All language subtitles for きみが心に棲みついた 第2話 歓迎会で大バトル恋愛ターミネーター方言萌え女 720p HDTV x264 AAC-DoA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,690 I want to change myself! That's why please go out with me! 2 00:00:04,360 --> 00:00:06,360 Quit being a baby! 3 00:00:06,360 --> 00:00:09,030 You really thought you could get away from me? 4 00:00:09,030 --> 00:00:13,700 Why does a woman who's forgotten about me still wear something like this!? 5 00:00:13,700 --> 00:00:16,210 It seems like there's another new project moving forward, 6 00:00:16,210 --> 00:00:19,040 and your name came up. 7 00:00:19,040 --> 00:00:22,640 I- I apologize for my tardiness! 8 00:00:24,680 --> 00:00:28,350 We waited for you, Ogawa Kyouko-san. 9 00:00:28,350 --> 00:00:32,190 Ho- Hoshina-sa... 10 00:00:32,190 --> 00:00:35,260 This is designer Yagi Izumi-san. 11 00:00:35,260 --> 00:00:38,260 She from the Men's Innerwear department, so it doesn't seem like she's acquainted with you, Ogawa-san. 12 00:00:38,260 --> 00:00:41,030 Enough with the explanations. Can we get to business? 13 00:00:41,030 --> 00:00:43,370 I'm busy with the preparations for an exhibition. 14 00:00:43,370 --> 00:00:47,700 I understand. Please sit down. 15 00:00:47,700 --> 00:00:52,540 Ah, this girl is good friends with Hotta-san. 16 00:00:52,540 --> 00:00:54,740 With Hotta? 17 00:00:56,880 --> 00:01:00,000 Then why did Hotta push you onto me? 18 00:01:00,120 --> 00:01:03,460 Well that's umm... -Umm? 19 00:01:03,460 --> 00:01:06,130 Twi- twists and turns... There were twists and turns. 20 00:01:06,130 --> 00:01:08,200 What the hell's with the way you talk!? It's pissing me off. 21 00:01:08,200 --> 00:01:10,200 And why the hell do you keep braiding that? 22 00:01:10,200 --> 00:01:13,140 Even though I said Iida was good, I got stuck with this weirdo. 23 00:01:13,140 --> 00:01:16,640 Hoshina-san, why? 24 00:01:18,210 --> 00:01:21,210 Even though Ogawa-san looks like this, as far as materials go, 25 00:01:21,210 --> 00:01:23,980 I heard that she's pretty capable. 26 00:01:23,980 --> 00:01:27,650 Just what is this person really thinking? 27 00:01:27,650 --> 00:01:29,650 Why did he choose me... 28 00:01:29,650 --> 00:01:32,320 Getting to business, the thing I'd like the two of you to work on is 29 00:01:32,320 --> 00:01:36,660 in simple terms, to develop a new brand. 30 00:01:36,660 --> 00:01:39,730 B- but the new brand was Hotta-san's... 31 00:01:39,730 --> 00:01:42,670 That's different. This project is something I drew up. 32 00:01:42,670 --> 00:01:46,000 This is a new plan directly under the control of the Office of Strategic Planning. 33 00:01:46,000 --> 00:01:49,010 Hoshina-san, why...? 34 00:01:49,010 --> 00:01:53,510 In order to renovate the company, one request was to give birth to a new hit product. 35 00:01:53,510 --> 00:01:57,510 Therefore, with the expectations on our existing products, I seized this opportunity 36 00:01:57,510 --> 00:02:00,280 to call in the top designer from the Men's Innerwear department. 37 00:02:00,280 --> 00:02:03,290 Pretty interestin'. So, who's the MD? 38 00:02:03,290 --> 00:02:06,290 I will be doing it. At a previous apparel company, 39 00:02:06,290 --> 00:02:09,130 I got a good grasp of the job. 40 00:02:09,130 --> 00:02:12,460 The two of you, please think about this plan. 41 00:02:12,460 --> 00:02:15,460 The two of us!? -What's wrong with that? 42 00:02:15,460 --> 00:02:19,470 You come up with a plan by Monday next week. 43 00:02:19,470 --> 00:02:22,970 Together with this person... 44 00:02:22,970 --> 00:02:24,970 No way... 45 00:02:27,310 --> 00:02:30,010 The three of us... 46 00:02:30,980 --> 00:02:33,980 I wonder if things will go well with Yagi-san... 47 00:02:33,980 --> 00:02:37,650 I'm already... a little... kinda... pretty much 48 00:02:37,650 --> 00:02:40,050 hated by her it seems. 49 00:02:40,990 --> 00:02:43,990 What the hell's with you! You're pissing me off~ 50 00:02:43,990 --> 00:02:46,000 How did you know? 51 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 We started this job together. 52 00:02:49,000 --> 00:02:53,500 She's got a bad mouth, but there's no question about her abilities. 53 00:02:53,500 --> 00:02:56,300 Good luck~ 54 00:02:58,010 --> 00:03:00,940 Ah, that's right. I forgot to mention this. 55 00:03:00,940 --> 00:03:03,780 Tomorrow's Wednesday, right? -Yes. 56 00:03:03,780 --> 00:03:08,850 Tomorrow, Yoshizaki-san's coming to do some research at our company. 57 00:03:08,850 --> 00:03:12,860 Please if you will. Here you go. 58 00:03:12,860 --> 00:03:16,860 Yoshizaki's coming! I get to see Yoshizaki-san! 59 00:03:16,860 --> 00:03:19,300 Wednesday's my lucky day! 60 00:03:19,300 --> 00:03:21,960 What are you doing? 61 00:03:21,960 --> 00:03:24,800 I'm sorry. -Hey, are you okay? 62 00:03:24,800 --> 00:03:27,140 Ogawa-san's acting a little strange today, isn't she? 63 00:03:27,140 --> 00:03:29,470 Hm? She's always strange though. 64 00:03:29,470 --> 00:03:33,540 Speaking of Ogawa-san, she's participating in the new project. 65 00:03:33,540 --> 00:03:36,980 It's a plan to develop a new brand under the Office of Strategic Planning with Hoshina-san. 66 00:03:36,980 --> 00:03:40,480 That was surprising~ -Hoshina-san? 67 00:03:40,480 --> 00:03:44,280 Wearing a mini-skirt like that is pretty rare. Date? It can't be~ 68 00:03:48,990 --> 00:03:51,090 Rain... 69 00:03:52,060 --> 00:03:55,670 You're dressed to impress today. 70 00:03:55,670 --> 00:03:59,000 It- it's nothing special. It's always the same. 71 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 Lunch. 