All language subtitles for The Outsider - El Visitante S01E07 - in the Pines, in the Pines - En los pinos.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,833 --> 00:02:05,500 Nos falta una silla. 2 00:02:05,700 --> 00:02:07,533 No la quiero en la casa. 3 00:02:07,633 --> 00:02:08,633 ¿Dónde está? 4 00:02:09,500 --> 00:02:10,466 Atrás. 5 00:02:11,900 --> 00:02:14,033 Hasta que recojan la basura. 6 00:02:15,133 --> 00:02:18,066 A menos que quieras llevarla hoy mismo al vertedero. 7 00:02:19,366 --> 00:02:22,800 Entonces, solo invitemos a cenar a nuestros amigos solteros. 8 00:02:23,633 --> 00:02:28,033 Ya pedí otra por internet. Llegará al final de la semana. 9 00:02:30,033 --> 00:02:32,033 -Resuelto, entonces. -Sí. 10 00:02:35,900 --> 00:02:37,500 ¿Aún está dormida? 11 00:02:37,533 --> 00:02:38,500 No creo. 12 00:02:38,700 --> 00:02:41,533 Oí movimiento antes, en la puerta principal. 13 00:02:42,766 --> 00:02:44,533 Entonces, ¿no está aquí? 14 00:02:44,733 --> 00:02:46,166 Supongo que no. 15 00:02:47,400 --> 00:02:50,666 No entiendo. ¿Por qué sale tan temprano en un pueblo 16 00:02:50,700 --> 00:02:53,200 en el que no conoce a nadie? 17 00:02:54,266 --> 00:02:56,000 ¿Cómo se va a trasladar? 18 00:02:56,933 --> 00:02:58,600 ¿Y dónde podría estar? 19 00:02:59,166 --> 00:03:00,666 ¿Hablaste con ella? 20 00:03:01,166 --> 00:03:02,533 Estaba en la cama. 21 00:03:03,300 --> 00:03:05,100 Ojalá lo hubieses hecho. 22 00:03:05,266 --> 00:03:06,700 Ya está grande. 23 00:03:07,000 --> 00:03:09,433 Lo sé, Ralph. Solo lo comento. 24 00:03:13,133 --> 00:03:14,266 Tengo que irme. 25 00:03:56,533 --> 00:03:58,733 ¿Alguien tiene ganas de trabajar? 26 00:03:59,400 --> 00:04:01,500 ¡Maldita sea! ¿Quién es? 27 00:04:02,466 --> 00:04:03,900 Hola, Howie. Es Glory. 28 00:04:05,133 --> 00:04:06,666 Hola, Glory. Lo siento. 29 00:04:06,833 --> 00:04:10,166 Creo alguien robó mi hueso. ¿Cómo estás? 30 00:04:10,233 --> 00:04:12,500 -Bueno, ya sabes. -No, no sé. 31 00:04:13,466 --> 00:04:16,433 -Hoy regreso al trabajo. -¡Felicitaciones! 32 00:04:16,466 --> 00:04:19,400 Comienzan a escasear los víveres. 33 00:04:20,200 --> 00:04:23,233 ¿Has reconsiderado presentar una demanda? 34 00:04:23,266 --> 00:04:25,866 No puedo pensar en eso ahora. 35 00:04:26,066 --> 00:04:29,033 No, tienes razón, solo han pasado tres semanas. 36 00:04:29,066 --> 00:04:30,233 No hay apuro. 37 00:04:30,666 --> 00:04:32,233 Cuando estés lista... 38 00:04:32,266 --> 00:04:33,466 Gracias, Howie. 39 00:04:39,666 --> 00:04:40,700 ¿A dónde vas? 40 00:04:40,733 --> 00:04:43,533 Vuelvo al trabajo. Mamá tiene que salir a luchar. 41 00:04:43,566 --> 00:04:44,533 ¿Por qué? 42 00:04:44,800 --> 00:04:46,133 Quédate con nosotras. 43 00:04:47,200 --> 00:04:48,333 Me encantaría, 44 00:04:48,500 --> 00:04:51,000 pero las llamaré a ambas cada vez que pueda. 45 00:04:51,033 --> 00:04:52,733 ¿Las personas te tratarán mal? 46 00:04:52,800 --> 00:04:54,400 ¿Por qué lo harían? 47 00:04:57,566 --> 00:04:58,533 Escuchen, 48 00:04:59,133 --> 00:05:01,433 hay personas muy buenas en este pueblo 49 00:05:01,466 --> 00:05:03,700 e iré a venderle una casa a una de ellas. 50 00:05:04,266 --> 00:05:05,600 Buena suerte, mamá. 51 00:05:06,533 --> 00:05:07,500 Gracias. 52 00:05:07,866 --> 00:05:08,833 Las amo. 53 00:05:12,033 --> 00:05:13,900 -Gracias, Dreena. -Es un placer. 54 00:05:15,033 --> 00:05:16,300 Adiós, mis amores. 55 00:05:18,700 --> 00:05:20,666 -Sigue. -Que tengan un día estupendo. 56 00:06:24,433 --> 00:06:26,500 ¿A qué distancia queda el granero? 57 00:06:30,633 --> 00:06:32,066 Se ríen en Nueva York 58 00:06:32,100 --> 00:06:34,100 y se ríen en San Francisco, 59 00:06:34,133 --> 00:06:39,633 pero no se reirán cuando se abra la boca del infierno y se los... 60 00:06:44,433 --> 00:06:45,466 Jack, 61 00:06:46,400 --> 00:06:48,366 ¿a qué distancia queda el granero? 62 00:06:52,500 --> 00:06:55,566 Incluso cuando era niño, no creía en nada. 63 00:06:57,733 --> 00:06:58,900 Ni en Dios. 64 00:07:00,033 --> 00:07:01,266 Ni en el diablo. 65 00:07:03,300 --> 00:07:04,666 Ni en Santa Claus. 66 00:07:06,566 --> 00:07:07,766 Ni en Superman. 67 00:07:08,400 --> 00:07:09,500 Ni en el Coco. 68 00:07:10,133 --> 00:07:11,266 Nada de eso. 69 00:07:13,200 --> 00:07:14,700 Pero ahora, sí creo. 70 00:07:18,166 --> 00:07:21,233 Creo que hay algo más, allá fuera, 71 00:07:22,500 --> 00:07:24,833 que es peor de lo que jamás imaginé. 