Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,690
I want to change myself! That's why please go out with me!
2
00:00:04,360 --> 00:00:06,360
Quit being a baby!
3
00:00:06,360 --> 00:00:09,030
You really thought you could get away from me?
4
00:00:09,030 --> 00:00:13,700
Why does a woman who's forgotten about me still wear something like this!?
5
00:00:13,700 --> 00:00:16,210
It seems like there's another new project moving forward,
6
00:00:16,210 --> 00:00:19,040
and your name came up.
7
00:00:19,040 --> 00:00:22,640
I- I apologize for my tardiness!
8
00:00:24,680 --> 00:00:28,350
We waited for you, Ogawa Kyouko-san.
9
00:00:28,350 --> 00:00:32,190
Ho- Hoshina-sa...
10
00:00:32,190 --> 00:00:35,260
This is designer Yagi Izumi-san.
11
00:00:35,260 --> 00:00:38,260
She from the Men's Innerwear department, so it doesn't seem like she's acquainted with you, Ogawa-san.
12
00:00:38,260 --> 00:00:41,030
Enough with the explanations. Can we get to business?
13
00:00:41,030 --> 00:00:43,370
I'm busy with the preparations for an exhibition.
14
00:00:43,370 --> 00:00:47,700
I understand. Please sit down.
15
00:00:47,700 --> 00:00:52,540
Ah, this girl is good friends with Hotta-san.
16
00:00:52,540 --> 00:00:54,740
With Hotta?
17
00:00:56,880 --> 00:01:00,000
Then why did Hotta push you onto me?
18
00:01:00,120 --> 00:01:03,460
Well that's umm...
-Umm?
19
00:01:03,460 --> 00:01:06,130
Twi- twists and turns... There were twists and turns.
20
00:01:06,130 --> 00:01:08,200
What the hell's with the way you talk!? It's pissing me off.
21
00:01:08,200 --> 00:01:10,200
And why the hell do you keep braiding that?
22
00:01:10,200 --> 00:01:13,140
Even though I said Iida was good, I got stuck with this weirdo.
23
00:01:13,140 --> 00:01:16,640
Hoshina-san, why?
24
00:01:18,210 --> 00:01:21,210
Even though Ogawa-san looks like this, as far as materials go,
25
00:01:21,210 --> 00:01:23,980
I heard that she's pretty capable.
26
00:01:23,980 --> 00:01:27,650
Just what is this person really thinking?
27
00:01:27,650 --> 00:01:29,650
Why did he choose me...
28
00:01:29,650 --> 00:01:32,320
Getting to business, the thing I'd like the two of you to work on is
29
00:01:32,320 --> 00:01:36,660
in simple terms, to develop a new brand.
30
00:01:36,660 --> 00:01:39,730
B- but the new brand was Hotta-san's...
31
00:01:39,730 --> 00:01:42,670
That's different. This project is something I drew up.
32
00:01:42,670 --> 00:01:46,000
This is a new plan directly under the control of the Office of Strategic Planning.
33
00:01:46,000 --> 00:01:49,010
Hoshina-san, why...?
34
00:01:49,010 --> 00:01:53,510
In order to renovate the company, one request was to give birth to a new hit product.
35
00:01:53,510 --> 00:01:57,510
Therefore, with the expectations on our existing products, I seized this opportunity
36
00:01:57,510 --> 00:02:00,280
to call in the top designer from the Men's Innerwear department.
37
00:02:00,280 --> 00:02:03,290
Pretty interestin'. So, who's the MD?
38
00:02:03,290 --> 00:02:06,290
I will be doing it. At a previous apparel company,
39
00:02:06,290 --> 00:02:09,130
I got a good grasp of the job.
40
00:02:09,130 --> 00:02:12,460
The two of you, please think about this plan.
41
00:02:12,460 --> 00:02:15,460
The two of us!?
-What's wrong with that?
42
00:02:15,460 --> 00:02:19,470
You come up with a plan by Monday next week.
43
00:02:19,470 --> 00:02:22,970
Together with this person...
44
00:02:22,970 --> 00:02:24,970
No way...
45
00:02:27,310 --> 00:02:30,010
The three of us...
46
00:02:30,980 --> 00:02:33,980
I wonder if things will go well with Yagi-san...
47
00:02:33,980 --> 00:02:37,650
I'm already... a little... kinda... pretty much
48
00:02:37,650 --> 00:02:40,050
hated by her it seems.
49
00:02:40,990 --> 00:02:43,990
What the hell's with you! You're pissing me off~
50
00:02:43,990 --> 00:02:46,000
How did you know?
51
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
We started this job together.
52
00:02:49,000 --> 00:02:53,500
She's got a bad mouth, but there's no question about her abilities.
53
00:02:53,500 --> 00:02:56,300
Good luck~
54
00:02:58,010 --> 00:03:00,940
Ah, that's right. I forgot to mention this.
55
00:03:00,940 --> 00:03:03,780
Tomorrow's Wednesday, right?
-Yes.
56
00:03:03,780 --> 00:03:08,850
Tomorrow, Yoshizaki-san's coming to do some research at our company.
57
00:03:08,850 --> 00:03:12,860
Please if you will. Here you go.
58
00:03:12,860 --> 00:03:16,860
Yoshizaki's coming! I get to see Yoshizaki-san!
59
00:03:16,860 --> 00:03:19,300
Wednesday's my lucky day!
60
00:03:19,300 --> 00:03:21,960
What are you doing?
61
00:03:21,960 --> 00:03:24,800
I'm sorry.
-Hey, are you okay?
62
00:03:24,800 --> 00:03:27,140
Ogawa-san's acting a little strange today, isn't she?
63
00:03:27,140 --> 00:03:29,470
Hm? She's always strange though.
64
00:03:29,470 --> 00:03:33,540
Speaking of Ogawa-san, she's participating in the new project.
65
00:03:33,540 --> 00:03:36,980
It's a plan to develop a new brand under the Office of Strategic Planning with Hoshina-san.
66
00:03:36,980 --> 00:03:40,480
That was surprising~
-Hoshina-san?
67
00:03:40,480 --> 00:03:44,280
Wearing a mini-skirt like that is pretty rare.
Date? It can't be~
68
00:03:48,990 --> 00:03:51,090
Rain...
69
00:03:52,060 --> 00:03:55,670
You're dressed to impress today.
70
00:03:55,670 --> 00:03:59,000
It- it's nothing special. It's always the same.
71
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
Lunch.
72
00:04:02,170 --> 00:04:04,970
Go out with me.
73
00:04:06,010 --> 00:04:08,940
Is it for work?
74
00:04:08,940 --> 00:04:11,950
Or is it just a regular lunch invitation?
75
00:04:11,950 --> 00:04:13,950
What if it is?
76
00:04:14,950 --> 00:04:17,290
Wo- work...
