All language subtitles for Oddity.2024.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,252 --> 00:03:37,030 Ce naiba faci? 2 00:03:39,845 --> 00:03:42,708 Treci înăuntru. 3 00:04:12,607 --> 00:04:15,115 INFORMAȚII GENERALE DESPRE PACIENT 4 00:04:17,538 --> 00:04:19,961 - Dr. Timmis. - Bună, dr. Timmis. 5 00:04:20,161 --> 00:04:21,859 Sunt doamna Timmis. 6 00:04:22,059 --> 00:04:23,620 Credeam că stai acasă în seara asta. 7 00:04:23,820 --> 00:04:25,829 Sunt acasă. De aici te sun. 8 00:04:26,029 --> 00:04:29,108 - Am găsit semnal. - Unde? 9 00:04:29,308 --> 00:04:31,697 Sus, la capătul pasarelei. 10 00:04:31,897 --> 00:04:34,941 - Mai stai acolo diseară? - Da. 11 00:04:35,141 --> 00:04:36,529 O să dau o fugă cu mașina până-n sat în curând 12 00:04:36,729 --> 00:04:40,667 pentru o cină, apoi o să continui cu asta până obosesc, sincer. 13 00:04:40,867 --> 00:04:41,879 Bine. 14 00:04:42,079 --> 00:04:44,158 Nu lucra prea târziu. 15 00:04:44,358 --> 00:04:48,610 Poate o putem invita pe sora mea la cina mâine seară? 16 00:04:48,810 --> 00:04:51,199 Sunt cam îngrijorată pentru ea. 17 00:04:51,399 --> 00:04:54,513 Darcy poate să-și poarte singură de grijă. 18 00:04:54,713 --> 00:04:58,620 Trebuie să facă controale regulate și se supără când o întreb. 19 00:04:58,820 --> 00:05:01,071 Vrei s-o întreb eu? 20 00:05:01,271 --> 00:05:03,487 - Sunt doctor. - Vrei? 21 00:05:03,687 --> 00:05:06,283 Da, desigur. Pot fi eu nemernicul. 22 00:05:06,483 --> 00:05:08,251 Ești eroul meu. 23 00:05:08,451 --> 00:05:11,426 Mai bine mă întorc la treabă. 24 00:05:11,626 --> 00:05:13,187 Ne vedem dimineață. 25 00:05:13,387 --> 00:05:16,413 Bine. Te iubesc. 26 00:05:16,613 --> 00:05:18,663 Și eu te iubesc. 27 00:05:27,262 --> 00:05:30,074 Haideți. 28 00:05:30,749 --> 00:05:33,646 Să ne dezmorțim picioarele. Mergem? 29 00:05:52,011 --> 00:05:54,297 Bună. Sunt Darcy Odello. 30 00:05:54,497 --> 00:05:56,471 Vă rog să-mi lăsați un mesaj după bip. 31 00:05:56,671 --> 00:05:59,716 Hei, ghici ce? 32 00:05:59,916 --> 00:06:03,075 Suntem conectați. 33 00:08:24,819 --> 00:08:27,277 Poți deschide ușa? 34 00:08:27,477 --> 00:08:31,014 Ce vrei? 35 00:08:33,863 --> 00:08:36,640 Ești în pericol. 36 00:08:37,280 --> 00:08:38,668 Te-am văzut ieșind din casă mai devreme. 37 00:08:38,868 --> 00:08:43,373 Te-ai dus la mașină să iei ceva. Ai lăsat ușa deschisă după tine. 38 00:08:43,873 --> 00:08:45,853 Cineva a intrat înăuntru. 39 00:08:46,053 --> 00:08:47,165 Ce? 40 00:08:47,365 --> 00:08:49,955 Te-am văzut mergând la mașină și ai lăsat ușa deschisă. 41 00:08:50,155 --> 00:08:54,382 Cineva s-a strecurat înăuntru. Acum sunt acolo! 42 00:08:57,751 --> 00:09:00,795 - Eu n-am văzut pe nimeni. - Ştiu asta. 43 00:09:01,171 --> 00:09:03,598 Erai întoarsă cu spatele. 44 00:09:04,341 --> 00:09:06,903 Ce faci în fața casei mele? 45 00:09:07,103 --> 00:09:10,398 Soțul meu trebuie să se întoarcă în orice clipă. 46 00:09:11,210 --> 00:09:15,092 Dr. Timmis lucrează nopțile. 47 00:09:15,387 --> 00:09:17,262 Aha... 48 00:09:21,496 --> 00:09:24,703 Ești pacientul lui Ted? 49 00:09:24,903 --> 00:09:28,027 I-am auzit prin perete, 50 00:09:28,227 --> 00:09:32,135 apoi am venit aici și am văzut pe cineva. 51 00:09:32,335 --> 00:09:34,862 Vrei să deschizi ușa? 52 00:09:35,062 --> 00:09:38,708 - Bine. - Încerc să te ajut. 53 00:09:42,241 --> 00:09:44,699 E cineva aici? 54 00:09:44,899 --> 00:09:48,047 N-o să-ți răspundă. 55 00:09:48,247 --> 00:09:51,887 E cineva aici? 56 00:09:52,527 --> 00:09:54,778 Nu e nimeni aici în afară de mine, 57 00:09:54,978 --> 00:09:56,366 și ai făcut o greșeală. 58 00:09:56,566 --> 00:10:02,199 Și... chiar aș vrea să pleci acum, te rog. 59 00:10:02,399 --> 00:10:04,305 Dacă nu, o să sun la poliție. 60 00:10:04,505 --> 00:10:09,422 Da. Bine. Da, sună-i. 61 00:10:11,098 --> 00:10:13,141 Sună-i! 62 00:10:13,341 --> 00:10:18,707 Nu-mi găsesc telefonul. Era în mașina mea. 63 00:10:19,624 --> 00:10:23,195 - Tu ai telefon? - Nu. 64 00:10:32,429 --> 00:10:35,163 Tu... chiar crezi că ai văzut pe cineva? 65 00:10:35,363 --> 00:10:39,789 Îți spun: cineva e acolo cu tine! 66 00:10:39,989 --> 00:10:45,941 Dacă deschid ușa, ce ai de gând să faci? 67 00:10:46,858 --> 00:10:50,282 O să... arunc o privire. 68 00:10:50,482 --> 00:10:54,398 Și dacă nu vezi pe nimeni? 69 00:10:55,832 --> 00:10:59,541 Plec. 70 00:11:24,689 --> 00:11:29,399 Așa. Bine. 71 00:11:35,366 --> 00:11:41,019 CIUDĂȚENIA 72 00:14:57,798 --> 00:15:03,017 Te poți uita în jur, dar te rog să nu atingi nimic. 73 00:15:03,217 --> 00:15:07,410 Dacă vezi ceva care îți place, anunță-mă. 74 00:15:08,188 --> 00:15:10,438 Și dacă te gândești să furi ceva, 75 00:15:10,638 --> 00:15:14,822 ar trebui să știi că fiecare articol de aici e blestemat. 76 00:15:15,022 --> 00:15:18,205 Blestemele sunt ridicate în momentul achiziției. 77 00:15:18,405 --> 00:15:20,621 Blestemate. 78 00:15:20,821 --> 00:15:22,865 Da. 79 00:15:23,065 --> 00:15:26,178 Asta chiar descurajează pe cineva să fure? 80 00:15:26,378 --> 00:15:29,708 În afară de superstițioși. 81 00:15:31,521 --> 00:15:34,669 Ai fi surprins câte articole furate îmi sunt returnate. 82 00:15:34,869 --> 00:15:37,017 De la cei suficient de norocoși să-și dea seama 83 00:15:37,217 --> 00:15:41,297 de unde le vine brusc ghinionul. 84 00:15:41,497 --> 00:15:44,093 Mama ta ar fi fost mândră de tine, Darcy. 85 00:15:44,293 --> 00:15:47,795 Ted. 86 00:15:53,612 --> 00:15:56,459 Oh. 87 00:16:01,275 --> 00:16:03,112 A trecut ceva timp, Ted. 88 00:16:03,312 --> 00:16:06,024 Știu. Îmi pare rău. 89 00:16:06,224 --> 00:16:10,231 Am încercat să mă reacomodez cu unele lucruri. 90 00:16:11,147 --> 00:16:14,226 Cum merg afacerile? 91 00:16:14,426 --> 00:16:16,366 Bine. 92 00:16:16,566 --> 00:16:18,866 Ce făceai acolo? Păreai foarte concentrată. 93 00:16:19,066 --> 00:16:23,835 Vai! Ăsta este... 94 00:16:24,035 --> 00:16:26,998 unul dintre cele mai interesante articole care a fost 95 00:16:27,198 --> 00:16:28,965 adus la magazin în ultimul timp. 96 00:16:29,165 --> 00:16:32,589 Da? Interesant în ce fel? 97 00:16:32,789 --> 00:16:35,290 Păi, e bântuit. 