All language subtitles for Tsuki ga Michibiku Isekai Douchuu s2.22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:03,337 [你总是在比较自己和别人] [君は誰かと比べている] 2 00:00:03,879 --> 00:00:05,589 [总是因此而垂头丧气] [いつもそれで項垂れてく] 3 00:00:06,215 --> 00:00:07,883 [我也没有任何改变] [俺も何一つ変わっちゃいないが] 4 00:00:07,883 --> 00:00:10,969 [你能接受现在的我并爱我吗?] [着の身着のままで愛してくれますか?] 5 00:00:14,056 --> 00:00:19,019 《月光下的异世界之旅 第二幕》 6 00:00:20,020 --> 00:00:22,272 [因为缺乏戏剧性] [ドラマチックが足りてないから] 7 00:00:22,272 --> 00:00:24,817 [不知名的电影引人落泪] [識らないムービーが涙を誘う] 8 00:00:24,817 --> 00:00:27,194 [即使哭诉着无能无能] [無能無能と泣き散らしても] 9 00:00:27,194 --> 00:00:29,363 [理想与现实也不相符] [理想と現実がアンマッチ] 10 00:00:29,363 --> 00:00:31,949 [还在做这些吗?明白了吗?] [まだやってんの?分かってんの?] 11 00:00:31,949 --> 00:00:34,243 [在宇宙中我只有我自己] [宇宙で俺は俺だけで] 12 00:00:34,243 --> 00:00:36,620 [但你还在等待吗?还在停滞不前吗?] [でも待ってんの?止まってんの?] 13 00:00:36,620 --> 00:00:39,873 [如果能实现我宁愿转生] [もう叶うと言うなら転生したい] 14 00:00:39,873 --> 00:00:42,334 [呜呼 即使我渴望成为他人] [嗚呼 憧れてしまったって] 15 00:00:42,334 --> 00:00:44,253 [呜呼 即使我羡慕他人] [嗚呼 羨ましくたって] 16 00:00:44,253 --> 00:00:49,216 [追随别人的道路又能怎样] [他人の道なんて辿って何になる] 17 00:00:49,216 --> 00:00:51,844 [我只想做我自己] [僕は僕でありたくて] 18 00:00:51,844 --> 00:00:54,304 [呜呼但我还是会比较] [嗚呼だけど比べちゃって] 19 00:00:54,304 --> 00:00:59,434 [夜晚对我来说已无关紧要了] [もう俺には夜なんて関係ないよな] 20 00:00:59,434 --> 00:01:03,939 [我只想爱现在的我 呜呼但我还是想要改变] [今を愛したくて 嗚呼だけど変わりたくて] 21 00:01:03,939 --> 00:01:08,277 [最终只留下了最讨厌的自己] [大嫌いな自分ばっか残ってしまった] 22 00:01:08,277 --> 00:01:12,239 [但为了战胜痛苦的未来] [だけど痛い痛い未来に勝ちへ] 23 00:01:12,239 --> 00:01:14,658 [并超越不幸与幸福] [不幸も幸も超えた先へ] 24 00:01:14,658 --> 00:01:17,202 [我们要堂堂正正地向前迈进] [堂々と向かっていこうぜ] 25 00:01:28,380 --> 00:01:30,007 MediaLink 羚邦 中文译制 本片由 羚邦Medialink 独家版权代理 www.medialink.com.hk 26 00:01:30,177 --> 00:01:34,070 (第22夜 战斗吧英雄!) 27 00:01:36,106 --> 00:01:38,582 真的是音无学姐吗 28 00:01:41,520 --> 00:01:43,003 又有什么来了 29 00:01:43,458 --> 00:01:45,881 英雄角色扮演之后是骸骨? 30 00:01:46,577 --> 00:01:47,502 少爷 31 00:01:47,503 --> 00:01:49,927 先从保护勇者开始吗 32 00:01:50,951 --> 00:01:52,320 但是跟我说话的时候 33 00:01:52,321 --> 00:01:53,822 别叫我的名字 34 00:01:53,823 --> 00:01:55,770 身分有可能被识破 35 00:01:55,771 --> 00:01:57,235 遵命 36 00:01:57,236 --> 00:01:59,204 那我就叫您主人 37 00:01:59,205 --> 00:02:01,156 您就叫我恶灵 38 00:02:01,157 --> 00:02:02,157 我知道了 39 00:02:02,890 --> 00:02:04,442 总之我先跟他打 40 00:02:05,349 --> 00:02:07,277 虽然不知道你是谁 41 00:02:07,788 --> 00:02:09,613 但我能把你视为敌人吧 42 00:02:10,300 --> 00:02:11,948 是伙伴吗 43 00:02:12,221 --> 00:02:13,600 这个声音… 44 00:02:13,601 --> 00:02:15,478 果然是学姐啊 45 00:02:15,479 --> 00:02:17,287 她怎么会在这个世界 46 00:02:18,158 --> 00:02:19,012 不 47 00:02:19,013 --> 00:02:20,987 应该说她为什么会穿成那样 48 00:02:20,988 --> 00:02:22,375 虽然我没资格说别人 49 00:02:23,601 --> 00:02:25,670 开启变声 50 00:02:26,380 --> 00:02:29,740 我奉女神之命 来保护勇者 51 