All language subtitles for Magnum.P.I.S05E05.Welcome.to.Paradise.Now.Die.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-LycanHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,858 --> 00:00:18,154
"أدعى (توماس ماغنوم)، حين لا ألهم
المؤلف (روبن ماسترز) بالكتب الأكثر مبيعاً"
2
00:00:18,244 --> 00:00:21,574
"أنا مستشاره الأمني المقيم لديه
ومحقق خاص في (هاواي)"
3
00:00:22,867 --> 00:00:25,870
"انتقلنا أنا ورفيقاي إلى هنا
بعد أن خدمنا معاً في (أفغانستان)"
4
00:00:26,037 --> 00:00:27,455
- نشكّل فريقاً رائعاً
- "هذا صحيح"
5
00:00:27,538 --> 00:00:29,749
"إن أردتم شيئاً على الجزيرة
فيجب اللجوء إلى (ريك)"
6
00:00:29,916 --> 00:00:31,376
- ماذا عني؟
- "هذا (تي سي)"
7
00:00:31,668 --> 00:00:33,962
"يقدم الرحلات الأفضل على متن
المروحية في (أواهو)"
8
00:00:34,713 --> 00:00:37,549
- "كسبت بعض الأصدقاء هنا أيضاً"
- أرني مؤخرتك الكبيرة
9
00:00:37,674 --> 00:00:40,760
"هذه (كومو)، إنها المنسقة
الثقافية لعقار (روبن)"
10
00:00:40,927 --> 00:00:43,555
- أنا المحقق (كاتسوموتو) من شرطة (هونولولو)
- "بل المحقق السابق من شرطة (هونولولو)"
11
00:00:43,763 --> 00:00:46,349
"خسر مؤخراً شارته
بعد تهريبنا لمجرم من السجن"
12
00:00:46,474 --> 00:00:48,101
"من أجل إنقاذ زوجته السابقة"
13
00:00:49,728 --> 00:00:52,021
(هيغينز)! وهذه (جولييت هيغينز)
14
00:00:52,230 --> 00:00:54,065
"عميلة سابقة في جهاز
الاستخبارات البريطاني"
15
00:00:54,441 --> 00:00:56,276
نعمل جيداً معاً
16
00:01:00,155 --> 00:01:02,449
(ماغنوم)، هل أنت على وشك
أن تطلب مني أن أصبح شريكتك؟
17
00:01:02,824 --> 00:01:07,479
- تحقيق (هيغينز) و(ماغنوم) الخاص
- "بعد أن أصبحنا شريكين"
18
00:01:07,662 --> 00:01:10,832
- "أصبحت الأمور معقدة"
- "نظرياً، علاقتنا غير منطقية"
19
00:01:11,124 --> 00:01:14,999
- فهي محفوفة بالمخاطر
- أخطط لإعطائها فرصة
20
00:01:17,172 --> 00:01:18,590
"في الحلقات السابقة..."
21
00:01:18,713 --> 00:01:20,925
ربما يجب أن يبقى (ريك)
في منزل الضيوف هنا برفقتي
22
00:01:21,050 --> 00:01:25,195
- متى قد ينتقل للسكن هنا؟
- عزيزي، لقد وصلت!
23
00:01:25,263 --> 00:01:30,143
فاجأني ذلك وجعلني أبدأ بالتفكير
في كل المتاعب التي قد تحصل
24
00:01:31,060 --> 00:01:34,068
جرفت الأمواج جثته، إنه جندي سابق
في القوات البحرية، النقيب، (باك غرين)
25
00:01:34,230 --> 00:01:36,858
من عذّب (غرين) يرغب
بالانتقام من جميعكم
26
00:01:37,233 --> 00:01:39,319
تريدني أن أحضر لك نسخة
عن ملف جريمة قتل (غرين)
27
00:01:39,444 --> 00:01:42,864
- لتبدأ بالعمل على القضية بمفردك
- لم يكن يجب أن طلب ذلك منك على الأرجح
28
00:01:43,239 --> 00:01:45,450
أدركت أن هناك أموراً أكثر أهمية
من استرجاع عملي
29
00:01:57,696 --> 00:02:01,042
- هذا قصر كبير، عزيزتي
- أجل، لأتمكن من العيش فيه
30
00:02:01,182 --> 00:02:02,755
والبقاء هنا إلى الأبد
31
00:02:03,476 --> 00:02:06,938
- هل ستسمحين لي ولوالدتك بزيارتك؟
- في أعياد الميلاد فحسب
32
00:02:10,817 --> 00:02:13,262
انظر إلى نفسك، تستمتع بوقتك
33
00:02:14,622 --> 00:02:17,668
عليّ القول إن هذه الرحلة
كانت فكرة جيدة
34
00:02:18,700 --> 00:02:22,368
- إذاً، أتقول إنني كنت محقة؟
- هل قلت إنك كنت مخطئة؟
35
00:02:23,371 --> 00:02:25,222
أتعرفين؟
لا تجيبي عن ذلك
36
00:02:27,667 --> 00:02:31,921
سأذهب لإحضار مشروب (بالي بوكا)
أتريدين واحداً؟
37
00:02:32,380 --> 00:02:34,132
- علامَ يحتوي؟
- من يكترث؟
38
00:02:34,924 --> 00:02:36,384
أعجبتني طباعك أثناء العطلة، (دايفيد)
39
00:02:36,926 --> 00:02:38,428
علينا فعل هذا غالباً
40
00:02:42,807 --> 00:02:46,561
- لقد بدأ
- اقتربي، اقتربي يا صغيرة
41
00:02:57,864 --> 00:02:59,574
هيا
42
00:03:08,291 --> 00:03:09,667
أين والدي؟
43
00:03:13,254 --> 00:03:14,631
لست متأكدة
44
00:03:35,068 --> 00:03:37,403
"كان (دايفيد) هنا واختفى فجأة"
45
00:03:38,154 --> 00:03:40,782
تكلمت مع رجال أمن الفندق
فور حصول ذلك
46
00:03:41,074 --> 00:03:42,992
للأسف، لا يمكنني فعل الكثير
47
00:03:43,242 --> 00:03:45,662
- أعتقد أنه مع كونك شرطياً، قد تتمكن...