72 00:04:02,170 --> 00:04:04,970 Go out with me. 73 00:04:06,010 --> 00:04:08,940 Is it for work? 74 00:04:08,940 --> 00:04:11,950 Or is it just a regular lunch invitation? 75 00:04:11,950 --> 00:04:13,950 What if it is? 76 00:04:14,950 --> 00:04:17,290 Wo- work... 77 00:04:17,290 --> 00:04:19,960 I'm doing my best at work. But I'm sorry. 78 00:04:19,960 --> 00:04:23,460 I have no interest in meeting you in public at all. 79 00:04:23,460 --> 00:04:26,560 I've already graduated from you, Hoshina-san. 80 00:04:35,470 --> 00:04:37,970 Even though it's Kyodoko's fault... 81 00:04:39,310 --> 00:04:42,380 I was able to say it! I said it! 82 00:04:42,380 --> 00:04:44,880 Yoshizaki-san!? 83 00:04:47,650 --> 00:04:50,990 Oga-chan, good timing! Could you give me a hand? 84 00:04:50,990 --> 00:04:53,820 But I... -Come on, hurry up! 85 00:04:53,820 --> 00:04:56,890 For now, bring that along! 86 00:04:56,890 --> 00:04:59,900 Over here. 87 00:04:59,900 --> 00:05:02,600 All bras... -Of course they are. 88 00:05:02,600 --> 00:05:05,940 If you want to touch it, please touch the ones you like~ 89 00:05:05,940 --> 00:05:07,940 No, no, I plan to erase these. 90 00:05:07,940 --> 00:05:11,270 Please do not make fun of our sensei. 91 00:05:11,270 --> 00:05:13,940 He's making the heroine's workplace an underwear maker, so 92 00:05:13,940 --> 00:05:16,950 we came here to do some serious research. -Sorry, sorry. 93 00:05:16,950 --> 00:05:20,020 Well, a designer's first job... 94 00:05:20,020 --> 00:05:22,280 Yo- Yoshizaki-sa- -What's with that look? 95 00:05:22,280 --> 00:05:25,960 Ah, she's here! 96 00:05:25,960 --> 00:05:27,960 Did you bring me a plan? 97 00:05:27,960 --> 00:05:30,960 No... 98 00:05:30,960 --> 00:05:33,960 It's not even Monday yet... -I know. 99 00:05:33,960 --> 00:05:35,970 I also know. 100 00:05:35,970 --> 00:05:38,970 We- well then, have a good day. 101 00:05:40,800 --> 00:05:43,100 Seriously, what's up with her? 102 00:05:44,140 --> 00:05:47,210 Next, I'll show you the Materials room. -Yes. 103 00:05:47,210 --> 00:05:50,480 Ah, Hoshina-san. -Good work. 104 00:05:50,480 --> 00:05:54,980 Ah! That's right! Perfect timing. Can we have a little of your time? 105 00:05:54,980 --> 00:05:56,990 Sure. 106 00:05:56,990 --> 00:05:59,990 This is the Office of Strategic Planning's Hoshina-san. 107 00:06:01,160 --> 00:06:04,930 It's my lucky day being in the same building as Yoshizaki-san. 108 00:06:04,930 --> 00:06:07,930 Ogawa-san, could you do this too? 109 00:06:09,930 --> 00:06:11,930 Oga-chan, this too! 110 00:06:11,930 --> 00:06:15,440 But why do I keep getting pulled away... 111 00:06:15,440 --> 00:06:18,440 Ogawa-san, it's the businessman from Akebono Bouseki. 112 00:06:18,440 --> 00:06:21,780 From one thing to another at work... 113 00:06:21,780 --> 00:06:25,850 To summarize, the MD's job is also one of an important person. 114 00:06:25,850 --> 00:06:28,280 My role is to draw out the abilities in our company's employees. 115 00:06:28,280 --> 00:06:30,950 Excuse me, what's an MD? 116 00:06:30,950 --> 00:06:33,290 It means Merchandiser. 117 00:06:33,290 --> 00:06:36,960 This industry plans the production of products until they go on sale. 118 00:06:36,960 --> 00:06:40,030 I'm in charge of it. Similar to a producer. 119 00:06:40,030 --> 00:06:42,460 I see. Abilities, huh? 120 00:06:42,460 --> 00:06:45,530 Can you also draw out my abilities? 121 00:06:45,530 --> 00:06:48,970 The quickest way to draw out someone's abilities is 122 00:06:48,970 --> 00:06:50,970 to let them compete. 123 00:06:50,970 --> 00:06:54,310 Through competition, jealousy is born. 124 00:06:54,310 --> 00:06:56,310 Jealousy? 125 00:06:56,310 --> 00:07:00,480 Yes. Human jealousy. 126 00:07:00,480 --> 00:07:02,480 That ugliness 127 00:07:02,480 --> 00:07:05,920 in time becomes a power rather than positive motivation. 128 00:07:05,920 --> 00:07:09,260 Ugliness... was it? -Yes. 129 00:07:09,260 --> 00:07:13,760 Being a salaryman is painful, isn't it, Yoshizaki-san? 130 00:07:18,770 --> 00:07:20,770 Really, thank you for everything today. 131 00:07:20,770 --> 00:07:22,840 Were you able to get references? -Yes, I got a lot of references. 132 00:07:22,840 --> 00:07:25,840 What's left is the materials. When they get printed... 133 00:07:25,840 --> 00:07:28,440 Can you make this material blur out more? 134 00:07:28,440 --> 00:07:31,450 Eh, more? -I apologize for asking the impossible. 135 00:07:31,450 --> 00:07:34,950 But come to a compromise on just this. Please. 136 00:07:34,950 --> 00:07:37,950 Is that so... 137 00:07:39,960 --> 00:07:41,960 Hotta-san! Hotta-san! -Hm? 138 00:07:41,960 --> 00:07:45,290 Where's Yoshizaki-san? -He just left a while ago. 139 00:08:01,480 --> 00:08:05,380 My lucky day... is over... 140 00:08:08,320 --> 00:08:11,320 Itadakimasu! -Thank you very much! 141 00:08:12,320 --> 00:08:14,320 Yoshizaki-san! 142 00:08:16,330 --> 00:08:18,430 Yoshizaki-san, over here! 143 00:08:19,500 --> 00:08:22,500 Yoshizaki-san, wait! -It's Ogawa! 144 00:08:22,500 --> 00:08:25,940 If it's okay with you, let's get something to ea- 145 00:08:34,280 --> 00:08:37,610 You're a spastic person you know, really. 146 00:08:37,610 --> 00:08:39,620 Yoshizaki-san. 147 00:08:39,620 --> 00:08:43,450 Don't come to work at the company in such high heels. 148 00:08:43,450 --> 00:08:47,520 I'm sorry. -On top of that, don't run in heels like those. 149 00:08:47,520 --> 00:08:49,530 I'm sorry. 