Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,440 --> 00:00:06,440
* Epic music *
2
00:00:23,120 --> 00:00:25,120
* verträumte Musik *
3
00:00:46,360 --> 00:00:48,360
(Mailbox) "Eleven New News."
4
00:00:48,400 --> 00:00:51,080
"Hey, Nina, hier ist
Ben vom Polizeistammtisch.
5
00:00:51,120 --> 00:00:54,080
You wanted to visit us.
" -" Message deleted. "
6
00:00:54,120 --> 00:00:56,200
"Gerken hier von der Illustrierten.
7
00:00:56,240 --> 00:00:58,720
I had an interview
request for you... "
8
00:00:58,760 --> 00:01:00,240
"Nachricht gelöscht."
9
00:01:00,280 --> 00:01:04,520
"Greulich, police Bielefeld.
Your vacation application was approved."
10
00:01:04,560 --> 00:01:06,280
"Nachricht gelöscht."
11
00:01:08,280 --> 00:01:10,280
* still dreamy music *
12
00:02:18,600 --> 00:02:21,800
"Mailbox, Patrick Richter.
Nachrichten nach dem Piep."
13
00:02:21,840 --> 00:02:23,680
* Beep * hey, I'm.
14
00:02:23,720 --> 00:02:26,240
Ich bin gut angekommen,
wollte ich nur sagen.
15
00:02:26,280 --> 00:02:29,400
This is so surreal here.
Du müsstest das sehen, Patrick.
16
00:02:29,560 --> 00:02:32,600
I thought it was a little
17
00:02:32,640 --> 00:02:34,120
holiday home, but
that's a villa.
18
00:02:35,480 --> 00:02:37,480
* weiterhin verträumte Musik *
19
00:03:23,400 --> 00:03:25,400
* Message tone *
20
00:03:27,720 --> 00:03:30,800
(Frau) "Hi, Nina. Wollte nur
mal hören, wie es dir geht.
21
00:03:30,840 --> 00:03:32,440
You are totally immersed.
22
00:03:32,480 --> 00:03:35,720
Patrick sagte, du ziehst dich
ein paar Tage zurück, erholst dich.
23
00:03:35,760 --> 00:03:38,520
He didn't want to say where.
Aber ich verstehe das.
24
00:03:38,560 --> 00:03:41,720
I hope that my gift
has arrived anyway.
25
00:03:41,760 --> 00:03:43,880
Genieß es." * Kichern *
26
00:03:44,040 --> 00:03:47,600
"By the way, everyone saw
you at the Bambi Awards.
27
00:03:47,640 --> 00:03:49,120
Das war so krass.
28
00:03:49,160 --> 00:03:51,760
Did you hit Robbie
Williams backstage?
29
00:03:51,800 --> 00:03:53,560
Also wirklich quasi in Person?
30
00:03:54,040 --> 00:03:55,960
Mhm? Küsse, Küsse. That was Jule. "
31
00:03:59,400 --> 00:04:01,400
* einheitliche Vibration *
32
00:04:01,440 --> 00:04:03,440
* Click *
33
00:04:04,600 --> 00:04:06,600
* intervallartige Vibration *
34
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
* Grill chirps. *
35
00:04:18,480 --> 00:04:21,480
* removed, minimalist
deep house music *
36
00:04:38,760 --> 00:04:40,760
Alter, was bist du
denn für eine Tür?
37
00:04:43,560 --> 00:04:45,280
Shit, go up.
38
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
* Deep-House-Musik wird lauter. *
39
00:04:56,040 --> 00:04:58,520
* Lied: "Piece Of
Your Heart" von Meduza *
40
00:05:14,120 --> 00:05:16,680
Good evening, the lady.
- Guten Abend.
41
00:05:17,240 --> 00:05:20,400
Hätten Sie vielleicht...
Ich komme von den Carlsbergs.
42
00:05:21,760 --> 00:05:23,960
Very nice. Welcome.
43
00:05:24,560 --> 00:05:28,080
Nah, I need her help.
Haben Sie einen Werkzeugkasten?
44
00:05:28,120 --> 00:05:30,160
Tool box? - Ja.
45
00:05:31,920 --> 00:05:33,440
Naturally.
46
00:05:33,480 --> 00:05:35,040
Little moment.
47
00:05:46,680 --> 00:05:48,480
Wie immer ist für alles gesorgt.
48
00:05:50,480 --> 00:05:51,960
Good evening.
49
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
* geheimnisvolle Musik *
50
00:06:02,720 --> 00:06:04,720
* Laughter *
51
00:06:31,120 --> 00:06:33,120
* leichte House-Musik *
52
00:06:33,280 --> 00:06:35,280
* Song: "Sugar" by Robin Schulz *
53
00:07:10,880 --> 00:07:12,920
Einen Gin Tonic, bitte.
- Yes gladly.
54
00:07:35,920 --> 00:07:38,120
For the benefit. - Thanks.
55
00:07:38,280 --> 00:07:41,000
Are we laughing at
Gin Tonic or my thirst?
56
00:07:41,160 --> 00:07:43,640
Immerhin haben wir
den gleichen Geschmack.
57
00:07:43,680 --> 00:07:45,160
Oh god, sorry.
58
00:07:45,840 --> 00:07:48,360
Just as you have just emptied
59
00:07:48,400 --> 00:07:50,320
my drink, I think you need it.
60
00:07:50,360 --> 00:07:51,840
Vielen Dank.
61
00:07:54,080 --> 00:07:57,040
Was ist das hier? A theme party?
- Raten Sie gerne.
62
00:07:58,160 --> 00:08:01,960
Hm, very rich people are
very concealed by the edge.
63
00:08:02,120 --> 00:08:04,520
Sehr langes Motto.
- In innocent white.
64
00:08:04,560 --> 00:08:06,000
Perfekt. - Prost.
65
00:08:07,160 --> 00:08:08,160
Cheers.
66
00:08:11,120 --> 00:08:14,520
Ihre Idee für heute Abend ist ja etwas subtiler.
- Do you think...? Find?
67
00:08:15,280 --> 00:08:18,400
Didn't Udo Jürgens wear
such a thing on stage?
68
00:08:18,560 --> 00:08:20,960
Hat ein Vermögen
gekostet, den zu ersteigern.
69
00:08:21,000 --> 00:08:22,960
Sounds like real passion.
70
00:08:27,240 --> 00:08:29,000
Schöner Stoff.
71
00:08:32,520 --> 00:08:34,160
Do you want to dance?
72
00:08:57,160 --> 00:08:59,040
Was machen Sie?
- Cardiac surgery.
73
00:09:00,080 --> 00:09:03,640
Da bleibt leider nicht viel Zeit
für die schönen Dinge im Leben.
74
00:09:05,480 --> 00:09:08,040
What are the beautiful
things for you?
75
00:09:08,080 --> 00:09:09,880
Roter Samt, Candle-Light.
76
00:09:10,600 --> 00:09:12,720
Strings, of course.
- Natürlich.
77
00:09:13,640 --> 00:09:17,200
Was machen Sie?
- I just started a revolution.
78
00:09:17,240 --> 00:09:20,920
Auf 'ner Insel im Indischen Ozean.
I can't say the name.
79
00:09:20,960 --> 00:09:23,560
Natürlich nicht, Sie sind auf der Flucht.
- Yes.
80
00:09:26,040 --> 00:09:29,960
Zwischendurch vertreibe ich mir
die Zeit damit, Inseln zu kaufen.
81
00:09:30,120 --> 00:09:32,320
Maybe we'll get into business.
82
00:09:32,360 --> 00:09:34,960
Ich habe so eine kleine in der Karibik.
- Gladly.
83
00:09:35,000 --> 00:09:37,200
My last went to a
billionaire who believes
84
00:09:37,240 --> 00:09:39,560
that the world will
go down tomorrow.
85
00:09:39,600 --> 00:09:42,680
Glauben Sie das auch?
- That the world goes down tomorrow?
86
00:09:44,960 --> 00:09:46,440
Jederzeit.
87
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
* Thoughtful string music *
88
00:09:54,760 --> 00:09:57,520
Entschuldigung, ich bin
auf der falschen Party.
89
00:09:57,680 --> 00:10:00,560
I locked myself out
of a house nearby
90
00:10:00,600 --> 00:10:03,320
and really only
look for a craftsman.
91
00:10:23,040 --> 00:10:24,920
(Einlasser) Willkommen im Klub.
92
00:10:25,400 --> 00:10:26,880
Thank you very much.
- Very much.
93
00:10:26,920 --> 00:10:28,400
Bye. - Bye.
94
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
* Thoughtful string
music swells. *
95
00:10:46,240 --> 00:10:48,720
* still thoughtful
string music *
96
00:12:16,640 --> 00:12:18,640
* Handy klingelt. *
97
00:12:18,800 --> 00:12:20,200
Hey.
98
00:12:20,240 --> 00:12:23,720
(Man) "Hey, well? Already awake?"
- Ja, klar. What did you think?
99
00:12:25,000 --> 00:12:27,600
"Wow, du sitzt ja
wirklich am Meer."
100
00:12:27,640 --> 00:12:30,440
"Are you a little better?"
- Glaube schon.
101
00:12:32,120 --> 00:12:35,720
"I would have loved to come along, but..."
- everything is fine, I know.
102
00:12:37,000 --> 00:12:38,760
Ja, sonst hier alles wie immer.
103
00:12:39,280 --> 00:12:41,360
I've been in the
workshop for seven.
104
00:12:41,400 --> 00:12:43,360
Elias hat wieder zu viel gefeiert.
105
00:12:43,400 --> 00:12:47,080
Afterwards I still have a TÜV, Golf 1 with engine damage.
- Mhm.
106
00:12:47,120 --> 00:12:48,640
Yes, and my wife...
107
00:12:48,800 --> 00:12:51,800
wohnt einfach im Haus
von Europas größter
108
00:12:51,840 --> 00:12:53,360
Verlegerin und lässt
es sich gut gehen.
109
00:12:53,520 --> 00:12:55,000
Yes, pinch me, hey.
110
00:12:55,040 --> 00:12:58,480
I was in another villa
yesterday. Das war der Wahnsinn.
111
00:12:58,640 --> 00:13:01,440
I was impossible and
there was a festival.
112
00:13:01,480 --> 00:13:02,960
"Ah, bevor ich es vergesse:"
113
00:13:03,120 --> 00:13:06,040
A letter came for you,
it looked important.
114
00:13:06,200 --> 00:13:08,280
"Ich gehe mal kurz rüber, okay?"
- Yes.
115
00:13:08,760 --> 00:13:10,920
"Ich rufe dich gleich zurück."
- okay.