- أنا شرطي سابق
48
00:03:45,912 --> 00:03:47,956
صحيح، اعتقدت أنك تعرف
كيفية تقديم المساعدة
49
00:03:50,625 --> 00:03:53,044
أتفهم أنه لا بد من أن ذلك أخافكما
أنت وابنتك
50
00:03:53,252 --> 00:03:54,754
أعرف زوجي جيداً
51
00:03:55,338 --> 00:03:58,257
ما كان ليغادر بهذه الطريقة
إلا إن حصل خطب ما
52
00:03:59,217 --> 00:04:03,638
اسمعا، لا أعرف مكانه
وبصراحة، لا أعرف ما يجب فعله
53
00:04:12,230 --> 00:04:13,606
مرحباً
54
00:04:15,775 --> 00:04:17,151
هل اكتشفت أي أمر مهم؟
55
00:04:17,527 --> 00:04:19,529
لم يُعتقد أن ما تم اكتشافه هو أمر مهم
56
00:04:20,071 --> 00:04:23,533
لم يستخرج قسم التحليل الجنائية
أي بصمات أو حمض نووي من قارب (غرين)
57
00:04:24,242 --> 00:04:27,870
- تم تنظيفه تماماً، أجل
- إذاً، من قتله يعرف كيفية إخفاء أثره
58
00:04:28,162 --> 00:04:31,207
- أحصل المحقق (تشايلدز) على أي دليل بعد؟
- قدّم (غرين) بلاغاً للشرطة
59
00:04:31,332 --> 00:04:34,752
قبل أسبوعين من وفاته وقال إن هناك
شخصاً يتبعه في سيارة (سيدان) سوداء
60
00:04:35,044 --> 00:04:37,422
- أتحقق قسم شرطة (هونولولو) من لوح السيارة؟
- أجل، أجل، كانت مسروقة
61
00:04:37,922 --> 00:04:39,882
كان مالكها خارج الجزيرة
ولم يعرف حتى أنه تمت سرقتها
62
00:04:40,091 --> 00:04:42,135
- ولم يحضر بعد
- ماذا عن مدير الميناء؟
63
00:04:42,301 --> 00:04:44,846
الذي قال لـ(تي سي) إن (غرين)
أبحر في قاربه يوم مقتله؟
64
00:04:46,264 --> 00:04:47,640
(لويس بيل)
65
00:04:48,266 --> 00:04:50,852
- هل استجوبته شرطة (هونولولو)؟
- ستفعل إن تمكنت من العثور عليه
66
00:04:51,602 --> 00:04:52,979
- أهو مفقود؟
- أجل
67
00:04:53,229 --> 00:04:55,773
بعد يومين من إيجاد جثة (غرين)
لم يأت إلى العمل
68
00:04:56,024 --> 00:04:59,986
- وأخلى شقته أيضاً
- هذا مريب جداً
69
00:05:00,445 --> 00:05:03,823
- أفترض أنك بدأت بالبحث عن (بيل)
- أجل، أجل، لم أجد شيئاً بعد
70
00:05:03,990 --> 00:05:05,992
لكن سأستمر بالبحث
71
00:05:06,451 --> 00:05:07,827
يعرف (بيل) أمراً ما
72
00:05:09,412 --> 00:05:11,247
- أنا متأكد من ذلك
- وإن كنت محقاً
73
00:05:11,414 --> 00:05:13,166
قد يعتبره القتلة خطراً عليهم
74
00:05:13,624 --> 00:05:15,001
أجل، هذا احتمال بالتأكيد
75
00:05:17,754 --> 00:05:21,466
اسمع، تواصلت مع أحد معارفي
في جهاز الاستخبارات البريطاني
76
00:05:21,799 --> 00:05:24,761
للحصول على بعض المعلومات عن مجموعة
(حديد)، عائلته وما إلى ذلك
77
00:05:25,011 --> 00:05:26,971
فور الحصول على أسماء البعض
يمكنني التحقق في أمرهم
78
00:05:27,096 --> 00:05:29,348
لرؤية إن كنت أستطيع إيجاد
أي صلة لهم بمقتل (غرين)
79
00:05:29,932 --> 00:05:31,434
هذا رائع، شكراً لك
80
00:05:33,478 --> 00:05:35,938
أيمكننا وضع هذه الأمور جانباً
لبعض الوقت؟
81
00:05:36,272 --> 00:05:38,566
ينتظرنا (غوردن) في منزل الضيوف
82
00:05:38,900 --> 00:05:40,276
هل (غوردي) هنا؟ لماذا؟
83
00:05:40,401 --> 00:05:43,404
قال إنه أتى لإسداء لنا صنيع
على سبيل التغيير
84
00:05:43,946 --> 00:05:45,323
حسناً
85
00:05:48,201 --> 00:05:51,621
- ها هو ذا، مرحباً يا (غوردي)
- هذا فريد من نوعه
86
00:05:52,705 --> 00:05:54,832
- أجل
- أجل، هذا تذكير
87
00:05:55,041 --> 00:05:59,754
- لأعمال (فرانك لويد رايت) المبكرة
- أجل، كأسلوب بيت الشلال على ما أفترض
88
00:06:01,339 --> 00:06:02,965
ماذا يجري؟ من هذا؟
89
00:06:03,132 --> 00:06:04,634
- صباح الخير
- مرحباً
90
00:06:05,635 --> 00:06:07,011
لقد أتيت، كم الساعة؟
91
00:06:07,512 --> 00:06:11,099
أعتقد أنه حان الوقت لتشرح
لـ(غوردن) ما سبب كل ذلك
92
00:06:11,474 --> 00:06:12,850
- ماذا تعنين؟
- هذا...
93
00:06:14,477 --> 00:06:17,647
حسناً، جهة عقار (روبن)
هي نحو الشرق
94
00:06:17,897 --> 00:06:19,982
ما يعني أن الشمس
تشع في وجهي كل صباح
95
00:06:20,316 --> 00:06:23,361
حاولت النوم مع وضع بطانية
على رأسي، لكن كان ذلك غير مريح
96
00:06:23,569 --> 00:06:25,571
وبالطبع، لقد بنيت قلعة دقيقة
من الوسائد
97
00:06:25,738 --> 00:06:30,034
بدأت بوضع بضع وسائد، ثم، أضفت السقف
وخرجت الأمور عن السيطرة قليلاً
98
00:06:30,618 --> 00:06:33,454
أستيقظ باكراً في العادة
لإزالة الوسائد...
99
00:06:34,080 --> 00:06:36,249
لكن مع الاعتناء بالطفل
والحانة وكل ذلك
100
00:06:36,374 --> 00:06:39,293
كنت أحظى بنوم لـ٣ ساعات تقريباً
واليوم هو يوم عطلتي الأول منذ أسابيع
101
00:06:39,418 --> 00:06:42,630
- لذا، أعتقد أنني بقيت نائماً لوقت متأخر
- (ريك)، أيمكنني تقديم اقتراح
102
00:06:42,797 --> 00:06:47,385
سيوفر لك بعض الوقت والجهد؟
وسيسمح لك بشراء قناع للوجه؟
103
00:06:47,635 --> 00:06:51,139
لكن لمَ قد يرغب بالنوم مع وضع قناع للوجه
فيما يستطيع النوم في قلعة؟
104
00:06:51,514 --> 00:06:55,184
شكراً، (توماس)، بالتحديد
أنت تفهمني
105
00:06:55,935 --> 00:06:58,646
- يبدو أن عليكما التخطيط لحفلة مبيت!
