All language subtitles for Tsuki ga Michibiku Isekai Douchuu s2.25
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,333 --> 00:00:04,237
里米亚一战过后不久
2
00:00:07,892 --> 00:00:10,369
深澄真回到亚空
3
00:00:11,129 --> 00:00:15,415
立下辉煌战果的居民来迎接他
4
00:00:15,746 --> 00:00:18,294
少爷 欢迎你回来
5
00:00:20,526 --> 00:00:21,838
我回来了
6
00:00:23,440 --> 00:00:25,359
[你总是在比较自己和别人]
[君は誰かと比べている]
7
00:00:25,901 --> 00:00:27,611
[总是因此而垂头丧气]
[いつもそれで項垂れてく]
8
00:00:28,237 --> 00:00:29,905
[我也没有任何改变]
[俺も何一つ変わっちゃいないが]
9
00:00:29,905 --> 00:00:32,991
[你能接受现在的我并爱我吗?]
[着の身着のままで愛してくれますか?]
10
00:00:36,078 --> 00:00:41,041
《月光下的异世界之旅 第二幕》
11
00:00:42,042 --> 00:00:44,294
[因为缺乏戏剧性]
[ドラマチックが足りてないから]
12
00:00:44,294 --> 00:00:46,839
[不知名的电影引人落泪]
[識らないムービーが涙を誘う]
13
00:00:46,839 --> 00:00:49,216
[即使哭诉着无能无能]
[無能無能と泣き散らしても]
14
00:00:49,216 --> 00:00:51,385
[理想与现实也不相符]
[理想と現実がアンマッチ]
15
00:00:51,385 --> 00:00:53,971
[还在做这些吗?明白了吗?]
[まだやってんの?分かってんの?]
16
00:00:53,971 --> 00:00:56,265
[在宇宙中我只有我自己]
[宇宙で俺は俺だけで]
17
00:00:56,265 --> 00:00:58,642
[但你还在等待吗?还在停滞不前吗?]
[でも待ってんの?止まってんの?]
18
00:00:58,642 --> 00:01:01,895
[如果能实现我宁愿转生]
[もう叶うと言うなら転生したい]
19
00:01:01,895 --> 00:01:04,356
[呜呼 即使我渴望成为他人]
[嗚呼 憧れてしまったって]
20
00:01:04,356 --> 00:01:06,275
[呜呼 即使我羡慕他人]
[嗚呼 羨ましくたって]
21
00:01:06,275 --> 00:01:11,238
[追随别人的道路又能怎样]
[他人の道なんて辿って何になる]
22
00:01:11,238 --> 00:01:13,866
[我只想做我自己]
[僕は僕でありたくて]
23
00:01:13,866 --> 00:01:16,326
[呜呼但我还是会比较]
[嗚呼だけど比べちゃって]
24
00:01:16,326 --> 00:01:21,456
[夜晚对我来说已无关紧要了]
[もう俺には夜なんて関係ないよな]
25
00:01:21,456 --> 00:01:25,961
[我只想爱现在的我 呜呼但我还是想要改变]
[今を愛したくて 嗚呼だけど変わりたくて]
26
00:01:25,961 --> 00:01:30,299
[最终只留下了最讨厌的自己]
[大嫌いな自分ばっか残ってしまった]
27
00:01:30,299 --> 00:01:34,261
[但为了战胜痛苦的未来]
[だけど痛い痛い未来に勝ちへ]
28
00:01:34,261 --> 00:01:36,680
[并超越不幸与幸福]
[不幸も幸も超えた先へ]
29
00:01:36,680 --> 00:01:39,224
[我们要堂堂正正地向前迈进]
[堂々と向かっていこうぜ]
30
00:01:50,402 --> 00:01:52,029
MediaLink 羚邦 中文译制
本片由 羚邦Medialink 独家版权代理
www.medialink.com.hk
31
00:01:52,295 --> 00:01:54,416
(第25夜 月下庆典)
32
00:01:54,417 --> 00:01:56,058
伤亡只有这样?
