Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,833 --> 00:02:05,500
Nos falta una silla.
2
00:02:05,700 --> 00:02:07,533
No la quiero en la casa.
3
00:02:07,633 --> 00:02:08,633
¿Dónde está?
4
00:02:09,500 --> 00:02:10,466
Atrás.
5
00:02:11,900 --> 00:02:14,033
Hasta que recojan la basura.
6
00:02:15,133 --> 00:02:18,066
A menos que quieras
llevarla hoy mismo al vertedero.
7
00:02:19,366 --> 00:02:22,800
Entonces, solo invitemos a cenar
a nuestros amigos solteros.
8
00:02:23,633 --> 00:02:28,033
Ya pedí otra por internet.
Llegará al final de la semana.
9
00:02:30,033 --> 00:02:32,033
-Resuelto, entonces.
-Sí.
10
00:02:35,900 --> 00:02:37,500
¿Aún está dormida?
11
00:02:37,533 --> 00:02:38,500
No creo.
12
00:02:38,700 --> 00:02:41,533
Oí movimiento antes,
en la puerta principal.
13
00:02:42,766 --> 00:02:44,533
Entonces, ¿no está aquí?
14
00:02:44,733 --> 00:02:46,166
Supongo que no.
15
00:02:47,400 --> 00:02:50,666
No entiendo. ¿Por qué
sale tan temprano en un pueblo
16
00:02:50,700 --> 00:02:53,200
en el que no conoce a nadie?
17
00:02:54,266 --> 00:02:56,000
¿Cómo se va a trasladar?
18
00:02:56,933 --> 00:02:58,600
¿Y dónde podría estar?
19
00:02:59,166 --> 00:03:00,666
¿Hablaste con ella?
20
00:03:01,166 --> 00:03:02,533
Estaba en la cama.
21
00:03:03,300 --> 00:03:05,100
Ojalá lo hubieses hecho.
22
00:03:05,266 --> 00:03:06,700
Ya está grande.
23
00:03:07,000 --> 00:03:09,433
Lo sé, Ralph. Solo lo comento.
24
00:03:13,133 --> 00:03:14,266
Tengo que irme.
25
00:03:56,533 --> 00:03:58,733
¿Alguien tiene ganas de trabajar?
26
00:03:59,400 --> 00:04:01,500
¡Maldita sea! ¿Quién es?
27
00:04:02,466 --> 00:04:03,900
Hola, Howie. Es Glory.
28
00:04:05,133 --> 00:04:06,666
Hola, Glory. Lo siento.
29
00:04:06,833 --> 00:04:10,166
Creo alguien robó mi hueso.¿Cómo estás?
30
00:04:10,233 --> 00:04:12,500
-Bueno, ya sabes.
-No, no sé.
31
00:04:13,466 --> 00:04:16,433
-Hoy regreso al trabajo.
-¡Felicitaciones!
32
00:04:16,466 --> 00:04:19,400
Comienzan a escasear los víveres.
33
00:04:20,200 --> 00:04:23,233
¿Has reconsideradopresentar una demanda?
34
00:04:23,266 --> 00:04:25,866
No puedo pensar en eso ahora.
35
00:04:26,066 --> 00:04:29,033
No, tienes razón,solo han pasado tres semanas.
36
00:04:29,066 --> 00:04:30,233
No hay apuro.
37
00:04:30,666 --> 00:04:32,233
Cuando estés lista...
38
00:04:32,266 --> 00:04:33,466
Gracias, Howie.
39
00:04:39,666 --> 00:04:40,700
¿A dónde vas?
40
00:04:40,733 --> 00:04:43,533
Vuelvo al trabajo.
Mamá tiene que salir a luchar.
41
00:04:43,566 --> 00:04:44,533
¿Por qué?
42
00:04:44,800 --> 00:04:46,133
Quédate con nosotras.
43
00:04:47,200 --> 00:04:48,333
Me encantaría,
44
00:04:48,500 --> 00:04:51,000
pero las llamaré a ambas
cada vez que pueda.
45
00:04:51,033 --> 00:04:52,733
¿Las personas te tratarán mal?
46
00:04:52,800 --> 00:04:54,400
¿Por qué lo harían?
47
00:04:57,566 --> 00:04:58,533
Escuchen,
48
00:04:59,133 --> 00:05:01,433
hay personas muy buenas
en este pueblo
49
00:05:01,466 --> 00:05:03,700
e iré a venderle una casa
a una de ellas.
50
00:05:04,266 --> 00:05:05,600
Buena suerte, mamá.
51
00:05:06,533 --> 00:05:07,500
Gracias.
52
00:05:07,866 --> 00:05:08,833
Las amo.
53
00:05:12,033 --> 00:05:13,900
-Gracias, Dreena.
-Es un placer.
54
00:05:15,033 --> 00:05:16,300
Adiós, mis amores.
55
00:05:18,700 --> 00:05:20,666
-Sigue.
-Que tengan un día estupendo.
56
00:06:24,433 --> 00:06:26,500
¿A qué distancia
queda el granero?
57
00:06:30,633 --> 00:06:32,066
Se ríen en Nueva York
58
00:06:32,100 --> 00:06:34,100
y se ríen en San Francisco,
59
00:06:34,133 --> 00:06:39,633
pero no se reirán cuando se abrala boca del infierno y se los...
60
00:06:44,433 --> 00:06:45,466
Jack,
61
00:06:46,400 --> 00:06:48,366
¿a qué distancia
queda el granero?
62
00:06:52,500 --> 00:06:55,566
Incluso cuando era niño,
no creía en nada.
63
00:06:57,733 --> 00:06:58,900
Ni en Dios.
64
00:07:00,033 --> 00:07:01,266
Ni en el diablo.
65
00:07:03,300 --> 00:07:04,666
Ni en Santa Claus.
66
00:07:06,566 --> 00:07:07,766
Ni en Superman.
67
00:07:08,400 --> 00:07:09,500
Ni en el Coco.
68
00:07:10,133 --> 00:07:11,266
Nada de eso.
69
00:07:13,200 --> 00:07:14,700
Pero ahora, sí creo.