- هذه فكرة جيدة جداً
106
00:06:58,813 --> 00:07:00,356
يمكنني إحضار وسائد إضافة
من المنزل الرئيسي
107
00:07:00,481 --> 00:07:02,441
توسيع القلعة وإضافة غرف إليها
108
00:07:03,234 --> 00:07:04,610
أنت تسخر مني، صحيح؟
109
00:07:06,237 --> 00:07:09,407
حسناً، سأدع الأمر لكم
عليّ الاستعداد لبدء اليوم
110
00:07:10,741 --> 00:07:14,412
إذاً، (غوردي)، اقترب موعد جلسة استماعك
كيف يجري التحضير لها؟
111
00:07:14,996 --> 00:07:18,374
أنهيت مؤخراً العمل على مسودة لإفادتي
أنتظر تلقي الملاحظات من محاميّ
112
00:07:19,834 --> 00:07:22,003
- أشعر ببعض التوتر
- متأكد من ذلك
113
00:07:22,253 --> 00:07:26,132
(غوردن)، إن كنا نستطيع مساعدتك
في الاستعداد، فأعلمنا بذلك، لو سمحت
114
00:07:26,424 --> 00:07:27,800
أقدّر هذا، لكنني أتولى الأمر
115
00:07:28,092 --> 00:07:29,886
يمكنكما مساعدتي في أمر ما
116
00:07:30,052 --> 00:07:31,846
صديقي لي يدير قسم الأمن
في (رويال هونوا)
117
00:07:31,971 --> 00:07:34,724
قدّمني إلى ضيفة قد تكون
بحاجة إلى محقق خاص
118
00:07:34,891 --> 00:07:36,559
- ظننت أن عليّ إخباركما عنها
- ما هي القضية؟
119
00:07:36,809 --> 00:07:39,729
تدعى الضيفة (دانا كارتر)، أتت إلى هنا
مع عائلتها لإمضاء العطلة
120
00:07:40,021 --> 00:07:42,857
لكن اختفى زوجها (دايفيد)
ليلة أمس
121
00:07:43,316 --> 00:07:44,692
أتملك أي فكرة عما حصل؟
122
00:07:44,942 --> 00:07:47,445
لا، قالت إن هذه هي العطلة الكبيرة
الأولى للعائلة
123
00:07:47,570 --> 00:07:49,864
يبدو أن (دايفيد) كان يخشى السفر
124
00:07:50,031 --> 00:07:53,409
كان الابتعاد عن الديار والتواجد بين الغرباء
مثيراً للتوتر جداً بالنسبة إليه
125
00:07:53,576 --> 00:07:55,077
يبدو أنه قد يكون يعاني رهاب الخلاء
126
00:07:55,328 --> 00:07:57,830
صحيح، أعتقد أن قسم شرطة (هونولولو)
لن تضع هذه القضية كأولوية
127
00:07:57,955 --> 00:07:59,582
إلا لمرور ٢٤ ساعة على اختفائه
128
00:07:59,749 --> 00:08:03,711
أجل، لكن إن كان أحد يمر
بأزمة نفسية، فكل ثانية هي مهمة
129
00:08:03,961 --> 00:08:06,505
هذا ما كانت تقوله (دانا) بالتحديد
أتعتقدان أنكما تستطيعان مساعدتها؟
130
00:08:06,797 --> 00:08:10,343
من المفترض أن نلتقي بموكل بعد ساعة
لكن يمكننا تأجيل الموعد
131
00:08:10,635 --> 00:08:15,890
لا داعي، اذهبي لتولي ذلك
وسنتولى أنا و(غوردي) هذه القضية
132
00:08:17,350 --> 00:08:18,768
- حقاً؟
- أجل، لمَ لا؟
133
00:08:19,310 --> 00:08:21,229
لطالما أردت فعل ما نفعله، صحيح؟
134
00:08:21,646 --> 00:08:23,397
- لم أقل ذلك قط
- حسناً، لكن فكرت فيه
135
00:08:23,564 --> 00:08:24,941
لا، ولا حتى مرة واحدة
136
00:08:25,691 --> 00:08:27,068
بحقك، (غوردي)، ثق بي
137
00:08:27,276 --> 00:08:31,822
سيُعجبك عمل المحقق الخاص، بحقك
138
00:09:08,317 --> 00:09:09,986
كان (هانك) الأكثر أهمية في حياتي
139
00:09:10,361 --> 00:09:12,613
{\an5}لكن حتى مع شعورنا
بالحزن على فقدانه
140
00:09:13,030 --> 00:09:17,702
{\an5}أشعر بالارتياح لمعرفة أن حس دعابته
وشغفه تجاه الحياة
141
00:09:18,077 --> 00:09:22,832
{\an5}وحبه للجوارب المستعملة
وكل الأمور المقرفة
142
00:09:23,416 --> 00:09:24,792
سيبقى كل من ذلك في ذاكراتنا
143
00:09:25,668 --> 00:09:29,005
كان (هانك) ملهماً، صديقاً وفياً
144
00:09:29,171 --> 00:09:31,799
{\an5}ومن دونه، ستكون الحياة أكثر هدوءاً
145
00:09:32,425 --> 00:09:33,801
ولن تشرق الشمس بالشكل الساطع عينه
146
00:09:34,468 --> 00:09:37,680
وسيبدو القمر مختلفاً
147
00:09:40,266 --> 00:09:43,436
ها هو يلعب بلعبته المفضلة
(ميستر بير بير)
148
00:09:44,353 --> 00:09:48,566
ها هو حين ارتدى زياً على شكل الخبز
الفرنسي المحمص في عيد الهالوين
149
00:09:48,983 --> 00:09:50,359
هذا جميل جداً
150
00:09:51,444 --> 00:09:54,238
كان هذا اليوم الأول
حين أحضرناه إلى المنزل
151
00:09:54,572 --> 00:09:57,575
{\an5}- من هذا؟
- (باتريك)، زوجي السابق
152
00:09:58,159 --> 00:10:00,703
{\an5}كنا لا نزال متزوجين
حين دخل (هانك) حياتي
153
00:10:01,120 --> 00:10:03,581
{\an5}تبين أن حياة الكلب
ستدوم لوقت أطول من زواجنا
154
00:10:06,250 --> 00:10:07,835
كان (هانك) سندي
155
00:10:08,961 --> 00:10:12,214
(باتي)، آسفة على خسارتك
156
00:10:12,673 --> 00:10:16,302
{\an5}لكن ما الذي دفعك
إلى تعيين محققة خاصة؟
157
00:10:16,802 --> 00:10:19,597
{\an5}قُتل (هانك)
وأريدك أن تكتشفي من هو الفاعل
158
00:10:20,681 --> 00:10:24,185
{\an5}- اعذريني؟
- كانت صحة الكلب مثالية حين توفيَ
159
00:10:24,643 --> 00:10:27,313
لذا، طلبت من الطبيب البيطري
تحديد سبب الوفاة
160
00:10:27,646 --> 00:10:29,607
وهل عثر على أمر مريب؟
161
00:10:30,024 --> 00:10:32,735
حروق كيميائية بمرحلة مبكرة في فمه
162
00:10:33,903 --> 00:10:37,948
{\an5}يعتقد الطبيب البيطري
أنه تناول مادة سامة جداً
163
00:10:38,324 --> 00:10:41,786
{\an5}- إذاً، أتعتقدين أنه تم تسميمه عمداً؟
- أعرف ذلك
164
00:10:42,119 --> 00:10:44,538
اسمعي، أراقب (هانك) عن كثب
165
00:10:44,789 --> 00:10:48,626
{\an5}ولم أكن لأسمح له بالاقتراب
من مكان لا يجب أن يقترب منه
166
00:10:49,668 --> 00:10:51,045
(باتي)
167