33
00:01:56,516 --> 00:01:57,352
是的
34
00:01:57,353 --> 00:02:00,437
损耗率几乎是零 也没有出现死者
35
00:02:01,143 --> 00:02:02,919
(抱歉)
虽然有两人受伤
36
00:02:02,920 --> 00:02:04,221
(哀号)
但也只是蜥蜴的尾巴
37
00:02:04,222 --> 00:02:05,567
(哀号)
被半兽人踩到的程度
38
00:02:06,055 --> 00:02:09,808
我们抢回凯利尼翁的领土了
39
00:02:09,809 --> 00:02:10,895
果然
40
00:02:10,896 --> 00:02:14,493
我好像太高估这个世界的战力了
41
00:02:15,245 --> 00:02:19,376
值得一战的对手被澪抢走了
42
00:02:19,377 --> 00:02:21,704
我闲得发慌
43
00:02:21,705 --> 00:02:25,211
就弄了简单的断崖当作国境
44
00:02:25,212 --> 00:02:27,416
什么意思
45
00:02:27,417 --> 00:02:30,008
少爷 你看这个
46
00:02:30,992 --> 00:02:32,268
这是什么
47
00:02:32,269 --> 00:02:34,429
是魔族的大将
48
00:02:34,911 --> 00:02:37,598
名字好像叫雷夫特
49
00:02:37,599 --> 00:02:38,599
什…
50
00:02:38,600 --> 00:02:41,645
不准吃我的矛
51
00:02:42,269 --> 00:02:44,398
我要开动了
52
00:02:45,142 --> 00:02:46,650
住手
53
00:02:47,392 --> 00:02:49,415
不要
54
00:02:51,035 --> 00:02:52,552
你吃了他吗
55
00:02:52,553 --> 00:02:54,485
咦
56
00:02:54,486 --> 00:02:55,486
哎呀
57
00:02:56,627 --> 00:02:58,774
我吃到一半就放弃
58
00:02:58,775 --> 00:03:00,233
结果变成这个模样
59
00:03:00,234 --> 00:03:01,623
这是魔将?
60
00:03:02,165 --> 00:03:05,052
伊欧和萝娜的同僚吗
61
00:03:05,053 --> 00:03:06,767
话说回来 少爷
62
00:03:06,768 --> 00:03:09,064
女神的事搞定了吗
63
00:03:09,065 --> 00:03:10,162
对
64
00:03:10,163 --> 00:03:12,368
没有出什么问题
65
00:03:12,369 --> 00:03:15,036
我还顺势打倒了苏菲亚
66
00:03:15,037 --> 00:03:17,013
识打倒了兰萨
67
00:03:17,650 --> 00:03:20,899
然后多亏识脑筋动得快
68
00:03:20,900 --> 00:03:23,313
我现在也能说人类的语言了
69
00:03:23,314 --> 00:03:24,896
哎呀 真是帮大忙了
70
00:03:25,144 --> 00:03:27,107
识 你这家伙…
71
00:03:27,647 --> 00:03:30,496
好像撇下我们这些前辈随从
72
00:03:30,497 --> 00:03:33,417
立了大功呢
73
00:03:33,418 --> 00:03:36,747
我只是想帮少爷的忙…
74
00:03:36,748 --> 00:03:40,215
到旁边去详细跟我们报告吧
75
00:03:40,216 --> 00:03:43,645
没有什么值得一提的事…
76
00:03:43,646 --> 00:03:44,958
好…好痛
77
00:03:44,959 --> 00:03:47,851
力气 力量 太大了
78
00:03:47,852 --> 00:03:49,922
总之大家先解散吧
79
00:03:50,851 --> 00:03:53,387
过几天再办庆功宴
80
00:03:53,388 --> 00:03:54,388
是
81
00:03:55,553 --> 00:03:58,722
在您很累的时候来打扰
真的很抱歉 少爷
82
00:03:59,262 --> 00:04:02,810
学园长哀求您快点去
83
00:04:06,295 --> 00:04:07,656
怎么回事
84
00:04:07,657 --> 00:04:10,683
剩下的讨伐已经交给他们了吧
85
00:04:10,684 --> 00:04:14,089
听说学园的部队早早就撤退了
86
00:04:14,090 --> 00:04:17,349
都是长老矮人在对付…
87
00:04:17,350 --> 00:04:19,095
识 你去休息吧
88
00:04:19,809 --> 00:04:22,638
因为巴和澪的关系 你都没睡吧
89
00:04:22,639 --> 00:04:25,753
但我不能让少爷一个人做事
90
00:04:25,754 --> 00:04:27,408
我也不要做
91
00:04:27,409 --> 00:04:29,044
取而代之…
92
00:04:29,453 --> 00:04:31,088
交给我们吧
93
00:04:31,608 --> 00:04:32,608
机会难得
94
00:04:32,609 --> 00:04:35,329
麻烦你们让它们变成重建的象征吧
95
00:04:35,330 --> 00:04:37,103
遵命
96
00:04:37,104 --> 00:04:38,512
我们上吧 蒙德
97
00:04:38,513 --> 00:04:39,513
好
98
00:04:39,514 --> 00:04:41,834
和庞然大物较量
99
00:04:41,835 --> 00:04:43,850
真让人兴奋呢
100
00:04:48,781 --> 00:04:49,781
蒙德
101
00:04:49,782 --> 00:04:51,358
好
102
00:04:59,728 --> 00:05:00,969
真壮观
103
00:05:00,970 --> 00:05:03,570
这样子变异体骚动也结束了吧
104
00:05:03,571 --> 00:05:04,304
是的
