All language subtitles for Tsuki ga Michibiku Isekai Douchuu s2.25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,333 --> 00:00:04,237 里米亚一战过后不久 2 00:00:07,892 --> 00:00:10,369 深澄真回到亚空 3 00:00:11,129 --> 00:00:15,415 立下辉煌战果的居民来迎接他 4 00:00:15,746 --> 00:00:18,294 少爷 欢迎你回来 5 00:00:20,526 --> 00:00:21,838 我回来了 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,359 [你总是在比较自己和别人] [君は誰かと比べている] 7 00:00:25,901 --> 00:00:27,611 [总是因此而垂头丧气] [いつもそれで項垂れてく] 8 00:00:28,237 --> 00:00:29,905 [我也没有任何改变] [俺も何一つ変わっちゃいないが] 9 00:00:29,905 --> 00:00:32,991 [你能接受现在的我并爱我吗?] [着の身着のままで愛してくれますか?] 10 00:00:36,078 --> 00:00:41,041 《月光下的异世界之旅 第二幕》 11 00:00:42,042 --> 00:00:44,294 [因为缺乏戏剧性] [ドラマチックが足りてないから] 12 00:00:44,294 --> 00:00:46,839 [不知名的电影引人落泪] [識らないムービーが涙を誘う] 13 00:00:46,839 --> 00:00:49,216 [即使哭诉着无能无能] [無能無能と泣き散らしても] 14 00:00:49,216 --> 00:00:51,385 [理想与现实也不相符] [理想と現実がアンマッチ] 15 00:00:51,385 --> 00:00:53,971 [还在做这些吗?明白了吗?] [まだやってんの?分かってんの?] 16 00:00:53,971 --> 00:00:56,265 [在宇宙中我只有我自己] [宇宙で俺は俺だけで] 17 00:00:56,265 --> 00:00:58,642 [但你还在等待吗?还在停滞不前吗?] [でも待ってんの?止まってんの?] 18 00:00:58,642 --> 00:01:01,895 [如果能实现我宁愿转生] [もう叶うと言うなら転生したい] 19 00:01:01,895 --> 00:01:04,356 [呜呼 即使我渴望成为他人] [嗚呼 憧れてしまったって] 20 00:01:04,356 --> 00:01:06,275 [呜呼 即使我羡慕他人] [嗚呼 羨ましくたって] 21 00:01:06,275 --> 00:01:11,238 [追随别人的道路又能怎样] [他人の道なんて辿って何になる] 22 00:01:11,238 --> 00:01:13,866 [我只想做我自己] [僕は僕でありたくて] 23 00:01:13,866 --> 00:01:16,326 [呜呼但我还是会比较] [嗚呼だけど比べちゃって] 24 00:01:16,326 --> 00:01:21,456 [夜晚对我来说已无关紧要了] [もう俺には夜なんて関係ないよな] 25 00:01:21,456 --> 00:01:25,961 [我只想爱现在的我 呜呼但我还是想要改变] [今を愛したくて 嗚呼だけど変わりたくて] 26 00:01:25,961 --> 00:01:30,299 [最终只留下了最讨厌的自己] [大嫌いな自分ばっか残ってしまった] 27 00:01:30,299 --> 00:01:34,261 [但为了战胜痛苦的未来] [だけど痛い痛い未来に勝ちへ] 28 00:01:34,261 --> 00:01:36,680 [并超越不幸与幸福] [不幸も幸も超えた先へ] 29 00:01:36,680 --> 00:01:39,224 [我们要堂堂正正地向前迈进] [堂々と向かっていこうぜ] 30 00:01:50,402 --> 00:01:52,029 MediaLink 羚邦 中文译制 本片由 羚邦Medialink 独家版权代理 www.medialink.com.hk 31 00:01:52,295 --> 00:01:54,416 (第25夜 月下庆典) 32 00:01:54,417 --> 00:01:56,058 伤亡只有这样? 33 00:01:56,516 --> 00:01:57,352 是的 34 00:01:57,353 --> 00:02:00,437 损耗率几乎是零 也没有出现死者 35 00:02:01,143 --> 00:02:02,919 (抱歉) 虽然有两人受伤 36 00:02:02,920 --> 00:02:04,221 (哀号) 但也只是蜥蜴的尾巴 37 00:02:04,222 --> 00:02:05,567 (哀号) 被半兽人踩到的程度 38 00:02:06,055 --> 00:02:09,808 我们抢回凯利尼翁的领土了 39 00:02:09,809 --> 00:02:10,895 果然 40 00:02:10,896 --> 00:02:14,493 我好像太高估这个世界的战力了 41 00:02:15,245 --> 00:02:19,376 值得一战的对手被澪抢走了 42 00:02:19,377 --> 00:02:21,704 我闲得发慌 43 00:02:21,705 --> 00:02:25,211 就弄了简单的断崖当作国境 44 00:02:25,212 --> 00:02:27,416 什么意思 45 00:02:27,417 --> 00:02:30,008 少爷 你看这个 46 00:02:30,992 --> 00:02:32,268 这是什么 47 00:02:32,269 --> 00:02:34,429 是魔族的大将 