Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,105 --> 00:00:38,105
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:38,105 --> 00:00:43,105
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:43,105 --> 00:00:48,027
WHEN THE STARS GOSSIP
4
00:00:48,110 --> 00:00:51,989
Informing the ILS.
Code yellow, code yellow.
5
00:00:52,072 --> 00:00:53,699
1,836 pieces of space debris
6
00:00:53,783 --> 00:00:55,868
have collided in succession,
forming a debris cloud.
7
00:00:55,951 --> 00:00:58,662
We think the space debris
will pass through in 40 minutes.
8
00:00:58,746 --> 00:01:00,456
Prepare to evacuate if necessary.
9
00:01:00,539 --> 00:01:03,793
Pack only the essentials
and wait in the Crew Scorpion.
10
00:01:03,876 --> 00:01:06,545
Are you saying
we could go back to Earth today?
11
00:01:06,629 --> 00:01:08,672
Mr. Tourist, collect your personal items,
12
00:01:08,756 --> 00:01:11,175
go to the Scorpion, and stay put.
13
00:01:12,259 --> 00:01:13,219
Is it a morula yet?
14
00:01:14,345 --> 00:01:15,721
Forget it.
15
00:01:15,805 --> 00:01:18,557
Is there a hidden spot
to plug this in on the Scorpion?
16
00:01:21,769 --> 00:01:22,645
Code red, code red.
17
00:01:23,646 --> 00:01:25,940
The debris will hit earlier than expected.
18
00:01:29,318 --> 00:01:31,904
Scorpion, switch to departure mode.
19
00:01:31,987 --> 00:01:34,156
I saw him in the observation module.
20
00:01:34,240 --> 00:01:36,116
We're ready to go.
Commander, take your seat.
21
00:01:36,200 --> 00:01:37,076
I'm not leaving.
22
00:01:37,660 --> 00:01:39,036
I'm in here.
23
00:01:39,745 --> 00:01:40,871
I said, I'm not leaving.
24
00:01:40,955 --> 00:01:41,997
I'm in here.
25
00:01:42,081 --> 00:01:44,208
Can't anybody hear me? I'm still here!
26
00:01:44,291 --> 00:01:45,543
Open the hatch!
27
00:01:48,295 --> 00:01:50,548
I won't leave him alone here to die.
28
00:01:51,131 --> 00:01:54,301
I'll find him and go back down with him
on a G.O ship.
29
00:01:54,385 --> 00:01:55,803
No!
30
00:01:55,886 --> 00:01:56,971
Incoming!
31
00:01:59,723 --> 00:02:00,850
Go back, Eve!
32
00:02:00,933 --> 00:02:02,434
Eve, take cover!
33
00:02:13,529 --> 00:02:16,448
When we're back on Earth
and standing on solid ground,
34
00:02:16,532 --> 00:02:18,409
let's go on dates like they do on Earth.
35
00:02:19,368 --> 00:02:22,413
They're doing the final test
on the spacecraft now.
36
00:02:22,496 --> 00:02:23,831
We'll depart in an hour.
37
00:02:25,916 --> 00:02:28,836
The engine module gave out
during the test and blew apart.
38
00:02:29,461 --> 00:02:31,213
It won't get you back to Earth.
39
00:02:33,716 --> 00:02:36,302
Eve. What… What do we do now?
40
00:02:36,969 --> 00:02:38,345
There's nothing we can do.
41
00:02:39,221 --> 00:02:40,973
We're running out of emergency power.
42
00:02:41,974 --> 00:02:43,893
This is probably our last transmission.
43
00:02:44,476 --> 00:02:46,520
We'll launch within 30 hours max.
44
00:02:47,730 --> 00:02:50,441
Please don't give up on us, guys.
45
00:02:52,234 --> 00:02:54,570
By the time IOU gets there,
they'll both be dead.
46
00:02:54,653 --> 00:02:57,239
Call Bongani
and tell him to get it done in 30 hours!
47
00:02:57,323 --> 00:03:00,534
Even if he does,
they'll both be dead in 30 hours!
48
00:03:00,618 --> 00:03:02,912
They'll suffocate to death
from the CO2 buildup
49
00:03:02,995 --> 00:03:04,371
and lack of oxygen!
50
00:03:04,455 --> 00:03:08,083
You know Eve. If she says two days,
it means they've got less than that!
51
00:03:08,167 --> 00:03:10,085
GONG RYONG'S 9TH DAY
52
00:03:10,169 --> 00:03:12,087
ILS 21:00, SEOUL 06:00
53
00:03:12,171 --> 00:03:14,256
STRANDED FOR 40 HOURS
54
00:03:24,600 --> 00:03:25,601
{\an8}You said
55
00:03:25,684 --> 00:03:28,395
{\an8}the space station
would be passing over Seoul right now.
56
00:03:30,314 --> 00:03:31,815
{\an8}Yes, it's true
57
00:03:31,899 --> 00:03:34,985
{\an8}that it's passing over Seoul
right now, but…
58
00:03:35,778 --> 00:03:36,779
{\an8}But what?
59
00:03:38,072 --> 00:03:41,867
{\an8}If there was an issue with the power,
60
00:03:41,951 --> 00:03:45,454
{\an8}it's very likely that they haven't
been able to turn on the lights.
61
00:03:46,914 --> 00:03:49,959
{\an8}You need power to make oxygen.
62
00:03:50,042 --> 00:03:51,335
Yes.
63
00:03:52,086 --> 00:03:54,463
So it's currently orbiting
directly over Seoul,
64
00:03:54,546 --> 00:03:55,965
but it's not visible or shining
65
00:03:56,048 --> 00:03:58,425
because they can't turn on the lights.
66
00:03:58,509 --> 00:04:02,388
And it might also be impossible
for them to generate oxygen?
67
00:04:03,305 --> 00:04:04,515
Yes.
68
00:04:05,391 --> 00:04:07,309
Are you even hearing yourself?
69
00:04:08,602 --> 00:04:10,521
Are you saying there's a good chance
70
00:04:10,604 --> 00:04:13,315
Ryong is dead because he has no oxygen
and can't breathe?
71
00:04:13,941 --> 00:04:17,152
And that my future grandchild
might also suffer the same fate?
72
00:04:17,236 --> 00:04:18,737
Is that what you're saying?
73
00:04:20,072 --> 00:04:22,116
- Damn it.
- Sir!
74
00:04:24,493 --> 00:04:25,661
Take a look at this.
75
00:04:26,161 --> 00:04:28,497
The freezer is finally
sending out a signal,
76
00:04:28,580 --> 00:04:30,624
and video is being transmitted.
77
00:04:30,708 --> 00:04:32,584
The portable freezer must have exited
78
00:04:32,668 --> 00:04:34,420
the signal interference zone.
79
00:04:35,838 --> 00:04:38,590
So, they're still alive, right?
80
00:04:38,674 --> 00:04:39,967
Yes.
81
00:04:44,013 --> 00:04:45,431
You should take the elevator.
82
00:04:45,973 --> 00:04:49,601
I'm too excited to wait for the elevator.
83
00:04:55,983 --> 00:04:57,735
This is driving me crazy.
84
00:05:23,969 --> 00:05:25,554
What's that?
85
00:05:26,180 --> 00:05:28,974
That's a morula, sir.
86
00:05:29,058 --> 00:05:31,977
The fertilized egg has divided
into at least 16 cells.
87
00:05:32,061 --> 00:05:34,480
Remember the freezer
we gave to Gong Ryong?
88
00:05:34,563 --> 00:05:36,273
He stored it properly in that freezer.
89
00:05:37,566 --> 00:05:38,567
The freezer is sending
90
00:05:38,650 --> 00:05:42,154
images of the morula in real time
via the satellite we launched.
91
00:05:42,237 --> 00:05:43,697
What about Dr. Gong, Father?
92
00:05:46,784 --> 00:05:50,412
Look, it's completely blocking
all of the unknown cosmic rays in space.
93
00:05:50,496 --> 00:05:52,414
It cannot be physically altered.
94
00:05:52,498 --> 00:05:54,917
In this state,
even Earth's atmosphere is no threat.
95
00:05:55,000 --> 00:05:57,252
And its self-charging capacity
exceeds 30 days,
96
00:05:57,336 --> 00:05:59,296
so all that's left is to bring it back.
97
00:05:59,379 --> 00:06:02,132
Are you still unable
to reach Dr. Gong on his phone?
98
00:06:03,425 --> 00:06:08,639
The freezer uses our private satellite
for discreet communication.
