All language subtitles for Tsuki ga Michibiku Isekai Douchuu s2.21
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,527 --> 00:00:02,801
好了 深澄
2
00:00:02,802 --> 00:00:05,756
因为魔族偷袭 情况不太乐观
3
00:00:05,757 --> 00:00:07,305
我现在要送你去里米亚
4
00:00:07,306 --> 00:00:09,243
你去帮勇者的忙
5
00:00:09,610 --> 00:00:11,286
我有事要拜托你们
6
00:00:11,287 --> 00:00:12,379
巴和澪
7
00:00:12,380 --> 00:00:15,518
以及在亚空接受过充分训练的
8
00:00:15,519 --> 00:00:18,184
高地半兽人和迷雾蜥蜴
9
00:00:18,185 --> 00:00:19,777
如果还有人自愿参战
10
00:00:19,778 --> 00:00:22,192
就让所有人一起
11
00:00:22,193 --> 00:00:24,498
去攻下凯利尼翁
12
00:00:24,499 --> 00:00:26,802
那边就交给你们了
13
00:00:33,450 --> 00:00:35,369
[你总是在比较自己和别人]
[君は誰かと比べている]
14
00:00:35,911 --> 00:00:37,621
[总是因此而垂头丧气]
[いつもそれで項垂れてく]
15
00:00:38,247 --> 00:00:39,915
[我也没有任何改变]
[俺も何一つ変わっちゃいないが]
16
00:00:39,915 --> 00:00:43,001
[你能接受现在的我并爱我吗?]
[着の身着のままで愛してくれますか?]
17
00:00:46,088 --> 00:00:51,051
《月光下的异世界之旅 第二幕》
18
00:00:52,052 --> 00:00:54,304
[因为缺乏戏剧性]
[ドラマチックが足りてないから]
19
00:00:54,304 --> 00:00:56,849
[不知名的电影引人落泪]
[識らないムービーが涙を誘う]
20
00:00:56,849 --> 00:00:59,226
[即使哭诉着无能无能]
[無能無能と泣き散らしても]
21
00:00:59,226 --> 00:01:01,395
[理想与现实也不相符]
[理想と現実がアンマッチ]
22
00:01:01,395 --> 00:01:03,981
[还在做这些吗?明白了吗?]
[まだやってんの?分かってんの?]
23
00:01:03,981 --> 00:01:06,275
[在宇宙中我只有我自己]
[宇宙で俺は俺だけで]
24
00:01:06,275 --> 00:01:08,652
[但你还在等待吗?还在停滞不前吗?]
[でも待ってんの?止まってんの?]
25
00:01:08,652 --> 00:01:11,905
[如果能实现我宁愿转生]
[もう叶うと言うなら転生したい]
26
00:01:11,905 --> 00:01:14,366
[呜呼 即使我渴望成为他人]
[嗚呼 憧れてしまったって]
27
00:01:14,366 --> 00:01:16,285
[呜呼 即使我羡慕他人]
[嗚呼 羨ましくたって]
28
00:01:16,285 --> 00:01:21,248
[追随别人的道路又能怎样]
[他人の道なんて辿って何になる]
29
00:01:21,248 --> 00:01:23,876
[我只想做我自己]
[僕は僕でありたくて]
30
00:01:23,876 --> 00:01:26,336
[呜呼但我还是会比较]
[嗚呼だけど比べちゃって]
31
00:01:26,336 --> 00:01:31,466
[夜晚对我来说已无关紧要了]
[もう俺には夜なんて関係ないよな]
32
00:01:31,466 --> 00:01:35,971
[我只想爱现在的我 呜呼但我还是想要改变]
[今を愛したくて 嗚呼だけど変わりたくて]
33
00:01:35,971 --> 00:01:40,309
[最终只留下了最讨厌的自己]
[大嫌いな自分ばっか残ってしまった]
34
00:01:40,309 --> 00:01:44,271
[但为了战胜痛苦的未来]
[だけど痛い痛い未来に勝ちへ]
35
00:01:44,271 --> 00:01:46,690
[并超越不幸与幸福]
[不幸も幸も超えた先へ]
36
00:01:46,690 --> 00:01:49,234
[我们要堂堂正正地向前迈进]
[堂々と向かっていこうぜ]
37
00:02:00,412 --> 00:02:01,997
MediaLink 羚邦 中文译制
本片由 羚邦Medialink 独家版权代理
www.medialink.com.hk
38
00:02:02,819 --> 00:02:05,342
(第21夜 勇者奋战)
在深澄真的命令之下
39
00:02:05,343 --> 00:02:07,355
亚空的百姓
40
00:02:07,356 --> 00:02:09,354
对魔族领地凯利尼翁
41
00:02:09,355 --> 00:02:10,989
发动第一场战役
42
00:02:18,912 --> 00:02:21,192
敌人的主力败逃
43
00:02:21,193 --> 00:02:23,293
开始扫荡剩余的敌军
44
00:02:29,491 --> 00:02:31,387
你还想继续打吗
45