00:02:29,741 --> 00:02:31,655 请魔族放弃史戴拉要塞 52 00:02:31,656 --> 00:02:33,104 退回北边 53 00:02:33,105 --> 00:02:34,621 以你们那边的念话技术 54 00:02:34,622 --> 00:02:36,181 应该有办法联络才对 55 00:02:37,197 --> 00:02:39,977 那身盔甲是古代的装备吗 56 00:02:40,892 --> 00:02:44,328 看来女神还有我们不知道的棋子 57 00:02:44,329 --> 00:02:46,525 我无意和魔族交手 58 00:02:47,132 --> 00:02:49,119 只要你们乖乖撤退 59 00:02:49,120 --> 00:02:51,812 我就答应不会让人类追击你们 60 00:02:51,813 --> 00:02:53,560 我办不到 61 00:02:53,561 --> 00:02:56,211 我要在这里杀死勇者响 62 00:02:56,212 --> 00:02:57,661 也不会放弃史戴拉 63 00:02:58,269 --> 00:02:59,452 让开 64 00:02:59,453 --> 00:03:00,913 只要你别护着勇者 65 00:03:00,914 --> 00:03:01,914 我就不会杀你 66 00:03:01,915 --> 00:03:03,333 这我办不到 67 00:03:03,898 --> 00:03:06,879 因为我已经事先收下酬劳了 68 00:03:07,586 --> 00:03:11,004 那我就连你和勇者一起杀 69 00:03:11,005 --> 00:03:12,803 我的名字叫伊欧 70 00:03:12,804 --> 00:03:14,344 魔将伊欧 71 00:03:16,308 --> 00:03:17,556 你不报上名字吗 72 00:03:18,454 --> 00:03:19,566 不过 73 00:03:19,567 --> 00:03:22,019 真没想到连续两次 都被白色家伙妨碍 74 00:03:23,448 --> 00:03:26,732 这就是勇者的天运吗 75 00:03:27,541 --> 00:03:28,541 我要上了 76 00:03:31,699 --> 00:03:33,447 他挡下了伊欧的一击 77 00:03:33,448 --> 00:03:34,490 好厉害 78 00:03:35,282 --> 00:03:36,556 里米亚的勇者 79 00:03:36,557 --> 00:03:37,557 跟伙伴一起退下吧 80 00:03:38,163 --> 00:03:40,254 那家伙不是普通的强 81 00:03:40,255 --> 00:03:43,039 绝对不能和他比力气哦 82 00:03:43,760 --> 00:03:44,760 我会当作参考 83 00:03:46,765 --> 00:03:49,024 真有一套 不过… 84 00:03:49,025 --> 00:03:51,108 原来如此 我的手不够 85 00:03:51,355 --> 00:03:53,133 就是这样 86 00:03:53,875 --> 00:03:55,261 旋转踏步 87 00:03:56,463 --> 00:03:59,473 然后你是威力不够强 88 00:04:08,368 --> 00:04:10,355 这是对付龙的反手拳 89 00:04:10,356 --> 00:04:11,462 竟然能在一瞬间挡住 90 00:04:11,463 --> 00:04:13,363 判断力很不错 91 00:04:13,364 --> 00:04:14,545 听起来不像在开玩笑 92 00:04:14,546 --> 00:04:16,198 反而更让人害怕 93 00:04:17,154 --> 00:04:19,701 比起响 跟你打也许更好玩 94 00:04:20,531 --> 00:04:22,538 他在笑 好可怕 95 00:04:23,101 --> 00:04:25,755 那个白色的人是什么来头 96 00:04:25,756 --> 00:04:27,751 他的盔甲真坚固 97 00:04:28,214 --> 00:04:30,551 但是对手是那个伊欧 98 00:04:30,552 --> 00:04:32,589 果然还是得帮他才行 99 00:04:32,825 --> 00:04:33,924 不需要 100 00:04:35,102 --> 00:04:36,478 什么时候跑来的? 101 00:04:36,479 --> 00:04:38,231 那种程度的对手 102 00:04:38,232 --> 00:04:40,973 掩护只会妨碍到主人 103 00:04:42,089 --> 00:04:43,954 那种程度… 104 00:04:43,955 --> 00:04:45,852 骸骨在说话 105 00:04:46,274 --> 00:04:47,848 话说回来 那把剑 106 00:04:47,849 --> 00:04:51,107 是在齐格的葛之叶商会得到的吗 107 00:04:51,899 --> 00:04:53,311 你认识吗 108 00:04:53,312 --> 00:04:54,402 对 109 00:04:54,403 --> 00:04:55,628 我以前在荒野 110 00:04:55,629 --> 00:04:59,199 创造过吃了风之精灵的实验体 111 00:04:59,620 --> 00:05:02,394 看来那把剑是用它的素材做的 112 00:05:02,395 --> 00:05:03,996 那是什么意思 113 00:05:04,791 --> 00:05:07,025 你究竟是什么人 114 00:05:07,026 --> 00:05:08,287 恶灵 115 00:05:08,288 --> 