77
00:04:17,290 --> 00:04:19,960
I'm doing my best at work. But I'm sorry.
78
00:04:19,960 --> 00:04:23,460
I have no interest in meeting you in public at all.
79
00:04:23,460 --> 00:04:26,560
I've already graduated from you, Hoshina-san.
80
00:04:35,470 --> 00:04:37,970
Even though it's Kyodoko's fault...
81
00:04:39,310 --> 00:04:42,380
I was able to say it! I said it!
82
00:04:42,380 --> 00:04:44,880
Yoshizaki-san!?
83
00:04:47,650 --> 00:04:50,990
Oga-chan, good timing! Could you give me a hand?
84
00:04:50,990 --> 00:04:53,820
But I...
-Come on, hurry up!
85
00:04:53,820 --> 00:04:56,890
For now, bring that along!
86
00:04:56,890 --> 00:04:59,900
Over here.
87
00:04:59,900 --> 00:05:02,600
All bras...
-Of course they are.
88
00:05:02,600 --> 00:05:05,940
If you want to touch it, please touch the ones you like~
89
00:05:05,940 --> 00:05:07,940
No, no, I plan to erase these.
90
00:05:07,940 --> 00:05:11,270
Please do not make fun of our sensei.
91
00:05:11,270 --> 00:05:13,940
He's making the heroine's workplace an underwear maker, so
92
00:05:13,940 --> 00:05:16,950
we came here to do some serious research.
-Sorry, sorry.
93
00:05:16,950 --> 00:05:20,020
Well, a designer's first job...
94
00:05:20,020 --> 00:05:22,280
Yo- Yoshizaki-sa-
-What's with that look?
95
00:05:22,280 --> 00:05:25,960
Ah, she's here!
96
00:05:25,960 --> 00:05:27,960
Did you bring me a plan?
97
00:05:27,960 --> 00:05:30,960
No...
98
00:05:30,960 --> 00:05:33,960
It's not even Monday yet...
-I know.
99
00:05:33,960 --> 00:05:35,970
I also know.
100
00:05:35,970 --> 00:05:38,970
We- well then, have a good day.
101
00:05:40,800 --> 00:05:43,100
Seriously, what's up with her?
102
00:05:44,140 --> 00:05:47,210
Next, I'll show you the Materials room.
-Yes.
103
00:05:47,210 --> 00:05:50,480
Ah, Hoshina-san.
-Good work.
104
00:05:50,480 --> 00:05:54,980
Ah! That's right! Perfect timing. Can we have a little of your time?
105
00:05:54,980 --> 00:05:56,990
Sure.
106
00:05:56,990 --> 00:05:59,990
This is the Office of Strategic Planning's Hoshina-san.
107
00:06:01,160 --> 00:06:04,930
It's my lucky day being in the same building as Yoshizaki-san.
108
00:06:04,930 --> 00:06:07,930
Ogawa-san, could you do this too?
109
00:06:09,930 --> 00:06:11,930
Oga-chan, this too!
110
00:06:11,930 --> 00:06:15,440
But why do I keep getting pulled away...
111
00:06:15,440 --> 00:06:18,440
Ogawa-san, it's the businessman from Akebono Bouseki.
112
00:06:18,440 --> 00:06:21,780
From one thing to another at work...
113
00:06:21,780 --> 00:06:25,850
To summarize, the MD's job is also one of an important person.
114
00:06:25,850 --> 00:06:28,280
My role is to draw out the abilities in our company's employees.
115
00:06:28,280 --> 00:06:30,950
Excuse me, what's an MD?
116
00:06:30,950 --> 00:06:33,290
It means Merchandiser.
117
00:06:33,290 --> 00:06:36,960
This industry plans the production of products until they go on sale.
118
00:06:36,960 --> 00:06:40,030
I'm in charge of it. Similar to a producer.
119
00:06:40,030 --> 00:06:42,460
I see. Abilities, huh?
120
00:06:42,460 --> 00:06:45,530
Can you also draw out my abilities?
121
00:06:45,530 --> 00:06:48,970
The quickest way to draw out someone's abilities is
122
00:06:48,970 --> 00:06:50,970
to let them compete.
123
00:06:50,970 --> 00:06:54,310
Through competition, jealousy is born.
124
00:06:54,310 --> 00:06:56,310
Jealousy?
125
00:06:56,310 --> 00:07:00,480
Yes. Human jealousy.
126
00:07:00,480 --> 00:07:02,480
That ugliness
127
00:07:02,480 --> 00:07:05,920
in time becomes a power rather than positive motivation.
128
00:07:05,920 --> 00:07:09,260
Ugliness... was it?
-Yes.
129
00:07:09,260 --> 00:07:13,760
Being a salaryman is painful, isn't it, Yoshizaki-san?
130
00:07:18,770 --> 00:07:20,770
Really, thank you for everything today.
131
00:07:20,770 --> 00:07:22,840
Were you able to get references?
-Yes, I got a lot of references.
132
00:07:22,840 --> 00:07:25,840
What's left is the materials. When they get printed...
133
00:07:25,840 --> 00:07:28,440
Can you make this material blur out more?
134
00:07:28,440 --> 00:07:31,450
Eh, more?
-I apologize for asking the impossible.
135
00:07:31,450 --> 00:07:34,950
But come to a compromise on just this. Please.
136
00:07:34,950 --> 00:07:37,950
Is that so...
137
00:07:39,960 --> 00:07:41,960
Hotta-san! Hotta-san!
-Hm?
138
00:07:41,960 --> 00:07:45,290
Where's Yoshizaki-san?
-He just left a while ago.
139
00:08:01,480 --> 00:08:05,380
My lucky day... is over...
140
00:08:08,320 --> 00:08:11,320
Itadakimasu!
-Thank you very much!
141
00:08:12,320 --> 00:08:14,320
Yoshizaki-san!
142
00:08:16,330 --> 00:08:18,430
Yoshizaki-san, over here!
143
00:08:19,500 --> 00:08:22,500
Yoshizaki-san, wait!
-It's Ogawa!
144
00:08:22,500 --> 00:08:25,940
If it's okay with you, let's get something to ea-
145
00:08:34,280 --> 00:08:37,610
You're a spastic person you know, really.
146
00:08:37,610 --> 00:08:39,620
Yoshizaki-san.
147
00:08:39,620 --> 00:08:43,450
Don't come to work at the company in such high heels.
148
00:08:43,450 --> 00:08:47,520
I'm sorry.
-On top of that, don't run in heels like those.
149
00:08:47,520 --> 00:08:49,530
I'm sorry.
150
00:08:49,530 --> 00:08:53,960
I heard that you were coming to our company, and I got really happy.
151
00:08:53,960 --> 00:08:56,970
So, I wanted to look my best...
152
00:08:56,970 --> 00:08:59,640
Despite that, we couldn't meet each other.