00:02:31,388 --> 00:02:33,287
你的攻击
46
00:02:33,288 --> 00:02:36,348
在我的反射面前没有任何作用
47
00:02:36,988 --> 00:02:39,298
我一开始还以为
你只是块头很大的小喽啰
48
00:02:39,299 --> 00:02:41,144
所以有点失望
49
00:02:41,912 --> 00:02:44,290
没想到你竟然会分析我的攻击
50
00:02:44,291 --> 00:02:45,440
真让人吃惊
51
00:02:46,495 --> 00:02:48,206
我就夸奖你吧
52
00:02:48,207 --> 00:02:50,119
我实在无法理解
53
00:02:50,120 --> 00:02:53,029
你居然还想用同样的攻击
54
00:02:53,030 --> 00:02:56,952
因为少爷的记忆里出现过
55
00:02:57,616 --> 00:03:00,158
半自动手枪和左轮手枪
56
00:03:00,159 --> 00:03:02,963
还有连铁都能切开的斩击
57
00:03:03,357 --> 00:03:06,181
我决定只用这几招来攻击
58
00:03:06,182 --> 00:03:09,465
我完全听不懂你在说什么
59
00:03:11,813 --> 00:03:13,450
既然你打算执迷不悟到死的话
60
00:03:13,451 --> 00:03:14,676
我就陪你吧
61
00:03:14,677 --> 00:03:17,055
请你这么做吧
62
00:03:34,019 --> 00:03:36,684
真是太有趣了
63
00:03:36,685 --> 00:03:39,356
必须经过非常复杂的计算
64
00:03:39,357 --> 00:03:40,955
是这招的弱点
65
00:03:43,423 --> 00:03:44,479
没用的
66
00:03:44,480 --> 00:03:46,084
不管你试几次都一样
67
00:03:47,144 --> 00:03:49,331
不管几次我都要试
68
00:03:49,332 --> 00:03:52,799
就算是你也不可能无限再生
69
00:03:52,800 --> 00:03:54,720
不管几十次还是几百次
70
00:03:54,721 --> 00:03:56,136
我都会反弹回去
71
00:03:57,175 --> 00:03:58,698
好好加油吧
72
00:03:58,699 --> 00:04:00,963
只要再撑过几千次
73
00:04:00,964 --> 00:04:03,644
你也许有胜算
74
00:04:11,745 --> 00:04:12,990
澪那家伙
75
00:04:12,991 --> 00:04:15,931
好像想完成那个反射技
76
00:04:15,932 --> 00:04:17,550
好好哦
77
00:04:17,551 --> 00:04:20,759
我这边都是让人提不起劲的小喽啰
78
00:04:20,760 --> 00:04:23,830
胜负可以说是已成定局了
79
00:04:25,382 --> 00:04:26,382
趁这个机会
80
00:04:27,923 --> 00:04:31,213
制造一个一目了然的国境吧
81
00:04:44,700 --> 00:04:45,978
这样就行了
82
00:04:48,299 --> 00:04:52,484
魔族应该无法马上派援军过来
83
00:04:52,485 --> 00:04:56,613
毕竟他们现在正忙着
对付里米亚和古里多尼亚
84
00:04:58,172 --> 00:05:00,468
时间稍微倒退一下
85
00:05:00,469 --> 00:05:04,063
魔族逼近的帝都近郊
86
00:05:04,064 --> 00:05:06,290
看到魔族军了
87
00:05:06,954 --> 00:05:09,305
架好盾牌
88
00:05:09,306 --> 00:05:11,170
弓箭瞄准
89
00:05:11,987 --> 00:05:13,338
发射
90
00:05:19,245 --> 00:05:20,804
开始了啊
91
00:05:21,705 --> 00:05:24,350
竟然敌军的包围之下
92
00:05:24,351 --> 00:05:27,603
潜入这种重臣的房间里
93
00:05:28,314 --> 00:05:31,190
你还真是大胆呢
94
00:05:31,680 --> 00:05:32,816
苏菲亚…
95
00:05:33,499 --> 00:05:36,372
希望你好好跟我们共享情报
96
00:05:36,373 --> 00:05:38,218
我们可不是你的手下
97
00:05:38,219 --> 00:05:39,918
而是帮手哦
98
00:05:39,919 --> 00:05:42,260
你到底掌握了什么情报
99
00:05:42,261 --> 00:05:45,880
帝国的勇者岩桥智树
100
00:05:45,881 --> 00:05:48,824
白天和晚上的战斗方式不同
101
00:05:48,825 --> 00:05:50,755
恐怕是因为他只有在晚上
102
00:05:50,756 --> 00:05:53,712
月亮出现时才能得到恢复能力
103
00:05:54,160 --> 00:05:56,965
晚上才有的恢复能力?
