All language subtitles for The.Rookie.S07E04.1080p.WEB.h264-ELEANOR.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,671 --> 00:00:06,187 -Ikke spy pĂ„ ham! -Jeg hadde en kjĂŠreste- 2 00:00:06,268 --> 00:00:11,702 -som tok en overdose. For 4 Ă„r siden fikk jeg en kreftdiagnose. 3 00:00:11,781 --> 00:00:16,497 Etter kaoset Monica og Blair London laget her,- 4 00:00:16,577 --> 00:00:19,934 -skal Wesley passe pĂ„ at vi gjĂžr ting riktig. 5 00:00:20,013 --> 00:00:24,010 NĂ„r jeg jobber med Angela Lopez, tenker jeg bare pĂ„ at jeg vil... 6 00:00:24,090 --> 00:00:27,126 Malvado er en myte: busemannen. 7 00:00:27,207 --> 00:00:30,563 Southern Front hyret ham inn for Ă„ drepe Jason. 8 00:00:30,643 --> 00:00:34,160 Vi har samme mĂ„l. Trekk deg unna. 9 00:00:34,239 --> 00:00:36,238 Det kan jeg ikke gjĂžre. 10 00:00:39,954 --> 00:00:44,709 Butikken var tom for havremelk. Jeg kjĂžpte mandelmelk. 11 00:00:46,027 --> 00:00:49,425 -Hei, vakre kone. -Jeg ville bare hĂžre- 12 00:00:49,504 --> 00:00:52,941 - med erstatteren min. -Hei, Bailey! 13 00:00:53,020 --> 00:00:57,017 -Hun er bare et lokkemiddel. -Ingen kan erstatte deg. 14 00:00:57,097 --> 00:00:59,694 -Du er fantastisk. -Takk. 15 00:00:59,774 --> 00:01:04,409 Trengs dette? Vi har folk som vokter huset dĂžgnet rundt. 16 00:01:04,490 --> 00:01:08,365 Og Jason blir jaktet pĂ„. Kan jeg komme hjem? 17 00:01:08,446 --> 00:01:13,241 Ja, hvis du er sikker pĂ„ at Jason ikke er en psykopat- 18 00:01:13,320 --> 00:01:16,797 -som risikerer alt for Ă„ hevne seg. 19 00:01:16,877 --> 00:01:20,593 Ok, du vinner. Men jeg gĂ„r pĂ„ veggene her. 20 00:01:20,674 --> 00:01:24,030 -Ikke ta det ille opp. -Jeg forstĂ„r det godt. 21 00:01:24,110 --> 00:01:30,504 Det er litt trangt her. Vet vi noe mer om kvinnen Jason er sammen med? 22 00:01:30,583 --> 00:01:35,378 Nei, men jeg vil tro at hun er ensom og rik. 23 00:01:35,459 --> 00:01:38,855 Det gir ham ressurser til Ă„ holde seg skjult. 24 00:01:38,935 --> 00:01:44,250 Kan du pakke noen ting og sende med Lucy? Jeg tekster en liste. 25 00:01:44,330 --> 00:01:46,688 Klart det! Og... 26 00:01:49,764 --> 00:01:53,361 Og senere kan vi kanskje fĂ„ litt "privat" tid. 27 00:01:53,440 --> 00:01:57,757 -Ikke fĂžr vi ligger i vĂ„r egen seng. -Jeg skal fĂ„ Jason tatt fĂžr i kveld! 28 00:01:59,515 --> 00:02:02,512 SCREEN MEDIA Einar JuliebĂž 29 00:02:03,471 --> 00:02:07,027 Jeg vet at det jeg gjorde i forrige uke, var galt. 30 00:02:07,108 --> 00:02:11,783 Jeg nyter ikke alt oppstyret etter min heltedĂ„d... 31 00:02:11,862 --> 00:02:15,299 VĂ„r heltedĂ„d sammen... 32 00:02:15,379 --> 00:02:19,455 Jeg ble forvirret etter bytte av veileder. 33 00:02:19,535 --> 00:02:24,290 Jeg er glad for Ă„ vĂŠre tilbake med helten min. 34 00:02:24,370 --> 00:02:27,447 Ingen liker rĂŠvslikkere, Ridley. 35 00:02:27,527 --> 00:02:31,403 -Noe du vil tilfĂžye? -Jeg vil ikke ha noe skryt. 36 00:02:31,483 --> 00:02:35,759 -Jeg vil bare vĂŠre godt forberedt. -Forberedelser er halve jobben. 37 00:02:35,839 --> 00:02:40,115 Jeg vil se hvordan du agerer pĂ„ gata nĂ„r adrenalinet pumper. 38 00:02:40,194 --> 00:02:42,992 Ok. Jeg skal tĂžyle de ville hestene. 39 00:02:45,109 --> 00:02:49,146 Sjekk mobilen nĂ„r du ikke er pĂ„ jobb. 40 00:02:49,225 --> 00:02:53,341 -De gir seg ikke. -Hva er det som skjer? 41 00:02:53,421 --> 00:02:57,337 Jeg venter pĂ„ prĂžveresultatene mine. 42 00:02:57,418 --> 00:03:00,135 Det er sant. Var det noe nytt? 43 00:03:00,214 --> 00:03:05,330 Nei. Dette er varsler om at navnet mitt er nevnt pĂ„ nettet. 44 00:03:05,409 --> 00:03:08,686 -Er det sant? -Jeg skal legge den bort. 45 00:03:08,766 --> 00:03:10,804 Takk. Ok... 46 00:03:10,884 --> 00:03:14,361 -Det er fine kommentarer. -Flymodus. 47 00:03:22,073 --> 00:03:26,668 -Hei, Sean. -Ville Ăžnske deg velkommen tilbake. 48 00:03:26,749 --> 00:03:31,224 Politistasjonen likte ikke at noen holdt oppsyn med dem. 49 00:03:31,303 --> 00:03:37,138 Du har sikkert mye Ă„ gjĂžre. Valget av statsadvokat kommer snart. 50 00:03:37,218 --> 00:03:40,894 Jeg ville bare hĂžre at jeg hadde din stĂžtte. 51 00:03:40,974 --> 00:03:44,091 Wesley! Du blir bare yngre og yngre. 52 00:03:44,970 --> 00:03:50,565 Ville Ăžnske deg velkommen tilbake og sĂžrge for at du har nok penner. 53 00:03:50,644 --> 00:03:56,998 -Du kan ikke kjĂžpe deg stĂžtte. -Usikre menn er sĂ„ usexy. 