150 00:08:49,530 --> 00:08:53,960 I heard that you were coming to our company, and I got really happy. 151 00:08:53,960 --> 00:08:56,970 So, I wanted to look my best... 152 00:08:56,970 --> 00:08:59,640 Despite that, we couldn't meet each other. 153 00:08:59,640 --> 00:09:03,040 Finally, when I spotted you, I got really excited. 154 00:09:22,830 --> 00:09:26,830 Alright, get on. For now, I can at least take you to a taxi. 155 00:09:26,830 --> 00:09:28,830 It's okay, so hurry up! 156 00:09:28,830 --> 00:09:31,100 I still have to go to work tonight! 157 00:09:31,100 --> 00:09:34,000 But... -Come on. 158 00:09:36,940 --> 00:09:38,940 If you'll excuse me~ 159 00:09:41,940 --> 00:09:45,240 Your way of trying hard is strange, isn't it~ 160 00:09:52,290 --> 00:09:55,120 Don't look at the me of right now. 161 00:09:55,120 --> 00:09:59,960 I need to try harder and become a better human being. 162 00:09:59,960 --> 00:10:03,470 Then someday, even if for just a little, 163 00:10:03,470 --> 00:10:06,540 I want the person I like to love me back. 164 00:10:06,800 --> 00:10:21,000 Please don't redistribute these subs without asking for permission first! Enjoy! Translations by animeswordmaster @d-addicts 165 00:10:46,580 --> 00:10:48,580 Do my best. 166 00:10:48,580 --> 00:10:51,180 Do my best. Do my... 167 00:10:51,180 --> 00:10:54,680 What the hell's this? -You makin' fun of me!? Idiot! 168 00:10:54,680 --> 00:10:58,020 You're just gonna say that you want to try making this lingerie with this cloth 169 00:10:58,020 --> 00:11:01,190 and display it, right!? Who's the target? What about sales? 170 00:11:01,190 --> 00:11:03,190 I'm sorry! 171 00:11:05,460 --> 00:11:07,460 You're in the way. 172 00:11:07,460 --> 00:11:10,300 I hate useless women like you. 173 00:11:10,300 --> 00:11:13,600 If you understand, hurry up and disappear from my sight! 174 00:11:15,370 --> 00:11:17,870 Sorry for making you wait. 175 00:11:20,980 --> 00:11:23,480 I'm sorry... Please excuse me. 176 00:11:43,500 --> 00:11:47,500 Today, something painful suddenly happened. 177 00:11:47,500 --> 00:11:51,000 Somehow, my confidence in doing my job has... 178 00:11:53,010 --> 00:11:56,010 Not good! If I send him e-mails like this... 179 00:11:56,010 --> 00:11:58,510 I'll get hated by Yoshizaki-san. 180 00:12:04,950 --> 00:12:09,960 Got it, Kyouko? Don't panic and slowly say what's on your mind. 181 00:12:09,960 --> 00:12:12,060 Ye- ye... yes. 182 00:12:13,030 --> 00:12:17,300 Not "ye- ye... yes." It's just "yes." 183 00:12:17,300 --> 00:12:21,300 You'll be hated if you're a slowpoke. 184 00:12:21,300 --> 00:12:23,310 Be hated... 185 00:12:23,310 --> 00:12:26,980 What's that? You didn't notice Kyodoko just now? 186 00:12:26,980 --> 00:12:30,780 She's like a ghost, so I didn't recognize her. 187 00:12:36,320 --> 00:12:38,990 What's wrong, Kyodoko? Just disappear! 188 00:12:38,990 --> 00:12:42,490 She already disappeared! Let's go. 189 00:12:44,490 --> 00:12:48,500 It's okay to be hated. You don't need them to do your best. 190 00:12:48,500 --> 00:12:51,500 Kyodoko, just the way you are. 191 00:12:51,500 --> 00:12:53,570 It's okay to just be the way you are. 192 00:12:53,570 --> 00:12:55,570 Just the way I am? 193 00:12:58,340 --> 00:13:01,040 Hoshina-san... 194 00:13:04,280 --> 00:13:07,980 Should I cheer you up? Just like back then. 195 00:13:09,950 --> 00:13:12,450 Is it that funny to you? 196 00:13:12,450 --> 00:13:14,520 Looking at me hurt... 197 00:13:14,520 --> 00:13:17,520 Is too funny and gets me excited, doesn't it? 198 00:13:20,130 --> 00:13:23,970 That's why you called me in for this project, isn't it? 199 00:13:23,970 --> 00:13:27,070 In order to watch me and laugh at me. 200 00:13:37,310 --> 00:13:40,110 Please let go of me! Let go! 201 00:14:02,270 --> 00:14:04,270 That face... 202 00:14:04,270 --> 00:14:06,970 When Yagi-san sees it, I wonder what she'll say. 203 00:14:13,120 --> 00:14:15,620 Idiot! He's like an idiot! 204 00:14:15,620 --> 00:14:19,620 Just a little more and I would've fallen into Hoshina-san's trap again. 205 00:14:19,620 --> 00:14:23,130 They're looking down on me. Definitely looking down on me! 206 00:14:23,130 --> 00:14:25,630 What if you stopped working at least when you eat? 207 00:14:25,630 --> 00:14:29,630 I can't. I have to write it down the moment something comes to mind. 208 00:14:31,300 --> 00:14:34,370 What did you come up with? -That's a secret. 209 00:14:34,370 --> 00:14:39,640 When I went to the Materials room, Hoshina-san was hugging someone else. 210 00:14:39,640 --> 00:14:42,710 Eh, Hoshina-san? -With who? Who? 211 00:14:42,710 --> 00:14:45,480 I couldn't see the other person's face, but 212 00:14:45,480 --> 00:14:50,480 she was wearing a yellow cardigan and checkered pants... 213 00:14:51,550 --> 00:14:53,750 Eat up! -Okay. 214 00:15:00,930 --> 00:15:05,930 Like I said, in Tokyo, it's rare fer people to get married at age 25. She's talking in a country accent (Tsugaru-ben). 215 00:15:05,930 --> 00:15:07,940 It's different from da countryside. 216 00:15:07,940 --> 00:15:11,940 It's 'cuz I'm looking for an elite guy here. 217 00:15:11,940 --> 00:15:16,950 I'm on ma' way home, and I got stuff t' do, so I'm hangin' up dis house call. 218 00:15:16,950 --> 00:15:18,950 Buh-bye. 219 00:15:18,950 --> 00:15:20,950 Iida-san. 220 00:15:22,020 --> 00:15:24,290 You're not from Tokyo, are you? 221 00:15:27,960 --> 00:15:31,960 But that was nice. Your accent. 222 00:15:40,470 --> 00:15:44,970 Are you going out with Ogawa-san? 223 00:15:47,540 --> 00:15:49,980 What are you talking about? 