104
00:05:56,966 --> 00:05:57,716
对
105
00:05:58,438 --> 00:06:00,494
但是我们真正的目标
106
00:06:00,495 --> 00:06:02,613
就只有里米亚的勇者
107
00:06:02,614 --> 00:06:05,473
也就是说 他在晚上比较强咯
108
00:06:06,188 --> 00:06:08,583
你有在听我说话吗
109
00:06:08,584 --> 00:06:09,352
萝娜
110
00:06:09,768 --> 00:06:11,688
莉莉皇女回来了
111
00:06:12,403 --> 00:06:14,814
她好像已经开始指挥帝国军了
112
00:06:14,815 --> 00:06:17,068
她是怎么从罗兹卡尔德回来的
113
00:06:17,863 --> 00:06:19,971
既然这样就不能在这里逗留了
114
00:06:19,972 --> 00:06:22,286
我们去史戴拉要塞吧
115
00:06:22,287 --> 00:06:23,287
你先去吧
116
00:06:24,295 --> 00:06:26,258
我…
117
00:06:26,259 --> 00:06:28,621
要去跟勇者玩玩
118
00:06:31,868 --> 00:06:34,075
别让他们进攻
119
00:06:34,076 --> 00:06:36,321
火力全开赶走他们
120
00:06:36,322 --> 00:06:37,322
是
121
00:06:42,007 --> 00:06:44,832
我就当作是杀死魔人的预演
122
00:06:44,833 --> 00:06:47,093
毫不留情地对付他吧
123
00:06:47,094 --> 00:06:48,848
魔人吗…
124
00:06:48,849 --> 00:06:52,145
现在的你应该不可能输给他
125
00:06:58,160 --> 00:06:59,160
怎么回事
126
00:07:01,192 --> 00:07:02,304
晚上好
127
00:07:02,305 --> 00:07:03,305
是谁
128
00:07:03,306 --> 00:07:04,968
我是苏菲亚
129
00:07:04,969 --> 00:07:06,456
屠龙者苏菲亚
130
00:07:06,457 --> 00:07:08,023
屠龙者…
131
00:07:08,024 --> 00:07:09,878
那个苏菲亚·布鲁格吗
132
00:07:09,879 --> 00:07:13,006
咦 你认识我吗
133
00:07:13,007 --> 00:07:14,899
你是帝国的勇者
134
00:07:14,900 --> 00:07:16,461
岩桥智树对吧
135
00:07:17,193 --> 00:07:18,092
对
136
00:07:18,093 --> 00:07:20,215
你突然跑来有什么事
137
00:07:21,760 --> 00:07:23,755
我对你很感兴趣
138
00:07:23,756 --> 00:07:25,637
什么 对我?
139
00:07:27,250 --> 00:07:28,307
小心
140
00:07:29,002 --> 00:07:30,731
反应还真快
141
00:07:30,732 --> 00:07:32,571
虽然智树被扣分了
142
00:07:32,572 --> 00:07:35,104
但你这个骑士加分了
143
00:07:39,823 --> 00:07:41,322
这个味道
144
00:07:41,323 --> 00:07:43,737
你得到了上级龙的力量吧
145
00:07:43,738 --> 00:07:46,759
格兰特…是砂浪吗
146
00:07:46,760 --> 00:07:48,582
你…你到底想做什么
147
00:07:48,583 --> 00:07:49,661
苏菲亚小姐
148
00:07:50,907 --> 00:07:52,664
我忘了说
149
00:07:53,520 --> 00:07:56,964
我现在还有另一个头衔
150
00:07:56,965 --> 00:07:58,997
魔族的客座将军
151
00:07:58,998 --> 00:08:00,630
苏菲亚·布鲁格
152
00:08:00,631 --> 00:08:02,480
魔族?