54 00:03:57,078 --> 00:04:02,113 -Jeg er langt fra usikker! -Jeg vil gjerne ha din stĂžtte. 55 00:04:02,193 --> 00:04:04,511 Ok. Ha det. 56 00:04:05,709 --> 00:04:08,947 I mine yngre dager ville jeg latt meg provosere. 57 00:04:09,026 --> 00:04:11,983 -Men ikke nĂ„. -Nei da. 58 00:04:12,063 --> 00:04:19,097 Sean, har du fem minutter til Ă„ prate om noe som gnager? 59 00:04:19,176 --> 00:04:23,931 HĂžres ut som det vil ta mer enn fem minutter, men ok. 60 00:04:24,012 --> 00:04:27,088 Du er den eneste jeg kan prate med. 61 00:04:28,566 --> 00:04:32,084 Jeg hĂžrte noe fra Blair-opptakene som jeg ikke kan glemme. 62 00:04:32,163 --> 00:04:37,757 -Trodde du hadde levert rapport? -Ja, men det er ikke noe straffbart. 63 00:04:37,838 --> 00:04:41,873 -Kjenner du Keith Graham? -Ja, irriterende kjekk type. 64 00:04:41,954 --> 00:04:46,549 -Gikk han til Blair? -Ja, og under timene- 65 00:04:46,629 --> 00:04:49,546 -fortalte han om... 66 00:04:50,465 --> 00:04:53,102 -DrĂžmmer om Angela. -Æsj! 67 00:04:55,220 --> 00:05:01,295 Du kan ikke si noe om det. Det er et brudd pĂ„ konfidensialiteten- 68 00:05:01,374 --> 00:05:05,050 -og setter dem i en ubehagelig situasjon. 69 00:05:05,131 --> 00:05:09,367 -Det driver meg til vanvidd. -Wes, det koker ned til- 70 00:05:09,446 --> 00:05:12,323 -hvor trygg du er i ekteskapet. 71 00:05:12,403 --> 00:05:17,518 Han er ikke den fĂžrste som prĂžver seg pĂ„ den sexy kona di. 72 00:05:17,598 --> 00:05:19,676 Vent! 73 00:05:19,756 --> 00:05:22,953 -Har du..? -Ingen kommentar. 74 00:05:38,098 --> 00:05:40,415 Dette blir ikke enkelt. 75 00:05:40,495 --> 00:05:46,689 NĂ„r alle nĂždetatene tilkalles, er det fordi det er kaos. 76 00:05:50,565 --> 00:05:54,761 Slike ulykker handler om problemlĂžsning. 77 00:05:54,841 --> 00:05:59,956 Vi mĂ„ vĂŠre utrolig nĂžyaktige i rapporten og mĂ„lingene vĂ„re. 78 00:06:00,036 --> 00:06:05,990 Ellers kan en middels advokat sĂ„ tvil om etterforskningen vĂ„r. 79 00:06:06,070 --> 00:06:10,346 -HĂžres skremmende ut. -Derfor tar du ledelsen her. 80 00:06:10,426 --> 00:06:14,501 Du mĂ„ utfordre frykten din. Si at du takler det. 81 00:06:14,582 --> 00:06:16,780 Jeg takler det. 82 00:06:16,859 --> 00:06:21,654 -Jeg takler det. -Dette blir et helsikes styr. 83 00:06:21,735 --> 00:06:26,090 -Her kommer CHP. -Han kunne gĂ„tt de meterne. 84 00:06:27,688 --> 00:06:30,965 -Takk for assistansen. -Hvor vil du ha oss? 85 00:06:31,045 --> 00:06:34,442 Vi mener at LAPD bĂžr lede etterforskningen. 86 00:06:34,521 --> 00:06:36,920 -Ikke noe problem. -Hvor er CHP? 87 00:06:36,999 --> 00:06:40,675 -Vi er under rampen. -Der borte i skyggen? 88 00:06:40,756 --> 00:06:42,993 SĂ„ hyggelig. 89 00:06:43,073 --> 00:06:46,950 Vi vil bare ha Ă„pnet veien sĂ„ fort som mulig. 90 00:06:49,746 --> 00:06:52,944 -Jeg har gitt Juarez ansvaret. -Dristig. 91 00:06:53,023 --> 00:06:56,699 Da mĂ„ du ha troa pĂ„ henne. Hvor vil du ha oss? 92 00:06:56,780 --> 00:07:01,095 FĂžrst mĂ„ vi sikre stedet og hjelpe ofrene. 93 00:07:01,175 --> 00:07:04,811 SĂ„ rydder vi vei til ambulansen. 94 00:07:04,892 --> 00:07:07,409 Jeg mĂ„ svare pĂ„ denne. 95 00:07:08,808 --> 00:07:12,204 -Hva skjer? -Sendte du med Lucy tingene? 96 00:07:12,284 --> 00:07:15,401 Hun skulle komme til lunsj. Du glemte det? 97 00:07:15,481 --> 00:07:20,156 Morgenen har vĂŠrt litt kaotisk. Jeg skal fikse det i kveld- 98 00:07:20,237 --> 00:07:23,234 - eller senest i morgen. -Ok. VĂŠr forsiktig. 99 00:07:23,313 --> 00:07:25,951 -Elsker deg. -Elsker deg ogsĂ„. 100 00:07:34,302 --> 00:07:38,138 -Hvor langt unna? -5,7 meter. 101 00:07:38,218 --> 00:07:40,016 -Sikker? -Ja! 102 00:07:40,097 --> 00:07:43,133 Ridley, avstanden? 103 00:07:43,213 --> 00:07:45,731 7... 104 00:07:45,811 --> 00:07:48,808 Nei, sju... Den beveger seg. 105 00:07:48,887 --> 00:07:53,043 Jeg mĂ„ stĂ„ rolig. 6,15 meter. 106 00:07:54,323 --> 00:07:58,398 -Hva skjer nĂ„? -NĂ„ tar du en million bilder. 107 00:07:58,478 --> 00:08:04,073 Ulykkesstedet fra alle vinkler. Sjekk bilene for alkohol og stoff. 108 00:08:04,153 --> 00:08:08,149 Hvis dette er ruskjĂžring, er det noe helt annet. 109 00:08:08,228 --> 00:08:09,428 Ok. 110 00:08:15,541 --> 00:08:17,539 Ferdig! 111 00:08:19,817 --> 00:08:23,972 Tok du bilder fra undersiden av bilen? 112 00:08:24,053 --> 00:08:26,170 Nei, beklager... 113 00:08:26,251 --> 00:08:29,687 Jeg forstĂ„r at det er mye som skjer,- 114 00:08:29,767 --> 00:08:33,364 -men jeg kan ikke passe pĂ„ deg hele tiden. 