98 00:16:38,933 --> 00:16:41,909 Serios? Ce vrei să spui? 99 00:16:42,109 --> 00:16:43,635 Era un bărbat, 100 00:16:43,835 --> 00:16:48,847 unul nu prea plăcut, care și-a petrecut o bună parte a vieții 101 00:16:49,047 --> 00:16:52,092 lucrând ca portar într-un hotel. 102 00:16:52,292 --> 00:16:58,823 Și într-o noapte, i-a arătat camera lui unui musafir beat, 103 00:16:59,023 --> 00:17:01,135 iar musafirul l-a împins pe scări în jos, 104 00:17:01,335 --> 00:17:04,518 și-a rupt gâtul, și a murit în cădere. 105 00:17:04,718 --> 00:17:07,245 Iar câteva zile mai târziu, recepționera a sunat la sonerie 106 00:17:07,445 --> 00:17:09,868 să-l cheme pe noul portar. 107 00:17:10,068 --> 00:17:12,551 Doar că, cel pe care-l văzuse alergând spre ea, 108 00:17:12,751 --> 00:17:15,296 nu arăta foarte fericit. 109 00:17:18,766 --> 00:17:22,432 Vrei să spui că, dacă suni clopoțelul, 110 00:17:22,632 --> 00:17:26,134 va veni în fugă un portar mort? 111 00:17:29,156 --> 00:17:33,348 Sună. Să vedem ce se întâmplă. 112 00:17:34,644 --> 00:17:37,275 Nu e ceva cu care să te joci, Ted. 113 00:17:37,475 --> 00:17:40,485 Ținând cont că ultimii doi oameni care au sunat clopoțelul acesta 114 00:17:40,685 --> 00:17:42,970 au fost găsiți morți. 115 00:17:43,170 --> 00:17:44,903 Bine. 116 00:17:49,073 --> 00:17:54,913 Dani spunea că unul dintre obiectivele ei era să-ți deschidă mintea închisă. 117 00:17:55,113 --> 00:17:59,366 A încercat. Eu sunt doctor. Știință și logică. 118 00:17:59,566 --> 00:18:02,757 Bine. 119 00:18:05,572 --> 00:18:08,513 Am ceva pentru tine, Darcy. 120 00:18:08,713 --> 00:18:11,516 Declan Barrett a murit săptămâna trecută. 121 00:18:11,716 --> 00:18:12,966 Atac de cord. 122 00:18:13,166 --> 00:18:15,106 De unde știu numele ăsta? 123 00:18:15,306 --> 00:18:18,963 Era la sanatoriu cu Olin Boole în noaptea în care a fost ucis. 124 00:18:19,897 --> 00:18:22,078 L-au găsit... 125 00:18:23,149 --> 00:18:26,194 curățându-și lucrurile. 126 00:18:32,012 --> 00:18:33,997 Tu l-ai găsit. 127 00:18:34,460 --> 00:18:39,311 E aici. E în mână mea. 128 00:18:46,233 --> 00:18:50,935 Asta-i tot. Atât a mai rămas din el. 129 00:18:51,135 --> 00:18:53,144 Impulsul meu a fost să-l zdrobesc sub pantof, 130 00:18:53,344 --> 00:18:56,100 dar mi-am amintit că tu îți doreai asta. 131 00:18:57,279 --> 00:18:59,184 Nu ar fi trebuit niciodată externat. 132 00:18:59,384 --> 00:19:03,809 Era periculos. Ar fi trebuit să-l văd. 133 00:19:04,009 --> 00:19:07,123 Nu a fost vina ta, Ted. 134 00:19:08,507 --> 00:19:10,326 De ce vrei asta? 135 00:19:10,526 --> 00:19:13,095 Mi-a ucis sora. 136 00:19:13,295 --> 00:19:18,172 Vreau să văd ce i-a trecut prin minte când era pe moarte. 137 00:19:18,472 --> 00:19:21,551 A avut vreun regret sau... 138 00:19:21,751 --> 00:19:25,391 îi era doar frică? 139 00:19:29,483 --> 00:19:31,842 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 140 00:19:32,948 --> 00:19:34,840 Ar trebui să plec. 141 00:19:35,040 --> 00:19:36,718 Bine. 142 00:19:40,045 --> 00:19:44,367 Poate poți veni în vizită într-o seară să mâncăm ceva? 143 00:19:44,567 --> 00:19:48,751 Se împlinește un an săptămâna viitoare și... 144 00:19:48,951 --> 00:19:51,169 Îmi vine să vorbesc despre ea. 145 00:19:51,369 --> 00:19:53,342 Da. Da, mi-ar plăcea. 146 00:19:53,542 --> 00:19:56,448 Poate într-o săptămână sau două, totuși. 147 00:19:56,648 --> 00:19:58,761 Încă încercăm să ne instalăm în casă, 148 00:19:58,961 --> 00:20:01,419 s-o facem puțin mai locuibilă. 149 00:20:01,619 --> 00:20:02,765 Noi? 150 00:20:02,965 --> 00:20:06,113 Yana, iubita mea. 151 00:20:06,313 --> 00:20:09,116 Ai cunoscut deja pe cineva? 152 00:20:09,316 --> 00:20:11,394 O cunoșteam pe Yana de la spital. 153 00:20:11,594 --> 00:20:14,708 E reprezentant farmaceutic acolo. 154 00:20:14,908 --> 00:20:20,893 Când a murit Dani... ea mi-a fost alături. 155 00:20:23,917 --> 00:20:27,893 Poate poți veni să ne vizitezi... 156 00:20:28,774 --> 00:20:32,355 dacă crezi că ești pregătită să te întorci acolo. 157 00:20:35,031 --> 00:20:36,833 Poate. 158 00:20:37,033 --> 00:20:39,940 Mi-a făcut plăcere să te văd, Darcy. 159 00:20:40,140 --> 00:20:43,124 La revedere. 160 00:21:00,988 --> 00:21:07,795 Mesaj primit acum 11 luni, 3 săptămâni și o zi. 161 00:21:07,995 --> 00:21:11,005 Hei, ghici ce? 162 00:21:11,205 --> 00:21:15,337 Suntem conectați. 163 00:21:16,866 --> 00:21:19,600 Am găsit semnal. Acum, nu e grozav. 164 00:21:19,800 --> 00:21:21,361 E doar fix într-un singur loc, 165 00:21:21,561 --> 00:21:25,639 dar poate putem amplifica semnalul? 166 00:21:25,875 --> 00:21:28,057 Nu știu. Nu știu cum funcționează lucruri astea. 167 00:21:28,257 --> 00:21:30,818 Am pus camera pe un anumit interval de timp, așa cum ai sugerat, 168 00:21:31,018 --> 00:21:34,374 dar până acum, tot ce am capturat sunt niște globuri. 169 00:21:34,574 --> 00:21:36,376 Credeam că o casă veche ca asta 170 00:21:36,576 --> 00:21:37,929 ar putea avea cel puțin o fantomă prin preajmă, 171 00:21:38,129 --> 00:21:43,322 dar poate că lucrările de renovare le-au speriat. 172 00:21:47,311 --> 00:21:50,459 Ted lucrează din greu tot timpul. 173 00:21:50,659 --> 00:21:52,392 El pleacă mâine seară, 174 00:21:52,592 --> 00:21:55,567 așa că putem lua cina toți trei, dacă vrei. 175 00:21:56,362 --> 00:21:58,372 Și... 176 00:21:59,115 --> 00:22:01,504 cam asta e pe aici. 177 00:22:01,704 --> 00:22:03,610 Ard de nerăbdare să te văd. 178 00:22:03,810 --> 00:22:04,921 Mi-e dor de tine. 179 00:22:05,121 --> 00:22:07,873 Bine. Ne vedem atunci. 180 00:24:19,497 --> 00:24:21,506 ...în termeni mai dramatici, 181 00:24:21,706 --> 00:24:23,577 furtuna a fost foarte urâtă, 182 00:24:23,777 --> 00:24:26,408 aducând cu ea ploaia și vântul de est în rafale. 183 00:24:26,608 --> 00:24:27,616 La căderea nopții, avem șanse mari să vedem 184 00:24:27,816 --> 00:24:29,687 întreruperi de curent cauzate de vreme 185 00:24:29,887 --> 00:24:32,034 în zonele rurale mai expuse din Sud-Vest. 186 00:24:32,234 --> 00:24:34,186 Dar furnizorii au spus că astfel de întreruperi... 