70
00:07:18,166 --> 00:07:21,233
Creo que hay algo más,
allá fuera,
71
00:07:22,500 --> 00:07:24,833
que es peor
de lo que jamás imaginé.
72
00:07:27,100 --> 00:07:28,766
Tienes razón en creer.
73
00:07:30,200 --> 00:07:31,466
¿Pero qué es?
74
00:07:35,966 --> 00:07:37,133
¿Un vampiro?
75
00:07:38,966 --> 00:07:40,133
¿Satanás?
76
00:07:42,300 --> 00:07:44,766
¿El Guasón?
¿Una conciencia culpable?
77
00:07:46,166 --> 00:07:47,433
No sé.
78
00:07:48,833 --> 00:07:50,233
¿Qué edad tiene?
79
00:07:51,633 --> 00:07:52,866
No sé.
80
00:07:53,400 --> 00:07:54,633
¿Mi edad?
81
00:07:55,800 --> 00:07:57,100
¿Siglos?
82
00:07:58,166 --> 00:07:59,933
¿Antes del Big Bang?
83
00:08:02,533 --> 00:08:03,766
¿Es solo uno?
84
00:08:05,366 --> 00:08:06,633
¿O hay otros?
85
00:08:09,500 --> 00:08:10,866
No sé.
86
00:08:12,900 --> 00:08:14,100
Lo siento.
87
00:08:15,233 --> 00:08:17,400
Déjame decirte lo que sé yo.
88
00:08:17,533 --> 00:08:19,666
Soy como el infeliz de Tracey,
89
00:08:19,700 --> 00:08:21,800
del que hablabas anoche.
90
00:08:22,033 --> 00:08:24,466
Sacó un arma
frente a un montón de agentes
91
00:08:24,500 --> 00:08:26,166
porque solo quería morir.
92
00:08:29,833 --> 00:08:30,866
Pregunta...
93
00:08:33,800 --> 00:08:35,833
¿eso lo que me pasará a mí?
94
00:08:37,966 --> 00:08:39,433
No si lo puedo evitar.
95
00:08:40,866 --> 00:08:42,300
No si puedo rastrearlo
96
00:08:43,600 --> 00:08:44,700
y exponerlo.
97
00:08:46,333 --> 00:08:49,033
Por eso, me llevarás al granero
98
00:08:49,066 --> 00:08:51,000
y me enseñarás qué hay ahí.
99
00:08:51,033 --> 00:08:53,766
Y me dejarás
hacer lo que tenga que hacer,
100
00:08:53,800 --> 00:08:54,866
para detenerlo.
101
00:08:59,900 --> 00:09:01,900
Sabes que quiero ayudarte, ¿no?
102
00:09:33,400 --> 00:09:35,400
Toma ese camino que viene.
103
00:09:51,300 --> 00:09:54,300
Es Holly Gibney.No estoy en este momento,
104
00:09:54,333 --> 00:09:57,533
pero deje su númeroy le llamaré cuanto antes.
105
00:09:58,700 --> 00:10:01,100
Holly, es Ralph Anderson
otra vez.
106
00:10:01,133 --> 00:10:03,000
¿Me puedes llamar, por favor?
107
00:10:09,500 --> 00:10:11,900
Gracias, Yune.
Seguiré intentando.
108
00:10:12,000 --> 00:10:14,433
Habla Jack Hoskins.No estoy en este momento.
109
00:10:14,466 --> 00:10:15,633
Deje un mensaje.
110
00:10:15,800 --> 00:10:16,933
¡Jack!
111
00:10:17,466 --> 00:10:19,766
Llámame, ¿sí? Es Ralph.
112
00:10:21,433 --> 00:10:24,433
Busco a Holly Gibney,
113
00:10:24,633 --> 00:10:26,833
la mujer que conociste anoche.
114
00:10:27,766 --> 00:10:29,000
Entonces...
115
00:10:30,366 --> 00:10:31,866
llámame.
116
00:10:36,933 --> 00:10:38,066
No, Howie.
117
00:10:38,133 --> 00:10:40,300
Si te contacta,
dile que me llame.
118
00:10:42,100 --> 00:10:44,033
No, lo llamaré ahora.
119
00:10:45,266 --> 00:10:47,800
No, Ralph, no he oído de Holly.
120
00:10:47,833 --> 00:10:50,200
¿Pero has hablado con Jack?
121
00:10:50,233 --> 00:10:52,100
No hay respuesta, ¿por qué?
122
00:10:52,133 --> 00:10:54,800
Parece que ella
hizo amistad con él anoche,
123
00:10:54,833 --> 00:10:56,100
no sé si te fijaste.
124
00:10:56,133 --> 00:10:57,266
Sí, me fijé.
125
00:10:57,300 --> 00:11:00,700
Por momentos, él era
su único amigo en el lugar.
126
00:11:00,733 --> 00:11:01,733
Cierto.
127
00:11:01,766 --> 00:11:03,233
Él no está contestando.
128
00:11:04,133 --> 00:11:05,600
Y ella tampoco.
129
00:11:06,600 --> 00:11:09,500
-Nos vemos en su casa.
-Sí, salgo enseguida.
130
00:11:15,700 --> 00:11:16,900
Claude.
131
00:11:19,933 --> 00:11:21,866
Te di un bono de despedida.
132
00:11:22,733 --> 00:11:23,900
No era necesario.
133
00:11:24,666 --> 00:11:26,833
Cuando mi mamá
me dejaba en un orfanato
134
00:11:26,866 --> 00:11:29,300
para irse con
su próximo novio de porquería,
135
00:11:29,333 --> 00:11:31,166
también me daba un sobre.
136
00:11:31,366 --> 00:11:33,033
Me criaron así.
137
00:11:34,133 --> 00:11:36,100
Por lo menos te daba dinero.
138
00:11:36,133 --> 00:11:38,566
Cuando abría el mío,
salían polillas.
139
00:11:39,666 --> 00:11:40,900
Gracias.
140
00:11:44,666 --> 00:11:46,500
¿Qué va a ser de tu vida?
141
00:11:46,533 --> 00:11:47,500
No sé, viejo.
