All language subtitles for Tsuki ga Michibiku Isekai Douchuu s2.21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,527 --> 00:00:02,801 好了 深澄 2 00:00:02,802 --> 00:00:05,756 因为魔族偷袭 情况不太乐观 3 00:00:05,757 --> 00:00:07,305 我现在要送你去里米亚 4 00:00:07,306 --> 00:00:09,243 你去帮勇者的忙 5 00:00:09,610 --> 00:00:11,286 我有事要拜托你们 6 00:00:11,287 --> 00:00:12,379 巴和澪 7 00:00:12,380 --> 00:00:15,518 以及在亚空接受过充分训练的 8 00:00:15,519 --> 00:00:18,184 高地半兽人和迷雾蜥蜴 9 00:00:18,185 --> 00:00:19,777 如果还有人自愿参战 10 00:00:19,778 --> 00:00:22,192 就让所有人一起 11 00:00:22,193 --> 00:00:24,498 去攻下凯利尼翁 12 00:00:24,499 --> 00:00:26,802 那边就交给你们了 13 00:00:33,450 --> 00:00:35,369 [你总是在比较自己和别人] [君は誰かと比べている] 14 00:00:35,911 --> 00:00:37,621 [总是因此而垂头丧气] [いつもそれで項垂れてく] 15 00:00:38,247 --> 00:00:39,915 [我也没有任何改变] [俺も何一つ変わっちゃいないが] 16 00:00:39,915 --> 00:00:43,001 [你能接受现在的我并爱我吗?] [着の身着のままで愛してくれますか?] 17 00:00:46,088 --> 00:00:51,051 《月光下的异世界之旅 第二幕》 18 00:00:52,052 --> 00:00:54,304 [因为缺乏戏剧性] [ドラマチックが足りてないから] 19 00:00:54,304 --> 00:00:56,849 [不知名的电影引人落泪] [識らないムービーが涙を誘う] 20 00:00:56,849 --> 00:00:59,226 [即使哭诉着无能无能] [無能無能と泣き散らしても] 21 00:00:59,226 --> 00:01:01,395 [理想与现实也不相符] [理想と現実がアンマッチ] 22 00:01:01,395 --> 00:01:03,981 [还在做这些吗?明白了吗?] [まだやってんの?分かってんの?] 23 00:01:03,981 --> 00:01:06,275 [在宇宙中我只有我自己] [宇宙で俺は俺だけで] 24 00:01:06,275 --> 00:01:08,652 [但你还在等待吗?还在停滞不前吗?] [でも待ってんの?止まってんの?] 25 00:01:08,652 --> 00:01:11,905 [如果能实现我宁愿转生] [もう叶うと言うなら転生したい] 26 00:01:11,905 --> 00:01:14,366 [呜呼 即使我渴望成为他人] [嗚呼 憧れてしまったって] 27 00:01:14,366 --> 00:01:16,285 [呜呼 即使我羡慕他人] [嗚呼 羨ましくたって] 28 00:01:16,285 --> 00:01:21,248 [追随别人的道路又能怎样] [他人の道なんて辿って何になる] 29 00:01:21,248 --> 00:01:23,876 [我只想做我自己] [僕は僕でありたくて] 30 00:01:23,876 --> 00:01:26,336 [呜呼但我还是会比较] [嗚呼だけど比べちゃって] 31 00:01:26,336 --> 00:01:31,466 [夜晚对我来说已无关紧要了] [もう俺には夜なんて関係ないよな] 32 00:01:31,466 --> 00:01:35,971 [我只想爱现在的我 呜呼但我还是想要改变] [今を愛したくて 嗚呼だけど変わりたくて] 33 00:01:35,971 --> 00:01:40,309 [最终只留下了最讨厌的自己] [大嫌いな自分ばっか残ってしまった] 34 00:01:40,309 --> 00:01:44,271 [但为了战胜痛苦的未来] [だけど痛い痛い未来に勝ちへ] 35 00:01:44,271 --> 00:01:46,690 [并超越不幸与幸福] [不幸も幸も超えた先へ] 36 00:01:46,690 --> 00:01:49,234 [我们要堂堂正正地向前迈进] [堂々と向かっていこうぜ] 37 00:02:00,412 --> 00:02:01,997 MediaLink 羚邦 中文译制 本片由 羚邦Medialink 独家版权代理 www.medialink.com.hk 38 00:02:02,819 --> 00:02:05,342 (第21夜 勇者奋战) 在深澄真的命令之下 39 00:02:05,343 --> 00:02:07,355 亚空的百姓 40 00:02:07,356 --> 00:02:09,354 对魔族领地凯利尼翁 41 00:02:09,355 --> 00:02:10,989 发动第一场战役 42 00:02:18,912 --> 00:02:21,192 敌人的主力败逃 43 00:02:21,193 --> 00:02:23,293 开始扫荡剩余的敌军 44 00:02:29,491 --> 00:02:31,387 