116
00:13:20,560 --> 00:13:22,040
* Handy klingelt. *
117
00:13:22,080 --> 00:13:23,480
Jap.
118
00:13:23,520 --> 00:13:27,080
"Look, do you see this here?"
- Oh, von ganz oben. Oc off.
119
00:13:33,320 --> 00:13:35,800
Äh... "Sehr geehrte..."
Da, da, da, da.
120
00:13:36,680 --> 00:13:38,840
"With special consideration
121
00:13:39,000 --> 00:13:41,840
Ihrer jüngsten
außergewöhnlichen Einsätze
122
00:13:42,400 --> 00:13:45,040
we would like to take
the opportunity again
123
00:13:45,080 --> 00:13:47,840
Sie, Frau Richter, von der
Übernahme der Leitung der
124
00:13:47,880 --> 00:13:51,400
ersten Reiterstaffel der
Landespolizei zu überzeugen."
125
00:13:51,440 --> 00:13:52,920
Oh, look.
126
00:13:52,960 --> 00:13:56,400
Liebling, das ist ja der Wahnsinn.
Congratulations.
127
00:13:58,160 --> 00:14:00,400
Patrick, how should we get that?
128
00:14:00,440 --> 00:14:03,680
Mein Chef hat mir die Stelle
letztes Jahr schon angeboten.
129
00:14:03,720 --> 00:14:05,800
Seriously?
You didn't tell me anything?
130
00:14:05,840 --> 00:14:09,120
Soll ich fünf Tage die Woche
in einer anderen Stadt wohnen?
131
00:14:09,280 --> 00:14:11,880
The stress with the
workshop, dad needs help...
132
00:14:12,600 --> 00:14:16,280
Die bieten das nur noch mal an,
weil ich jetzt etwas bekannt bin.
133
00:14:16,320 --> 00:14:18,240
Oh, shit.
134
00:14:18,840 --> 00:14:20,640
Sorry, ich habe ganz vergessen:
135
00:14:20,680 --> 00:14:23,800
I have to take care of
the TV from your father.
136
00:14:23,840 --> 00:14:25,360
Die Sender sind verstellt.
137
00:14:25,520 --> 00:14:28,120
Greetings from the old fabric, yes?
- "Ja, mache ich.
138
00:14:28,160 --> 00:14:30,960
Du, die haben deinen
Ausschnitt online gestellt.
139
00:14:31,000 --> 00:14:32,960
I forwarded that to you. "
140
00:14:33,000 --> 00:14:35,920
Mhm.
- Come on. Du kannst ruhig stolz sein auf dich.
141
00:14:35,960 --> 00:14:38,280
I am always asked about you.
142
00:14:38,440 --> 00:14:41,600
Das ist schön, dass ihr alle
stolz seid auf mich, aber...
143
00:14:41,640 --> 00:14:44,040
Believe me that it
adds more than...
144
00:14:44,080 --> 00:14:45,640
* Türklingel * Es klingelt.
145
00:14:45,680 --> 00:14:47,160
We talk later, yes?
146
00:14:48,200 --> 00:14:49,680
Ja, tschau.
147
00:14:54,120 --> 00:14:56,120
* Message tone *
148
00:14:58,680 --> 00:15:01,960
Und Sie sind dann, ohne
zu zögern, in den Fluss
149
00:15:02,000 --> 00:15:04,800
gesprungen, haben diese
lebensgefährliche Strömung gehabt,
150
00:15:04,840 --> 00:15:06,400
the girl got out of it.
151
00:15:06,440 --> 00:15:08,800
Das hätten nicht
viele Menschen gemacht.
152
00:15:08,840 --> 00:15:11,680
There were two children.
Ein Mädchen und ein Junge.
153
00:15:11,720 --> 00:15:13,720
I couldn't save the boy.
154
00:15:13,880 --> 00:15:16,200
War wohl auch kaum
möglich bei der Strömung.
155
00:15:16,240 --> 00:15:18,560
They would have
risked their own life.
156
00:15:18,720 --> 00:15:20,920
Er hieß Julius.
He was seven years old.
157
00:15:21,080 --> 00:15:22,560
Julius ist der Junge.
158
00:15:23,840 --> 00:15:27,600
The girl's parents really
say that they are a heroine.
159
00:15:27,640 --> 00:15:30,240
I can't hear that anymore.
Das war mein Job.
160
00:15:30,280 --> 00:15:33,000
That was not heroic,
that was human.
161
00:15:33,040 --> 00:15:36,200
Gut, ähm...
Vielen Dank, Nina Richter.
162
00:15:36,360 --> 00:15:39,880
After the news we will continue.
163
00:15:39,920 --> 00:15:42,160
Hedi von Carlsberg
ist bei uns im Studio.
164
00:15:42,320 --> 00:15:46,280
"Europe's most successful
publisher will be over..."
165
00:15:52,160 --> 00:15:55,720
(Nina, off) "Und dieses
Flirren in der Luft war so nah.
166
00:15:55,760 --> 00:15:58,280
It seemed to go over
to her body, to take
167
00:15:58,320 --> 00:16:01,760
hold of his game, to
drive a game with him,
168
00:16:01,800 --> 00:16:04,920
das aufregend und zart
und wild zugleich war.
169
00:16:06,160 --> 00:16:09,600
She considered whether she
could really indulge in it.
170
00:16:09,640 --> 00:16:11,640
Doch das Gefühl war so verlockend.
171
00:16:12,320 --> 00:16:16,080
Like a warm summer rain
that she let down on her on.
172
00:16:19,120 --> 00:16:21,520
* verträumte Orchestermusik *
173
00:16:55,640 --> 00:16:58,120
* Dreamy music
becomes expectant. *
174
00:17:24,560 --> 00:17:27,040
* Expectant music swells. *
175
00:17:59,160 --> 00:18:01,320
(Man) nice that they came.
176
00:18:16,640 --> 00:18:18,120
Roter Samt und Kerzen?
177
00:18:20,480 --> 00:18:23,040
I hope your demands meet.
178
00:18:23,720 --> 00:18:25,560
Die Streicher fehlen.
179
00:18:28,480 --> 00:18:30,960
* Bearded string
music begins. *
180
00:18:31,120 --> 00:18:33,600
* Song: "Pavane" op.
50 von Gabriel Fauré *
181
00:19:06,200 --> 00:19:09,200
What is this? Eine Probe?
Private concert?
182
00:19:11,760 --> 00:19:13,440
FOOND SO SOMPLE.
183
00:19:20,440 --> 00:19:22,120
Wie haben Sie mich gefunden?
184
00:19:22,680 --> 00:19:24,160
Your bathrobe.
185
00:19:24,320 --> 00:19:26,240
Der war weiß, sonst nichts.
186
00:19:27,080 --> 00:19:30,160
A monogram was embroidered
in the lapel: HVC.
187
00:19:30,320 --> 00:19:31,800
Hedi von Carlsberg.
188
00:19:37,360 --> 00:19:38,840
Please.
189
00:19:45,640 --> 00:19:47,760
What do we do here?
190
00:19:47,800 --> 00:19:51,040
Sie sagten, Sie haben zu wenig
Zeit für die schönen Dinge.
191
00:20:05,800 --> 00:20:07,600
We drink a lot, hm?
192
00:20:09,840 --> 00:20:13,440
Eine gesunde Seele kann nicht
in einem trockenen Körper wohnen.
193
00:20:14,480 --> 00:20:18,080
Mhm. Ich wette, den Spruch haben
Sie schon ein paarmal gebracht.
194
00:20:20,960 --> 00:20:22,440
(laughing) na...
195
00:20:24,920 --> 00:20:27,680
* Streicher spielen
ruhiges Barockstück. *
196
00:20:27,720 --> 00:20:31,480
* Lied: Air aus der Suite Nr. 3
in D-Dur von Johann Sebastian Bach *
197
00:20:31,520 --> 00:20:34,920
What's your name? - Daniel.
198
00:20:36,880 --> 00:20:38,360
What are you doing here?
- Nina.
199
00:20:41,320 --> 00:20:42,800
Very pleased.
200
00:20:47,080 --> 00:20:48,840
Why are you here
201
00:20:48,880 --> 00:20:50,720
Mein Leben ist in den letzten
202
00:20:50,760 --> 00:20:52,400
Monaten etwas aus
den Fugen geraten.
203
00:20:53,600 --> 00:20:56,960
Everyone said I should be
proud of myself and smile.
204
00:21:00,200 --> 00:21:01,680
Das ist aber nicht nett.
205
00:21:08,720 --> 00:21:11,200
I've noticed little lately.
206
00:21:11,240 --> 00:21:13,000
Ich war nicht so viel in Europa.
207
00:21:15,560 --> 00:21:17,440
Two weeks, with interruption.
208
00:21:17,480 --> 00:21:20,120
Und ehrlich gesagt auch
nur zu Hause in Zürich.
209
00:21:20,160 --> 00:21:22,320
Because of the islands
and the billionaires.
210
00:21:27,680 --> 00:21:30,360
Wollen wir jetzt ehrlich sein?
- I am already.
211
00:21:30,920 --> 00:21:33,600
I specialize in marriage.
212
00:21:35,720 --> 00:21:39,200
Ich verheirate Firmen.
Stock corporations.
213
00:21:39,360 --> 00:21:40,920
Meistens in New York.
214
00:21:41,080 --> 00:21:42,760
I was only once in New York.
215
00:21:43,400 --> 00:21:45,800
Da hatte ich so ein
shitty Zimmer in Queens.
216
00:21:46,360 --> 00:21:49,760
It is not the beautiful
smell that I remember.
217
00:21:49,800 --> 00:21:51,280
Aber ich habe es geliebt.
218
00:21:53,040 --> 00:21:54,520
What exactly?
219
00:21:55,360 --> 00:21:56,840
Hm...
220
00:21:57,400 --> 00:22:01,400
Zum Beispiel so ein großes,
dreieckiges, cheesiges,
221
00:22:01,440 --> 00:22:05,520
dampfendes Stück Pizza von
"Ron's Pizza" am St. Marks Place.
222
00:22:06,720 --> 00:22:08,800
Good shop. Fetttriefend.
- mhm.
223
00:22:53,760 --> 00:22:55,760
* Streichmusik verklingt. *
224
00:22:58,720 --> 00:23:00,200
Okay, dann...
225
00:23:01,600 --> 00:23:04,760
I was in the theater
again and in the concert.
226
00:23:12,920 --> 00:23:14,400
Danke.