00:10:52,129 --> 00:10:55,966
{\an5}حين نخسر من نحب
نميل إلى رؤية أمور غير موجودة
168
00:10:56,884 --> 00:11:03,182
وتتناول بعض الكلاب أحياناً
أموراً غير مناسبة لها
169
00:11:03,641 --> 00:11:05,684
بعض الكلاب وليس (هانك)
170
00:11:06,727 --> 00:11:10,523
كان صديقي المفضل واعتنينا ببعضنا
171
00:11:11,065 --> 00:11:13,025
لم أكن لأخذله بهذا الشكل قط
172
00:11:14,652 --> 00:11:16,028
لا، أتفهم ذلك
173
00:11:16,987 --> 00:11:18,572
سأبدأ بالتحقيق في ذلك فوراً
174
00:11:19,782 --> 00:11:21,158
- شكراً لك
- أجل
175
00:11:22,910 --> 00:11:26,205
إذاً، هذا هو شريط المراقبة
الذي أرسله صديقك
176
00:11:27,206 --> 00:11:29,959
بدأت الألعاب النارية عند الـ٨ ليلاً
لذا، عليك تفقد الشريط بحلول ذلك الوقت
177
00:11:30,126 --> 00:11:32,586
بدأت مهاراتك في عمل المحقق
الخاص تظهر بسرعة
178
00:11:32,920 --> 00:11:35,339
- هل نسيت أنني كنت محققاً؟
- مهلاً
179
00:11:36,507 --> 00:11:37,883
أعتقد أن هذا هو (دايفيد)
180
00:11:38,509 --> 00:11:41,095
يبدو أنه بمفرده
من الواضح أنه لم يتعرض للخطف
181
00:11:42,054 --> 00:11:45,975
ولست متأكداً حيال نظرية (دانا)
بشأن إصابته بنوبة هلع، يبدو مركزاً
182
00:11:46,100 --> 00:11:47,810
سأتفقد بياناته المالية
183
00:11:48,018 --> 00:11:51,439
قد يظهر لنا استخدام جديد
لبطاقة الائتمان أماكن وجوده
184
00:11:53,732 --> 00:11:57,319
- ألا يكون هذا عمل (هيغينز) في العادة؟
- أتظن أنني لا أجيد استخدام الكومبيوتر؟ بحقك
185
00:11:59,155 --> 00:12:00,990
تواصلت مع (دانا) للحصول
على معلوماتهما المصرفية
186
00:12:01,198 --> 00:12:02,825
أجل، لقد فعلت
187
00:12:04,118 --> 00:12:08,956
حسناً، تم استخدام البطاقة مؤخراً لسحب
٥٠٠ دولار من جهاز الصراف الآلي
188
00:12:09,248 --> 00:12:10,666
بعد ٣٠ دقيقة من مغادرة الفندق
189
00:12:11,459 --> 00:12:14,879
هذا غريب، ذُكر هنا أنه لا يملك
أي سجل ائتمان
190
00:12:15,004 --> 00:12:17,089
- قبل سنة ٢٠١٠
- هل أنت جاد؟
191
00:12:17,631 --> 00:12:19,842
أجل، أستطيع استخدام قاعدة بيانات
الضمان الاجتماعي
192
00:12:20,009 --> 00:12:21,385
سأبحث عن رقمه
193
00:12:22,470 --> 00:12:23,846
و...
194
00:12:24,763 --> 00:12:28,058
ذُكر هنا أن (دايفيد كارتر)
توفيَ سنة ١٩٩٩
195
00:12:28,350 --> 00:12:30,269
- فمن هو هذا الرجل؟
- لا أعرف
196
00:12:30,561 --> 00:12:32,104
أعتقد أن عائلته لا تعرف ذلك أيضاً
197
00:12:56,061 --> 00:12:58,834
- شكراً على قيامك بهذا، (كومو)
- لا عليك
198
00:12:58,981 --> 00:13:02,735
إمضاء فترة العصر في متنزه الكلاب
هي بمثابة النزهة في الحديقة
199
00:13:03,008 --> 00:13:06,651
هذه القضية محبطة في الواقع
200
00:13:07,072 --> 00:13:09,764
نحقق في وفاة كلب موكلة، (هانك)
201
00:13:10,284 --> 00:13:13,245
- هذا مروع، ماذا حصل؟
- تم تسميمه
202
00:13:13,645 --> 00:13:16,332
وتصرّ المالكة، (باتي)
على كونها جريمة قتل
203
00:13:16,624 --> 00:13:18,459
أعتقد أن هذا مكان جيد للبدء فيه
204
00:13:18,558 --> 00:13:21,128
تحدث مشاكل خطيرة في متنزهات الكلاب
205
00:13:21,378 --> 00:13:23,297
من المرجح أن (هانك) تناول شيئاً
206
00:13:23,399 --> 00:13:25,007
لم يكن يجب أن يتناوله
حين كان في الخارج
207
00:13:25,059 --> 00:13:26,859
لكن بغض النظر عن ذلك
هذا مكان جيد للبدء به
208
00:13:26,899 --> 00:13:29,313
أثناء انتظار نتيجة التشريح
الذي طلبته الموكلة من البيطري
209
00:13:29,564 --> 00:13:34,569
- أطلبت تشريحاً لجثة الكلب؟
- أجل، يدعى في الواقع الفحص ما بعد الوفاة
210
00:13:34,735 --> 00:13:38,656
لكن أجل، إن اكتشفنا
ما تناوله (هانك)
211
00:13:38,781 --> 00:13:41,075
فسيساعدنا هذا على معرفة
إن كانت وفاته حادثة
212
00:13:41,455 --> 00:13:44,508
- وإن اكتشفنا أنها لم تكن كذلك؟
- قد يتمكن أحد مالكي الكلاب هنا
213
00:13:44,583 --> 00:13:46,122
من إخبارنا عمن أراد أذية (هانك)
214
00:13:48,420 --> 00:13:49,656
حسناً، شكراً
215
00:13:52,215 --> 00:13:55,218
تمكنت من استخراج بصمة واضحة
عن هاتف (دايفيد)
216
00:13:56,136 --> 00:13:58,597
أرسلها لي، لديّ صديق في الشرطة
قد يتمكن من فحصها
217
00:13:58,889 --> 00:14:01,391
أتمكنت من إيجاد موقع جهاز الصراف
الآلي الذي استخدمه (دايفيد)؟
218
00:14:01,850 --> 00:14:03,268
أجل، بعد مغادرة الفندق
219
00:14:03,685 --> 00:14:06,730
توجه (دايفيد) إلى نادي تعر (سيز ذا ليه)
واستخدم جهاز الصراف الآلي الموجود فيه
220
00:14:06,897 --> 00:14:09,483
من حسن الحظ
أعرف الحارس فاتصلت به
221
00:14:09,733 --> 00:14:11,693
- أتعرف الحارس في نادي التعري؟
- (ماغنوم)...
222
00:14:12,944 --> 00:14:14,905
هذا ليس بالأمر المهم
متأكد من أنه يعرف الزبائن الدائمين
223
00:14:15,072 --> 00:14:16,698
قابلته أثناء العمل على قضية
قبل بضع سنوات
224
00:14:17,407 --> 00:14:21,078
إذاً، ما الذي يود صديقك هذا قوله؟
225
00:14:21,620 --> 00:14:23,163
لم يذهب (دايفيد) إلى هناك
للعرض الترفيهي
226
00:14:24,164 --> 00:14:26,375
التقى بأحد زبائن النادي الدائمين
في موقف السيارات
227
00:14:26,500 --> 00:14:28,627
يظن الحارس أنه كان يبتاع المخدرات
228
00:14:28,919 --> 00:14:30,295
حسناً...