115 00:08:34,402 --> 00:08:37,559 PĂ„ tide Ă„ ta av stĂžttehjula, Ridley! 116 00:08:38,638 --> 00:08:40,716 Kan du kutte ut? 117 00:08:42,275 --> 00:08:46,191 KjĂŠresten min dĂžde i en bilulykke. 118 00:08:46,271 --> 00:08:50,107 -Dette vekker vonde minner. -Det visste jeg ikke. 119 00:08:50,187 --> 00:08:52,344 Tenk deg om fĂžr du prater. 120 00:08:53,943 --> 00:08:57,819 -Sjekket du bilen? -Ja, sjĂ„fĂžren var kritisk skadd- 121 00:08:57,899 --> 00:09:01,855 - og ble tatt med i ambulansen! -Og du sĂ„ ikke denne? 122 00:09:01,935 --> 00:09:05,452 Beklager, trodde jeg skulle se etter Ăžlbokser. 123 00:09:05,531 --> 00:09:09,128 Hjemme har alle et vĂ„pen i hanskerommet. 124 00:09:10,966 --> 00:09:13,044 Kan du sikre denne? 125 00:09:14,643 --> 00:09:18,439 Juarez, hva med denne bilen? Vet vi noe om sjĂ„fĂžren? 126 00:09:18,518 --> 00:09:23,753 Ingen har pratet med ham. Registrert pĂ„ Harrison Novak. 127 00:09:28,589 --> 00:09:31,545 Betjenter! Kom hit! 128 00:09:33,025 --> 00:09:37,740 Dette er LAPD! Er det noen der? Vi skal fĂ„ deg ut! Hold ut! 129 00:09:38,459 --> 00:09:42,615 -VĂŠr sĂ„ snill! -Herregud! Ambulanse! 130 00:09:45,931 --> 00:09:50,807 Jeg hadde ikke sett ham fĂžr. Han ventet pĂ„ meg. 131 00:09:50,886 --> 00:09:55,682 Han ropte Savannah og sprayet noe i Ăžynene mine. 132 00:09:55,762 --> 00:09:58,479 Det sved voldsomt. 133 00:09:58,559 --> 00:10:03,074 Jeg prĂžvde Ă„ lĂžpe unna, men han slo meg i hodet. 134 00:10:03,155 --> 00:10:08,189 Det neste jeg husker, er at jeg lĂ„ bundet i bagasjerommet. 135 00:10:08,269 --> 00:10:12,944 SĂ„ kjĂžrte vi rundt i noe som fĂžltes som flere timer. 136 00:10:13,025 --> 00:10:15,462 Han sang. 137 00:10:15,542 --> 00:10:18,459 Han spilte de samme poplĂ„tene- 138 00:10:18,539 --> 00:10:22,255 -og sang av full hals, som ingenting. 139 00:10:22,336 --> 00:10:23,934 Du er trygg nĂ„. 140 00:10:24,013 --> 00:10:28,050 Politiet bryter seg inn hos ham nĂ„. 141 00:10:30,647 --> 00:10:34,443 Politi! Harrison Novak, vi har en arrestordre pĂ„ deg! 142 00:10:34,523 --> 00:10:36,162 Ridley. 143 00:10:55,742 --> 00:10:57,780 -Klart! -Klart! 144 00:11:00,897 --> 00:11:05,613 Jeg fĂ„r frysninger. Ser ut som en tenĂ„ringsleilighet. 145 00:11:05,692 --> 00:11:10,887 Vi blir her en stund. Vi mĂ„ finkjemme hele leiligheten. 146 00:11:10,967 --> 00:11:13,844 PĂ„ med hansker. Snu alt pĂ„ hodet. 147 00:11:16,442 --> 00:11:19,599 -Hvor ille er det? -En fyr kidnappet henne- 148 00:11:19,678 --> 00:11:24,913 - og puttet henne i bagasjerommet. -Det er skremmende Ă„ vĂŠre kvinne. 149 00:11:24,993 --> 00:11:28,589 Novak er tatt for innbrudd og vold. 150 00:11:28,670 --> 00:11:33,504 Han brĂžt seg inn hos en kvinne, men politiet rotet med bevisene- 151 00:11:33,585 --> 00:11:36,742 -og tapte rettssaken pga. advokaten hans. 152 00:11:36,821 --> 00:11:39,698 -Hvem pokker var det? -Ektemannen din. 153 00:11:39,778 --> 00:11:43,695 Jeg husker saken. Politiet Ăždela bevisene. 154 00:11:43,774 --> 00:11:49,528 Vi fant en kvinne i bagasjerommet pĂ„ bilen hans. Kan du gi oss noe? 155 00:11:49,609 --> 00:11:54,404 Jeg skal sjekke saksmappen. Si fra hvis det er noe mer. 156 00:11:54,484 --> 00:11:56,122 Takk. 157 00:11:58,320 --> 00:12:02,316 -Husker du Harrison Novak? -Ja, eneste gangen- 158 00:12:02,396 --> 00:12:06,312 - jeg har tapt en sak. -Han kidnappet en kvinne. 159 00:12:07,191 --> 00:12:09,828 -Det er ikke bra. -For noen av oss. 160 00:12:17,421 --> 00:12:23,455 Beklager det med vĂ„penet. Men eieren hadde kjĂžpt det lovlig. 161 00:12:23,535 --> 00:12:28,330 Det skjer innbrudd i biler av folk som ikke har bĂŠretillatelse. 162 00:12:28,410 --> 00:12:33,206 -Det er en seier for dem. -Det skal ikke gjenta seg. 163 00:12:33,285 --> 00:12:36,762 Jeg setter opp opplĂŠring av deg i helgen- 164 00:12:36,842 --> 00:12:41,037 - og tre timer ekstra hver dag. -Det var en forglemmelse! 165 00:12:41,118 --> 00:12:47,192 Jeg kan ikke stole pĂ„ deg nĂ„r du ikke ser vĂ„pen som ligger Ă„penlyst! 166 00:13:05,173 --> 00:13:07,411 -Hva skjer? -Jeg mistet henne. 167 00:13:07,491 --> 00:13:09,929 Jeg ble innesperret av en lastebil. 168 00:13:11,008 --> 00:13:13,725 Kom an, da. 169 00:13:16,083 --> 00:13:19,639 -Hun svarer ikke. -Men du kan spore henne? 170 00:13:29,670 --> 00:13:32,906 Hun er pĂ„ vei mot brannstasjonen. KjĂžr pĂ„! 