227
00:23:24,080 --> 00:23:26,080
* dramatische Popballade *
228
00:23:26,120 --> 00:23:28,600
*Song: "Set Fire to
the Rain" by Adele *
229
00:24:20,200 --> 00:24:22,200
* Sie atmet laut. *
230
00:24:24,160 --> 00:24:26,160
* Sie stöhnt. *
231
00:24:36,120 --> 00:24:38,000
* weiterhin dramatische Popballade *
232
00:25:21,520 --> 00:25:23,520
* Pop ballad fades. *
233
00:25:28,040 --> 00:25:30,520
* Cell phone rings. *
234
00:25:34,720 --> 00:25:37,400
Hey, hello.
- Sie sind offenbar gut angekommen.
235
00:25:37,960 --> 00:25:39,840
How do you know that again?
236
00:25:39,880 --> 00:25:42,400
(Frau) Der Buschfunk
funktioniert perfekt.
237
00:25:42,440 --> 00:25:45,720
I hope you come to
other thoughts and relax.
238
00:25:45,880 --> 00:25:49,760
Das tue ich. Thank you for
doing that. Es tut wahnsinnig gut.
239
00:25:49,920 --> 00:25:53,120
Feel free to do and
leave what you want.
240
00:25:53,160 --> 00:25:54,960
You deserve it.
241
00:25:56,320 --> 00:25:57,800
Danke.
242
00:25:57,960 --> 00:25:59,960
* gefühlvolle Streichmusik *
243
00:26:19,960 --> 00:26:22,440
* Soulful music
becomes more excited. *
244
00:27:05,760 --> 00:27:08,000
* Music fades. *
245
00:27:12,520 --> 00:27:14,000
Wow.
246
00:27:18,200 --> 00:27:22,040
Unfortunately, I'm far too rarely here.
- Warum hast du es dann?
247
00:27:25,920 --> 00:27:28,920
I find it most likely here.
* Er lacht. *
248
00:27:36,840 --> 00:27:38,320
Danke schön.
249
00:27:46,200 --> 00:27:48,560
Ich weiß jetzt übrigens
auch, wer du bist.
250
00:27:50,120 --> 00:27:52,800
I'm really sorry
that the boy died.
251
00:27:55,720 --> 00:27:57,000
Danke.
252
00:27:57,160 --> 00:27:59,160
* emotionale Popmusik *
253
00:27:59,200 --> 00:28:01,680
* Song: "You Say" by Lauren Daigle *
254
00:28:12,880 --> 00:28:15,360
* Emotionale Popmusik
überlagert Dialog. *
255
00:28:44,680 --> 00:28:51,040
♪ Remind me once again just
Who I am because I need to know
256
00:28:54,720 --> 00:28:59,960
You Say I Am Loved
When I Can't Feel a Thing
257
00:29:01,960 --> 00:29:07,400
You say I am strong
When I think I am weak
258
00:29:07,560 --> 00:29:13,360
You Say I Am Held
When I Am Falling Short
259
00:29:13,960 --> 00:29:20,120
And when I don't
belong You say I am yours
260
00:29:21,040 --> 00:29:23,160
And I Believe. ♪
261
00:29:23,200 --> 00:29:25,200
* Gospel singing begins. *
262
00:29:27,120 --> 00:29:32,480
♪ What You Say of Me I Believe
263
00:29:34,720 --> 00:29:41,720
The only thing that matters
now Is everything you think of me
264
00:29:47,840 --> 00:29:54,120
In you i Find My Worth in
You I Find My Identity. ♪
265
00:30:02,960 --> 00:30:05,360
(Woman) Hey, who are they? Hey.
266
00:30:05,520 --> 00:30:08,480
(Man) Are you in the mood for a beer?
- Klar.
267
00:30:09,000 --> 00:30:10,480
OK.
268
00:30:12,080 --> 00:30:13,560
Hi. - (alle) Hi.
269
00:30:13,600 --> 00:30:15,760
(Nina) Thank you.
- (Mann) Wo kommt ihr her?
270
00:30:17,040 --> 00:30:20,000
Um, unfortunately he
doesn't speak German.
271
00:30:20,160 --> 00:30:22,560
Kolumbianer.
- (man) oh, blatant. Cool.
272
00:30:22,720 --> 00:30:25,200
Ja, setzt euch doch. Where exactly?
273
00:30:26,840 --> 00:30:27,960
Medellín.
274
00:30:29,600 --> 00:30:31,640
Rough customs there.
- (Mann) Ja.
275
00:30:31,680 --> 00:30:33,920
Also seems a little bit.
276
00:30:35,560 --> 00:30:38,160
Ja, er war sieben
Jahre im Gefängnis.
277
00:30:38,320 --> 00:30:40,280
He would almost have broken it.
278
00:30:40,320 --> 00:30:43,080
Ah, okay. No trust in strangers.
279
00:30:43,120 --> 00:30:44,800
(Nina) Mhm. - (man) yes, okay.
280
00:30:47,040 --> 00:30:49,280
Seine Anhänger haben ihn rausgebombt.
281
00:30:49,320 --> 00:30:52,160
He fled the jungle
for three weeks.
282
00:30:52,200 --> 00:30:55,520
Wenn du dann noch in den
Privatzoo vom Drogenboss
283
00:30:55,680 --> 00:30:58,200
einbrichst und in den
Weinkeller vom Kriegsminister,
284
00:30:58,360 --> 00:31:01,160
To give away the
bottles on the street...
285
00:31:01,200 --> 00:31:02,680
Das ist krass.
286
00:31:02,840 --> 00:31:06,760
And steal expensive Wine
from the War Minister's Cellar.
287
00:31:06,800 --> 00:31:08,800
To give to the
people on the street.
288
00:31:09,880 --> 00:31:11,360
People.
289
00:31:12,240 --> 00:31:14,240
* Sie spricht Spanisch. *
290
00:31:15,520 --> 00:31:19,840
Hm...
- Er... Er muss echt vorsichtig sein, ja? Sorry.
291
00:31:20,000 --> 00:31:22,680
Komm. Also, come. Let's go.
292
00:31:22,840 --> 00:31:25,680
Thanks for the beer. - Na klar.
293
00:31:25,720 --> 00:31:27,720
* Sie spricht Spanisch. *
294
00:31:27,880 --> 00:31:29,440
Sí.
295
00:31:30,720 --> 00:31:32,480
Victoria! - (Frau) Victoria!
296
00:31:34,720 --> 00:31:36,200
How? What?
297
00:31:39,560 --> 00:31:41,040
I've been to jail before.
298
00:31:43,480 --> 00:31:45,040
Du lügst. - Wirklich.
299
00:31:45,640 --> 00:31:47,120
Ja, zu Besuch, oder was?
300
00:31:49,560 --> 00:31:51,560
* soulful folk music *
301
00:31:51,600 --> 00:31:54,080
* Song: "Kiss me" by Ed Sheeran *
302
00:32:01,480 --> 00:32:04,440
♪ Settle down with me
303
00:32:06,160 --> 00:32:07,640
Cover me up
304
00:32:09,360 --> 00:32:11,240
Cuddle me in
305
00:32:15,000 --> 00:32:17,600
Lie down with me
306
00:32:18,640 --> 00:32:24,840
And hold me in your arms
307
00:32:27,320 --> 00:32:30,200
And your Heart's Against My Chest
308
00:32:30,880 --> 00:32:33,200
Your lips pressed to my neck
309
00:32:34,160 --> 00:32:40,040
I'm Falling for your eyes
but they don't know me yet
310
00:32:40,080 --> 00:32:45,040
And with a feeling I'll
forget I'm in love now
311
00:32:45,920 --> 00:32:49,440
Kiss me like you Wanna be Loved
312
00:32:50,920 --> 00:32:52,520
You wanna be loved
313
00:32:54,040 --> 00:32:56,080
You Wanna Be Loved
314
00:32:58,640 --> 00:33:02,240
This feels like falling in love
315
00:33:03,440 --> 00:33:04,920
Falling in Love. ♪
316
00:33:05,080 --> 00:33:06,560
Hello?
317
00:33:08,040 --> 00:33:09,520
I think I know her.
318
00:33:09,680 --> 00:33:11,240
Sorry, I don't understand.
319
00:33:17,200 --> 00:33:19,200
* spherical music *
320
00:33:31,200 --> 00:33:34,200
* Sphärische Musik wird
leidenschaftlicher. *
321
00:34:08,800 --> 00:34:10,800
* Sie atmet schwer. *
322
00:34:39,600 --> 00:34:42,080
* weiterhin leidenschaftliche Musik *
323
00:35:28,600 --> 00:35:31,600
* Passionate music
becomes more tender. *
324
00:35:41,640 --> 00:35:43,640
* She moans. *
325
00:35:57,240 --> 00:35:59,240
* She moans. *
326
00:36:04,680 --> 00:36:06,680
* They breathe intensely. *
327
00:36:15,840 --> 00:36:17,840
* She moans loudly. *
328
00:36:36,800 --> 00:36:38,800
* Music fades. *
329
00:36:39,640 --> 00:36:42,480
* Hupen * (woman) Nina!
330
00:36:42,640 --> 00:36:44,480
Hallo. - Hedi.
331
00:36:44,520 --> 00:36:48,160
It doesn't bother you when we
share the house for a few days?
332
00:36:48,320 --> 00:36:50,000
Nein, auf keinen Fall.
333
00:36:51,200 --> 00:36:53,640
Come. - I still have to pay.
334
00:36:53,680 --> 00:36:55,680
(Hedi) Fühlen Sie sich eingeladen.
335
00:36:55,840 --> 00:36:58,360
The owner is a friend of mine.
336
00:36:58,400 --> 00:37:00,960
Okay. Danke.
337
00:37:13,920 --> 00:37:16,880
(Hedi) You are not
really brown yet.
338
00:37:16,920 --> 00:37:19,400
Gehen Sie nicht an den Strand?
- But.
339
00:37:19,440 --> 00:37:22,480
I... I just like my
guest room so much.
340
00:37:22,520 --> 00:37:25,960
Ich habe noch nie auf so
einer guten Matratze geschlafen.
341
00:37:26,000 --> 00:37:27,680
Actually? - Yes.
342
00:37:28,280 --> 00:37:30,040
Na ja, freut mich.
343
00:37:30,600 --> 00:37:33,960
And? Did you experience
anything exciting?
344
00:37:35,040 --> 00:37:37,800
Ach...
- Ah.
345
00:37:39,000 --> 00:37:40,480
So.
346
00:37:40,520 --> 00:37:44,600
Erzählen Sie mal.
- No, oh, actually nothing special.
347
00:37:46,440 --> 00:37:48,600
Na ja, es geht mich
ja auch nichts an.
348
00:37:51,160 --> 00:37:53,280
* Knock *
349
00:37:53,320 --> 00:37:54,800
Ja?
350
00:38:01,480 --> 00:38:04,800
Frau von Carlsberg erwartet
Sie in einer Stunde zum Essen.