72 00:07:27,100 --> 00:07:28,766 Tienes razón en creer. 73 00:07:30,200 --> 00:07:31,466 ¿Pero qué es? 74 00:07:35,966 --> 00:07:37,133 ¿Un vampiro? 75 00:07:38,966 --> 00:07:40,133 ¿Satanás? 76 00:07:42,300 --> 00:07:44,766 ¿El Guasón? ¿Una conciencia culpable? 77 00:07:46,166 --> 00:07:47,433 No sé. 78 00:07:48,833 --> 00:07:50,233 ¿Qué edad tiene? 79 00:07:51,633 --> 00:07:52,866 No sé. 80 00:07:53,400 --> 00:07:54,633 ¿Mi edad? 81 00:07:55,800 --> 00:07:57,100 ¿Siglos? 82 00:07:58,166 --> 00:07:59,933 ¿Antes del Big Bang? 83 00:08:02,533 --> 00:08:03,766 ¿Es solo uno? 84 00:08:05,366 --> 00:08:06,633 ¿O hay otros? 85 00:08:09,500 --> 00:08:10,866 No sé. 86 00:08:12,900 --> 00:08:14,100 Lo siento. 87 00:08:15,233 --> 00:08:17,400 Déjame decirte lo que sé yo. 88 00:08:17,533 --> 00:08:19,666 Soy como el infeliz de Tracey, 89 00:08:19,700 --> 00:08:21,800 del que hablabas anoche. 90 00:08:22,033 --> 00:08:24,466 Sacó un arma frente a un montón de agentes 91 00:08:24,500 --> 00:08:26,166 porque solo quería morir. 92 00:08:29,833 --> 00:08:30,866 Pregunta... 93 00:08:33,800 --> 00:08:35,833 ¿eso lo que me pasará a mí? 94 00:08:37,966 --> 00:08:39,433 No si lo puedo evitar. 95 00:08:40,866 --> 00:08:42,300 No si puedo rastrearlo 96 00:08:43,600 --> 00:08:44,700 y exponerlo. 97 00:08:46,333 --> 00:08:49,033 Por eso, me llevarás al granero 98 00:08:49,066 --> 00:08:51,000 y me enseñarás qué hay ahí. 99 00:08:51,033 --> 00:08:53,766 Y me dejarás hacer lo que tenga que hacer, 100 00:08:53,800 --> 00:08:54,866 para detenerlo. 101 00:08:59,900 --> 00:09:01,900 Sabes que quiero ayudarte, ¿no? 102 00:09:33,400 --> 00:09:35,400 Toma ese camino que viene. 103 00:09:51,300 --> 00:09:54,300 Es Holly Gibney. No estoy en este momento, 104 00:09:54,333 --> 00:09:57,533 pero deje su número y le llamaré cuanto antes. 105 00:09:58,700 --> 00:10:01,100 Holly, es Ralph Anderson otra vez. 106 00:10:01,133 --> 00:10:03,000 ¿Me puedes llamar, por favor? 107 00:10:09,500 --> 00:10:11,900 Gracias, Yune. Seguiré intentando. 108 00:10:12,000 --> 00:10:14,433 Habla Jack Hoskins. No estoy en este momento. 109 00:10:14,466 --> 00:10:15,633 Deje un mensaje. 110 00:10:15,800 --> 00:10:16,933 ¡Jack! 111 00:10:17,466 --> 00:10:19,766 Llámame, ¿sí? Es Ralph. 112 00:10:21,433 --> 00:10:24,433 Busco a Holly Gibney, 113 00:10:24,633 --> 00:10:26,833 la mujer que conociste anoche. 114 00:10:27,766 --> 00:10:29,000 Entonces... 115 00:10:30,366 --> 00:10:31,866 llámame. 116 00:10:36,933 --> 00:10:38,066 No, Howie. 117 00:10:38,133 --> 00:10:40,300 Si te contacta, dile que me llame. 118 00:10:42,100 --> 00:10:44,033 No, lo llamaré ahora. 119 00:10:45,266 --> 00:10:47,800 No, Ralph, no he oído de Holly. 120 00:10:47,833 --> 00:10:50,200 ¿Pero has hablado con Jack? 121 00:10:50,233 --> 00:10:52,100 No hay respuesta, ¿por qué? 122 00:10:52,133 --> 00:10:54,800 Parece que ella hizo amistad con él anoche, 123 00:10:54,833 --> 00:10:56,100 no sé si te fijaste. 124 00:10:56,133 --> 00:10:57,266 Sí, me fijé. 125 00:10:57,300 --> 00:11:00,700 Por momentos, él era su único amigo en el lugar. 126 00:11:00,733 --> 00:11:01,733 Cierto. 127 00:11:01,766 --> 00:11:03,233 Él no está contestando. 128 00:11:04,133 --> 00:11:05,600 Y ella tampoco. 129 00:11:06,600 --> 00:11:09,500 -Nos vemos en su casa. -Sí, salgo enseguida. 130 00:11:15,700 --> 00:11:16,900 Claude. 131 00:11:19,933 --> 00:11:21,866 Te di un bono de despedida. 132 00:11:22,733 --> 00:11:23,900 No era necesario. 133 00:11:24,666 --> 00:11:26,833 Cuando mi mamá me dejaba en un orfanato 134 00:11:26,866 --> 00:11:29,300 para irse con su próximo novio de porquería, 135 00:11:29,333 --> 00:11:31,166 también me daba un sobre. 136 00:11:31,366 --> 00:11:33,033 Me criaron así. 137 00:11:34,133 --> 00:11:36,100 Por lo menos te daba dinero. 138 00:11:36,133 --> 00:11:38,566 Cuando abría el mío, salían polillas. 139 00:11:39,666 --> 00:11:40,900 Gracias. 140 00:11:44,666 --> 00:11:46,500 ¿Qué va a ser de tu vida? 141 00:11:46,533 --> 00:11:47,500 No sé, viejo. 142 00:11:48,466 --> 00:11:50,100 Tal vez regrese a Harvard, 143 00:11:50,333 --> 00:11:53,333 a terminar mi doctorado en neurocirugía atómica. 144 00:11:53,366 --> 00:11:54,600 Muy gracioso. 