142
00:11:48,466 --> 00:11:50,100
Tal vez regrese a Harvard,
143
00:11:50,333 --> 00:11:53,333
a terminar mi doctorado
en neurocirugía atómica.
144
00:11:53,366 --> 00:11:54,600
Muy gracioso.
145
00:11:54,766 --> 00:11:57,100
No me he sentido
a gusto últimamente.
146
00:11:57,133 --> 00:11:59,466
Sí, este lugar provoca eso.
147
00:11:59,900 --> 00:12:01,033
Bien, amigo.
148
00:12:02,900 --> 00:12:04,266
Gracias otra vez.
149
00:12:06,266 --> 00:12:08,066
-Hasta luego.
-Sí.
150
00:12:22,466 --> 00:12:23,566
¿Por qué yo?
151
00:12:24,066 --> 00:12:25,233
¿Qué?
152
00:12:26,166 --> 00:12:27,966
¿Por qué me eligió a mí?
153
00:12:30,166 --> 00:12:31,733
A esa cosa...
154
00:12:34,766 --> 00:12:36,400
le atrae el dolor.
155
00:12:39,566 --> 00:12:42,200
El dolor es su vino.
156
00:12:45,800 --> 00:12:47,266
Es por eso que tú...
157
00:12:51,566 --> 00:12:54,200
Toda la vida, te han hecho daño.
158
00:12:54,900 --> 00:12:57,200
No sé quién, ni cuántos.
159
00:12:59,666 --> 00:13:01,600
Mi madre, para comenzar.
160
00:13:11,033 --> 00:13:14,133
¿Cuántos psiquiatras se necesitan
para cambiar un bombillo?
161
00:13:19,533 --> 00:13:20,600
Uno.
162
00:13:21,966 --> 00:13:24,866
Pero el bombillo
tiene que querer cambiar.
163
00:13:36,800 --> 00:13:38,566
SE VENDE
CONTACTE A
164
00:13:38,600 --> 00:13:40,600
Les mostraréla habitación principal.
165
00:13:41,166 --> 00:13:45,500
Este cuarto da al sur
y tiene una vista estupenda.
166
00:13:48,533 --> 00:13:49,666
Muy bonito.
167
00:13:55,700 --> 00:13:56,966
Con permiso.
168
00:13:58,433 --> 00:14:00,100
La cocina es por aquí.
169
00:14:00,966 --> 00:14:03,933
Los electrodomésticos
están incluidos.
170
00:14:04,233 --> 00:14:05,466
Y esto me encanta.
171
00:14:05,500 --> 00:14:07,900
Es muy conveniente
si quieren hervir agua
172
00:14:07,933 --> 00:14:09,666
para la pasta, por ejemplo.
173
00:14:11,266 --> 00:14:14,133
Los pisos de madera
son originales,
174
00:14:14,166 --> 00:14:16,000
igual que en los baños.
175
00:14:17,166 --> 00:14:20,866
-¿Qué tal las escuelas?
-Las mejores del condado.
176
00:14:24,100 --> 00:14:25,833
¿Buenos deportes?
177
00:14:26,866 --> 00:14:28,166
Claro.
178
00:14:30,400 --> 00:14:31,666
Sí, soy yo.
179
00:14:34,400 --> 00:14:35,366
¿Perdón?
180
00:14:35,400 --> 00:14:38,633
La Sra. Terry Maitland,
"La novia de Frankenstein".
181
00:14:39,833 --> 00:14:43,133
Estoy aquí, dando lo mejor de mí,
y ustedes solo están pensando
182
00:14:43,166 --> 00:14:45,933
en a cuáles de sus amigos
le hablarán de mí primero.
183
00:14:45,966 --> 00:14:47,133
Eso no es justo.
184
00:14:47,166 --> 00:14:48,400
Bien, les diré algo.
185
00:14:48,433 --> 00:14:50,866
Si aceptan hacer una oferta
por esta pocilga,
186
00:14:50,900 --> 00:14:52,566
dejo que me tomen una foto,
187
00:14:52,600 --> 00:14:55,633
mientras giro la cabeza
360 grados y escupo guacamole.
188
00:14:55,666 --> 00:14:56,833
Basta.
189
00:14:57,633 --> 00:15:00,200
Esperen a que vean
el cuarto de huéspedes.
190
00:15:12,800 --> 00:15:14,166
¿Abrimos el cerrojo?
191
00:15:43,933 --> 00:15:45,100
Hola, Yune.
192
00:15:47,066 --> 00:15:48,200
No es bueno.
193
00:15:48,233 --> 00:15:50,700
Emitamos una alerta
para su auto y...
194
00:15:52,166 --> 00:15:56,000
No sé qué ocurrió,
pero si están juntos,
195
00:15:56,900 --> 00:15:59,900
debemos considerarlo armado
y peligroso.
196
00:16:02,100 --> 00:16:03,166
Sí.
197
00:16:04,566 --> 00:16:07,733
Espero que esa sea su sangre
y no la de ella.
198
00:16:40,300 --> 00:16:41,333
Hola, Alec.
199
00:16:41,366 --> 00:16:43,533
-Holly está desaparecida.
-¿Qué?
200
00:16:43,566 --> 00:16:45,666
Creemos que está con Hoskins.
201
00:16:45,700 --> 00:16:47,566
¿Cómo sabes que están juntos?
202
00:16:47,600 --> 00:16:50,566
Es una sospecha razonable,
dado lo que sabemos.
203
00:16:50,600 --> 00:16:51,800
¿Puedes ayudarnos?
204
00:16:51,966 --> 00:16:55,200
Mira, estoy demasiado
ocupado hoy.
205
00:16:55,233 --> 00:16:57,233
Te llamo cuando
tenga un descanso.
206
00:16:57,266 --> 00:16:59,933
Tú la metiste en esto, Howard.
207
00:16:59,966 --> 00:17:02,033
¿Les preocupa Jack Hoskins?
208
00:17:02,066 --> 00:17:05,000
Anoche, él la estaba mirando
como si fuera la respuesta
209
00:17:05,033 --> 00:17:06,233
a sus plegarias.
210
00:17:06,266 --> 00:17:08,066
Tal vez estén en una cita.
211
00:17:08,100 --> 00:17:09,333
¿Una cita?