你还想继续打吗 45 00:02:31,388 --> 00:02:33,287 你的攻击 46 00:02:33,288 --> 00:02:36,348 在我的反射面前没有任何作用 47 00:02:36,988 --> 00:02:39,298 我一开始还以为 你只是块头很大的小喽啰 48 00:02:39,299 --> 00:02:41,144 所以有点失望 49 00:02:41,912 --> 00:02:44,290 没想到你竟然会分析我的攻击 50 00:02:44,291 --> 00:02:45,440 真让人吃惊 51 00:02:46,495 --> 00:02:48,206 我就夸奖你吧 52 00:02:48,207 --> 00:02:50,119 我实在无法理解 53 00:02:50,120 --> 00:02:53,029 你居然还想用同样的攻击 54 00:02:53,030 --> 00:02:56,952 因为少爷的记忆里出现过 55 00:02:57,616 --> 00:03:00,158 半自动手枪和左轮手枪 56 00:03:00,159 --> 00:03:02,963 还有连铁都能切开的斩击 57 00:03:03,357 --> 00:03:06,181 我决定只用这几招来攻击 58 00:03:06,182 --> 00:03:09,465 我完全听不懂你在说什么 59 00:03:11,813 --> 00:03:13,450 既然你打算执迷不悟到死的话 60 00:03:13,451 --> 00:03:14,676 我就陪你吧 61 00:03:14,677 --> 00:03:17,055 请你这么做吧 62 00:03:34,019 --> 00:03:36,684 真是太有趣了 63 00:03:36,685 --> 00:03:39,356 必须经过非常复杂的计算 64 00:03:39,357 --> 00:03:40,955 是这招的弱点 65 00:03:43,423 --> 00:03:44,479 没用的 66 00:03:44,480 --> 00:03:46,084 不管你试几次都一样 67 00:03:47,144 --> 00:03:49,331 不管几次我都要试 68 00:03:49,332 --> 00:03:52,799 就算是你也不可能无限再生 69 00:03:52,800 --> 00:03:54,720 不管几十次还是几百次 70 00:03:54,721 --> 00:03:56,136 我都会反弹回去 71 00:03:57,175 --> 00:03:58,698 好好加油吧 72 00:03:58,699 --> 00:04:00,963 只要再撑过几千次 73 00:04:00,964 --> 00:04:03,644 你也许有胜算 74 00:04:11,745 --> 00:04:12,990 澪那家伙 75 00:04:12,991 --> 00:04:15,931 好像想完成那个反射技 76 00:04:15,932 --> 00:04:17,550 好好哦 77 00:04:17,551 --> 00:04:20,759 我这边都是让人提不起劲的小喽啰 78 00:04:20,760 --> 00:04:23,830 胜负可以说是已成定局了 79 00:04:25,382 --> 00:04:26,382 趁这个机会 80 00:04:27,923 --> 00:04:31,213 制造一个一目了然的国境吧 81 00:04:44,700 --> 00:04:45,978 这样就行了 82 00:04:48,299 --> 00:04:52,484 魔族应该无法马上派援军过来 83 00:04:52,485 --> 00:04:56,613 毕竟他们现在正忙着 对付里米亚和古里多尼亚 84 00:04:58,172 --> 00:05:00,468 时间稍微倒退一下 85 00:05:00,469 --> 00:05:04,063 魔族逼近的帝都近郊 86 00:05:04,064 --> 00:05:06,290 看到魔族军了 87 00:05:06,954 --> 00:05:09,305 架好盾牌 88 00:05:09,306 --> 00:05:11,170 弓箭瞄准 89 00:05:11,987 --> 00:05:13,338 发射 90 00:05:19,245 --> 00:05:20,804 开始了啊 91 00:05:21,705 --> 00:05:24,350 竟然敌军的包围之下 92 00:05:24,351 --> 00:05:27,603 潜入这种重臣的房间里 93 00:05:28,314 --> 00:05:31,190 你还真是大胆呢 94 00:05:31,680 --> 00:05:32,816 苏菲亚… 95 00:05:33,499 --> 00:05:36,372 希望你好好跟我们共享情报 96 00:05:36,373 --> 00:05:38,218 我们可不是你的手下 97 00:05:38,219 --> 00:05:39,918 而是帮手哦 98 00:05:39,919 --> 00:05:42,260 你到底掌握了什么情报 99 00:05:42,261 --> 00:05:45,880 帝国的勇者岩桥智树 100 00:05:45,881 --> 00:05:48,824 白天和晚上的战斗方式不同 101 00:05:48,825 --> 00:05:50,755 恐怕是因为他只有在晚上 102 00:05:50,756 --> 00:05:53,712 月亮出现时才能得到恢复能力 103 00:05:54,160 --> 00:05:56,965 晚上才有的恢复能力? 