224 00:15:49,980 --> 00:15:52,980 Today, in the Materials room, someone 225 00:15:52,980 --> 00:15:55,820 saw you with another woman- 226 00:15:55,820 --> 00:15:58,150 They were mistaken. That was not me. 227 00:15:58,150 --> 00:16:00,150 But... 228 00:16:02,320 --> 00:16:05,120 Either way, right now, I'm... 229 00:16:06,330 --> 00:16:10,130 interested in girls who speak with a cute accent. 230 00:16:21,780 --> 00:16:25,280 How can I make this character stronger?~ 231 00:16:33,460 --> 00:16:35,460 How about this? 232 00:16:35,460 --> 00:16:39,130 Just like using Twitter, she sends e-mails about her current state. 233 00:16:39,130 --> 00:16:42,960 Then the main character gets surprised when he opens up the e-mails. 234 00:16:42,960 --> 00:16:46,470 That's interesting. -Like an annoying girl. 235 00:16:46,470 --> 00:16:48,540 Well, yeah, it's definitely annoying. 236 00:16:48,540 --> 00:16:50,540 True story? 237 00:16:50,540 --> 00:16:53,540 I'm talking about my friend. 238 00:16:53,540 --> 00:16:55,540 Also, there's that. 239 00:16:55,540 --> 00:16:58,150 What kind of character should the rival guy be? 240 00:16:58,150 --> 00:17:01,920 He's opposite to the main character 241 00:17:01,920 --> 00:17:06,250 and is a perfect elite guy, but underneath, the guy is... 242 00:17:06,250 --> 00:17:10,090 just like the materials guy we met before. 243 00:17:10,090 --> 00:17:12,930 Hoshina-san? -Yes, yes, yes, yes. 244 00:17:12,930 --> 00:17:17,430 That smiling, amiable, good-looking guy. 245 00:17:17,430 --> 00:17:20,770 I can't trust him at all. -Is that so? 246 00:17:20,770 --> 00:17:24,270 It's because he seems like the type of guy who made a lot of enemies in school. 247 00:17:24,270 --> 00:17:27,610 That smile is definitely hiding something. 248 00:17:27,610 --> 00:17:31,450 But for me, I understand. 249 00:17:31,450 --> 00:17:34,950 Because you were an errand boy? 250 00:17:36,950 --> 00:17:39,790 But he puts on a fake smile while working, right? 251 00:17:39,790 --> 00:17:44,130 He does~ But there's something off about it~ 252 00:17:44,130 --> 00:17:46,960 It's that... 253 00:17:46,960 --> 00:17:51,960 while smiling, he's trapping other people like it's no big deal. 254 00:17:57,640 --> 00:17:59,980 We're heading out first. -Good work~ 255 00:18:07,210 --> 00:18:09,100 Sanno Art University Literature Circle Alumni Association Reunion! 256 00:18:09,100 --> 00:18:13,010 Narikawa Emi-sensei will also participate! 257 00:18:13,010 --> 00:18:16,010 Were you friends with Narikawa-sensei? 258 00:18:16,010 --> 00:18:19,080 On her way home from a meeting about her publishing, 259 00:18:19,080 --> 00:18:22,520 Narikawa-sensei stopped by and asked if Yoshizaki-san was here. 260 00:18:22,520 --> 00:18:25,020 Come on! Please tell me~ 261 00:18:34,030 --> 00:18:36,330 We look forward to your return. 262 00:18:38,530 --> 00:18:41,040 You didn't bring a woman with you today? 263 00:18:41,040 --> 00:18:46,040 I'm still laying out the bait for her kind of complex. 264 00:18:46,040 --> 00:18:48,540 Complex, huh. 265 00:18:48,540 --> 00:18:53,050 Ah~ I wonder if I should I bully her~ 266 00:18:53,050 --> 00:18:56,050 Since I ain't fat, 267 00:18:56,050 --> 00:19:00,350 even if I just changed my nose to be like yours, girls would stop by ri- 268 00:19:05,990 --> 00:19:10,590 I got it already. I won't say anything to anyone. 269 00:19:13,000 --> 00:19:17,010 Ah, that's right. What are you going to do about Kyodoko after this? 270 00:19:20,010 --> 00:19:23,010 Things are all working out... 271 00:19:23,010 --> 00:19:25,010 perfectly. 272 00:19:31,520 --> 00:19:34,020 Boring. 273 00:19:34,020 --> 00:19:38,020 So- sorry. I'll do it again. 274 00:19:39,530 --> 00:19:43,030 All the same, I won't give up. 275 00:19:43,030 --> 00:19:45,030 Yagi-san! -Whaddya want? 276 00:19:45,030 --> 00:19:47,040 Please. -Trash. 277 00:19:47,040 --> 00:19:49,040 Good work. -Good work... 278 00:19:49,040 --> 00:19:51,040 Even if I'm beaten down... 279 00:19:51,040 --> 00:19:53,040 Bald! -Bald!? 280 00:19:53,040 --> 00:19:55,040 Even if I'm beaten down... 281 00:19:56,040 --> 00:19:58,050 Makin' fun of me? 282 00:19:58,050 --> 00:20:01,480 If I keep throwing punches, surely... 283 00:20:01,480 --> 00:20:03,490 Please! 284 00:20:03,490 --> 00:20:06,320 She'll supposedly accept me some day! 285 00:20:06,320 --> 00:20:08,990 You got something here... 286 00:20:08,990 --> 00:20:10,990 Tissue paper, huh. 287 00:20:17,000 --> 00:20:21,000 What should I do to make Yagi-san like my plan? 288 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 No matter what I give her, it's no good. 289 00:20:23,000 --> 00:20:25,510 The lingerie that you want to make... 290 00:20:25,510 --> 00:20:28,510 Is it something just for the sake of Yagi accepting you? 291 00:20:32,010 --> 00:20:34,020 Ah- Ah! I... 292 00:20:34,020 --> 00:20:37,350 On top of that, you should talk about the project with someone else. 293 00:20:37,350 --> 00:20:39,350 So- sorry! 294 00:20:39,350 --> 00:20:42,420 I'm always saying pessimistic things, so I'm annoying, right? 295 00:20:42,420 --> 00:20:46,430 Um... Um... Please don't hate me. Even for me, twice... 296 00:20:46,430 --> 00:20:48,700 That's not what I'm talking about. 297 00:20:48,700 --> 00:20:51,030 It's about time... 298 00:20:51,030 --> 00:20:53,030 Aah~ here he is, here he is! 299 00:20:54,040 --> 00:20:57,040 Yo- Yoshizaki-san! 300 00:20:57,040 --> 00:21:00,980 Since you said you'd be running late, I was taking a break with Oga-chan. 301 00:21:00,980 --> 00:21:03,980 Here's the documents containing stuff from our public relations. 