48 00:02:34,911 --> 00:02:37,598 名字好像叫雷夫特 49 00:02:37,599 --> 00:02:38,599 什… 50 00:02:38,600 --> 00:02:41,645 不准吃我的矛 51 00:02:42,269 --> 00:02:44,398 我要开动了 52 00:02:45,142 --> 00:02:46,650 住手 53 00:02:47,392 --> 00:02:49,415 不要 54 00:02:51,035 --> 00:02:52,552 你吃了他吗 55 00:02:52,553 --> 00:02:54,485 咦 56 00:02:54,486 --> 00:02:55,486 哎呀 57 00:02:56,627 --> 00:02:58,774 我吃到一半就放弃 58 00:02:58,775 --> 00:03:00,233 结果变成这个模样 59 00:03:00,234 --> 00:03:01,623 这是魔将? 60 00:03:02,165 --> 00:03:05,052 伊欧和萝娜的同僚吗 61 00:03:05,053 --> 00:03:06,767 话说回来 少爷 62 00:03:06,768 --> 00:03:09,064 女神的事搞定了吗 63 00:03:09,065 --> 00:03:10,162 对 64 00:03:10,163 --> 00:03:12,368 没有出什么问题 65 00:03:12,369 --> 00:03:15,036 我还顺势打倒了苏菲亚 66 00:03:15,037 --> 00:03:17,013 识打倒了兰萨 67 00:03:17,650 --> 00:03:20,899 然后多亏识脑筋动得快 68 00:03:20,900 --> 00:03:23,313 我现在也能说人类的语言了 69 00:03:23,314 --> 00:03:24,896 哎呀 真是帮大忙了 70 00:03:25,144 --> 00:03:27,107 识 你这家伙… 71 00:03:27,647 --> 00:03:30,496 好像撇下我们这些前辈随从 72 00:03:30,497 --> 00:03:33,417 立了大功呢 73 00:03:33,418 --> 00:03:36,747 我只是想帮少爷的忙… 74 00:03:36,748 --> 00:03:40,215 到旁边去详细跟我们报告吧 75 00:03:40,216 --> 00:03:43,645 没有什么值得一提的事… 76 00:03:43,646 --> 00:03:44,958 好…好痛 77 00:03:44,959 --> 00:03:47,851 力气 力量 太大了 78 00:03:47,852 --> 00:03:49,922 总之大家先解散吧 79 00:03:50,851 --> 00:03:53,387 过几天再办庆功宴 80 00:03:53,388 --> 00:03:54,388 是 81 00:03:55,553 --> 00:03:58,722 在您很累的时候来打扰 真的很抱歉 少爷 82 00:03:59,262 --> 00:04:02,810 学园长哀求您快点去 83 00:04:06,295 --> 00:04:07,656 怎么回事 84 00:04:07,657 --> 00:04:10,683 剩下的讨伐已经交给他们了吧 85 00:04:10,684 --> 00:04:14,089 听说学园的部队早早就撤退了 86 00:04:14,090 --> 00:04:17,349 都是长老矮人在对付… 87 00:04:17,350 --> 00:04:19,095 识 你去休息吧 88 00:04:19,809 --> 00:04:22,638 因为巴和澪的关系 你都没睡吧 89 00:04:22,639 --> 00:04:25,753 但我不能让少爷一个人做事 90 00:04:25,754 --> 00:04:27,408 我也不要做 91 00:04:27,409 --> 00:04:29,044 取而代之… 92 00:04:29,453 --> 00:04:31,088 交给我们吧 93 00:04:31,608 --> 00:04:32,608 机会难得 94 00:04:32,609 --> 00:04:35,329 麻烦你们让它们变成重建的象征吧 95 00:04:35,330 --> 00:04:37,103 遵命 96 00:04:37,104 --> 00:04:38,512 我们上吧 蒙德 97 00:04:38,513 --> 00:04:39,513 好 98 00:04:39,514 --> 00:04:41,834 和庞然大物较量 99 00:04:41,835 --> 00:04:43,850 真让人兴奋呢 100 00:04:48,781 --> 00:04:49,781 蒙德 101 00:04:49,782 --> 00:04:51,358 好 102 00:04:59,728 --> 00:05:00,969 真壮观 103 00:05:00,970 --> 00:05:03,570 这样子变异体骚动也结束了吧 104 00:05:03,571 --> 00:05:04,304 是的 105 00:05:04,798 --> 00:05:08,380 镇上好像还有帮助魔族的亚人 106 00:05:08,381 --> 00:05:10,836 这件事下次再说吧 107 00:05:17,667 --> 00:05:20,734 这就是洛雷尔的龙骑士吗 108 00:05:20,735 --> 00:05:23,211 他们运来了很多物资 109 00:05:23,212 --> 00:05:25,703 镇上的人们都很高兴 110 00:05:25,704 --> 00:05:26,943 这样啊 111 00:05:26,944 --> 00:05:31,542 对了 神殿也很感谢我们 