104 00:05:56,966 --> 00:05:57,716 对 105 00:05:58,438 --> 00:06:00,494 但是我们真正的目标 106 00:06:00,495 --> 00:06:02,613 就只有里米亚的勇者 107 00:06:02,614 --> 00:06:05,473 也就是说 他在晚上比较强咯 108 00:06:06,188 --> 00:06:08,583 你有在听我说话吗 109 00:06:08,584 --> 00:06:09,352 萝娜 110 00:06:09,768 --> 00:06:11,688 莉莉皇女回来了 111 00:06:12,403 --> 00:06:14,814 她好像已经开始指挥帝国军了 112 00:06:14,815 --> 00:06:17,068 她是怎么从罗兹卡尔德回来的 113 00:06:17,863 --> 00:06:19,971 既然这样就不能在这里逗留了 114 00:06:19,972 --> 00:06:22,286 我们去史戴拉要塞吧 115 00:06:22,287 --> 00:06:23,287 你先去吧 116 00:06:24,295 --> 00:06:26,258 我… 117 00:06:26,259 --> 00:06:28,621 要去跟勇者玩玩 118 00:06:31,868 --> 00:06:34,075 别让他们进攻 119 00:06:34,076 --> 00:06:36,321 火力全开赶走他们 120 00:06:36,322 --> 00:06:37,322 是 121 00:06:42,007 --> 00:06:44,832 我就当作是杀死魔人的预演 122 00:06:44,833 --> 00:06:47,093 毫不留情地对付他吧 123 00:06:47,094 --> 00:06:48,848 魔人吗… 124 00:06:48,849 --> 00:06:52,145 现在的你应该不可能输给他 125 00:06:58,160 --> 00:06:59,160 怎么回事 126 00:07:01,192 --> 00:07:02,304 晚上好 127 00:07:02,305 --> 00:07:03,305 是谁 128 00:07:03,306 --> 00:07:04,968 我是苏菲亚 129 00:07:04,969 --> 00:07:06,456 屠龙者苏菲亚 130 00:07:06,457 --> 00:07:08,023 屠龙者… 131 00:07:08,024 --> 00:07:09,878 那个苏菲亚·布鲁格吗 132 00:07:09,879 --> 00:07:13,006 咦 你认识我吗 133 00:07:13,007 --> 00:07:14,899 你是帝国的勇者 134 00:07:14,900 --> 00:07:16,461 岩桥智树对吧 135 00:07:17,193 --> 00:07:18,092 对 136 00:07:18,093 --> 00:07:20,215 你突然跑来有什么事 137 00:07:21,760 --> 00:07:23,755 我对你很感兴趣 138 00:07:23,756 --> 00:07:25,637 什么 对我? 139 00:07:27,250 --> 00:07:28,307 小心 140 00:07:29,002 --> 00:07:30,731 反应还真快 141 00:07:30,732 --> 00:07:32,571 虽然智树被扣分了 142 00:07:32,572 --> 00:07:35,104 但你这个骑士加分了 143 00:07:39,823 --> 00:07:41,322 这个味道 144 00:07:41,323 --> 00:07:43,737 你得到了上级龙的力量吧 145 00:07:43,738 --> 00:07:46,759 格兰特…是砂浪吗 146 00:07:46,760 --> 00:07:48,582 你…你到底想做什么 147 00:07:48,583 --> 00:07:49,661 苏菲亚小姐 148 00:07:50,907 --> 00:07:52,664 我忘了说 149 00:07:53,520 --> 00:07:56,964 我现在还有另一个头衔 150 00:07:56,965 --> 00:07:58,997 魔族的客座将军 151 00:07:58,998 --> 00:08:00,630 苏菲亚·布鲁格 152 00:08:00,631 --> 00:08:02,480 魔族? 153 00:08:02,481 --> 00:08:06,736 我听说勇者大人在晚上特别强 154 00:08:06,737 --> 00:08:10,265 能不能请你和我共舞一曲呢 155 00:08:11,017 --> 00:08:13,544 不管对方是谁… 156 00:08:13,545 --> 00:08:14,913 不行哦 157 00:08:14,914 --> 00:08:16,730 那招对我无效 158 00:08:18,108 --> 00:08:20,525 这家伙知道魔眼的事 159 00:08:20,956 --> 00:08:24,758 试着用那把长枪赢过我吧 160 00:08:24,759 --> 00:08:26,255 要是你能做到 161 00:08:26,256 --> 00:08:27,783 我就是你的人 