171 00:13:37,981 --> 00:13:43,735 Dette er en psykopat! Han har pĂ„ utesko pĂ„ soverommet. 172 00:13:45,613 --> 00:13:50,609 -Disse mĂ„ vel sikres? -Ta et bilde og ta dem med. 173 00:13:51,927 --> 00:13:55,044 Kan jeg stille deg et spĂžrsmĂ„l om noe? 174 00:13:56,043 --> 00:14:00,319 Det er ikke det beste jeg liker Ă„ hĂžre, men ok. 175 00:14:00,398 --> 00:14:03,196 Du sa til meg at kjĂŠresten din tok en overdose. 176 00:14:03,276 --> 00:14:07,831 Men du sa til Miles at hun dĂžde i en bilulykke? 177 00:14:07,911 --> 00:14:12,507 Jeg skulle vĂŠrt tydeligere. Hun dĂžde ikke av overdosen. 178 00:14:12,586 --> 00:14:17,702 Faren til kompisen min er lege og kom akkurat i tide. 179 00:14:18,501 --> 00:14:23,456 -SĂ„ dĂžde hun i en bilulykke? -Nei, det var en annen kjĂŠreste. 180 00:14:23,535 --> 00:14:25,933 Jeg fant denne i skapet i gangen. 181 00:14:28,051 --> 00:14:32,647 Herregud... Flere ofre. 182 00:14:41,358 --> 00:14:44,036 -Hallo? -Hei! Harrison Novak. 183 00:14:46,193 --> 00:14:50,070 -Du hjalp meg for noen Ă„r siden. -Jeg er i et mĂžte. 184 00:14:50,149 --> 00:14:54,745 -Kan jeg ringe deg tilbake? -Jeg kan vente. 185 00:14:54,825 --> 00:15:00,339 Novak ringer meg. MĂ„ jeg fortelle at jeg ikke er forsvarsadvokat? 186 00:15:00,419 --> 00:15:04,455 Du kan ikke forsvare ham, men du kan si hva du vil- 187 00:15:04,535 --> 00:15:08,611 -for Ă„ holde ham pĂ„ linjen. Angela, mannen din er her. 188 00:15:08,691 --> 00:15:12,327 -Han prater med Novak. -Jeg sporer ham. 189 00:15:12,407 --> 00:15:17,642 -Jeg setter pĂ„ hĂžyttaleren. -Hold ham i prat sĂ„ lenge som mulig. 190 00:15:17,722 --> 00:15:22,397 -Jeg muter mobilen min. -Jeg kobler ham inn nĂ„. 191 00:15:22,477 --> 00:15:26,394 -Hva kan jeg hjelpe med? -Du er travelt opptatt. 192 00:15:26,473 --> 00:15:32,028 Jeg var utrolig imponert av deg sist, men nĂ„ har jeg- 193 00:15:32,108 --> 00:15:36,663 - havnet i en knipe. -Hvor ille er det? 194 00:15:37,382 --> 00:15:41,858 Jeg liker ikke ordet "ille". Det er sĂ„ dĂžmmende. 195 00:15:41,938 --> 00:15:46,694 Rett og galt... Det er noe de undertrykte sier- 196 00:15:46,773 --> 00:15:50,010 -for Ă„ sette oss frisinnede i en bĂ„s. 197 00:15:50,090 --> 00:15:55,764 Det var ikke meningen Ă„ dĂžmme, men vil vite hva jeg gir meg inn pĂ„. 198 00:15:55,844 --> 00:15:59,241 Det er ikke alle som liker det jeg gjĂžr,- 199 00:15:59,320 --> 00:16:04,036 -men alle bidrar i en viss grad til smerte og lidelse. 200 00:16:04,115 --> 00:16:07,153 Man trĂ„kker pĂ„ et insekt eller steker en biff. 201 00:16:07,233 --> 00:16:11,948 Jeg gjĂžr det samme, men pĂ„ et hĂžyere nivĂ„- 202 00:16:12,028 --> 00:16:15,025 - pĂ„ stĂžrre skapninger. -Dreper du mennesker? 203 00:16:15,105 --> 00:16:19,620 -Vil du vĂŠre advokaten min? -Vi mĂ„ bare forstĂ„ hverandre. 204 00:16:19,701 --> 00:16:25,175 Dette tar lenger tid enn jeg Ăžnsker. Jeg ville oppnĂ„ mye mer- 205 00:16:25,255 --> 00:16:28,452 -i lĂžpet av historien min- 206 00:16:28,531 --> 00:16:32,927 -for Ă„ bli lagt merke til. SĂ„ nĂ„ mĂ„ jeg Ăžke volumet. 207 00:16:33,008 --> 00:16:37,083 -Vi kan mĂžtes og diskutere det. -Jeg mĂ„ legge pĂ„. 208 00:16:37,163 --> 00:16:41,199 Du ser meg senere pĂ„ TV. Farvel sĂ„ lenge! 209 00:16:42,398 --> 00:16:46,793 -Klarte dere Ă„ lokalisere ham? -Han ringte fra Sorority Row. 210 00:16:46,873 --> 00:16:51,509 Han skal ta en "Ted Bundy". Jeg sender alle enheter til stedet. 211 00:16:51,589 --> 00:16:53,947 Be en bĂžnn! 212 00:17:22,917 --> 00:17:25,875 -Hvem er det? -Melanie? 213 00:17:27,552 --> 00:17:31,349 Pakke til deg. Den ble levert til meg ved en feil. 214 00:17:33,827 --> 00:17:36,305 -Til deg. -Takk. 215 00:17:54,446 --> 00:17:56,724 Politi! 216 00:17:59,961 --> 00:18:01,639 Trekk unna! 217 00:18:09,591 --> 00:18:12,268 Jeg har ham! 218 00:18:14,466 --> 00:18:17,982 GĂ„r det bra? Hvis dere vil begynne i politiet,- 219 00:18:18,063 --> 00:18:21,579 -kan jeg skrive en personlig anbefaling. 220 00:18:35,885 --> 00:18:40,281 -Trekk unna! Dette er et Ă„sted! -Jeg er fra statsadvokaten. 221 00:18:40,360 --> 00:18:43,677 -Angela! -Han har lov til Ă„ vĂŠre her! 222 00:18:43,757 --> 00:18:47,313 -Er noen dĂžde? -Nei, han fikk juling. 223 00:18:48,552 --> 00:18:53,388 Det gikk bra. Det er takket vĂŠre deg vi tok ham. 224 00:18:53,467 --> 00:18:56,465 Jeg er grunnen til at han har drept kvinner i tre Ă„r. 225 00:18:56,544 --> 00:19:00,581 Det er ikke din feil. Du gjorde bare jobben din. 226 00:19:02,419 --> 00:19:05,616 Trodde du hadde det for travelt. Ombestemt deg? 227 00:19:05,695 --> 00:19:08,572 Jeg jobber for statsadvokaten nĂ„. 