00:05:11,836 没什么稀奇 爱做实验的亡灵 116 00:05:14,959 --> 00:05:15,720 响 117 00:05:15,721 --> 00:05:17,342 他妈的 是新加入的吗 118 00:05:19,791 --> 00:05:21,805 别乱动 里米亚的勇者 119 00:05:22,346 --> 00:05:23,702 要是你走出这个结界 120 00:05:23,703 --> 00:05:25,183 我就杀了你的伙伴 121 00:05:26,368 --> 00:05:28,350 我们和女神的约定里 122 00:05:28,351 --> 00:05:31,023 并不包含你的伙伴的平安 123 00:05:31,719 --> 00:05:33,493 只要勇者没事 124 00:05:33,494 --> 00:05:35,981 其他人怎么样都无所谓 125 00:05:35,982 --> 00:05:37,643 不然你说要怎么办 126 00:05:37,644 --> 00:05:39,500 我来对付他们 127 00:05:39,501 --> 00:05:42,515 你们就在那里屏息观看吧 128 00:05:42,516 --> 00:05:43,948 你说什么 129 00:05:43,949 --> 00:05:46,305 臭家伙 无礼也该有个限度 130 00:05:46,306 --> 00:05:47,942 你们两个 131 00:05:47,943 --> 00:05:50,950 现在让敌人增加不是上策 132 00:05:50,951 --> 00:05:52,903 就交给这个人吧 133 00:05:52,904 --> 00:05:54,838 我就领教一下吧 134 00:05:55,698 --> 00:05:58,633 让我看看恶灵先生的力量 135 00:06:08,104 --> 00:06:10,165 滚开 亡灵 136 00:06:10,166 --> 00:06:12,231 勇者是我们的猎物 137 00:06:13,249 --> 00:06:16,565 牛有多强韧 我多少还是知道的 138 00:06:16,566 --> 00:06:19,696 毕竟在我们家 是让人费心的凶暴家畜 139 00:06:19,811 --> 00:06:21,312 家畜? 140 00:06:21,313 --> 00:06:22,658 真蠢 141 00:06:22,659 --> 00:06:26,301 没事激怒我们 对你有什么好处 142 00:06:26,302 --> 00:06:27,422 好了 143 00:06:27,423 --> 00:06:29,009 如果要让我们骑乘 144 00:06:29,010 --> 00:06:31,973 连角都没长的马实在太脆弱了 145 00:06:31,974 --> 00:06:34,085 你的话我就不清楚了 146 00:06:35,253 --> 00:06:38,115 正确来说 我"原本"是亡灵 147 00:06:38,116 --> 00:06:39,628 为什么是"原本" 148 00:06:39,629 --> 00:06:41,301 我就让你们看看吧 149 00:06:41,780 --> 00:06:43,595 来吧 十三阶梯 150 00:06:45,290 --> 00:06:48,182 解放第一阶到第四阶吧 151 00:06:48,457 --> 00:06:52,104 杖 剑 杯 硬币 152 00:06:55,720 --> 00:06:57,066 这是什么 153 00:06:57,580 --> 00:07:01,251 你们在长官面前 也会更奋发努力吧 154 00:07:01,252 --> 00:07:02,989 稍微挣扎一下吧 155 00:07:08,888 --> 00:07:10,902 马躲过了吗 156 00:07:10,903 --> 00:07:13,917 牛…则是勉强撑下来了吗 157 00:07:14,144 --> 00:07:15,144 混蛋 158 00:07:15,145 --> 00:07:16,961 该死的术师 159 00:07:17,465 --> 00:07:18,713 烧毁吧 160 00:07:21,848 --> 00:07:23,889 放心 不会痛的 161 00:07:23,890 --> 00:07:26,012 把你们的命献给我吧 162 00:07:26,802 --> 00:07:28,578 他冲得真快呢 163 00:07:28,579 --> 00:07:30,183 竟敢东张西望 164 00:07:30,184 --> 00:07:30,809 哎呀 165 00:07:33,018 --> 00:07:34,563 你很从容吗 166 00:07:35,182 --> 00:07:36,182 没有 167 00:07:36,183 --> 00:07:37,586 我正在和能耐比我厉害的人 168 00:07:37,587 --> 00:07:39,399 进行赤手空拳的搏斗 169 00:07:39,400 --> 00:07:40,652 一点也不从容 170 00:07:41,345 --> 00:07:42,881 真敢说呢 171 00:07:42,882 --> 00:07:45,787 明明我到目前为止都打不到你 172 00:07:45,788 --> 00:07:46,938 比起这个 173 00:07:46,939 --> 00:07:49,415 手下死了 你都不在意吗 174 00:07:49,416 --> 00:07:51,676 进攻王都的部队成员 175 00:07:51,677 --> 00:07:53,834 都做好了赴死的准备 176 00:07:53,835 --> 00:07:56,309 同情他们的死 177 00:07:56,310 --> 00:07:58,369 只是在侮辱他们 178 00:07:59,335 --> 