01:41:59,327
- C'est sûrement un accident.
1579
01:41:59,494 --> 01:42:01,577
- Le pistolet a dĂ» partir
tout seul.
1580
01:42:01,744 --> 01:42:04,077
- Mais l'assassin
est parti avec Antoine.
1581
01:42:04,244 --> 01:42:07,160
Il va me le rendre.
Demain, il est Ă la maison...
1582
01:42:07,327 --> 01:42:09,660
L'autre, je vais
le réduire en bouillie.
1583
01:42:09,827 --> 01:42:12,077
- La loi exige qu'on livre
les assassins.
1584
01:42:12,244 --> 01:42:13,494
- Elle ne précise pas
1585
01:42:13,660 --> 01:42:15,077
en combien de morceaux.
1586
01:42:18,452 --> 01:42:19,994
- Oh ! Qu'elle m'énerve !
1587
01:42:20,827 --> 01:42:23,785
- Guérin,
tu n'as pas de regret Ă avoir.
1588
01:42:23,952 --> 01:42:27,785
Une femme comme ça, ça ne doit pas
ĂŞtre marrant tous les jours.
1589
01:42:31,285 --> 01:42:34,244
- La R5 vient de quitter
la rue Étienne Marcel.
1590
01:42:37,702 --> 01:42:38,785
Pont au Change.
1591
01:42:44,160 --> 01:42:45,619
Elle emprunte la...
1592
01:42:48,160 --> 01:42:50,535
Ă€ la hauteur
de la rue Saint-Jacques.
1593
01:42:50,744 --> 01:42:52,285
La rue Berthollet.
1594
01:42:53,285 --> 01:42:55,827
Elle se dirige
vers la rue Claude Bernard.
1595
01:43:09,452 --> 01:43:10,994
Fracas.
1596
01:43:11,160 --> 01:43:14,202
1597
01:43:16,244 --> 01:43:18,994
- Mais elle est folle, Lisette.
Police, police.
1598
01:43:22,285 --> 01:43:25,702
Sirènes de police.
1599
01:43:25,869 --> 01:43:31,452
1600
01:43:31,619 --> 01:43:33,035
- Dites donc !
1601
01:43:34,369 --> 01:43:35,202
Ça y est.
1602
01:43:35,369 --> 01:43:37,327
- Quoi ?
- Mon genou !
1603
01:43:37,994 --> 01:43:41,035
Éclaté, hein !
En miettes, ce coup-ci !
1604
01:43:42,077 --> 01:43:44,327
- Écoutez, appuyez-vous là .
1605
01:43:44,494 --> 01:43:47,910
- Dites donc!
Et puis le mĂŞme, hein !
1606
01:43:48,077 --> 01:43:50,410
Décidément,
vous avez une préférence.
1607
01:43:53,535 --> 01:43:59,810
1608
01:44:22,660 --> 01:44:25,785
Sous-titrage : VECTRACOM
118346