105
00:05:04,798 --> 00:05:08,380
镇上好像还有帮助魔族的亚人
106
00:05:08,381 --> 00:05:10,836
这件事下次再说吧
107
00:05:17,667 --> 00:05:20,734
这就是洛雷尔的龙骑士吗
108
00:05:20,735 --> 00:05:23,211
他们运来了很多物资
109
00:05:23,212 --> 00:05:25,703
镇上的人们都很高兴
110
00:05:25,704 --> 00:05:26,943
这样啊
111
00:05:26,944 --> 00:05:31,542
对了 神殿也很感谢我们
112
00:05:31,543 --> 00:05:35,902
彩律小姐也说之后会来商会打招呼
113
00:05:37,217 --> 00:05:39,599
那就是龙骑士吗
114
00:05:39,600 --> 00:05:42,425
龙和骑士都是二流呢
115
00:05:42,426 --> 00:05:46,766
我去寄信给里米亚的勇者…
116
00:05:46,767 --> 00:05:49,663
巴 我知道你心情不好
117
00:05:49,664 --> 00:05:51,749
拜托你自制一点啦
118
00:05:51,750 --> 00:05:55,777
屠龙者和御剑还有魔将都被抢走了
119
00:05:55,778 --> 00:05:58,731
你就稍微让我闹一下别扭嘛
120
00:05:58,732 --> 00:06:01,701
你达成了让亚空四季交替
121
00:06:01,702 --> 00:06:04,368
这个最重要的目标吧
122
00:06:04,369 --> 00:06:05,454
也对
123
00:06:05,455 --> 00:06:08,844
清酒终于做好了
124
00:06:08,845 --> 00:06:12,647
干脆来研发配合春夏秋冬的酒类吧
125
00:06:13,375 --> 00:06:16,031
总之你别一直生闷气
126
00:06:16,032 --> 00:06:17,944
我当然也很感谢你
127
00:06:21,020 --> 00:06:25,033
就算有一百名
或一千名出色的龙骑士
128
00:06:25,034 --> 00:06:26,912
我还是觉得你更好
129
00:06:28,953 --> 00:06:34,378
我们家的少爷
有时候真会讨好别人呢
130
00:06:36,335 --> 00:06:38,022
葛之叶老师
131
00:06:38,023 --> 00:06:40,463
这算哪门子的课啊
132
00:06:40,464 --> 00:06:43,707
不管怎么看都是在帮忙清除瓦砾
133
00:06:43,708 --> 00:06:45,926
希芙和优诺没来
134
00:06:45,927 --> 00:06:47,841
为什么只有我们搬啊
135
00:06:47,842 --> 00:06:49,684
识先生也不在
136
00:06:50,249 --> 00:06:54,231
她们两个去商人公会
帮连布兰多先生了
137
00:06:55,032 --> 00:06:57,266
请问…
138
00:06:57,267 --> 00:06:59,852
真的什么都不用做吗
139
00:06:59,853 --> 00:07:02,453
我们也能帮忙
140
00:07:02,454 --> 00:07:03,913
不用不用
141
00:07:03,914 --> 00:07:06,701
你们才刚和变异体战斗完
142
00:07:06,702 --> 00:07:09,746
现在就好好休息吧
143
00:07:11,471 --> 00:07:15,220
总而言之 不要因为这样就抱怨
144
00:07:15,221 --> 00:07:18,468
你们就是这样
才会在变异体面前慌了手脚
145
00:07:18,469 --> 00:07:21,932
老师会讲话后我就一直在想
146
00:07:21,933 --> 00:07:24,646
你果然和我们年龄相仿吧
147
00:07:24,647 --> 00:07:26,457
甚至感觉比我们小
148
00:07:26,458 --> 00:07:27,458
的确
149
00:07:27,459 --> 00:07:31,059
意思是我一讲话就没形象了吗
150
00:07:31,060 --> 00:07:32,981
不…不是这样啦
151
00:07:32,982 --> 00:07:35,614
老师 你的魔力冒出来了哦
152
00:07:35,615 --> 00:07:37,573
别废话 快动手
153
00:07:37,574 --> 00:07:40,705
现在最重要的是让城镇恢复原状
154
00:07:40,706 --> 00:07:43,071
我也会暂时停课
155
00:07:43,744 --> 00:07:45,376
这种说法…
156
00:07:45,377 --> 00:07:49,745
难道你真的拒绝了
成为专任讲师的邀请吗
157
00:07:50,828 --> 00:07:53,960
居然拒绝了
那个一辈子安稳的幸运生活
158
00:07:53,961 --> 00:07:55,321
为什么
159
00:07:55,322 --> 00:07:58,563
我又没有想要
一辈子以讲师的工作维生
160
00:07:58,564 --> 00:08:01,092
葛之叶老师真的…
161
00:08:01,093 --> 00:08:03,550
是个怪人呢
162
00:08:05,382 --> 00:08:06,511
真没想到
163
00:08:06,512 --> 00:08:09,580
你突然能讲话 让我吓了一跳
164
00:08:09,581 --> 00:08:11,433
发生了很多事
165
00:08:11,911 --> 00:08:15,000
不说这个 你想介绍谁给我
166
00:08:15,001 --> 00:08:17,590
之前跟你提过的我们老板
167
00:08:17,591 --> 00:08:19,274
他差不多快到了
168
00:08:20,157 --> 00:08:21,157
来了来了
169
00:08:22,337 --> 00:08:24,100
不好意思让您久等了
170
00:08:24,101 --> 00:08:26,197
艾丝塔她们受您照顾…
171
00:08:28,346 --> 00:08:29,947
葛之叶?