229
00:14:30,712 --> 00:14:32,756
أواجه صعوبة في تصديق
أن ذلك الرجل المحب للعائلة
230
00:14:32,881 --> 00:14:35,675
ترك زوجته وأطفاله
من أجل الانتشاء في (هاواي)
231
00:14:36,259 --> 00:14:37,803
في الواقع، هذا الأمر ليس غريباً
بالنسبة إلى السياح
232
00:14:38,053 --> 00:14:40,222
يفقدون السيطرة على أنفسهم بعد قضاء
وقت طويل مع العائلة على الجزيرة
233
00:14:40,389 --> 00:14:42,391
لكن عادة، يتسللون لبضع ساعات
234
00:14:42,974 --> 00:14:44,726
اختفاء (دايفيد) بهذه الطريقة هو غريب
235
00:14:44,893 --> 00:14:46,728
حسناً، لنفترض أنه ذهب
لشراء المخدرات
236
00:14:47,104 --> 00:14:50,565
- هل يعرف رفيقك أين ذهب بعد ذلك؟
- قال إنه غادر الملهى في سيارة أجرة
237
00:14:50,732 --> 00:14:54,194
لذا، إن تمكنا من تعقبها، قد نكتشف
ما كانت وجهة (دايفيد) التالية
238
00:14:56,905 --> 00:14:59,449
حسناً، انتهيت
239
00:15:00,826 --> 00:15:03,120
آمل أن تكون جائعاً، أيها الصغير
240
00:15:03,745 --> 00:15:05,122
أعرف أنني كذلك
241
00:15:08,291 --> 00:15:09,668
مرحباً، يا صغيري
242
00:15:11,128 --> 00:15:12,504
هل أنت مستعد لتناول الفطور؟
243
00:15:14,423 --> 00:15:15,799
لا يجب نسيان الشراب
244
00:15:19,177 --> 00:15:22,222
ستحب هذا، يا صديقي
245
00:15:23,974 --> 00:15:27,394
شراب القيقب من (فيرمونت) النقي تماماً
246
00:15:30,313 --> 00:15:31,690
(روبرتو)
247
00:15:32,774 --> 00:15:35,402
(روبرتو)، لمَ تفعل هذا بي، يا رجل؟
248
00:15:37,237 --> 00:15:39,739
حسناً، يمكنك تولي هذا، (ريك)
249
00:15:45,579 --> 00:15:47,873
(تي سي)، لدينا مشكلة
250
00:15:53,795 --> 00:15:59,009
مرحباً، عذراً، أتساءل إن كنت لا تمانع
الإجابة عن بضع أسئلة بشأن هذا الكلب
251
00:16:00,302 --> 00:16:02,721
أليس هذا الكلب المشاكس
الذي استمر بالتبول في وعاء الماء؟
252
00:16:03,722 --> 00:16:05,098
(توب)
253
00:16:07,476 --> 00:16:10,520
كان ذلك الكلب منحرفاً
استمر باعتلاء كلبتي (بيلا)
254
00:16:11,480 --> 00:16:13,315
- لم يتم خصيه أصلاً
- يا للهول
255
00:16:16,485 --> 00:16:19,738
كان (هانك) يزعجني كثيراً
استمر بتحطيم سياجي
256
00:16:20,155 --> 00:16:21,948
لكن لن أفعل أي شيء لأذية كلب
257
00:16:22,324 --> 00:16:25,285
نستخدم المبيدات غير السامة فحسب هنا
258
00:16:27,370 --> 00:16:30,040
- أكره تلك الساقطة كثيراً
- كان (هانك) ذكراً
259
00:16:30,707 --> 00:16:35,295
لا أتكلم عن الكلب
لكن أجل، كان كريهاً جداً
260
00:16:37,255 --> 00:16:38,715
- مرحباً
- مرحباً
261
00:16:39,591 --> 00:16:44,638
إذاً، بعد كل العمل، يبدو أنه من غير
المرجح أن (هانك) تناول المبيدات هنا
262
00:16:44,804 --> 00:16:49,017
لكن عليّ القول إنه لا يبدو أي
من (باتي) أو (هانك) محبوباً
263
00:16:49,309 --> 00:16:50,727
هذه طريقة لطيفة لوصف ذلك
264
00:16:51,645 --> 00:16:54,564
لكن يبدو كل هؤلاء الناس
من محبي الكلاب
265
00:16:54,856 --> 00:16:58,401
بغض النظر عن مدى كراهيتهم
تجاه (هانك)، لا أعتقد أنهم سيؤذونه
266
00:16:58,777 --> 00:17:01,530
أجل، أوافقك الرأي
يبدو أن مشكلتهم الأساسية مع (باتي)
267
00:17:01,696 --> 00:17:04,115
هي السماح لـ(هانك) بإساءة التصرف
268
00:17:05,367 --> 00:17:06,743
ما الأمر؟
269
00:17:07,994 --> 00:17:09,955
هذه نتائج تشريح جثة (هانك)
270
00:17:10,622 --> 00:17:15,877
يبدو أن ما تناوله أخيراً هو قالب الليمون
الحامض الممزوج مع مبيد (ستركنين)
271
00:17:16,670 --> 00:17:19,339
- هذا سم للفئران
- سم فئران في حلوى؟
272
00:17:20,465 --> 00:17:24,302
- هذه طريقة غريبة لقتل كلب
- إنها كذلك إذا ظننت أن (هانك) هو الهدف
273
00:17:25,178 --> 00:17:27,931
بدأت أشك في وجود أحد ما
يحاول قتل موكلتنا
274
00:17:30,100 --> 00:17:32,644
لا يوجد أحد عند مكتب تسجيل الدخول
لكن اختلست النظر إلى سجل الضيوف
275
00:17:32,811 --> 00:17:36,273
- كان (دايفيد) الغرفة رقم ١٠٤
- هذا مختلف جداً عن المنتجع
276
00:17:36,398 --> 00:17:37,858
- التي كانت عائلة (كارتر) تقيم به
- أعرف
277
00:17:37,983 --> 00:17:39,985
لكن إن احتاج (دايفيد) إلى مكان
للتواري عن الأنظار أثناء الانتشاء
278
00:17:40,110 --> 00:17:41,486
فمن المنطقي أن يأتي إلى هنا
279
00:17:41,653 --> 00:17:44,197
قلت إن (دانا) وصفته بالرجل
هادئ الطباع والمهذب
280
00:17:44,322 --> 00:17:46,408
لكنه ذهب إلى نادي تعر
وابتاع المخدرات
281
00:17:47,409 --> 00:17:48,785
لا أعرف، هذا غير منطقي
282
00:17:57,335 --> 00:17:59,796
حقاً؟ هل تفكر أولاً في اقتحام
المكان والدخول إليه؟
283
00:18:00,130 --> 00:18:01,882
قد يكون دليلنا الثاني في الداخل
284
00:18:02,090 --> 00:18:03,925
كما أنه إذا ابتاع المخدرات كما قلت
285
00:18:04,092 --> 00:18:07,262
قد يكون تعاطى جرعة مفرطة وأغمي عليه
أعتقد أنك تدعو هذه بالظروف الطارئة
286
00:18:08,430 --> 00:18:09,806
انخفض
287
00:18:16,973 --> 00:18:19,306