162 00:08:28,196 --> 00:08:30,660 会把身心都献给你哦 163 00:08:31,331 --> 00:08:35,590 我会让你知道战斗并不是只看等级 164 00:08:35,591 --> 00:08:36,791 真是太好了 165 00:08:36,792 --> 00:08:39,017 我的看法跟你相同 166 00:08:39,018 --> 00:08:41,380 既然这样 这只蜥蜴很碍事吧 167 00:08:44,356 --> 00:08:45,356 凪 168 00:08:48,996 --> 00:08:51,222 那我在下面等你 169 00:09:05,302 --> 00:09:07,545 好了 开始吧 170 00:09:07,546 --> 00:09:08,753 如果你输了 171 00:09:08,754 --> 00:09:10,839 帝国就会陷入大危机 172 00:09:10,840 --> 00:09:12,426 好好加油哦 173 00:09:12,427 --> 00:09:15,121 我可是拥有女神加护的勇者 174 00:09:15,804 --> 00:09:17,916 别因为你是屠龙者就小看我 175 00:09:19,518 --> 00:09:21,359 让我测试一下 176 00:09:21,360 --> 00:09:23,212 我现在的力量吧 177 00:09:27,547 --> 00:09:28,645 上当了 178 00:09:28,646 --> 00:09:30,762 泥偶 泥土陷阱 179 00:09:32,894 --> 00:09:34,849 做得好 雪夏 180 00:09:35,909 --> 00:09:37,254 好厉害的法术 181 00:09:37,255 --> 00:09:38,614 很精巧吧 182 00:09:38,615 --> 00:09:41,272 想摆脱那个束缚可不容易哦 183 00:09:44,007 --> 00:09:45,868 想得真周到 184 00:09:45,869 --> 00:09:48,387 没在怕? 还是傲慢 185 00:09:48,388 --> 00:09:50,782 那种状态你还能做什么啊 186 00:09:51,382 --> 00:09:53,091 吉涅比雅负责防御 187 00:09:53,092 --> 00:09:54,613 莫拉配合我进攻 188 00:09:54,614 --> 00:09:55,440 是 189 00:09:55,441 --> 00:09:57,099 竟敢把凪… 190 00:09:57,100 --> 00:09:58,279 我饶不了你 191 00:09:58,280 --> 00:10:00,208 全力进攻吧 192 00:10:00,837 --> 00:10:02,418 以杀了我的气势 193 00:10:02,699 --> 00:10:05,171 是吗 既然这样… 194 00:10:09,122 --> 00:10:11,511 我就如你所愿 195 00:10:12,021 --> 00:10:15,265 去死吧 196 00:10:28,776 --> 00:10:29,921 如果还活着 197 00:10:29,922 --> 00:10:32,042 让你成为我的女人也行 198 00:10:32,043 --> 00:10:33,742 搞什么啊 199 00:10:33,743 --> 00:10:35,694 你们应该多用点力 200 00:10:35,695 --> 00:10:37,036 接二连三攻击我才行 201 00:10:37,037 --> 00:10:38,472 什… 202 00:10:38,473 --> 00:10:39,371 不会吧 203 00:10:39,372 --> 00:10:41,332 明明正面击中她了 204 00:10:41,843 --> 00:10:45,211 不过你们的攻击还满艺术的 205 00:10:46,073 --> 00:10:48,529 明明有那么多属性混在一起 206 00:10:48,530 --> 00:10:50,884 却不会影响彼此的威力 207 00:10:52,171 --> 00:10:53,579 但是很遗憾 208 00:10:53,580 --> 00:10:56,510 威力还没有强到能炸出一座湖 209 00:10:56,511 --> 00:10:57,474 好了 210 00:10:58,029 --> 00:11:00,310 让我看看勇者的力量吧 211 00:11:10,185 --> 00:11:12,589 我曾经被苏菲亚打倒过一次 212 00:11:12,590 --> 00:11:15,491 还在与魔人的战争中受过伤 213 00:11:29,122 --> 00:11:34,260 但我终于完全取回上级龙的力量了 214 00:11:37,421 --> 00:11:38,683 真是的 215 00:11:38,684 --> 00:11:41,476 竟然让我打得这么不过瘾 216 00:11:47,272 --> 00:11:48,272 喂 217 00:11:48,273 --> 00:11:50,072 你是勇者吧 218 00:11:50,073 --> 00:11:51,325 给我站起来 219 00:11:51,326 --> 00:11:53,112 战斗啊 220 00:12:05,391 --> 00:12:07,494 