172
00:08:29,948 --> 00:08:31,686
札拉代表?
173
00:08:31,687 --> 00:08:34,205
什么嘛 原来你们认识啊
174
00:08:34,871 --> 00:08:36,538
这是怎么回事
175
00:08:36,539 --> 00:08:38,733
这还用问吗
176
00:08:38,734 --> 00:08:41,380
他就是我们的救命恩人
177
00:08:47,165 --> 00:08:49,794
葛之叶 这次的事
178
00:08:49,795 --> 00:08:52,358
我再次向你道谢
179
00:08:52,359 --> 00:08:53,683
不 哪里
180
00:08:55,485 --> 00:08:57,254
因为这次的骚动
181
00:08:57,255 --> 00:09:00,720
许多敌视你的商人死了
182
00:09:00,721 --> 00:09:03,275
而且不只神殿
183
00:09:03,276 --> 00:09:08,007
里米亚和洛雷尔
也为了贪图方便命令你
184
00:09:08,008 --> 00:09:11,930
最后受益的人都是你
185
00:09:11,931 --> 00:09:13,077
是哦…
186
00:09:13,702 --> 00:09:15,729
虽然我很想说作为商人
187
00:09:15,730 --> 00:09:17,499
你还有很多不成熟的地方
188
00:09:18,363 --> 00:09:20,877
但老实说结果令人佩服
189
00:09:21,609 --> 00:09:22,879
不敢当
190
00:09:24,923 --> 00:09:27,739
只要一个月 镇上就能恢复原状
191
00:09:27,740 --> 00:09:29,320
这家店重新开张后
192
00:09:29,321 --> 00:09:31,089
就让你免费入场吧
193
00:09:31,090 --> 00:09:33,182
店? 免费入场?
194
00:09:33,183 --> 00:09:35,077
他是说妓院的…
195
00:09:35,078 --> 00:09:35,749
等等
196
00:09:35,750 --> 00:09:38,562
不…不用了 我还是半吊子
197
00:09:40,260 --> 00:09:43,608
你真的很奇特呢
198
00:09:45,441 --> 00:09:47,270
葛之叶先生
199
00:09:47,271 --> 00:09:50,192
你真的能交谈了呢
200
00:09:50,193 --> 00:09:52,575
对 发生了很多事
201
00:09:53,072 --> 00:09:55,453
请问您找我有什么事
202
00:09:55,454 --> 00:09:59,040
就是前几天的那件事…
203
00:09:59,844 --> 00:10:02,950
我知道那只是偶然的意外
204
00:10:02,951 --> 00:10:05,783
但是这件事…
205
00:10:05,784 --> 00:10:07,591
是 我明白
206
00:10:09,279 --> 00:10:10,969
我不会告诉别人
207
00:10:10,970 --> 00:10:14,016
你…你没有任何要求吗
208
00:10:14,017 --> 00:10:15,578
只要是我能做到的事
209
00:10:15,579 --> 00:10:17,100
我都会尽力而为
210
00:10:17,603 --> 00:10:21,021
我没有什么特别的要求
211
00:10:22,342 --> 00:10:26,795
葛之叶商会也不会协助
某个特定的国家
212
00:10:26,796 --> 00:10:27,819
不用担心
213
00:10:28,233 --> 00:10:30,167
葛之叶先生…
214
00:10:30,168 --> 00:10:34,317
我本来并不奢望
你会完全接受我的要求
215
00:10:34,318 --> 00:10:37,287
看来你真的很特别呢
216
00:10:43,820 --> 00:10:46,083
这次真抱歉
217
00:10:46,084 --> 00:10:48,884
我没有预料到女神会干涉
218
00:10:48,885 --> 00:10:51,110
还有苏菲亚的妨碍…
219
00:10:51,111 --> 00:10:53,536
真的很抱歉
220
00:10:53,537 --> 00:10:55,282
很抱歉?