187 00:24:47,180 --> 00:24:49,431 Hei. 188 00:24:49,631 --> 00:24:52,347 Cum ți-a fost ziua? 189 00:24:52,547 --> 00:24:54,194 Lungă. 190 00:24:55,124 --> 00:24:56,961 Arăți obosită. 191 00:24:57,418 --> 00:24:58,957 N-am dormit noaptea trecută. 192 00:24:59,157 --> 00:25:00,338 Yana. 193 00:25:00,538 --> 00:25:03,721 Îți tot spun, că nu dorm când sunt singură aici, 194 00:25:03,921 --> 00:25:07,614 și din cauză că încă lucrezi noaptea, sunt singură aici tot timpul. 195 00:25:07,814 --> 00:25:09,485 Ştiu. 196 00:25:09,685 --> 00:25:14,222 Dr. Crotty o să se pensioneze în curând, apoi voi avea program normal. 197 00:25:15,967 --> 00:25:17,424 Cameră foto nouă? 198 00:25:17,624 --> 00:25:20,531 Am găsit-o când goleam magazia zilele trecute. 199 00:25:20,731 --> 00:25:23,741 - E a soției tale. - Era a lui Dani? 200 00:25:24,486 --> 00:25:26,744 Sunt multe fotografii cu voi doi. 201 00:25:26,944 --> 00:25:30,092 - Nu știu dacă vrei să le păstrezi sau... - Nu, e în regulă. 202 00:25:30,592 --> 00:25:33,129 E în regulă, Ted. 203 00:25:33,329 --> 00:25:36,728 Ar fi ciudat dacă nu ai vrea să păstrezi amintiri cu ea. 204 00:25:37,368 --> 00:25:40,205 Bine. Bine, da. 205 00:25:40,405 --> 00:25:44,624 Poate le poți păstra într-un loc sigur pentru o vreme. 206 00:25:44,824 --> 00:25:47,981 Uită-te la pozele astea făcute de mine. 207 00:25:55,006 --> 00:25:57,637 Ce... La ce să mă uit? 208 00:25:57,837 --> 00:26:00,821 Uită-te la asta. 209 00:26:04,533 --> 00:26:06,300 Nu o vezi? 210 00:26:06,500 --> 00:26:09,278 Pe cine? 211 00:26:19,790 --> 00:26:22,903 E aparatul lui Dani. Pot fi poze cu ea pe el. 212 00:26:23,103 --> 00:26:26,226 Eu le-am făcut acum două nopți. 213 00:26:30,421 --> 00:26:34,225 Atunci e dublă expunere sau cum vrei să-i spui. 214 00:26:34,425 --> 00:26:37,055 Bine. 215 00:26:37,255 --> 00:26:40,481 Aseară, când mergeam la culcare... 216 00:27:03,012 --> 00:27:04,855 Yana... 217 00:27:06,257 --> 00:27:08,857 Trebuie să ascult lucruri nebunești toată noaptea la serviciu. 218 00:27:09,057 --> 00:27:11,193 Nu trebuie să le aud și când vin acasă. 219 00:27:11,393 --> 00:27:13,747 Nu mă face nebună. 220 00:27:13,947 --> 00:27:15,922 Îți spun doar ce am văzut. 221 00:27:16,122 --> 00:27:21,445 - Fantoma lui Dani? - Nu. Nu, evident că nu. 222 00:27:21,645 --> 00:27:24,171 Dar, clar, lipsa somnului începe să mă afecteze, 223 00:27:24,371 --> 00:27:26,139 de asta vreau să ne mutăm înapoi în apartamentul meu 224 00:27:26,339 --> 00:27:29,593 până când începi să lucrezi cu program normal. 225 00:27:30,895 --> 00:27:34,043 Bine. Dacă asta te face fericită. 226 00:27:34,243 --> 00:27:37,771 Nici mie nu-mi place să te las aici de una singură. 227 00:27:37,971 --> 00:27:41,404 Și nu suntem supărați? 228 00:27:41,837 --> 00:27:44,122 Dar ca să fie clar, 229 00:27:44,322 --> 00:27:48,411 răposata mea soție nu bântuie casa asta. 230 00:27:48,706 --> 00:27:52,303 Știu. Îmi pare rău. 231 00:27:52,503 --> 00:27:56,169 Parcă ești sora ei... cu fantome și prostii. 232 00:27:56,369 --> 00:27:59,905 Apropo de sora ei... 233 00:28:02,927 --> 00:28:06,231 A venit azi în timp ce tu dormeai. Sora lui Dani l-a trimis. 234 00:28:06,690 --> 00:28:10,235 - Ce e înăuntru? - Nu știu. E blocat. 235 00:28:13,835 --> 00:28:15,775 Poate că e ea înăuntru. 236 00:28:15,975 --> 00:28:19,336 Nu, ea e afară. 237 00:28:20,324 --> 00:28:21,574 Ce? 238 00:28:26,882 --> 00:28:29,418 Ce caută aici? 239 00:28:32,957 --> 00:28:36,105 Darcy. Bună. 240 00:28:36,305 --> 00:28:39,039 Ted. 241 00:28:39,239 --> 00:28:43,673 Uitasem cât de departe e locul acesta. 242 00:28:46,488 --> 00:28:50,257 Hai înăuntru. 243 00:28:50,457 --> 00:28:53,545 Poate mă poți ghida? 244 00:28:56,705 --> 00:28:59,914 - Fă un pas aici. - Mulțumesc. 245 00:29:01,365 --> 00:29:05,272 Darcy, ea e Yana. 246 00:29:05,472 --> 00:29:08,457 Yana, Darcy. 247 00:29:08,959 --> 00:29:11,854 Mă bucur să te cunosc. 248 00:29:12,965 --> 00:29:15,049 Bună. 249 00:29:15,793 --> 00:29:18,044 Mulțumesc că m-ați primit. 250 00:29:18,244 --> 00:29:21,461 Dacă știam că ai anunțat că vii, m-aș fi pregătit. 251 00:29:21,661 --> 00:29:24,956 Ted nu ți-a spus că m-a invitat? 252 00:29:25,838 --> 00:29:30,746 Să fiu sincer, Darcy, nici eu nu știam că vii. 253 00:29:30,946 --> 00:29:33,797 - Când te-am invitat? - Săptămâna trecută. 254 00:29:33,997 --> 00:29:35,437 Când ai venit la magazin, 255 00:29:35,637 --> 00:29:39,453 ai spus că ar trebui să vă vizitez cu ocazia aniversării lui Dani. 256 00:29:41,508 --> 00:29:43,656 Vai... Bine. Îmi pare rău. 257 00:29:43,856 --> 00:29:45,697 Când am spus asta, voiam să spun că vom stabili 258 00:29:45,897 --> 00:29:48,661 o seară când vom fi amândoi acasă. 259 00:29:48,861 --> 00:29:53,735 - Nu sunteți acasă acum? - Nu. Eu plec la serviciu, 260 00:29:53,935 --> 00:29:56,991 iar Yana stă în oraș în seara asta. 261 00:29:59,319 --> 00:30:02,019 Acum sunt aici. Poți să-i anunți că ești bolnav? 262 00:30:02,219 --> 00:30:04,366 Nu. Am oameni care se bazează pe mine. 263 00:30:04,566 --> 00:30:07,127 Și așa ducem lipsă de personal. 264 00:30:07,327 --> 00:30:11,727 Iar eu am treabă în oraș, așa că... 265 00:30:17,130 --> 00:30:20,382 Îmi pare foarte rău, Darcy. Pot să... 266 00:30:20,582 --> 00:30:23,980 Te pot lăsa acasă în drum spre serviciu. 267 00:30:34,872 --> 00:30:37,054 Acum sunt aici. 268 00:30:37,254 --> 00:30:40,574 Aș vrea să rămân, dacă nu vă deranjează. 269 00:30:40,774 --> 00:30:43,273 Dar noi nu vom fi aici. 270 00:30:43,473 --> 00:30:45,269 E în regulă. 271 00:30:45,968 --> 00:30:48,075 Ei bine, eu... 272 00:30:53,440 --> 00:30:58,337 Bine. Da, presupun că va fi bine. 273 00:31:08,043 --> 00:31:11,442 Nu ştiu. 274 00:31:12,427 --> 00:31:13,738 A, da! 275 00:31:13,938 --> 00:31:17,551 Ți-a sosit cufărul. 276 00:31:20,642 --> 00:31:22,746 Ce e înăuntru? 