351
00:38:04,960 --> 00:38:07,880
Then she would like to go
to the summer ball with you.
352
00:38:08,040 --> 00:38:10,160
Ich habe eigentlich
gar keinen Hunger
353
00:38:10,200 --> 00:38:12,240
und ich wollte noch
spazieren gehen.
354
00:38:13,480 --> 00:38:17,160
It is not used to the fact that you
are going to swing her invitations.
355
00:38:17,200 --> 00:38:19,200
Die Größe müsste passen.
356
00:38:25,120 --> 00:38:28,080
(Hedi) did you like it?
- Sehr, vielen Dank.
357
00:38:31,400 --> 00:38:33,320
Did this gentleman cook?
358
00:38:33,360 --> 00:38:36,760
Nein, wir kochen hier
im Haus so gut wie nie.
359
00:38:36,800 --> 00:38:39,440
I don't like it when
the house smells of fat.
360
00:38:40,000 --> 00:38:41,480
Wir? Also...
361
00:38:41,520 --> 00:38:44,040
Raúl has been with
me for decades.
362
00:38:44,080 --> 00:38:46,880
Er kümmert sich um
alles, was mir keinen
363
00:38:46,920 --> 00:38:48,400
Spaß macht und
was ich nicht kann.
364
00:38:49,840 --> 00:38:52,200
How practical.
- (lachend) Ja, in der Tat.
365
00:38:53,520 --> 00:38:56,680
Hedi... Why did you
offer me your house?
366
00:38:56,840 --> 00:39:00,560
Ich habe Sie bei der Talkshow
beobachtet. You touched me.
367
00:39:02,920 --> 00:39:07,440
Raúl, wir bräuchten die Zeitungen.
- Naturally.
368
00:39:09,560 --> 00:39:11,560
* serious music *
369
00:39:18,760 --> 00:39:20,800
Ja, so sieht Sie die Welt.
370
00:39:22,200 --> 00:39:25,320
It is up to you to
decide who you want to be.
371
00:39:30,280 --> 00:39:32,360
Ich werde mich jetzt verabschieden.
372
00:39:34,080 --> 00:39:37,560
The bores from the polo
club tell only the same thing,
373
00:39:37,600 --> 00:39:39,640
und tanzen kann da auch keiner.
374
00:39:39,680 --> 00:39:43,320
I wish you a nice evening.
- Thank you very much.
375
00:39:43,480 --> 00:39:45,480
* continue to serious music *
376
00:40:04,240 --> 00:40:06,240
* Ernsthafte Musik
wird zauberhafter. *
377
00:40:24,080 --> 00:40:27,000
(beschwichtigend) Hey.
Sch, Sch, Sch.
378
00:40:27,040 --> 00:40:28,840
Hey. Hey.
379
00:40:32,200 --> 00:40:33,680
* Pferd wiehert. *
380
00:40:33,720 --> 00:40:35,200
(Daniel) Cielo!
381
00:40:35,920 --> 00:40:36,920
Nina?
382
00:40:49,400 --> 00:40:50,880
Das ist Cielo.
383
00:41:06,560 --> 00:41:08,040
Where were you all the time?
384
00:41:10,640 --> 00:41:12,640
Hedi hat mich zum Essen eingeladen.
385
00:41:13,520 --> 00:41:17,080
She had this dress brought
me from her employee.
386
00:41:17,920 --> 00:41:20,320
Es war alles ein bisschen seltsam.
- Oh right.
387
00:41:23,720 --> 00:41:25,200
I don't mean that.
388
00:41:28,320 --> 00:41:30,800
* Raúl pfeift und lacht. *
389
00:41:32,280 --> 00:41:33,760
(Raúl) Hallo!
390
00:41:34,560 --> 00:41:37,400
Ah, he's already to
capture you again.
391
00:41:43,960 --> 00:41:46,600
Hast du mal wieder
das Bedürfnis,
392
00:41:46,640 --> 00:41:48,360
auszubüxen, weißt du
ja, wo du mich findest.
393
00:41:50,160 --> 00:41:52,160
* He gasp. *
394
00:41:56,560 --> 00:41:59,400
Ms. von Carlsberg
asked me to look at them.
395
00:42:00,960 --> 00:42:02,760
Gut, dass ich Sie gefunden habe.
396
00:42:02,800 --> 00:42:05,080
You can get lost
very easily here.
397
00:42:05,120 --> 00:42:06,760
Ich komme zurecht, denke ich.
398
00:42:06,800 --> 00:42:08,280
Thanks. - Good.
399
00:42:09,720 --> 00:42:11,200
Ups.
400
00:42:11,840 --> 00:42:13,840
* Raúl lacht. *
401
00:42:16,120 --> 00:42:18,120
* nachdenkliche Klaviermusik *
402
00:42:32,200 --> 00:42:34,680
(Hedi, laughing) ah, yes.
403
00:42:34,840 --> 00:42:36,320
Hallo.
404
00:42:36,960 --> 00:42:39,480
Danke, dass Sie
mit mir frühstücken.
405
00:42:40,000 --> 00:42:41,480
Did I have a choice?
406
00:42:42,520 --> 00:42:45,240
Wie haben Sie geschlafen
auf der guten Matratze?
407
00:42:45,400 --> 00:42:47,320
Again very good, thank you very much.
408
00:42:47,360 --> 00:42:50,800
Schlaf ist sehr wichtig für
die Erholung, nebst anderem.
409
00:42:50,840 --> 00:42:52,840
Have you organized your husband
410
00:42:52,880 --> 00:42:55,960
that he is always welcome here?
411
00:42:56,120 --> 00:42:58,840
Klar. Wir haben eine Kfz-Werkstatt.
412
00:42:58,880 --> 00:43:01,400
The trainee is a rivet.
Er rotiert.
413
00:43:01,560 --> 00:43:03,040
"We"?
414
00:43:03,080 --> 00:43:05,400
I thought you were a police officer?
- Ja.
415
00:43:05,440 --> 00:43:07,840
The workshop is our common baby.
416
00:43:07,880 --> 00:43:09,880
Wir haben sie zusammen aufgebaut.
417
00:43:11,760 --> 00:43:13,960
How long have you been together?
418
00:43:14,120 --> 00:43:16,520
Ewig. Wir kennen uns
schon aus der Schule.
419
00:43:16,560 --> 00:43:19,600
Ah, a childhood love. Schön.
420
00:43:20,160 --> 00:43:22,040
Kinder?
- Hat sich nicht ergeben.
421
00:43:22,080 --> 00:43:25,560
I am in shift work,
and Patrick then trained.
422
00:43:25,600 --> 00:43:28,400
Hat nicht sollen sein.
- I don't have children either.
423
00:43:29,320 --> 00:43:30,800
(Frau) Darf ich?
424
00:43:31,520 --> 00:43:33,000
Estelle.
425
00:43:34,000 --> 00:43:35,480
Da bist du ja.
426
00:43:36,000 --> 00:43:38,480
Splendid. Nice that it worked.
427
00:43:39,120 --> 00:43:40,840
Estelle. - Hello.
428
00:43:41,480 --> 00:43:44,480
Ah, I may introduce:
Estelle Bernasconi.
429
00:43:44,520 --> 00:43:49,800
Noch ganz jung, aber schon so klug
und schön und einflussreich und...
430
00:43:50,480 --> 00:43:51,960
indispensable.
431
00:43:52,000 --> 00:43:53,840
I'm happy to meet you.
432
00:43:53,880 --> 00:43:56,760
Nina.
- Judge, I've heard of them.
433
00:43:56,800 --> 00:43:58,840
Von Hedi und überhaupt.
434
00:44:06,680 --> 00:44:08,160
Brava.
435
00:44:11,240 --> 00:44:13,720
Und Sie wollen es
wirklich nicht probieren?
436
00:44:13,880 --> 00:44:16,080
I have more with
horses and water.
437
00:44:16,240 --> 00:44:19,000
Alles, was mit Bällen zu
tun hat, ist nicht meins.
438
00:44:20,440 --> 00:44:22,280
Are you looking for what?
439
00:44:22,320 --> 00:44:25,520
Ja, ich glaube, ich habe mein
Armband verloren am Strand.
440
00:44:25,560 --> 00:44:29,000
Hach, this island. Sie zieht
alles an sich wie ein Magnet.
441
00:44:29,160 --> 00:44:32,240
(Estelle) My husband is
also a real golf muffle.
442
00:44:32,280 --> 00:44:34,480
Aber der kommt nicht
mal mit in die Nähe.
443
00:44:34,640 --> 00:44:37,200
* Message tone * (hedi)
was granted to him.
444
00:44:38,360 --> 00:44:41,240
Aber bleib noch ein
paar Stunden mit uns, ja?
445
00:44:42,080 --> 00:44:44,280
(Estelle) of course, of course.
446
00:44:45,040 --> 00:44:47,600
Ich muss doch noch
Nina besser kennenlernen.
447
00:45:03,160 --> 00:45:05,160
* Cell phone rings. *
448
00:45:12,880 --> 00:45:14,640
Hello.
449
00:45:14,680 --> 00:45:17,000
"Hey, well? What are you doing nice?"
450
00:45:17,160 --> 00:45:19,600
Ich habe ein bisschen geschlafen.
451
00:45:20,160 --> 00:45:21,960
Very good, just relax.
452
00:45:22,120 --> 00:45:23,600
Was macht ihr?
453
00:45:24,240 --> 00:45:27,120
Warte. Konrad.
454
00:45:28,320 --> 00:45:29,800
Konrad.
455
00:45:30,960 --> 00:45:32,440
Hi Papa.
456
00:45:35,160 --> 00:45:37,440
You, no idea how he did it.
457
00:45:38,200 --> 00:45:42,120
Konrad, die Sportsender waren
auf der 8, der 9 und der 10, oder?
458
00:45:42,160 --> 00:45:43,640
I can't read that.
459
00:45:45,720 --> 00:45:49,680
Liebling, kannst du das lesen?
- Yes, I think: 8, 9, 10.
460
00:45:49,720 --> 00:45:53,880
Gut, Konrad. I make the sports
channels to you wherever they were.
461
00:45:54,040 --> 00:45:55,800
Ich habe mit Ricky gesprochen.
462
00:45:55,840 --> 00:45:59,440
Maybe the workshop can
take over for a few days.
463
00:45:59,480 --> 00:46:02,960
Es ist noch nicht fix, aber
dann hätten wir mal Zeit für uns.
464
00:46:03,120 --> 00:46:05,040
Hm, yes, that would be...
465
00:46:05,200 --> 00:46:06,680
Schön wäre es schon, oder?
466
00:46:08,680 --> 00:46:12,400
Fuck! Das ist zum Kotzen.