00:08:01,726 附有属性的臂铠吗 179 00:08:01,727 --> 00:08:02,799 真厉害呢 180 00:08:03,594 --> 00:08:06,053 若无其事那么说也没用 181 00:08:06,995 --> 00:08:08,216 我确认一下 182 00:08:08,217 --> 00:08:09,514 你不打算撤退吗 183 00:08:09,976 --> 00:08:11,283 当然 184 00:08:11,284 --> 00:08:14,796 我也不打算让你继续耍我 拖延战斗时间 185 00:08:14,797 --> 00:08:15,770 这样啊 186 00:08:16,728 --> 00:08:17,537 恶灵 187 00:08:17,538 --> 00:08:19,010 第七阶半解放 188 00:08:19,011 --> 00:08:20,400 遵命 189 00:08:21,218 --> 00:08:23,240 你要让那个亡灵掩护你? 190 00:08:23,241 --> 00:08:24,320 怎么可能 191 00:08:24,321 --> 00:08:26,382 只是请他帮我争取时间 192 00:08:26,383 --> 00:08:28,867 看来你不打算认真战斗吗 193 00:08:29,408 --> 00:08:31,602 我们的目的是保护勇者 194 00:08:31,603 --> 00:08:33,368 和攻陷史戴拉要塞 195 00:08:33,369 --> 00:08:34,455 就这样而已 196 00:08:34,947 --> 00:08:38,545 在不知道将来 会跟谁成为敌人的情况下 197 00:08:38,546 --> 00:08:40,879 我不想随便秀出自己的绝招 198 00:08:41,938 --> 00:08:43,287 这家伙… 199 00:08:43,288 --> 00:08:46,301 把会跟勇者成为敌人这件事 也考虑进去了吗 200 00:08:46,794 --> 00:08:47,794 好了 201 00:08:48,340 --> 00:08:50,138 选择必杀技 202 00:08:51,161 --> 00:08:53,558 大剑要发射了 203 00:08:54,048 --> 00:08:55,185 大剑? 204 00:08:56,793 --> 00:08:57,574 什么 205 00:08:57,575 --> 00:08:58,896 等等 那是… 206 00:09:02,154 --> 00:09:03,359 好像不太对吧 207 00:09:07,626 --> 00:09:08,626 什么 208 00:09:15,791 --> 00:09:18,671 装了爆裂魔术的追踪兵器吗 209 00:09:18,672 --> 00:09:21,145 我从来没听过这种东西 210 00:09:21,936 --> 00:09:23,546 剪刀手指虎 211 00:09:25,058 --> 00:09:27,467 居然刺进了强化过的皮肤 212 00:09:28,543 --> 00:09:30,399 剪刀不管用啊 213 00:09:30,400 --> 00:09:31,596 还有什么 214 00:09:31,906 --> 00:09:34,357 要选掷锚吗 215 00:09:34,358 --> 00:09:35,358 不错嘛 216 00:09:39,591 --> 00:09:40,772 接招 217 00:09:48,953 --> 00:09:49,781 很好 218 00:09:50,190 --> 00:09:51,491 里面有好用的东西 219 00:09:57,741 --> 00:09:59,115 他已经恢复了 220 00:09:59,116 --> 00:10:00,250 以这么快的速度 221 00:10:01,861 --> 00:10:02,710 什… 222 00:10:04,031 --> 00:10:06,126 居然连飞行能力都有 223 00:10:06,127 --> 00:10:07,548 我想想哦 224 00:10:08,569 --> 00:10:10,302 要发动了 225 00:10:10,801 --> 00:10:14,222 喷射飞踢 226 00:10:22,538 --> 00:10:24,005 魔将伊欧 227 00:10:24,006 --> 00:10:25,452 你差不多该撤退了 228 00:10:25,453 --> 00:10:26,151 咦 229 00:10:26,691 --> 00:10:28,570 该死的怪物 230 00:10:29,508 --> 00:10:31,103 他已经恢复了 231 00:10:31,104 --> 00:10:32,104 恶灵先生 232 00:10:32,105 --> 00:10:33,950 你的主人陷入危机了 233 00:10:35,141 --> 00:10:37,337 用不着你提醒我 234 00:10:37,338 --> 00:10:40,290 第七阶梯 装备并发动 235 00:10:41,003 --> 00:10:42,875 地狱 半解放 236 00:10:46,513 --> 00:10:48,548 到城镇的外墙就行了吗 237 00:10:49,470 --> 00:10:51,593 去吧 尼福尔海姆 238 00:10:55,155 --> 00:10:56,878 到外墙的意思是… 239 00:10:56,879 --> 00:11:00,448 我要用衰弱的雾包围这座都市 240 00:11:00,449 --> 00:11:03,704 因为主人吩咐我 只要让他们衰弱就好 241 00:11:03,705 --> 00:11:05,148 好好感谢他吧 242 00:11:16,146 --> 00:11:18,053 被打得好痛 243 00:11:18,054 --> 00:11:21,401 毕竟有类似匕首般的利器 混在里面嘛 244 00:11:21,402 --> 00:11:22,665 你… 245 00:11:23,067 --> 00:11:24,949 被打成那样居然毫发无伤 246 00:11:24,950 --> 00:11:27,295 真是深不可测的家伙 247 00:11:28,351 --> 00:11:31,132 并不是毫发无伤 还满痛的 248 00:11:32,062 --> 00:11:33,338 你才是 249 00:11:33,339 --> 00:11:35,982 动作那么敏捷 居然还有再生能力 250 00:11:35,983 --> 00:11:37,183 真夸张 251 00:11:38,533 --> 00:11:40,391 要不是在这种状况 252 00:11:40,392 --> 00:11:43,579 享受战斗似乎也不错 253 00:11:43,580 --> 00:11:44,687 但是… 254 00:11:54,406 --> 00:11:55,591 为什么突然大吼啊 255 00:11:55,592 --> 00:11:58,159 是魔族提振士气的方式吗 256 00:11:58,160 --> 00:11:59,459 不是 257 00:11:59,460 --> 00:12:01,554 我命令收不到念话的手下 258 00:12:01,555 --> 00:12:04,282 使用某样东西 259 00:12:04,283 --> 00:12:05,214 某样东西? 260 00:12:05,528 --> 00:12:08,257 是能让生物的潜力变得比想像中 261 00:12:08,258 --> 00:12:10,274 更深更庞大的东西 262 00:12:10,275 --> 00:12:12,951 这是勇者的伙伴 263 00:12:12,952 --> 00:12:15,135 那头白发的女人教我的 264 00:12:16,246 --> 00:12:18,179 她的名字叫娜巴尔 265 00:12:19,137 --> 00:12:20,366 那不是… 266 00:12:20,367 --> 00:12:21,558 不会吧 267 00:12:22,143 --> 00:12:24,519 难道是玫瑰印记 268 00:12:26,150 --> 00:12:27,272 伊欧… 269 00:12:30,302 --> 00:12:31,239 主人 270 00:12:31,240 --> 00:12:34,746 那是叫玫瑰印记的强化道具 271 00:12:34,747 --> 00:12:36,765 是以灵魂被吃掉为代价 272 00:12:36,766 --> 00:12:40,076 赋予使用者庞大魔力的东西 273 00:12:40,639 --> 00:12:42,745 而且它还被改造过了 274 00:12:44,176 --> 00:12:46,749 不愧是亡灵 知道得真多 275 00:12:47,173 --> 00:12:48,793 居然让手下使用那种东西 276 00:12:49,386 --> 00:12:51,546 这是无法活着回去的战争 277 00:12:51,938 --> 00:12:54,105 那就用瞬间涌现的力量 278 00:12:54,106 --> 00:12:56,968 残杀人类吧 279 00:12:59,289 --> 00:13:02,321 好了 来看看萝娜做的改良 280 00:13:02,322 --> 00:13:04,545 到底有多大的效果吧 281 00:13:04,546 --> 00:13:07,049 高兴吧 白色盔甲 282 00:13:07,050 --> 00:13:10,899 我认同你拥有让我使用这个的价值 283 00:13:22,773 --> 00:13:25,872 原来如此 真惊人 284 00:13:27,128 --> 00:13:29,793 魔将伊欧 要上了 285 00:13:31,971 --> 00:13:33,505 竟然是玫瑰印记… 286 00:13:34,301 --> 00:13:37,310 要是连外头的魔族都用了那种东西 287 00:13:37,311 --> 00:13:40,469 大姐姐 我们得去救街上的人 288 00:13:41,201 --> 00:13:42,672 你说得对 289 00:13:43,078 --> 00:13:44,197 走吧 290 00:13:44,198 --> 00:13:45,198 好 291 00:13:48,779 --> 00:13:50,713 这是什么 结界? 292 00:13:50,714 --> 00:13:51,714 恶灵先生 293 00:13:52,281 --> 00:13:53,835 又是你吗 骸骨 294 00:13:53,836 --> 00:13:55,097 别把我们关起来 295 00:13:55,098 --> 00:13:56,653 让我们出去 296 00:13:57,268 --> 00:13:59,572 恶灵先生 请你解开这个结界 297 00:14:00,107 --> 00:14:01,107 我拒绝 298 00:14:01,493 --> 00:14:03,049 开什么玩笑 299 00:14:03,050 --> 00:14:05,055 我们要管控街道 300 00:14:05,056 --> 00:14:07,699 不能放任魔族残杀他们 301 00:14:07,700 --> 00:14:09,440 别让我一直重复 302 00:14:09,441 --> 00:14:11,434 我的目的是… 303 00:14:11,435 --> 00:14:13,474 你不需要担心我 304 00:14:13,475 --> 00:14:16,611 我们很了解王都的地理环境 305 00:14:16,612 --> 00:14:19,233 很快就能消灭所有魔族 306 