277 00:31:29,547 --> 00:31:32,814 Mă duc să văd dacă mai avem niște pături în plus. 278 00:31:36,830 --> 00:31:39,564 Am mai văzut asta? 279 00:31:39,764 --> 00:31:41,601 A fost al mamei mele. 280 00:31:41,801 --> 00:31:43,707 Și vrei să mi-l dai mie? 281 00:31:43,907 --> 00:31:47,296 Da. 282 00:31:47,496 --> 00:31:52,370 Ești sigură? Adică, dacă a fost a mamei tale... 283 00:31:52,570 --> 00:31:56,443 Ar fi bucuroasă să afle că l-am trimis aici. 284 00:31:56,643 --> 00:31:58,342 Așa e. 285 00:31:58,542 --> 00:32:03,977 Mulțumesc. E un gest foarte, foarte generos. 286 00:32:05,204 --> 00:32:07,731 Îmi poți arăta unde e baia, te rog? 287 00:32:07,931 --> 00:32:09,781 Desigur. 288 00:32:13,108 --> 00:32:15,600 Mulțumesc. 289 00:32:15,800 --> 00:32:18,155 Da, scuze din nou pentru neînțelegere. 290 00:32:18,355 --> 00:32:20,951 Îmi pare rău că te las aici de una singură. 291 00:32:21,151 --> 00:32:23,581 O să te descurci? 292 00:32:23,981 --> 00:32:25,576 Nu-ți face griji pentru mine. 293 00:32:25,776 --> 00:32:27,716 Păi, știi, fac asta uneori. 294 00:32:27,916 --> 00:32:30,098 Cred că am moștenit asta de la Dani. 295 00:32:30,298 --> 00:32:33,135 Cum stai cu sănătatea? 296 00:32:33,335 --> 00:32:34,930 - De ce? - Nu, arăți bine. 297 00:32:35,130 --> 00:32:37,415 Doar că treaba asta cu creierul și cancerul, 298 00:32:37,615 --> 00:32:41,316 e ceva ce trebuie urmărit îndeaproape. 299 00:32:41,516 --> 00:32:45,147 Am făcut recent un control și totul este bine. 300 00:32:45,347 --> 00:32:48,564 Bine, bine. Asta mă liniștește. 301 00:32:49,639 --> 00:32:51,489 Bine, am ajuns. 302 00:32:53,286 --> 00:32:55,226 Ne vedem dimineață. 303 00:32:55,426 --> 00:33:00,896 Da... ne vedem atunci. 304 00:33:13,065 --> 00:33:15,384 Ce faci, i-ai spus că poate să rămână? 305 00:33:15,584 --> 00:33:18,180 - Nu o vreau aici. - Ce vrei să fac? 306 00:33:18,380 --> 00:33:20,148 Nu e vina mea că ea nu înțelege o aluzie. 307 00:33:20,348 --> 00:33:21,528 E în regulă s-o lași aici singură? 308 00:33:21,728 --> 00:33:23,599 Aș prefera să stai aici cu ea, 309 00:33:23,799 --> 00:33:25,184 dar am senzația că nu va fi așa, așa că... 310 00:33:25,384 --> 00:33:27,224 - Într-adevăr. - Atunci, poftim! 311 00:33:27,424 --> 00:33:30,020 Ea zice că vrea doar să fie aici. 312 00:33:30,220 --> 00:33:32,022 Deci, care-i problema? 313 00:33:32,222 --> 00:33:34,162 Și ce naiba e chestia aia? 314 00:33:34,362 --> 00:33:35,853 De ce vrea să-l păstrăm noi? 315 00:33:36,053 --> 00:33:37,579 Habar n-am. 316 00:33:37,779 --> 00:33:40,168 Vom scăpa de el de îndată ce pleacă. Trebuie să plec. 317 00:33:40,368 --> 00:33:43,378 - Nu poți aștepta până plec? - Am întârziat deja. 318 00:33:43,578 --> 00:33:46,967 Spune-i la revedere. Termină de împachetat și pleacă. 319 00:33:47,279 --> 00:33:51,187 Ne vedem dimineață. 320 00:34:07,464 --> 00:34:09,991 Știai că darul tradițional 321 00:34:10,191 --> 00:34:12,821 oferit unui cuplu la a cincea aniversare a căsătoriei 322 00:34:13,021 --> 00:34:14,892 este ceva făcut din lemn? 323 00:34:15,092 --> 00:34:16,552 Eu și Ted nu suntem căsătoriți. 324 00:34:16,752 --> 00:34:19,287 Pentru cea de-a cincea aniversare a nunții părinților mei, 325 00:34:19,487 --> 00:34:22,437 o vrăjitoare pe care mama o știa i-a dăruit asta. 326 00:34:22,732 --> 00:34:24,177 E foarte rar. 327 00:34:24,377 --> 00:34:26,348 Eu și Ted nu suntem încă căsătoriți, 328 00:34:26,548 --> 00:34:29,562 deci poate ar trebui să-l iei înapoi. 329 00:34:29,762 --> 00:34:33,152 - Nu-ți place? - Nu. 330 00:34:33,352 --> 00:34:37,682 Mi se pare un cadou bizar de oferit cuiva. 331 00:36:18,558 --> 00:36:20,198 Bine, eu plec. 332 00:36:20,398 --> 00:36:22,435 Dar Ted se întoarce dimineață. 333 00:36:22,657 --> 00:36:24,907 Mi-e puțin foame. 334 00:36:25,602 --> 00:36:29,820 Poate ai putea să-mi faci ceva de mâncare înainte să pleci. 335 00:36:31,357 --> 00:36:35,123 Păi, există un frigider. 336 00:36:39,857 --> 00:36:42,108 De ce l-ai scos din cufăr? 337 00:36:42,308 --> 00:36:44,483 Nu l-am scos. 338 00:36:45,587 --> 00:36:47,462 Bine. 339 00:36:48,866 --> 00:36:50,944 Da, deci frigiderul e în dreapta ta. 340 00:36:51,144 --> 00:36:55,880 - O să reușești să-l găsești? - Îl găsesc eu. 341 00:36:56,080 --> 00:36:58,849 Noapte bună. 342 00:36:59,049 --> 00:37:02,099 Ce-am făcut cu cheile mele? 343 00:37:07,138 --> 00:37:10,076 Mi-ai văzut cheile? 344 00:37:42,886 --> 00:37:44,895 Le-ai găsit? 345 00:37:45,095 --> 00:37:47,970 M-aș fi întors aici, dacă le-aș fi găsit? 346 00:38:24,859 --> 00:38:28,180 Nu le găsesc. 347 00:38:28,380 --> 00:38:30,527 Deci, până la urmă, rămâi? 348 00:38:30,757 --> 00:38:33,026 Slabe șanse să mă întorc pe jos în oraș, nu-i așa? 349 00:38:33,226 --> 00:38:34,269 Minunat. 350 00:38:34,469 --> 00:38:39,096 Speram ca noi trei să putem petrece puțin timp împreună. 351 00:38:49,297 --> 00:38:51,755 Încă nu am reușit să facem bucătăria, 352 00:38:51,955 --> 00:38:56,622 așa că nu păstrăm prea multă mâncare aici. 353 00:38:56,822 --> 00:39:00,186 Dacă aș fi știut că vii... 354 00:39:06,383 --> 00:39:08,040 De cât timp vă cunoașteți tu și Ted? 355 00:39:08,240 --> 00:39:12,355 De doi ani. Ne-am întâlnit la spital. 356 00:39:15,150 --> 00:39:18,506 Erai pacientă acolo. 357 00:39:18,706 --> 00:39:22,682 Sunt reprezentant senior de vânzări pentru o mare companie farmaceutică. 358 00:39:22,882 --> 00:39:25,789 Mă plimb prin multe centre medicale. 359 00:39:25,989 --> 00:39:28,481 Așa l-am cunoscut pe Ted. 360 00:39:28,681 --> 00:39:31,312 Și ați devenit prieteni. 361 00:39:31,512 --> 00:39:36,040 Tocmai am descoperit că avem multe în comun. 362 00:39:36,240 --> 00:39:39,699 Deci nu s-a întâmplat nimic între voi doi 363 00:39:39,899 --> 00:39:42,471 când sora mea era încă în viață. 364 00:39:42,971 --> 00:39:49,407 - Nu. Eram doar prieteni. - Bine. 365 00:39:52,809 --> 00:39:55,474 Ted a spus că lucrezi într-un magazin de antichități. 366 00:39:55,674 --> 00:39:57,614 A fost al mamei mele. 367 00:39:57,814 --> 00:40:00,168 L-am moștenit după ce a murit, 368 00:40:00,368 --> 00:40:03,164 dar nu e principala mea sursă de venit. 