(دايفيد)، لا نريد أذيتك
بل التكلم فحسب
288
00:18:21,773 --> 00:18:23,396
هيا، هيا
289
00:18:27,192 --> 00:18:29,590
- ماذا يجري في الداخل؟
- علق مسدسه
290
00:18:30,695 --> 00:18:32,072
هل أنت جاهز؟
291
00:18:40,914 --> 00:18:43,640
- (دايفيد)، لا بأس
- لا تطلق النار علينا
292
00:18:49,214 --> 00:18:50,590
(دايفيد)، هل أنت في الداخل؟
293
00:19:10,026 --> 00:19:11,403
لقد رحل
294
00:19:14,573 --> 00:19:15,949
لم أعثر على مخدرات أو معداتها
295
00:19:16,575 --> 00:19:18,243
أعتقد أن هذا ليس سبب ذهابه
إلى نادي التعري
296
00:19:18,577 --> 00:19:20,954
أعتقد أن ذهب لشراء المسدس
الذي أطلق النار منه نحونا
297
00:19:23,164 --> 00:19:24,541
ثمة هاتف مؤقت أيضاً
298
00:19:28,044 --> 00:19:31,715
يستجيب قسم شرطة (هونولولو)
بعد ٣ دقائق من إطلاق النار، علينا الرحيل
299
00:19:31,882 --> 00:19:33,258
أجل
300
00:19:35,594 --> 00:19:36,970
- أسرِع
- أجل
301
00:19:38,263 --> 00:19:40,724
- مرحباً؟
- ماذا تريد لتركي وشأني؟
302
00:19:41,182 --> 00:19:44,436
(دايفيد)، اسمع، لا أملك أي فكرة
عما يجري لكننا محققان خاصان
303
00:19:44,644 --> 00:19:47,981
عينتنا زوجتك للعثور عليك
مهما كانت المشكلة، يمكننا المساعدة
304
00:19:48,523 --> 00:19:52,736
أتريد مساعدتي؟ انسَ لقاءنا
وابقَ بعيداً عن عائلتي
305
00:19:59,659 --> 00:20:01,036
(روبرتو)
306
00:20:02,287 --> 00:20:03,914
(روبرتو)، أين أنت، يا صغيري؟
307
00:20:05,290 --> 00:20:06,666
(روبرتو)
308
00:20:09,544 --> 00:20:10,921
(روبرتو)
309
00:20:27,187 --> 00:20:29,648
بحثت مرتين في كل مكان
هل حالفك الحظ في الطابق العلوي؟
310
00:20:29,898 --> 00:20:31,274
لم أجد أي أثر له
311
00:20:31,816 --> 00:20:33,193
لكن أعتقد أنك قد تكون محقاً
312
00:20:33,568 --> 00:20:37,864
أعتقد أن (تي إم) يواعد أحداً
313
00:20:39,783 --> 00:20:41,451
وجدت هذه تحت سريره
314
00:20:43,995 --> 00:20:45,372
يا للهول!
315
00:20:46,581 --> 00:20:47,958
يا للعجب
316
00:20:49,167 --> 00:20:51,544
- لمن قد تكون؟
- لا أعرف
317
00:20:52,337 --> 00:20:56,967
كان يتكلم مع تلك النادلة الظريفة
في مقهى (كوكو هيد) منذ مدة
318
00:20:57,509 --> 00:21:01,012
- ربما انسجما معاً
- ماذا عن مدربة اليوغا على اللوح...
319
00:21:01,179 --> 00:21:04,391
- التي قابلها في (لا ماريانا)؟
- أتعتقد أنه مهتم بممارسة اليوغا على اللوح؟
320
00:21:04,599 --> 00:21:08,478
لمَ لا؟ إنها اليوغا على لوح التجذيف
من قد لا يكون مهتماً بذلك؟ هل أنا محق؟
321
00:21:09,646 --> 00:21:12,190
- يعتمد ذلك على من هي المدربة
- قد أجرب ممارستها
322
00:21:12,482 --> 00:21:15,068
- سأكون مهتماً بذلك
- قد أحاول ممارستها
323
00:21:23,576 --> 00:21:26,746
- (روبرتو)، (روبرتو)، (روبرتو)
- (روبرتو)
324
00:21:32,335 --> 00:21:35,922
لا أفهم، كيف يمكن لـ(هانك)
تناول سم الفئران؟
325
00:21:36,214 --> 00:21:38,591
مبيد الـ(ستركنين)
مسحوق أبيض عديم الرائحة
326
00:21:38,800 --> 00:21:40,677
يمكن الخلط بينه وبين السكر بسهولة
327
00:21:40,844 --> 00:21:43,304
كشف فحص محتوى معدة (هانك)
328
00:21:43,430 --> 00:21:48,309
عن كون الأمر الأخير الذي تناوله
قالب الليمون الحامض المليء به
329
00:21:50,812 --> 00:21:53,064
لا!
كنت قد حضّرت البعض منه
330
00:21:53,231 --> 00:21:56,359
لكن لم أكن لأرتكب هذه الغلطة
أيُحتمل أن يكون هناك سبب آخر؟
331
00:21:56,818 --> 00:21:59,320
هل تناولت أياً من قوالب الليمون
الحامض هذه منذ ذلك الوقت؟
332
00:22:00,447 --> 00:22:03,533
لا، توفيَ (هانك) بعد وقت قصير
من خبز القالب
333
00:22:03,867 --> 00:22:06,411
لم يكن لديّ شهية كبيرة
منذ ذلك الحين
334
00:22:07,996 --> 00:22:11,082
وضعته على الطاولة ليبرد
لا بد من أنه تناول قطعة
335
00:22:13,543 --> 00:22:15,128
(باتي)، أعرف أن هذا صعب جداً
336
00:22:15,420 --> 00:22:17,547
لكن ثمة مسألة أكثر أهمية الآن في الواقع
337
00:22:17,922 --> 00:22:20,216
إن لم تخلطي بين سم الفئران والسكر
338
00:22:20,800 --> 00:22:22,969
فمن الممكن أن يكون هناك
من يحاول قتلك
339
00:22:24,846 --> 00:22:26,639
أتملكين أي فكرة عن كيفية
حصول ذلك؟
340
00:22:29,559 --> 00:22:33,772
ابتعت علبة من السكر قبل يومين
تم توصليها مع البقالة
341
00:22:34,105 --> 00:22:38,276
لكن لم أكن في المنزل، وُضعت الأكياس
أمام الباب لبضع ساعات
342
00:22:38,610 --> 00:22:41,905
إذاً، قد يكون أي شخص مرّ من هنا
وضع سم الفئران في السكر
343
00:22:42,072 --> 00:22:43,490
وأعاد إغلاق العلبة
344
00:22:45,450 --> 00:22:47,535
(باتي)، أيمكنك التفكير
في أي أحد قد يرغب بأذيتك؟
345
00:22:48,369 --> 00:22:49,954
لا، يحبني الجميع
346
00:22:53,291 --> 00:22:56,628
(باتي)، عليك التفكير جيداً
قد تكون حياتك تعتمد على ذلك
347
00:22:56,836 --> 00:22:58,588
إن حاول أحد قتلك
فقد يحاول مرة أخرى
348
00:23:04,052 --> 00:23:05,512
- هناك (أوين)...