112 00:05:31,543 --> 00:05:35,902 彩律小姐也说之后会来商会打招呼 113 00:05:37,217 --> 00:05:39,599 那就是龙骑士吗 114 00:05:39,600 --> 00:05:42,425 龙和骑士都是二流呢 115 00:05:42,426 --> 00:05:46,766 我去寄信给里米亚的勇者… 116 00:05:46,767 --> 00:05:49,663 巴 我知道你心情不好 117 00:05:49,664 --> 00:05:51,749 拜托你自制一点啦 118 00:05:51,750 --> 00:05:55,777 屠龙者和御剑还有魔将都被抢走了 119 00:05:55,778 --> 00:05:58,731 你就稍微让我闹一下别扭嘛 120 00:05:58,732 --> 00:06:01,701 你达成了让亚空四季交替 121 00:06:01,702 --> 00:06:04,368 这个最重要的目标吧 122 00:06:04,369 --> 00:06:05,454 也对 123 00:06:05,455 --> 00:06:08,844 清酒终于做好了 124 00:06:08,845 --> 00:06:12,647 干脆来研发配合春夏秋冬的酒类吧 125 00:06:13,375 --> 00:06:16,031 总之你别一直生闷气 126 00:06:16,032 --> 00:06:17,944 我当然也很感谢你 127 00:06:21,020 --> 00:06:25,033 就算有一百名 或一千名出色的龙骑士 128 00:06:25,034 --> 00:06:26,912 我还是觉得你更好 129 00:06:28,953 --> 00:06:34,378 我们家的少爷 有时候真会讨好别人呢 130 00:06:36,335 --> 00:06:38,022 葛之叶老师 131 00:06:38,023 --> 00:06:40,463 这算哪门子的课啊 132 00:06:40,464 --> 00:06:43,707 不管怎么看都是在帮忙清除瓦砾 133 00:06:43,708 --> 00:06:45,926 希芙和优诺没来 134 00:06:45,927 --> 00:06:47,841 为什么只有我们搬啊 135 00:06:47,842 --> 00:06:49,684 识先生也不在 136 00:06:50,249 --> 00:06:54,231 她们两个去商人公会 帮连布兰多先生了 137 00:06:55,032 --> 00:06:57,266 请问… 138 00:06:57,267 --> 00:06:59,852 真的什么都不用做吗 139 00:06:59,853 --> 00:07:02,453 我们也能帮忙 140 00:07:02,454 --> 00:07:03,913 不用不用 141 00:07:03,914 --> 00:07:06,701 你们才刚和变异体战斗完 142 00:07:06,702 --> 00:07:09,746 现在就好好休息吧 143 00:07:11,471 --> 00:07:15,220 总而言之 不要因为这样就抱怨 144 00:07:15,221 --> 00:07:18,468 你们就是这样 才会在变异体面前慌了手脚 145 00:07:18,469 --> 00:07:21,932 老师会讲话后我就一直在想 146 00:07:21,933 --> 00:07:24,646 你果然和我们年龄相仿吧 147 00:07:24,647 --> 00:07:26,457 甚至感觉比我们小 148 00:07:26,458 --> 00:07:27,458 的确 149 00:07:27,459 --> 00:07:31,059 意思是我一讲话就没形象了吗 150 00:07:31,060 --> 00:07:32,981 不…不是这样啦 151 00:07:32,982 --> 00:07:35,614 老师 你的魔力冒出来了哦 152 00:07:35,615 --> 00:07:37,573 别废话 快动手 153 00:07:37,574 --> 00:07:40,705 现在最重要的是让城镇恢复原状 154 00:07:40,706 --> 00:07:43,071 我也会暂时停课 155 00:07:43,744 --> 00:07:45,376 这种说法… 156 00:07:45,377 --> 00:07:49,745 难道你真的拒绝了 成为专任讲师的邀请吗 157 00:07:50,828 --> 00:07:53,960 居然拒绝了 那个一辈子安稳的幸运生活 158 00:07:53,961 --> 00:07:55,321 为什么 159 00:07:55,322 --> 00:07:58,563 我又没有想要 一辈子以讲师的工作维生 160 00:07:58,564 --> 00:08:01,092 葛之叶老师真的… 161 00:08:01,093 --> 00:08:03,550 是个怪人呢 162 00:08:05,382 --> 00:08:06,511 真没想到 163 00:08:06,512 --> 00:08:09,580 你突然能讲话 让我吓了一跳 164 00:08:09,581 --> 00:08:11,433 发生了很多事 165 00:08:11,911 --> 00:08:15,000 不说这个 你想介绍谁给我 166 00:08:15,001 --> 00:08:17,590 之前跟你提过的我们老板 167 00:08:17,591 --> 00:08:19,274 他差不多快到了 168 00:08:20,157 --> 00:08:21,157 来了来了 169 00:08:22,337 --> 00:08:24,100 不好意思让您久等了 170 00:08:24,101 --> 00:08:26,197 艾丝塔她们受您照顾… 171 