153
00:08:59,640 --> 00:09:03,040
Finally, when I spotted you, I got really excited.
154
00:09:22,830 --> 00:09:26,830
Alright, get on. For now, I can at least take you to a taxi.
155
00:09:26,830 --> 00:09:28,830
It's okay, so hurry up!
156
00:09:28,830 --> 00:09:31,100
I still have to go to work tonight!
157
00:09:31,100 --> 00:09:34,000
But...
-Come on.
158
00:09:36,940 --> 00:09:38,940
If you'll excuse me~
159
00:09:41,940 --> 00:09:45,240
Your way of trying hard is strange, isn't it~
160
00:09:52,290 --> 00:09:55,120
Don't look at the me of right now.
161
00:09:55,120 --> 00:09:59,960
I need to try harder and become a better human being.
162
00:09:59,960 --> 00:10:03,470
Then someday, even if for just a little,
163
00:10:03,470 --> 00:10:06,540
I want the person I like to love me back.
164
00:10:06,800 --> 00:10:21,000
Please don't redistribute these subs without asking for permission first! Enjoy!
Translations by animeswordmaster @d-addicts
165
00:10:46,580 --> 00:10:48,580
Do my best.
166
00:10:48,580 --> 00:10:51,180
Do my best. Do my...
167
00:10:51,180 --> 00:10:54,680
What the hell's this?
-You makin' fun of me!? Idiot!
168
00:10:54,680 --> 00:10:58,020
You're just gonna say that you want to try making this lingerie with this cloth
169
00:10:58,020 --> 00:11:01,190
and display it, right!? Who's the target? What about sales?
170
00:11:01,190 --> 00:11:03,190
I'm sorry!
171
00:11:05,460 --> 00:11:07,460
You're in the way.
172
00:11:07,460 --> 00:11:10,300
I hate useless women like you.
173
00:11:10,300 --> 00:11:13,600
If you understand, hurry up and disappear from my sight!
174
00:11:15,370 --> 00:11:17,870
Sorry for making you wait.
175
00:11:20,980 --> 00:11:23,480
I'm sorry... Please excuse me.
176
00:11:43,500 --> 00:11:47,500
Today, something painful suddenly happened.
177
00:11:47,500 --> 00:11:51,000
Somehow, my confidence in doing my job has...
178
00:11:53,010 --> 00:11:56,010
Not good! If I send him e-mails like this...
179
00:11:56,010 --> 00:11:58,510
I'll get hated by Yoshizaki-san.
180
00:12:04,950 --> 00:12:09,960
Got it, Kyouko? Don't panic and slowly say what's on your mind.
181
00:12:09,960 --> 00:12:12,060
Ye- ye... yes.
182
00:12:13,030 --> 00:12:17,300
Not "ye- ye... yes." It's just "yes."
183
00:12:17,300 --> 00:12:21,300
You'll be hated if you're a slowpoke.
184
00:12:21,300 --> 00:12:23,310
Be hated...
185
00:12:23,310 --> 00:12:26,980
What's that? You didn't notice Kyodoko just now?
186
00:12:26,980 --> 00:12:30,780
She's like a ghost, so I didn't recognize her.
187
00:12:36,320 --> 00:12:38,990
What's wrong, Kyodoko? Just disappear!
188
00:12:38,990 --> 00:12:42,490
She already disappeared! Let's go.
189
00:12:44,490 --> 00:12:48,500
It's okay to be hated. You don't need them to do your best.
190
00:12:48,500 --> 00:12:51,500
Kyodoko, just the way you are.
191
00:12:51,500 --> 00:12:53,570
It's okay to just be the way you are.
192
00:12:53,570 --> 00:12:55,570
Just the way I am?
193
00:12:58,340 --> 00:13:01,040
Hoshina-san...
194
00:13:04,280 --> 00:13:07,980
Should I cheer you up? Just like back then.
195
00:13:09,950 --> 00:13:12,450
Is it that funny to you?
196
00:13:12,450 --> 00:13:14,520
Looking at me hurt...
197
00:13:14,520 --> 00:13:17,520
Is too funny and gets me excited, doesn't it?
198
00:13:20,130 --> 00:13:23,970
That's why you called me in for this project, isn't it?
199
00:13:23,970 --> 00:13:27,070
In order to watch me and laugh at me.
200
00:13:37,310 --> 00:13:40,110
Please let go of me! Let go!
201
00:14:02,270 --> 00:14:04,270
That face...
202
00:14:04,270 --> 00:14:06,970
When Yagi-san sees it, I wonder what she'll say.
203
00:14:13,120 --> 00:14:15,620
Idiot! He's like an idiot!
204
00:14:15,620 --> 00:14:19,620
Just a little more and I would've fallen into Hoshina-san's trap again.
205
00:14:19,620 --> 00:14:23,130
They're looking down on me. Definitely looking down on me!
206
00:14:23,130 --> 00:14:25,630
What if you stopped working at least when you eat?
207
00:14:25,630 --> 00:14:29,630
I can't. I have to write it down the moment something comes to mind.
208
00:14:31,300 --> 00:14:34,370
What did you come up with?
-That's a secret.
209
00:14:34,370 --> 00:14:39,640
When I went to the Materials room, Hoshina-san was hugging someone else.
210
00:14:39,640 --> 00:14:42,710
Eh, Hoshina-san?
-With who? Who?
211
00:14:42,710 --> 00:14:45,480
I couldn't see the other person's face, but
212
00:14:45,480 --> 00:14:50,480
she was wearing a yellow cardigan and checkered pants...
213
00:14:51,550 --> 00:14:53,750
Eat up!
-Okay.
214
00:15:00,930 --> 00:15:05,930
Like I said, in Tokyo, it's rare fer people to get married at age 25.
She's talking in a country accent (Tsugaru-ben).
215
00:15:05,930 --> 00:15:07,940
It's different from da countryside.
216
00:15:07,940 --> 00:15:11,940
It's 'cuz I'm looking for an elite guy here.
217
00:15:11,940 --> 00:15:16,950
I'm on ma' way home, and I got stuff t' do, so I'm hangin' up dis house call.
218
00:15:16,950 --> 00:15:18,950
Buh-bye.
219
00:15:18,950 --> 00:15:20,950
Iida-san.
220
00:15:22,020 --> 00:15:24,290
You're not from Tokyo, are you?
221
00:15:27,960 --> 00:15:31,960
But that was nice. Your accent.
222
00:15:40,470 --> 00:15:44,970
Are you going out with Ogawa-san?
223
00:15:47,540 --> 00:15:49,980
What are you talking about?
224
00:15:49,980 --> 00:15:52,980
Today, in the Materials room, someone
225
00:15:52,980 --> 00:15:55,820
saw you with another woman-
226
00:15:55,820 --> 00:15:58,150
They were mistaken. That was not me.