恢复力跟传闻中一样强呢 221 00:12:07,495 --> 00:12:09,633 你这个怪物 222 00:12:09,634 --> 00:12:10,913 哎呀 223 00:12:10,914 --> 00:12:14,601 称女性是怪物也太失礼了吧 224 00:12:14,602 --> 00:12:16,094 失礼? 225 00:12:16,922 --> 00:12:20,766 支持魔族的人还好意思这么说 226 00:12:22,777 --> 00:12:25,662 智树 让我见识一下 227 00:12:25,663 --> 00:12:28,863 你们这些勇者才有的力量 228 00:12:28,864 --> 00:12:31,430 应该不只这样吧 229 00:12:31,431 --> 00:12:35,530 还是说 需要什么发动条件吗 230 00:12:38,299 --> 00:12:41,504 你是不想让她们受牵连吗 231 00:12:41,505 --> 00:12:43,245 那我能先杀了她们吗 232 00:12:43,246 --> 00:12:44,352 住手 233 00:12:44,353 --> 00:12:45,803 如果她们死了 234 00:12:45,804 --> 00:12:47,875 我绝对不会让你看我的绝招 235 00:12:48,658 --> 00:12:50,339 你想看吧 236 00:12:50,340 --> 00:12:53,214 既然这样 就把我的伙伴送回帝都 237 00:12:54,076 --> 00:12:55,759 真拿你没办法 238 00:12:55,760 --> 00:12:57,718 御剑 能麻烦你吗 239 00:13:00,328 --> 00:13:01,806 那个模样… 240 00:13:02,477 --> 00:13:04,798 你的力量总算恢复了啊 241 00:13:04,799 --> 00:13:05,799 对 242 00:13:06,340 --> 00:13:07,943 只要把那些死不足惜的人 243 00:13:07,944 --> 00:13:09,981 丢回帝都就行了吧 244 00:13:13,629 --> 00:13:15,862 好了 让我看看吧 245 00:13:16,712 --> 00:13:18,865 女神加护的真本领 246 00:13:19,485 --> 00:13:21,019 很遗憾 247 00:13:21,020 --> 00:13:23,870 我现在要让你看的 不是女神的加护 248 00:13:25,103 --> 00:13:28,070 会变成这样都是你的错 249 00:13:28,071 --> 00:13:29,209 觉悟吧 250 00:13:29,983 --> 00:13:31,127 这是… 251 00:13:31,703 --> 00:13:35,569 我就让你看看 这个世界的人绝对想像不到的 252 00:13:35,570 --> 00:13:39,218 穷凶恶极的火焰吧 253 00:13:40,908 --> 00:13:42,639 炸飞吧 254 00:14:01,637 --> 00:14:04,290 好狠的绝招啊 255 00:14:04,291 --> 00:14:05,510 对啊 256 00:14:05,511 --> 00:14:09,271 比那时候的魔人射的箭还凶狠 257 00:14:09,272 --> 00:14:12,066 该说真不愧是勇者吗 258 00:14:12,067 --> 00:14:15,415 这是会削弱使用者生命的蛮力招式 259 00:14:15,416 --> 00:14:19,050 但是真正可怕的不是这点 260 00:14:20,434 --> 00:14:22,530 以这个爆炸地点为中心 261 00:14:22,531 --> 00:14:25,687 就算对方躲过直接攻击 262 00:14:25,688 --> 00:14:29,185 也会被施加特殊的毒或诅咒 263 00:14:30,895 --> 00:14:32,063 没事的 264 00:14:33,390 --> 00:14:35,692 没想到连我也被施加了啊 265 00:14:36,347 --> 00:14:39,571 他自己好像排除在外 266 00:14:39,572 --> 00:14:41,740 真不像是勇者该有的力量 267 00:14:42,296 --> 00:14:45,610 好了 我用念话通知她吧 268 00:14:45,611 --> 00:14:48,017 不要对勇者大人出手哦 269 00:14:48,018 --> 00:14:49,288 还不能杀了他 270 00:14:50,289 --> 00:14:52,356 萝娜 有听到吗 271 00:14:52,357 --> 00:14:54,989 我感觉到一股惊人的魔力 272 00:14:54,990 --> 00:14:56,046 发生了什么事 273 00:14:56,454 --> 00:14:58,973 智树的绝招 274 00:14:58,974 --> 00:15:00,679 看起来是范围很广 275 00:15:00,680 --> 00:15:02,468 威力超强的火属性魔术 276 00:15:02,733 --> 00:15:04,969 然后呢 你杀了他吗 277 00:15:04,970 --> 00:15:07,525 很遗憾 让他逃走了 