212
00:17:09,733 --> 00:17:13,733
¿Por qué no vienes aquí,a ver la sangre?
213
00:17:13,766 --> 00:17:15,600
Y entonces, hablemos de una cita.
214
00:17:15,633 --> 00:17:16,966
Te llamo en cuanto...
215
00:17:17,800 --> 00:17:18,833
¿Alec?
216
00:17:50,033 --> 00:17:52,200
¿Qué te obligó a hacer para él?
217
00:17:52,533 --> 00:17:53,733
No mucho.
218
00:17:55,666 --> 00:17:57,166
Llevar comida.
219
00:17:59,000 --> 00:18:00,333
Algunas compras.
220
00:18:01,500 --> 00:18:02,733
Espiar.
221
00:18:07,200 --> 00:18:10,233
¿Por qué no me impediste
que fuera a la reunión de ayer?
222
00:18:10,266 --> 00:18:12,900
¿Por qué no impediste
que contara lo que sé?
223
00:18:13,866 --> 00:18:14,900
Más bien,
224
00:18:15,533 --> 00:18:17,500
me llevaste allí
225
00:18:18,700 --> 00:18:20,666
y escuchaste cada palabra.
226
00:18:21,966 --> 00:18:23,533
Hasta me defendiste.
227
00:18:28,466 --> 00:18:30,700
Mira cómo te lo cobra.
228
00:18:35,033 --> 00:18:36,900
No quites la vista de la vía.
229
00:18:40,466 --> 00:18:41,500
Esperaba
230
00:18:42,233 --> 00:18:45,633
que me contaras mucho más
de lo que, realmente, puedes.
231
00:18:58,766 --> 00:18:59,800
¡Ralph!
232
00:19:01,166 --> 00:19:02,566
¿Cómo está Jerome?
233
00:19:02,700 --> 00:19:03,833
Está bien.
234
00:19:04,200 --> 00:19:05,166
¿Y tú?
235
00:19:05,300 --> 00:19:06,300
Bien.
236
00:19:09,700 --> 00:19:11,966
Disculpa. Espera un momento.
237
00:19:20,566 --> 00:19:22,766
El día está lindo, ¿no?
238
00:19:24,733 --> 00:19:25,766
¿Qué sucede?
239
00:19:28,700 --> 00:19:31,000
Quería hablarte de Jack.
240
00:19:31,366 --> 00:19:32,700
¿Qué hizo ahora?
241
00:19:34,100 --> 00:19:35,666
Creemos que...
242
00:19:36,833 --> 00:19:40,600
se llevó a nuestra investigadora,
Holly Gibney.
243
00:19:41,800 --> 00:19:43,200
¿Cómo que se la llevó?
244
00:19:43,633 --> 00:19:47,466
No estoy seguro, pero ustedes
son buenos amigos, ¿no?
245
00:19:47,500 --> 00:19:49,833
¿Notaste algo
en estos últimos días?
246
00:19:51,333 --> 00:19:54,966
No lo he visto desde el bautizo.
Tú también estabas.
247
00:19:56,966 --> 00:19:59,933
¿Recuerdas cuando
lo seguiste afuera?
248
00:19:59,966 --> 00:20:02,133
Entonces, ¿por qué
no cargaste a mi hijo?
249
00:20:04,533 --> 00:20:05,600
Sí.
250
00:20:05,666 --> 00:20:08,033
Le pregunté por qué
se iba tan temprano.
251
00:20:08,066 --> 00:20:09,433
¿Y qué te dijo?
252
00:20:10,766 --> 00:20:12,800
Las típicas mentiras de Jack.
253
00:20:13,666 --> 00:20:16,000
¿Te estás
olvidando de contarme algo?
254
00:20:20,166 --> 00:20:23,866
¿Me preguntas si te oculto algo?
Demonios, Ralph.
255
00:20:25,866 --> 00:20:28,400
Te pregunto si alguien
te amenazó.
256
00:20:28,433 --> 00:20:29,433
¿Quién? ¿Jack?
257
00:20:35,233 --> 00:20:39,000
Está bien, T.
Cariños a la familia.
258
00:20:43,966 --> 00:20:45,166
Ralph.
259
00:20:48,833 --> 00:20:50,566
Cuando vuelva de mi licencia,
260
00:20:50,600 --> 00:20:53,133
quisiera transferirme
a crímenes cibernéticos.
261
00:20:53,166 --> 00:20:54,200
No.
262
00:20:57,466 --> 00:20:58,633
¿Por qué?
263
00:20:59,033 --> 00:21:00,566
No sé, por el bebé.
264
00:21:02,833 --> 00:21:05,466
Creo que ya no soporto más
el show de horrores.
265
00:21:08,066 --> 00:21:11,400
No dejaré de ser policía, pero...
266
00:21:15,433 --> 00:21:17,100
Espero que encuentres a Jack.
267
00:21:24,800 --> 00:21:27,100
Jack lleva varios días sin venir.
268
00:21:27,266 --> 00:21:29,066
Aunque no me estoy quejando.
269
00:21:29,166 --> 00:21:33,433
La última vez que estuvo,
¿parecía extraño?
270
00:21:33,733 --> 00:21:37,300
¿Extraño? El tipo
es una bomba de tiempo.
271
00:21:37,333 --> 00:21:40,133
Si no fuera de los tuyos,
lo hubiese vetado hace años.
272
00:21:40,166 --> 00:21:43,466
-¿Claude está trabajando hoy?
-Claude renunció.
273
00:21:43,500 --> 00:21:45,600
¿Dijo cuáles eran sus planes?
274
00:21:45,633 --> 00:21:48,566
Dijo algo
de retomar sus estudios.
275
00:21:49,633 --> 00:21:51,833
Si hablas con Jack...
276
00:21:53,066 --> 00:21:54,733
¿puedes llamarnos?
277
00:21:54,766 --> 00:21:55,833
Claro.
278
00:21:56,300 --> 00:21:57,500
Era Yune.
279
00:21:58,000 --> 00:21:59,666
Rastreó el teléfono de Holly.
280
00:21:59,700 --> 00:22:00,666
¿Lo encontró?