145 00:11:54,766 --> 00:11:57,100 No me he sentido a gusto últimamente. 146 00:11:57,133 --> 00:11:59,466 Sí, este lugar provoca eso. 147 00:11:59,900 --> 00:12:01,033 Bien, amigo. 148 00:12:02,900 --> 00:12:04,266 Gracias otra vez. 149 00:12:06,266 --> 00:12:08,066 -Hasta luego. -Sí. 150 00:12:22,466 --> 00:12:23,566 ¿Por qué yo? 151 00:12:24,066 --> 00:12:25,233 ¿Qué? 152 00:12:26,166 --> 00:12:27,966 ¿Por qué me eligió a mí? 153 00:12:30,166 --> 00:12:31,733 A esa cosa... 154 00:12:34,766 --> 00:12:36,400 le atrae el dolor. 155 00:12:39,566 --> 00:12:42,200 El dolor es su vino. 156 00:12:45,800 --> 00:12:47,266 Es por eso que tú... 157 00:12:51,566 --> 00:12:54,200 Toda la vida, te han hecho daño. 158 00:12:54,900 --> 00:12:57,200 No sé quién, ni cuántos. 159 00:12:59,666 --> 00:13:01,600 Mi madre, para comenzar. 160 00:13:11,033 --> 00:13:14,133 ¿Cuántos psiquiatras se necesitan para cambiar un bombillo? 161 00:13:19,533 --> 00:13:20,600 Uno. 162 00:13:21,966 --> 00:13:24,866 Pero el bombillo tiene que querer cambiar. 163 00:13:36,800 --> 00:13:38,566 SE VENDE CONTACTE A 164 00:13:38,600 --> 00:13:40,600 Les mostraré la habitación principal. 165 00:13:41,166 --> 00:13:45,500 Este cuarto da al sur y tiene una vista estupenda. 166 00:13:48,533 --> 00:13:49,666 Muy bonito. 167 00:13:55,700 --> 00:13:56,966 Con permiso. 168 00:13:58,433 --> 00:14:00,100 La cocina es por aquí. 169 00:14:00,966 --> 00:14:03,933 Los electrodomésticos están incluidos. 170 00:14:04,233 --> 00:14:05,466 Y esto me encanta. 171 00:14:05,500 --> 00:14:07,900 Es muy conveniente si quieren hervir agua 172 00:14:07,933 --> 00:14:09,666 para la pasta, por ejemplo. 173 00:14:11,266 --> 00:14:14,133 Los pisos de madera son originales, 174 00:14:14,166 --> 00:14:16,000 igual que en los baños. 175 00:14:17,166 --> 00:14:20,866 -¿Qué tal las escuelas? -Las mejores del condado. 176 00:14:24,100 --> 00:14:25,833 ¿Buenos deportes? 177 00:14:26,866 --> 00:14:28,166 Claro. 178 00:14:30,400 --> 00:14:31,666 Sí, soy yo. 179 00:14:34,400 --> 00:14:35,366 ¿Perdón? 180 00:14:35,400 --> 00:14:38,633 La Sra. Terry Maitland, "La novia de Frankenstein". 181 00:14:39,833 --> 00:14:43,133 Estoy aquí, dando lo mejor de mí, y ustedes solo están pensando 182 00:14:43,166 --> 00:14:45,933 en a cuáles de sus amigos le hablarán de mí primero. 183 00:14:45,966 --> 00:14:47,133 Eso no es justo. 184 00:14:47,166 --> 00:14:48,400 Bien, les diré algo. 185 00:14:48,433 --> 00:14:50,866 Si aceptan hacer una oferta por esta pocilga, 186 00:14:50,900 --> 00:14:52,566 dejo que me tomen una foto, 187 00:14:52,600 --> 00:14:55,633 mientras giro la cabeza 360 grados y escupo guacamole. 188 00:14:55,666 --> 00:14:56,833 Basta. 189 00:14:57,633 --> 00:15:00,200 Esperen a que vean el cuarto de huéspedes. 190 00:15:12,800 --> 00:15:14,166 ¿Abrimos el cerrojo? 191 00:15:43,933 --> 00:15:45,100 Hola, Yune. 192 00:15:47,066 --> 00:15:48,200 No es bueno. 193 00:15:48,233 --> 00:15:50,700 Emitamos una alerta para su auto y... 194 00:15:52,166 --> 00:15:56,000 No sé qué ocurrió, pero si están juntos, 195 00:15:56,900 --> 00:15:59,900 debemos considerarlo armado y peligroso. 196 00:16:02,100 --> 00:16:03,166 Sí. 197 00:16:04,566 --> 00:16:07,733 Espero que esa sea su sangre y no la de ella. 198 00:16:40,300 --> 00:16:41,333 Hola, Alec. 199 00:16:41,366 --> 00:16:43,533 -Holly está desaparecida. -¿Qué? 200 00:16:43,566 --> 00:16:45,666 Creemos que está con Hoskins. 201 00:16:45,700 --> 00:16:47,566 ¿Cómo sabes que están juntos? 202 00:16:47,600 --> 00:16:50,566 Es una sospecha razonable, dado lo que sabemos. 203 00:16:50,600 --> 00:16:51,800 ¿Puedes ayudarnos? 204 00:16:51,966 --> 00:16:55,200 Mira, estoy demasiado ocupado hoy. 205 00:16:55,233 --> 00:16:57,233 Te llamo cuando tenga un descanso. 206 00:16:57,266 --> 00:16:59,933 Tú la metiste en esto, Howard. 207 00:16:59,966 --> 00:17:02,033 ¿Les preocupa Jack Hoskins? 208 00:17:02,066 --> 00:17:05,000 Anoche, él la estaba mirando como si fuera la respuesta 209 00:17:05,033 --> 00:17:06,233 a sus plegarias. 210 00:17:06,266 --> 00:17:08,066 Tal vez estén en una cita. 211 00:17:08,100 --> 00:17:09,333 ¿Una cita? 212 00:17:09,733 --> 00:17:13,733 ¿Por qué no vienes aquí, a ver la sangre? 213 00:17:13,766 --> 00:17:15,600 Y entonces, hablemos de una cita. 214 00:17:15,633 --> 00:17:16,966 Te llamo en cuanto... 