Now everything is gone again. Scheiße.
467
00:46:12,560 --> 00:46:14,040
"Tschüss."
468
00:46:14,080 --> 00:46:16,080
* spanische Musik *
469
00:46:18,480 --> 00:46:19,960
Real? - Yes.
470
00:46:20,000 --> 00:46:21,920
Na, mal schauen.
471
00:46:21,960 --> 00:46:24,520
(Hedi) ah, woke up. - Mhm.
472
00:46:24,560 --> 00:46:27,360
Raúl?
Raúl bringt Ihnen ein Getränk.
473
00:46:28,440 --> 00:46:30,520
Oh, on an empty stomach?
474
00:46:30,680 --> 00:46:33,800
Im "Le Cinq" servieren sie
den "Pink Sea" als Aperitif.
475
00:46:33,840 --> 00:46:37,440
It would be a crime to
get your stomach in advance.
476
00:46:37,600 --> 00:46:39,840
Danke sehr.
- (Hedi) Danke schön, Raúl.
477
00:46:39,880 --> 00:46:42,440
Do you know that mother nature
478
00:46:42,600 --> 00:46:45,280
invented grapefruit quite late?
479
00:46:45,440 --> 00:46:48,000
In Florida, als sich Orangen
480
00:46:48,040 --> 00:46:50,560
mit Pampelmusen gekreuzt haben.
481
00:46:50,600 --> 00:46:52,600
* Hedi laughs heartily. *
482
00:46:52,640 --> 00:46:54,120
Ah, let me say it:
483
00:46:54,160 --> 00:46:56,840
Es sind die zufälligen
Begegnungen, die die
484
00:46:57,000 --> 00:47:00,000
schönsten und besten
Dinge hervorbringen.
485
00:47:00,160 --> 00:47:04,080
Oh, nice to be here again.
- Ja, ich freue mich auf dich.
486
00:47:04,120 --> 00:47:05,600
Santé.
487
00:47:05,640 --> 00:47:08,400
(Hedi) À la vôtre. - Prost.
488
00:47:14,800 --> 00:47:15,800
Mmh.
489
00:47:15,960 --> 00:47:19,000
What did you do before
you became a police officer?
490
00:47:19,040 --> 00:47:21,640
Ich war praktisch mein
ganzes Leben im Wasser.
491
00:47:21,800 --> 00:47:23,920
So you are a mermaid?
- Estelle.
492
00:47:24,720 --> 00:47:28,040
I wanted to be a master.
Ich habe mit acht angefangen.
493
00:47:28,080 --> 00:47:30,800
It worked quite well
up to the district level.
494
00:47:30,840 --> 00:47:34,880
Dann wurde es schwieriger und...
bis ich 20 war, war ich im Verein.
495
00:47:35,520 --> 00:47:37,520
Hence this strong rescue.
496
00:47:38,800 --> 00:47:40,520
Was machen Sie denn beruflich?
497
00:47:40,680 --> 00:47:42,440
I lead an organization
that wants to greatly
498
00:47:42,480 --> 00:47:45,480
reduce plastic in
the world's oceans.
499
00:47:45,520 --> 00:47:47,000
Wow.
500
00:47:47,160 --> 00:47:50,760
Wussten Sie, dass es im Nordpazifik
einen Strudel von Müll gibt?
501
00:47:50,800 --> 00:47:52,960
38 times the size of Switzerland.
502
00:47:53,000 --> 00:47:56,560
Estelle ist das ganze Jahr
unterwegs, für unsere Zukunft.
503
00:47:57,040 --> 00:47:59,440
Yours, not mine.
- Oder die Ihrer Kinder.
504
00:48:01,840 --> 00:48:04,520
I don't. Sie?
505
00:48:05,360 --> 00:48:06,840
Nein.
506
00:48:10,160 --> 00:48:12,240
Wir sind beide ständig unterwegs.
507
00:48:12,960 --> 00:48:15,000
A child would have had nothing from us.
508
00:48:15,040 --> 00:48:17,320
Wir haben ja selbst
nichts voneinander.
509
00:48:18,200 --> 00:48:21,880
And then the city: loud,
stinking, not for children.
510
00:48:22,040 --> 00:48:25,760
Paris?
- Nein, Paris ist Hedis Ort.
511
00:48:25,920 --> 00:48:29,040
Well. - I come from Geneva.
512
00:48:29,200 --> 00:48:32,000
But I have been living and
working in Zurich forever.
513
00:48:33,440 --> 00:48:35,560
Und Ihr Mann, ist
der auch Weltretter?
514
00:48:37,360 --> 00:48:41,320
No, it brings together
large companies.
515
00:48:41,480 --> 00:48:42,960
Eine Art Match-Maker.
516
00:48:44,000 --> 00:48:47,480
I am responsible for sustainability
and the good in the world.
517
00:48:48,160 --> 00:48:51,440
Gegensätze sind das beste
Rezept für eine gute Beziehung.
518
00:48:52,800 --> 00:48:55,520
What is it called?
- Sagte ich doch, "Pink Sea".
519
00:48:55,680 --> 00:49:00,760
George Cinq, Four Seasons Paris.
Ein Gedicht.
520
00:49:00,800 --> 00:49:02,760
Um, no, I meant her husband.
521
00:49:03,320 --> 00:49:05,040
Ach so, Daniel.
522
00:49:05,080 --> 00:49:07,080
By the way, it's at home.
523
00:49:09,760 --> 00:49:11,760
* Sie atmet zittrig. *
524
00:49:16,680 --> 00:49:18,680
* Türklingel *
525
00:49:28,120 --> 00:49:29,800
I had to see you. Ich...
526
00:49:34,360 --> 00:49:36,360
Ich habe dir doch geschrieben.
- Yes.
527
00:49:42,000 --> 00:49:45,400
Ich muss los. Ich bin verabredet.
- Yes, I know to Kampen.
528
00:49:45,440 --> 00:49:48,040
Woher?
- Ich habe Estelle kennengelernt.
529
00:49:50,160 --> 00:49:51,640
At Hedi?
530
00:49:53,520 --> 00:49:56,160
Was ist das für ein Spiel,
was du mit mir spielst?
531
00:49:56,320 --> 00:49:57,800
None at all.
532
00:50:00,240 --> 00:50:01,720
Kannst du bitte...
533
00:50:05,080 --> 00:50:08,760
Danke.
- Ist das Plastik, das sie aus dem Pazifik gefischt hat?
534
00:50:09,800 --> 00:50:12,400
You don't want to be like that.
- Du kennst mich nicht.
535
00:50:12,560 --> 00:50:15,360
Doch, ich kenne dich genug.
- Then explain it to me.
536
00:50:15,400 --> 00:50:16,880
Das geht jetzt nicht.
537
00:50:18,160 --> 00:50:21,480
We are not a couple for
whom you should have jealousy.
538
00:50:21,520 --> 00:50:23,760
Na, ist sie deine Frau oder nicht?
539
00:50:23,800 --> 00:50:26,280
Less than your husband is your husband.
- Was?
540
00:50:27,400 --> 00:50:29,800
We never talked
about my husband.
541
00:50:32,320 --> 00:50:34,520
Ich kann niemanden
in mein Haus lassen,
542
00:50:34,560 --> 00:50:36,760
der nicht vorher
durchgecheckt wurde.
543
00:50:37,920 --> 00:50:39,480
Checked out?
544
00:50:54,800 --> 00:50:56,800
* entspannte Folkmusik *
545
00:50:56,840 --> 00:50:59,840
* Song: "Mrs. Robinson"
by Simon & Garfunkel *
546
00:51:17,960 --> 00:51:19,960
* weiterhin entspannte Folkmusik *
547
00:51:44,640 --> 00:51:46,120
Hello?
548
00:51:46,800 --> 00:51:49,280
Today it goes along.
- Ah, danke.
549
00:51:49,440 --> 00:51:51,440
* Rhythmic rock music *
550
00:51:51,480 --> 00:51:54,480
* Lied: "Satisfaction"
von The Rolling Stones *
551
00:51:57,800 --> 00:52:00,800
Uh. Another gin tonic?
- Ja, gerne.
552
00:52:03,840 --> 00:52:05,320
Eine Frage...
- Mhm.
553
00:52:06,160 --> 00:52:07,640
Thanks. - Please.
554
00:52:09,440 --> 00:52:13,160
Suppose you have met someone
who is good for them and
555
00:52:13,320 --> 00:52:16,800
with whom they experience
things like nobody before.
556
00:52:17,920 --> 00:52:20,320
Dieser Jemand ist
aber in einer Beziehung.
557
00:52:20,480 --> 00:52:22,120
This is not a problem for him.
558
00:52:22,280 --> 00:52:26,080
Sie sind auch in einer Beziehung,
aber daran denken Sie nicht
559
00:52:26,120 --> 00:52:29,800
mehr, weil allein der Gedanke,
ihn zu teilen, Ihnen so wehtut.
560
00:52:31,160 --> 00:52:34,800
And only the thought that
he is with someone else...
561
00:52:37,680 --> 00:52:39,880
Was würden Sie tun,
rein hypothetisch?
562
00:52:41,240 --> 00:52:43,240
I would say purely hypothetically:
563
00:52:43,280 --> 00:52:46,160
Es ist nicht ratsam, sich
in jemanden zu verlieben,
564
00:52:46,200 --> 00:52:48,600
mit dem man nur ein
Abenteuer haben möchte.
565
00:52:49,720 --> 00:52:51,960
Can you make full again?
- Na klar.
566
00:52:53,320 --> 00:52:55,760
Okay. Dachte ich mir.
567
00:52:57,800 --> 00:53:04,400
♪ I can't get no satisfaction
568
00:53:04,560 --> 00:53:10,360
I can't get no satisfaction
569
00:53:10,400 --> 00:53:17,400
'Cause I try and I
try And I try and I try
570
00:53:17,440 --> 00:53:20,400
I can't get no
571
00:53:20,560 --> 00:53:22,240
I can't get no. ♪
572
00:53:22,280 --> 00:53:24,280
* Rock music fades. *
573
00:53:29,160 --> 00:53:30,640
(Hedi) Hello.
574
00:53:31,920 --> 00:53:35,920
Da seid ihr, pünktlich
auf die Minute. Splendid.
575
00:53:36,080 --> 00:53:39,080
Estelle, you are very brief today.
- (Estelle, lachend) Ja.
576
00:53:39,120 --> 00:53:40,600
You look chic.
577
00:53:40,760 --> 00:53:44,640
(Estelle) Danke, ich gebe mir Mühe.
But you too. Heute lang und weiß.
578
00:53:44,680 --> 00:53:46,280
Long and white.