281
00:22:00,700 --> 00:22:03,600
Sí. ¿Adivina qué otro teléfono
está en el mismo lugar?
282
00:22:03,633 --> 00:22:04,600
El de Jack.
283
00:22:06,833 --> 00:22:08,666
Van al sur por la vieja 22.
284
00:22:08,700 --> 00:22:11,100
Acaban de pasar por Bartlow
y Pope Township,
285
00:22:11,133 --> 00:22:12,533
dos pueblos sin señal.
286
00:22:12,566 --> 00:22:13,766
¿Los van a detener?
287
00:22:13,800 --> 00:22:16,633
No, mejor los alcanzamos.
No quiero asustarlos.
288
00:22:16,733 --> 00:22:18,733
Demonios. Vamos.
289
00:22:35,833 --> 00:22:37,866
-¿Qué haces?
-Tengo que ir al baño.
290
00:22:37,900 --> 00:22:39,700
-Aguanta un poco.
-No puedo.
291
00:22:39,733 --> 00:22:41,733
-Casi llegamos.
-¡Tengo que ir ya!
292
00:23:04,833 --> 00:23:06,633
¿Necesitas tu bolso para orinar?
293
00:23:06,666 --> 00:23:08,466
Tengo que hacer otra cosa.
294
00:23:08,500 --> 00:23:09,566
¿Qué?
295
00:23:14,433 --> 00:23:15,633
Dime.
296
00:23:16,100 --> 00:23:18,233
O tendrás que hacerte encima.
297
00:23:18,266 --> 00:23:19,833
No me obligues a decírtelo.
298
00:23:20,333 --> 00:23:23,866
-Me taparé los oídos. ¿Qué?
-Me vino el período.
299
00:23:27,700 --> 00:23:29,466
Préstame tu teléfono.
300
00:23:29,733 --> 00:23:32,766
-¿Por qué?
-El mío está por descargarse.
301
00:25:38,133 --> 00:25:40,800
¡Holly! Tengo las llaves.
302
00:25:55,433 --> 00:25:56,566
¡Demonios!
303
00:26:54,600 --> 00:26:56,966
Hace tiempoque conoces a Hoskins, ¿no?
304
00:26:57,366 --> 00:26:59,266
¿Algo de esto tiene sentido?
305
00:26:59,633 --> 00:27:01,433
No, no es santo de mi devoción.
306
00:27:01,933 --> 00:27:03,466
Sí, pero esto...
307
00:27:04,933 --> 00:27:07,900
Estamos suponiendo
que secuestró a alguien.
308
00:27:09,500 --> 00:27:12,533
-Así es.
-¿Por qué?
309
00:27:17,133 --> 00:27:20,000
Desde el momento en
que llegué a la escena del crimen
310
00:27:20,033 --> 00:27:22,533
de Frankie Peterson,
nada tiene sentido.
311
00:27:22,933 --> 00:27:25,000
Nada en mi vida.
312
00:27:28,966 --> 00:27:31,366
No logro conectar los puntos.
313
00:27:36,066 --> 00:27:38,166
Un verano, cuando era niño,
314
00:27:39,266 --> 00:27:41,800
pasamos un par de semanas
en un lago.
315
00:27:42,800 --> 00:27:44,733
Me perdí en el bosque.
316
00:27:45,266 --> 00:27:49,866
En un momento, estaba jugando
con mi hermano y otros chicos
317
00:27:49,900 --> 00:27:54,266
y al otro, me encuentro solo,
sin saber regresar.
318
00:27:54,666 --> 00:27:57,533
Y luego, se pone oscuro y frío.
319
00:27:58,533 --> 00:28:02,833
Dos cazadores me encontraron
a las dos de la madrugada.
320
00:28:02,866 --> 00:28:04,766
Eran parte de la búsqueda,
321
00:28:04,800 --> 00:28:07,766
con mis padres,
policías y guardabosques.
322
00:28:09,900 --> 00:28:14,433
Pero lo curioso es que,
antes de que me encontraran,
323
00:28:16,900 --> 00:28:19,600
oí algo decir mi nombre.
324
00:28:20,666 --> 00:28:22,166
Y lo oí dos veces.
325
00:28:23,900 --> 00:28:25,366
Te lo imaginaste.
326
00:28:27,066 --> 00:28:29,633
Sí, fue lo que todos dijeron.
327
00:28:31,000 --> 00:28:32,866
Pero no fue lo que ocurrió.
328
00:28:33,866 --> 00:28:36,200
Yo era un niño
muy recio, entonces.
329
00:28:38,366 --> 00:28:39,666
Recio de verdad.
330
00:28:41,233 --> 00:28:44,800
Pero al oír lo que esa cosa
fuera, decir mi nombre...
331
00:28:47,033 --> 00:28:49,700
Hasta el día de hoy,
nunca sentí tanto terror.
332
00:29:00,033 --> 00:29:01,066
Sí...
333
00:29:26,033 --> 00:29:28,266
Entonces, tal vez
presenten cargos.
334
00:29:29,300 --> 00:29:32,133
-¿Por qué?
-Sufrimiento emocional.
335
00:29:36,333 --> 00:29:39,433
No debí dejar que volvieras
al trabajo. Fue muy pronto.
336
00:29:40,866 --> 00:29:42,900
¿Acaso habrá un momento ideal?
337
00:29:44,233 --> 00:29:45,500
Tal vez no.
338
00:29:47,533 --> 00:29:49,433
Puedo llamar a otras agencias,
339
00:29:49,466 --> 00:29:52,466
pero dudo que sea diferente
en cualquier otro lugar.
340
00:29:52,500 --> 00:29:56,066
Tengo que ganarme la vida.
Casi estamos en quiebra.
341
00:29:57,933 --> 00:30:00,700
Si fuera yo, vendería la casa.
342
00:30:02,766 --> 00:30:05,066
-¿Y mudarme a dónde?
-Cualquier lugar.
343
00:30:05,100 --> 00:30:07,400
Tú y las niñas
necesitan un nuevo comienzo.
344
00:30:08,833 --> 00:30:09,966
No.
345
00:30:10,866 --> 00:30:13,233
Terry y yo criamos la familia
en esa casa.