99
00:06:08,722 --> 00:06:10,849
It operates on
a different system than a phone.
100
00:06:10,933 --> 00:06:14,436
I will never
101
00:06:15,646 --> 00:06:17,689
let Ryong die.
102
00:06:35,332 --> 00:06:37,292
And a one, two, three, four.
103
00:06:38,127 --> 00:06:43,173
You're a guy who threw a stone
104
00:06:43,257 --> 00:06:48,053
At the heart of an innocent girl
105
00:06:48,137 --> 00:06:50,848
You, I'm talking about you
106
00:06:51,807 --> 00:06:53,934
Man, my moms are having a blast.
107
00:06:54,476 --> 00:06:56,311
They must be so happy right now.
108
00:06:57,646 --> 00:07:00,065
Hey, I want you to emcee my wedding.
109
00:07:00,149 --> 00:07:02,734
It's a chaebol wedding.
You think I'm up for it?
110
00:07:02,818 --> 00:07:05,946
I'm going to keep it small
and have the reception here,
111
00:07:07,030 --> 00:07:09,408
not somewhere
that makes my moms self-conscious.
112
00:07:10,242 --> 00:07:12,786
After I get married,
I'm going to keep my job as a doctor.
113
00:07:13,537 --> 00:07:16,665
No matter how crazy things got
with me delivering babies every day,
114
00:07:16,748 --> 00:07:18,500
coming here to have drinks with you
115
00:07:19,209 --> 00:07:21,211
and seeing my moms
always relieved my stress.
116
00:07:22,004 --> 00:07:23,005
Sounds good, you punk.
117
00:07:24,631 --> 00:07:26,049
- Here, let me.
- Okay.
118
00:07:27,342 --> 00:07:29,845
Don't you dare change
because you're marrying an heiress.
119
00:07:29,928 --> 00:07:33,140
Let's keep hanging out
like we always have, okay?
120
00:07:33,223 --> 00:07:34,308
What?
121
00:07:34,391 --> 00:07:35,559
You better not ditch me.
122
00:07:35,642 --> 00:07:38,228
Stop saying stupid things, you idiot.
123
00:07:40,731 --> 00:07:41,857
Come back in one piece
124
00:07:42,816 --> 00:07:44,109
or I'm taking your things.
125
00:07:44,985 --> 00:07:46,028
You got it.
126
00:07:46,111 --> 00:07:48,405
You can have it all. It's all yours.
127
00:07:49,740 --> 00:07:51,408
- Is this what you want?
- What?
128
00:07:51,992 --> 00:07:52,910
Are you happy?
129
00:07:58,790 --> 00:07:59,791
Cheers.
130
00:08:07,216 --> 00:08:08,217
They're here.
131
00:08:10,552 --> 00:08:12,012
Everybody, step back, please.
132
00:08:16,099 --> 00:08:17,434
What is the current situation?
133
00:08:17,518 --> 00:08:19,144
Please explain what is going on.
134
00:08:19,228 --> 00:08:22,856
What's the latest on getting the tourist
back from the space station?
135
00:08:22,940 --> 00:08:24,775
When will the official briefing be held?
136
00:08:24,858 --> 00:08:27,236
- Please tell us.
- Please give us a statement.
137
00:08:29,321 --> 00:08:30,906
Can you give us a statement?
138
00:08:30,989 --> 00:08:32,366
Is there a plan in place?
139
00:08:32,449 --> 00:08:34,326
Is the tourist in good health?
140
00:08:35,661 --> 00:08:37,871
- Why aren't you saying anything?
- Say something.
141
00:08:37,955 --> 00:08:40,207
When will the rescue ship be launched?
142
00:08:40,290 --> 00:08:42,376
- Please say something.
- Is the tourist okay?
143
00:08:42,459 --> 00:08:43,460
Wait.
144
00:08:54,596 --> 00:08:56,932
This area is restricted
to authorized personnel.
145
00:08:57,683 --> 00:09:00,602
How could they come back down
and leave the tourist stranded up there?
146
00:09:00,686 --> 00:09:02,563
Our commander is still up there.
147
00:09:02,646 --> 00:09:05,774
To you people,
he's probably just some rich tourist,
148
00:09:05,857 --> 00:09:06,858
but to me,
149
00:09:07,818 --> 00:09:09,194
he's my fiancé.
150
00:09:09,778 --> 00:09:11,697
The woman I want to marry
is also up there.
151
00:09:11,780 --> 00:09:14,908
I'm going to go up there myself
and bring her back no matter what.
152
00:09:14,992 --> 00:09:16,785
So go back home and wait.
153
00:09:16,868 --> 00:09:17,911
No.
154
00:09:18,704 --> 00:09:20,664
I want to talk to the person in charge.
155
00:09:25,586 --> 00:09:26,670
James!
156
00:09:28,922 --> 00:09:33,343
My family's future existence
depends on this.
157
00:09:34,011 --> 00:09:38,098
You wouldn't understand because
you have loads of kids and grandkids.
158
00:09:38,724 --> 00:09:41,893
But it would be the end of my family line.
159
00:09:42,477 --> 00:09:44,771
Have I ever asked you for a favor before?
160
00:09:45,731 --> 00:09:48,775
"James, my family's future existence
depends on this."
161
00:09:48,859 --> 00:09:50,986
"You don't understand
how much it means to me
162
00:09:51,069 --> 00:09:53,572
because you have
many children and grandchildren."
163
00:09:53,655 --> 00:09:55,782
"It would be the end of my family line."
164
00:09:55,866 --> 00:09:57,868
"Have I ever asked you any favor before?"
165
00:09:59,536 --> 00:10:00,537
Please.
166
00:10:00,621 --> 00:10:04,916
Please, can you pull some strings
to get the IOU
167
00:10:05,000 --> 00:10:08,253
to launch the rescue ship right away?
168
00:10:08,337 --> 00:10:11,506
You trade satellites,
169
00:10:11,590 --> 00:10:13,508
so you must know somebody.
170
00:10:14,217 --> 00:10:18,472
I'll pay whatever you ask!
171
00:10:18,555 --> 00:10:21,558
"Please, can you pull some strings
at the IOU
172
00:10:21,642 --> 00:10:24,019
to launch the rescue ship immediately?"
173
00:10:24,102 --> 00:10:27,481
"You trade satellites,
so you must know somebody."
174
00:10:27,564 --> 00:10:29,066
"I'll pay whatever you ask."
175
00:10:29,149 --> 00:10:33,028
A rescue ship launch would put
the pilots' lives at stake too.
176
00:10:33,111 --> 00:10:35,572
It doesn't matter how much you pay.
177
00:10:35,656 --> 00:10:38,325
Astronauts' lives cannot be bought.
178
00:10:39,201 --> 00:10:40,410
He said that
179
00:10:40,494 --> 00:10:43,914
rushing the rescue ship launch
would put the pilots' lives at risk.
180
00:10:43,997 --> 00:10:46,500
He said you can't buy
the astronauts' lives with money.
181
00:10:47,918 --> 00:10:48,960
Then…
182
00:10:50,087 --> 00:10:54,549
Then what about
my future son-in-law and my grand…
183
00:10:57,552 --> 00:10:58,595
Huh?
184
00:10:58,679 --> 00:11:00,514
Are you saying
we should let him die there?
185
00:11:00,597 --> 00:11:03,725
Do you have any idea
how much you gouged me for
186
00:11:03,809 --> 00:11:06,103
to launch our satellite?
187
00:11:06,186 --> 00:11:10,190
You said we had to pay double
because it had to be kept secret.
188
00:11:10,273 --> 00:11:12,317
Now you're saying
"we can't" and "give up"?
189
00:11:12,401 --> 00:11:13,568
Screw that!
190
00:11:14,653 --> 00:11:15,696
James!
191
00:11:15,779 --> 00:11:17,072
You…
192
00:11:17,155 --> 00:11:22,035
I know you ripped me off, you crook.
193
00:11:22,119 --> 00:11:24,746
I knew what you were doing,
but I turned a blind eye.
194
00:11:24,830 --> 00:11:27,124
I've never asked you for anything before.
195
00:11:27,207 --> 00:11:29,960
And you can't do this for me, you bastard?
196
00:11:33,213 --> 00:11:34,714
Interpret that word for word.
197
00:11:35,799 --> 00:11:36,883
Interpret it!
198
00:11:37,551 --> 00:11:39,052
Convey exactly how furious I am.
199
00:12:05,412 --> 00:12:06,913
- Hang on.
- Please grab my shoes.
200
00:12:06,997 --> 00:12:08,999
Oh, my slipper.