278 00:15:07,526 --> 00:15:08,918 是吗 279 00:15:08,919 --> 00:15:12,257 不过能逼他使出绝招就够厉害了 280 00:15:12,258 --> 00:15:14,306 你能先回史戴拉一趟吗 281 00:15:14,307 --> 00:15:17,567 好 我也累坏了 282 00:15:18,005 --> 00:15:19,777 先回去休息吧 283 00:15:21,356 --> 00:15:23,097 苏菲亚? 284 00:15:23,098 --> 00:15:24,908 御剑 你看到了吧 285 00:15:25,401 --> 00:15:27,884 她忘了切断念话 286 00:15:27,885 --> 00:15:29,662 看来非常慌张呢 287 00:15:29,986 --> 00:15:31,729 是那家伙 288 00:15:31,730 --> 00:15:33,729 那个方向… 289 00:15:33,730 --> 00:15:35,432 是里米亚王都吗 290 00:15:35,433 --> 00:15:37,059 御剑 你能飞过去吧 291 00:15:37,060 --> 00:15:38,864 可以 走吧 292 00:15:38,865 --> 00:15:40,256 去打倒那家伙 293 00:15:40,975 --> 00:15:43,179 今天我一定要杀了你 294 00:15:43,180 --> 00:15:45,303 给我等着 魔人 295 00:15:48,070 --> 00:15:50,286 没想到最大的不确定因素 296 00:15:50,287 --> 00:15:52,816 居然出现在里米亚 297 00:15:52,817 --> 00:15:54,395 开什么玩笑 298 00:15:55,199 --> 00:15:57,482 然后时间回到现在 299 00:15:58,067 --> 00:16:00,902 深澄真正前往里米亚的王都 300 00:16:01,631 --> 00:16:04,322 能隐藏面貌的东西吗 301 00:16:05,283 --> 00:16:08,603 如果被人发现 我是商人葛之叶就糟了 302 00:16:08,604 --> 00:16:09,978 说得也是 303 00:16:09,979 --> 00:16:12,244 我只要变回缔结契约前的模样 304 00:16:12,245 --> 00:16:13,665 就没问题了 305 00:16:14,329 --> 00:16:16,187 有没有什么好东西呢 306 00:16:16,188 --> 00:16:17,660 用布遮住脸的话 307 00:16:17,661 --> 00:16:20,171 战斗的时候可能会松掉 308 00:16:20,172 --> 00:16:23,366 那就只能用那东西了 309 00:16:23,367 --> 00:16:25,242 澪大人拜托我改良后 310 00:16:25,243 --> 00:16:27,512 一直放在我这边 311 00:16:28,567 --> 00:16:30,932 你说的该不会是… 312 00:16:33,852 --> 00:16:35,353 响 没用 313 00:16:35,898 --> 00:16:38,299 第三和第四防御阵也被突破了 314 00:16:38,300 --> 00:16:41,333 居然这么轻易就被敌人入侵 315 00:16:41,334 --> 00:16:45,071 所以我才说应该把王都 迁到霍普利斯领地附近 316 00:16:45,773 --> 00:16:47,334 不知道伊尔姆甘德阁下 317 00:16:47,335 --> 00:16:49,385 会不会赞成迁都呢 318 00:16:49,386 --> 00:16:50,868 伊尔姆吗 319 00:16:51,402 --> 00:16:54,599 现在学园都市也出现异变吧 320 00:16:54,600 --> 00:16:55,787 好像是这样 321 00:16:55,788 --> 00:16:57,882 希望他没事 322 00:16:57,883 --> 00:17:01,748 不管怎样 我们只能撤离这里了 323 00:17:01,749 --> 00:17:04,451 收回派到史戴拉要塞的军队 324 00:17:04,452 --> 00:17:07,357 重新夺回王都才是上策 325 00:17:07,358 --> 00:17:08,519 没错 326 00:17:08,520 --> 00:17:10,154 马上出发吧 响 327 00:17:10,155 --> 00:17:11,413 等…等一下 328 00:17:11,414 --> 00:17:13,186 如果我们逃走的话 329 00:17:13,187 --> 00:17:15,461 城里的人们会怎么样 330 00:17:15,462 --> 00:17:16,853 这个嘛… 331 00:17:20,494 --> 00:17:22,667 小千 你仔细听我说 332 00:17:24,987 --> 00:17:26,924 到目前为止 333 00:17:26,925 --> 00:17:31,452 有很多人因为与魔族战斗失去生命 334 00:17:31,453 --> 00:17:36,831 我们必须背负那些人的信念 335 00:17:37,917 --> 00:17:41,679 打赢这场仗 得到和平 336 00:17:41,680 --> 00:17:45,640 我们必须活着做到这件事 337 00:17:45,641 --> 00:17:48,986 所以无论是多痛苦的事 338 00:17:48,987 --> 00:17:50,720 我们都要忍耐 339 00:17:53,340 --> 00:17:57,102 你是在说娜巴尔姐姐吗 340 00:18:01,333 --> 00:18:03,267 也包含她在内 341 00:18:03,268 --> 00:18:04,153 所以… 342 00:18:04,154 --> 00:18:05,868 喂喂喂 343 00:18:05,869 --> 00:18:07,481 你们怎么还在这里 344 00:18:07,482 --> 00:18:09,047 希利先生 345 00:18:09,048 --> 00:18:10,594 这里已经没救了 346 00:18:10,595 --> 00:18:13,575 请齐格的冒险者们协助我们撤退吧 347 00:18:13,576 --> 00:18:15,274 好 交给我吧 348 00:18:15,275 --> 00:18:17,204 居民的疏散情况怎么样 349 00:18:17,635 --> 00:18:19,022 顶多只有三成 350 00:18:19,023 --> 00:18:21,480 连一半都达不到 351 00:18:21,481 --> 00:18:22,821 魔族那些家伙 352 00:18:22,822 --> 00:18:25,922 只要看到人类就杀掉 353 00:18:27,101 --> 00:18:28,522 总之我们先撤离吧 354 00:18:28,523 --> 00:18:29,968 有秘密通道吗 355 00:18:29,969 --> 00:18:31,135 有 在王座的… 356 00:18:33,843 --> 00:18:35,557 不会吧 怎么可能 357 00:18:42,674 --> 00:18:45,294 只要让你们确保退路 358 00:18:45,295 --> 00:18:48,235 一般都会从那边逃走 359 00:18:52,442 --> 00:18:53,883 难道你从一开始 360 00:18:53,884 --> 00:18:56,682 就打算在这里迎战我吗 361 00:18:56,683 --> 00:18:58,413 勇者响 362 00:18:59,709 --> 00:19:01,499 魔将伊欧 363 00:19:03,125 --> 00:19:05,823 真是猥琐的打扮 364 00:19:05,824 --> 00:19:07,947 这也是你的策略之一吗 365 00:19:07,948 --> 00:19:11,028 这是把我的守护兽 缠在身上的强化服 366 00:19:11,029 --> 00:19:12,463 我反倒想问你 367 00:19:12,464 --> 00:19:15,012 像鼹鼠一样出现究竟想干嘛 368 00:19:15,700 --> 00:19:17,774 被他毁掉的秘密通道前方 369 00:19:17,775 --> 00:19:19,355 就是我们的退路 370 00:19:19,356 --> 00:19:20,476 操 371 00:19:21,736 --> 00:19:25,027 一直干等不符合我的个性 372 00:19:25,028 --> 00:19:27,360 所以我决定自己来找你 373 00:19:27,361 --> 00:19:29,626 我们在外头的士兵呢 374 00:19:29,627 --> 00:19:31,404 你想知道吗 375 00:19:31,846 --> 00:19:33,455 你这家伙 376 00:19:33,456 --> 00:19:35,658 又把我的伙伴… 377 00:19:36,029 --> 00:19:37,029 大姐姐 378 00:19:37,030 --> 00:19:38,163 你要忍住 响 379 00:19:38,164 --> 00:19:39,537 我们走别条退路 380 00:19:40,623 --> 00:19:42,314 又想逃走吗 381 00:19:42,315 --> 00:19:43,791 我不会让你们得逞 382 00:19:44,635 --> 00:19:48,754 响 你必须死在这里 383 00:19:49,814 --> 00:19:53,092 要是敢逃走 我就杀了王都的所有百姓 384 00:19:54,171 --> 00:19:57,184 虽然对武者来说 那么做很可耻 385 00:19:57,185 --> 00:20:00,223 但我现在是率领魔族的将军 386 00:20:00,224 --> 00:20:02,860 是以军人的身分来到这里 387 00:20:02,861 --> 00:20:05,949 杀害民众的人还敢自称是军人 388 00:20:05,950 --> 00:20:08,989 这是种族之间的战争 389 00:20:08,990 --> 00:20:12,204 结局不是其中一方灭亡 390 00:20:12,205 --> 00:20:14,245 就是永远成为对方的奴隶 391 00:20:14,246 --> 00:20:16,699 你应该也有体会到这点吧 392 00:20:18,439 --> 00:20:20,136 