346
00:30:13,266 --> 00:30:15,066
No someteré a las niñas a eso.
347
00:30:15,133 --> 00:30:16,266
Nos quedamos.
348
00:30:16,666 --> 00:30:18,833
Bien, pero si cambias de idea,
349
00:30:19,700 --> 00:30:22,400
prometo que te conseguiré
el mejor precio posible.
350
00:30:24,600 --> 00:30:25,766
Gracias.
351
00:30:27,666 --> 00:30:30,166
¿Sabes qué? Tienes razón.
352
00:30:30,966 --> 00:30:33,666
Tampoco dejaría que me corrieran.
353
00:30:33,700 --> 00:30:36,066
No después de todo
lo que te hicieron pasar.
354
00:31:05,233 --> 00:31:06,266
Hola, Glory.
355
00:31:06,600 --> 00:31:07,966
Presentemos la demanda.
356
00:31:08,133 --> 00:31:09,666
¿A quién quieres demandar?
357
00:31:10,066 --> 00:31:11,666
A la policía, para comenzar.
358
00:31:11,700 --> 00:31:13,900
Eso es obvio. ¿Quién más?
359
00:31:14,833 --> 00:31:16,100
Dime tú.
360
00:31:16,433 --> 00:31:20,500
La fiscalía, el departamento
penitenciario del condado...
361
00:31:20,533 --> 00:31:23,500
Eran responsables de la seguridad
de Terry en la corte...
362
00:31:23,533 --> 00:31:25,266
¿Y la propiedad de la corte?
363
00:31:25,300 --> 00:31:28,533
-Sería el tribunal del condado.
-Que paguen también.
364
00:31:28,566 --> 00:31:30,400
¿Y algunos de los individuos?
365
00:31:30,433 --> 00:31:32,066
¿Quieres ir tras ellos?
366
00:31:32,100 --> 00:31:33,633
Deja que lo piense.
367
00:31:33,666 --> 00:31:35,666
Escucha, cuando comencemos,
368
00:31:35,700 --> 00:31:37,200
debes estar preparada...
369
00:31:45,466 --> 00:31:50,933
El cajero estuvo todo ese tiempo
en su celular, con audífonos.
370
00:31:50,966 --> 00:31:52,233
No vio ni oyó nada.
371
00:31:52,266 --> 00:31:53,566
¿Y tú? ¿Tienes algo?
372
00:31:53,866 --> 00:31:56,233
Está claro dónde aceleró.
373
00:31:56,266 --> 00:31:57,533
Cierto.
374
00:31:59,133 --> 00:32:03,100
Bien, un auto aceleró.
No podemos estar seguros.
375
00:32:04,033 --> 00:32:05,466
Tenemos esto por aquí.
376
00:32:06,766 --> 00:32:11,066
Sí, Sablo dice
que lo rastrearon hasta aquí
377
00:32:11,100 --> 00:32:12,766
y entonces, se cortó.
378
00:32:14,166 --> 00:32:16,166
Y es de ella. Maldita sea.
379
00:32:18,100 --> 00:32:19,266
¿Está muerta?
380
00:32:22,566 --> 00:32:24,666
¿Cómo demonios
voy a responder eso?
381
00:32:24,700 --> 00:32:26,333
¿Qué te dice tu intuición?
382
00:32:26,366 --> 00:32:27,666
Que no sé, demonios.
383
00:32:27,833 --> 00:32:30,633
Podemos manejar por aquí
y buscar el auto,
384
00:32:31,133 --> 00:32:33,433
pero nos lleva noventa minutos
de ventaja.
385
00:32:34,300 --> 00:32:35,400
Así que,
386
00:32:35,633 --> 00:32:38,466
están a punto de relevarnos,
de todos modos.
387
00:32:40,533 --> 00:32:43,333
-Debemos actualizarlos.
-Sablo ya lo hizo.
388
00:32:43,366 --> 00:32:46,666
Asegurémonos de que vean esto
y entonces, nos vamos.
389
00:33:37,066 --> 00:33:38,233
¡Demonios!
390
00:33:40,300 --> 00:33:41,266
¡Demonios!
391
00:34:09,666 --> 00:34:10,700
¿Hola?
392
00:34:15,266 --> 00:34:16,966
La puerta estaba sin llave.
393
00:34:21,533 --> 00:34:23,700
Primero, pensé que era un aliado.
394
00:34:23,733 --> 00:34:26,066
Así que no desconfié,
395
00:34:26,100 --> 00:34:28,733
cuando quiso mostrarme algo
en el establo,
396
00:34:29,233 --> 00:34:30,633
según sus palabras.
397
00:34:31,266 --> 00:34:33,633
Pero entonces,
le vi la herida en el cuello.
398
00:34:34,033 --> 00:34:37,366
Luego, pensé que me estaba
entregando, como Tracey Powell
399
00:34:37,400 --> 00:34:39,366
entregó a esas hermanas
en Dayton.
400
00:34:40,833 --> 00:34:42,133
Pero, no...
401
00:34:43,100 --> 00:34:45,366
Creo que solo
se alimenta de niños.
402
00:34:49,433 --> 00:34:51,800
Por otra parte,
si tiene suficiente hambre
403
00:34:51,833 --> 00:34:53,266
o si está desesperado...
404
00:34:54,866 --> 00:34:58,000
Finalmente, concluí
que me llevaba a alguna parte
405
00:34:58,966 --> 00:35:00,266
para eliminarme.
406
00:35:03,133 --> 00:35:06,133
Jack estaba luchando mucho
con eso,
407
00:35:07,633 --> 00:35:09,433
pero no le quedaba otra.
408
00:35:10,500 --> 00:35:12,333
"El diablo me mandó".
409
00:35:12,366 --> 00:35:14,000
Un diablo lo mandó.
410
00:35:14,566 --> 00:35:16,800
La marca en su cuello
y en el de Tracey,
411
00:35:16,833 --> 00:35:20,233
así es como los controla,
entra a sus mentes,
412
00:35:20,266 --> 00:35:22,733
sus centros nerviosos,
sus memorias
413
00:35:22,766 --> 00:35:24,333
y sus almas.