369 00:40:03,364 --> 00:40:06,001 Citesc și obiecte. 370 00:40:06,201 --> 00:40:07,624 Ce înseamnă aceasta? 371 00:40:07,824 --> 00:40:09,660 Înseamnă că pot ridica un obiect 372 00:40:09,860 --> 00:40:12,284 și să-ți spun tot ce trebuie să știi despre el. 373 00:40:12,484 --> 00:40:14,320 - Ca în cazul evaluărilor. - Oamenii îmi aduc 374 00:40:14,520 --> 00:40:17,668 moștenirile lor de familie, dar asta nu e totul... 375 00:40:17,868 --> 00:40:22,726 O văduvă mi-a adus recent verigheta soțul ei decedat. 376 00:40:22,926 --> 00:40:28,023 Voia să știe dacă a fost vreodată infidel în timpul căsătoriei lor. 377 00:40:28,223 --> 00:40:31,855 Fusese. Ani de zile. 378 00:40:32,055 --> 00:40:34,029 În repetate rânduri. 379 00:40:34,229 --> 00:40:36,963 Cum ai putut știi asta doar din verigheta lui? 380 00:40:37,163 --> 00:40:39,552 Ținând-o în mâini. 381 00:40:39,752 --> 00:40:45,075 Ai putut spune că tipul ăsta și-a înșelat soția ținându-i verigheta? 382 00:40:45,275 --> 00:40:46,456 Da. 383 00:40:46,656 --> 00:40:48,561 E imposibil. 384 00:40:48,761 --> 00:40:51,633 Așadar, ești clarvăzătoare? 385 00:40:51,833 --> 00:40:56,500 Obiectele personale funcționează cel mai bine: ceasuri, inele, 386 00:40:56,700 --> 00:41:00,297 orice a fost în contact strâns cu pielea. 387 00:41:01,547 --> 00:41:03,162 Ei bine... 388 00:41:03,362 --> 00:41:07,898 dacă poți trăi din asta, bravo ție. 389 00:41:08,298 --> 00:41:12,585 Nu te deranjează să stai aici singură noaptea când Ted lucrează? 390 00:41:12,785 --> 00:41:16,140 Nu pot spune că îmi place. 391 00:41:16,340 --> 00:41:19,247 De ce nu? 392 00:41:19,447 --> 00:41:22,181 Păi... 393 00:41:22,381 --> 00:41:27,186 cred că mă gândesc la ce s-a întâmplat cu sora ta aici și... 394 00:41:27,386 --> 00:41:30,983 Da, doar gândul că un alt pacient al lui Ted 395 00:41:31,183 --> 00:41:36,750 ar putea apărea la ușă când sunt singură e... 396 00:41:37,741 --> 00:41:41,856 Și, dacă cineva ar bate la ușă, l-ai lăsa să intre? 397 00:41:42,056 --> 00:41:45,549 Bineînțeles că nu. Par proastă? 398 00:41:45,749 --> 00:41:48,794 Habar n-am cum ești. 399 00:41:50,012 --> 00:41:52,552 Dar pari proastă. 400 00:41:52,807 --> 00:41:54,351 Poftim? 401 00:41:54,551 --> 00:41:57,071 Eu par proastă? 402 00:41:58,196 --> 00:41:59,839 Nu. 403 00:42:00,039 --> 00:42:02,048 Eu și sora mea eram identice, 404 00:42:02,248 --> 00:42:05,742 deci asta înseamnă că nici ea nu părea proastă. 405 00:42:05,942 --> 00:42:09,082 - N-am spus asta niciodată. - Ai insinuat asta. 406 00:42:09,282 --> 00:42:13,094 Dani n-ar fi permis niciodată să intre în casa ei un bărbat străin 407 00:42:13,294 --> 00:42:15,796 în miezul nopţii. 408 00:42:16,373 --> 00:42:19,509 Olin Boole nu mi-a ucis sora. 409 00:42:29,172 --> 00:42:31,388 Doamne, nu pot. 410 00:42:31,588 --> 00:42:34,357 Îmi pare rău. 411 00:42:34,557 --> 00:42:37,310 Poate, poate... 412 00:42:38,315 --> 00:42:42,641 Poate m-au auzit și i-am speriat. 413 00:42:43,399 --> 00:42:46,278 Bine, mă duc în oraș. 414 00:42:47,067 --> 00:42:49,322 Chem poliția. 415 00:42:49,564 --> 00:42:53,506 Tu stai aici lângă uşă. 416 00:42:54,077 --> 00:42:56,482 Și fii cu ochii-n patru! 417 00:42:56,682 --> 00:43:01,384 Dacă auzi ceva, deschide ușa asta 418 00:43:01,584 --> 00:43:04,148 și fugi. 419 00:43:08,038 --> 00:43:09,852 Bine... 420 00:43:48,492 --> 00:43:49,880 Hei. 421 00:43:50,080 --> 00:43:51,831 Hei! 422 00:43:52,531 --> 00:43:55,860 Eşti încă acolo? 423 00:46:44,427 --> 00:46:46,643 Ted mi-a spus că tipul ăsta a fost arestat 424 00:46:46,843 --> 00:46:48,303 pentru că și-a bătut mama până la moarte. 425 00:46:48,503 --> 00:46:51,579 O femeie violentă care îl orbise deja la un ochi 426 00:46:51,779 --> 00:46:54,317 și voia să-l orbească și la celălalt. 427 00:46:55,067 --> 00:46:58,027 Dacă eu aș avea un singur ochi cu care văd... 428 00:46:58,621 --> 00:47:01,157 aș ucide ca să-l protejez. 429 00:47:01,741 --> 00:47:04,608 Dacă nu el ți-a ucis sora... 430 00:47:04,925 --> 00:47:06,910 cine a făcut-o? 431 00:47:41,357 --> 00:47:43,899 Ai căzut din pat? 432 00:47:45,652 --> 00:47:47,988 Te-ai rugat? 433 00:47:50,044 --> 00:47:52,019 N-am putut dormi. 434 00:47:52,219 --> 00:47:54,870 Nu asta am întrebat. 435 00:47:55,769 --> 00:47:57,423 Da. 436 00:47:58,347 --> 00:48:00,883 Pentru ce te-ai rugat? 437 00:48:01,834 --> 00:48:03,616 Pentru mama mea. 438 00:48:03,816 --> 00:48:05,952 Care e numele tău? 439 00:48:06,405 --> 00:48:08,306 Olin Boole. 440 00:48:08,506 --> 00:48:11,383 Olin. O-lin. 441 00:48:12,603 --> 00:48:15,141 E cu un "a" sau cu un "i"? 442 00:48:15,431 --> 00:48:17,251 Cu un "i". 443 00:48:17,451 --> 00:48:21,426 Cum se scrie? Cu un singur "i" sau cu doi? 444 00:48:22,481 --> 00:48:24,302 Cu unu. 445 00:48:26,770 --> 00:48:28,987 Va fi ușor de reținut. 446 00:48:29,487 --> 00:48:30,858 Dar nu-i nevoie să vă amintiți, 447 00:48:31,058 --> 00:48:34,855 pentru că voi fi eliberat săptămâna viitoare. 448 00:48:35,055 --> 00:48:37,789 Deci, ești doar în trecere? 449 00:48:37,989 --> 00:48:40,205 Sunt din zonă. 450 00:48:40,405 --> 00:48:42,690 Sanatoriul nu e disponibil până săptămâna viitoare. 451 00:48:42,890 --> 00:48:45,382 Unde ai fost înainte să vii aici? 452 00:48:45,582 --> 00:48:48,119 La Sfânta Delia. 453 00:48:49,552 --> 00:48:51,492 Cât timp ai stat acolo? 454 00:48:51,692 --> 00:48:54,150 17 ani. 455 00:48:55,650 --> 00:48:57,600 Aha! 456 00:48:58,952 --> 00:49:02,808 Tu ești tipul care și-a bătut mama până la moarte. 457 00:49:03,221 --> 00:49:05,230 Ce naiba fac ăia 458 00:49:05,430 --> 00:49:08,681 de lăsa pe cineva ca tine să se întoarcă printre oameni? 459 00:49:09,175 --> 00:49:12,913 - N-o să rănesc pe nimeni. - Treci înapoi în pat! 460 00:49:18,643 --> 00:49:22,324 Să nu te mai prind vreodată că te dai jos din pat. 461 00:49:27,765 --> 00:49:31,679 Și cum de ești singura care știe asta? 462 00:49:44,934 --> 00:49:49,101 Obiectele personale funcționează cel mai bine. 463 00:49:58,125 --> 00:50:00,326 Ai fost vreodată la Comercawn? 