221
00:10:55,283 --> 00:10:58,141
你用苏菲亚的眼睛偷窥我还敢说
222
00:11:00,123 --> 00:11:03,205
那只是小小的预防措施
223
00:11:03,206 --> 00:11:06,418
你比平常还要不会说谎呢
224
00:11:06,419 --> 00:11:10,750
你和苏菲亚之间有什么恩怨吧
225
00:11:10,751 --> 00:11:12,974
你真敏锐呢
226
00:11:12,975 --> 00:11:16,913
因为她对你的执着非同小可
227
00:11:16,914 --> 00:11:20,914
是吗 谢谢你帮我解决她
228
00:11:21,403 --> 00:11:24,190
都到这时候了你还想装傻吗
229
00:11:24,191 --> 00:11:25,585
还没有结束吧
230
00:11:27,091 --> 00:11:29,394
她交给你解决
231
00:11:29,395 --> 00:11:31,132
这是你欠我的
232
00:11:32,378 --> 00:11:33,672
真是的
233
00:11:33,673 --> 00:11:36,758
竟然被我看穿 你肯定不正常吧
234
00:11:36,759 --> 00:11:38,259
等你和她做完了断后
235
00:11:38,260 --> 00:11:41,101
我会再来跟你收取回报的
236
00:11:43,404 --> 00:11:47,726
俗话说士别三日 刮目相待
237
00:11:47,727 --> 00:11:50,944
用来形容现在的真再适合不过了
238
00:11:55,274 --> 00:11:59,411
葛之叶…那个怪物
239
00:12:00,061 --> 00:12:01,730
和鲁特交手前
240
00:12:01,731 --> 00:12:05,333
我得先去荒野猎杀无敌啊
241
00:12:05,686 --> 00:12:08,378
很遗憾 那是不可能实现的
242
00:12:09,134 --> 00:12:10,508
什么人
243
00:12:10,509 --> 00:12:12,507
魔人的伙伴吗
244
00:12:13,342 --> 00:12:16,033
应该说是想和他当伙伴
245
00:12:16,034 --> 00:12:18,501
却被他拒绝的龙吧
246
00:12:18,502 --> 00:12:19,639
龙…
247
00:12:21,222 --> 00:12:23,586
你该不会…
248
00:12:23,899 --> 00:12:24,899
对
249
00:12:24,900 --> 00:12:28,110
我就是你在寻找的调和上级龙
250
00:12:28,111 --> 00:12:29,296
鲁特
251
00:12:30,276 --> 00:12:32,164
万色鲁特
252
00:12:32,165 --> 00:12:34,487
这么说比较好懂吧
253
00:12:37,006 --> 00:12:38,695
鲁特…
254
00:12:38,696 --> 00:12:40,595
是本人吗
255
00:12:40,596 --> 00:12:42,947
你想被冒牌货杀掉
256
00:12:42,948 --> 00:12:45,123
还是被本人杀掉
257
00:12:45,435 --> 00:12:47,876
爱怎么想随便你
258
00:12:53,685 --> 00:12:55,800
这样就能证明了吧
259
00:12:56,902 --> 00:13:00,798
你知道我的事吧
260
00:13:00,799 --> 00:13:04,190
我也是冒险者公会的会长
261
00:13:04,191 --> 00:13:08,238
从你登记后就知道你的事
262
00:13:08,239 --> 00:13:11,068
但是并没有把你放在眼里
263
00:13:11,069 --> 00:13:13,636
开…开什么玩笑
264
00:13:13,637 --> 00:13:16,946
我现在拥有能打倒你的力量
265
00:13:19,106 --> 00:13:20,952
真可笑
266
00:13:20,953 --> 00:13:22,253
你和兰萨
267
00:13:22,254 --> 00:13:26,456
只不过是我过去怀抱的野心
所剩的残渣
268
00:13:27,954 --> 00:13:29,307
我和人类混种
269
00:13:29,308 --> 00:13:32,652
隔代遗传生下来的就是你
270
00:13:32,653 --> 00:13:36,465
一时兴起做实验
合成两条生命的产物就是兰萨
271
00:13:37,428 --> 00:13:41,952
两者某天突然心血来潮有了默契
272
00:13:41,953 --> 00:13:43,181
开始合作
273
00:13:44,167 --> 00:13:47,102
刚开始看着还满愉快的
274
00:13:47,965 --> 00:13:50,646
但我现在有点后悔了
275
00:13:53,259 --> 00:13:56,239
真是事不关己
276
00:13:56,240 --> 00:13:59,478
一时兴起在人类世界留下血脉
277
00:13:59,479 --> 00:14:02,575
一时兴起创造出不存在的龙
278
00:14:03,938 --> 00:14:05,412
你知道这个力量
279
00:14:05,413 --> 00:14:08,998
让我的人生变得多糟糕吗
280
00:14:09,732 --> 00:14:12,251
力量没有善恶
281
00:14:12,989 --> 00:14:15,036
你会变得这么扭曲
282
00:14:15,037 --> 00:14:17,799
是因为你的内心太懦弱了
283
00:14:20,450 --> 00:14:26,510
也就是说 你只是无法控制
内心和欲望的失败者
284
00:14:26,511 --> 00:14:31,103
丧家犬 废物和败笔罢了
285
00:14:31,592 --> 00:14:34,996
果然没错
286
00:14:34,997 --> 00:14:38,486
我恨你这件事
287
00:14:39,945 --> 00:14:43,407
绝对没错
288
00:14:44,976 --> 00:14:45,976
什…
289
00:14:45,977 --> 00:14:48,093
这是模仿真
290
00:14:48,094 --> 00:14:51,554
能一直维持这种状态
291
00:14:51,555 --> 00:14:53,876
他的魔力量很惊人吧
292
00:15:02,071 --> 00:15:04,383
这…这是…
293
00:15:04,384 --> 00:15:07,134
你已经失去女神的庇护
294
00:15:07,135 --> 00:15:09,791
要是连龙的力量也失去…
295
00:15:09,792 --> 00:15:11,769
你应该知道会怎样吧
296
00:15:19,103 --> 00:15:20,839
这把刀…
297
00:15:20,840 --> 00:15:23,657
原来如此 他变成剑了
298
00:15:24,361 --> 00:15:28,036
难怪兰萨会无法压抑野心
299
00:15:30,157 --> 00:15:32,880
怎…怎么能…
300
00:15:32,881 --> 00:15:37,211
怎么能以这种方式…结束
301
00:15:39,472 --> 00:15:42,258
这样子上级龙就一口气返老还童了
302
00:15:42,856 --> 00:15:46,982
可是我现在没办法养孩子
303
00:15:46,983 --> 00:15:49,807
蛋就交给保姆们照顾吧
304
00:15:50,551 --> 00:15:52,056
好了
305
00:15:52,057 --> 00:15:53,987
真可怜啊
306
00:15:53,988 --> 00:15:57,139
虽然被真欺负也不错
307
00:15:57,140 --> 00:15:59,359
但还是稍微报复一下吧
308
00:16:04,804 --> 00:16:06,913
你们要去洛雷尔联邦?