153
00:08:02,481 --> 00:08:06,736
我听说勇者大人在晚上特别强
154
00:08:06,737 --> 00:08:10,265
能不能请你和我共舞一曲呢
155
00:08:11,017 --> 00:08:13,544
不管对方是谁…
156
00:08:13,545 --> 00:08:14,913
不行哦
157
00:08:14,914 --> 00:08:16,730
那招对我无效
158
00:08:18,108 --> 00:08:20,525
这家伙知道魔眼的事
159
00:08:20,956 --> 00:08:24,758
试着用那把长枪赢过我吧
160
00:08:24,759 --> 00:08:26,255
要是你能做到
161
00:08:26,256 --> 00:08:27,783
我就是你的人
162
00:08:28,196 --> 00:08:30,660
会把身心都献给你哦
163
00:08:31,331 --> 00:08:35,590
我会让你知道战斗并不是只看等级
164
00:08:35,591 --> 00:08:36,791
真是太好了
165
00:08:36,792 --> 00:08:39,017
我的看法跟你相同
166
00:08:39,018 --> 00:08:41,380
既然这样 这只蜥蜴很碍事吧
167
00:08:44,356 --> 00:08:45,356
凪
168
00:08:48,996 --> 00:08:51,222
那我在下面等你
169
00:09:05,302 --> 00:09:07,545
好了 开始吧
170
00:09:07,546 --> 00:09:08,753
如果你输了
171
00:09:08,754 --> 00:09:10,839
帝国就会陷入大危机
172
00:09:10,840 --> 00:09:12,426
好好加油哦
173
00:09:12,427 --> 00:09:15,121
我可是拥有女神加护的勇者
174
00:09:15,804 --> 00:09:17,916
别因为你是屠龙者就小看我
175
00:09:19,518 --> 00:09:21,359
让我测试一下
176
00:09:21,360 --> 00:09:23,212
我现在的力量吧
177
00:09:27,547 --> 00:09:28,645
上当了
178
00:09:28,646 --> 00:09:30,762
泥偶 泥土陷阱
179
00:09:32,894 --> 00:09:34,849
做得好 雪夏
180
00:09:35,909 --> 00:09:37,254
好厉害的法术
181
00:09:37,255 --> 00:09:38,614
很精巧吧
182
00:09:38,615 --> 00:09:41,272
想摆脱那个束缚可不容易哦
183
00:09:44,007 --> 00:09:45,868
想得真周到
184
00:09:45,869 --> 00:09:48,387
没在怕? 还是傲慢
185
00:09:48,388 --> 00:09:50,782
那种状态你还能做什么啊
186
00:09:51,382 --> 00:09:53,091
吉涅比雅负责防御
187
00:09:53,092 --> 00:09:54,613
莫拉配合我进攻
188
00:09:54,614 --> 00:09:55,440
是
189
00:09:55,441 --> 00:09:57,099
竟敢把凪…
190
00:09:57,100 --> 00:09:58,279
我饶不了你
191
00:09:58,280 --> 00:10:00,208
全力进攻吧
192
00:10:00,837 --> 00:10:02,418
以杀了我的气势
193
00:10:02,699 --> 00:10:05,171
是吗 既然这样…
194
00:10:09,122 --> 00:10:11,511
我就如你所愿
195
00:10:12,021 --> 00:10:15,265
去死吧
196
00:10:28,776 --> 00:10:29,921
如果还活着
197
00:10:29,922 --> 00:10:32,042
让你成为我的女人也行
198
00:10:32,043 --> 00:10:33,742
搞什么啊
199
00:10:33,743 --> 00:10:35,694
你们应该多用点力
200
00:10:35,695 --> 00:10:37,036
接二连三攻击我才行
201
00:10:37,037 --> 00:10:38,472
什…
202
00:10:38,473 --> 00:10:39,371
不会吧
203
00:10:39,372 --> 00:10:41,332
明明正面击中她了
204
00:10:41,843 --> 00:10:45,211
不过你们的攻击还满艺术的
205
00:10:46,073 --> 00:10:48,529
明明有那么多属性混在一起
206
00:10:48,530 --> 00:10:50,884
却不会影响彼此的威力
207
00:10:52,171 --> 00:10:53,579
但是很遗憾
208
00:10:53,580 --> 00:10:56,510
威力还没有强到能炸出一座湖
209
00:10:56,511 --> 00:10:57,474
好了
210
00:10:58,029 --> 00:11:00,310
让我看看勇者的力量吧
211
00:11:10,185 --> 00:11:12,589
我曾经被苏菲亚打倒过一次
212
00:11:12,590 --> 00:11:15,491
还在与魔人的战争中受过伤
213
00:11:29,122 --> 00:11:34,260
但我终于完全取回上级龙的力量了
214
00:11:37,421 --> 00:11:38,683
真是的
215
00:11:38,684 --> 00:11:41,476
竟然让我打得这么不过瘾
216
00:11:47,272 --> 00:11:48,272
喂
217
00:11:48,273 --> 00:11:50,072
你是勇者吧
218
00:11:50,073 --> 00:11:51,325
给我站起来
219
00:11:51,326 --> 00:11:53,112
战斗啊
220
00:12:05,391 --> 00:12:07,494
恢复力跟传闻中一样强呢
221
00:12:07,495 --> 00:12:09,633
你这个怪物
222
00:12:09,634 --> 00:12:10,913
哎呀
223
00:12:10,914 --> 00:12:14,601
称女性是怪物也太失礼了吧
224
00:12:14,602 --> 00:12:16,094
失礼?