201
00:12:09,082 --> 00:12:10,250
Hang on a moment, please.
202
00:12:10,917 --> 00:12:11,918
My stomach hurts.
203
00:12:14,504 --> 00:12:16,465
- We're almost there.
- Careful.
204
00:12:18,383 --> 00:12:20,177
We'll leave as soon as we're ready.
205
00:12:27,809 --> 00:12:30,353
Nobody knows we snuck out.
206
00:12:30,437 --> 00:12:32,856
What if we get in trouble later?
207
00:12:34,274 --> 00:12:36,610
We abandoned
the commander and the tourist.
208
00:12:36,693 --> 00:12:38,153
Aren't you ashamed of yourselves?
209
00:12:38,236 --> 00:12:40,989
Why? Do you want
to continue playing astronaut?
210
00:12:42,032 --> 00:12:43,575
That's why we're going back.
211
00:12:43,658 --> 00:12:45,619
We'll save them, even if it's just us.
212
00:12:45,702 --> 00:12:48,622
You know, Dr. Kang,
we have a conscience too. And pride.
213
00:12:48,705 --> 00:12:49,915
Why say it like that?
214
00:12:50,957 --> 00:12:53,418
- Anything you need, sir?
- Yeah, hi.
215
00:12:53,502 --> 00:12:55,921
Could you bring me
a bunch of waters, please?
216
00:12:56,004 --> 00:12:57,088
- Okay.
- Yeah, thank you.
217
00:13:01,009 --> 00:13:04,721
Guys, this Earth water is just so amazing.
218
00:13:04,804 --> 00:13:05,847
Oh, my God.
219
00:13:05,931 --> 00:13:09,559
I mean, so much better than that
purified piss we've been drinking, huh?
220
00:13:10,560 --> 00:13:13,522
I mean, this is life!
221
00:13:13,605 --> 00:13:15,857
I feel so alive.
222
00:13:15,941 --> 00:13:16,983
Here you are.
223
00:13:17,651 --> 00:13:21,196
This damn gravity
is making my body feel so heavy.
224
00:13:21,279 --> 00:13:23,782
I already miss zero gravity.
225
00:13:24,574 --> 00:13:26,493
When will we get used to gravity?
226
00:13:27,953 --> 00:13:31,122
I'm so dizzy it's making me crazy.
227
00:13:34,376 --> 00:13:36,127
Let me help.
228
00:13:40,090 --> 00:13:42,384
You should put your seat belt on first.
229
00:13:44,928 --> 00:13:45,929
Right.
230
00:14:00,902 --> 00:14:03,029
You guys are to blame for all this.
231
00:14:05,615 --> 00:14:06,449
What?
232
00:14:06,533 --> 00:14:09,202
That's why you should've let
the tourist do it on his own.
233
00:14:09,286 --> 00:14:11,162
Why did you help him?
234
00:14:12,497 --> 00:14:14,583
All the while giving me the cold shoulder.
235
00:14:15,417 --> 00:14:17,586
We're in this mess
because he risked his life
236
00:14:17,669 --> 00:14:19,212
to bring that thing back.
237
00:14:19,296 --> 00:14:21,298
Now, even the commander could die.
238
00:14:22,007 --> 00:14:23,633
And what if they both die?
239
00:14:24,509 --> 00:14:27,137
If they do,
are you guys going to take responsibility?
240
00:14:27,846 --> 00:14:31,224
I knew something was off.
It's impossible without a microscope.
241
00:14:31,308 --> 00:14:34,102
Since when
have the three of you been so tight?
242
00:14:34,185 --> 00:14:35,395
Was I an outcast?
243
00:14:36,271 --> 00:14:37,522
What do you mean?
244
00:14:37,606 --> 00:14:38,607
Listen to this guy…
245
00:14:38,690 --> 00:14:39,608
Oh, geez.
246
00:14:41,651 --> 00:14:42,736
Are you okay?
247
00:14:42,819 --> 00:14:43,945
What is it?
248
00:14:44,029 --> 00:14:47,782
What are you accusing us
of helping him with?
249
00:14:47,866 --> 00:14:50,368
You're pinning the blame
on the wrong people, Dr. Kang.
250
00:14:50,952 --> 00:14:54,080
After we rescue the commander and tourist,
you guys are dead.
251
00:14:54,164 --> 00:14:55,165
I'm…
252
00:14:56,875 --> 00:14:58,251
going to make you all pay.
253
00:14:59,669 --> 00:15:02,589
What, so are we
also going to be stripped of
254
00:15:02,672 --> 00:15:05,759
our astronaut qualifications
or something like that?
255
00:15:05,842 --> 00:15:08,887
That's not
what you're talking about, is it?
256
00:15:19,314 --> 00:15:20,565
Oh, here.
257
00:15:34,537 --> 00:15:36,039
Huh? Where is it?
258
00:15:36,706 --> 00:15:39,501
Where did the manikin go?
259
00:15:41,252 --> 00:15:42,796
The main module's control board
260
00:15:42,879 --> 00:15:45,507
can be used to monitor the power
in the observation module.
261
00:15:45,590 --> 00:15:47,759
So we're checking it every minute.
262
00:15:48,677 --> 00:15:51,221
But even with
only essential life support running,
263
00:15:51,304 --> 00:15:52,806
power is dangerously low.
264
00:15:52,889 --> 00:15:55,016
If we don't send a rescue ship today,
265
00:15:56,685 --> 00:15:58,812
we'll lose both the commander
and the tourist.
266
00:15:58,895 --> 00:16:01,398
GONG RYONG'S 10TH DAY
ILS 00:00, SEOUL 09:00
267
00:16:02,565 --> 00:16:04,025
Emergency oxygen status?
268
00:16:04,109 --> 00:16:05,360
Because the cargo ship
269
00:16:05,443 --> 00:16:07,988
was supposed to take more up in ten days,
270
00:16:08,071 --> 00:16:09,406
even that's almost gone.
271
00:16:10,865 --> 00:16:13,034
What's the latest from IOU
and Houston, Chief?
272
00:16:13,785 --> 00:16:16,371
They hope to send a ship
by tomorrow evening.
273
00:16:16,454 --> 00:16:19,082
I told you,
they have to send it by midnight today.
274
00:16:23,920 --> 00:16:25,088
Hello?
275
00:16:44,899 --> 00:16:46,151
The thief is here.
276
00:16:46,234 --> 00:16:47,694
Security, come and get him.
277
00:16:52,115 --> 00:16:55,118
Vibration test, sound pressure test,
erector test, wet test.
278
00:16:55,201 --> 00:16:56,202
All passed.
279
00:16:56,870 --> 00:16:59,039
I went to the assembly team
and engine team
280
00:16:59,122 --> 00:17:01,249
and verified it with my own eyes.
281
00:17:02,208 --> 00:17:04,586
We're ready.
I'm willing to stake my life on it.
282
00:17:05,920 --> 00:17:07,589
How can he drive? He has no arms.
283
00:17:07,672 --> 00:17:08,673
I…
284
00:17:09,340 --> 00:17:11,176
can do a better job than him.
285
00:17:12,552 --> 00:17:13,970
Please let me go.
286
00:17:16,306 --> 00:17:17,682
Let him go, Chief.
287
00:17:17,766 --> 00:17:19,684
We don't have any other options.
Let him go.
288
00:17:19,768 --> 00:17:21,478
Han Si-won, really, you too?
289
00:17:21,561 --> 00:17:23,813
{\an8}The launch window won't even open,
and debris
290
00:17:23,897 --> 00:17:25,815
{\an8}is destabilizing ILS's attitude control.
291
00:17:25,899 --> 00:17:28,276
{\an8}The original launch window
is no longer viable.
292
00:17:28,359 --> 00:17:31,780
{\an8}You know it's going to take at least
a week to set a safe window.
293
00:17:32,489 --> 00:17:34,449
Instead of wasting time on the negatives,
294
00:17:34,532 --> 00:17:38,078
let's put our heads together
and figure out a way to get there.
295
00:17:38,161 --> 00:17:40,622
I'll do whatever it takes
to reduce the time.
296
00:17:40,705 --> 00:17:42,707
We don't have time, Chief.
297
00:17:43,416 --> 00:17:45,043
Give up on the stable launch time.
298
00:18:03,103 --> 00:18:06,106
{\an8}OXYGEN REMAINING IN STATION: 13%
299
00:18:17,617 --> 00:18:19,953
{\an8}SURVIVAL TIME REMAINING:
APPROXIMATELY 10 HOURS
300
00:18:20,912 --> 00:18:23,206
Despite the circumstances,
the fertilized egg
301
00:18:23,289 --> 00:18:25,250
has divided into a morula and is alive.