- من هو (أوين)؟
349
00:23:06,096 --> 00:23:08,807
كنا نتواعد، مخطوبان في الواقع
350
00:23:09,140 --> 00:23:10,975
قطعت علاقتي به قبل بضعة أشهر
351
00:23:11,810 --> 00:23:14,687
متأكدة من أنه يعرف وقت توصيل بقالتي
352
00:23:18,983 --> 00:23:21,528
وجدت خطيب (باتي) السابق
على مواقع التواصل الاجتماعي
353
00:23:22,153 --> 00:23:23,530
ألقي نظرة
354
00:23:24,239 --> 00:23:25,615
(أوين سامرز)
355
00:23:25,990 --> 00:23:28,451
أتعتقدين أنه حاول الانتقام
من (باتي) لقطع علاقتها به؟
356
00:23:29,744 --> 00:23:32,080
قد يكون الأمر يتعلق بأكثر
من ذلك، انظري إلى هذه الصور
357
00:23:32,330 --> 00:23:36,835
- يبدو لي أن (أوين) ليس رجلاً ثرياً
- على عكس (باتي) التي تبدو كذلك
358
00:23:37,168 --> 00:23:40,755
حسناً، هذا الرجل الذي خسر فرصته
بالحصول على ثروة (باتي) الهائلة
359
00:23:40,880 --> 00:23:42,841
يعرف وقت توصيل طلبيتها
360
00:23:43,174 --> 00:23:45,593
يبدو أن هناك وسيلة متاحة ودافعاً برأيي
361
00:23:55,456 --> 00:23:59,102
عليّ القول إن هناك أمراً
غير منطقي في هذه القضية
362
00:23:59,418 --> 00:24:02,588
كيف قد يكون منطقياً؟ عاش (دايفيد)
سنوات كثيرة بهوية مسروقة
363
00:24:03,172 --> 00:24:05,964
ترك عائلته فجأة وابتاع مسدساً
364
00:24:06,133 --> 00:24:09,144
ثم، قرر الاختباء وإطلاق النار
على من يأتي للبحث عنه
365
00:24:09,344 --> 00:24:11,737
أجل، يبدو أنه قد يكون هارباً
لكن ممن؟
366
00:24:11,847 --> 00:24:14,308
ولمَ هرب الآن أثناء إمضاء
العطلة مع عائلته؟
367
00:24:17,311 --> 00:24:18,812
تلقيت تواً نتيجة بتطابق بصمة (دايفيد)
368
00:24:19,897 --> 00:24:22,649
اسمه الحقيقي (كليف بينيت)
وعمل كمحاسب لعصابة (ديترويت)
369
00:24:22,775 --> 00:24:25,731
إلى أن اختفى سنة ٢٠١٠
370
00:24:25,861 --> 00:24:30,071
سنة ٢٠١٠، بدأ حينها
تاريخ ائتمان (دايفيد كارتر)
371
00:24:30,240 --> 00:24:33,004
أعتقد أنه ترك العصابة بشكل غير ودي
372
00:24:33,202 --> 00:24:34,578
أجل، هذا ما يبدو الأمر عليه
373
00:24:34,703 --> 00:24:36,497
حُجبت أجزاء من التقارير
374
00:24:36,622 --> 00:24:40,192
لكن يشتبه مكتب التحقيقات الفيدرالي
في سرقة (بينيت) لمليونَي دولار من رب عمله
375
00:24:41,001 --> 00:24:42,612
- مهلاً، مهلاً
- ما الأمر؟
376
00:24:42,965 --> 00:24:45,756
لدي مجموعة صور لشركاء (بينيت) القدامى
377
00:24:45,881 --> 00:24:47,424
وأحدها لـ(فنسنت ويلز)
378
00:24:48,383 --> 00:24:51,380
يبدو هذا مألوفاً
وأعتقد أنني أعرف السبب
379
00:24:52,513 --> 00:24:56,016
لن تصدق هذا، لقطات كاميرات المراقبة
عن (دايفيد) وهو يغادر الفندق...
380
00:24:56,183 --> 00:24:57,601
تظهر رجلاً يتبعه
381
00:25:00,813 --> 00:25:02,189
هذا الرجل عينه
382
00:25:02,481 --> 00:25:04,809
لذا ربما التقى (دايفيد)
بـ(ويلز) في الحانة
383
00:25:05,692 --> 00:25:07,694
"حيث تعرفا على بعضهما البعض
من الأيام الخوالي"
384
00:25:08,320 --> 00:25:10,155
"ومع معرفة أن (ويلز)
لا يزال يريد التسبب بأذيته..."
385
00:25:10,864 --> 00:25:13,450
- "لا بد من أنه غادر"
- لم يرد (دايفيد) أن يعرف (ويلز)...
386
00:25:13,575 --> 00:25:15,953
أنه لديه عائلة قد تستغلها
العصابة كوسيلة ضغط ضده
387
00:25:16,161 --> 00:25:18,996
لم يتخل عن عائلته
بل كان يحاول حمايتها
388
00:25:19,123 --> 00:25:20,666
حسناً، إذاً بعد مغادرته للفندق...
389
00:25:20,791 --> 00:25:22,918
لا بد من أنه هرب من (ويلز)
وثم ابتاع المسدس
390
00:25:23,043 --> 00:25:26,088
أجل، لكن بعد الاستمرار بالهروب
طوال كل هذه السنوات...
391
00:25:26,588 --> 00:25:30,676
أليس من الغريب أن يلتقيا في إجازة
وفي الوقت والمنتجع عينهما؟
392
00:25:30,926 --> 00:25:33,717
إن كان سيحصل ذلك في أي مكان
فمن المنطقي أن يكون ذلك في (هاواي)
393
00:25:34,221 --> 00:25:36,098
يقصد ٩ ملايين سائح
هذا المكان كل سنة
394
00:25:36,223 --> 00:25:38,684
أجل، ومع التفكير في ذلك، كان لدى (ويلز)
كل الليلة الفائتة وهذا الصباح...
395
00:25:38,976 --> 00:25:41,353
لاكتشاف مع من كان (دايفيد) في الفندق
396
00:25:42,187 --> 00:25:43,647
قد تكون (دانا) و(ميا) في ورطة
397
00:25:44,189 --> 00:25:46,191
"مرحباً، أنا (دانا)
اتركوا رسالة من فضلكم"
398
00:25:47,025 --> 00:25:49,444
- تم تحويلي إلى البريد الصوتي مباشرة
- علينا التوجه إلى المنتجع
399
00:25:56,034 --> 00:25:58,495
- طاب يومك، (أوين سامرز)؟
- من أنتما؟
400
00:25:58,704 --> 00:26:01,623
أدعى (جولييت هيغينز)
وهذه شريكتي، (تويلا تويليتا)
401
00:26:01,832 --> 00:26:05,210
كنا نتساءل إن كنت لا تمانع الإجابة
عن بعض الأسئلة حيال مكان تواجدك قبل يومين
402
00:26:06,003 --> 00:26:08,297
- أمانع في الواقع
- سيدي...