579
00:53:46,320 --> 00:53:50,000
(Hedi) Daniel, hallo.
- Hello my dear. Howdy.
580
00:53:50,040 --> 00:53:52,320
How are you doing?
- (hedi) I'm fine.
581
00:53:52,360 --> 00:53:56,240
(Estelle) Du bist in Gedanken.
- (hedi) It is delightful.
582
00:53:56,400 --> 00:53:58,680
Entzückend.
- (estelle) yes, half -naked.
583
00:53:58,720 --> 00:54:01,160
Was haben wir gegen
etwas halbnackt?
584
00:54:01,320 --> 00:54:04,320
Be on the hat with your...
- (Daniel) beautiful.
585
00:54:04,480 --> 00:54:07,160
* Hedi und Estelle kichern. *
586
00:54:07,200 --> 00:54:09,440
Hallo. - Oh, hallo, Nina.
587
00:54:10,120 --> 00:54:12,120
Hello. - Hello.
588
00:54:12,880 --> 00:54:16,640
You know each other, did I hear?
- Wir hatten schon das Vergnügen.
589
00:54:20,360 --> 00:54:21,840
* Hedi laughs quietly. *
590
00:54:22,000 --> 00:54:24,080
Well, nothing like going.
591
00:54:24,240 --> 00:54:27,680
Fahren Sie mit Estelle mit,
und Ihr Mann zeigt mir den Weg?
592
00:54:30,360 --> 00:54:31,840
What a good idea.
593
00:54:33,560 --> 00:54:37,240
(Estelle) Nina ist die berühmte
Polizistin, die mit der Rettung.
594
00:54:38,080 --> 00:54:41,400
Ah that was so big in the media.
595
00:54:43,760 --> 00:54:45,920
Respekt. - Danke.
596
00:54:45,960 --> 00:54:49,840
Deswegen können Sie ganz beruhigt mit mir fahren.
- Yes, sounds good.
597
00:54:52,000 --> 00:54:56,000
Ich habe sowieso eine Schwäche für Oldtimer.
- Oh, Daniel.
598
00:54:56,920 --> 00:54:59,040
(Hedi) Du fährst?
- Chérie, I drive.
599
00:54:59,200 --> 00:55:01,560
(Hedi) Gut, dein Auto
kann ich nicht fahren.
600
00:55:08,280 --> 00:55:10,280
* Melancholic piano music *
601
00:55:42,080 --> 00:55:43,920
Was ist das mit dir und Estelle?
602
00:55:50,240 --> 00:55:51,720
We are good friends.
603
00:55:52,840 --> 00:55:56,080
Mehr nicht.
Da ist nichts Körperliches mehr.
604
00:55:58,880 --> 00:56:01,160
We have an
arrangement and can...
605
00:56:03,840 --> 00:56:05,840
* Er seufzt. *
606
00:56:11,520 --> 00:56:13,200
Wir werden uns nicht trennen.
607
00:56:13,920 --> 00:56:16,960
But above all, we don't do
anything that harms the other.
608
00:56:21,600 --> 00:56:23,160
Nina, so einfach ist das...
609
00:56:24,280 --> 00:56:26,560
You have to be a
little more concrete.
610
00:56:31,080 --> 00:56:32,560
Was willst du jetzt hören?
611
00:56:34,800 --> 00:56:37,000
That Estelle and I have a deal.
612
00:56:37,160 --> 00:56:40,720
Dass jeder frei ist. That we
always tell ourselves everything.
613
00:56:41,480 --> 00:56:44,560
Hast du Estelle von mir erzählt?
614
00:56:44,720 --> 00:56:47,280
No, I didn't tell
Estelle about you.
615
00:56:52,440 --> 00:56:54,040
Das mit dir, das ist anders.
616
00:56:57,480 --> 00:56:59,040
You feel that too.
617
00:57:02,200 --> 00:57:05,280
Ich habe für einen Augenblick
geglaubt, ich wäre frei.
618
00:57:06,120 --> 00:57:07,600
We would be free.
619
00:57:07,760 --> 00:57:10,240
* Melancholic piano music *
620
00:57:19,400 --> 00:57:20,880
Okay, dann...
621
00:57:23,600 --> 00:57:25,720
Then we end this here.
622
00:57:26,280 --> 00:57:29,160
Bitte nicht.
* verneinender Laut *
623
00:57:29,200 --> 00:57:31,160
Please tell the others that...
624
00:57:32,400 --> 00:57:36,240
Dass mir schlecht wurde und ich nach Hause gefahren bin.
- No.
625
00:57:44,280 --> 00:57:46,280
* sad strokes *
626
00:57:59,760 --> 00:58:01,240
Hallo.
627
00:58:05,320 --> 00:58:09,080
Ich brauche ein Taxi. In the
dunes between Kampen and Westerland.
628
00:58:14,680 --> 00:58:16,160
Ja.
629
00:58:16,320 --> 00:58:17,800
Danke.
630
00:58:18,720 --> 00:58:20,720
* Traurige Musik schwillt an. *
631
00:59:04,000 --> 00:59:06,000
* Sie seufzt. *
632
00:59:09,360 --> 00:59:11,360
* Pfeifen *
633
00:59:13,480 --> 00:59:15,160
Surprise. - Patrick.
634
00:59:15,200 --> 00:59:16,760
Na? - Hey.
635
00:59:17,720 --> 00:59:19,200
Well, everything is good? - Ja.
636
00:59:20,040 --> 00:59:22,400
That was faster than I thought.
637
00:59:22,440 --> 00:59:26,040
Ich habe dir was mitgebracht.
I turned an extra round.
638
00:59:26,080 --> 00:59:29,400
Von diesem Imbiss, von dem
sie im Reiseführer so schwärmen.
639
00:59:29,440 --> 00:59:32,800
Fish rolls and
fries, double fried.
640
00:59:33,480 --> 00:59:34,960
So, wie du sie magst.
641
00:59:35,120 --> 00:59:36,600
Thanks.
642
00:59:39,160 --> 00:59:43,000
I could have called.
- Dann wäre es keine Überraschung.
643
00:59:45,560 --> 00:59:48,000
You could look forward
to a little more.
644
00:59:49,000 --> 00:59:52,600
Hast du die gerade angebissen
und wieder zurückgelegt, sag mal?
645
00:59:52,640 --> 00:59:54,400
Because that was gross.
- Gar nicht.
646
00:59:54,440 --> 00:59:57,000
Das war die einzige,
die nicht frittiert war.
647
00:59:57,160 --> 00:59:58,640
The house is amazing.
648
00:59:59,320 --> 01:00:00,960
Unfassbar.
649
01:00:01,000 --> 01:00:02,960
Come on, I'll show you it.
- Mhm.
650
01:00:08,200 --> 01:00:10,200
* thoughtful music *
651
01:00:22,720 --> 01:00:24,200
Hedi?
652
01:00:28,080 --> 01:00:31,680
May I introduce my husband?
Patrick. Hedi from Carlsberg.
653
01:00:31,840 --> 01:00:34,760
Ich hoffe, es ist in Ordnung,
dass ich so reinplatze.
654
01:00:34,800 --> 01:00:37,520
Do you know what?
Ich hatte gehofft, Sie kommen.
655
01:00:37,560 --> 01:00:40,320
Everything that is good
for your wife is welcome.
656
01:00:40,480 --> 01:00:42,680
Schön, dass es Ihnen besser geht.
657
01:00:46,520 --> 01:00:50,680
Nina missed a wonderful
excursion because of an ability.
658
01:00:52,040 --> 01:00:53,520
Ach ja? Was war denn?
659
01:00:54,080 --> 01:00:55,880
I ate something wrong.
660
01:00:56,040 --> 01:00:58,960
Habe mir den Magen verdorben.
It's good again.
661
01:01:00,240 --> 01:01:02,240
Dann hoffe ich
sehr, dass Sie mögen,
662
01:01:02,280 --> 01:01:04,200
was es heute Abend
zum Essen gibt.
663
01:01:04,240 --> 01:01:06,400
You stay to eat, right?
664
01:01:06,880 --> 01:01:10,560
Ähm, ja, gerne.
That would be an honor for me.
665
01:01:13,040 --> 01:01:15,360
Estelle wollte Sie noch
unbedingt sehen, bevor
666
01:01:15,400 --> 01:01:18,280
sie morgen wieder nach
Zürich zurückfliegt.
667
01:01:19,120 --> 01:01:22,200
She was really worried about her.
- Oh, okay.
668
01:01:29,520 --> 01:01:32,920
I will ask Raúl that he
gives you something to wear.
669
01:01:33,480 --> 01:01:35,960
Ach so, ich habe was dabei.
- But, but.
670
01:01:36,000 --> 01:01:37,480
Hm?
671
01:01:38,440 --> 01:01:40,240
Eigentlich andersrum.
- Oh right.
672
01:01:40,280 --> 01:01:41,760
* She laughs. *
673
01:01:41,800 --> 01:01:43,280
But very charming.
674
01:01:45,880 --> 01:01:49,640
Bitte sehr. So, we have
an excellent champagne.
675
01:01:49,680 --> 01:01:51,800
Santé, mes amis.
676
01:01:51,840 --> 01:01:53,320
(all) Santé.
677
01:01:54,320 --> 01:01:55,800
Chin-chin.
678
01:01:56,840 --> 01:02:01,200
(Patrick) Hm, at least I
suddenly faced the problem
679
01:02:01,240 --> 01:02:04,520
that the company was bankrupt
for which I had worked...
680
01:02:05,280 --> 01:02:07,280
und ich drei Monate kein Geld bekam.
681
01:02:07,320 --> 01:02:09,440
So I decided to start my
682
01:02:09,480 --> 01:02:12,280
own business without thinking.
683
01:02:12,440 --> 01:02:14,840
Mutig.
- Leistung muss sich wieder lohnen.
684
01:02:15,480 --> 01:02:17,440
(Estelle) Hm.
- (Patrick) Hm.
685
01:02:17,480 --> 01:02:20,840
Vor allem, wenn die Leistung
aus richtiger Arbeit besteht.
686
01:02:20,880 --> 01:02:23,280
You think you trotting around in
687
01:02:23,320 --> 01:02:24,960
the fresh air and
paid by the state?
688
01:02:25,120 --> 01:02:26,720
(Estelle) Ach, Daniel.
689
01:02:26,760 --> 01:02:29,760
He loves to provoke a little.
- (Daniel) Ja.
690
01:02:30,960 --> 01:02:32,640
(Patrick) at least...
691
01:02:32,680 --> 01:02:36,200
Nina ist kurz davor, eine
Leitungsstelle auszuschlagen.
692
01:02:36,360 --> 01:02:38,440
What you don't say. Warum denn?