228 00:19:08,653 --> 00:19:14,527 -Derfor politiet kom sĂ„ fort. -De jentene hadde kverket deg. 229 00:19:16,245 --> 00:19:21,400 Vi mĂ„ fĂ„ ham pĂ„ stasjonen. Han er sĂ„ snakkesalig. 230 00:19:21,480 --> 00:19:25,395 -Sikker? -Ja da. Bare dra. 231 00:20:03,318 --> 00:20:05,476 Hendene pĂ„ rattet! 232 00:20:07,873 --> 00:20:10,472 -Imponerende. -Hvem er du? 233 00:20:10,551 --> 00:20:14,467 Hvorfor fĂžlger du etter meg? Har Jason sendt deg? 234 00:20:14,547 --> 00:20:17,104 Jeg jakter pĂ„ eksmannen din. 235 00:20:18,343 --> 00:20:20,981 -Malvado? -Jeg er ikke fienden din. 236 00:20:21,060 --> 00:20:25,217 Vi har det samme mĂ„let. Å fĂ„ Jason drept. 237 00:20:25,296 --> 00:20:29,012 -Jeg bĂžr ringe politiet! -Sett i gang! 238 00:20:29,093 --> 00:20:34,647 FĂ„ meg arrestert. Og bruk resten av livet til Ă„ vĂŠre redd for Jason. 239 00:20:34,727 --> 00:20:39,243 Ellers kan du la meg gĂ„ og slippe Ă„ uroe deg mer for ham igjen. 240 00:20:44,797 --> 00:20:46,595 FĂ„r jeg lov? 241 00:20:54,227 --> 00:20:59,422 Dette nummeret kan ikke spores, men meldingene kommer til meg. 242 00:20:59,503 --> 00:21:04,377 Hvis du finner ut hvor Jason er, mĂ„ du si fra til meg. 243 00:21:04,458 --> 00:21:08,173 SĂ„ skal jeg fĂ„ en slutt pĂ„ marerittene dine. 244 00:21:28,194 --> 00:21:31,031 -GĂ„r det bra med deg? -Ja, det gĂ„r fint. 245 00:21:31,111 --> 00:21:34,787 Aner du ikke hvor farlig dette var? 246 00:21:34,868 --> 00:21:37,345 Telefonen min ringer visst. 247 00:21:37,425 --> 00:21:43,619 Du skulle holde deg i leiligheten! Marshallen har ringt meg konstant! 248 00:21:43,698 --> 00:21:48,854 -Sporer dere mobilen min? -Vi hadde en utenfor leiligheten. 249 00:21:48,933 --> 00:21:53,729 -For Ă„ spionere pĂ„ meg? -I tilfelle Jason kom etter deg! 250 00:21:53,808 --> 00:21:57,565 -Kan vi sette oss i bilen? -Hvorfor sa du ikke noe? 251 00:21:57,644 --> 00:22:02,001 -Hva gjorde du her? -Det spiller ingen rolle. 252 00:22:07,954 --> 00:22:11,711 FĂžr vi begynner, vil jeg at vi skal bli enige om- 253 00:22:11,790 --> 00:22:16,426 -hvordan vi snakker til hverandre. Det kan hende vi har- 254 00:22:16,506 --> 00:22:21,701 -ulike livsfilosofier, men det betyr ikke at vi ikke kan vĂŠre hĂžflige. 255 00:22:21,780 --> 00:22:26,496 -Du bestemmer ikke reglene her. -Jo, pĂ„ en mĂ„te gjĂžr jeg det. 256 00:22:26,576 --> 00:22:31,251 Dere har mange familier som vil ha svar,- 257 00:22:31,332 --> 00:22:35,687 -og jeg kan fortelle alt. Jeg vil bli behandlet som et menneske,- 258 00:22:35,767 --> 00:22:38,763 - ikke et monster. -Det kan vi ordne. 259 00:22:38,844 --> 00:22:43,799 Vi kan lytte til det du mĂ„tte Ăžnske Ă„ fortelle. 260 00:22:43,879 --> 00:22:48,155 -Er kameraene pĂ„? -Ja, vi gjĂžr opptak. 261 00:22:50,672 --> 00:22:53,390 Det er ikke drapene. 262 00:22:56,267 --> 00:23:00,982 En skulle tro det, men det er det minst interessante. 263 00:23:01,062 --> 00:23:07,575 Forventningene og planleggingen gir meg vind i seilene. 264 00:23:07,655 --> 00:23:13,329 Drapene er mer som Ă„ spise. Det er nĂždvendig, men... 265 00:23:13,409 --> 00:23:17,525 Ikke sĂ„ holistisk stimulerende som forspillet. 266 00:23:19,523 --> 00:23:21,801 Vel... 267 00:23:21,881 --> 00:23:24,598 Å jakte pĂ„ ofrene... 268 00:23:26,476 --> 00:23:29,673 Å fĂžle pĂ„ deres frykt... 269 00:23:31,711 --> 00:23:34,668 Det... 270 00:23:34,748 --> 00:23:36,547 Fyller meg med glede. 271 00:23:37,626 --> 00:23:40,942 NĂ„r drapet er gjort, fĂžler jeg meg- 272 00:23:41,022 --> 00:23:44,978 -litt tom innvendig. Til og med ensom. 273 00:23:45,057 --> 00:23:48,095 SĂ„... 274 00:23:48,175 --> 00:23:53,330 -MĂ„ jeg gjĂžre det igjen. -Det er mennesker du snakker om. 275 00:23:53,410 --> 00:23:57,965 -FĂžler du ingen anger? -Angrer du etter en burger? 276 00:23:58,045 --> 00:24:01,322 -Hva gjorde du med likene? -Gravde dem ned. 277 00:24:01,401 --> 00:24:04,639 Hvor? 278 00:24:04,718 --> 00:24:07,476 Jeg kan vise dere. 279 00:24:11,912 --> 00:24:17,825 Du kan bli her til vakta er over. SĂ„ kjĂžrer Lucy deg hjem. 280 00:24:17,905 --> 00:24:22,221 Jeg jobber ikke for deg. De tre siste ukene- 281 00:24:22,301 --> 00:24:27,256 -har jeg vĂŠrt pĂ„ militĂŠr opplĂŠring. Du trenger ikke Ă„ beskytte meg. 282 00:24:27,336 --> 00:24:31,931 Nolan, Novak har fortalt hvor ofrene ligger. Dere mĂ„ dra dit. 283 00:24:32,011 --> 00:24:36,247 Vi avslutter dette senere. Kan du passe pĂ„ henne? 