464 00:50:00,526 --> 00:50:02,182 Nu. 465 00:50:02,392 --> 00:50:05,842 Acolo era școala de băieți, unde am copilărit. 466 00:50:06,509 --> 00:50:10,565 E plină de buruieni acum. N-a mai rămas nimic din ea. 467 00:50:11,703 --> 00:50:14,092 Acum vreo 10 ani, cineva a pus o cruce de metal 468 00:50:14,292 --> 00:50:16,888 ca să marcheze locul. 469 00:50:17,088 --> 00:50:20,631 Îmi place să merg acolo, o dată pe an, 470 00:50:21,345 --> 00:50:27,381 și să învârt crucea aia roată-roată, până se rupe. 471 00:50:27,581 --> 00:50:33,223 Ei o tot înlocuiesc, iar eu mereu o rup. 472 00:50:36,866 --> 00:50:40,611 Mă gândeam să merg acolo la sfârșitul săptămânii. 473 00:50:43,337 --> 00:50:45,606 Vrei să vii și tu? 474 00:50:47,007 --> 00:50:49,304 E un drum grozav. 475 00:50:49,504 --> 00:50:52,289 Ar putea fi o zi minunată. 476 00:50:54,223 --> 00:50:56,675 Nu, eu nu... 477 00:50:57,601 --> 00:51:02,276 Nu, eu încerc să mai recuperez din somn în weekenduri, 478 00:51:03,065 --> 00:51:06,325 să petrec timp cu Yana. 479 00:51:15,284 --> 00:51:18,811 Sora Francis e înmormântată acolo. 480 00:51:19,279 --> 00:51:23,929 Călugărița aia oarbă despre care ți-am vorbit. 481 00:51:24,603 --> 00:51:29,167 Ne spunea nouă, băieților, că ea a orbit 482 00:51:29,367 --> 00:51:33,386 după ce Dumnezeu i-a arătat cum arată iadul. 483 00:51:34,648 --> 00:51:37,796 Imaginează-ți asta. 484 00:51:37,996 --> 00:51:41,214 Ceea ce-mi amintește că, 485 00:51:41,420 --> 00:51:46,814 tu nu mi-ai spus niciodată că soția ta are o soră geamănă oarbă. 486 00:51:50,560 --> 00:51:52,362 Poftim? 487 00:51:52,562 --> 00:51:56,711 Nu mi-ai spus niciodată că soția ta are o soră geamănă oarbă. 488 00:51:56,911 --> 00:51:59,453 De unde știi asta? 489 00:51:59,685 --> 00:52:01,924 Am fost în oraș zilele trecute 490 00:52:02,124 --> 00:52:05,719 și am intrat într-un magazin mic de antichități, 491 00:52:06,003 --> 00:52:09,085 și aproape că am făcut atac de cord 492 00:52:09,285 --> 00:52:12,589 când am văzut-o pe soția ta decedată stând acolo, 493 00:52:12,789 --> 00:52:16,394 cu ochii ei ciudați și toate alea. 494 00:52:16,987 --> 00:52:20,017 Am crezut că e fantoma ei. 495 00:52:33,051 --> 00:52:34,784 Turn la cal 6. 496 00:52:34,984 --> 00:52:37,734 Șah-mat. 497 00:52:39,203 --> 00:52:40,272 Alo? 498 00:52:40,472 --> 00:52:42,792 Sunt blocată în casă. 499 00:52:42,992 --> 00:52:45,588 Nu-mi găsesc cheile de la mașină. M-am uitat peste tot. 500 00:52:45,788 --> 00:52:47,176 Unde e Darcy? 501 00:52:47,376 --> 00:52:49,281 Stăteam de vorbă și a adormit. 502 00:52:49,481 --> 00:52:51,559 Îmi spune lucruri ciudate, Ted. 503 00:52:51,759 --> 00:52:53,561 Ce spune? 504 00:52:53,761 --> 00:52:56,357 Întâi, mi-a spus că e clarvăzătoare. 505 00:52:56,557 --> 00:53:00,432 Apoi, înțelegi, a scos un ochi de sticlă 506 00:53:00,724 --> 00:53:02,950 și a zis că-i aparține bărbatului care ți-a ucis soția. 507 00:53:03,150 --> 00:53:05,161 Doar că ea susține că nu el ți-a omorât soția. 508 00:53:05,361 --> 00:53:09,750 Și că e cam ciudat și îngrijorător că tu lucrezi cu Ivan. 509 00:53:09,950 --> 00:53:11,890 Ce-a spus? 510 00:53:12,090 --> 00:53:17,723 A spus că Ivan a ucis-o pe Dani. 511 00:53:17,923 --> 00:53:20,140 Ce a spus, mai exact? 512 00:53:20,340 --> 00:53:23,591 Asta. Exact ce ți-am spus. 513 00:53:24,950 --> 00:53:26,801 Se întâmplă ceva acolo. 514 00:53:27,001 --> 00:53:28,941 E clar că nu e în apele ei. 515 00:53:29,795 --> 00:53:32,428 Vreau să discut cu ea, să văd dacă e de acord să facă un control. 516 00:53:32,628 --> 00:53:34,430 Nu vreau să stau aici cu ea, Ted. 517 00:53:34,630 --> 00:53:36,535 Mă gândesc să sun pe cineva să vină să mă ia. 518 00:53:36,735 --> 00:53:38,434 Ți-ai căutat cheile peste tot? 519 00:53:38,634 --> 00:53:42,015 Din câte știu, ea mi le-a luat. 520 00:53:45,227 --> 00:53:47,581 Și pune o mulțime de întrebări 521 00:53:47,781 --> 00:53:50,170 despre când ne-am întâlnit noi doi. 522 00:53:50,774 --> 00:53:52,835 Mă scoate din sărite. 523 00:53:53,035 --> 00:53:54,965 Ascultă, ea n-o să facă nimic. 524 00:53:55,245 --> 00:53:59,105 Și chiar dacă ar vrea, eu cred că tu te descurci cu o femeie mică și oarbă. 525 00:53:59,305 --> 00:54:02,665 Spune-i noapte bună, du-te la culcare și încuie ușa. 526 00:54:02,865 --> 00:54:05,969 O să dau niște telefoane, să văd dacă pot ieși de aici. 527 00:54:06,169 --> 00:54:09,918 Așa să faci, pentru că mă sperie cu toate chestiile astea. 528 00:54:10,919 --> 00:54:12,967 De unde îl cunoaște ea pe Ivan? 529 00:54:13,167 --> 00:54:17,676 Nu știu. Vin cât de repede pot. 530 00:55:34,094 --> 00:55:36,216 Rahat. 531 00:58:59,985 --> 00:59:02,586 Pune-le înapoi! 532 00:59:04,107 --> 00:59:05,593 Ce sunt astea? 533 00:59:05,793 --> 00:59:08,950 Pune-le pe toate înapoi, acum! 534 00:59:30,113 --> 00:59:31,963 Noapte bună. 535 01:01:25,479 --> 01:01:28,843 Ce...? 536 01:02:53,188 --> 01:02:55,749 Aceasta e Dani Timmis care vine la tine 537 01:02:55,949 --> 01:02:58,165 din sălbăticia sufrageriei noastre nemobilate. 538 01:02:58,365 --> 01:03:01,997 Am amenajat un mic cort aici, la parter, în loc să ne întoarcem în oraș, 539 01:03:02,197 --> 01:03:05,725 și mi se pare destul de confortabil și romantic. 540 01:03:05,925 --> 01:03:07,782 Tu ce crezi, Ted? 541 01:03:08,548 --> 01:03:12,110 - E al naibii de frig. - Haide, arată-ți fața. 542 01:03:12,310 --> 01:03:15,060 Să vedem cât ești de fericit. 543 01:03:17,457 --> 01:03:18,591 Vai! 544 01:03:39,154 --> 01:03:41,450 Aceasta e Dani Timmis care vine la tine 545 01:03:41,650 --> 01:03:44,280 din sălbăticia sufrageriei noastre nemobilate. 546 01:03:44,480 --> 01:03:48,181 Am amenajat un mic cort aici, la parter, în loc să ne întoarcem în oraș, 547 01:03:48,381 --> 01:03:51,805 și mi se pare destul de confortabil și romantic. 548 01:03:52,005 --> 01:03:53,572 Tu ce crezi, Ted? 549 01:03:57,205 --> 01:03:58,505 Fugi. 550 01:03:59,507 --> 01:04:01,017 Fugi! 551 01:04:36,360 --> 01:04:37,675 Darcy. 552 01:04:42,918 --> 01:04:44,375 Darcy? 553 01:04:47,756 --> 01:04:49,506 Cine e acolo? 