693
01:02:39,160 --> 01:02:41,800
Es geht nicht um mich,
nur um dem Presserummel.
694
01:02:41,840 --> 01:02:44,840
And I don't know if I want a
long -distance relationship.
695
01:02:45,440 --> 01:02:48,120
Sie meinen, so etwas,
wo man sich nie committet?
696
01:02:48,160 --> 01:02:51,560
And don't know what you are about?
- So was kennen Sie ja gar nicht.
697
01:02:51,720 --> 01:02:55,640
(Patrick) They wrote a letter
to her, offered the position.
698
01:02:55,680 --> 01:02:59,360
Und sie...
- (Hedi) Zeigt, dass sie sich nicht so behandeln lässt.
699
01:03:00,680 --> 01:03:03,600
That deserves respect
and testifies to character.
700
01:03:03,760 --> 01:03:05,240
In meinen Augen.
701
01:03:05,280 --> 01:03:08,680
Yes, sometimes. Aber es ist
natürlich auch eine Riesenchance.
702
01:03:08,720 --> 01:03:11,240
I know Nina is always
very strict with itself.
703
01:03:11,280 --> 01:03:14,040
Aber, das wissen alle,
Fehler gehören auch dazu.
704
01:03:14,200 --> 01:03:16,520
I also make mistakes
in the workshop.
705
01:03:16,560 --> 01:03:20,400
Aber ich gebe immer mein Bestes.
I communicate with the customers.
706
01:03:20,440 --> 01:03:23,160
Wir haben eine unglaublich
große Stammkundschaft.
707
01:03:23,200 --> 01:03:25,320
I'm really proud of it.
- (Hedi) Bravo.
708
01:03:25,480 --> 01:03:28,680
But I ask myself...
You probably work around the clock.
709
01:03:28,720 --> 01:03:31,200
Haben Sie noch Zeit
für die wichtigen Dinge?
710
01:03:31,360 --> 01:03:32,720
(Patrick) Hm.
711
01:03:32,880 --> 01:03:34,880
Finden wir die Zeit? You say.
712
01:03:34,920 --> 01:03:38,200
Wir leben in einer Ehe zu dritt.
Me, he and the classic cars.
713
01:03:38,240 --> 01:03:41,600
Am liebsten europäische Modelle aus den Sechzigern.
- no.
714
01:03:43,120 --> 01:03:44,720
Daniel, da kann sich Patrick
715
01:03:44,760 --> 01:03:47,080
vielleicht um deinen
Mercedes kümmern?
716
01:03:47,240 --> 01:03:50,120
Yes, absolutely.
- Was ist es für ein Modell?
717
01:03:50,280 --> 01:03:56,000
A 190 SL from 1961. Sometimes
the clutch puller hooks.
718
01:03:56,040 --> 01:03:57,880
Der Kupplungsnehmer.
719
01:03:58,040 --> 01:04:01,520
Hm. I like to look at that.
Das ist überhaupt kein Problem.
720
01:04:01,560 --> 01:04:03,640
(Daniel) It's great.
- (Estelle) Prima.
721
01:04:03,800 --> 01:04:06,600
Isn't it fantastic when there
722
01:04:06,640 --> 01:04:08,160
are two people on one level?
723
01:04:08,320 --> 01:04:09,680
Definitiv.
724
01:04:09,840 --> 01:04:12,400
Menschen mit Leidenschaft
gehört die Welt.
725
01:04:12,440 --> 01:04:14,920
* exciting music *
726
01:04:18,000 --> 01:04:22,000
Nina, helfen Sie mir kurz
bei meinem Lieblingsdessert?
727
01:04:33,920 --> 01:04:35,480
How do I say it best?
728
01:04:35,640 --> 01:04:37,360
Vielleicht so:
729
01:04:37,400 --> 01:04:40,800
I don't care on
this island and at
730
01:04:40,840 --> 01:04:44,040
all on every spots
on earth on earth.
731
01:04:44,080 --> 01:04:46,160
Ich bin eine
libertäre, reiche Frau.
732
01:04:46,200 --> 01:04:50,080
But this man over there,
this special man...
733
01:04:50,960 --> 01:04:52,920
Das lassen wir bitte lieber, ja?
734
01:04:54,040 --> 01:04:57,240
Maybe this man can
decide that alone.
735
01:04:57,280 --> 01:04:59,480
Bestimmt, aber ich
rede ja mit Ihnen.
736
01:05:00,360 --> 01:05:03,160
Maybe they just imagine all of this.
- Ja.
737
01:05:04,360 --> 01:05:06,680
That would be fun, right?
738
01:05:07,880 --> 01:05:09,360
Danke, Raúl.
739
01:05:13,000 --> 01:05:14,560
(Estelle, laughing) Adieu.
740
01:05:14,720 --> 01:05:17,120
(Hedi) Ma belle.
- (Estelle) again.
741
01:05:17,840 --> 01:05:19,800
Tschüss.
- (Daniel) Wiedersehen.
742
01:05:19,960 --> 01:05:22,600
I was very happy
to meet you, Nina.
743
01:05:22,640 --> 01:05:24,320
Hat sich nur Ihretwegen gelohnt,
744
01:05:24,360 --> 01:05:26,400
einen Abstecher auf
die Insel zu machen.
745
01:05:26,560 --> 01:05:28,960
Yes, it's a shame that
they are already leaving.
746
01:05:29,000 --> 01:05:30,480
(Hedi) Das finde ich auch.
747
01:05:30,640 --> 01:05:34,440
Daniel, tell your wife that
she absolutely has to stay.
748
01:05:36,080 --> 01:05:38,560
Das sage ich ihr jeden Tag.
She doesn't listen to me.
749
01:05:38,600 --> 01:05:40,400
(Patrick) Das ist wirklich schade.
750
01:05:40,560 --> 01:05:43,320
If I had known how nice society
751
01:05:43,360 --> 01:05:44,840
is, I would have come earlier.
752
01:05:44,880 --> 01:05:47,520
Daniel bleibt Ihnen
erhalten, Patrick.
753
01:05:48,200 --> 01:05:52,120
He only brings Estelle
to Hamburg to the airport.
754
01:05:54,800 --> 01:05:56,800
* Hedi kichert. *
755
01:06:01,640 --> 01:06:03,760
(Estelle) Du hast drei Tage, Daniel.
756
01:06:04,960 --> 01:06:07,520
When I come back,
that's over with her.
757
01:06:10,760 --> 01:06:12,760
Und es wäre wirklich
schön gewesen,
758
01:06:12,920 --> 01:06:15,080
wenn du mir vorher
was gesagt hättest.
759
01:06:28,800 --> 01:06:32,120
It was a nice evening.
Wirklich nette Leute.
760
01:06:32,280 --> 01:06:33,760
And this estelle...
761
01:06:34,760 --> 01:06:36,920
Also, wären wir
nicht verheiratet...
762
01:06:36,960 --> 01:06:38,000
* She laughs. *
763
01:06:38,040 --> 01:06:41,520
Just her husband, what a fool.
Wie der mit dir gesprochen hat.
764
01:06:42,400 --> 01:06:44,000
Yes, oh, I stand over it.
765
01:06:46,080 --> 01:06:47,960
Du, Patrick, ich...
- Warte kurz.
766
01:07:12,800 --> 01:07:16,160
"Eros Eterna". So was haben
die hier einfach rumstehen.
767
01:07:18,560 --> 01:07:20,040
I missed you.
768
01:07:37,320 --> 01:07:39,800
* Sie stöhnt leise. *
769
01:07:50,560 --> 01:07:52,560
* Er stöhnt laut. *
770
01:08:08,160 --> 01:08:10,160
* Er seufzt zufrieden. *
771
01:08:19,560 --> 01:08:21,560
* schwermütige Musik *
772
01:08:53,080 --> 01:08:55,080
You look great. - Thanks.
773
01:09:11,480 --> 01:09:15,280
You, I... I need a break.
Ich gehe mal was zu trinken holen.
774
01:09:17,840 --> 01:09:19,320
OK.
775
01:09:20,160 --> 01:09:22,160
* Spherical women's singing *
776
01:09:53,240 --> 01:09:55,720
* Frauengesang weicht
zarten Klängen. *
777
01:10:20,240 --> 01:10:22,720
* Zarte Musik wird
schicksalhafter. *
778
01:10:45,520 --> 01:10:47,520
* bewegte, gefühlvolle Musik *
779
01:11:38,520 --> 01:11:40,520
* She moans. *
780
01:11:49,440 --> 01:11:51,440
* She breathes loudly. *
781
01:12:01,400 --> 01:12:03,400
* She cheers. *
782
01:12:37,640 --> 01:12:39,640
* tender music *
783
01:13:40,600 --> 01:13:42,440
Wie lange Nina schon weg ist.
784
01:13:47,520 --> 01:13:50,640
The distances on the island
is easily underestimated.
785
01:13:51,480 --> 01:13:53,040
Ach ja?
786
01:13:53,080 --> 01:13:56,160
Wie wäre es, wenn Sie schon
mal strandabwärts schauen?
787
01:13:56,200 --> 01:14:00,520
After about 500 meters, after
the dunes, you can see a house.
788
01:14:00,560 --> 01:14:02,240
Es gehört Daniel und Estelle.
789
01:14:02,760 --> 01:14:04,920
It may be stranded there.
790
01:14:06,080 --> 01:14:07,560
Für Getränke.
791
01:14:10,440 --> 01:14:11,920
Raúl?
792
01:14:12,520 --> 01:14:14,680
Ob Sie unseren Gast
begleiten würden?
793
01:14:26,840 --> 01:14:30,600
Here up, straight through the small
forest, and they are already there.
794
01:14:32,880 --> 01:14:34,360
Danke.
795
01:14:35,040 --> 01:14:36,520
(Raúl) Viel Glück.
796
01:14:47,240 --> 01:14:51,080
I have to go to the USA for
a few days. Kommst du mit?
797
01:14:51,120 --> 01:14:53,120
* Sie lacht. *
798
01:14:59,120 --> 01:15:01,200
Ich will nicht, dass
das zu Ende geht.
799
01:15:04,400 --> 01:15:05,880
Daniel.
800
01:15:07,280 --> 01:15:08,760
Ich bin nicht naiv.
801
01:15:10,840 --> 01:15:13,440
I heard what
Estelle said to you.
802
01:15:18,600 --> 01:15:21,680
Etwas sagt mir, dass wir
dem Gefühl nachgehen sollten.
803
01:15:24,440 --> 01:15:26,440
* delicate music *
804
01:16:29,200 --> 01:16:31,200
* unheilvolle Streichmusik *
805
01:16:31,840 --> 01:16:35,320
Nina.
- Patrick, hey. You frightened me.