284 00:24:39,204 --> 00:24:42,760 -Jeg passer ikke pĂ„ deg. -Takk! 285 00:25:18,525 --> 00:25:22,241 Du bĂžr ta bilde derfra. Jeg stĂ„r i motlys. 286 00:25:22,322 --> 00:25:27,117 Hvis du vil fĂ„ solgt dokumentaren, er det ansiktet mitt du vil se,- 287 00:25:27,196 --> 00:25:31,592 -og ikke noen tilfeldige betjenter. Det er det folk vil ha. 288 00:25:32,551 --> 00:25:35,148 -Det er noe her! -Vi har funnet noe! 289 00:26:04,080 --> 00:26:07,117 -Hvor skal de? -Jeg vet ikke. 290 00:26:07,996 --> 00:26:10,913 Jeg har ikke begravd noen der. 291 00:26:24,979 --> 00:26:27,537 Pakket inn pĂ„ samme mĂ„te. 292 00:26:27,616 --> 00:26:31,653 Alle mine ofre ligger her. Det er ikke mine. 293 00:26:38,246 --> 00:26:43,521 Jeg kommer til Ă„ fĂ„ mareritt. Burde jeg ikke vĂŠre tĂžffere nĂ„? 294 00:26:43,601 --> 00:26:47,956 -Empatien er din beste kvalitet. -Beste kvalitet? 295 00:26:48,036 --> 00:26:52,791 Det er noen andre, men de er best Ă„ ta utenom arbeidsplassen. 296 00:26:54,709 --> 00:26:57,786 Takk for at dere kom. SĂ„ dere likene? 297 00:26:57,866 --> 00:27:03,620 Ja, men vi pakket dem ikke ut. De er sendt til rettsmedisinsk. 298 00:27:04,260 --> 00:27:07,936 -Kan vi fĂ„ vĂŠre alene? -Godt Ă„ se dere igjen. 299 00:27:08,016 --> 00:27:10,733 Takk det samme. 300 00:27:10,814 --> 00:27:13,371 Hyggelig. Hvem vil begynne? 301 00:27:13,451 --> 00:27:18,127 Jeg. Vi har tydeligvis en annen seriemorder pĂ„ frifot. 302 00:27:18,206 --> 00:27:21,803 Novak har prĂžvd Ă„ ta ĂŠren for drapene,- 303 00:27:21,882 --> 00:27:26,158 - men han var sjokkert over funnet. -Vet han hvem den andre er? 304 00:27:26,238 --> 00:27:30,155 Det er usannsynlig. Han var overrasket over funnet- 305 00:27:30,234 --> 00:27:35,789 - og redd for Ă„ havne i skyggen. -Hva er det fĂžrste vi gjĂžr? 306 00:27:35,869 --> 00:27:40,465 Likene mĂ„ undersĂžkes nĂžye. Det kan ta flere uker. 307 00:27:40,544 --> 00:27:43,981 Vi mĂ„ prĂžve Ă„ finne et bĂ„nd mellom morderne. 308 00:27:44,060 --> 00:27:48,257 La oss tenke oss at Novak ikke vet hvem det er. 309 00:27:48,336 --> 00:27:52,093 Det kan ikke vĂŠre tilfeldig at morderen bruker- 310 00:27:52,172 --> 00:27:57,008 -det samme stedet som Novak til Ă„ grave ned ofrene. 311 00:27:57,087 --> 00:28:01,564 SĂ„ den andre morderen prĂžver Ă„ skjule sine drap som Novaks. 312 00:28:01,643 --> 00:28:06,238 Novak er helt desperat etter anerkjennelse. 313 00:28:06,319 --> 00:28:10,674 Men hvordan visste nummer 2 om stedet? 314 00:28:10,754 --> 00:28:16,629 Vi prater om en enormt stor hĂžystakk og en forsvinnende liten nĂ„l. 315 00:28:16,708 --> 00:28:19,785 Jeg kan avgrense hĂžystakken. 316 00:28:19,865 --> 00:28:25,339 Novak har tilbrakt tid i et psykiatrisk sykehus. 317 00:28:25,419 --> 00:28:28,856 -Det stĂ„r ikke saken. -Han var bare 15 Ă„r. 318 00:28:28,936 --> 00:28:31,813 -Hvilket sykehus? -Westview. 319 00:28:31,893 --> 00:28:34,970 Vi har vĂŠrt der fĂžr. Skaff en rettsordre. 320 00:28:35,050 --> 00:28:39,285 Sjefen der er vanskelig og vil ikke fortelle oss noe hun ikke mĂ„. 321 00:28:39,366 --> 00:28:43,681 Ikke alle med psykisk sykdom er seriemordere. 322 00:28:43,762 --> 00:28:48,517 Vi har pĂ„grepet en som ble behandlet her for 15 Ă„r siden. 323 00:28:48,596 --> 00:28:52,033 Vi er ikke her pga. det hyggelige personalet. 324 00:28:52,113 --> 00:28:55,909 De fleste seriemordere lider av en psykose- 325 00:28:55,989 --> 00:28:59,545 -eller en personlighetsforstyrrelse. 326 00:28:59,626 --> 00:29:03,582 Hvilken grunnbok i psykologi har du det fra? 327 00:29:03,661 --> 00:29:05,899 Like fĂžr jeg sender henne pĂ„ sykehus. 328 00:29:05,979 --> 00:29:09,216 Vi har gravd opp mer enn 10 lik. 329 00:29:09,296 --> 00:29:13,412 Du kan enten gi oss tilgang til journalen- 330 00:29:13,492 --> 00:29:17,527 -eller vente pĂ„ rettsordren mens du sitter i fengsel. 331 00:29:17,608 --> 00:29:22,403 Psykisk syke er oftere ofre av voldskriminalitet. 332 00:29:22,483 --> 00:29:25,080 Det er ikke relevant nĂ„! 333 00:29:25,160 --> 00:29:28,957 Skal du gi oss mappen pĂ„ Novak eller ikke? 334 00:29:30,035 --> 00:29:33,752 -Det tar litt tid. -Du fĂ„r 12 timer. 335 00:29:33,831 --> 00:29:36,548 Og vi gir ingen utsettelser. 336 00:29:36,629 --> 00:29:39,666 Jeg trodde du skulle skade henne. 