414
00:35:24,533 --> 00:35:28,500
Hace un nido en sus cerebros
y mira a través de sus ojos.
415
00:35:29,533 --> 00:35:31,533
Esa pobre gente...
416
00:35:33,266 --> 00:35:34,500
Una vez que entra,
417
00:35:36,466 --> 00:35:40,666
solo pueden sentirse libres
a través de la muerte.
418
00:35:41,400 --> 00:35:45,566
¿Jack te dio alguna idea
de a dónde iba?
419
00:35:48,300 --> 00:35:50,833
Está donde esa cosa
quiere que esté.
420
00:36:04,533 --> 00:36:05,500
¡Oye!
421
00:36:43,333 --> 00:36:44,300
Una cosa más...
422
00:36:44,333 --> 00:36:46,166
¿Alguna vez viste a este hombre?
423
00:36:52,333 --> 00:36:54,366
No, pero...
424
00:36:56,933 --> 00:36:58,066
¿Pero?
425
00:37:00,400 --> 00:37:01,433
No.
426
00:37:05,833 --> 00:37:10,533
Quédate con la foto,
por si recuerdas algo.
427
00:37:14,800 --> 00:37:16,833
Busco a Holly Gibney.
428
00:37:25,400 --> 00:37:26,400
Sí.
429
00:37:26,633 --> 00:37:28,233
Debí llamar primero.
430
00:37:28,266 --> 00:37:29,933
¿Qué haces aquí?
431
00:37:34,300 --> 00:37:37,133
¡Demonios!
Casi te lo creo por un segundo.
432
00:37:44,766 --> 00:37:46,666
-¡Echa cada cuento!-Ya lo creo.
433
00:37:48,066 --> 00:37:51,700
Hay una alerta para capturarlo.
La policía revisa su casa y auto.
434
00:37:51,733 --> 00:37:52,733
Nada aún.
435
00:37:52,766 --> 00:37:53,766
Bien.
436
00:37:54,433 --> 00:37:58,566
Lo del granero, donde
la llevaba, supuestamente...
437
00:37:59,333 --> 00:38:01,466
La gasolinera
donde hizo los disparos,
438
00:38:01,500 --> 00:38:03,800
es a dos horas
en la dirección contraria.
439
00:38:03,900 --> 00:38:06,233
-¿Y su celular?
-Está apagado.
440
00:38:07,033 --> 00:38:10,166
Pero, a fin de cuentas,
lo que no entiendo
441
00:38:10,966 --> 00:38:14,933
es por qué él querría matarla.
442
00:38:15,833 --> 00:38:17,000
Creo que, tal vez,
443
00:38:17,700 --> 00:38:19,566
ella te dijo por qué.
444
00:38:19,600 --> 00:38:21,066
Pero no quisiste oír.
445
00:38:22,300 --> 00:38:24,166
No me parece que esté loca.
446
00:38:24,200 --> 00:38:26,400
Es rara, sí. Pero no está loca.
447
00:38:26,433 --> 00:38:28,466
Alguien la quería muerta hoy.
448
00:38:28,500 --> 00:38:31,566
Apenas había llegado
y ya alguien la quería muerta.
449
00:38:33,033 --> 00:38:35,300
Le mostré la foto
de Claude Bolton
450
00:38:35,700 --> 00:38:37,666
y le pregunté si sabía quién era.
451
00:38:37,700 --> 00:38:39,633
¿Y qué respondió?
452
00:38:41,766 --> 00:38:43,300
Nunca lo había visto.
453
00:38:43,400 --> 00:38:45,400
Pero creo
que le pareció conocido.
454
00:38:45,500 --> 00:38:47,400
No es que estuviera
ocultando algo,
455
00:38:47,433 --> 00:38:49,366
sino que no lograba recordar.
456
00:38:49,433 --> 00:38:50,633
Gracias.
457
00:38:51,400 --> 00:38:55,133
Gracias por atormentarla más
de lo que ya estaba.
458
00:38:55,166 --> 00:38:56,733
Te lo agradezco.
459
00:38:58,666 --> 00:39:00,900
Esta es la diferencia
entre tú y yo:
460
00:39:01,766 --> 00:39:05,033
tú necesitas que todo esto
tenga algún sentido.
461
00:39:06,133 --> 00:39:07,900
Yo solo quiero que acabe.
462
00:39:10,733 --> 00:39:12,500
Avísame si lo encuentras.
463
00:39:46,366 --> 00:39:47,333
Ralph.
464
00:39:48,466 --> 00:39:51,133
Quiero que sepas
que hice mi propia investigación
465
00:39:51,166 --> 00:39:53,666
de Heath Hofstadter,
desde que conocí a Holly.
466
00:39:53,700 --> 00:39:55,633
Eso me llevó a Terry Maitland
467
00:39:56,066 --> 00:39:58,166
y a todo lo demás
que ustedes ya saben.
468
00:40:00,533 --> 00:40:03,600
Lo que quiero decir
es que espero
469
00:40:04,200 --> 00:40:06,866
ser parte de esto
contigo y con tu equipo.
470
00:40:07,333 --> 00:40:09,833
Soy un buen detective.
O lo era...
471
00:40:10,800 --> 00:40:12,166
¿Eso qué más da?
472
00:40:12,666 --> 00:40:16,766
Pero nunca le hui a ensuciarme
y remangarme con los de a pie.
473
00:40:23,166 --> 00:40:24,300
Lo sabías.
474
00:40:25,900 --> 00:40:28,266
¿Que había una leve semejanza
475
00:40:28,300 --> 00:40:30,566
entre ese bosquejo
y Claude Bolton? Sí.
476
00:40:30,600 --> 00:40:33,566
¿Y es verdad que la versión
de Terry rasguñó a Claude?
477
00:40:35,666 --> 00:40:36,766
Sí.
478
00:40:37,066 --> 00:40:40,166
¿Cuándo?
¿Por qué no me contaste?
479
00:40:40,733 --> 00:40:44,233
Después de que te conté ayer
que Terry fue arañado por Heath,
480
00:40:44,266 --> 00:40:46,600
quien parece que fue arañado
por María...
481
00:40:46,633 --> 00:40:48,833
¿Caneles? Sí.