302
00:18:25,333 --> 00:18:27,085
We're getting signals from the freezer
303
00:18:27,669 --> 00:18:29,838
that it has survived
304
00:18:29,921 --> 00:18:32,507
the harsh conditions of space
and is safe and sound.
305
00:18:32,590 --> 00:18:35,051
Gong Ryong is doing a good job.
306
00:18:36,177 --> 00:18:38,179
But do we know how Ryong is doing?
307
00:18:41,850 --> 00:18:43,518
Fine, keep the reports coming.
308
00:18:43,601 --> 00:18:44,936
Where are you? I'll come get--
309
00:18:45,019 --> 00:18:46,020
Damn it.
310
00:18:47,480 --> 00:18:49,315
His life is more important.
311
00:18:50,233 --> 00:18:53,027
What was he doing
that prevented him from escaping?
312
00:18:53,111 --> 00:18:54,279
That dumbass!
313
00:18:54,362 --> 00:18:56,781
He's a complete idiot!
314
00:18:58,533 --> 00:18:59,909
It's standard procedure
315
00:18:59,993 --> 00:19:02,453
that when a problem arises
on a ship or airplane,
316
00:19:02,537 --> 00:19:05,540
tourists are safely evacuated first,
317
00:19:06,249 --> 00:19:08,293
and the crew last.
318
00:19:08,376 --> 00:19:10,044
Isn't that just common sense?
319
00:19:10,128 --> 00:19:12,714
How could the crew
abandon the tourist and evacuate first,
320
00:19:12,797 --> 00:19:15,258
resulting in a situation
321
00:19:15,341 --> 00:19:19,220
where he is left stranded
with just the commander?
322
00:19:19,971 --> 00:19:21,764
How is it acceptable that his family
323
00:19:23,141 --> 00:19:25,310
had to find out about the accident
from the news?
324
00:19:26,352 --> 00:19:28,730
When is the rescue ship going up there?
325
00:19:29,772 --> 00:19:31,566
We are formulating a plan as we speak.
326
00:19:33,484 --> 00:19:36,070
I don't want some vague answer like that.
327
00:19:38,865 --> 00:19:40,158
It's seven o'clock right now.
328
00:19:41,117 --> 00:19:47,665
Tell me right now the exact time
the rescue ship is going to leave.
329
00:19:54,589 --> 00:19:55,965
Could they die?
330
00:20:03,431 --> 00:20:04,599
You have to trust us.
331
00:20:04,682 --> 00:20:08,102
We're going to do everything we can
to ensure that doesn't happen.
332
00:20:15,360 --> 00:20:18,780
I'm going to watch with my own eyes
as the rescue ship goes up there,
333
00:20:18,863 --> 00:20:21,407
reaches the station, and rescues him.
334
00:20:22,242 --> 00:20:24,202
I'm also going to bring his mothers here.
335
00:20:25,370 --> 00:20:26,913
Because it could be goodbye.
336
00:20:31,042 --> 00:20:32,627
Assuming a successful first launch,
337
00:20:32,710 --> 00:20:35,463
it will take seven days
for the Maru to dock with ILS.
338
00:20:35,546 --> 00:20:38,049
Is there any way
to shorten seven days to one?
339
00:20:38,633 --> 00:20:40,969
What if we maintain thrust longer
at the beginning?
340
00:20:41,052 --> 00:20:44,055
In reality, reaching an altitude
of 200 km above Earth
341
00:20:44,138 --> 00:20:45,348
only takes ten minutes.
342
00:20:45,431 --> 00:20:48,059
But it takes a full seven days
to climb any higher.
343
00:20:48,142 --> 00:20:52,730
Why not simply boost it
to 400 km right off the bat?
344
00:20:52,814 --> 00:20:55,692
Then we only have to go
another 50 km to get to the station.
345
00:20:56,484 --> 00:20:57,694
If we look at the OpsCon,
346
00:20:57,777 --> 00:21:00,154
it'll take more than 3 days
to cover those 50 km.
347
00:21:00,238 --> 00:21:01,114
It's too late.
348
00:21:01,197 --> 00:21:03,032
We can reach the station in two hours.
349
00:21:03,116 --> 00:21:03,950
Is that possible?
350
00:21:04,033 --> 00:21:06,327
Normally we launch the Maru
at a lower altitude.
351
00:21:06,411 --> 00:21:07,245
Instead,
352
00:21:08,329 --> 00:21:10,873
when the station
353
00:21:10,957 --> 00:21:13,626
passes over South Korea,
354
00:21:13,710 --> 00:21:15,878
we'll launch the Maru directly at it
355
00:21:16,671 --> 00:21:20,091
at the same angle as the station's orbit,
as if we're aiming directly at it.
356
00:21:20,967 --> 00:21:23,177
Upon entering orbit,
357
00:21:23,261 --> 00:21:27,724
{\an8}we can get the Maru close to
the station's keepout area in one shot.
358
00:21:27,807 --> 00:21:29,350
{\an8}SAFETY ZONE AROUND SPACECRAFT
359
00:21:29,434 --> 00:21:32,395
{\an8}After that,
we can start the rendezvous and dock.
360
00:21:33,730 --> 00:21:36,107
So, it continues
toward the station without stopping.
361
00:21:36,190 --> 00:21:37,692
It may be possible. Your thoughts?
362
00:21:37,775 --> 00:21:38,985
Isn't it too dangerous?
363
00:21:39,861 --> 00:21:43,031
If we push too hard and it's too fast,
it could veer into space.
364
00:21:43,114 --> 00:21:46,659
Worst-case scenario,
you might crash right into the station.
365
00:21:46,743 --> 00:21:49,495
We don't know exactly
what the mass properties
366
00:21:49,579 --> 00:21:50,788
of the Maru are.
367
00:21:50,872 --> 00:21:53,583
We don't understand
how the Maru will react
368
00:21:53,666 --> 00:21:55,585
to specific forces in space.
369
00:21:55,668 --> 00:21:56,753
We also
370
00:21:56,836 --> 00:22:00,423
haven't calculated how much the thrusters
accelerate in space per second.
371
00:22:00,506 --> 00:22:01,341
It's reckless.
372
00:22:01,424 --> 00:22:03,259
{\an8}Even the CTV, which is a cargo ship,
373
00:22:03,343 --> 00:22:05,178
{\an8}still takes four days to ascend.
374
00:22:05,261 --> 00:22:07,388
There's a reason for that.
375
00:22:07,472 --> 00:22:10,391
Considering we're transporting people,
a collision
376
00:22:10,475 --> 00:22:13,728
would be catastrophic
for both the station and the rescue ship.
377
00:22:14,228 --> 00:22:16,272
We have to find a safer way.
378
00:22:18,441 --> 00:22:21,652
There are too many variables,
and we haven't tried this before.
379
00:22:21,736 --> 00:22:25,281
While all that is true,
this is the fastest way to get to them.
380
00:22:25,907 --> 00:22:28,451
Since we've had to scrap
all our original plans,
381
00:22:28,534 --> 00:22:31,788
it will be our first time for everything.
The whole thing is a gamble.
382
00:22:31,871 --> 00:22:32,914
There's another issue.
383
00:22:32,997 --> 00:22:35,124
Even if you made it there,
384
00:22:35,208 --> 00:22:37,627
their systems are down,
so we have to dock manually.
385
00:22:37,710 --> 00:22:40,713
The odds of you docking alone
without help are slim.
386
00:22:41,631 --> 00:22:43,424
If we at least had communication,
387
00:22:43,508 --> 00:22:46,969
Eve could use the robot arm
from the tech module to secure the Maru
388
00:22:47,053 --> 00:22:49,013
and dock it.
389
00:22:49,097 --> 00:22:51,808
A robot arm was made
for delivery to Spain.
390
00:22:51,891 --> 00:22:54,310
Isn't it at Hwasin Aerospace?
391
00:22:54,936 --> 00:22:56,562
And it's compatible with the Maru.
392
00:22:56,646 --> 00:23:00,066
Okay then,
if the station's robot arm can't help,
393
00:23:00,149 --> 00:23:04,237
we can attach two robot arms
to the Maru and use them
394
00:23:04,320 --> 00:23:06,197
to grab on to the station for docking.
395
00:23:06,280 --> 00:23:07,406
Let's do it.
396
00:23:07,490 --> 00:23:10,368
Let's get the okay from Spain and Hwasin
and take the arms, okay?