00:08:28,346 --> 00:08:29,947 葛之叶? 172 00:08:29,948 --> 00:08:31,686 札拉代表? 173 00:08:31,687 --> 00:08:34,205 什么嘛 原来你们认识啊 174 00:08:34,871 --> 00:08:36,538 这是怎么回事 175 00:08:36,539 --> 00:08:38,733 这还用问吗 176 00:08:38,734 --> 00:08:41,380 他就是我们的救命恩人 177 00:08:47,165 --> 00:08:49,794 葛之叶 这次的事 178 00:08:49,795 --> 00:08:52,358 我再次向你道谢 179 00:08:52,359 --> 00:08:53,683 不 哪里 180 00:08:55,485 --> 00:08:57,254 因为这次的骚动 181 00:08:57,255 --> 00:09:00,720 许多敌视你的商人死了 182 00:09:00,721 --> 00:09:03,275 而且不只神殿 183 00:09:03,276 --> 00:09:08,007 里米亚和洛雷尔 也为了贪图方便命令你 184 00:09:08,008 --> 00:09:11,930 最后受益的人都是你 185 00:09:11,931 --> 00:09:13,077 是哦… 186 00:09:13,702 --> 00:09:15,729 虽然我很想说作为商人 187 00:09:15,730 --> 00:09:17,499 你还有很多不成熟的地方 188 00:09:18,363 --> 00:09:20,877 但老实说结果令人佩服 189 00:09:21,609 --> 00:09:22,879 不敢当 190 00:09:24,923 --> 00:09:27,739 只要一个月 镇上就能恢复原状 191 00:09:27,740 --> 00:09:29,320 这家店重新开张后 192 00:09:29,321 --> 00:09:31,089 就让你免费入场吧 193 00:09:31,090 --> 00:09:33,182 店? 免费入场? 194 00:09:33,183 --> 00:09:35,077 他是说妓院的… 195 00:09:35,078 --> 00:09:35,749 等等 196 00:09:35,750 --> 00:09:38,562 不…不用了 我还是半吊子 197 00:09:40,260 --> 00:09:43,608 你真的很奇特呢 198 00:09:45,441 --> 00:09:47,270 葛之叶先生 199 00:09:47,271 --> 00:09:50,192 你真的能交谈了呢 200 00:09:50,193 --> 00:09:52,575 对 发生了很多事 201 00:09:53,072 --> 00:09:55,453 请问您找我有什么事 202 00:09:55,454 --> 00:09:59,040 就是前几天的那件事… 203 00:09:59,844 --> 00:10:02,950 我知道那只是偶然的意外 204 00:10:02,951 --> 00:10:05,783 但是这件事… 205 00:10:05,784 --> 00:10:07,591 是 我明白 206 00:10:09,279 --> 00:10:10,969 我不会告诉别人 207 00:10:10,970 --> 00:10:14,016 你…你没有任何要求吗 208 00:10:14,017 --> 00:10:15,578 只要是我能做到的事 209 00:10:15,579 --> 00:10:17,100 我都会尽力而为 210 00:10:17,603 --> 00:10:21,021 我没有什么特别的要求 211 00:10:22,342 --> 00:10:26,795 葛之叶商会也不会协助 某个特定的国家 212 00:10:26,796 --> 00:10:27,819 不用担心 213 00:10:28,233 --> 00:10:30,167 葛之叶先生… 214 00:10:30,168 --> 00:10:34,317 我本来并不奢望 你会完全接受我的要求 215 00:10:34,318 --> 00:10:37,287 看来你真的很特别呢 216 00:10:43,820 --> 00:10:46,083 这次真抱歉 217 00:10:46,084 --> 00:10:48,884 我没有预料到女神会干涉 218 00:10:48,885 --> 00:10:51,110 还有苏菲亚的妨碍… 219 00:10:51,111 --> 00:10:53,536 真的很抱歉 220 00:10:53,537 --> 00:10:55,282 很抱歉? 221 00:10:55,283 --> 00:10:58,141 你用苏菲亚的眼睛偷窥我还敢说 222 00:11:00,123 --> 00:11:03,205 那只是小小的预防措施 223 00:11:03,206 --> 00:11:06,418 你比平常还要不会说谎呢 224 00:11:06,419 --> 00:11:10,750 你和苏菲亚之间有什么恩怨吧 225 00:11:10,751 --> 00:11:12,974 你真敏锐呢 226 00:11:12,975 --> 00:11:16,913 因为她对你的执着非同小可 227 00:11:16,914 --> 00:11:20,914 是吗 谢谢你帮我解决她 228 00:11:21,403 --> 00:11:24,190 都到这时候了你还想装傻吗 229 00:11:24,191 --> 00:11:25,585 还没有结束吧 230 00:11:27,091 --> 00:11:29,394 她交给你解决 231 00:11:29,395 --> 00:11:31,132 这是你欠我的 232 