482
00:40:48,866 --> 00:40:50,966
¿Por qué no dijiste algo?
483
00:40:52,233 --> 00:40:53,333
No.
484
00:40:54,366 --> 00:40:56,933
Ya no puedes hacer esto, Ralph.
485
00:40:58,833 --> 00:40:59,866
¿Hacer qué?
486
00:40:59,966 --> 00:41:02,600
Fingir que es razonable
y racional ignorar todo
487
00:41:02,633 --> 00:41:05,366
lo que no es razonable
e irracional,
488
00:41:05,400 --> 00:41:07,766
que está
ocurriendo frente a tus narices.
489
00:41:08,266 --> 00:41:11,833
Si van a detener a esa cosa,
dejen de darse tanta importancia.
490
00:41:12,100 --> 00:41:14,633
Si no pueden
o no dejan que eso suceda,
491
00:41:14,666 --> 00:41:16,633
entonces den un paso al costado.
492
00:41:17,900 --> 00:41:20,733
Porque ahora,
están estorbando a todos.
493
00:41:51,733 --> 00:41:55,800
Sé que es una molestia
y me disculpo por llamar así,
494
00:41:55,833 --> 00:41:58,466
pero no lo haría
si no fuera una emergencia.
495
00:42:00,533 --> 00:42:02,800
Gracias. Llego en una hora.
496
00:42:53,900 --> 00:42:55,233
¿En qué cree?
497
00:42:56,166 --> 00:42:57,233
¿Perdón?
498
00:42:58,066 --> 00:42:59,533
¿Cree en Dios?
499
00:43:01,533 --> 00:43:03,600
Sabes que
mis creencias personales
500
00:43:03,633 --> 00:43:04,933
no vienen al caso, ¿no?
501
00:43:05,666 --> 00:43:09,200
¿El cielo y el infierno?
¿Cree que existan?
502
00:43:10,533 --> 00:43:12,133
Bien. ¿Qué hay del mal?
503
00:43:14,500 --> 00:43:16,366
¿Cree en el concepto del mal?
504
00:43:18,933 --> 00:43:21,966
Cuando oigo "mal",
pienso en "medieval".
505
00:43:22,000 --> 00:43:23,000
Está bien,
506
00:43:24,700 --> 00:43:26,066
¿pero cree que exista?
507
00:43:26,500 --> 00:43:30,700
Creo en causa y efecto,
y en las investigaciones médicas.
508
00:43:32,233 --> 00:43:33,833
Bien, entonces para usted..
509
00:43:35,400 --> 00:43:36,833
cualquier tipo
510
00:43:37,833 --> 00:43:40,833
de comportamiento negativo
es debido
511
00:43:41,533 --> 00:43:43,966
a mala crianza, malos genes
512
00:43:44,733 --> 00:43:46,733
o mala química cerebral, ¿verdad?
513
00:43:46,766 --> 00:43:49,200
Para usted,
no existe el mal en el mundo
514
00:43:49,233 --> 00:43:52,033
sin alguna explicación racional.
515
00:43:53,400 --> 00:43:55,500
Si hubiese
querido ser un doctor vudú,
516
00:43:55,533 --> 00:43:57,366
habría estudiado medicina vudú.
517
00:43:58,400 --> 00:44:00,533
Dime qué está pasando contigo.
518
00:44:00,566 --> 00:44:02,466
Dijiste que era una emergencia.
519
00:44:04,300 --> 00:44:05,266
Sí, hay...
520
00:44:07,233 --> 00:44:10,500
algunas cosas
que están pasando ahora...
521
00:44:13,200 --> 00:44:14,166
que...
522
00:44:18,566 --> 00:44:20,433
son demasiado para mí.
523
00:44:22,966 --> 00:44:23,933
Ralph,
524
00:44:25,100 --> 00:44:27,200
tienes que ser específico.
525
00:44:33,466 --> 00:44:36,400
Sé que estás sufriendo,
eso lo veo.
526
00:44:37,366 --> 00:44:41,133
Pero tienes que darme
algo en concreto o, si no...
527
00:44:43,466 --> 00:44:44,433
Mire...
528
00:44:52,066 --> 00:44:54,200
¿Sabe como en algunas
iglesias dicen
529
00:44:54,233 --> 00:44:56,733
que hay que soltar
para dejar entrar a Dios?
530
00:44:56,766 --> 00:44:58,266
Esto es más como que...
531
00:45:00,500 --> 00:45:02,333
hay que soltar para...
532
00:45:05,700 --> 00:45:06,666
dejar...
533
00:45:09,000 --> 00:45:09,966
que algo
534
00:45:10,400 --> 00:45:11,366
entre.
535
00:45:12,233 --> 00:45:13,200
Y...
536
00:45:15,100 --> 00:45:17,733
sé que todo esto
parece una locura.
537
00:45:17,766 --> 00:45:19,133
Pero no estoy loco.
538
00:45:19,533 --> 00:45:22,400
Es solo que no puedo
decir más ahora.
539
00:45:22,433 --> 00:45:23,400
Es todo.
540
00:45:27,800 --> 00:45:29,166
Lo siento, Ralph.
541
00:45:29,333 --> 00:45:30,300
Sí.
542
00:45:30,700 --> 00:45:32,666
Si no me dejas entrar,
543
00:45:32,866 --> 00:45:33,866
lo siento.
544
00:45:36,866 --> 00:45:39,100
Sí, yo también lo siento. Créame.
545
00:45:41,833 --> 00:45:43,266
Pero te diré algo.
546
00:45:45,133 --> 00:45:47,833
Con todo lo que sabemos
y entendemos del mundo
547
00:45:47,866 --> 00:45:49,266
en la actualidad,
548
00:45:49,966 --> 00:45:52,200
es mucho más
lo que no entendemos
549
00:45:52,233 --> 00:45:54,066
y tal vez, nunca entendamos.
550
00:45:57,366 --> 00:45:58,466
¿Eso ayuda?
551
00:46:23,533 --> 00:46:24,500
¡Holly!
552
00:46:26,400 --> 00:46:27,600
Tengo las llaves.
553
00:46:27,633 --> 00:46:28,600
Demonios.
38172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.