397
00:23:10,451 --> 00:23:12,954
The Spanish company is private,
so I doubt they'll agree.
398
00:23:13,037 --> 00:23:13,996
Call Santi.
399
00:23:14,080 --> 00:23:16,624
The penalty is going to cost us a fortune.
400
00:23:16,707 --> 00:23:18,417
Can we release the funds immediately?
401
00:23:19,127 --> 00:23:20,128
Is he on the line?
402
00:23:20,211 --> 00:23:22,338
What's taking so long?
Isn't he in Houston now?
403
00:23:22,421 --> 00:23:26,342
{\an8}07:50 P.M.
IN THE SKIES OVER NEW ORLEANS, USA
404
00:23:29,720 --> 00:23:32,014
Is it Bongani? Is it?
405
00:23:33,766 --> 00:23:35,393
Put him on speaker and…
406
00:23:35,476 --> 00:23:38,062
And tell him we're on our way
to Florida right now.
407
00:23:38,146 --> 00:23:40,439
If the rescue ship is ready,
we will get on it.
408
00:23:40,523 --> 00:23:41,649
And that will be faster.
409
00:23:42,233 --> 00:23:43,151
Okay.
410
00:23:46,445 --> 00:23:47,280
Bongani?
411
00:23:48,030 --> 00:23:49,365
Hey, Santi, this is Chief Kang.
412
00:23:49,949 --> 00:23:53,244
Can you connect me
with the Spanish aerospace company?
413
00:23:53,327 --> 00:23:55,079
The one that's supposed to get
the robot arms.
414
00:23:55,163 --> 00:23:56,289
Of course.
415
00:23:56,372 --> 00:23:58,082
Why? Why, Chief Kang?
416
00:23:58,166 --> 00:23:59,625
We will lift off from Seoul today.
417
00:23:59,709 --> 00:24:03,462
We will attach the robot arms
and manually dock to the station.
418
00:24:04,172 --> 00:24:05,798
What? I'm coming with.
419
00:24:05,882 --> 00:24:08,009
- I'm going too.
- I'm going to go too.
420
00:24:08,092 --> 00:24:10,178
We were going to leave from Florida.
421
00:24:10,261 --> 00:24:12,054
If you'll let me,
422
00:24:12,138 --> 00:24:14,432
I want to go to rescue the commander
and the tourist too.
423
00:24:14,515 --> 00:24:16,184
- Dr. Kang.
- Yes?
424
00:24:16,267 --> 00:24:18,728
The robot arms are really expensive.
425
00:24:32,200 --> 00:24:33,534
I'll buy them.
426
00:24:33,618 --> 00:24:35,578
We also have to pay a penalty.
427
00:24:35,661 --> 00:24:37,371
It's a drop in the bucket for me.
428
00:24:37,455 --> 00:24:39,081
KING OF MONEY
429
00:24:39,165 --> 00:24:41,167
Thanks for giving me
a chance to spend money.
430
00:24:41,751 --> 00:24:42,960
Thank you, Chief.
431
00:24:43,961 --> 00:24:45,171
How much would it cost?
432
00:24:45,671 --> 00:24:47,340
Do not negotiate the price.
433
00:24:47,423 --> 00:24:49,342
Double the price? Triple?
434
00:24:49,425 --> 00:24:51,636
Tell them I will pay
435
00:24:51,719 --> 00:24:53,888
whatever penalty fee they ask for, okay?
436
00:24:54,764 --> 00:24:55,806
Okay.
437
00:24:55,890 --> 00:24:57,016
Santi, we're in a hurry.
438
00:24:57,099 --> 00:24:58,309
We need to get them ASAP.
439
00:24:59,101 --> 00:25:00,603
You're talking
about the latest model, right?
440
00:25:01,395 --> 00:25:03,773
Anything to save
the commander and tourist.
441
00:25:05,900 --> 00:25:06,859
I'll make it happen.
442
00:25:06,943 --> 00:25:09,111
- We'll head to Seoul.
- Okay.
443
00:25:10,154 --> 00:25:12,782
Han Si-won,
find me a launch window for this mission.
444
00:25:12,865 --> 00:25:13,699
Let's go.
445
00:25:13,783 --> 00:25:15,576
And, Dong-a, go get ready to leave.
446
00:25:15,660 --> 00:25:16,494
Okay.
447
00:25:22,250 --> 00:25:23,668
Let's get ready to open.
448
00:25:28,464 --> 00:25:29,632
You guys make the jeon.
449
00:25:30,383 --> 00:25:32,677
How can you think of opening
on a day like this?
450
00:25:32,760 --> 00:25:36,889
If we don't at least open,
I think I might go out of my mind.
451
00:25:38,933 --> 00:25:41,143
Fine. Let's open for business.
452
00:25:47,692 --> 00:25:48,985
This is messed up, seriously.
453
00:25:58,077 --> 00:25:59,412
Let's serve noodles as well.
454
00:26:03,332 --> 00:26:04,792
What's with this?
455
00:26:05,334 --> 00:26:06,502
Damn this stupid thing.
456
00:26:07,295 --> 00:26:10,673
You're built like a brick house,
but you can't even do that?
457
00:26:10,756 --> 00:26:12,174
Press harder.
458
00:26:17,054 --> 00:26:18,597
Screw this damn lighter!
459
00:26:18,681 --> 00:26:21,434
And this damn gas stove
that's like a pile of space debris!
460
00:26:30,526 --> 00:26:32,111
Where is it?
461
00:26:37,658 --> 00:26:39,702
Hwa-ja, don't! Not the water!
462
00:26:39,785 --> 00:26:41,412
Hwa-ja! Stop!
463
00:26:45,291 --> 00:26:47,960
Hwa-ja!
464
00:26:49,879 --> 00:26:51,213
I can't believe this.
465
00:26:53,674 --> 00:26:56,177
FLAVORS OF THE MOUNTAIN, SEA, AND SKY
466
00:26:57,470 --> 00:26:58,637
Isn't that a fire?
467
00:26:58,721 --> 00:27:00,056
Shouldn't we call 911?
468
00:27:01,766 --> 00:27:02,767
What's going on?
469
00:27:02,850 --> 00:27:04,143
This is Flavors of the…
470
00:27:05,728 --> 00:27:07,271
Holy shit, we're screwed!
471
00:27:08,272 --> 00:27:09,273
I'll do it!
472
00:27:20,951 --> 00:27:22,411
- Oh, no!
- I can't believe this.
473
00:27:25,623 --> 00:27:26,916
Oh, my God.
474
00:27:29,668 --> 00:27:31,587
You have a severe second-degree burn.
475
00:27:32,463 --> 00:27:33,839
You'll need to come every day
476
00:27:34,632 --> 00:27:37,676
and have surgery
to remove the damaged tissue.
477
00:27:39,804 --> 00:27:42,556
Why did you go there by yourself?
478
00:27:43,265 --> 00:27:44,642
Give me back the car keys.
479
00:27:45,309 --> 00:27:46,519
How are Ryong's mothers?
480
00:27:46,602 --> 00:27:49,563
I saw their results. They're all fine.
481
00:27:56,737 --> 00:27:57,905
It looks like she's done.
482
00:27:58,823 --> 00:28:00,199
- Should we go in?
- Yes.
483
00:28:09,834 --> 00:28:11,419
- We're sorry.
- We're sorry.
484
00:28:12,128 --> 00:28:15,464
It was my hand that dropped the colander.
It should be my wrist that's hurt.
485
00:28:15,548 --> 00:28:18,300
I feel terrible that someone like you
got hurt instead of me.
486
00:28:18,384 --> 00:28:20,010
If Ryong finds out,
487
00:28:20,094 --> 00:28:22,638
he'll be so mad at us.
488
00:28:25,724 --> 00:28:26,600
Mothers,
489
00:28:28,394 --> 00:28:29,770
come with me to see Ryong.
490
00:28:31,689 --> 00:28:33,774
That's what I went there to tell you.
491
00:28:34,358 --> 00:28:35,359
What?
492
00:28:35,443 --> 00:28:38,446
MCC is going to send up a rescue ship.
493
00:28:39,780 --> 00:28:43,200
Our Ryong is alive, right?
494
00:28:43,951 --> 00:28:46,495
Of course he is. He has to be. He will be.
495
00:28:47,705 --> 00:28:51,041
So come with me
so we can send Ryong some positive vibes.
496
00:28:55,087 --> 00:28:56,672
Let's just have one of us go.
497
00:28:56,756 --> 00:28:59,175
If the people there find out
498
00:28:59,258 --> 00:29:02,595
that he has three mothers,
it would look so bad for him.