00:11:32,378 --> 00:11:33,672 真是的 233 00:11:33,673 --> 00:11:36,758 竟然被我看穿 你肯定不正常吧 234 00:11:36,759 --> 00:11:38,259 等你和她做完了断后 235 00:11:38,260 --> 00:11:41,101 我会再来跟你收取回报的 236 00:11:43,404 --> 00:11:47,726 俗话说士别三日 刮目相待 237 00:11:47,727 --> 00:11:50,944 用来形容现在的真再适合不过了 238 00:11:55,274 --> 00:11:59,411 葛之叶…那个怪物 239 00:12:00,061 --> 00:12:01,730 和鲁特交手前 240 00:12:01,731 --> 00:12:05,333 我得先去荒野猎杀无敌啊 241 00:12:05,686 --> 00:12:08,378 很遗憾 那是不可能实现的 242 00:12:09,134 --> 00:12:10,508 什么人 243 00:12:10,509 --> 00:12:12,507 魔人的伙伴吗 244 00:12:13,342 --> 00:12:16,033 应该说是想和他当伙伴 245 00:12:16,034 --> 00:12:18,501 却被他拒绝的龙吧 246 00:12:18,502 --> 00:12:19,639 龙… 247 00:12:21,222 --> 00:12:23,586 你该不会… 248 00:12:23,899 --> 00:12:24,899 对 249 00:12:24,900 --> 00:12:28,110 我就是你在寻找的调和上级龙 250 00:12:28,111 --> 00:12:29,296 鲁特 251 00:12:30,276 --> 00:12:32,164 万色鲁特 252 00:12:32,165 --> 00:12:34,487 这么说比较好懂吧 253 00:12:37,006 --> 00:12:38,695 鲁特… 254 00:12:38,696 --> 00:12:40,595 是本人吗 255 00:12:40,596 --> 00:12:42,947 你想被冒牌货杀掉 256 00:12:42,948 --> 00:12:45,123 还是被本人杀掉 257 00:12:45,435 --> 00:12:47,876 爱怎么想随便你 258 00:12:53,685 --> 00:12:55,800 这样就能证明了吧 259 00:12:56,902 --> 00:13:00,798 你知道我的事吧 260 00:13:00,799 --> 00:13:04,190 我也是冒险者公会的会长 261 00:13:04,191 --> 00:13:08,238 从你登记后就知道你的事 262 00:13:08,239 --> 00:13:11,068 但是并没有把你放在眼里 263 00:13:11,069 --> 00:13:13,636 开…开什么玩笑 264 00:13:13,637 --> 00:13:16,946 我现在拥有能打倒你的力量 265 00:13:19,106 --> 00:13:20,952 真可笑 266 00:13:20,953 --> 00:13:22,253 你和兰萨 267 00:13:22,254 --> 00:13:26,456 只不过是我过去怀抱的野心 所剩的残渣 268 00:13:27,954 --> 00:13:29,307 我和人类混种 269 00:13:29,308 --> 00:13:32,652 隔代遗传生下来的就是你 270 00:13:32,653 --> 00:13:36,465 一时兴起做实验 合成两条生命的产物就是兰萨 271 00:13:37,428 --> 00:13:41,952 两者某天突然心血来潮有了默契 272 00:13:41,953 --> 00:13:43,181 开始合作 273 00:13:44,167 --> 00:13:47,102 刚开始看着还满愉快的 274 00:13:47,965 --> 00:13:50,646 但我现在有点后悔了 275 00:13:53,259 --> 00:13:56,239 真是事不关己 276 00:13:56,240 --> 00:13:59,478 一时兴起在人类世界留下血脉 277 00:13:59,479 --> 00:14:02,575 一时兴起创造出不存在的龙 278 00:14:03,938 --> 00:14:05,412 你知道这个力量 279 00:14:05,413 --> 00:14:08,998 让我的人生变得多糟糕吗 280 00:14:09,732 --> 00:14:12,251 力量没有善恶 281 00:14:12,989 --> 00:14:15,036 你会变得这么扭曲 282 00:14:15,037 --> 00:14:17,799 是因为你的内心太懦弱了 283 00:14:20,450 --> 00:14:26,510 也就是说 你只是无法控制 内心和欲望的失败者 284 00:14:26,511 --> 00:14:31,103 丧家犬 废物和败笔罢了 285 00:14:31,592 --> 00:14:34,996 果然没错 286 00:14:34,997 --> 00:14:38,486 我恨你这件事 287 00:14:39,945 --> 00:14:43,407 绝对没错 288 00:14:44,976 --> 00:14:45,976 什… 289 00:14:45,977 --> 00:14:48,093 这是模仿真 290 00:14:48,094 --> 00:14:51,554 能一直维持这种状态 291 00:14:51,555 --> 00:14:53,876 他的魔力量很惊人吧 292 00:15:02,071 --> 00:15:04,383 这…这是… 293 00:15:04,384 --> 00:15:07,134 你已经失去女神的庇护 294 00:15:07,135 --> 00:15:09,791 要是连龙的力量也失去… 295 00:15:09,792 --> 00:15:11,769 你应该知道会怎样吧 296 00:15:19,103 --> 00:15:20,839 这把刀… 297 00:15:20,840 --> 00:15:23,657 原来如此 他变成剑了 298 00:15:24,361 --> 00:15:28,036 难怪兰萨会无法压抑野心 299 00:15:30,157 --> 00:15:32,880 怎…怎么能… 300 00:15:32,881 --> 00:15:37,211 怎么能以这种方式…结束 301 00:15:39,472 --> 00:15:42,258 这样子上级龙就一口气返老还童了 302 00:15:42,856 --> 00:15:46,982 可是我现在没办法养孩子 303 00:15:46,983 --> 00:15:49,807 蛋就交给保姆们照顾吧 304 00:15:50,551 --> 00:15:52,056 好了 305 00:15:52,057 --> 00:15:53,987 真可怜啊 306 00:15:53,988 --> 00:15:57,139 虽然被真欺负也不错 307 00:15:57,140 --> 00:15:59,359 但还是稍微报复一下吧 308 00:16:04,804 --> 00:16:06,913 你们要去洛雷尔联邦? 309 00:16:06,914 --> 00:16:09,661 为什么要去那个国家 310 00:16:09,662 --> 00:16:11,638 我说不出口啊 311 00:16:11,639 --> 00:16:13,403 没想到魔人的随从 312 00:16:13,404 --> 00:16:17,628 竟然会要求让小千回到故乡洛雷尔 313 00:16:17,629 --> 00:16:19,921 我不能说出详细原因 314 00:16:20,722 --> 00:16:23,741 但我一定会达成勇者的职责 315 00:16:27,189 --> 00:16:29,806 每个人都小看我 316 00:16:30,697 --> 00:16:31,989 等着瞧吧 317 00:16:31,990 --> 00:16:34,190 我一定会把想要的东西 318 00:16:34,191 --> 00:16:37,063 通通都弄到手 319 00:16:39,142 --> 00:16:42,159 没想到史戴拉会被攻陷 320 00:16:42,160 --> 00:16:43,160 是啊 321 00:16:43,161 --> 00:16:45,680 而且连凯利尼翁都被抢走了 322 00:16:45,681 --> 00:16:47,711 他们盯上那块土地 323 00:16:47,712 --> 00:16:49,492 完全出乎意料之外 324 00:16:49,493 --> 00:16:53,176 两边看起来都不是人类的策略 325 00:16:53,177 --> 00:16:54,747 真令人头痛 326 00:16:55,414 --> 00:16:57,474 也联络不上雷夫特 327 00:16:57,475 --> 00:17:02,088 但是我们重创了 里米亚和古里多尼亚 328 00:17:02,854 --> 00:17:06,377 你负责练兵 准备下次的进攻 329 00:17:06,378 --> 00:17:08,553 我去进行那件事 330 00:17:09,210 --> 00:17:10,948 你是说葛之叶吗 331 00:17:10,949 --> 00:17:13,849 对 我要让他见陛下 332 00:17:15,195 --> 00:17:16,963 各位 333 00:17:16,964 --> 00:17:18,893 在罗兹卡尔德和凯利尼翁 334 00:17:18,894 --> 00:17:20,828 真是辛苦你们了 335 00:17:20,829 --> 00:17:24,573 多亏大家 学园都市也开始着手重建了 336 00:17:24,574 --> 00:17:28,178 亚空很快也会开始四季交替 337 00:17:28,179 --> 00:17:31,424 如果今后发生什么困难 338 00:17:31,425 --> 00:17:32,478 就像以前那样 339 00:17:32,479 --> 00:17:35,121 大家一起努力撑过去吧 340 00:17:36,026 --> 00:17:37,026 那么 341 00:17:37,660 --> 00:17:39,145 干杯 342 00:17:39,146 --> 00:17:41,044 干杯… 343 00:17:42,987 --> 00:17:45,689 (祝酒) 344 00:17:50,895 --> 00:17:52,203 少爷 345 00:17:52,204 --> 00:17:56,958 谢谢您派我们去凯利尼翁 346 00:17:56,959 --> 00:17:59,320 我们想出新的战术了 347 00:17:59,321 --> 00:18:01,969 一定不会辜负您的期待 348 00:18:01,970 --> 00:18:04,201 那还真是令人期待 349 00:18:04,202 --> 00:18:06,068 今后也麻烦你们了 350 00:18:06,592 --> 00:18:07,871 请问 351 00:18:07,872 --> 00:18:10,941 如果凯利尼翁有幸存的魔族 352 00:18:10,942 --> 00:18:12,798 可以在不会致死的情况下 353 00:18:12,799 --> 00:18:14,502 吸取他们的精气吗 354 00:18:14,503 --> 00:18:16,417 我们还没和亚空的各位 355 00:18:16,418 --> 00:18:18,914 建立亲密的关系 356 00:18:18,915 --> 00:18:22,334 这种事能不能去找巴商量 357 00:18:22,572 --> 00:18:24,233 少爷 358 00:18:24,234 --> 00:18:27,798 哎呀 清酒真好喝 359 00:18:28,547 --> 00:18:30,769 我非常喜欢 360 00:18:30,770 --> 00:18:32,224 少爷 361 00:18:32,225 --> 00:18:34,698 我们两个种族想团结合作 362 00:18:34,699 --> 00:18:37,338 继续努力精进自己的实力 363 00:18:37,339 --> 00:18:40,935 请您明天开始训练我们吧 364 00:18:40,936 --> 00:18:43,203 这…这件事先放一边 365 00:18:43,204 --> 00:18:44,825 今天就好好享乐吧 366 00:18:44,832 --> 00:18:45,399 是 367 00:18:45,810 --> 00:18:46,906 少爷 368 00:18:46,907 --> 00:18:50,307 我最后用柚子的香气增添了风味 369 00:18:50,308 --> 00:18:52,977 请您吃吃看吧 370 00:18:52,978 --> 00:18:54,033 谢谢 371 00:19:02,525 --> 00:19:03,740 好好吃 372 00:19:03,741 --> 00:19:05,920 你的厨艺变得真棒 373 00:19:11,885 --> 00:19:13,588 辛苦了半年 374 00:19:13,589 --> 00:19:16,205 修行的成果有回报了 375 00:19:16,206 --> 00:19:17,849 啊 嗯… 376 00:19:19,236 --> 00:19:20,236 爱玛 377 00:19:20,237 --> 00:19:21,561 什么事 少爷 378 00:19:22,100 --> 00:19:23,954 伊娃小姐和露莉亚小姐 379 00:19:23,955 --> 00:19:25,975 已经去凯利尼翁了吗 380 00:19:25,976 --> 00:19:27,055 还没 381 00:19:27,056 --> 00:19:29,016 她们正在海市蜃楼都市 382 00:19:29,017 --> 00:19:32,906 接受人形蜘蛛的魔鬼特训 学习建设都市 383 00:19:33,430 --> 00:19:36,385 魔鬼特训…听起来好辛苦 384 00:19:36,386 --> 00:19:38,327 怎么会 这是理所当然的 385 00:19:38,668 --> 00:19:42,255 她们再怎么说都是凯利尼翁的主人 386 00:19:42,256 --> 00:19:46,109 总有一天必须两人独力率领国家 387 00:19:46,110 --> 00:19:47,420 啊 嗯… 388 00:19:48,407 --> 00:19:50,514 怎么了 莱姆 389 00:19:50,515 --> 00:19:54,698 这种程度就醉倒也太没用了 390 00:19:54,699 --> 00:19:59,072 吵死了 你还不是口齿不清了 391 00:19:59,073 --> 00:20:02,075 - 啊 喝得真豪迈 - 再来再来 392 00:20:02,076 --> 00:20:04,859 - 尤其是莱姆先生特别帅 - 再来再来 393 00:20:04,860 --> 00:20:07,440 闪耀吧 心之钻石 394 00:20:07,441 --> 00:20:10,499 心动吧 胸口的绿宝石 395 00:20:10,500 --> 00:20:12,737 超…超丢脸的 396 00:20:12,738 --> 00:20:14,339 好耶… 397 00:20:14,340 --> 00:20:15,615 不准看 398 00:20:15,616 --> 00:20:18,660 跳舞的傻瓜和观赏的傻瓜 399 00:20:19,502 --> 00:20:22,872 同样都是傻瓜不一起跳舞太吃亏了 400 00:20:27,300 --> 00:20:29,587 总算静下来了 401 00:20:29,588 --> 00:20:30,853 是啊 402 00:20:30,854 --> 00:20:32,079 话说回来 403 00:20:32,080 --> 00:20:35,456 巴大人做的清酒真棒 404 00:20:35,457 --> 00:20:37,616 冬天就喝热清酒也不错 405 00:20:37,617 --> 00:20:40,348 热清酒 好主意 406 00:20:40,694 --> 00:20:42,797 对…对了 少爷 407 00:20:42,798 --> 00:20:46,145 你还记得前几天的约定吗 408 00:20:47,713 --> 00:20:49,776 我说过会听你一个要求吧 409 00:20:49,777 --> 00:20:52,111 没错 就是那个 410 00:20:52,112 --> 00:20:54,695 所以你希望我做什么 411 00:20:55,174 --> 00:20:57,281 那我要说了 412 00:20:58,058 --> 00:20:59,886 请… 413 00:20:59,887 --> 00:21:00,934 请? 414 00:21:00,935 --> 00:21:02,027 让… 415 00:21:02,028 --> 00:21:02,871 让? 416 00:21:05,531 --> 00:21:08,778 请让我侍寝 417 00:21:08,779 --> 00:21:09,919 侍寝? 418 00:21:10,238 --> 00:21:11,336 对 419 00:21:12,210 --> 00:21:12,958 (时刻 中断 陶器 心动) 侍… 420 00:21:12,959 --> 00:21:13,690 (TOGI 户木 都议会 户岐) 侍… 421 00:21:13,691 --> 00:21:15,211 (侍寝) 422 00:21:15,212 --> 00:21:16,886 侍…侍寝 423 00:21:16,887 --> 00:21:18,828 你对我来说的确很重要 424 00:21:18,829 --> 00:21:20,574 但那只不过是… 425 00:21:20,575 --> 00:21:23,220 不对 我说错了 426 00:21:23,221 --> 00:21:25,390 (磨) 我…我是想请你教我 427 00:21:25,391 --> 00:21:27,102 (磨) 怎么磨出好吃的白米 428 00:21:27,103 --> 00:21:27,895 (不是侍寝) 咦 429 00:21:28,278 --> 00:21:31,357 什么啊 那当然可以啦 430 00:21:33,949 --> 00:21:35,934 你们找死吧 431 00:21:35,935 --> 00:21:37,551 我没笑 432 00:21:37,552 --> 00:21:40,449 我是因为太难过才哭的 433 00:21:40,450 --> 00:21:41,988 气死我了 434 00:21:41,989 --> 00:21:44,101 有什么好笑的啊 435 00:21:44,102 --> 00:21:46,664 可以打断一下吗 436 00:21:48,485 --> 00:21:51,086 你们三个为我奋战 437 00:21:51,087 --> 00:21:56,026 在亚空工作 帮忙顾店 438 00:21:56,027 --> 00:21:57,300 真的很谢谢你们 439 00:21:57,873 --> 00:21:59,887 如果只有我一个人 440 00:21:59,888 --> 00:22:02,035 肯定每一样都会半途而废 441 00:22:02,036 --> 00:22:04,515 不会有任何成果 442 00:22:05,435 --> 00:22:06,796 因为有巴在 443 00:22:06,797 --> 00:22:09,919 我才能和各国的重要人物交锋 444 00:22:09,920 --> 00:22:14,209 打赢漂亮的胜仗 为亚空带来四季 445 00:22:14,210 --> 00:22:15,582 因为有澪在 446 00:22:15,583 --> 00:22:18,251 我才能回味吃过的料理 447 00:22:18,252 --> 00:22:20,001 兴趣的套装… 448 00:22:20,002 --> 00:22:23,409 在与强敌战斗的时候帮了忙 449 00:22:24,523 --> 00:22:26,006 因为有识在 450 00:22:26,007 --> 00:22:27,409 (深受感动) 我才能坚持当学园的讲师 451 00:22:27,410 --> 00:22:28,539 我才能坚持当学园的讲师 452 00:22:29,056 --> 00:22:32,793 开了新店而且生意兴隆 453 00:22:33,967 --> 00:22:37,381 都是因为有你们三个在 454 00:22:38,928 --> 00:22:41,077 我才能在这个世界 455 00:22:41,078 --> 00:22:43,054 继续做我自己 456 00:22:45,797 --> 00:22:49,095 虽然不知道这样算不算回礼 457 00:22:49,096 --> 00:22:50,943 我想送你们相同的姓氏 458 00:22:50,944 --> 00:22:53,314 跟我一样姓深澄 459 00:22:54,052 --> 00:22:57,860 如果你们不嫌弃 能不能收下呢 460 00:23:00,221 --> 00:23:03,693 (深澄巴) 我很乐意收下 461 00:23:03,694 --> 00:23:08,098 (深澄澪) 小女不才 请你多多指教了 462 00:23:08,099 --> 00:23:11,917 (深澄识) 我答应您今后会更努力表现 463 00:23:11,918 --> 00:23:13,835 (深澄识) 不让这个名字丢脸 464 00:23:16,119 --> 00:23:17,973 谢谢你们 465 00:23:17,974 --> 00:23:21,014 就这样 深澄真深深觉得 466 00:23:21,015 --> 00:23:23,149 不管夜晚多黑暗 467 00:23:23,150 --> 00:23:25,304 只要有可靠的家人支持 468 00:23:25,305 --> 00:23:28,280 还有亚空的伙伴在 469 00:23:28,281 --> 00:23:30,893 一定能看到曙光 470 00:23:31,470 --> 00:23:32,773 黑暗的夜晚 471 00:23:32,774 --> 00:23:35,888 月光也会引领我前进 472 00:23:35,889 --> 00:23:39,211 深澄真 心之川柳 473 00:23:39,211 --> 00:23:40,181 MediaLink 羚邦 中文译制 本片由 羚邦Medialink 独家版权代理 www.medialink.com.hk 29876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.