215 00:17:17,800 --> 00:17:18,833 ¿Alec? 216 00:17:50,033 --> 00:17:52,200 ¿Qué te obligó a hacer para él? 217 00:17:52,533 --> 00:17:53,733 No mucho. 218 00:17:55,666 --> 00:17:57,166 Llevar comida. 219 00:17:59,000 --> 00:18:00,333 Algunas compras. 220 00:18:01,500 --> 00:18:02,733 Espiar. 221 00:18:07,200 --> 00:18:10,233 ¿Por qué no me impediste que fuera a la reunión de ayer? 222 00:18:10,266 --> 00:18:12,900 ¿Por qué no impediste que contara lo que sé? 223 00:18:13,866 --> 00:18:14,900 Más bien, 224 00:18:15,533 --> 00:18:17,500 me llevaste allí 225 00:18:18,700 --> 00:18:20,666 y escuchaste cada palabra. 226 00:18:21,966 --> 00:18:23,533 Hasta me defendiste. 227 00:18:28,466 --> 00:18:30,700 Mira cómo te lo cobra. 228 00:18:35,033 --> 00:18:36,900 No quites la vista de la vía. 229 00:18:40,466 --> 00:18:41,500 Esperaba 230 00:18:42,233 --> 00:18:45,633 que me contaras mucho más de lo que, realmente, puedes. 231 00:18:58,766 --> 00:18:59,800 ¡Ralph! 232 00:19:01,166 --> 00:19:02,566 ¿Cómo está Jerome? 233 00:19:02,700 --> 00:19:03,833 Está bien. 234 00:19:04,200 --> 00:19:05,166 ¿Y tú? 235 00:19:05,300 --> 00:19:06,300 Bien. 236 00:19:09,700 --> 00:19:11,966 Disculpa. Espera un momento. 237 00:19:20,566 --> 00:19:22,766 El día está lindo, ¿no? 238 00:19:24,733 --> 00:19:25,766 ¿Qué sucede? 239 00:19:28,700 --> 00:19:31,000 Quería hablarte de Jack. 240 00:19:31,366 --> 00:19:32,700 ¿Qué hizo ahora? 241 00:19:34,100 --> 00:19:35,666 Creemos que... 242 00:19:36,833 --> 00:19:40,600 se llevó a nuestra investigadora, Holly Gibney. 243 00:19:41,800 --> 00:19:43,200 ¿Cómo que se la llevó? 244 00:19:43,633 --> 00:19:47,466 No estoy seguro, pero ustedes son buenos amigos, ¿no? 245 00:19:47,500 --> 00:19:49,833 ¿Notaste algo en estos últimos días? 246 00:19:51,333 --> 00:19:54,966 No lo he visto desde el bautizo. Tú también estabas. 247 00:19:56,966 --> 00:19:59,933 ¿Recuerdas cuando lo seguiste afuera? 248 00:19:59,966 --> 00:20:02,133 Entonces, ¿por qué no cargaste a mi hijo? 249 00:20:04,533 --> 00:20:05,600 Sí. 250 00:20:05,666 --> 00:20:08,033 Le pregunté por qué se iba tan temprano. 251 00:20:08,066 --> 00:20:09,433 ¿Y qué te dijo? 252 00:20:10,766 --> 00:20:12,800 Las típicas mentiras de Jack. 253 00:20:13,666 --> 00:20:16,000 ¿Te estás olvidando de contarme algo? 254 00:20:20,166 --> 00:20:23,866 ¿Me preguntas si te oculto algo? Demonios, Ralph. 255 00:20:25,866 --> 00:20:28,400 Te pregunto si alguien te amenazó. 256 00:20:28,433 --> 00:20:29,433 ¿Quién? ¿Jack? 257 00:20:35,233 --> 00:20:39,000 Está bien, T. Cariños a la familia. 258 00:20:43,966 --> 00:20:45,166 Ralph. 259 00:20:48,833 --> 00:20:50,566 Cuando vuelva de mi licencia, 260 00:20:50,600 --> 00:20:53,133 quisiera transferirme a crímenes cibernéticos. 261 00:20:53,166 --> 00:20:54,200 No. 262 00:20:57,466 --> 00:20:58,633 ¿Por qué? 263 00:20:59,033 --> 00:21:00,566 No sé, por el bebé. 264 00:21:02,833 --> 00:21:05,466 Creo que ya no soporto más el show de horrores. 265 00:21:08,066 --> 00:21:11,400 No dejaré de ser policía, pero... 266 00:21:15,433 --> 00:21:17,100 Espero que encuentres a Jack. 267 00:21:24,800 --> 00:21:27,100 Jack lleva varios días sin venir. 268 00:21:27,266 --> 00:21:29,066 Aunque no me estoy quejando. 269 00:21:29,166 --> 00:21:33,433 La última vez que estuvo, ¿parecía extraño? 270 00:21:33,733 --> 00:21:37,300 ¿Extraño? El tipo es una bomba de tiempo. 271 00:21:37,333 --> 00:21:40,133 Si no fuera de los tuyos, lo hubiese vetado hace años. 272 00:21:40,166 --> 00:21:43,466 -¿Claude está trabajando hoy? -Claude renunció. 273 00:21:43,500 --> 00:21:45,600 ¿Dijo cuáles eran sus planes? 274 00:21:45,633 --> 00:21:48,566 Dijo algo de retomar sus estudios. 275 00:21:49,633 --> 00:21:51,833 Si hablas con Jack... 276 00:21:53,066 --> 00:21:54,733 ¿puedes llamarnos? 277 00:21:54,766 --> 00:21:55,833 Claro. 278 00:21:56,300 --> 00:21:57,500 Era Yune. 279 00:21:58,000 --> 00:21:59,666 Rastreó el teléfono de Holly. 280 00:21:59,700 --> 00:22:00,666 ¿Lo encontró? 281 00:22:00,700 --> 00:22:03,600 Sí. ¿Adivina qué otro teléfono está en el mismo lugar? 282 00:22:03,633 --> 00:22:04,600 El de Jack. 283 00:22:06,833 --> 00:22:08,666 Van al sur por la vieja 22. 284 00:22:08,700 --> 00:22:11,100 Acaban de pasar por Bartlow y Pope Township, 285 00:22:11,133 --> 00:22:12,533 dos pueblos sin señal. 