227
00:15:58,150 --> 00:16:00,150
But...
228
00:16:02,320 --> 00:16:05,120
Either way, right now, I'm...
229
00:16:06,330 --> 00:16:10,130
interested in girls who speak with a cute accent.
230
00:16:21,780 --> 00:16:25,280
How can I make this character stronger?~
231
00:16:33,460 --> 00:16:35,460
How about this?
232
00:16:35,460 --> 00:16:39,130
Just like using Twitter, she sends e-mails about her current state.
233
00:16:39,130 --> 00:16:42,960
Then the main character gets surprised when he opens up the e-mails.
234
00:16:42,960 --> 00:16:46,470
That's interesting.
-Like an annoying girl.
235
00:16:46,470 --> 00:16:48,540
Well, yeah, it's definitely annoying.
236
00:16:48,540 --> 00:16:50,540
True story?
237
00:16:50,540 --> 00:16:53,540
I'm talking about my friend.
238
00:16:53,540 --> 00:16:55,540
Also, there's that.
239
00:16:55,540 --> 00:16:58,150
What kind of character should the rival guy be?
240
00:16:58,150 --> 00:17:01,920
He's opposite to the main character
241
00:17:01,920 --> 00:17:06,250
and is a perfect elite guy, but underneath, the guy is...
242
00:17:06,250 --> 00:17:10,090
just like the materials guy we met before.
243
00:17:10,090 --> 00:17:12,930
Hoshina-san?
-Yes, yes, yes, yes.
244
00:17:12,930 --> 00:17:17,430
That smiling, amiable, good-looking guy.
245
00:17:17,430 --> 00:17:20,770
I can't trust him at all.
-Is that so?
246
00:17:20,770 --> 00:17:24,270
It's because he seems like the type of guy who made a lot of enemies in school.
247
00:17:24,270 --> 00:17:27,610
That smile is definitely hiding something.
248
00:17:27,610 --> 00:17:31,450
But for me, I understand.
249
00:17:31,450 --> 00:17:34,950
Because you were an errand boy?
250
00:17:36,950 --> 00:17:39,790
But he puts on a fake smile while working, right?
251
00:17:39,790 --> 00:17:44,130
He does~ But there's something off about it~
252
00:17:44,130 --> 00:17:46,960
It's that...
253
00:17:46,960 --> 00:17:51,960
while smiling, he's trapping other people like it's no big deal.
254
00:17:57,640 --> 00:17:59,980
We're heading out first.
-Good work~
255
00:18:07,210 --> 00:18:09,100
Sanno Art University Literature Circle
Alumni Association Reunion!
256
00:18:09,100 --> 00:18:13,010
Narikawa Emi-sensei will also participate!
257
00:18:13,010 --> 00:18:16,010
Were you friends with Narikawa-sensei?
258
00:18:16,010 --> 00:18:19,080
On her way home from a meeting about her publishing,
259
00:18:19,080 --> 00:18:22,520
Narikawa-sensei stopped by and asked if Yoshizaki-san was here.
260
00:18:22,520 --> 00:18:25,020
Come on! Please tell me~
261
00:18:34,030 --> 00:18:36,330
We look forward to your return.
262
00:18:38,530 --> 00:18:41,040
You didn't bring a woman with you today?
263
00:18:41,040 --> 00:18:46,040
I'm still laying out the bait for her kind of complex.
264
00:18:46,040 --> 00:18:48,540
Complex, huh.
265
00:18:48,540 --> 00:18:53,050
Ah~ I wonder if I should I bully her~
266
00:18:53,050 --> 00:18:56,050
Since I ain't fat,
267
00:18:56,050 --> 00:19:00,350
even if I just changed my nose to be like yours, girls would stop by ri-
268
00:19:05,990 --> 00:19:10,590
I got it already. I won't say anything to anyone.
269
00:19:13,000 --> 00:19:17,010
Ah, that's right. What are you going to do about Kyodoko after this?
270
00:19:20,010 --> 00:19:23,010
Things are all working out...
271
00:19:23,010 --> 00:19:25,010
perfectly.
272
00:19:31,520 --> 00:19:34,020
Boring.
273
00:19:34,020 --> 00:19:38,020
So- sorry. I'll do it again.
274
00:19:39,530 --> 00:19:43,030
All the same, I won't give up.
275
00:19:43,030 --> 00:19:45,030
Yagi-san!
-Whaddya want?
276
00:19:45,030 --> 00:19:47,040
Please.
-Trash.
277
00:19:47,040 --> 00:19:49,040
Good work.
-Good work...
278
00:19:49,040 --> 00:19:51,040
Even if I'm beaten down...
279
00:19:51,040 --> 00:19:53,040
Bald!
-Bald!?
280
00:19:53,040 --> 00:19:55,040
Even if I'm beaten down...
281
00:19:56,040 --> 00:19:58,050
Makin' fun of me?
282
00:19:58,050 --> 00:20:01,480
If I keep throwing punches, surely...
283
00:20:01,480 --> 00:20:03,490
Please!
284
00:20:03,490 --> 00:20:06,320
She'll supposedly accept me some day!
285
00:20:06,320 --> 00:20:08,990
You got something here...
286
00:20:08,990 --> 00:20:10,990
Tissue paper, huh.
287
00:20:17,000 --> 00:20:21,000
What should I do to make Yagi-san like my plan?
288
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
No matter what I give her, it's no good.
289
00:20:23,000 --> 00:20:25,510
The lingerie that you want to make...
290
00:20:25,510 --> 00:20:28,510
Is it something just for the sake of Yagi accepting you?
291
00:20:32,010 --> 00:20:34,020
Ah- Ah! I...
292
00:20:34,020 --> 00:20:37,350
On top of that, you should talk about the project with someone else.
293
00:20:37,350 --> 00:20:39,350
So- sorry!
294
00:20:39,350 --> 00:20:42,420
I'm always saying pessimistic things, so I'm annoying, right?
295
00:20:42,420 --> 00:20:46,430
Um... Um... Please don't hate me. Even for me, twice...
296
00:20:46,430 --> 00:20:48,700
That's not what I'm talking about.
297
00:20:48,700 --> 00:20:51,030
It's about time...
298
00:20:51,030 --> 00:20:53,030
Aah~ here he is, here he is!
299
00:20:54,040 --> 00:20:57,040
Yo- Yoshizaki-san!
300
00:20:57,040 --> 00:21:00,980
Since you said you'd be running late, I was taking a break with Oga-chan.
301
00:21:00,980 --> 00:21:03,980
Here's the documents containing stuff from our public relations.
302
00:21:03,980 --> 00:21:05,980
Thanks for your help.
303
00:21:05,980 --> 00:21:08,820
Well then, I have some errands to run, so I'm heading out first.