309
00:16:06,914 --> 00:16:09,661
为什么要去那个国家
310
00:16:09,662 --> 00:16:11,638
我说不出口啊
311
00:16:11,639 --> 00:16:13,403
没想到魔人的随从
312
00:16:13,404 --> 00:16:17,628
竟然会要求让小千回到故乡洛雷尔
313
00:16:17,629 --> 00:16:19,921
我不能说出详细原因
314
00:16:20,722 --> 00:16:23,741
但我一定会达成勇者的职责
315
00:16:27,189 --> 00:16:29,806
每个人都小看我
316
00:16:30,697 --> 00:16:31,989
等着瞧吧
317
00:16:31,990 --> 00:16:34,190
我一定会把想要的东西
318
00:16:34,191 --> 00:16:37,063
通通都弄到手
319
00:16:39,142 --> 00:16:42,159
没想到史戴拉会被攻陷
320
00:16:42,160 --> 00:16:43,160
是啊
321
00:16:43,161 --> 00:16:45,680
而且连凯利尼翁都被抢走了
322
00:16:45,681 --> 00:16:47,711
他们盯上那块土地
323
00:16:47,712 --> 00:16:49,492
完全出乎意料之外
324
00:16:49,493 --> 00:16:53,176
两边看起来都不是人类的策略
325
00:16:53,177 --> 00:16:54,747
真令人头痛
326
00:16:55,414 --> 00:16:57,474
也联络不上雷夫特
327
00:16:57,475 --> 00:17:02,088
但是我们重创了
里米亚和古里多尼亚
328
00:17:02,854 --> 00:17:06,377
你负责练兵 准备下次的进攻
329
00:17:06,378 --> 00:17:08,553
我去进行那件事
330
00:17:09,210 --> 00:17:10,948
你是说葛之叶吗
331
00:17:10,949 --> 00:17:13,849
对 我要让他见陛下
332
00:17:15,195 --> 00:17:16,963
各位
333
00:17:16,964 --> 00:17:18,893
在罗兹卡尔德和凯利尼翁
334
00:17:18,894 --> 00:17:20,828
真是辛苦你们了
335
00:17:20,829 --> 00:17:24,573
多亏大家
学园都市也开始着手重建了
336
00:17:24,574 --> 00:17:28,178
亚空很快也会开始四季交替
337
00:17:28,179 --> 00:17:31,424
如果今后发生什么困难
338
00:17:31,425 --> 00:17:32,478
就像以前那样
339
00:17:32,479 --> 00:17:35,121
大家一起努力撑过去吧
340
00:17:36,026 --> 00:17:37,026
那么
341
00:17:37,660 --> 00:17:39,145
干杯
342
00:17:39,146 --> 00:17:41,044
干杯…
343
00:17:42,987 --> 00:17:45,689
(祝酒)
344
00:17:50,895 --> 00:17:52,203
少爷
345
00:17:52,204 --> 00:17:56,958
谢谢您派我们去凯利尼翁
346
00:17:56,959 --> 00:17:59,320
我们想出新的战术了
347
00:17:59,321 --> 00:18:01,969
一定不会辜负您的期待
348
00:18:01,970 --> 00:18:04,201
那还真是令人期待
349
00:18:04,202 --> 00:18:06,068
今后也麻烦你们了
350
00:18:06,592 --> 00:18:07,871
请问
351
00:18:07,872 --> 00:18:10,941
如果凯利尼翁有幸存的魔族
352
00:18:10,942 --> 00:18:12,798
可以在不会致死的情况下
353
00:18:12,799 --> 00:18:14,502
吸取他们的精气吗
354
00:18:14,503 --> 00:18:16,417
我们还没和亚空的各位
355
00:18:16,418 --> 00:18:18,914
建立亲密的关系
356
00:18:18,915 --> 00:18:22,334
这种事能不能去找巴商量
357
00:18:22,572 --> 00:18:24,233
少爷
358
00:18:24,234 --> 00:18:27,798
哎呀 清酒真好喝
359
00:18:28,547 --> 00:18:30,769
我非常喜欢
360
00:18:30,770 --> 00:18:32,224
少爷
361
00:18:32,225 --> 00:18:34,698