225
00:12:16,922 --> 00:12:20,766
支持魔族的人还好意思这么说
226
00:12:22,777 --> 00:12:25,662
智树 让我见识一下
227
00:12:25,663 --> 00:12:28,863
你们这些勇者才有的力量
228
00:12:28,864 --> 00:12:31,430
应该不只这样吧
229
00:12:31,431 --> 00:12:35,530
还是说 需要什么发动条件吗
230
00:12:38,299 --> 00:12:41,504
你是不想让她们受牵连吗
231
00:12:41,505 --> 00:12:43,245
那我能先杀了她们吗
232
00:12:43,246 --> 00:12:44,352
住手
233
00:12:44,353 --> 00:12:45,803
如果她们死了
234
00:12:45,804 --> 00:12:47,875
我绝对不会让你看我的绝招
235
00:12:48,658 --> 00:12:50,339
你想看吧
236
00:12:50,340 --> 00:12:53,214
既然这样 就把我的伙伴送回帝都
237
00:12:54,076 --> 00:12:55,759
真拿你没办法
238
00:12:55,760 --> 00:12:57,718
御剑 能麻烦你吗
239
00:13:00,328 --> 00:13:01,806
那个模样…
240
00:13:02,477 --> 00:13:04,798
你的力量总算恢复了啊
241
00:13:04,799 --> 00:13:05,799
对
242
00:13:06,340 --> 00:13:07,943
只要把那些死不足惜的人
243
00:13:07,944 --> 00:13:09,981
丢回帝都就行了吧
244
00:13:13,629 --> 00:13:15,862
好了 让我看看吧
245
00:13:16,712 --> 00:13:18,865
女神加护的真本领
246
00:13:19,485 --> 00:13:21,019
很遗憾
247
00:13:21,020 --> 00:13:23,870
我现在要让你看的
不是女神的加护
248
00:13:25,103 --> 00:13:28,070
会变成这样都是你的错
249
00:13:28,071 --> 00:13:29,209
觉悟吧
250
00:13:29,983 --> 00:13:31,127
这是…
251
00:13:31,703 --> 00:13:35,569
我就让你看看
这个世界的人绝对想像不到的
252
00:13:35,570 --> 00:13:39,218
穷凶恶极的火焰吧
253
00:13:40,908 --> 00:13:42,639
炸飞吧
254
00:14:01,637 --> 00:14:04,290
好狠的绝招啊
255
00:14:04,291 --> 00:14:05,510
对啊
256
00:14:05,511 --> 00:14:09,271
比那时候的魔人射的箭还凶狠
257
00:14:09,272 --> 00:14:12,066
该说真不愧是勇者吗
258
00:14:12,067 --> 00:14:15,415
这是会削弱使用者生命的蛮力招式
259
00:14:15,416 --> 00:14:19,050
但是真正可怕的不是这点
260
00:14:20,434 --> 00:14:22,530
以这个爆炸地点为中心
261
00:14:22,531 --> 00:14:25,687
就算对方躲过直接攻击
262
00:14:25,688 --> 00:14:29,185
也会被施加特殊的毒或诅咒
263
00:14:30,895 --> 00:14:32,063
没事的
264
00:14:33,390 --> 00:14:35,692
没想到连我也被施加了啊
265
00:14:36,347 --> 00:14:39,571
他自己好像排除在外
266
00:14:39,572 --> 00:14:41,740
真不像是勇者该有的力量
267
00:14:42,296 --> 00:14:45,610
好了 我用念话通知她吧
268
00:14:45,611 --> 00:14:48,017
不要对勇者大人出手哦
269
00:14:48,018 --> 00:14:49,288
还不能杀了他
270
00:14:50,289 --> 00:14:52,356
萝娜 有听到吗
271
00:14:52,357 --> 00:14:54,989
我感觉到一股惊人的魔力
272
00:14:54,990 --> 00:14:56,046
发生了什么事
273
00:14:56,454 --> 00:14:58,973
智树的绝招
274
00:14:58,974 --> 00:15:00,679
看起来是范围很广
275
00:15:00,680 --> 00:15:02,468
威力超强的火属性魔术
276
00:15:02,733 --> 00:15:04,969
然后呢 你杀了他吗
277
00:15:04,970 --> 00:15:07,525
很遗憾 让他逃走了
278
00:15:07,526 --> 00:15:08,918
是吗
279
00:15:08,919 --> 00:15:12,257
不过能逼他使出绝招就够厉害了
280
00:15:12,258 --> 00:15:14,306
你能先回史戴拉一趟吗
281
00:15:14,307 --> 00:15:17,567
好 我也累坏了
282
00:15:18,005 --> 00:15:19,777
先回去休息吧
283
00:15:21,356 --> 00:15:23,097
苏菲亚?