00:14:19,234 --> 00:14:21,474 怎么能这么简单就被他们打败 307 00:14:21,475 --> 00:14:22,636 求求你 308 00:14:26,859 --> 00:14:28,268 这些人类… 309 00:14:31,171 --> 00:14:35,108 那你们就自己打破这个结界吧 310 00:14:36,358 --> 00:14:38,443 那是参考叫做悲叹河的 311 00:14:38,444 --> 00:14:42,364 强大结界做成的 312 00:14:42,365 --> 00:14:43,826 如果连它都打不破 313 00:14:43,827 --> 00:14:45,951 你们能拯救什么 314 00:14:46,756 --> 00:14:48,492 只要打破这个结界 315 00:14:48,493 --> 00:14:51,183 你就不会阻止我们去街上 316 00:14:51,184 --> 00:14:53,100 我可以这样理解吧 317 00:14:53,101 --> 00:14:54,753 我会考虑看看 318 00:14:55,821 --> 00:14:58,255 只是考虑看看而已 319 00:14:59,103 --> 00:15:00,342 - 响 - 大姐姐 320 00:15:04,245 --> 00:15:05,519 没问题 321 00:15:05,520 --> 00:15:07,014 我一定办得到 322 00:15:19,482 --> 00:15:20,482 混蛋 323 00:15:35,720 --> 00:15:37,503 - 响 - 大姐姐 324 00:15:37,504 --> 00:15:38,838 我还行 325 00:15:39,705 --> 00:15:42,068 我可是勇者 326 00:15:42,069 --> 00:15:44,003 要拥有更强的力量 327 00:15:44,004 --> 00:15:46,262 必须拥有更强的力量 328 00:15:52,723 --> 00:15:55,104 这是…哪里 329 00:15:57,316 --> 00:15:58,690 欢迎你来 330 00:15:58,691 --> 00:16:00,582 转移到世界的人 331 00:16:00,583 --> 00:16:01,486 是谁 332 00:16:01,819 --> 00:16:04,048 这么问真让人伤脑筋 333 00:16:04,049 --> 00:16:06,241 反正我们只会有这么短暂的接触 334 00:16:06,960 --> 00:16:08,883 如果有事晚点再说 335 00:16:08,884 --> 00:16:11,454 我还有非做不可的事 336 00:16:11,919 --> 00:16:13,515 别着急 337 00:16:13,516 --> 00:16:16,125 在这里的只有你的精神 338 00:16:18,172 --> 00:16:19,843 在这里经过的时间 339 00:16:19,844 --> 00:16:22,112 在那边连一刹那都不到 340 00:16:22,113 --> 00:16:23,674 意思是只有一瞬间吗 341 00:16:24,353 --> 00:16:27,095 没错 那我们接着说吧 342 00:16:27,587 --> 00:16:30,699 从原初的世界来的异邦人 343 00:16:30,700 --> 00:16:32,183 勇者音无响 344 00:16:32,483 --> 00:16:34,310 看来你认识我啊 345 00:16:34,860 --> 00:16:36,332 当然 346 00:16:36,333 --> 00:16:37,783 另一名勇者 347 00:16:37,784 --> 00:16:39,857 岩桥智树也来过这里 348 00:16:40,496 --> 00:16:41,877 他也来过? 349 00:16:41,878 --> 00:16:43,944 你们得到了资格 350 00:16:44,688 --> 00:16:47,742 接受转移者特别恩典的资格 351 00:16:47,743 --> 00:16:51,125 意思是也能增加力量吗 352 00:16:51,126 --> 00:16:53,294 这要看你的资质 353 00:16:53,295 --> 00:16:54,382 按照能力的不同 354 00:16:54,383 --> 00:16:55,923 要付出不同的代价 355 00:16:55,924 --> 00:16:57,208 但答案是可以 356 00:16:58,555 --> 00:17:01,061 我要请你回答几个问题 357 00:17:01,062 --> 00:17:02,307 对你们来说 358 00:17:02,308 --> 00:17:04,716 这些问题也许都没有正确答案 359 00:17:06,088 --> 00:17:09,053 好了 你是什么颜色呢 360 00:17:15,670 --> 00:17:17,102 辛苦了 361 00:17:17,632 --> 00:17:18,686 结果出来咯 362 00:17:18,687 --> 00:17:22,608 音无响 你的颜色是黑色 363 00:17:24,054 --> 00:17:25,398 黑色? 364 00:17:25,399 --> 00:17:26,313 没错 365 00:17:26,314 --> 00:17:28,465 是最上级的其中一种颜色 366 00:17:28,466 --> 00:17:30,575 智树也是同样的颜色 367 00:17:31,968 --> 00:17:33,262 黑色 368 00:17:33,263 --> 00:17:36,166 是绝对无法从众神那里得到的颜色 369 00:17:36,167 --> 00:17:40,005 攻击 