304
00:21:08,820 --> 00:21:12,320
Aah, about Oga-chan.
305
00:21:12,320 --> 00:21:16,160
It seems like she has some worries about work, so Yoshizaki-kun, hear her out.
306
00:21:16,160 --> 00:21:18,230
See ya~
307
00:21:18,230 --> 00:21:20,230
Ah... Ho- Hotta-san!
308
00:21:20,230 --> 00:21:22,230
Please take your time and enjoy.
309
00:21:31,240 --> 00:21:35,010
Here, if I complain about work again...
310
00:21:35,010 --> 00:21:38,010
Yoshizaki-san will hate me more and more.
311
00:21:38,010 --> 00:21:42,110
I should just enjoy our drinks and chat...
312
00:21:44,020 --> 00:21:50,020
Eh, what? Telepathy?
313
00:21:53,530 --> 00:21:59,030
Basically, I don't want to be hated by him...
314
00:21:59,030 --> 00:22:01,200
Because I like you, Yoshizaki-san!
315
00:22:01,200 --> 00:22:04,210
Ar- are you okay?
316
00:22:04,210 --> 00:22:06,210
I'm not okay...
317
00:22:07,210 --> 00:22:10,210
Why are you always so sudden?
318
00:22:10,210 --> 00:22:13,480
Think a little before you speak.
319
00:22:13,480 --> 00:22:15,980
I'm sorry.
320
00:22:15,980 --> 00:22:22,660
But thinking... Thinking about it, the feelings I arrive at are
321
00:22:22,660 --> 00:22:27,000
that I want to get to know you more...
322
00:22:27,000 --> 00:22:29,330
What do you mean by that?
323
00:22:29,330 --> 00:22:33,330
As a romantic interest? Or as a person?
324
00:22:37,010 --> 00:22:41,680
Being at the stage where you don't even understand that, how can I simply digest that?
325
00:22:41,680 --> 00:22:43,680
It's just that...
326
00:22:43,680 --> 00:22:46,010
If you don't have anything else to talk about, my bad, but I'll be going.
327
00:22:46,010 --> 00:22:49,110
I want to get to know you in order to turn me around.
328
00:22:51,690 --> 00:22:54,690
Fi- fish!
329
00:22:54,690 --> 00:22:56,760
Fish?
330
00:22:56,760 --> 00:22:58,960
Over here! There's a lot of them!
331
00:23:00,460 --> 00:23:02,960
Awesome~
332
00:23:09,300 --> 00:23:12,640
The aquarium was all I could think of at that second.
333
00:23:12,640 --> 00:23:17,040
It's impossible to reference fish for work, isn't it...
334
00:23:18,310 --> 00:23:22,320
It's the penguins! Penguins!
335
00:23:22,320 --> 00:23:24,990
Why did you originally want to work as an underwear maker?
336
00:23:24,990 --> 00:23:28,060
Aah... It's because I like it.
337
00:23:28,060 --> 00:23:32,490
I'm not confident in my fashion, but since no one can see underwear,
338
00:23:32,490 --> 00:23:34,490
I could be free.
339
00:23:35,560 --> 00:23:38,570
There are some situations when you want it to be seen though.
340
00:23:41,570 --> 00:23:43,970
It's a joke.
341
00:23:46,010 --> 00:23:48,840
You really love what you do, huh.
342
00:23:48,840 --> 00:23:53,920
It was my dream. Ah, but Yoshizaki-san is also like that, right?
343
00:23:53,920 --> 00:23:56,920
I've graduated from my dream I guess~
344
00:23:56,920 --> 00:23:58,920
Graduated?
345
00:24:01,460 --> 00:24:03,960
By "graduated"...
346
00:24:03,960 --> 00:24:08,960
The guy who doesn't want to say it's the end is like deceiving himself, so it's so uncool.
347
00:24:11,970 --> 00:24:14,970
Your bra's showing a little.
348
00:24:14,970 --> 00:24:18,970
Thanks. Like, I have bras that I can show off, but
349
00:24:18,970 --> 00:24:21,310
aren't there few natural fashionable types?
350
00:24:21,310 --> 00:24:23,980
You mean like a showy color or lace?
351
00:24:23,980 --> 00:24:26,480
It'd be better if they were more comfortable,
352
00:24:26,480 --> 00:24:29,480
but it'd be nice if it were comfortable and had functionality too though.
353
00:24:29,480 --> 00:24:31,580
That's right...
354
00:24:37,990 --> 00:24:40,500
That! That's it!
355
00:24:40,500 --> 00:24:42,500
Letting you be comfortable with the way you are.
356
00:24:42,500 --> 00:24:45,570
But it also does its best to give you comfort.
357
00:24:45,570 --> 00:24:48,970
If the lingerie had both of those...
358
00:24:54,510 --> 00:24:57,850
I'm sorry. I...
359
00:24:57,850 --> 00:25:02,550
For work, right? Don't worry about me and please continue.
360
00:25:08,860 --> 00:25:11,290
I like you after all.
361
00:25:11,290 --> 00:25:14,590
I can tell just by looking at you. Good luck.
362
00:25:18,300 --> 00:25:21,000
Yoshizaki-san,
363
00:25:21,970 --> 00:25:23,970
I don't know what kind of feelings I have for you, but
364
00:25:23,970 --> 00:25:25,970
I'll definitely continue looking for the answer.
365
00:25:34,950 --> 00:25:38,810
As expected of you, Yagi-san. You're taking a different route from Hotta-san's project, aren't you?
366
00:25:38,810 --> 00:25:42,480
That goes without sayin'! You think I'd go on the same route
367
00:25:42,480 --> 00:25:45,480
as that vulgar woman's plan?
368
00:25:48,150 --> 00:25:51,650
I also wrote up a plan.
369
00:25:51,650 --> 00:25:56,160
You just came up with another hopeless plan, didn't ya?
370
00:25:56,160 --> 00:25:59,060
I'm tellin' ya you're wasting your time no matter how many times...
371
00:26:00,660 --> 00:26:05,330
Even if it's seen from the outside, there won't be any discomfort, so I mainly chose earth colors.
372
00:26:05,330 --> 00:26:07,340
Lingerie that can be shown off.
373
00:26:07,340 --> 00:26:11,010
But we should focus on the comfort
374
00:26:11,010 --> 00:26:14,010
is what I thought.
375
00:26:17,350 --> 00:26:19,410
Rejected.
376
00:26:19,410 --> 00:26:23,020
Compared to before, it's better, but
377
00:26:23,020 --> 00:26:27,020
the level of improvement for a plan is...
-But this plan...
378
00:26:27,020 --> 00:26:29,690
resembles you a lot, Yagi-san.
379
00:26:32,030 --> 00:26:35,030
Could you not lump me together with such a girl's plan?