284
00:15:23,098 --> 00:15:24,908
御剑 你看到了吧
285
00:15:25,401 --> 00:15:27,884
她忘了切断念话
286
00:15:27,885 --> 00:15:29,662
看来非常慌张呢
287
00:15:29,986 --> 00:15:31,729
是那家伙
288
00:15:31,730 --> 00:15:33,729
那个方向…
289
00:15:33,730 --> 00:15:35,432
是里米亚王都吗
290
00:15:35,433 --> 00:15:37,059
御剑 你能飞过去吧
291
00:15:37,060 --> 00:15:38,864
可以 走吧
292
00:15:38,865 --> 00:15:40,256
去打倒那家伙
293
00:15:40,975 --> 00:15:43,179
今天我一定要杀了你
294
00:15:43,180 --> 00:15:45,303
给我等着 魔人
295
00:15:48,070 --> 00:15:50,286
没想到最大的不确定因素
296
00:15:50,287 --> 00:15:52,816
居然出现在里米亚
297
00:15:52,817 --> 00:15:54,395
开什么玩笑
298
00:15:55,199 --> 00:15:57,482
然后时间回到现在
299
00:15:58,067 --> 00:16:00,902
深澄真正前往里米亚的王都
300
00:16:01,631 --> 00:16:04,322
能隐藏面貌的东西吗
301
00:16:05,283 --> 00:16:08,603
如果被人发现
我是商人葛之叶就糟了
302
00:16:08,604 --> 00:16:09,978
说得也是
303
00:16:09,979 --> 00:16:12,244
我只要变回缔结契约前的模样
304
00:16:12,245 --> 00:16:13,665
就没问题了
305
00:16:14,329 --> 00:16:16,187
有没有什么好东西呢
306
00:16:16,188 --> 00:16:17,660
用布遮住脸的话
307
00:16:17,661 --> 00:16:20,171
战斗的时候可能会松掉
308
00:16:20,172 --> 00:16:23,366
那就只能用那东西了
309
00:16:23,367 --> 00:16:25,242
澪大人拜托我改良后
310
00:16:25,243 --> 00:16:27,512
一直放在我这边
311
00:16:28,567 --> 00:16:30,932
你说的该不会是…
312
00:16:33,852 --> 00:16:35,353
响 没用
313
00:16:35,898 --> 00:16:38,299
第三和第四防御阵也被突破了
314
00:16:38,300 --> 00:16:41,333
居然这么轻易就被敌人入侵
315
00:16:41,334 --> 00:16:45,071
所以我才说应该把王都
迁到霍普利斯领地附近
316
00:16:45,773 --> 00:16:47,334
不知道伊尔姆甘德阁下
317
00:16:47,335 --> 00:16:49,385
会不会赞成迁都呢
318
00:16:49,386 --> 00:16:50,868
伊尔姆吗
319
00:16:51,402 --> 00:16:54,599
现在学园都市也出现异变吧
320
00:16:54,600 --> 00:16:55,787
好像是这样
321
00:16:55,788 --> 00:16:57,882
希望他没事
322
00:16:57,883 --> 00:17:01,748
不管怎样 我们只能撤离这里了
323
00:17:01,749 --> 00:17:04,451
收回派到史戴拉要塞的军队
324
00:17:04,452 --> 00:17:07,357
重新夺回王都才是上策
325
00:17:07,358 --> 00:17:08,519
没错
326
00:17:08,520 --> 00:17:10,154
马上出发吧 响
327
00:17:10,155 --> 00:17:11,413
等…等一下
328
00:17:11,414 --> 00:17:13,186
如果我们逃走的话
329
00:17:13,187 --> 00:17:15,461
城里的人们会怎么样
330
00:17:15,462 --> 00:17:16,853
这个嘛…
331
00:17:20,494 --> 00:17:22,667
小千 你仔细听我说
332
00:17:24,987 --> 00:17:26,924
到目前为止
333
00:17:26,925 --> 00:17:31,452
有很多人因为与魔族战斗失去生命
334
00:17:31,453 --> 00:17:36,831
我们必须背负那些人的信念
335
00:17:37,917 --> 00:17:41,679
打赢这场仗 得到和平
336
00:17:41,680 --> 00:17:45,640
我们必须活着做到这件事
337
00:17:45,641 --> 00:17:48,986
所以无论是多痛苦的事
338
00:17:48,987 --> 00:17:50,720
我们都要忍耐
339
00:17:53,340 --> 00:17:57,102
你是在说娜巴尔姐姐吗
340
00:18:01,333 --> 00:18:03,267
也包含她在内
341
00:18:03,268 --> 00:18:04,153
所以…
342
00:18:04,154 --> 00:18:05,868
喂喂喂
343