好了 做决定吧 393 00:20:20,137 --> 00:20:22,390 看你是要牺牲百姓逃走 394 00:20:22,391 --> 00:20:25,541 还是赌赌看能不能杀了我 395 00:20:28,882 --> 00:20:30,109 好厉害 396 00:20:30,110 --> 00:20:32,678 贝伦先生打造的这把剑 397 00:20:32,679 --> 00:20:34,521 不只强度很高 398 00:20:34,522 --> 00:20:36,093 还附有风属性 399 00:20:37,113 --> 00:20:38,580 响 趁现在 400 00:20:38,581 --> 00:20:39,581 收下吧 401 00:20:45,813 --> 00:20:47,281 打倒了吗 402 00:21:02,399 --> 00:21:04,782 附有属性的臂铠? 403 00:21:04,783 --> 00:21:08,125 而且四种基本属性都具备 404 00:21:08,449 --> 00:21:12,704 拥有优秀武具的人不只你们 405 00:21:12,705 --> 00:21:13,965 去死吧 406 00:21:14,885 --> 00:21:16,342 - 大姐姐 - 响 407 00:21:25,017 --> 00:21:26,644 你是什么人 408 00:21:30,077 --> 00:21:33,413 澪之前做的英雄套装 409 00:21:33,414 --> 00:21:36,445 为了隐藏面貌 我只能穿它 410 00:21:38,511 --> 00:21:39,818 怎么办 411 00:21:39,819 --> 00:21:41,040 太格格不入了 412 00:21:41,041 --> 00:21:42,326 大家都哑口无言 413 00:21:47,957 --> 00:21:49,691 不会吧 414 00:21:49,692 --> 00:21:50,692 真的假的 415 00:21:58,547 --> 00:22:01,553 音无学姐是勇者? 416 00:22:04,950 --> 00:22:07,870 [脱离常识的人类] [常識外れヒューマン] 417 00:22:15,544 --> 00:22:19,172 [喜欢普通? 才不是那样呢] [普通が好き? そうじゃないだろう] 418 00:22:19,172 --> 00:22:22,968 [自然地寻求刺激] [自然と求めるスリル] 419 00:22:22,968 --> 00:22:26,638 [比起表面内在更重要吧] [上辺より中身でしょ] 420 00:22:26,638 --> 00:22:32,185 [打算更进一步提升自己] [更に磨きを掛けていく所存] 421 00:22:32,185 --> 00:22:34,021 [(不要阻挡我前进的路)] [(Don't stop my way)] 422 00:22:34,021 --> 00:22:37,858 [我肯定知道前进的道路吧] [きっと進む道はわかっているのだろう] 423 00:22:37,858 --> 00:22:41,486 [步伐不停] [歩みは止めず] 424 00:22:41,486 --> 00:22:48,869 [照亮夜晚的月光一直引导着我] [夜を照らす月明かりがずっと導いている] 425 00:22:48,869 --> 00:22:50,871 [没没没没没没] [ナイナイナイナイナイナイ] 426 00:22:50,871 --> 00:22:52,873 [我的话没问题 (没没!)] [僕なら問題ナイ (ナイナイ!)] 427 00:22:52,873 --> 00:22:56,585 [即使每天都发生事件也没问题] [事件ばかりの日々でも問題ナイ] 428 00:22:56,585 --> 00:22:59,129 [「人生 总有苦涩」] [「人生 苦もあるさ」] 429 00:22:59,129 --> 00:23:02,216 [这种事我还是知道的] [そんなことは知ってますよ] 430 00:23:02,216 --> 00:23:03,884 [(嘟噜嘟嘟噜)] [(トゥルトゥトゥル)] 431 00:23:03,884 --> 00:23:05,552 [没没没没没没] [ナイナイナイナイナイナイ] 432 00:23:05,552 --> 00:23:07,804 [未来也没问题 (没没!)] [未来も問題ナイ (ナイナイ!)] 433 00:23:07,804 --> 00:23:11,225 [即使不稳定的每一天也没问题] [不確定な日々でも問題ナイ] 434 00:23:11,225 --> 00:23:15,020 [即使不合理也要开无双] [理不尽でも無双していく] 435 00:23:15,020 --> 00:23:17,856 [直到问题解决前] [一件落着まで] 436 00:23:17,856 --> 00:23:21,818 [都是脱离常识的人类] [ずっと常識外れヒューマン] 437 00:23:31,370 --> 00:23:34,039 MediaLink 羚邦 中文译制 本片由 羚邦Medialink 独家版权代理 www.medialink.com.hk 438 00:23:35,400 --> 00:23:39,693 (下集 战斗吧英雄!) 第22夜 战斗吧英雄! 28232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.