337 00:29:39,746 --> 00:29:45,220 -Du var heller ikke noen "good cop". -Vi mĂ„ gjĂžre jobben vĂ„r. 338 00:29:52,493 --> 00:29:54,011 Hva er det? 339 00:29:57,927 --> 00:30:02,004 -Samme grĂžnne presenning. -Eller vente pĂ„ forsterkninger? 340 00:30:02,083 --> 00:30:04,641 En mĂ„ vĂ„ge for Ă„ vinne. 341 00:30:07,998 --> 00:30:11,994 Dette er Lopez. Harper og jeg sjekker en bygning- 342 00:30:12,073 --> 00:30:17,588 -ved Westview psykiatriske. Send en ekstra enhet hit. 343 00:30:38,207 --> 00:30:41,165 Er du klar? 344 00:30:41,244 --> 00:30:43,282 Jeg er klar. 345 00:30:57,229 --> 00:31:01,784 -GĂ„r det bra? -Jeg angrer pĂ„ skotĂžyet. 346 00:31:06,019 --> 00:31:11,734 -Tenk at de har alt dette utstyret. -Lobotomi kan komme tilbake. 347 00:31:22,524 --> 00:31:25,480 Det er skrevet noe her. 348 00:31:27,159 --> 00:31:29,876 Kan det vĂŠre fra en gammel pasient? 349 00:31:38,028 --> 00:31:44,102 -Jeg har sett denne filmen fĂžr. -Da hadde de ikke vĂ„pen. 350 00:31:45,181 --> 00:31:49,657 Situasjonen eskalerer. Send flere enheter. 351 00:31:57,089 --> 00:32:00,286 Jeg angrer pĂ„ mer enn valget av skotĂžy nĂ„. 352 00:32:00,366 --> 00:32:05,042 -En mĂ„ vĂ„ge for Ă„ vinne. -Du bruker det mot meg. 353 00:32:08,158 --> 00:32:10,156 Politi! 354 00:32:23,783 --> 00:32:25,900 Stopp! Politi! 355 00:32:29,018 --> 00:32:31,775 Hjelp meg! Han kommer tilbake! 356 00:32:31,855 --> 00:32:34,652 FĂ„ meg ut. Han skal drepe oss! 357 00:32:34,732 --> 00:32:37,929 -Er det noen andre her? -Jeg vet ikke! 358 00:32:38,008 --> 00:32:43,403 -Han trenger medisinsk hjelp. -FĂ„ ham i sikkerhet. 359 00:34:17,589 --> 00:34:20,466 Beina mine! 360 00:34:35,691 --> 00:34:38,169 -Nyla! -Her! 361 00:34:38,249 --> 00:34:41,766 -GĂ„r det bra? -Nei, han injiserte noe i meg! 362 00:34:41,845 --> 00:34:46,161 -Jeg har ikke fĂžlelse i beina. -Ambulansen er pĂ„ vei. 363 00:34:46,241 --> 00:34:49,158 Dette er Lopez. En betjent er skadd. 364 00:34:49,238 --> 00:34:52,875 Hun er vĂ„ken, men lammet og kan ikke bevege beina. 365 00:34:52,954 --> 00:34:56,231 Ambulansefolka mĂ„ komme ned hit. 366 00:34:56,311 --> 00:34:58,629 Det kommer til Ă„ gĂ„ bra. 367 00:35:09,538 --> 00:35:12,735 -Hvordan gĂ„r det? -Jeg har fĂ„tt tilbake fĂžlelsen. 368 00:35:12,814 --> 00:35:17,171 Sikkert et lammende middel. Jeg prĂžver Ă„ unngĂ„ Ă„ tenke pĂ„- 369 00:35:17,250 --> 00:35:21,606 - hvor skitne de sprĂžytene var. -Det er sikkert lurt. 370 00:35:21,686 --> 00:35:25,123 -Spor etter den mistenkte? -Nei, han hadde en rĂžmningsvei. 371 00:35:25,202 --> 00:35:29,758 Sykehuset har sendt en pasientliste. Det er mange navn. 372 00:35:29,838 --> 00:35:32,516 -FBI sjekker det. -Hva med ham vi fant? 373 00:35:32,595 --> 00:35:35,951 Remy Darden? Han er i dĂ„rlig forfatning. 374 00:35:36,032 --> 00:35:39,268 HĂ„per han kan prate med oss i morgen. 375 00:35:39,349 --> 00:35:45,622 James kommer snart. Jeg sa bare at du hadde fĂ„tt en liten skade. 376 00:35:45,702 --> 00:35:48,019 Takk. 377 00:35:48,739 --> 00:35:51,456 -Vil du prate om det? -Nei. 378 00:35:52,176 --> 00:35:54,414 -Vil du ha en klem? -Nei... 379 00:35:57,330 --> 00:35:59,489 Jo. 380 00:36:11,796 --> 00:36:15,073 Nolan, inn pĂ„ kontoret mitt. 381 00:36:17,070 --> 00:36:20,907 -Ja, sjef? -Detroit-politiet ringte oss. 382 00:36:20,987 --> 00:36:23,544 De har fingeravtrykk etter et ran. 383 00:36:23,625 --> 00:36:25,942 Det var fra Pete, ikke sant? 384 00:36:26,022 --> 00:36:29,258 -Jason Wyler. -I Detroit? 385 00:36:29,339 --> 00:36:34,574 Jeg sjekket det. Det var et treff to dager tidligere i Provo. 386 00:36:34,653 --> 00:36:40,048 Han har reist sĂ„ langt unna LA som mulig. 387 00:36:40,128 --> 00:36:43,605 Overraskende valg, men det er greit for meg. 388 00:36:43,684 --> 00:36:47,601 De ringer deg hvis de finner ut noe mer. 389 00:36:47,680 --> 00:36:50,438 -Takk. -En ting til... 390 00:36:50,517 --> 00:36:54,594 Jeg har vĂŠrt overbeskyttende. Hvis Bailey vil skilles,- 391 00:36:54,674 --> 00:36:58,949 - kan jeg forstĂ„ henne. -Jeg er like sjokkert. 392 00:36:59,029 --> 00:37:02,946 -Men dere mĂ„ fortsette Ă„ leve. -Ja visst, sjef. 393 00:37:09,259 --> 00:37:12,256 Hvor har du tenkt deg? 394 00:37:12,336 --> 00:37:15,213 Hjem fĂžles som feil svar... 395 00:37:15,293 --> 00:37:18,090 Avsaget hagle, dolk, nunchacku, AR-15... 396 00:37:18,171 --> 00:37:20,647 Rammes av hvilken paragraf? 