00:18:05,869 --> 00:18:07,481
你们怎么还在这里
344
00:18:07,482 --> 00:18:09,047
希利先生
345
00:18:09,048 --> 00:18:10,594
这里已经没救了
346
00:18:10,595 --> 00:18:13,575
请齐格的冒险者们协助我们撤退吧
347
00:18:13,576 --> 00:18:15,274
好 交给我吧
348
00:18:15,275 --> 00:18:17,204
居民的疏散情况怎么样
349
00:18:17,635 --> 00:18:19,022
顶多只有三成
350
00:18:19,023 --> 00:18:21,480
连一半都达不到
351
00:18:21,481 --> 00:18:22,821
魔族那些家伙
352
00:18:22,822 --> 00:18:25,922
只要看到人类就杀掉
353
00:18:27,101 --> 00:18:28,522
总之我们先撤离吧
354
00:18:28,523 --> 00:18:29,968
有秘密通道吗
355
00:18:29,969 --> 00:18:31,135
有 在王座的…
356
00:18:33,843 --> 00:18:35,557
不会吧 怎么可能
357
00:18:42,674 --> 00:18:45,294
只要让你们确保退路
358
00:18:45,295 --> 00:18:48,235
一般都会从那边逃走
359
00:18:52,442 --> 00:18:53,883
难道你从一开始
360
00:18:53,884 --> 00:18:56,682
就打算在这里迎战我吗
361
00:18:56,683 --> 00:18:58,413
勇者响
362
00:18:59,709 --> 00:19:01,499
魔将伊欧
363
00:19:03,125 --> 00:19:05,823
真是猥琐的打扮
364
00:19:05,824 --> 00:19:07,947
这也是你的策略之一吗
365
00:19:07,948 --> 00:19:11,028
这是把我的守护兽
缠在身上的强化服
366
00:19:11,029 --> 00:19:12,463
我反倒想问你
367
00:19:12,464 --> 00:19:15,012
像鼹鼠一样出现究竟想干嘛
368
00:19:15,700 --> 00:19:17,774
被他毁掉的秘密通道前方
369
00:19:17,775 --> 00:19:19,355
就是我们的退路
370
00:19:19,356 --> 00:19:20,476
操
371
00:19:21,736 --> 00:19:25,027
一直干等不符合我的个性
372
00:19:25,028 --> 00:19:27,360
所以我决定自己来找你
373
00:19:27,361 --> 00:19:29,626
我们在外头的士兵呢
374
00:19:29,627 --> 00:19:31,404
你想知道吗
375
00:19:31,846 --> 00:19:33,455
你这家伙
376
00:19:33,456 --> 00:19:35,658
又把我的伙伴…
377
00:19:36,029 --> 00:19:37,029
大姐姐
378
00:19:37,030 --> 00:19:38,163
你要忍住 响
379
00:19:38,164 --> 00:19:39,537
我们走别条退路
380
00:19:40,623 --> 00:19:42,314
又想逃走吗
381
00:19:42,315 --> 00:19:43,791
我不会让你们得逞
382
00:19:44,635 --> 00:19:48,754
响 你必须死在这里
383
00:19:49,814 --> 00:19:53,092
要是敢逃走
我就杀了王都的所有百姓
384
00:19:54,171 --> 00:19:57,184
虽然对武者来说 那么做很可耻
385
00:19:57,185 --> 00:20:00,223
但我现在是率领魔族的将军
386
00:20:00,224 --> 00:20:02,860
是以军人的身分来到这里
387
00:20:02,861 --> 00:20:05,949
杀害民众的人还敢自称是军人
388
00:20:05,950 --> 00:20:08,989
这是种族之间的战争
389
00:20:08,990 --> 00:20:12,204
结局不是其中一方灭亡
390
00:20:12,205 --> 00:20:14,245
就是永远成为对方的奴隶
391
00:20:14,246 --> 00:20:16,699
你应该也有体会到这点吧
392
00:20:18,439 --> 00:20:20,136
好了 做决定吧
393
00:20:20,137 --> 00:20:22,390
看你是要牺牲百姓逃走
394
00:20:22,391 --> 00:20:25,541
还是赌赌看能不能杀了我
395
00:20:28,882 --> 00:20:30,109
好厉害
396
00:20:30,110 --> 00:20:32,678
贝伦先生打造的这把剑
397
00:20:32,679 --> 00:20:34,521
不只强度很高
398
00:20:34,522 --> 00:20:36,093
还附有风属性
399
00:20:37,113 --> 00:20:38,580
响 趁现在
400
00:20:38,581 --> 00:20:39,581
收下吧
401
00:20:45,813 --> 00:20:47,281
打倒了吗
402
00:21:02,399 --> 00:21:04,782
附有属性的臂铠?