499
00:29:03,304 --> 00:29:05,556
I'm the oldest, so I'll go.
500
00:29:05,639 --> 00:29:08,309
That's a bad idea. You have a short fuse.
501
00:29:08,392 --> 00:29:10,311
We need to think of Ryong's reputation.
502
00:29:10,394 --> 00:29:12,188
I'm the prettiest, so I'll go.
503
00:29:12,271 --> 00:29:14,607
You're a crybaby, so also not a good idea.
504
00:29:14,690 --> 00:29:16,400
I'm the calmest, so I'll go.
505
00:29:17,902 --> 00:29:20,362
The rescue ship
is about to leave for the ILS.
506
00:29:20,446 --> 00:29:21,655
It's Chief Kang.
507
00:29:26,202 --> 00:29:27,161
I'm sorry.
508
00:29:29,455 --> 00:29:31,791
We're going to launch the Maru
toward the ILS orbit.
509
00:29:31,874 --> 00:29:35,211
According to our calculations,
it will work if we launch toward Taiwan.
510
00:29:35,294 --> 00:29:38,756
And it will fly over the Hong Kong
and Taiwan airspace on the way.
511
00:29:38,839 --> 00:29:40,674
We need international cooperation.
512
00:29:40,758 --> 00:29:42,218
Okay. Don't worry.
513
00:30:04,532 --> 00:30:08,327
We took out the chairs, any excess items,
and pretty much all the equipment.
514
00:30:08,410 --> 00:30:10,037
We even took out the toilet.
515
00:30:10,996 --> 00:30:14,124
I think this is the first time
it's been emptied out to lose weight.
516
00:30:14,208 --> 00:30:16,669
It's probably really light right now.
517
00:30:17,503 --> 00:30:20,965
Hell, I should starve myself too.
518
00:30:21,048 --> 00:30:22,842
Don't drink water, lose weight,
519
00:30:22,925 --> 00:30:25,010
urinate and defecate everything out.
520
00:30:25,094 --> 00:30:28,264
I might as well
shave my head too while I'm at it.
521
00:30:31,642 --> 00:30:33,561
Keep your emotions in check.
522
00:30:34,603 --> 00:30:35,688
Promise me.
523
00:30:36,397 --> 00:30:39,275
Do everything by the book.
Follow the instructions in the manual.
524
00:30:39,984 --> 00:30:42,069
If there's a problem,
follow the MCC's orders.
525
00:30:43,320 --> 00:30:45,239
Don't you dare try to wing it.
526
00:30:45,322 --> 00:30:47,449
The minute you try to improvise,
527
00:30:48,158 --> 00:30:50,452
your chances of dying increase.
So promise me.
528
00:30:54,331 --> 00:30:55,374
I promise.
529
00:30:57,585 --> 00:30:59,628
If you die, it's all over.
530
00:30:59,712 --> 00:31:00,880
You can't save Eve.
531
00:31:04,675 --> 00:31:07,428
Geez, stop with your nagging.
532
00:31:14,059 --> 00:31:15,394
Tae-hui.
533
00:31:18,314 --> 00:31:19,899
I love Eve.
534
00:31:30,784 --> 00:31:32,036
I'm really sorry.
535
00:31:39,752 --> 00:31:42,296
Come back in one piece.
You can apologize to me then.
536
00:31:44,924 --> 00:31:46,926
You were just going to sneak off anyway.
537
00:31:53,641 --> 00:31:54,934
Here, take this, you punk.
538
00:32:09,907 --> 00:32:11,408
Bring them back no matter what.
539
00:32:12,785 --> 00:32:13,994
You better…
540
00:32:16,288 --> 00:32:18,040
come back alive too. I'll be waiting.
541
00:32:56,745 --> 00:32:58,831
GONG RYONG'S 10TH DAY
542
00:32:58,914 --> 00:33:01,000
ILS 8:30, SEOUL 17:30
543
00:33:01,083 --> 00:33:03,210
STRANDED FOR 50 HOURS
544
00:33:05,379 --> 00:33:08,424
{\an8}08:40 P.M.
20 MINUTES TO THE MARU LAUNCH
545
00:33:13,971 --> 00:33:15,055
Yeah, we're here.
546
00:33:28,861 --> 00:33:30,362
Those little…
547
00:33:31,196 --> 00:33:34,575
- Hurry up, you guys.
- Dona looks like she's going to kill us.
548
00:33:43,709 --> 00:33:45,711
Over here.
549
00:33:46,962 --> 00:33:49,131
After floating around
like Superman for months,
550
00:33:49,214 --> 00:33:50,883
you think gravity's a joke?
551
00:33:50,966 --> 00:33:54,428
Are you trying to get yourselves killed
running around like that?
552
00:33:54,511 --> 00:33:56,138
- One, two, three.
- One, two, three.
553
00:33:57,639 --> 00:33:59,975
- Slowly.
- Hurry and get them inside.
554
00:34:00,517 --> 00:34:01,852
Are you crazy?
555
00:34:25,667 --> 00:34:27,294
One minute to Maru launch.
556
00:34:27,836 --> 00:34:28,837
Park Dong-a.
557
00:34:29,671 --> 00:34:32,299
This is going to be
the fastest spacecraft you've been on.
558
00:34:32,382 --> 00:34:33,634
You have to get through it.
559
00:34:33,717 --> 00:34:34,593
Copy.
560
00:34:34,676 --> 00:34:37,554
Stop worrying. Just get me
as close as you can to the ILS.
561
00:34:37,638 --> 00:34:40,307
In 12 minutes, I'll be safely in space.
562
00:34:41,558 --> 00:34:42,726
Be careful.
563
00:34:43,435 --> 00:34:44,520
Good luck.
564
00:34:44,603 --> 00:34:45,813
Ten seconds to launch.
565
00:34:46,396 --> 00:34:47,731
Ten,
566
00:34:47,815 --> 00:34:49,066
nine,
567
00:34:49,149 --> 00:34:50,317
eight,
568
00:34:50,400 --> 00:34:52,319
seven, six,
569
00:34:52,402 --> 00:34:53,904
five,
570
00:34:53,987 --> 00:34:55,197
four,
571
00:34:55,280 --> 00:34:57,199
three, two,
572
00:34:57,282 --> 00:34:59,034
one, zero.
573
00:34:59,118 --> 00:35:00,536
- Liftoff.
- Liftoff.
574
00:35:21,807 --> 00:35:23,517
{\an8}Starting pitch maneuver at 300 m.
575
00:35:23,600 --> 00:35:25,477
{\an8}PITCH MANEUVER:
ADJUSTING SPACECRAFT'S NOSE
576
00:35:25,561 --> 00:35:27,146
{\an8}UP OR DOWN TO CHANGE TRAJECTORY
577
00:35:34,486 --> 00:35:38,240
Altitude 6.8 km, speed 1,839 km per hour.
578
00:35:38,323 --> 00:35:40,325
The spacecraft
has reached supersonic speed.
579
00:35:41,660 --> 00:35:43,495
{\an8}It has reached max q.
580
00:35:43,579 --> 00:35:45,247
{\an8}POINT OF MAXIMUM AERODYNAMIC PRESSURE
581
00:35:45,330 --> 00:35:48,125
{\an8}Altitude 11 km, speed 2,187 km per hour.
582
00:35:54,173 --> 00:35:55,549
What's going on?
583
00:35:56,133 --> 00:35:57,926
There's too much vibration!
584
00:35:58,010 --> 00:36:00,095
Maybe the robot arms are throwing it off.
585
00:36:04,224 --> 00:36:05,601
Come on.
586
00:36:14,067 --> 00:36:16,945
Altitude 59 km.
First-stage separation confirmed.
587
00:36:24,369 --> 00:36:25,704
- What's that?
- What is it?
588
00:36:25,787 --> 00:36:27,497
Wasn't the first stage separation
a success?
589
00:36:30,876 --> 00:36:32,920
The life support system
on ILS has shut down.
590
00:36:33,003 --> 00:36:35,172
The oxygen generator is off
and there's no power.
591
00:36:35,255 --> 00:36:36,298
They're no longer…
592
00:36:37,716 --> 00:36:39,176
getting oxygen.
593
00:36:50,646 --> 00:36:51,772
Eve.
594
00:36:52,856 --> 00:36:54,149
Oh, God, Ryong.
595
00:37:11,875 --> 00:37:13,126
Faster!
596
00:37:13,210 --> 00:37:16,338
We have to go faster!