380
00:26:35,030 --> 00:26:37,530
To me, just in regards to using mainly earth colors,
381
00:26:37,530 --> 00:26:40,030
using accented colors to go with the vivid color trend
382
00:26:40,030 --> 00:26:42,540
will make the design and comfort much better-
383
00:26:42,540 --> 00:26:46,540
Basically, the concepts summarized here are the same, is what you're saying.
384
00:26:49,380 --> 00:26:51,380
Yagi-san-
-Shut up!
385
00:26:51,380 --> 00:26:53,880
I still haven't said anything...
386
00:26:53,880 --> 00:26:57,390
I definitely won't approve of ya, so
387
00:26:57,390 --> 00:27:01,160
I definitely, definitely, definitely, definitely, definitely... If by any chance, even if Hanshin won it all,
Hanshin Tigers baseball team
388
00:27:01,160 --> 00:27:03,160
no matter what you do, even if the Hanshins did a hip-hip-hooray,
389
00:27:03,160 --> 00:27:05,660
I will definitely not approve of you!
390
00:27:05,660 --> 00:27:08,000
I- If it's me!
391
00:27:08,000 --> 00:27:11,000
Until Yagi-san approves of me,
392
00:27:11,000 --> 00:27:14,500
I definitely... definitely will not give up.
393
00:27:14,500 --> 00:27:19,000
Because I love this job.
394
00:27:21,010 --> 00:27:24,810
If you're for real, then I'm also going to seriously let you have it.
395
00:27:28,020 --> 00:27:32,520
For the time being, I'll hang onto this.
396
00:27:40,030 --> 00:27:43,030
I moved forward. I also got hated by her, but
397
00:27:43,030 --> 00:27:45,100
I got one step closer to Yagi-san.
398
00:27:45,100 --> 00:27:49,000
We still won't know if she will accept you though.
399
00:27:50,040 --> 00:27:54,040
What will happen if Yagi-san
400
00:27:54,040 --> 00:27:57,540
won't accept me until the very end?
401
00:27:58,710 --> 00:28:03,910
At that time, I'd just throw you out, Kyodoko, and look for someone else.
402
00:28:05,720 --> 00:28:09,020
Because the next human will be just as corrupt.
403
00:28:13,890 --> 00:28:17,670
By the way, what do you plan to do about my welcome reception today?
404
00:28:17,670 --> 00:28:20,670
Didn't you say you wouldn't meet me in public?
405
00:28:22,670 --> 00:28:27,010
Since the reception is for work...
406
00:28:31,010 --> 00:28:33,010
Don't run away.
407
00:28:33,010 --> 00:28:36,680
From both Yagi-san and Hoshina-san...
408
00:28:36,680 --> 00:28:38,160
And...
409
00:28:38,160 --> 00:28:42,020
I won't give up!
I'll charge forward headfirst,
and definitely make it big!!!!
410
00:28:43,480 --> 00:28:44,530
What's wrong?
411
00:28:44,530 --> 00:28:46,590
I'm fine. I'm fine.
412
00:28:50,540 --> 00:28:53,300
Ah! I'm sorry!
It's about my plan. I'll do my best!!
413
00:28:58,370 --> 00:29:00,310
Sorry.
414
00:29:00,310 --> 00:29:03,810
So then, the character is decided on, so
415
00:29:03,810 --> 00:29:06,880
can we give her a name?
416
00:29:06,880 --> 00:29:10,650
This is sudden, but Megu's job is a little...
417
00:29:10,650 --> 00:29:12,650
Job?
418
00:29:12,650 --> 00:29:15,660
We said she'll be an underwear maker designer, right?
419
00:29:15,660 --> 00:29:18,990
It's definitely heroine-like, but after thinking about it, a more normal, boring job
420
00:29:18,990 --> 00:29:21,000
matches up with the character better.
421
00:29:21,000 --> 00:29:23,000
We didn't research into this, but maybe the Materials department...
422
00:29:25,330 --> 00:29:29,030
It's too late right now, isn't it? It's okay. Please forget about it.
423
00:29:31,840 --> 00:29:35,510
I can't do that. Let's take sensei's preferences seriously.
424
00:29:35,510 --> 00:29:37,610
Yoshizaki-san...
425
00:29:38,580 --> 00:29:42,580
Should we try asking Ogawa-san tonight?
426
00:29:42,580 --> 00:29:46,520
Since she's in the Materials department.
-But is that okay? So suddenly like this...
427
00:29:46,520 --> 00:29:51,030
I'll try asking. She's kind of into me.
428
00:29:57,860 --> 00:29:59,220
Can you meet tonight?
429
00:30:25,660 --> 00:30:28,160
It's all good, isn't it?
-Stop it!
430
00:30:28,160 --> 00:30:30,760
Didn't I say not to contact me anymore!
431
00:30:30,760 --> 00:30:32,770
Let go of me!
432
00:30:32,770 --> 00:30:34,840
We were over a long time ago.
433
00:30:34,840 --> 00:30:37,600
What's with you? Did you find another man?
434
00:30:37,600 --> 00:30:41,000
Stop it! Let go of me!
435
00:30:50,180 --> 00:30:52,620
Forcing yourself onto her isn't good, is it?
436
00:30:52,620 --> 00:30:56,960
From Teikou Trading, you're the temporary transfer...
437
00:30:56,960 --> 00:30:59,460
Hoshina-san... was it?
438
00:30:59,460 --> 00:31:03,960
It's during working hours right now. On top of that, she hates this.
439
00:31:07,470 --> 00:31:11,470
Have you been kissing up to Hoshina-san?
440
00:31:11,470 --> 00:31:14,480
She's really good at flirting with guys, you know.
441
00:31:14,480 --> 00:31:16,540
You're from the country, so you're doing your best, aren't you~
442
00:31:16,540 --> 00:31:19,550
Stop it!
-Have you shut up?
443
00:31:19,550 --> 00:31:22,450
Hoshina-san's unexpectedly naive too, aren't you?
444
00:31:25,490 --> 00:31:28,320
Don't piss me off~
445
00:31:30,260 --> 00:31:34,560
Didn't I tell you don't piss me off!
446
00:31:40,930 --> 00:31:44,270
Stop it, father. Stop it, stop it!
447
00:31:44,270 --> 00:31:46,270
Stop-...
448
00:31:46,270 --> 00:31:48,470
Of course I wouldn't really stab you, right?
449
00:31:49,940 --> 00:31:52,440
You're also unexpectedly naive too, aren't you?
450
00:31:58,950 --> 00:32:02,050
You'd be wasted on a guy like him, Iida-san.
451
00:32:11,970 --> 00:32:14,970
Tonight, you're meeting Yoshizaki-kun?
452
00:32:14,970 --> 00:32:17,970
Isn't that great~!?
453
00:32:17,970 --> 00:32:21,310
So that means you won't be coming to Hoshina-san's reception?