403
00:21:04,783 --> 00:21:08,125
而且四种基本属性都具备
404
00:21:08,449 --> 00:21:12,704
拥有优秀武具的人不只你们
405
00:21:12,705 --> 00:21:13,965
去死吧
406
00:21:14,885 --> 00:21:16,342
- 大姐姐
- 响
407
00:21:25,017 --> 00:21:26,644
你是什么人
408
00:21:30,077 --> 00:21:33,413
澪之前做的英雄套装
409
00:21:33,414 --> 00:21:36,445
为了隐藏面貌 我只能穿它
410
00:21:38,511 --> 00:21:39,818
怎么办
411
00:21:39,819 --> 00:21:41,040
太格格不入了
412
00:21:41,041 --> 00:21:42,326
大家都哑口无言
413
00:21:47,957 --> 00:21:49,691
不会吧
414
00:21:49,692 --> 00:21:50,692
真的假的
415
00:21:58,547 --> 00:22:01,553
音无学姐是勇者?
416
00:22:04,950 --> 00:22:07,870
[脱离常识的人类]
[常識外れヒューマン]
417
00:22:15,544 --> 00:22:19,172
[喜欢普通? 才不是那样呢]
[普通が好き? そうじゃないだろう]
418
00:22:19,172 --> 00:22:22,968
[自然地寻求刺激]
[自然と求めるスリル]
419
00:22:22,968 --> 00:22:26,638
[比起表面内在更重要吧]
[上辺より中身でしょ]
420
00:22:26,638 --> 00:22:32,185
[打算更进一步提升自己]
[更に磨きを掛けていく所存]
421
00:22:32,185 --> 00:22:34,021
[(不要阻挡我前进的路)]
[(Don't stop my way)]
422
00:22:34,021 --> 00:22:37,858
[我肯定知道前进的道路吧]
[きっと進む道はわかっているのだろう]
423
00:22:37,858 --> 00:22:41,486
[步伐不停]
[歩みは止めず]
424
00:22:41,486 --> 00:22:48,869
[照亮夜晚的月光一直引导着我]
[夜を照らす月明かりがずっと導いている]
425
00:22:48,869 --> 00:22:50,871
[没没没没没没]
[ナイナイナイナイナイナイ]
426
00:22:50,871 --> 00:22:52,873
[我的话没问题 (没没!)]
[僕なら問題ナイ (ナイナイ!)]
427
00:22:52,873 --> 00:22:56,585
[即使每天都发生事件也没问题]
[事件ばかりの日々でも問題ナイ]
428
00:22:56,585 --> 00:22:59,129
[「人生 总有苦涩」]
[「人生 苦もあるさ」]
429
00:22:59,129 --> 00:23:02,216
[这种事我还是知道的]
[そんなことは知ってますよ]
430
00:23:02,216 --> 00:23:03,884
[(嘟噜嘟嘟噜)]
[(トゥルトゥトゥル)]
431
00:23:03,884 --> 00:23:05,552
[没没没没没没]
[ナイナイナイナイナイナイ]
432
00:23:05,552 --> 00:23:07,804
[未来也没问题 (没没!)]
[未来も問題ナイ (ナイナイ!)]
433
00:23:07,804 --> 00:23:11,225
[即使不稳定的每一天也没问题]
[不確定な日々でも問題ナイ]
434
00:23:11,225 --> 00:23:15,020
[即使不合理也要开无双]
[理不尽でも無双していく]
435
00:23:15,020 --> 00:23:17,856
[直到问题解决前]
[一件落着まで]
436
00:23:17,856 --> 00:23:21,818
[都是脱离常识的人类]
[ずっと常識外れヒューマン]
437
00:23:31,370 --> 00:23:34,039
MediaLink 羚邦 中文译制
本片由 羚邦Medialink 独家版权代理
www.medialink.com.hk
438
00:23:35,400 --> 00:23:39,693
(下集 战斗吧英雄!)
第22夜 战斗吧英雄!
28232