防御 恢复 支援 370 00:17:40,006 --> 00:17:42,337 没什么是做不到的 371 00:17:43,098 --> 00:17:45,815 别名是万色 372 00:17:46,419 --> 00:17:48,050 万色… 373 00:17:49,039 --> 00:17:51,691 好了 来创造能力吧 374 00:17:51,692 --> 00:17:54,446 智树得到了攻击的力量 375 00:17:54,447 --> 00:17:56,267 所以你不能选那个 376 00:17:57,791 --> 00:17:59,000 既然这样… 377 00:17:59,001 --> 00:18:01,631 驾驭世界的力量 378 00:18:01,632 --> 00:18:03,777 这种不明确的力量也行吗 379 00:18:03,778 --> 00:18:05,043 当然可以 380 00:18:05,044 --> 00:18:08,235 那样的话 代价是你所有魔力 381 00:18:08,236 --> 00:18:12,532 以及活在世上的八成生命吧 382 00:18:12,533 --> 00:18:14,368 那样我拒绝 383 00:18:16,539 --> 00:18:18,014 不然 384 00:18:18,015 --> 00:18:20,474 能消除任何魔术的力量 385 00:18:20,475 --> 00:18:21,592 这种的呢 386 00:18:21,593 --> 00:18:23,336 真无聊 387 00:18:24,270 --> 00:18:25,890 消除魔术什么的 388 00:18:25,891 --> 00:18:28,257 你自己努力一点就能得到 389 00:18:28,787 --> 00:18:30,677 他不是也会用吗 390 00:18:31,380 --> 00:18:33,071 他是你认识的人吗 391 00:18:33,072 --> 00:18:34,744 难道他是在这里 392 00:18:34,745 --> 00:18:36,057 得到那套角色扮演的衣服 393 00:18:37,824 --> 00:18:40,811 没有人会想要那种奇妙的东西啦 394 00:18:41,612 --> 00:18:43,668 我的确认识他 395 00:18:43,669 --> 00:18:45,858 但我想他应该不会来这里 396 00:18:48,099 --> 00:18:49,820 所以呢 你打算怎么办 397 00:18:49,821 --> 00:18:52,240 你想选什么样的力量 398 00:18:55,512 --> 00:18:57,413 可以把别人的心意 399 00:18:57,414 --> 00:19:00,956 按照多寡转换成自己的力量吗 400 00:19:01,588 --> 00:19:05,446 把别人的想法变成自己的力量吗 401 00:19:05,447 --> 00:19:06,807 原来如此 402 00:19:06,808 --> 00:19:09,607 简直就像英雄会有的能力 403 00:19:09,608 --> 00:19:12,632 很适合拥有领袖魅力的你 404 00:19:12,633 --> 00:19:14,470 你做得到 还是做不到 405 00:19:15,092 --> 00:19:17,167 当然可以 406 00:19:17,168 --> 00:19:21,239 代价是削减最大的魔力 407 00:19:21,240 --> 00:19:22,645 没问题 408 00:19:23,371 --> 00:19:25,315 那么 音无响 409 00:19:26,512 --> 00:19:30,194 我给予你力量 410 00:19:33,619 --> 00:19:34,500 大姐姐 411 00:19:34,501 --> 00:19:36,409 - 振作点 - 喂 响 412 00:19:39,428 --> 00:19:41,372 大家的心意 413 00:19:42,140 --> 00:19:45,125 也能成为我的力量 414 00:19:56,210 --> 00:19:57,346 什么 415 00:19:58,212 --> 00:19:59,466 这样如何 416 00:19:59,467 --> 00:20:01,976 按照约定 让我们走吧 417 00:20:04,759 --> 00:20:06,564 等一下 里米亚的勇者 418 00:20:07,449 --> 00:20:09,483 好像有什么来了 主人 419 00:20:10,299 --> 00:20:11,380 真的假的 420 00:20:11,381 --> 00:20:13,279 在这种状况下连那家伙都来了 421 00:20:13,798 --> 00:20:15,932 恶灵 你和勇者一起去 422 00:20:16,250 --> 00:20:17,039 遵命 423 00:20:18,335 --> 00:20:21,097 你的对手在这里吧 424 00:20:21,098 --> 00:20:23,526 考虑到今后与魔族之间的关系 425 00:20:23,527 --> 00:20:26,167 我不想在现在杀了伊欧 426 00:20:37,456 --> 00:20:38,456 你不介意吗 427 00:20:38,457 --> 00:20:40,057 刚刚的攻击 428 00:20:40,058 --> 00:20:41,099 八成是你的伙伴吧 429 00:20:41,443 --> 00:20:43,095 你认识他们吗 430 00:20:43,096 --> 00:20:44,766 那你应该知道吧 431 00:20:44,767 --> 00:20:47,116 没人管得动他们 432 00:20:47,117 --> 00:20:48,480 我想也是 433 