302 00:21:03,980 --> 00:21:05,980 Thanks for your help. 303 00:21:05,980 --> 00:21:08,820 Well then, I have some errands to run, so I'm heading out first. 304 00:21:08,820 --> 00:21:12,320 Aah, about Oga-chan. 305 00:21:12,320 --> 00:21:16,160 It seems like she has some worries about work, so Yoshizaki-kun, hear her out. 306 00:21:16,160 --> 00:21:18,230 See ya~ 307 00:21:18,230 --> 00:21:20,230 Ah... Ho- Hotta-san! 308 00:21:20,230 --> 00:21:22,230 Please take your time and enjoy. 309 00:21:31,240 --> 00:21:35,010 Here, if I complain about work again... 310 00:21:35,010 --> 00:21:38,010 Yoshizaki-san will hate me more and more. 311 00:21:38,010 --> 00:21:42,110 I should just enjoy our drinks and chat... 312 00:21:44,020 --> 00:21:50,020 Eh, what? Telepathy? 313 00:21:53,530 --> 00:21:59,030 Basically, I don't want to be hated by him... 314 00:21:59,030 --> 00:22:01,200 Because I like you, Yoshizaki-san! 315 00:22:01,200 --> 00:22:04,210 Ar- are you okay? 316 00:22:04,210 --> 00:22:06,210 I'm not okay... 317 00:22:07,210 --> 00:22:10,210 Why are you always so sudden? 318 00:22:10,210 --> 00:22:13,480 Think a little before you speak. 319 00:22:13,480 --> 00:22:15,980 I'm sorry. 320 00:22:15,980 --> 00:22:22,660 But thinking... Thinking about it, the feelings I arrive at are 321 00:22:22,660 --> 00:22:27,000 that I want to get to know you more... 322 00:22:27,000 --> 00:22:29,330 What do you mean by that? 323 00:22:29,330 --> 00:22:33,330 As a romantic interest? Or as a person? 324 00:22:37,010 --> 00:22:41,680 Being at the stage where you don't even understand that, how can I simply digest that? 325 00:22:41,680 --> 00:22:43,680 It's just that... 326 00:22:43,680 --> 00:22:46,010 If you don't have anything else to talk about, my bad, but I'll be going. 327 00:22:46,010 --> 00:22:49,110 I want to get to know you in order to turn me around. 328 00:22:51,690 --> 00:22:54,690 Fi- fish! 329 00:22:54,690 --> 00:22:56,760 Fish? 330 00:22:56,760 --> 00:22:58,960 Over here! There's a lot of them! 331 00:23:00,460 --> 00:23:02,960 Awesome~ 332 00:23:09,300 --> 00:23:12,640 The aquarium was all I could think of at that second. 333 00:23:12,640 --> 00:23:17,040 It's impossible to reference fish for work, isn't it... 334 00:23:18,310 --> 00:23:22,320 It's the penguins! Penguins! 335 00:23:22,320 --> 00:23:24,990 Why did you originally want to work as an underwear maker? 336 00:23:24,990 --> 00:23:28,060 Aah... It's because I like it. 337 00:23:28,060 --> 00:23:32,490 I'm not confident in my fashion, but since no one can see underwear, 338 00:23:32,490 --> 00:23:34,490 I could be free. 339 00:23:35,560 --> 00:23:38,570 There are some situations when you want it to be seen though. 340 00:23:41,570 --> 00:23:43,970 It's a joke. 341 00:23:46,010 --> 00:23:48,840 You really love what you do, huh. 342 00:23:48,840 --> 00:23:53,920 It was my dream. Ah, but Yoshizaki-san is also like that, right? 343 00:23:53,920 --> 00:23:56,920 I've graduated from my dream I guess~ 344 00:23:56,920 --> 00:23:58,920 Graduated? 345 00:24:01,460 --> 00:24:03,960 By "graduated"... 346 00:24:03,960 --> 00:24:08,960 The guy who doesn't want to say it's the end is like deceiving himself, so it's so uncool. 347 00:24:11,970 --> 00:24:14,970 Your bra's showing a little. 348 00:24:14,970 --> 00:24:18,970 Thanks. Like, I have bras that I can show off, but 349 00:24:18,970 --> 00:24:21,310 aren't there few natural fashionable types? 350 00:24:21,310 --> 00:24:23,980 You mean like a showy color or lace? 351 00:24:23,980 --> 00:24:26,480 It'd be better if they were more comfortable, 352 00:24:26,480 --> 00:24:29,480 but it'd be nice if it were comfortable and had functionality too though. 353 00:24:29,480 --> 00:24:31,580 That's right... 354 00:24:37,990 --> 00:24:40,500 That! That's it! 355 00:24:40,500 --> 00:24:42,500 Letting you be comfortable with the way you are. 356 00:24:42,500 --> 00:24:45,570 But it also does its best to give you comfort. 357 00:24:45,570 --> 00:24:48,970 If the lingerie had both of those... 358 00:24:54,510 --> 00:24:57,850 I'm sorry. I... 359 00:24:57,850 --> 00:25:02,550 For work, right? Don't worry about me and please continue. 360 00:25:08,860 --> 00:25:11,290 I like you after all. 361 00:25:11,290 --> 00:25:14,590 I can tell just by looking at you. Good luck. 362 00:25:18,300 --> 00:25:21,000 Yoshizaki-san, 363 00:25:21,970 --> 00:25:23,970 I don't know what kind of feelings I have for you, but 364 00:25:23,970 --> 00:25:25,970 I'll definitely continue looking for the answer. 365 00:25:34,950 --> 00:25:38,810 As expected of you, Yagi-san. You're taking a different route from Hotta-san's project, aren't you? 366 00:25:38,810 --> 00:25:42,480 That goes without sayin'! You think I'd go on the same route 367 00:25:42,480 --> 00:25:45,480 as that vulgar woman's plan? 368 00:25:48,150 --> 00:25:51,650 I also wrote up a plan. 369 00:25:51,650 --> 00:25:56,160 You just came up with another hopeless plan, didn't ya? 370 00:25:56,160 --> 00:25:59,060 I'm tellin' ya you're wasting your time no matter how many times... 371 00:26:00,660 --> 00:26:05,330 Even if it's seen from the outside, there won't be any discomfort, so I mainly chose earth colors. 372 00:26:05,330 --> 00:26:07,340 Lingerie that can be shown off. 373 00:26:07,340 --> 00:26:11,010 But we should focus on the comfort 374 00:26:11,010 --> 00:26:14,010 is what I thought. 