454
00:32:21,310 --> 00:32:23,380
After the reception at 9:30 is okay
455
00:32:23,380 --> 00:32:25,480
is what Yoshizaki-san said.
456
00:32:26,980 --> 00:32:30,980
Can I eat together with you?
457
00:32:33,920 --> 00:32:37,930
I happened to overhear you, but who's Yoshizaki-san?
458
00:32:37,930 --> 00:32:41,260
The guy that Oga-chan likes.
-Wai- Hotta-san!
459
00:32:41,260 --> 00:32:44,930
No way!? Ogawa-san, you had such a guy?
460
00:32:44,930 --> 00:32:47,940
It's okay to say it, Oga-chan~
461
00:32:47,940 --> 00:32:50,940
No, it's just that I thought...
462
00:32:50,940 --> 00:32:54,040
He doesn't want anything to do with me though.
463
00:32:56,610 --> 00:32:58,950
I'll support you!
464
00:32:58,950 --> 00:33:01,620
Tha- thanks...
465
00:33:01,620 --> 00:33:05,620
Actually, I also have someone I'm interested in right now.
466
00:33:05,620 --> 00:33:08,690
Eh~!
-Ah~ That looks good!
467
00:33:08,690 --> 00:33:10,960
Can I try a bite?
-Sure, go ahead.
468
00:33:10,960 --> 00:33:12,960
Want to try mine too?
-Yeah!
469
00:33:12,960 --> 00:33:16,630
You're also good at cooking! It's good!
470
00:33:16,630 --> 00:33:19,970
(バイブレーター着信)
471
00:33:19,970 --> 00:33:22,070
Excuse me for a second.
Ogawa Naoko
472
00:33:24,970 --> 00:33:26,970
Hello?
473
00:33:26,970 --> 00:33:29,310
Big sis. Got a minute right now?
474
00:33:29,310 --> 00:33:31,310
Yes.
-You know...
475
00:33:31,310 --> 00:33:34,380
Sana-chan is getting married, but did they contact you?
476
00:33:34,380 --> 00:33:37,650
Among all our cousins, she was closest to you, big sis, right?
477
00:33:37,650 --> 00:33:40,650
Ye- Yes. When's she getting married?
478
00:33:40,650 --> 00:33:43,660
The wedding is in March. Big sis, are you going to the wedding?
479
00:33:43,660 --> 00:33:45,990
Hey, Naoko-chan!
480
00:33:45,990 --> 00:33:49,500
Didn't I tell you not to contact Kyouko?
481
00:33:49,500 --> 00:33:53,000
The people there are nothing but great people.
She means at the wedding.
482
00:33:53,000 --> 00:33:56,000
If we brought Kyouko, she'd be an embarrassment to our relatives, right?
483
00:33:56,000 --> 00:34:00,010
Even though I told you to treat her like she doesn't exist.
484
00:34:00,010 --> 00:34:04,680
Mom, you're too loud. Big sis will hear you!
485
00:34:04,680 --> 00:34:06,750
Go away.
486
00:34:06,750 --> 00:34:10,350
Ah... hello?
487
00:34:10,350 --> 00:34:14,020
Sorry~ Seems like the number of people...
488
00:34:14,020 --> 00:34:19,030
I'll also be busy in March, so it'd be pretty tough.
489
00:34:19,030 --> 00:34:21,530
Well then...
490
00:34:33,210 --> 00:34:35,210
Is that so...
491
00:34:36,980 --> 00:34:39,980
I've been erased...
492
00:34:42,980 --> 00:34:46,080
They hate me that much?...
493
00:34:50,320 --> 00:34:52,320
I'll do my best.
494
00:34:56,330 --> 00:34:59,000
I'll do...
495
00:34:59,000 --> 00:35:01,300
I can't do it...
496
00:35:04,000 --> 00:35:07,000
Hoshina-san, my mother...
497
00:35:08,010 --> 00:35:10,680
Hoshina-san... Hoshina-san...
498
00:35:10,680 --> 00:35:14,180
I... I... It hurts.
499
00:35:15,180 --> 00:35:18,690
Hoshina-san... Hoshina-san...
500
00:35:18,690 --> 00:35:22,890
Hoshina-san... Hoshina-san...
501
00:35:30,860 --> 00:35:34,470
Well then, the savior of our company,
502
00:35:34,470 --> 00:35:37,140
let's welcome Hoshina-san. Cheers!
503
00:35:37,140 --> 00:35:39,970
Cheers!
504
00:35:39,970 --> 00:35:42,570
Have a good time. Have a good time.
505
00:35:47,480 --> 00:35:49,980
Hoshina-san, I'll be in your care from here on.
506
00:35:49,980 --> 00:35:51,980
Me too.
507
00:35:53,320 --> 00:35:56,520
Excuse me, 3 beers please~
508
00:35:57,990 --> 00:36:02,500
Hey, hey, hey. The guy Iida-san likes is Hoshina-san, right?
509
00:36:06,330 --> 00:36:11,410
That might be true. She's been sticking to Hoshina-san since before we came in.
510
00:36:11,410 --> 00:36:13,840
Is that so?
511
00:36:13,840 --> 00:36:17,340
Just look. Doesn't it feel like she's leaking out that she likes him and is fretting over it?
512
00:36:17,340 --> 00:36:19,350
She's definitely fretting over him.
513
00:36:19,350 --> 00:36:23,350
There's no way. There's no way that's the case, right?
514
00:36:25,420 --> 00:36:28,020
For example, even if that were the case,
515
00:36:28,020 --> 00:36:31,190
it has nothing to do with me.
516
00:36:38,210 --> 00:36:41,210
For the time being, at 9:30,
I'll be waiting at a nearby family restaurant.
517
00:36:41,470 --> 00:36:44,970
For me, I have Yoshizaki-san.
518
00:36:46,310 --> 00:36:48,980
Hoshina-san's already...
519
00:36:58,990 --> 00:37:02,060
a past person.
520
00:37:02,060 --> 00:37:04,260
Then why...
521
00:37:13,500 --> 00:37:15,500
She's late~
522
00:37:15,500 --> 00:37:19,010
Don't get annoyed. Want a bite?
523
00:37:19,010 --> 00:37:21,010
No, I'm fine.
524
00:37:26,010 --> 00:37:29,020
Could it be that the one you mentioned before
525
00:37:29,020 --> 00:37:31,950
who mixed up Twitter and e-mail and sent them to you,
526
00:37:31,950 --> 00:37:34,450
was Ogawa-san?
527
00:37:34,450 --> 00:37:36,960
Sure enough!
528
00:37:36,960 --> 00:37:40,960
And now, it's Yoshizaki-san who became interested in her.
529
00:37:42,030 --> 00:37:45,530
HAAH?! I'll try giving her a call.