597
00:37:17,381 --> 00:37:18,382
Fairing separation.
598
00:37:25,889 --> 00:37:27,474
We lost one of the robot arms.
599
00:37:27,557 --> 00:37:28,725
Shit, already?
600
00:37:28,809 --> 00:37:30,644
Is this going to mess up the whole plan?
601
00:37:31,228 --> 00:37:32,521
One arm will be enough.
602
00:37:34,273 --> 00:37:36,149
You can manage with one arm?
603
00:37:36,233 --> 00:37:38,568
At least we have one.
I've done it without before.
604
00:37:40,988 --> 00:37:45,033
Altitude 400 km. The spacecraft
is rapidly climbing to the target.
605
00:38:02,342 --> 00:38:04,636
Current speed is 31,300 km per hour.
606
00:38:37,711 --> 00:38:39,588
Approaching within
a 2 km radius of the station.
607
00:38:43,967 --> 00:38:44,968
Extending robot arm.
608
00:39:05,197 --> 00:39:07,282
Farther, just a little farther.
609
00:39:09,159 --> 00:39:11,536
Approaching within 200 m
of ILS's keepout area.
610
00:39:12,162 --> 00:39:13,288
I know you can do it.
611
00:39:21,880 --> 00:39:23,256
Now! Grab it!
612
00:39:32,140 --> 00:39:33,266
Got it!
613
00:39:46,905 --> 00:39:49,533
It's too much for one arm.
The robot arm won't hold!
614
00:39:49,616 --> 00:39:52,077
The Maru will be flung out of orbit.
615
00:39:52,160 --> 00:39:54,121
I'm going to connect the docking probe.
616
00:39:54,204 --> 00:39:55,872
I have to dock right away.
617
00:40:45,380 --> 00:40:48,467
The soft capture latch
has grabbed the probe tip.
618
00:40:49,426 --> 00:40:50,635
Hard capture confirmed.
619
00:40:51,344 --> 00:40:53,221
All eight hooks are engaged.
620
00:40:53,930 --> 00:40:55,098
Docking confirmed.
621
00:41:04,399 --> 00:41:06,318
Once repressurized,
I'll enter the station.
622
00:41:23,293 --> 00:41:24,503
Oh, my God.
623
00:41:30,175 --> 00:41:31,968
CO2 levels inside the station
624
00:41:32,719 --> 00:41:33,887
are 2,010.
625
00:41:36,890 --> 00:41:40,018
Eve, just hold on a little longer.
626
00:41:47,859 --> 00:41:50,487
To stay alive, they'd be
in the observation module.
627
00:41:50,570 --> 00:41:51,571
Hurry.
628
00:41:57,827 --> 00:42:01,289
Opening the observation module hatch.
629
00:42:25,438 --> 00:42:26,815
It's a portable oxygen tank.
630
00:42:42,747 --> 00:42:43,582
Ryong.
631
00:42:43,665 --> 00:42:45,542
Ryong.
632
00:42:47,460 --> 00:42:48,461
- Ryong…
- Mr. Gong.
633
00:42:49,087 --> 00:42:50,088
Mr. Gong?
634
00:42:56,011 --> 00:42:57,053
Is he alive?
635
00:42:57,596 --> 00:42:59,222
Yes, he's alive.
636
00:42:59,306 --> 00:43:00,432
Ryong.
637
00:43:01,600 --> 00:43:03,893
Do you see Eve? What about Eve?
638
00:43:03,977 --> 00:43:06,479
Is there another tent?
Shine the light to the left.
639
00:43:27,917 --> 00:43:28,918
What's that pink…
640
00:43:43,808 --> 00:43:44,809
I found her.
641
00:43:45,894 --> 00:43:47,562
Eve, hold on a little longer.
642
00:43:48,438 --> 00:43:50,065
It's okay now. You made it.
643
00:43:51,691 --> 00:43:53,443
Just hang on a little longer, Eve.
644
00:44:27,560 --> 00:44:28,561
Good job!
645
00:44:30,313 --> 00:44:31,398
They did good.
646
00:44:32,273 --> 00:44:33,358
They both did good.
647
00:44:34,609 --> 00:44:36,194
You have to do that to survive.
648
00:44:36,277 --> 00:44:38,405
You have to stick together like that.
649
00:44:39,447 --> 00:44:40,782
Is that right?
650
00:44:41,950 --> 00:44:43,535
Should they have frozen to death alone?
651
00:44:44,160 --> 00:44:46,329
That position is standard procedure.
652
00:44:46,955 --> 00:44:47,789
Right.
653
00:44:49,290 --> 00:44:51,543
What are you doing?
Snap out of it, Dong-a!
654
00:44:52,168 --> 00:44:53,378
Oh, right.
655
00:44:54,587 --> 00:44:56,464
Eve!
656
00:44:57,173 --> 00:44:58,466
Eve, are you okay?
657
00:45:01,761 --> 00:45:04,347
She's alive. She made it.
658
00:45:04,973 --> 00:45:06,141
Eve, can you see me?
659
00:45:12,021 --> 00:45:15,233
I can't tell if they're conscious or not.
660
00:45:15,316 --> 00:45:17,694
They're hypothermic.
Hurry and get them to the Maru.
661
00:45:41,801 --> 00:45:42,802
Eve.
662
00:45:44,179 --> 00:45:45,722
Are you awake? Are you okay?
663
00:45:49,017 --> 00:45:50,059
Dong-a.
664
00:45:50,143 --> 00:45:51,144
Yeah.
665
00:45:51,811 --> 00:45:53,438
How did you get here?
666
00:45:54,439 --> 00:45:55,440
Thank you.
667
00:45:56,649 --> 00:45:58,443
Thank you for staying alive, Eve.
668
00:46:03,114 --> 00:46:04,157
Let's go home.
669
00:46:05,909 --> 00:46:07,827
It's time to go home.
670
00:46:07,911 --> 00:46:09,162
Don't worry about a thing.
671
00:46:09,954 --> 00:46:11,164
It won't be long now.
672
00:46:21,799 --> 00:46:22,926
Mr. Gong.
673
00:46:27,972 --> 00:46:29,224
You're going to be fine now.
674
00:46:30,725 --> 00:46:32,852
Your fiancée has been
worried sick about you.
675
00:46:32,936 --> 00:46:36,523
She and your mother
are watching from the MCC.
676
00:46:40,276 --> 00:46:41,653
Mom.
677
00:46:43,404 --> 00:46:45,365
Ryong, are you okay?
678
00:46:46,115 --> 00:46:47,492
Mom.
679
00:46:49,118 --> 00:46:50,119
Go-eun's here.
680
00:46:52,247 --> 00:46:53,998
Go-eun.
681
00:46:54,082 --> 00:46:55,833
I miss you, Ryong.
682
00:46:58,586 --> 00:46:59,671
We're going to be…
683
00:47:01,673 --> 00:47:03,216
together again soon.
684
00:47:06,302 --> 00:47:07,303
I love you.
685
00:47:23,152 --> 00:47:25,029
Their safe return is our top priority.
686
00:47:25,113 --> 00:47:26,531
The suits aren't the right size,
687
00:47:26,614 --> 00:47:29,450
and the seats haven't been
customized to their bodies.
688
00:47:29,534 --> 00:47:33,371
To withstand the vibrations at reentry,
we have to time the departure exactly.
689
00:47:33,454 --> 00:47:34,706
{\an8}Calculate the deorbit burn.
690
00:47:34,789 --> 00:47:35,999
{\an8}Okay.
691
00:47:36,082 --> 00:47:37,417
{\an8}ENGINE FIRING FOR REENTRY
692
00:47:39,919 --> 00:47:41,629
To avoid shock during reentry,
693
00:47:41,713 --> 00:47:43,673
ensure they've had enough oxygen therapy.
694
00:47:52,932 --> 00:47:53,975
Undocking complete.
695
00:47:54,058 --> 00:47:56,603
In eight hours, the closest approach
to South Korean waters
696
00:47:56,686 --> 00:47:59,439
will be at 09 hours,
12 minutes and 45 seconds.
697
00:47:59,522 --> 00:48:02,358
It will then initiate its final burn
to begin reentry.
698
00:48:04,277 --> 00:48:06,779
All right, let's meet
on Earth tomorrow, everyone.
699
00:48:09,449 --> 00:48:10,783
See you then.
700
00:48:12,076 --> 00:48:13,077
Stay safe.
701
00:48:15,163 --> 00:48:16,956
The Maru has just begun to slow down
702
00:48:17,040 --> 00:48:18,791
and adjust its orbit.