375 00:26:17,350 --> 00:26:19,410 Rejected. 376 00:26:19,410 --> 00:26:23,020 Compared to before, it's better, but 377 00:26:23,020 --> 00:26:27,020 the level of improvement for a plan is... -But this plan... 378 00:26:27,020 --> 00:26:29,690 resembles you a lot, Yagi-san. 379 00:26:32,030 --> 00:26:35,030 Could you not lump me together with such a girl's plan? 380 00:26:35,030 --> 00:26:37,530 To me, just in regards to using mainly earth colors, 381 00:26:37,530 --> 00:26:40,030 using accented colors to go with the vivid color trend 382 00:26:40,030 --> 00:26:42,540 will make the design and comfort much better- 383 00:26:42,540 --> 00:26:46,540 Basically, the concepts summarized here are the same, is what you're saying. 384 00:26:49,380 --> 00:26:51,380 Yagi-san- -Shut up! 385 00:26:51,380 --> 00:26:53,880 I still haven't said anything... 386 00:26:53,880 --> 00:26:57,390 I definitely won't approve of ya, so 387 00:26:57,390 --> 00:27:01,160 I definitely, definitely, definitely, definitely, definitely... If by any chance, even if Hanshin won it all, Hanshin Tigers baseball team 388 00:27:01,160 --> 00:27:03,160 no matter what you do, even if the Hanshins did a hip-hip-hooray, 389 00:27:03,160 --> 00:27:05,660 I will definitely not approve of you! 390 00:27:05,660 --> 00:27:08,000 I- If it's me! 391 00:27:08,000 --> 00:27:11,000 Until Yagi-san approves of me, 392 00:27:11,000 --> 00:27:14,500 I definitely... definitely will not give up. 393 00:27:14,500 --> 00:27:19,000 Because I love this job. 394 00:27:21,010 --> 00:27:24,810 If you're for real, then I'm also going to seriously let you have it. 395 00:27:28,020 --> 00:27:32,520 For the time being, I'll hang onto this. 396 00:27:40,030 --> 00:27:43,030 I moved forward. I also got hated by her, but 397 00:27:43,030 --> 00:27:45,100 I got one step closer to Yagi-san. 398 00:27:45,100 --> 00:27:49,000 We still won't know if she will accept you though. 399 00:27:50,040 --> 00:27:54,040 What will happen if Yagi-san 400 00:27:54,040 --> 00:27:57,540 won't accept me until the very end? 401 00:27:58,710 --> 00:28:03,910 At that time, I'd just throw you out, Kyodoko, and look for someone else. 402 00:28:05,720 --> 00:28:09,020 Because the next human will be just as corrupt. 403 00:28:13,890 --> 00:28:17,670 By the way, what do you plan to do about my welcome reception today? 404 00:28:17,670 --> 00:28:20,670 Didn't you say you wouldn't meet me in public? 405 00:28:22,670 --> 00:28:27,010 Since the reception is for work... 406 00:28:31,010 --> 00:28:33,010 Don't run away. 407 00:28:33,010 --> 00:28:36,680 From both Yagi-san and Hoshina-san... 408 00:28:36,680 --> 00:28:38,160 And... 409 00:28:38,160 --> 00:28:42,020 I won't give up! I'll charge forward headfirst, and definitely make it big!!!! 410 00:28:43,480 --> 00:28:44,530 What's wrong? 411 00:28:44,530 --> 00:28:46,590 I'm fine. I'm fine. 412 00:28:50,540 --> 00:28:53,300 Ah! I'm sorry! It's about my plan. I'll do my best!! 413 00:28:58,370 --> 00:29:00,310 Sorry. 414 00:29:00,310 --> 00:29:03,810 So then, the character is decided on, so 415 00:29:03,810 --> 00:29:06,880 can we give her a name? 416 00:29:06,880 --> 00:29:10,650 This is sudden, but Megu's job is a little... 417 00:29:10,650 --> 00:29:12,650 Job? 418 00:29:12,650 --> 00:29:15,660 We said she'll be an underwear maker designer, right? 419 00:29:15,660 --> 00:29:18,990 It's definitely heroine-like, but after thinking about it, a more normal, boring job 420 00:29:18,990 --> 00:29:21,000 matches up with the character better. 421 00:29:21,000 --> 00:29:23,000 We didn't research into this, but maybe the Materials department... 422 00:29:25,330 --> 00:29:29,030 It's too late right now, isn't it? It's okay. Please forget about it. 423 00:29:31,840 --> 00:29:35,510 I can't do that. Let's take sensei's preferences seriously. 424 00:29:35,510 --> 00:29:37,610 Yoshizaki-san... 425 00:29:38,580 --> 00:29:42,580 Should we try asking Ogawa-san tonight? 426 00:29:42,580 --> 00:29:46,520 Since she's in the Materials department. -But is that okay? So suddenly like this... 427 00:29:46,520 --> 00:29:51,030 I'll try asking. She's kind of into me. 428 00:29:57,860 --> 00:29:59,220 Can you meet tonight? 429 00:30:25,660 --> 00:30:28,160 It's all good, isn't it? -Stop it! 430 00:30:28,160 --> 00:30:30,760 Didn't I say not to contact me anymore! 431 00:30:30,760 --> 00:30:32,770 Let go of me! 432 00:30:32,770 --> 00:30:34,840 We were over a long time ago. 433 00:30:34,840 --> 00:30:37,600 What's with you? Did you find another man? 434 00:30:37,600 --> 00:30:41,000 Stop it! Let go of me! 435 00:30:50,180 --> 00:30:52,620 Forcing yourself onto her isn't good, is it? 436 00:30:52,620 --> 00:30:56,960 From Teikou Trading, you're the temporary transfer... 437 00:30:56,960 --> 00:30:59,460 Hoshina-san... was it? 438 00:30:59,460 --> 00:31:03,960 It's during working hours right now. On top of that, she hates this. 439 00:31:07,470 --> 00:31:11,470 Have you been kissing up to Hoshina-san? 440 00:31:11,470 --> 00:31:14,480 She's really good at flirting with guys, you know. 441 00:31:14,480 --> 00:31:16,540 You're from the country, so you're doing your best, aren't you~ 442 00:31:16,540 --> 00:31:19,550 Stop it! -Have you shut up? 443 00:31:19,550 --> 00:31:22,450 Hoshina-san's unexpectedly naive too, aren't you? 444 00:31:25,490 --> 00:31:28,320 Don't piss me off~ 445 00:31:30,260 --> 00:31:34,560 Didn't I tell you don't piss me off! 446 00:31:40,930 --> 00:31:44,270 Stop it, father. Stop it, stop it! 447 00:31:44,270 --> 00:31:46,270 Stop-... 