530
00:37:53,310 --> 00:37:58,380
~In the third year of this affair
look at me with those big eyes~
San nen-me no Uwaki ("The 3rd Year of the Affair") by Hiroshi & Kibo from 1982.
531
00:37:58,380 --> 00:38:02,880
~Even if you put your hands together and apologize,
I won't forgive you~
532
00:38:06,390 --> 00:38:09,160
Oga-chan, isn't it time to get going?
533
00:38:09,160 --> 00:38:11,160
Yes.
534
00:38:14,490 --> 00:38:16,500
Iida-san? Iida-san?
535
00:38:16,500 --> 00:38:22,000
Ah? Iida-san fell asleep? Oi~ Iida-san!
536
00:38:22,000 --> 00:38:27,010
I drank a little too much...
537
00:38:27,010 --> 00:38:30,440
I'll bring her home. I also should get going too.
538
00:38:30,440 --> 00:38:33,450
No, no. The savior should stay behind. Someone else can-
539
00:38:33,450 --> 00:38:37,050
I'm sorry. Early tomorrow morning, my parents will be coming in from the country.
540
00:38:38,120 --> 00:38:40,120
Is that so...
541
00:38:40,120 --> 00:38:42,190
Well then, someone help bring Iida-san hme.
542
00:38:42,190 --> 00:38:44,960
I'll be fine. Well then, please excuse me.
543
00:38:44,960 --> 00:38:48,630
Can you stand?
-Yes.
544
00:38:48,630 --> 00:38:52,470
Alright, the savior's going home~
-Good work, everyone.
545
00:38:52,470 --> 00:38:55,270
Thank you very much! Be careful.
546
00:38:59,970 --> 00:39:02,640
I'd just throw you out and look for someone else.
547
00:39:02,640 --> 00:39:06,040
Because the next human will be just as corrupt.
548
00:39:07,980 --> 00:39:10,480
Oga-chan?
549
00:39:10,480 --> 00:39:12,480
Oga-chan!
550
00:39:18,990 --> 00:39:21,500
No! I hate this after all!
551
00:39:21,500 --> 00:39:25,100
Even though it's me... Even though it was me!
552
00:39:26,170 --> 00:39:29,840
Wait Hoshina-san! Wait!
553
00:39:29,840 --> 00:39:31,770
Wait!
554
00:39:31,770 --> 00:39:34,270
Wait!
555
00:39:34,270 --> 00:39:38,970
I- I'll bring Iida-san home.
556
00:39:39,950 --> 00:39:41,950
Why?
557
00:39:41,950 --> 00:39:44,950
Wh- why...
558
00:39:44,950 --> 00:39:49,960
Wo- worried... It's because I'm worried about her.
559
00:39:49,960 --> 00:39:53,960
I wasn't sure if you'd properly bring her home.
560
00:39:53,960 --> 00:39:57,630
Pl- please. Hoshina-san, please.
561
00:40:07,470 --> 00:40:09,470
Pick it up.
562
00:40:24,560 --> 00:40:27,460
You finally picked up. Hello?
563
00:40:29,000 --> 00:40:31,930
I- I'm sorry!
564
00:40:31,930 --> 00:40:34,030
I can't come today, after all.
565
00:40:39,940 --> 00:40:44,440
Didn't you already graduate from me?
566
00:40:46,950 --> 00:40:49,280
Th- that's...
567
00:40:49,280 --> 00:40:51,950
Iida-san's drunk and all...
568
00:40:51,950 --> 00:40:55,950
Wo- worried...
569
00:40:57,960 --> 00:41:00,060
You're hard to look at.
570
00:41:02,630 --> 00:41:06,030
You're really hard to look at.
571
00:41:06,970 --> 00:41:11,970
Being worried. Those words have no meaning, so shut it.
572
00:41:29,320 --> 00:41:32,090
Wait, Hoshina-san. Please, wait!
573
00:41:32,090 --> 00:41:34,090
Please get going.
-Hoshina-san!
574
00:41:34,090 --> 00:41:36,760
Hoshina-san, please wait!
575
00:41:36,760 --> 00:41:38,770
Hoshina-san, wait!
576
00:41:38,770 --> 00:41:40,770
Hoshina-san, wait!
577
00:41:40,770 --> 00:41:44,770
Hoshina-san, please wait! Hoshina-san!
578
00:41:44,770 --> 00:41:46,840
Why...
579
00:41:46,840 --> 00:41:51,850
Why is Ogawa-san chasing after you?
580
00:41:51,850 --> 00:41:54,850
You were awake after all.
581
00:41:56,280 --> 00:41:58,280
Just what kind of relationship do you have with Ogawa-san-
582
00:42:00,950 --> 00:42:02,960
Wait!
583
00:42:02,960 --> 00:42:07,630
Don't be nice to someone else!
584
00:42:23,640 --> 00:42:26,980
Ah, I'm sorry.
-I'll be taking notes
585
00:42:26,980 --> 00:42:29,980
until the morning and write down some names here, so
586
00:42:29,980 --> 00:42:32,980
it's okay if you want to go home first.
587
00:42:33,920 --> 00:42:36,920
That's right...
588
00:42:36,920 --> 00:42:39,590
Really, I'm sorry.
-Not at all!
589
00:42:39,590 --> 00:42:41,660
Ogawa-san is probably working overtime.
590
00:42:41,660 --> 00:42:45,930
When that girl gets absorbed into her work, she can't see anything else around her.
591
00:42:45,930 --> 00:42:47,930
I'm sorry.
592
00:42:48,940 --> 00:42:51,600
You weren't dumped, were you?
593
00:42:51,600 --> 00:42:54,270
Could it be that you're a person like me?
594
00:42:54,270 --> 00:42:56,780
To me, Suzuki-san and Ogawa-san are both
595
00:42:56,780 --> 00:42:58,780
more sparkling than me.
596
00:43:03,620 --> 00:43:05,620
What?
597
00:43:05,620 --> 00:43:07,620
What is it?
598
00:43:07,620 --> 00:43:09,620
What is it?
599
00:43:16,960 --> 00:43:20,970
I'm so sorry, Yoshizaki-san!
600
00:43:20,970 --> 00:43:25,970
I can't change after all.
601
00:43:25,970 --> 00:43:29,980
No matter how much I try and try, it's no good.
602
00:43:29,980 --> 00:43:31,980
From that person...
603
00:43:31,980 --> 00:43:34,980
I can't graduate from him.
604
00:43:36,820 --> 00:43:40,890
That's not it... It's not that I can't...
605
00:43:40,890 --> 00:43:43,890
Graduate...
606
00:43:43,890 --> 00:43:46,660
I don't want to let it end.
607
00:43:46,660 --> 00:43:49,060
I...
608
00:43:51,000 --> 00:43:53,500
am hard to look at.
609
00:44:34,970 --> 00:44:37,480
This time she's barefoot, huh...47017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.