00:20:49,226 --> 00:20:50,362 在那家伙来之前 434 00:20:50,363 --> 00:20:53,077 我希望至少让伊欧变弱… 435 00:20:53,078 --> 00:20:54,361 难道没什么好办法吗 436 00:20:55,521 --> 00:20:57,909 破解咒语有效哦 437 00:20:57,910 --> 00:21:00,828 当敌方出现同样的英雄时 438 00:21:00,829 --> 00:21:03,543 就能强制解除对手的强化 439 00:21:03,544 --> 00:21:04,847 什么英雄啊 440 00:21:05,095 --> 00:21:06,165 我要上了 441 00:21:06,654 --> 00:21:08,125 探索之界 442 00:21:09,905 --> 00:21:11,045 找到了 443 00:21:11,597 --> 00:21:13,380 破解咒语 444 00:21:17,897 --> 00:21:19,493 你这家伙 445 00:21:19,494 --> 00:21:20,721 做了什么 446 00:21:21,474 --> 00:21:24,183 我试着破坏了玫瑰印记 447 00:21:25,804 --> 00:21:27,103 你还想继续打吗 448 00:21:29,254 --> 00:21:32,061 永生不死的龙王们 449 00:21:32,062 --> 00:21:33,292 来了吗 450 00:21:33,700 --> 00:21:35,689 - 与女神相对的世界管理者们 451 00:21:35,690 --> 00:21:36,815 - 那家伙 - 与女神相对的世界管理者们 452 00:21:36,816 --> 00:21:39,117 - 为什么会突然来王都 - 让我暂时自由使用你们的力量吧 453 00:21:39,118 --> 00:21:40,798 - 是强化魔法吗 - 让我暂时自由使用你们的力量吧 454 00:21:40,799 --> 00:21:44,266 - 看那样子要念很长的咒语 - 刃龙 水龙 火龙 影龙… 455 00:21:44,267 --> 00:21:45,617 以下省略 456 00:21:46,525 --> 00:21:47,707 什么 省略念咒? 457 00:21:48,495 --> 00:21:49,495 去死吧 458 00:21:52,745 --> 00:21:54,630 果然死不了啊 459 00:21:56,086 --> 00:21:58,592 你还是一样非常有趣呢 460 00:22:04,908 --> 00:22:07,828 [脱离常识的人类] [常識外れヒューマン] 461 00:22:15,502 --> 00:22:19,130 [喜欢普通? 才不是那样呢] [普通が好き? そうじゃないだろう] 462 00:22:19,130 --> 00:22:22,926 [自然地寻求刺激] [自然と求めるスリル] 463 00:22:22,926 --> 00:22:26,596 [比起表面内在更重要吧] [上辺より中身でしょ] 464 00:22:26,596 --> 00:22:32,143 [打算更进一步提升自己] [更に磨きを掛けていく所存] 465 00:22:32,143 --> 00:22:33,979 [(不要阻挡我前进的路)] [(Don't stop my way)] 466 00:22:33,979 --> 00:22:37,816 [我肯定知道前进的道路吧] [きっと進む道はわかっているのだろう] 467 00:22:37,816 --> 00:22:41,444 [步伐不停] [歩みは止めず] 468 00:22:41,444 --> 00:22:48,827 [照亮夜晚的月光一直引导着我] [夜を照らす月明かりがずっと導いている] 469 00:22:48,827 --> 00:22:50,829 [没没没没没没] [ナイナイナイナイナイナイ] 470 00:22:50,829 --> 00:22:52,831 [我的话没问题 (没没!)] [僕なら問題ナイ (ナイナイ!)] 471 00:22:52,831 --> 00:22:56,543 [即使每天都发生事件也没问题] [事件ばかりの日々でも問題ナイ] 472 00:22:56,543 --> 00:22:59,087 [「人生 总有苦涩」] [「人生 苦もあるさ」] 473 00:22:59,087 --> 00:23:02,174 [这种事我还是知道的] [そんなことは知ってますよ] 474 00:23:02,174 --> 00:23:03,842 [(嘟噜嘟嘟噜)] [(トゥルトゥトゥル)] 475 00:23:03,842 --> 00:23:05,510 [没没没没没没] [ナイナイナイナイナイナイ] 476 00:23:05,510 --> 00:23:07,762 [未来也没问题 (没没!)] [未来も問題ナイ (ナイナイ!)] 477 00:23:07,762 --> 00:23:11,183 [即使不稳定的每一天也没问题] [不確定な日々でも問題ナイ] 478 00:23:11,183 --> 00:23:14,978 [即使不合理也要开无双] [理不尽でも無双していく] 479 00:23:14,978 --> 00:23:17,814 [直到问题解决前] [一件落着まで] 480 00:23:17,814 --> 00:23:21,776 [都是脱离常识的人类] [ずっと常識外れヒューマン] 481 00:23:31,328 --> 00:23:33,997 MediaLink 羚邦 中文译制 本片由 羚邦Medialink 独家版权代理 www.medialink.com.hk 482 00:23:35,280 --> 00:23:39,777 (下集 宿敌复仇战) 第23夜 宿敌复仇战 30444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.