806
01:16:35,360 --> 01:16:37,080
Ich habe auf dich gewartet.
807
01:16:37,760 --> 01:16:39,240
Wo ist denn Hedi?
808
01:16:39,280 --> 01:16:41,440
In Kampen, with the
servant or butler.
809
01:16:41,480 --> 01:16:44,320
Sie fand es nicht cool,
dass du plötzlich weg warst.
810
01:16:44,480 --> 01:16:47,840
Yes, I got lost.
Mein Akku war plötzlich leer.
811
01:16:51,520 --> 01:16:54,000
* continues to be
ominous string music *
812
01:17:00,640 --> 01:17:02,920
Das suche ich schon die ganze Zeit.
- Aha.
813
01:17:03,840 --> 01:17:05,960
Weißt du, wo ich es gefunden habe?
- no?
814
01:17:06,120 --> 01:17:07,800
In Daniels Wagen.
815
01:17:09,040 --> 01:17:12,360
Yes and?
- And? Now don't sell me for stupid, yes?
816
01:17:12,520 --> 01:17:15,440
Ich merke doch längst, dass
da was ist mit dem und dir.
817
01:17:16,680 --> 01:17:20,040
Where do you want to go now?
Und was ist das für ein Pullover?
818
01:17:21,360 --> 01:17:22,960
Now stop.
819
01:17:26,640 --> 01:17:28,440
Hast du was mit dem?
820
01:17:32,560 --> 01:17:34,160
Yes.
821
01:17:43,440 --> 01:17:44,920
Why?
822
01:17:49,160 --> 01:17:51,640
I don't understand.
Hilf mir da mal bitte.
823
01:17:52,200 --> 01:17:55,200
I tear my ass every
day in the workshop.
824
01:17:55,240 --> 01:17:56,720
Für dich, für uns.
825
01:17:56,760 --> 01:18:00,160
And all of this, I
granted you, really.
826
01:18:01,040 --> 01:18:03,400
"Dann kann sie sich
endlich mal erholen."
827
01:18:03,440 --> 01:18:05,400
And you have
nothing better to do
828
01:18:05,440 --> 01:18:07,640
than to make around
behind my back?
829
01:18:07,680 --> 01:18:09,600
Weißt du, wie weh das tut?
830
01:18:10,720 --> 01:18:14,400
Did you be interested in what
it really looks like in me?
831
01:18:14,440 --> 01:18:16,400
Kann ich mich nicht dran erinnern.
832
01:18:18,320 --> 01:18:20,600
I tried to tell you so often...
833
01:18:21,640 --> 01:18:23,520
wie schwer mich
das belastet, dass
834
01:18:23,560 --> 01:18:25,920
ich diesem Kind
nicht helfen konnte!
835
01:18:26,640 --> 01:18:28,920
You don't listen to me, Patrick!
836
01:18:28,960 --> 01:18:32,960
It's about you, about the
workshop, dad, your youth team.
837
01:18:33,000 --> 01:18:34,480
Wann geht es mal um mich?
838
01:18:34,520 --> 01:18:36,760
We both built this shop.
839
01:18:36,800 --> 01:18:38,400
Wir wollten das beide, oder?
840
01:18:38,440 --> 01:18:40,880
You wanted that!
Ich habe dich unterstützt.
841
01:18:40,920 --> 01:18:42,840
You rejected the job twice.
842
01:18:42,880 --> 01:18:45,720
Du hast gesagt, du bist
glücklich in unserem Leben.
843
01:18:45,760 --> 01:18:48,320
I have not forced you to do anything.
- Das stimmt.
844
01:18:48,360 --> 01:18:50,880
Aber ich kann hier zum
ersten Mal durchatmen.
845
01:18:51,040 --> 01:18:52,800
Do you know how it feels?
846
01:18:54,600 --> 01:18:57,000
Ja. Und es tut mir leid.
847
01:18:57,920 --> 01:19:00,840
But I feel as lively
than for a long time.
848
01:19:04,160 --> 01:19:06,160
* schwermütige Musik *
849
01:19:52,520 --> 01:19:54,520
* still melancholy music *
850
01:20:00,600 --> 01:20:02,600
* Autotür wird geschlossen. *
851
01:20:19,280 --> 01:20:20,280
Patrick.
852
01:20:23,760 --> 01:20:25,360
I didn't want to hurt you.
853
01:20:48,520 --> 01:20:52,200
Viel mehr als unsere
Fähigkeiten sind es unsere
854
01:20:52,240 --> 01:20:54,200
Entscheidungen, die zeigen,
wer wir wirklich sind.
855
01:21:06,680 --> 01:21:08,680
* soulful pop ballad *
856
01:21:08,720 --> 01:21:11,720
* Lied: "On My Way (Marry
Me)" von Jennifer Lopez *
857
01:21:13,640 --> 01:21:19,240
♪ Always Knew you even
when i didn't know you
858
01:21:19,280 --> 01:21:21,760
Don't make sense, but I do
859
01:21:23,040 --> 01:21:25,000
I was on my way to you
860
01:21:28,720 --> 01:21:32,480
Every teardrop fell so heavy
861
01:21:32,520 --> 01:21:37,480
Hurt Like Hell But
Heaven Sent Me Through
862
01:21:38,080 --> 01:21:40,480
I was on my way to you
863
01:21:43,600 --> 01:21:47,560
But Every Heartbreak
was a Yellow Brick Road
864
01:21:47,600 --> 01:21:51,360
Pointing me Straight
Just Taking Me Home
865
01:21:51,400 --> 01:21:55,800
I was never lost I
was just passing through
866
01:21:57,120 --> 01:21:58,960
I was on my way to you
867
01:22:03,040 --> 01:22:06,120
Hope was hopeless
Faith was running
868
01:22:06,280 --> 01:22:11,040
Didn't notice you
were coming through
869
01:22:12,200 --> 01:22:14,040
You were on your way, too
870
01:22:17,320 --> 01:22:20,200
You Don't Believe in Meant-to-Be
871
01:22:20,360 --> 01:22:22,520
But somehow You were
meant for me. ♪
872
01:22:22,560 --> 01:22:26,360
Hey, halt!
- Sorry, emergency. Ich bringe es zurück!
873
01:22:26,520 --> 01:22:27,880
Are you crazy?
874
01:22:31,240 --> 01:22:34,760
(Woman) We have to go right away,
otherwise we will miss our slot.
875
01:22:34,800 --> 01:22:36,280
Kleinen Moment noch, ja?
876
01:22:36,840 --> 01:22:40,360
♪ Pointing me Straight
Just Taking Me Home
877
01:22:40,520 --> 01:22:45,880
I was never lost I
was just passing through
878
01:22:46,040 --> 01:22:48,800
I was on my way to you. ♪
879
01:22:59,360 --> 01:23:01,360
* Drums begins. *
880
01:23:34,200 --> 01:23:36,600
♪ Every Heartbreak
was a Yellow Brick Road
881
01:23:37,240 --> 01:23:41,240
Pointing me straight
Just taking me home. ♪
882
01:23:42,080 --> 01:23:43,560
(Nina) Patrick!
883
01:23:46,800 --> 01:23:48,480
♪ on my way to you. ♪
884
01:23:48,520 --> 01:23:50,200
Patrick! Patrick.
885
01:23:59,600 --> 01:24:02,280
I... I now know that I
have to change something.
886
01:24:04,080 --> 01:24:05,560
Ich...
887
01:24:08,720 --> 01:24:10,680
Weißt du, ich habe gedacht, ich...
888
01:24:12,200 --> 01:24:14,000
I take the job, and...
889
01:24:14,720 --> 01:24:17,520
ich suche mir da eine
kleine Wohnung und...
890
01:24:17,560 --> 01:24:20,320
And then we just
see where it leads.
891
01:24:21,200 --> 01:24:24,640
Können wir das so machen?
- You have to do it that way, yes.
892
01:24:25,840 --> 01:24:27,720
* schicksalhafte Musik *
893
01:24:39,920 --> 01:24:42,080
* dreamy music *
894
01:24:56,040 --> 01:24:58,040
* Nachrichtenton *
895
01:25:02,520 --> 01:25:05,400
(Nina) "I can't imagine
896
01:25:05,440 --> 01:25:06,920
anything better
than go with you.
897
01:25:06,960 --> 01:25:09,640
Aber jetzt, einfach so,
das wäre nicht richtig.
898
01:25:11,040 --> 01:25:13,600
I have to sort my life now.
899
01:25:17,840 --> 01:25:21,280
In dem Buch, das ich hier in
die Finger bekommen habe, heißt es,
900
01:25:21,440 --> 01:25:25,240
dass man versuchen soll, alles zu
leben, ohne auf was zu verzichten.
901
01:25:27,520 --> 01:25:29,000
But that also means being
902
01:25:29,040 --> 01:25:31,960
truly towards yourself.
903
01:25:32,000 --> 01:25:36,160
'Indem sie alle so
weiterlebten, übten sie
904
01:25:36,200 --> 01:25:37,840
keinen Verzicht,
trieben kein Doppelspiel
905
01:25:37,880 --> 01:25:41,240
And also made no secrecy guilty.
906
01:25:41,280 --> 01:25:43,360
Sie setzten nur
ihr bisheriges Leben
907
01:25:43,400 --> 01:25:45,840
in der einzig
möglichen Weise fort,
908
01:25:45,880 --> 01:25:49,080
Because there couldn't be a
new life without the old. '
909
01:25:53,680 --> 01:25:55,960
Wenn das zwischen
uns in der Zukunft
910
01:25:56,000 --> 01:25:57,880
immer noch so
stark ist wie jetzt,
911
01:25:58,920 --> 01:26:01,640
Then we meet at the Eiffel Tower
912
01:26:01,800 --> 01:26:04,440
at nine in the
morning in a year.
913
01:26:07,880 --> 01:26:09,400
Und wenn einer nicht
kommt, dann meldet
914
01:26:09,440 --> 01:26:12,080
sich der andere
nie wieder bei ihm."
915
01:26:14,200 --> 01:26:16,200
* soulful music *
916
01:27:05,680 --> 01:27:07,160
(Mann) Nina Richter?
917
01:27:07,840 --> 01:27:10,240
Yes? - Delivery for you.
918
01:27:11,520 --> 01:27:14,160
Was?
Woher wissen Sie denn, wo ich bin?
919
01:27:14,960 --> 01:27:17,160
That went over the harbor master.
920
01:27:18,040 --> 01:27:19,560
Hier bitte quittieren.
921
01:27:22,960 --> 01:27:24,840
Nice day. - Thank you, too.
922
01:28:25,960 --> 01:28:27,960
Untertitel im Auftrag des ZDF, 2025
68688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.