286 00:22:12,566 --> 00:22:13,766 ¿Los van a detener? 287 00:22:13,800 --> 00:22:16,633 No, mejor los alcanzamos. No quiero asustarlos. 288 00:22:16,733 --> 00:22:18,733 Demonios. Vamos. 289 00:22:35,833 --> 00:22:37,866 -¿Qué haces? -Tengo que ir al baño. 290 00:22:37,900 --> 00:22:39,700 -Aguanta un poco. -No puedo. 291 00:22:39,733 --> 00:22:41,733 -Casi llegamos. -¡Tengo que ir ya! 292 00:23:04,833 --> 00:23:06,633 ¿Necesitas tu bolso para orinar? 293 00:23:06,666 --> 00:23:08,466 Tengo que hacer otra cosa. 294 00:23:08,500 --> 00:23:09,566 ¿Qué? 295 00:23:14,433 --> 00:23:15,633 Dime. 296 00:23:16,100 --> 00:23:18,233 O tendrás que hacerte encima. 297 00:23:18,266 --> 00:23:19,833 No me obligues a decírtelo. 298 00:23:20,333 --> 00:23:23,866 -Me taparé los oídos. ¿Qué? -Me vino el período. 299 00:23:27,700 --> 00:23:29,466 Préstame tu teléfono. 300 00:23:29,733 --> 00:23:32,766 -¿Por qué? -El mío está por descargarse. 301 00:25:38,133 --> 00:25:40,800 ¡Holly! Tengo las llaves. 302 00:25:55,433 --> 00:25:56,566 ¡Demonios! 303 00:26:54,600 --> 00:26:56,966 Hace tiempo que conoces a Hoskins, ¿no? 304 00:26:57,366 --> 00:26:59,266 ¿Algo de esto tiene sentido? 305 00:26:59,633 --> 00:27:01,433 No, no es santo de mi devoción. 306 00:27:01,933 --> 00:27:03,466 Sí, pero esto... 307 00:27:04,933 --> 00:27:07,900 Estamos suponiendo que secuestró a alguien. 308 00:27:09,500 --> 00:27:12,533 -Así es. -¿Por qué? 309 00:27:17,133 --> 00:27:20,000 Desde el momento en que llegué a la escena del crimen 310 00:27:20,033 --> 00:27:22,533 de Frankie Peterson, nada tiene sentido. 311 00:27:22,933 --> 00:27:25,000 Nada en mi vida. 312 00:27:28,966 --> 00:27:31,366 No logro conectar los puntos. 313 00:27:36,066 --> 00:27:38,166 Un verano, cuando era niño, 314 00:27:39,266 --> 00:27:41,800 pasamos un par de semanas en un lago. 315 00:27:42,800 --> 00:27:44,733 Me perdí en el bosque. 316 00:27:45,266 --> 00:27:49,866 En un momento, estaba jugando con mi hermano y otros chicos 317 00:27:49,900 --> 00:27:54,266 y al otro, me encuentro solo, sin saber regresar. 318 00:27:54,666 --> 00:27:57,533 Y luego, se pone oscuro y frío. 319 00:27:58,533 --> 00:28:02,833 Dos cazadores me encontraron a las dos de la madrugada. 320 00:28:02,866 --> 00:28:04,766 Eran parte de la búsqueda, 321 00:28:04,800 --> 00:28:07,766 con mis padres, policías y guardabosques. 322 00:28:09,900 --> 00:28:14,433 Pero lo curioso es que, antes de que me encontraran, 323 00:28:16,900 --> 00:28:19,600 oí algo decir mi nombre. 324 00:28:20,666 --> 00:28:22,166 Y lo oí dos veces. 325 00:28:23,900 --> 00:28:25,366 Te lo imaginaste. 326 00:28:27,066 --> 00:28:29,633 Sí, fue lo que todos dijeron. 327 00:28:31,000 --> 00:28:32,866 Pero no fue lo que ocurrió. 328 00:28:33,866 --> 00:28:36,200 Yo era un niño muy recio, entonces. 329 00:28:38,366 --> 00:28:39,666 Recio de verdad. 330 00:28:41,233 --> 00:28:44,800 Pero al oír lo que esa cosa fuera, decir mi nombre... 331 00:28:47,033 --> 00:28:49,700 Hasta el día de hoy, nunca sentí tanto terror. 332 00:29:00,033 --> 00:29:01,066 Sí... 333 00:29:26,033 --> 00:29:28,266 Entonces, tal vez presenten cargos. 334 00:29:29,300 --> 00:29:32,133 -¿Por qué? -Sufrimiento emocional. 335 00:29:36,333 --> 00:29:39,433 No debí dejar que volvieras al trabajo. Fue muy pronto. 336 00:29:40,866 --> 00:29:42,900 ¿Acaso habrá un momento ideal? 337 00:29:44,233 --> 00:29:45,500 Tal vez no. 338 00:29:47,533 --> 00:29:49,433 Puedo llamar a otras agencias, 339 00:29:49,466 --> 00:29:52,466 pero dudo que sea diferente en cualquier otro lugar. 340 00:29:52,500 --> 00:29:56,066 Tengo que ganarme la vida. Casi estamos en quiebra. 341 00:29:57,933 --> 00:30:00,700 Si fuera yo, vendería la casa. 342 00:30:02,766 --> 00:30:05,066 -¿Y mudarme a dónde? -Cualquier lugar. 343 00:30:05,100 --> 00:30:07,400 Tú y las niñas necesitan un nuevo comienzo. 344 00:30:08,833 --> 00:30:09,966 No. 345 00:30:10,866 --> 00:30:13,233 Terry y yo criamos la familia en esa casa. 346 00:30:13,266 --> 00:30:15,066 No someteré a las niñas a eso. 347 00:30:15,133 --> 00:30:16,266 Nos quedamos. 348 00:30:16,666 --> 00:30:18,833 Bien, pero si cambias de idea, 349 00:30:19,700 --> 00:30:22,400 prometo que te conseguiré el mejor precio posible. 