448 00:31:46,270 --> 00:31:48,470 Of course I wouldn't really stab you, right? 449 00:31:49,940 --> 00:31:52,440 You're also unexpectedly naive too, aren't you? 450 00:31:58,950 --> 00:32:02,050 You'd be wasted on a guy like him, Iida-san. 451 00:32:11,970 --> 00:32:14,970 Tonight, you're meeting Yoshizaki-kun? 452 00:32:14,970 --> 00:32:17,970 Isn't that great~!? 453 00:32:17,970 --> 00:32:21,310 So that means you won't be coming to Hoshina-san's reception? 454 00:32:21,310 --> 00:32:23,380 After the reception at 9:30 is okay 455 00:32:23,380 --> 00:32:25,480 is what Yoshizaki-san said. 456 00:32:26,980 --> 00:32:30,980 Can I eat together with you? 457 00:32:33,920 --> 00:32:37,930 I happened to overhear you, but who's Yoshizaki-san? 458 00:32:37,930 --> 00:32:41,260 The guy that Oga-chan likes. -Wai- Hotta-san! 459 00:32:41,260 --> 00:32:44,930 No way!? Ogawa-san, you had such a guy? 460 00:32:44,930 --> 00:32:47,940 It's okay to say it, Oga-chan~ 461 00:32:47,940 --> 00:32:50,940 No, it's just that I thought... 462 00:32:50,940 --> 00:32:54,040 He doesn't want anything to do with me though. 463 00:32:56,610 --> 00:32:58,950 I'll support you! 464 00:32:58,950 --> 00:33:01,620 Tha- thanks... 465 00:33:01,620 --> 00:33:05,620 Actually, I also have someone I'm interested in right now. 466 00:33:05,620 --> 00:33:08,690 Eh~! -Ah~ That looks good! 467 00:33:08,690 --> 00:33:10,960 Can I try a bite? -Sure, go ahead. 468 00:33:10,960 --> 00:33:12,960 Want to try mine too? -Yeah! 469 00:33:12,960 --> 00:33:16,630 You're also good at cooking! It's good! 470 00:33:16,630 --> 00:33:19,970 (バイブレーター着信) 471 00:33:19,970 --> 00:33:22,070 Excuse me for a second. Ogawa Naoko 472 00:33:24,970 --> 00:33:26,970 Hello? 473 00:33:26,970 --> 00:33:29,310 Big sis. Got a minute right now? 474 00:33:29,310 --> 00:33:31,310 Yes. -You know... 475 00:33:31,310 --> 00:33:34,380 Sana-chan is getting married, but did they contact you? 476 00:33:34,380 --> 00:33:37,650 Among all our cousins, she was closest to you, big sis, right? 477 00:33:37,650 --> 00:33:40,650 Ye- Yes. When's she getting married? 478 00:33:40,650 --> 00:33:43,660 The wedding is in March. Big sis, are you going to the wedding? 479 00:33:43,660 --> 00:33:45,990 Hey, Naoko-chan! 480 00:33:45,990 --> 00:33:49,500 Didn't I tell you not to contact Kyouko? 481 00:33:49,500 --> 00:33:53,000 The people there are nothing but great people. She means at the wedding. 482 00:33:53,000 --> 00:33:56,000 If we brought Kyouko, she'd be an embarrassment to our relatives, right? 483 00:33:56,000 --> 00:34:00,010 Even though I told you to treat her like she doesn't exist. 484 00:34:00,010 --> 00:34:04,680 Mom, you're too loud. Big sis will hear you! 485 00:34:04,680 --> 00:34:06,750 Go away. 486 00:34:06,750 --> 00:34:10,350 Ah... hello? 487 00:34:10,350 --> 00:34:14,020 Sorry~ Seems like the number of people... 488 00:34:14,020 --> 00:34:19,030 I'll also be busy in March, so it'd be pretty tough. 489 00:34:19,030 --> 00:34:21,530 Well then... 490 00:34:33,210 --> 00:34:35,210 Is that so... 491 00:34:36,980 --> 00:34:39,980 I've been erased... 492 00:34:42,980 --> 00:34:46,080 They hate me that much?... 493 00:34:50,320 --> 00:34:52,320 I'll do my best. 494 00:34:56,330 --> 00:34:59,000 I'll do... 495 00:34:59,000 --> 00:35:01,300 I can't do it... 496 00:35:04,000 --> 00:35:07,000 Hoshina-san, my mother... 497 00:35:08,010 --> 00:35:10,680 Hoshina-san... Hoshina-san... 498 00:35:10,680 --> 00:35:14,180 I... I... It hurts. 499 00:35:15,180 --> 00:35:18,690 Hoshina-san... Hoshina-san... 500 00:35:18,690 --> 00:35:22,890 Hoshina-san... Hoshina-san... 501 00:35:30,860 --> 00:35:34,470 Well then, the savior of our company, 502 00:35:34,470 --> 00:35:37,140 let's welcome Hoshina-san. Cheers! 503 00:35:37,140 --> 00:35:39,970 Cheers! 504 00:35:39,970 --> 00:35:42,570 Have a good time. Have a good time. 505 00:35:47,480 --> 00:35:49,980 Hoshina-san, I'll be in your care from here on. 506 00:35:49,980 --> 00:35:51,980 Me too. 507 00:35:53,320 --> 00:35:56,520 Excuse me, 3 beers please~ 508 00:35:57,990 --> 00:36:02,500 Hey, hey, hey. The guy Iida-san likes is Hoshina-san, right? 509 00:36:06,330 --> 00:36:11,410 That might be true. She's been sticking to Hoshina-san since before we came in. 510 00:36:11,410 --> 00:36:13,840 Is that so? 511 00:36:13,840 --> 00:36:17,340 Just look. Doesn't it feel like she's leaking out that she likes him and is fretting over it? 512 00:36:17,340 --> 00:36:19,350 She's definitely fretting over him. 513 00:36:19,350 --> 00:36:23,350 There's no way. There's no way that's the case, right? 514 00:36:25,420 --> 00:36:28,020 For example, even if that were the case, 515 00:36:28,020 --> 00:36:31,190 it has nothing to do with me. 516 00:36:38,210 --> 00:36:41,210 For the time being, at 9:30, I'll be waiting at a nearby family restaurant. 517 00:36:41,470 --> 00:36:44,970 For me, I have Yoshizaki-san. 518 00:36:46,310 --> 00:36:48,980 Hoshina-san's already... 519 00:36:58,990 --> 00:37:02,060 a past person. 520 00:37:02,060 --> 00:37:04,260 Then why... 521 00:37:13,500 --> 00:37:15,500 She's late~ 522 00:37:15,500 --> 00:37:19,010 Don't get annoyed. Want a bite? 523 00:37:19,010 --> 00:37:21,010 No, I'm fine. 524 00:37:26,010 --> 00:37:29,020 Could it be that the one you mentioned before 525 00:37:29,020 --> 00:37:31,950 who mixed up Twitter and e-mail and sent them to you, 526 00:37:31,950 --> 00:37:34,450 was Ogawa-san? 527 00:37:34,450 --> 00:37:36,960 Sure enough! 