我们两个种族想团结合作
362
00:18:34,699 --> 00:18:37,338
继续努力精进自己的实力
363
00:18:37,339 --> 00:18:40,935
请您明天开始训练我们吧
364
00:18:40,936 --> 00:18:43,203
这…这件事先放一边
365
00:18:43,204 --> 00:18:44,825
今天就好好享乐吧
366
00:18:44,832 --> 00:18:45,399
是
367
00:18:45,810 --> 00:18:46,906
少爷
368
00:18:46,907 --> 00:18:50,307
我最后用柚子的香气增添了风味
369
00:18:50,308 --> 00:18:52,977
请您吃吃看吧
370
00:18:52,978 --> 00:18:54,033
谢谢
371
00:19:02,525 --> 00:19:03,740
好好吃
372
00:19:03,741 --> 00:19:05,920
你的厨艺变得真棒
373
00:19:11,885 --> 00:19:13,588
辛苦了半年
374
00:19:13,589 --> 00:19:16,205
修行的成果有回报了
375
00:19:16,206 --> 00:19:17,849
啊 嗯…
376
00:19:19,236 --> 00:19:20,236
爱玛
377
00:19:20,237 --> 00:19:21,561
什么事 少爷
378
00:19:22,100 --> 00:19:23,954
伊娃小姐和露莉亚小姐
379
00:19:23,955 --> 00:19:25,975
已经去凯利尼翁了吗
380
00:19:25,976 --> 00:19:27,055
还没
381
00:19:27,056 --> 00:19:29,016
她们正在海市蜃楼都市
382
00:19:29,017 --> 00:19:32,906
接受人形蜘蛛的魔鬼特训
学习建设都市
383
00:19:33,430 --> 00:19:36,385
魔鬼特训…听起来好辛苦
384
00:19:36,386 --> 00:19:38,327
怎么会 这是理所当然的
385
00:19:38,668 --> 00:19:42,255
她们再怎么说都是凯利尼翁的主人
386
00:19:42,256 --> 00:19:46,109
总有一天必须两人独力率领国家
387
00:19:46,110 --> 00:19:47,420
啊 嗯…
388
00:19:48,407 --> 00:19:50,514
怎么了 莱姆
389
00:19:50,515 --> 00:19:54,698
这种程度就醉倒也太没用了
390
00:19:54,699 --> 00:19:59,072
吵死了 你还不是口齿不清了
391
00:19:59,073 --> 00:20:02,075
- 啊 喝得真豪迈
- 再来再来
392
00:20:02,076 --> 00:20:04,859
- 尤其是莱姆先生特别帅
- 再来再来
393
00:20:04,860 --> 00:20:07,440
闪耀吧 心之钻石
394
00:20:07,441 --> 00:20:10,499
心动吧 胸口的绿宝石
395
00:20:10,500 --> 00:20:12,737
超…超丢脸的
396
00:20:12,738 --> 00:20:14,339
好耶…
397
00:20:14,340 --> 00:20:15,615
不准看
398
00:20:15,616 --> 00:20:18,660
跳舞的傻瓜和观赏的傻瓜
399
00:20:19,502 --> 00:20:22,872
同样都是傻瓜不一起跳舞太吃亏了
400
00:20:27,300 --> 00:20:29,587
总算静下来了
401
00:20:29,588 --> 00:20:30,853
是啊
402
00:20:30,854 --> 00:20:32,079
话说回来
403
00:20:32,080 --> 00:20:35,456
巴大人做的清酒真棒
404
00:20:35,457 --> 00:20:37,616
冬天就喝热清酒也不错
405
00:20:37,617 --> 00:20:40,348
热清酒 好主意
406
00:20:40,694 --> 00:20:42,797
对…对了 少爷
407
00:20:42,798 --> 00:20:46,145
你还记得前几天的约定吗
408
00:20:47,713 --> 00:20:49,776
我说过会听你一个要求吧
409
00:20:49,777 --> 00:20:52,111
没错 就是那个
410
00:20:52,112 --> 00:20:54,695
所以你希望我做什么
411
00:20:55,174 --> 00:20:57,281
那我要说了
412
00:20:58,058 --> 00:20:59,886
请…
413
00:20:59,887 --> 00:21:00,934
请?