397 00:37:20,728 --> 00:37:24,404 Du mĂ„ kunne loven uansett hvor sliten du er. 398 00:37:26,722 --> 00:37:31,038 Avsaget hagle og dolk: § 12012, besittelse av ulovlig vĂ„pen. 399 00:37:31,117 --> 00:37:35,953 -Hva med nunchaku? -Det er ikke ulovlig nĂ„. 400 00:37:36,032 --> 00:37:38,550 De ble lovlige i 2023. 401 00:37:38,630 --> 00:37:40,908 Bra. Du kan gĂ„. 402 00:37:40,988 --> 00:37:43,785 Jeg setter pris pĂ„- 403 00:37:43,865 --> 00:37:46,662 -at du gjĂžr jobben din sĂ„ grundig. 404 00:37:46,742 --> 00:37:51,298 Jeg smisker ikke. Der jeg kommer fra, er det fĂ„ som er sĂ„ dedikert. 405 00:37:51,377 --> 00:37:54,893 Noen er overfĂžrt fra andre avdelinger. 406 00:37:54,974 --> 00:38:00,369 Jeg var ikke klar over hvor mye jeg hadde Ă„ lĂŠre. Takk. 407 00:38:01,367 --> 00:38:03,165 -Du kan gĂ„. -Ja visst. 408 00:38:14,114 --> 00:38:17,551 Jeg vet at jeg logisk, intellektuelt og juridisk sett- 409 00:38:17,632 --> 00:38:20,947 -ikke er ansvarlig for Novaks forbrytelser,- 410 00:38:21,028 --> 00:38:24,345 -men emosjonelt sliter jeg. -Du er ingen robot. 411 00:38:24,424 --> 00:38:28,301 Jeg ville vĂŠrt bekymret om du ikke fĂžlte noe. 412 00:38:28,380 --> 00:38:32,816 Men du har glemt etterforskeren som er kĂ„t pĂ„ kona di? 413 00:38:32,896 --> 00:38:35,773 NĂ„ tenker jeg pĂ„ ham! 414 00:38:35,853 --> 00:38:39,250 Har dere minnestund for Seans politiske karriere- 415 00:38:39,329 --> 00:38:42,087 - uten Ă„ invitere meg? -Jeg laget en lyd- 416 00:38:42,167 --> 00:38:44,684 -som kun flaggermus kan hĂžre. 417 00:38:44,765 --> 00:38:49,040 SĂ„ godt Ă„ se at du har fĂ„tt tilbake humoren. 418 00:38:49,120 --> 00:38:54,315 Hvem ville valgt en statsadvokat som lot en seriemorder gĂ„ fri? 419 00:38:54,394 --> 00:38:58,630 Vi vet at det er mye mer komplisert enn som sĂ„. 420 00:38:58,711 --> 00:39:02,227 Ja, men velgere er ikke komplisert. 421 00:39:02,307 --> 00:39:04,984 Du bĂžr trekke deg fĂžr det blir pinlig. 422 00:39:06,622 --> 00:39:08,581 Godt Ă„ ha deg tilbake. 423 00:39:10,898 --> 00:39:13,855 Hun er fantastisk. 424 00:39:21,608 --> 00:39:23,126 Bli. 425 00:39:23,206 --> 00:39:27,002 Hei. Stoler du pĂ„ LAPDs bakgrunnssjekker? 426 00:39:27,721 --> 00:39:29,800 Hvorfor spĂžr du om det? 427 00:39:29,879 --> 00:39:34,715 Seth sa til meg at kjĂŠresten dĂžde av en overdose, men til Miles- 428 00:39:34,794 --> 00:39:40,629 -sa han at hun dĂžde i en bilulykke. Han sa at det var to kjĂŠrester,- 429 00:39:40,708 --> 00:39:47,022 -men det var usannsynlig. Det er noe som ikke stemmer. 430 00:39:47,103 --> 00:39:50,899 Bakgrunnssjekkene er ganske omfattende. 431 00:39:50,978 --> 00:39:54,015 Og han mĂ„ ogsĂ„ bestĂ„ en lĂžgndetektortest. 432 00:39:54,096 --> 00:39:57,452 -Det ville ha kommet frem. -Det har du rett i. 433 00:39:57,532 --> 00:40:01,807 -Men du er ikke fornĂžyd? -Nei... 434 00:40:01,888 --> 00:40:03,646 Beklager. 435 00:40:05,684 --> 00:40:08,841 Du store min! Hei, Kojo. 436 00:40:10,599 --> 00:40:14,834 -Jeg savner deg. -FĂžlelsen er gjensidig. 437 00:40:19,550 --> 00:40:23,826 Det er sent. Jeg kan bestille noe mat. 438 00:40:30,978 --> 00:40:34,135 Nei, jeg bĂžr... 439 00:40:34,216 --> 00:40:37,053 Jeg gĂ„r. Ha en fin kveld. 440 00:40:38,251 --> 00:40:40,169 Du ogsĂ„. 441 00:40:40,250 --> 00:40:41,848 Ok. 442 00:40:54,116 --> 00:40:56,673 Jeg kan komme tilbake hvis du trenger meg. 443 00:40:56,753 --> 00:40:59,111 Takk for tilbudet. 444 00:41:01,588 --> 00:41:05,944 -SĂ„ bra at du er hjemme. -Takk skal du ha! 445 00:41:06,024 --> 00:41:08,222 Ha det! 446 00:41:13,816 --> 00:41:16,134 Jeg er lei for det. 447 00:41:16,213 --> 00:41:20,570 Lei for at jeg behandlet deg som en kvinne i nĂžd. 448 00:41:21,448 --> 00:41:24,206 Du er sterk og smart,- 449 00:41:24,285 --> 00:41:28,282 -og du er i stand til Ă„ ta vare pĂ„ deg selv. 450 00:41:29,561 --> 00:41:34,555 Noen ganger er det vanskelig Ă„ vite hva slags hjelp du trenger fra meg. 451 00:41:34,636 --> 00:41:37,752 Jeg vet at du mente det godt,- 452 00:41:37,833 --> 00:41:41,588 -men neste gang kan du spĂžrre. -Enig. 453 00:41:41,669 --> 00:41:47,023 Jeg kan prĂžve. Vil du tilbringe litt kvalitetstid sammen med meg- 454 00:41:47,103 --> 00:41:51,578 - i vĂ„r private kvalitetsseng? -Perfekt. 455 00:41:54,056 --> 00:41:58,731 -Jeg skal hente litt vann. -Supert. Husk Ă„ drikke nok. 35248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.