350 00:30:24,600 --> 00:30:25,766 Gracias. 351 00:30:27,666 --> 00:30:30,166 ¿Sabes qué? Tienes razón. 352 00:30:30,966 --> 00:30:33,666 Tampoco dejaría que me corrieran. 353 00:30:33,700 --> 00:30:36,066 No después de todo lo que te hicieron pasar. 354 00:31:05,233 --> 00:31:06,266 Hola, Glory. 355 00:31:06,600 --> 00:31:07,966 Presentemos la demanda. 356 00:31:08,133 --> 00:31:09,666 ¿A quién quieres demandar? 357 00:31:10,066 --> 00:31:11,666 A la policía, para comenzar. 358 00:31:11,700 --> 00:31:13,900 Eso es obvio. ¿Quién más? 359 00:31:14,833 --> 00:31:16,100 Dime tú. 360 00:31:16,433 --> 00:31:20,500 La fiscalía, el departamento penitenciario del condado... 361 00:31:20,533 --> 00:31:23,500 Eran responsables de la seguridad de Terry en la corte... 362 00:31:23,533 --> 00:31:25,266 ¿Y la propiedad de la corte? 363 00:31:25,300 --> 00:31:28,533 -Sería el tribunal del condado. -Que paguen también. 364 00:31:28,566 --> 00:31:30,400 ¿Y algunos de los individuos? 365 00:31:30,433 --> 00:31:32,066 ¿Quieres ir tras ellos? 366 00:31:32,100 --> 00:31:33,633 Deja que lo piense. 367 00:31:33,666 --> 00:31:35,666 Escucha, cuando comencemos, 368 00:31:35,700 --> 00:31:37,200 debes estar preparada... 369 00:31:45,466 --> 00:31:50,933 El cajero estuvo todo ese tiempo en su celular, con audífonos. 370 00:31:50,966 --> 00:31:52,233 No vio ni oyó nada. 371 00:31:52,266 --> 00:31:53,566 ¿Y tú? ¿Tienes algo? 372 00:31:53,866 --> 00:31:56,233 Está claro dónde aceleró. 373 00:31:56,266 --> 00:31:57,533 Cierto. 374 00:31:59,133 --> 00:32:03,100 Bien, un auto aceleró. No podemos estar seguros. 375 00:32:04,033 --> 00:32:05,466 Tenemos esto por aquí. 376 00:32:06,766 --> 00:32:11,066 Sí, Sablo dice que lo rastrearon hasta aquí 377 00:32:11,100 --> 00:32:12,766 y entonces, se cortó. 378 00:32:14,166 --> 00:32:16,166 Y es de ella. Maldita sea. 379 00:32:18,100 --> 00:32:19,266 ¿Está muerta? 380 00:32:22,566 --> 00:32:24,666 ¿Cómo demonios voy a responder eso? 381 00:32:24,700 --> 00:32:26,333 ¿Qué te dice tu intuición? 382 00:32:26,366 --> 00:32:27,666 Que no sé, demonios. 383 00:32:27,833 --> 00:32:30,633 Podemos manejar por aquí y buscar el auto, 384 00:32:31,133 --> 00:32:33,433 pero nos lleva noventa minutos de ventaja. 385 00:32:34,300 --> 00:32:35,400 Así que, 386 00:32:35,633 --> 00:32:38,466 están a punto de relevarnos, de todos modos. 387 00:32:40,533 --> 00:32:43,333 -Debemos actualizarlos. -Sablo ya lo hizo. 388 00:32:43,366 --> 00:32:46,666 Asegurémonos de que vean esto y entonces, nos vamos. 389 00:33:37,066 --> 00:33:38,233 ¡Demonios! 390 00:33:40,300 --> 00:33:41,266 ¡Demonios! 391 00:34:09,666 --> 00:34:10,700 ¿Hola? 392 00:34:15,266 --> 00:34:16,966 La puerta estaba sin llave. 393 00:34:21,533 --> 00:34:23,700 Primero, pensé que era un aliado. 394 00:34:23,733 --> 00:34:26,066 Así que no desconfié, 395 00:34:26,100 --> 00:34:28,733 cuando quiso mostrarme algo en el establo, 396 00:34:29,233 --> 00:34:30,633 según sus palabras. 397 00:34:31,266 --> 00:34:33,633 Pero entonces, le vi la herida en el cuello. 398 00:34:34,033 --> 00:34:37,366 Luego, pensé que me estaba entregando, como Tracey Powell 399 00:34:37,400 --> 00:34:39,366 entregó a esas hermanas en Dayton. 400 00:34:40,833 --> 00:34:42,133 Pero, no... 401 00:34:43,100 --> 00:34:45,366 Creo que solo se alimenta de niños. 402 00:34:49,433 --> 00:34:51,800 Por otra parte, si tiene suficiente hambre 403 00:34:51,833 --> 00:34:53,266 o si está desesperado... 404 00:34:54,866 --> 00:34:58,000 Finalmente, concluí que me llevaba a alguna parte 405 00:34:58,966 --> 00:35:00,266 para eliminarme. 406 00:35:03,133 --> 00:35:06,133 Jack estaba luchando mucho con eso, 407 00:35:07,633 --> 00:35:09,433 pero no le quedaba otra. 408 00:35:10,500 --> 00:35:12,333 "El diablo me mandó". 409 00:35:12,366 --> 00:35:14,000 Un diablo lo mandó. 410 00:35:14,566 --> 00:35:16,800 La marca en su cuello y en el de Tracey, 411 00:35:16,833 --> 00:35:20,233 así es como los controla, entra a sus mentes, 412 00:35:20,266 --> 00:35:22,733 sus centros nerviosos, sus memorias 413 00:35:22,766 --> 00:35:24,333 y sus almas. 414 00:35:24,533 --> 00:35:28,500 Hace un nido en sus cerebros y mira a través de sus ojos. 415 00:35:29,533 --> 00:35:31,533 Esa pobre gente... 