554 01:04:57,243 --> 01:04:59,021 E cineva în... 555 01:08:35,012 --> 01:08:36,592 Darcy. 556 01:08:39,120 --> 01:08:40,925 Ce faci aici? 557 01:08:46,782 --> 01:08:51,938 Yana nu răspunde la telefon. Unde e? 558 01:08:54,790 --> 01:08:57,179 Dani a speriat-o. 559 01:08:57,379 --> 01:09:00,236 Ea era mereu cu capul pe umeri. 560 01:09:02,902 --> 01:09:06,568 Yana m-a sunat mai devreme. 561 01:09:06,768 --> 01:09:11,814 Zicea că i-ai spus că un bărbat care lucrează la spital 562 01:09:12,014 --> 01:09:14,678 cu mine a ucis-o pe Dani. 563 01:09:14,989 --> 01:09:18,443 Da. Un portar pe nume Ivan. 564 01:09:19,608 --> 01:09:22,465 Știi despre cine vorbesc? 565 01:09:23,543 --> 01:09:26,450 Există un îngrijitor care lucrează cu mine pe nume Ivan. 566 01:09:28,307 --> 01:09:30,157 El e. 567 01:09:32,207 --> 01:09:35,164 Olin Boole a ucis-o pe Dani. 568 01:09:36,142 --> 01:09:40,009 În săptămâna în care a fost eliberat, a venit aici și a ucis-o. 569 01:09:42,355 --> 01:09:44,399 A venit aici să o salveze, 570 01:09:44,599 --> 01:09:48,852 iar eu l-am tras jos din pat și l-am omorât. 571 01:09:52,158 --> 01:09:54,433 O să plătesc pentru asta. 572 01:09:56,611 --> 01:10:00,700 Darcy, e ceva ce îți afectează gândirea? 573 01:10:01,132 --> 01:10:03,556 Dani mi-a spus cum erai tu când erai bolnavă. 574 01:10:03,756 --> 01:10:07,909 Că vedeai și auzeai lucruri care nu erau acolo. 575 01:10:08,626 --> 01:10:13,083 Credeai în lucruri neadevărate. Nu există așa ceva. 576 01:10:13,766 --> 01:10:16,327 De ce nu vii cu mine la spital. 577 01:10:16,527 --> 01:10:18,220 Facem o tomografie și vedem ce se întâmplă. 578 01:10:18,420 --> 01:10:21,673 La spital, ca să mă internezi. 579 01:10:21,957 --> 01:10:23,414 Nu! 580 01:10:24,017 --> 01:10:29,973 Știi, am iubit-o pe sora ta, așa că îi sunt dator să te ajut. 581 01:10:30,427 --> 01:10:32,695 Da, aș putea să te internez, dacă aș crede că ești un pericol 582 01:10:32,895 --> 01:10:35,637 pentru tine sau pentru altcineva. 583 01:10:39,378 --> 01:10:43,665 Sunt un pericol... pentru Ivan. 584 01:10:43,865 --> 01:10:47,910 Așadar, dacă ai de gând să trimiți pe cineva aici să mă ia, 585 01:10:49,318 --> 01:10:51,333 trimite-l. 586 01:10:54,600 --> 01:10:56,693 De unde îți vin ideile astea? 587 01:10:56,893 --> 01:11:00,768 Ivan și Dani nu s-au cunoscut niciodată. De ce ar vrea s-o ucidă? 588 01:11:03,954 --> 01:11:06,926 Pentru că tu i-ai cerut asta. 589 01:11:07,683 --> 01:11:09,550 Poftim? 590 01:11:14,765 --> 01:11:20,427 "Nu te mai iubesc. Am întâlnit pe altcineva." 591 01:11:20,867 --> 01:11:22,852 "Îmi pare rău." 592 01:11:25,756 --> 01:11:29,006 Asta e tot ce ai avut de spus. 593 01:11:29,876 --> 01:11:34,336 Ar fi plâns și i-ar fi fost greu, dar eu i-aș fi fost alături, 594 01:11:34,536 --> 01:11:38,793 și ar fi uitat de tine! 595 01:11:39,748 --> 01:11:45,605 Dar, în schimb, l-ai pus pe Ivan să vină aici și să o omoare. 596 01:11:50,307 --> 01:11:54,357 Așadar, vineri o să fie acasă. 597 01:11:56,903 --> 01:11:58,353 Da. 598 01:12:04,325 --> 01:12:07,530 De ce nu divorțezi de ea? 599 01:12:10,285 --> 01:12:12,332 Ea mă iubește. 600 01:12:13,264 --> 01:12:16,214 N-ar putea să mă uite niciodată. 601 01:12:16,509 --> 01:12:19,554 Iar când o să afle de Yana, va fi imposibil să putem păstra casa, 602 01:12:19,754 --> 01:12:24,800 iar eu am investit totul în casa aia. 603 01:12:25,000 --> 01:12:28,364 Asta e singura modalitate. 604 01:12:37,634 --> 01:12:40,989 De ce nu aștepți până mobilați casa? 605 01:12:41,189 --> 01:12:45,043 Atunci ar putea părea un jaf care s-a sfârșit prost. 606 01:12:45,487 --> 01:12:48,893 Nu, nu. Așa va fi mai curat. 607 01:12:49,093 --> 01:12:51,102 Mai ales dacă o poți face când ea e în cort. 608 01:12:51,302 --> 01:12:53,381 Încearcă să o faci când doarme. 609 01:12:53,581 --> 01:12:58,360 Dacă motivul ar fi unul sexual? 610 01:12:59,069 --> 01:13:01,320 Se întâmplă mereu. Din cauza adrenalinei. 611 01:13:01,520 --> 01:13:05,324 - Îi pui mâna-n gât... - Nu! 612 01:13:05,524 --> 01:13:08,327 Nu, nu se va întâmpla nimic de genul ăsta. 613 01:13:08,527 --> 01:13:11,942 Vreau să fie rapid și nedureros. 614 01:13:13,547 --> 01:13:17,497 Dar să spunem că se întâmplă așa. 615 01:13:18,951 --> 01:13:22,375 N-o să i se întâmple așa ceva. 616 01:13:22,575 --> 01:13:23,687 Mă înţelegi? 617 01:13:23,887 --> 01:13:27,580 Doar te duci acolo, o faci, 618 01:13:27,780 --> 01:13:30,538 și ieși de acolo cât mai repede posibil. 619 01:13:31,025 --> 01:13:32,785 Vorbesc serios. 620 01:13:33,080 --> 01:13:35,647 Nu vreau să sufere. 621 01:13:36,278 --> 01:13:38,528 Doar s-o omor. 622 01:13:48,601 --> 01:13:52,578 Am plănuit să te omor, 623 01:13:52,778 --> 01:13:58,109 dar, în schimb, cred că ar fi mai rău să te demasc. 624 01:13:59,750 --> 01:14:04,500 Voi avea grijă să pierzi totul. 625 01:14:05,342 --> 01:14:07,558 Pe iubita ta, 626 01:14:07,758 --> 01:14:11,715 locul de muncă, casa asta, 627 01:14:12,857 --> 01:14:14,813 libertatea. 628 01:14:15,663 --> 01:14:17,775 Detectivul Peter Minehan. 629 01:14:17,975 --> 01:14:21,054 Era polițistul care s-a ocupat de cazul lui Dani, da? 630 01:14:21,254 --> 01:14:23,129 Îți amintești de el? 631 01:14:23,435 --> 01:14:27,544 - Da. - Ai încredere în el? 632 01:14:27,744 --> 01:14:29,718 - Da. - Bine. Să începem de acolo. 633 01:14:29,918 --> 01:14:34,999 Hai să-l sunăm, să-i spui tot ce mi-ai spus mie, și să-i vezi reacția. 634 01:14:35,199 --> 01:14:37,968 Îți va spune că Olin a ucis-o pe sora ta 635 01:14:38,168 --> 01:14:41,155 și o să-ți arate dovezile din nou. 636 01:14:41,861 --> 01:14:45,458 Știi, dacă tot nu ești mulțumită, atunci pune-l să-l întrebe pe Ivan. 637 01:14:45,658 --> 01:14:46,942 Haide, să-l sunăm. 638 01:14:47,142 --> 01:14:53,052 Sună-l tu, spune-i tu ce ai făcut, 639 01:14:53,252 --> 01:14:57,746 apoi, sună-l pe Ivan și trimite-l aici, ca să-l pot omorî! 