703
00:48:18,875 --> 00:48:21,336
It will soon reenter Earth's atmosphere.
704
00:48:21,419 --> 00:48:25,298
It is expected to land
300 km south of Mara Island.
705
00:48:25,882 --> 00:48:28,801
We'll be there
to cover every emotional moment
706
00:48:28,885 --> 00:48:31,137
as these astronauts and the tourist
707
00:48:31,220 --> 00:48:33,598
make their dramatic return to Earth.
708
00:48:33,681 --> 00:48:36,893
However, the Maru
has not completed a return test,
709
00:48:36,976 --> 00:48:39,062
so they're still not out of the woods.
710
00:48:39,145 --> 00:48:42,023
Now comes the most dangerous part.
711
00:48:42,106 --> 00:48:44,609
Yes, that's correct.
Before entering the atmosphere,
712
00:48:44,692 --> 00:48:46,778
the trunk needs to be detached.
713
00:48:46,861 --> 00:48:49,947
This allows the thick heat shield
on the bottom of the spacecraft
714
00:48:50,031 --> 00:48:52,575
to tilt downward
at a 30-degree angle for reentry.
715
00:48:52,659 --> 00:48:55,453
As you can see on the screen,
it must descend in that position
716
00:48:55,536 --> 00:48:58,539
to withstand the 1600-degree Celsius heat
717
00:48:58,623 --> 00:49:00,708
and incredible speed of Mach 25.
718
00:49:00,792 --> 00:49:02,335
- Oh, God.
- Why is it so hot?
719
00:49:02,418 --> 00:49:06,339
Once it slows down to 500 km per hour,
they can deploy the parachute.
720
00:49:06,422 --> 00:49:08,883
- If for any reason…
- The parachute has to open.
721
00:49:08,966 --> 00:49:12,679
If it isn't positioned correctly as it
enters the atmosphere, it won't be able
722
00:49:12,762 --> 00:49:13,888
to slow down…
723
00:49:13,971 --> 00:49:16,182
What do those idiots know?
724
00:49:16,265 --> 00:49:18,685
Why are they spewing
all that gloom and doom?
725
00:49:18,768 --> 00:49:20,645
Let's take a look at the images again.
726
00:49:23,439 --> 00:49:24,816
Trunk separation confirmed.
727
00:49:24,899 --> 00:49:26,776
The impact from the explosion was mild.
728
00:49:26,859 --> 00:49:30,321
Eve, Mr. Gong, you guys handling it okay?
729
00:49:31,364 --> 00:49:32,281
Yes.
730
00:49:32,365 --> 00:49:33,241
Yes.
731
00:49:33,324 --> 00:49:35,743
The Maru is entering the atmosphere.
Prepare for impact.
732
00:49:56,764 --> 00:49:58,099
The Maru has appeared on radar.
733
00:50:03,104 --> 00:50:05,398
Isn't it coming in too fast?
734
00:50:07,275 --> 00:50:09,026
What does that mean?
735
00:50:09,110 --> 00:50:10,111
Oh, it's nothing.
736
00:50:18,286 --> 00:50:19,287
Ryong!
737
00:50:21,497 --> 00:50:22,623
What's going on?
738
00:50:25,209 --> 00:50:26,961
Look outside!
739
00:50:32,550 --> 00:50:33,843
What's happening?
740
00:50:34,343 --> 00:50:35,219
Holy hell!
741
00:50:36,053 --> 00:50:38,222
The trunk is still attached.
742
00:51:06,751 --> 00:51:07,919
Ryong.
743
00:51:09,337 --> 00:51:10,880
My baby.
744
00:51:10,963 --> 00:51:13,216
What was that trunk separation
confirmation about?
745
00:51:13,758 --> 00:51:15,885
The Maru's control system malfunctioned.
746
00:51:15,968 --> 00:51:17,929
That's why it didn't detect it.
747
00:51:22,683 --> 00:51:24,227
My chest…
748
00:51:24,310 --> 00:51:25,478
It's too hot.
749
00:51:28,189 --> 00:51:30,024
If we don't slow down,
750
00:51:30,107 --> 00:51:31,734
we'll overheat from the friction!
751
00:51:31,818 --> 00:51:33,277
Let's deploy the parachute!
752
00:51:33,361 --> 00:51:34,987
Deploy it and slow this thing down!
753
00:51:35,071 --> 00:51:37,740
It will incinerate at this speed
if you deploy it now.
754
00:51:37,824 --> 00:51:39,325
You want to bring home corpses?
755
00:51:39,408 --> 00:51:40,910
Just hold on a little longer!
756
00:51:40,993 --> 00:51:42,745
The trunk will burn off soon.
757
00:51:42,829 --> 00:51:45,331
We're going to die from the heat!
758
00:51:45,414 --> 00:51:47,041
I'm deploying the parachute!
759
00:51:49,126 --> 00:51:50,628
The trunk has separated!
760
00:52:45,266 --> 00:52:46,392
What happened to them?
761
00:52:47,143 --> 00:52:48,394
Ryong?
762
00:52:48,978 --> 00:52:49,812
Are they on radar?
763
00:52:49,896 --> 00:52:51,522
I can't believe this.
764
00:54:15,481 --> 00:54:16,315
This is the Maru
765
00:54:17,525 --> 00:54:18,526
reporting.
766
00:54:18,609 --> 00:54:22,029
The time is 10:14:19.
767
00:54:26,367 --> 00:54:27,743
Commander Eve,
768
00:54:29,453 --> 00:54:30,705
tourist Gong Ryong…
769
00:54:33,666 --> 00:54:34,917
and pilot Park Dong-a
770
00:54:36,794 --> 00:54:37,837
have all
771
00:54:39,547 --> 00:54:41,882
safely returned.
772
00:55:26,635 --> 00:55:28,179
Way to go, Park Dong-a.
773
00:55:30,181 --> 00:55:31,557
You did it, Commander.
774
00:55:31,640 --> 00:55:33,059
You made it, Gong Ryong.
775
00:55:37,730 --> 00:55:39,023
Thank you!
776
00:55:54,080 --> 00:55:55,206
Thank you.
777
00:55:56,665 --> 00:55:59,168
Thanks to you,
I've experienced both heaven and hell.
778
00:55:59,251 --> 00:56:01,754
I'm Park Dong-a.
779
00:56:11,889 --> 00:56:15,142
Do either of you feel nauseous?
780
00:56:15,851 --> 00:56:17,937
No, I'm okay…
781
00:56:23,651 --> 00:56:26,862
It's okay, puke it all out.
782
00:56:26,946 --> 00:56:28,322
We're on Earth.
783
00:56:29,490 --> 00:56:31,450
It's okay to puke, you know?
784
00:56:31,534 --> 00:56:34,662
Throw up everything you ate in space!
785
00:56:34,745 --> 00:56:37,248
Puke your guts out! Empty it all out!
786
00:56:37,331 --> 00:56:40,626
While you're at it,
empty out every crevice in your body!
787
00:56:41,544 --> 00:56:43,671
This is Earth, people.
788
00:56:43,754 --> 00:56:45,089
It's okay to puke.
789
00:56:46,549 --> 00:56:47,883
We're on Earth.
790
00:56:49,135 --> 00:56:51,428
We're alive!
791
00:57:15,578 --> 00:57:17,163
WHEN THE STARS GOSSIP
792
00:57:18,622 --> 00:57:22,460
How did you two manage to withstand
the cold of space until the very end?
793
00:57:23,461 --> 00:57:27,047
Don't get it confused.
You're with Choi Go-eun.
794
00:57:28,048 --> 00:57:29,800
And Eve is with me.
795
00:57:31,051 --> 00:57:32,803
They will investigate the accident.
796
00:57:32,887 --> 00:57:34,096
Chairman Choi!
797
00:57:34,180 --> 00:57:35,723
You did good.
798
00:57:35,806 --> 00:57:36,891
You did great, Ryong.
799
00:57:36,974 --> 00:57:39,101
I saw you two
right before you were rescued.
800
00:57:39,185 --> 00:57:40,019
Did you kiss?
801
00:57:41,228 --> 00:57:42,938
Who the hell are you to make Go-eun cry?
802
00:57:43,022 --> 00:57:44,148
What about her feelings?
803
00:57:44,231 --> 00:57:47,193
Go-eun, don't waste your time
on an opportunist like me.
804
00:59:06,981 --> 00:59:11,986
{\an8}Subtitle translation by: Erica Lee
805
00:59:11,986 --> 00:59:16,986
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
806
00:59:11,986 --> 00:59:21,986
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
55281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.