416 00:35:33,266 --> 00:35:34,500 Una vez que entra, 417 00:35:36,466 --> 00:35:40,666 solo pueden sentirse libres a través de la muerte. 418 00:35:41,400 --> 00:35:45,566 ¿Jack te dio alguna idea de a dónde iba? 419 00:35:48,300 --> 00:35:50,833 Está donde esa cosa quiere que esté. 420 00:36:04,533 --> 00:36:05,500 ¡Oye! 421 00:36:43,333 --> 00:36:44,300 Una cosa más... 422 00:36:44,333 --> 00:36:46,166 ¿Alguna vez viste a este hombre? 423 00:36:52,333 --> 00:36:54,366 No, pero... 424 00:36:56,933 --> 00:36:58,066 ¿Pero? 425 00:37:00,400 --> 00:37:01,433 No. 426 00:37:05,833 --> 00:37:10,533 Quédate con la foto, por si recuerdas algo. 427 00:37:14,800 --> 00:37:16,833 Busco a Holly Gibney. 428 00:37:25,400 --> 00:37:26,400 Sí. 429 00:37:26,633 --> 00:37:28,233 Debí llamar primero. 430 00:37:28,266 --> 00:37:29,933 ¿Qué haces aquí? 431 00:37:34,300 --> 00:37:37,133 ¡Demonios! Casi te lo creo por un segundo. 432 00:37:44,766 --> 00:37:46,666 -¡Echa cada cuento! -Ya lo creo. 433 00:37:48,066 --> 00:37:51,700 Hay una alerta para capturarlo. La policía revisa su casa y auto. 434 00:37:51,733 --> 00:37:52,733 Nada aún. 435 00:37:52,766 --> 00:37:53,766 Bien. 436 00:37:54,433 --> 00:37:58,566 Lo del granero, donde la llevaba, supuestamente... 437 00:37:59,333 --> 00:38:01,466 La gasolinera donde hizo los disparos, 438 00:38:01,500 --> 00:38:03,800 es a dos horas en la dirección contraria. 439 00:38:03,900 --> 00:38:06,233 -¿Y su celular? -Está apagado. 440 00:38:07,033 --> 00:38:10,166 Pero, a fin de cuentas, lo que no entiendo 441 00:38:10,966 --> 00:38:14,933 es por qué él querría matarla. 442 00:38:15,833 --> 00:38:17,000 Creo que, tal vez, 443 00:38:17,700 --> 00:38:19,566 ella te dijo por qué. 444 00:38:19,600 --> 00:38:21,066 Pero no quisiste oír. 445 00:38:22,300 --> 00:38:24,166 No me parece que esté loca. 446 00:38:24,200 --> 00:38:26,400 Es rara, sí. Pero no está loca. 447 00:38:26,433 --> 00:38:28,466 Alguien la quería muerta hoy. 448 00:38:28,500 --> 00:38:31,566 Apenas había llegado y ya alguien la quería muerta. 449 00:38:33,033 --> 00:38:35,300 Le mostré la foto de Claude Bolton 450 00:38:35,700 --> 00:38:37,666 y le pregunté si sabía quién era. 451 00:38:37,700 --> 00:38:39,633 ¿Y qué respondió? 452 00:38:41,766 --> 00:38:43,300 Nunca lo había visto. 453 00:38:43,400 --> 00:38:45,400 Pero creo que le pareció conocido. 454 00:38:45,500 --> 00:38:47,400 No es que estuviera ocultando algo, 455 00:38:47,433 --> 00:38:49,366 sino que no lograba recordar. 456 00:38:49,433 --> 00:38:50,633 Gracias. 457 00:38:51,400 --> 00:38:55,133 Gracias por atormentarla más de lo que ya estaba. 458 00:38:55,166 --> 00:38:56,733 Te lo agradezco. 459 00:38:58,666 --> 00:39:00,900 Esta es la diferencia entre tú y yo: 460 00:39:01,766 --> 00:39:05,033 tú necesitas que todo esto tenga algún sentido. 461 00:39:06,133 --> 00:39:07,900 Yo solo quiero que acabe. 462 00:39:10,733 --> 00:39:12,500 Avísame si lo encuentras. 463 00:39:46,366 --> 00:39:47,333 Ralph. 464 00:39:48,466 --> 00:39:51,133 Quiero que sepas que hice mi propia investigación 465 00:39:51,166 --> 00:39:53,666 de Heath Hofstadter, desde que conocí a Holly. 466 00:39:53,700 --> 00:39:55,633 Eso me llevó a Terry Maitland 467 00:39:56,066 --> 00:39:58,166 y a todo lo demás que ustedes ya saben. 468 00:40:00,533 --> 00:40:03,600 Lo que quiero decir es que espero 469 00:40:04,200 --> 00:40:06,866 ser parte de esto contigo y con tu equipo. 470 00:40:07,333 --> 00:40:09,833 Soy un buen detective. O lo era... 471 00:40:10,800 --> 00:40:12,166 ¿Eso qué más da? 472 00:40:12,666 --> 00:40:16,766 Pero nunca le hui a ensuciarme y remangarme con los de a pie. 473 00:40:23,166 --> 00:40:24,300 Lo sabías. 474 00:40:25,900 --> 00:40:28,266 ¿Que había una leve semejanza 475 00:40:28,300 --> 00:40:30,566 entre ese bosquejo y Claude Bolton? Sí. 476 00:40:30,600 --> 00:40:33,566 ¿Y es verdad que la versión de Terry rasguñó a Claude? 477 00:40:35,666 --> 00:40:36,766 Sí. 478 00:40:37,066 --> 00:40:40,166 ¿Cuándo? ¿Por qué no me contaste? 479 00:40:40,733 --> 00:40:44,233 Después de que te conté ayer que Terry fue arañado por Heath, 480 00:40:44,266 --> 00:40:46,600 quien parece que fue arañado por María... 481 00:40:46,633 --> 00:40:48,833 ¿Caneles? Sí. 482 00:40:48,866 --> 00:40:50,966 ¿Por qué no dijiste algo? 483 00:40:52,233 --> 00:40:53,333 No. 484 00:40:54,366 --> 00:40:56,933 Ya no puedes hacer esto, Ralph. 