528 00:37:36,960 --> 00:37:40,960 And now, it's Yoshizaki-san who became interested in her. 529 00:37:42,030 --> 00:37:45,530 HAAH?! I'll try giving her a call. 530 00:37:53,310 --> 00:37:58,380 ~In the third year of this affair look at me with those big eyes~ San nen-me no Uwaki ("The 3rd Year of the Affair") by Hiroshi & Kibo from 1982. 531 00:37:58,380 --> 00:38:02,880 ~Even if you put your hands together and apologize, I won't forgive you~ 532 00:38:06,390 --> 00:38:09,160 Oga-chan, isn't it time to get going? 533 00:38:09,160 --> 00:38:11,160 Yes. 534 00:38:14,490 --> 00:38:16,500 Iida-san? Iida-san? 535 00:38:16,500 --> 00:38:22,000 Ah? Iida-san fell asleep? Oi~ Iida-san! 536 00:38:22,000 --> 00:38:27,010 I drank a little too much... 537 00:38:27,010 --> 00:38:30,440 I'll bring her home. I also should get going too. 538 00:38:30,440 --> 00:38:33,450 No, no. The savior should stay behind. Someone else can- 539 00:38:33,450 --> 00:38:37,050 I'm sorry. Early tomorrow morning, my parents will be coming in from the country. 540 00:38:38,120 --> 00:38:40,120 Is that so... 541 00:38:40,120 --> 00:38:42,190 Well then, someone help bring Iida-san hme. 542 00:38:42,190 --> 00:38:44,960 I'll be fine. Well then, please excuse me. 543 00:38:44,960 --> 00:38:48,630 Can you stand? -Yes. 544 00:38:48,630 --> 00:38:52,470 Alright, the savior's going home~ -Good work, everyone. 545 00:38:52,470 --> 00:38:55,270 Thank you very much! Be careful. 546 00:38:59,970 --> 00:39:02,640 I'd just throw you out and look for someone else. 547 00:39:02,640 --> 00:39:06,040 Because the next human will be just as corrupt. 548 00:39:07,980 --> 00:39:10,480 Oga-chan? 549 00:39:10,480 --> 00:39:12,480 Oga-chan! 550 00:39:18,990 --> 00:39:21,500 No! I hate this after all! 551 00:39:21,500 --> 00:39:25,100 Even though it's me... Even though it was me! 552 00:39:26,170 --> 00:39:29,840 Wait Hoshina-san! Wait! 553 00:39:29,840 --> 00:39:31,770 Wait! 554 00:39:31,770 --> 00:39:34,270 Wait! 555 00:39:34,270 --> 00:39:38,970 I- I'll bring Iida-san home. 556 00:39:39,950 --> 00:39:41,950 Why? 557 00:39:41,950 --> 00:39:44,950 Wh- why... 558 00:39:44,950 --> 00:39:49,960 Wo- worried... It's because I'm worried about her. 559 00:39:49,960 --> 00:39:53,960 I wasn't sure if you'd properly bring her home. 560 00:39:53,960 --> 00:39:57,630 Pl- please. Hoshina-san, please. 561 00:40:07,470 --> 00:40:09,470 Pick it up. 562 00:40:24,560 --> 00:40:27,460 You finally picked up. Hello? 563 00:40:29,000 --> 00:40:31,930 I- I'm sorry! 564 00:40:31,930 --> 00:40:34,030 I can't come today, after all. 565 00:40:39,940 --> 00:40:44,440 Didn't you already graduate from me? 566 00:40:46,950 --> 00:40:49,280 Th- that's... 567 00:40:49,280 --> 00:40:51,950 Iida-san's drunk and all... 568 00:40:51,950 --> 00:40:55,950 Wo- worried... 569 00:40:57,960 --> 00:41:00,060 You're hard to look at. 570 00:41:02,630 --> 00:41:06,030 You're really hard to look at. 571 00:41:06,970 --> 00:41:11,970 Being worried. Those words have no meaning, so shut it. 572 00:41:29,320 --> 00:41:32,090 Wait, Hoshina-san. Please, wait! 573 00:41:32,090 --> 00:41:34,090 Please get going. -Hoshina-san! 574 00:41:34,090 --> 00:41:36,760 Hoshina-san, please wait! 575 00:41:36,760 --> 00:41:38,770 Hoshina-san, wait! 576 00:41:38,770 --> 00:41:40,770 Hoshina-san, wait! 577 00:41:40,770 --> 00:41:44,770 Hoshina-san, please wait! Hoshina-san! 578 00:41:44,770 --> 00:41:46,840 Why... 579 00:41:46,840 --> 00:41:51,850 Why is Ogawa-san chasing after you? 580 00:41:51,850 --> 00:41:54,850 You were awake after all. 581 00:41:56,280 --> 00:41:58,280 Just what kind of relationship do you have with Ogawa-san- 582 00:42:00,950 --> 00:42:02,960 Wait! 583 00:42:02,960 --> 00:42:07,630 Don't be nice to someone else! 584 00:42:23,640 --> 00:42:26,980 Ah, I'm sorry. -I'll be taking notes 585 00:42:26,980 --> 00:42:29,980 until the morning and write down some names here, so 586 00:42:29,980 --> 00:42:32,980 it's okay if you want to go home first. 587 00:42:33,920 --> 00:42:36,920 That's right... 588 00:42:36,920 --> 00:42:39,590 Really, I'm sorry. -Not at all! 589 00:42:39,590 --> 00:42:41,660 Ogawa-san is probably working overtime. 590 00:42:41,660 --> 00:42:45,930 When that girl gets absorbed into her work, she can't see anything else around her. 591 00:42:45,930 --> 00:42:47,930 I'm sorry. 592 00:42:48,940 --> 00:42:51,600 You weren't dumped, were you? 593 00:42:51,600 --> 00:42:54,270 Could it be that you're a person like me? 594 00:42:54,270 --> 00:42:56,780 To me, Suzuki-san and Ogawa-san are both 595 00:42:56,780 --> 00:42:58,780 more sparkling than me. 596 00:43:03,620 --> 00:43:05,620 What? 597 00:43:05,620 --> 00:43:07,620 What is it? 598 00:43:07,620 --> 00:43:09,620 What is it? 599 00:43:16,960 --> 00:43:20,970 I'm so sorry, Yoshizaki-san! 600 00:43:20,970 --> 00:43:25,970 I can't change after all. 601 00:43:25,970 --> 00:43:29,980 No matter how much I try and try, it's no good. 602 00:43:29,980 --> 00:43:31,980 From that person... 603 00:43:31,980 --> 00:43:34,980 I can't graduate from him. 604 00:43:36,820 --> 00:43:40,890 That's not it... It's not that I can't... 605 00:43:40,890 --> 00:43:43,890 Graduate... 606 00:43:43,890 --> 00:43:46,660 I don't want to let it end. 607 00:43:46,660 --> 00:43:49,060 I... 608 00:43:51,000 --> 00:43:53,500 am hard to look at. 609 00:44:34,970 --> 00:44:37,480 This time she's barefoot, huh...47017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.