414
00:21:00,935 --> 00:21:02,027
让…
415
00:21:02,028 --> 00:21:02,871
让?
416
00:21:05,531 --> 00:21:08,778
请让我侍寝
417
00:21:08,779 --> 00:21:09,919
侍寝?
418
00:21:10,238 --> 00:21:11,336
对
419
00:21:12,210 --> 00:21:12,958
(时刻 中断 陶器 心动)
侍…
420
00:21:12,959 --> 00:21:13,690
(TOGI 户木 都议会 户岐)
侍…
421
00:21:13,691 --> 00:21:15,211
(侍寝)
422
00:21:15,212 --> 00:21:16,886
侍…侍寝
423
00:21:16,887 --> 00:21:18,828
你对我来说的确很重要
424
00:21:18,829 --> 00:21:20,574
但那只不过是…
425
00:21:20,575 --> 00:21:23,220
不对 我说错了
426
00:21:23,221 --> 00:21:25,390
(磨)
我…我是想请你教我
427
00:21:25,391 --> 00:21:27,102
(磨)
怎么磨出好吃的白米
428
00:21:27,103 --> 00:21:27,895
(不是侍寝)
咦
429
00:21:28,278 --> 00:21:31,357
什么啊 那当然可以啦
430
00:21:33,949 --> 00:21:35,934
你们找死吧
431
00:21:35,935 --> 00:21:37,551
我没笑
432
00:21:37,552 --> 00:21:40,449
我是因为太难过才哭的
433
00:21:40,450 --> 00:21:41,988
气死我了
434
00:21:41,989 --> 00:21:44,101
有什么好笑的啊
435
00:21:44,102 --> 00:21:46,664
可以打断一下吗
436
00:21:48,485 --> 00:21:51,086
你们三个为我奋战
437
00:21:51,087 --> 00:21:56,026
在亚空工作 帮忙顾店
438
00:21:56,027 --> 00:21:57,300
真的很谢谢你们
439
00:21:57,873 --> 00:21:59,887
如果只有我一个人
440
00:21:59,888 --> 00:22:02,035
肯定每一样都会半途而废
441
00:22:02,036 --> 00:22:04,515
不会有任何成果
442
00:22:05,435 --> 00:22:06,796
因为有巴在
443
00:22:06,797 --> 00:22:09,919
我才能和各国的重要人物交锋
444
00:22:09,920 --> 00:22:14,209
打赢漂亮的胜仗 为亚空带来四季
445
00:22:14,210 --> 00:22:15,582
因为有澪在
446
00:22:15,583 --> 00:22:18,251
我才能回味吃过的料理
447
00:22:18,252 --> 00:22:20,001
兴趣的套装…
448
00:22:20,002 --> 00:22:23,409
在与强敌战斗的时候帮了忙
449
00:22:24,523 --> 00:22:26,006
因为有识在
450
00:22:26,007 --> 00:22:27,409
(深受感动)
我才能坚持当学园的讲师
451
00:22:27,410 --> 00:22:28,539
我才能坚持当学园的讲师
452
00:22:29,056 --> 00:22:32,793
开了新店而且生意兴隆
453
00:22:33,967 --> 00:22:37,381
都是因为有你们三个在
454
00:22:38,928 --> 00:22:41,077
我才能在这个世界
455
00:22:41,078 --> 00:22:43,054
继续做我自己
456
00:22:45,797 --> 00:22:49,095
虽然不知道这样算不算回礼
457
00:22:49,096 --> 00:22:50,943
我想送你们相同的姓氏
458
00:22:50,944 --> 00:22:53,314
跟我一样姓深澄
459
00:22:54,052 --> 00:22:57,860
如果你们不嫌弃 能不能收下呢
460
00:23:00,221 --> 00:23:03,693
(深澄巴)
我很乐意收下
461
00:23:03,694 --> 00:23:08,098
(深澄澪)
小女不才 请你多多指教了
462
00:23:08,099 --> 00:23:11,917
(深澄识)
我答应您今后会更努力表现
463
00:23:11,918 --> 00:23:13,835
(深澄识)
不让这个名字丢脸
464
00:23:16,119 --> 00:23:17,973
谢谢你们
465
00:23:17,974 --> 00:23:21,014
就这样 深澄真深深觉得
466
00:23:21,015 --> 00:23:23,149
不管夜晚多黑暗
467
00:23:23,150 --> 00:23:25,304
只要有可靠的家人支持
468
00:23:25,305 --> 00:23:28,280
还有亚空的伙伴在
469
00:23:28,281 --> 00:23:30,893
一定能看到曙光
470
00:23:31,470 --> 00:23:32,773
黑暗的夜晚
471
00:23:32,774 --> 00:23:35,888
月光也会引领我前进
472
00:23:35,889 --> 00:23:39,211
深澄真 心之川柳
473
00:23:39,211 --> 00:23:40,181
MediaLink 羚邦 中文译制
本片由 羚邦Medialink 独家版权代理
www.medialink.com.hk
29876