485 00:40:58,833 --> 00:40:59,866 ¿Hacer qué? 486 00:40:59,966 --> 00:41:02,600 Fingir que es razonable y racional ignorar todo 487 00:41:02,633 --> 00:41:05,366 lo que no es razonable e irracional, 488 00:41:05,400 --> 00:41:07,766 que está ocurriendo frente a tus narices. 489 00:41:08,266 --> 00:41:11,833 Si van a detener a esa cosa, dejen de darse tanta importancia. 490 00:41:12,100 --> 00:41:14,633 Si no pueden o no dejan que eso suceda, 491 00:41:14,666 --> 00:41:16,633 entonces den un paso al costado. 492 00:41:17,900 --> 00:41:20,733 Porque ahora, están estorbando a todos. 493 00:41:51,733 --> 00:41:55,800 Sé que es una molestia y me disculpo por llamar así, 494 00:41:55,833 --> 00:41:58,466 pero no lo haría si no fuera una emergencia. 495 00:42:00,533 --> 00:42:02,800 Gracias. Llego en una hora. 496 00:42:53,900 --> 00:42:55,233 ¿En qué cree? 497 00:42:56,166 --> 00:42:57,233 ¿Perdón? 498 00:42:58,066 --> 00:42:59,533 ¿Cree en Dios? 499 00:43:01,533 --> 00:43:03,600 Sabes que mis creencias personales 500 00:43:03,633 --> 00:43:04,933 no vienen al caso, ¿no? 501 00:43:05,666 --> 00:43:09,200 ¿El cielo y el infierno? ¿Cree que existan? 502 00:43:10,533 --> 00:43:12,133 Bien. ¿Qué hay del mal? 503 00:43:14,500 --> 00:43:16,366 ¿Cree en el concepto del mal? 504 00:43:18,933 --> 00:43:21,966 Cuando oigo "mal", pienso en "medieval". 505 00:43:22,000 --> 00:43:23,000 Está bien, 506 00:43:24,700 --> 00:43:26,066 ¿pero cree que exista? 507 00:43:26,500 --> 00:43:30,700 Creo en causa y efecto, y en las investigaciones médicas. 508 00:43:32,233 --> 00:43:33,833 Bien, entonces para usted.. 509 00:43:35,400 --> 00:43:36,833 cualquier tipo 510 00:43:37,833 --> 00:43:40,833 de comportamiento negativo es debido 511 00:43:41,533 --> 00:43:43,966 a mala crianza, malos genes 512 00:43:44,733 --> 00:43:46,733 o mala química cerebral, ¿verdad? 513 00:43:46,766 --> 00:43:49,200 Para usted, no existe el mal en el mundo 514 00:43:49,233 --> 00:43:52,033 sin alguna explicación racional. 515 00:43:53,400 --> 00:43:55,500 Si hubiese querido ser un doctor vudú, 516 00:43:55,533 --> 00:43:57,366 habría estudiado medicina vudú. 517 00:43:58,400 --> 00:44:00,533 Dime qué está pasando contigo. 518 00:44:00,566 --> 00:44:02,466 Dijiste que era una emergencia. 519 00:44:04,300 --> 00:44:05,266 Sí, hay... 520 00:44:07,233 --> 00:44:10,500 algunas cosas que están pasando ahora... 521 00:44:13,200 --> 00:44:14,166 que... 522 00:44:18,566 --> 00:44:20,433 son demasiado para mí. 523 00:44:22,966 --> 00:44:23,933 Ralph, 524 00:44:25,100 --> 00:44:27,200 tienes que ser específico. 525 00:44:33,466 --> 00:44:36,400 Sé que estás sufriendo, eso lo veo. 526 00:44:37,366 --> 00:44:41,133 Pero tienes que darme algo en concreto o, si no... 527 00:44:43,466 --> 00:44:44,433 Mire... 528 00:44:52,066 --> 00:44:54,200 ¿Sabe como en algunas iglesias dicen 529 00:44:54,233 --> 00:44:56,733 que hay que soltar para dejar entrar a Dios? 530 00:44:56,766 --> 00:44:58,266 Esto es más como que... 531 00:45:00,500 --> 00:45:02,333 hay que soltar para... 532 00:45:05,700 --> 00:45:06,666 dejar... 533 00:45:09,000 --> 00:45:09,966 que algo 534 00:45:10,400 --> 00:45:11,366 entre. 535 00:45:12,233 --> 00:45:13,200 Y... 536 00:45:15,100 --> 00:45:17,733 sé que todo esto parece una locura. 537 00:45:17,766 --> 00:45:19,133 Pero no estoy loco. 538 00:45:19,533 --> 00:45:22,400 Es solo que no puedo decir más ahora. 539 00:45:22,433 --> 00:45:23,400 Es todo. 540 00:45:27,800 --> 00:45:29,166 Lo siento, Ralph. 541 00:45:29,333 --> 00:45:30,300 Sí. 542 00:45:30,700 --> 00:45:32,666 Si no me dejas entrar, 543 00:45:32,866 --> 00:45:33,866 lo siento. 544 00:45:36,866 --> 00:45:39,100 Sí, yo también lo siento. Créame. 545 00:45:41,833 --> 00:45:43,266 Pero te diré algo. 546 00:45:45,133 --> 00:45:47,833 Con todo lo que sabemos y entendemos del mundo 547 00:45:47,866 --> 00:45:49,266 en la actualidad, 548 00:45:49,966 --> 00:45:52,200 es mucho más lo que no entendemos 549 00:45:52,233 --> 00:45:54,066 y tal vez, nunca entendamos. 550 00:45:57,366 --> 00:45:58,466 ¿Eso ayuda? 551 00:46:23,533 --> 00:46:24,500 ¡Holly! 552 00:46:26,400 --> 00:46:27,600 Tengo las llaves. 553 00:46:27,633 --> 00:46:28,600 Demonios. 38172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.