640 01:14:57,946 --> 01:15:00,301 Nu am numărul lui aici. 641 01:15:00,501 --> 01:15:04,581 O să-mi las telefonul aici, unde e semnal, 642 01:15:04,781 --> 01:15:07,584 mă întorc la birou, și-l sun pe detectivul Minehan 643 01:15:07,784 --> 01:15:10,759 și îi spun să te sune aici, bine? 644 01:15:10,959 --> 01:15:14,018 Dacă nu răspunzi, îi spun să vină aici, să vorbiți personal. 645 01:15:14,218 --> 01:15:20,814 Dar, te rog, când sună telefonul, răspunde. 646 01:17:05,798 --> 01:17:08,118 Am plănuit să te omor, 647 01:17:08,318 --> 01:17:13,019 dar, în schimb, cred că ar fi mai rău să te demasc. 648 01:17:13,219 --> 01:17:17,438 Voi avea grijă să pierzi totul. 649 01:17:17,638 --> 01:17:21,809 Când sună telefonul, răspunde. 650 01:17:49,566 --> 01:17:51,416 Salut, doctore! 651 01:17:52,845 --> 01:17:55,295 Ai spus că nu ai vorbit cu ea. 652 01:17:55,779 --> 01:17:57,512 Ce vrei să spui? 653 01:17:57,712 --> 01:18:00,584 Sora lui Dani, Darcy. 654 01:18:00,784 --> 01:18:03,449 Ai spus că nu ai vorbit cu ea. 655 01:18:03,649 --> 01:18:05,599 N-am vorbit. 656 01:18:07,515 --> 01:18:10,965 Ei bine, ai vorbit tu cu cineva, pentru că avem o problemă. 657 01:20:11,570 --> 01:20:14,373 - Da? - Ți-am găsit telefonul. 658 01:20:14,573 --> 01:20:18,834 - Și? - E distrus. 659 01:20:20,061 --> 01:20:23,382 Se pare că a căzut, așa cum credeai. 660 01:20:24,283 --> 01:20:26,140 Mai funcționează? 661 01:20:28,579 --> 01:20:29,871 Deocamdată. 662 01:20:30,071 --> 01:20:32,391 Dar nu cred că se poate repara. 663 01:20:32,591 --> 01:20:34,807 Eşti sigur? 664 01:20:35,007 --> 01:20:36,957 E ireparabil. 665 01:20:45,560 --> 01:20:47,103 Hei. 666 01:20:48,296 --> 01:20:50,276 Nu îţi face griji. 667 01:20:50,476 --> 01:20:52,451 Aproape s-a terminat. 668 01:21:09,766 --> 01:21:16,516 Suntem... conectați. 669 01:26:09,514 --> 01:26:13,757 Unde ai fost? De ce mă aflu aici? 670 01:26:18,470 --> 01:26:19,521 Ce-i asta? 671 01:26:19,721 --> 01:26:24,156 Pe baza convingerilor tale anterioare și a recomandării mele, 672 01:26:24,356 --> 01:26:27,056 s-a decis că acesta e cel mai bun loc pentru tine, 673 01:26:27,256 --> 01:26:30,162 până când o să fii în stare să vorbești. 674 01:26:30,362 --> 01:26:32,687 Recomandarea ta? 675 01:26:34,573 --> 01:26:36,893 Ce s-a întâmplat în casă? 676 01:26:38,307 --> 01:26:40,652 Cineva m-a atacat. 677 01:26:41,822 --> 01:26:43,497 Cine? 678 01:26:49,405 --> 01:26:52,255 Nu am putut să văd. 679 01:26:52,660 --> 01:26:54,618 Era întuneric. 680 01:26:57,044 --> 01:27:00,330 Știi, Darcy ne-a trimis 681 01:27:00,530 --> 01:27:03,954 un cadou bizar, un om mare de lemn. 682 01:27:04,154 --> 01:27:05,646 Când te-ai trezit, i-ai spus asistentei 683 01:27:05,846 --> 01:27:11,606 că un om din lemn a prins viață și te-a atacat. 684 01:27:14,568 --> 01:27:16,070 Da. 685 01:27:16,270 --> 01:27:18,120 Cum adică "da"? 686 01:27:18,859 --> 01:27:20,726 Aşa s-a întâmplat. 687 01:27:21,316 --> 01:27:24,175 Dacă monstrul ăla era viu, cum de am putut să-l târăsc afară 688 01:27:24,375 --> 01:27:28,669 și să-l ard, fără să se zbată sau să țipe de durere 689 01:27:28,869 --> 01:27:30,297 când i-am dat foc? 690 01:27:30,497 --> 01:27:32,072 L-ai ars? 691 01:27:34,254 --> 01:27:37,659 A ars în liniște până a ajuns un morman de cenușă. 692 01:27:40,087 --> 01:27:43,442 Asistenta a mai spus că ai cerut un preot 693 01:27:43,642 --> 01:27:46,599 și că ai rugat-o să nu-mi spună asta. 694 01:27:47,309 --> 01:27:50,059 De ce vrei să vezi un preot? 695 01:27:54,584 --> 01:27:58,909 De ce vrei să vezi un preot? 696 01:28:03,352 --> 01:28:07,259 - Vreau să mă spovedesc. - Pentru ce să te spovedești? 697 01:28:07,459 --> 01:28:09,158 Pentru toate lucrurile pe care le-am făcut. 698 01:28:09,358 --> 01:28:12,609 Vai, ai făcut multe lucruri, Ivan. 699 01:28:13,695 --> 01:28:16,544 Spune-i unui preot doar unul dintre lucrurile pe care le-ai făcut, 700 01:28:16,744 --> 01:28:18,098 și o să te convingă să mergi la poliție 701 01:28:18,298 --> 01:28:19,754 sau o să se ducă chiar el acolo. 702 01:28:19,954 --> 01:28:22,067 O să-ți petreci tot restul vieții în închisoare. 703 01:28:22,267 --> 01:28:24,104 E mai bine decât o eternitate în iad. 704 01:28:24,304 --> 01:28:28,046 Nu există eternitate și nici iad. 705 01:28:28,246 --> 01:28:30,006 Nu le voi spune nimic despre tine. 706 01:28:30,206 --> 01:28:34,971 Le voi spune că ți-am ucis soția pentru că așa am vrut eu. 707 01:28:37,593 --> 01:28:39,671 Oamenii se vor întreba cum de n-am reușit să recunosc 708 01:28:39,871 --> 01:28:44,745 un asemenea psihopat și de ce l-am externat mai devreme. 709 01:28:44,945 --> 01:28:49,927 De ce m-am împrietenit cu el și l-am angajat. 710 01:28:50,127 --> 01:28:53,885 O să pară că nu mă pricep prea bine să-mi fac meseria. 711 01:28:58,255 --> 01:29:02,081 Singurul lucru bun, când lucrezi într-un loc ca acesta, 712 01:29:02,411 --> 01:29:06,306 e că nimeni nu pune cu adevărat întrebări, 713 01:29:07,015 --> 01:29:08,756 decât în cazuri rare, 714 01:29:08,956 --> 01:29:13,360 când un pacient moare brutal de mâna altuia. 715 01:29:14,187 --> 01:29:17,122 Dar chiar și atunci, așa cum mereu am crezut, 716 01:29:17,322 --> 01:29:20,307 nu există nimic care să nu poată fi explicat. 717 01:29:24,990 --> 01:29:28,005 Nu, nu, te rog! 718 01:30:31,879 --> 01:30:33,440 Nu sunt sigură ce anume nu înțelegi. 719 01:30:34,267 --> 01:30:35,511 Dacă nu-ți răspund la telefon, 720 01:30:35,711 --> 01:30:37,892 înseamnă că nu vreau să vorbesc cu tine. 721 01:30:38,092 --> 01:30:42,207 Și dacă crezi că voi mai pune vreodată piciorul în casa ta bântuită, 722 01:30:42,407 --> 01:30:44,968 atunci ești mai nebun decât pacienții tăi. 723 01:30:45,168 --> 01:30:47,419 Faptul că tu nu ai nicio problemă să stai acolo 724 01:30:47,619 --> 01:30:51,596 unde au murit doi oameni e foarte ciudat. 725 01:30:52,698 --> 01:30:55,550 Să nu mă mai suni niciodată. 726 01:31:14,517 --> 01:31:16,474 CIUDĂȚENIILE LUI ODELLO 727 01:34:37,027 --> 01:34:41,300 Traducerea: 4U 728 1:34:42,000 --> 1:34:47,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 53834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.