403
00:26:09,464 --> 00:26:11,133
نحن محققتان خاصتان
404
00:26:11,925 --> 00:26:14,970
- عمَ يدور هذا؟
- تم تعييننا من قبل خطيبتك السابقة
405
00:26:15,470 --> 00:26:17,139
بعد محاولة قتلها
406
00:26:18,599 --> 00:26:21,185
مهلاً، أحاول أحد قتل (باتي)؟
407
00:26:22,686 --> 00:26:24,479
وأتعتقدان أن لي علاقة بذلك؟
408
00:26:24,771 --> 00:26:27,065
أعني، لا بد من أنك شعرت بالغضب
حين انتهت علاقتكما
409
00:26:27,524 --> 00:26:30,194
لو تزوجتما
لكانت نصف ثروة (باتي) لك
410
00:26:32,237 --> 00:26:35,032
أولاً، لم أر (باتي) منذ أشهر
411
00:26:35,407 --> 00:26:37,618
وثانياً، فهمتما الأمر بشكل خاطئ
412
00:26:38,160 --> 00:26:40,078
لم يتعلق الأمر بالمال
413
00:26:41,371 --> 00:26:43,832
لو كان كذلك
فلم أكن لأطلب الزواج منها
414
00:26:44,583 --> 00:26:47,419
- أستمحيك عذراً؟
- السبب الوحيد لامتلاك (باتي) للمال...
415
00:26:48,003 --> 00:26:51,256
هو لأن خطيبها السابق كان يرسل لها
شيكات نفقة بمبالغ كبيرة كل شهر
416
00:26:51,548 --> 00:26:54,301
ولو تزوجنا، لكان ذلك ليتوقف
417
00:27:06,563 --> 00:27:07,940
يبدو أن (ويلز) كان هنا
418
00:27:14,029 --> 00:27:15,405
(دانا)؟
419
00:27:18,909 --> 00:27:20,285
(ميا)، هل أنت هنا؟
420
00:27:30,420 --> 00:27:32,923
- لقد غادرتا
- أجل، كانت توضب أغراضها أيضاً
421
00:27:51,650 --> 00:27:53,402
مرحباً، لا بأس
422
00:27:55,112 --> 00:27:56,488
نحن هنا للمساعدة
423
00:28:03,800 --> 00:28:05,176
أجل
424
00:28:07,846 --> 00:28:10,849
كانت (دانا) توضب أغراضها
لذا لا بد من أن (دايفيد) تمكن من التواصل معها
425
00:28:10,939 --> 00:28:14,060
- والطلب منها مغادرة الجزيرة
- كان خائفاً ربما من أن يعثر (ويلز) عليهما
426
00:28:14,227 --> 00:28:16,479
- وهو محق في ذلك
- أجل، أعتقد أنها سلمت نفسها
427
00:28:16,519 --> 00:28:18,064
لتتمكن (ميا) من الاستمرار
بالاختباء في الخزانة
428
00:28:18,219 --> 00:28:19,845
ربما شعرت الطفلة المسكينة
بالخوف الشديد
429
00:28:19,941 --> 00:28:22,765
اختفى والدها
وتم اختطاف والدتها أمامها
430
00:28:23,320 --> 00:28:26,026
- أحصلت على أي معلومات من (ميا)؟
- لا، الطفلة خائفة جداً للتكلم
431
00:28:27,480 --> 00:28:29,833
أتمانعين إن حاولت فعل ذلك؟
432
00:28:30,316 --> 00:28:31,593
أعني، لقد عثرنا عليها
433
00:28:31,859 --> 00:28:33,861
لذا قد تكون مستعدة أكثر للتكلم معي
434
00:28:34,487 --> 00:28:36,606
- يمكنك فعل ذلك
- شكراً
435
00:28:40,201 --> 00:28:41,619
مرحباً، (ميا)
436
00:28:42,328 --> 00:28:45,706
أدعى (توماس)، أنا رفيق والدتك
437
00:28:45,831 --> 00:28:47,867
طلبت مني مساعدتها
في العثور على والدك
438
00:28:50,419 --> 00:28:51,796
عليّ القول...
439
00:28:53,089 --> 00:28:56,634
كان من الذكاء الشديد الاختباء
في الخزانة وراء الملابس
440
00:28:57,802 --> 00:28:59,303
لا بد من أنك بارعة جداً
في لعبة الغميضة
441
00:29:00,054 --> 00:29:02,264
- والدي عملني ذلك
- حقاً؟
442
00:29:02,640 --> 00:29:05,059
أجل، قال إن رجالاً سيئين قد يأتون
443
00:29:05,226 --> 00:29:07,269
وإن فعلوا ذلك
فسيكون عليّ الاختباء
444
00:29:08,688 --> 00:29:11,774
(ميا)، سأعثر على والدتك ووالدك
445
00:29:12,608 --> 00:29:14,276
لكنني أحتاج إلى مساعدتك
لفعل ذلك، اتفقنا؟
446
00:29:15,111 --> 00:29:19,448
إن كان بإمكانك تذكر أي ما قالوه
الرجال السيئين حين كنت في الخزانة...
447
00:29:19,573 --> 00:29:21,200
فقد يساعدني ذلك في تعقب والدتك
448
00:29:23,119 --> 00:29:25,871
حسناً، بعد أن اتصل والدي
449
00:29:26,080 --> 00:29:29,417
بدأت والدتي بتوضيب الحقائب
وقالت إن علينا الذهاب إلى المنزل
450
00:29:30,835 --> 00:29:33,504
حسناً، عزيزتي
تعالي، هيا، اتفقنا؟
451
00:29:33,838 --> 00:29:35,214
تعالي، تعالي
452
00:29:36,382 --> 00:29:39,385
- لا تخرجي مهما سمعت، أتفهمينني؟
- أجل
453
00:29:39,802 --> 00:29:41,470
- عديني، حسناً
- أعدك
454
00:29:41,595 --> 00:29:42,972
حسناً
455
00:29:50,062 --> 00:29:51,856
- مرحباً يا سيدة (كارتر)
- ماذا تريد؟
456
00:29:52,314 --> 00:29:53,691
زوجك
457
00:29:57,194 --> 00:29:58,821
- أين هو؟
- لا أعرف
458
00:29:59,071 --> 00:30:00,531
حسناً، سنجعله يأتي إلينا إذاً
459
00:30:01,449 --> 00:30:03,033
- أين ابنتك؟
- في نادي الأطفال
460
00:30:04,785 --> 00:30:07,538
حسناً، لنذهب
سنستخدم السلالم
461
00:30:08,205 --> 00:30:09,582
أنا...
462
00:30:11,083 --> 00:30:14,044
إن تسببت بالمشاكل، فسيكون عليّ قتلك
463
00:30:16,422 --> 00:30:17,798
حسناً
464
00:30:18,257 --> 00:30:19,633
- حسناً
- لنتحرك
465
00:30:23,095 --> 00:30:24,638
إنها في قبضتي
أرسل العنوان والرمز
466
00:30:30,895 --> 00:30:33,814
أرسل لي العنوان والرمز
أهذا ما تتذكرين أنه قال؟
467
00:30:36,650 --> 00:30:40,070
- أيمكنك مساعدة والدتي ووالدي؟
- بالتأكيد، سأساعد في العثور عليهما
468
00:30:40,821 --> 00:30:42,198
أعدك
469
00:30:43,783 --> 00:30:45,618
يبدو أن (ويلز) سيستغل (دانا) كطعم
470
00:30:46,118 --> 00:30:48,913
أجل، جعلها ربما تتصل بهاتف
(دايفيد) مسبق الدفع لتقديم مطالب
471
00:30:49,371 --> 00:30:52,333
السؤال هو، إلى أين أخذها؟
تتطلب أمكنة كثيرة رموز دخول
472
00:30:54,460 --> 00:30:56,921
أجل، ليست (هاواي)
منطقة نفوذ (ويلز)، صحيح؟
473
00:30:57,046 --> 00:30:58,422
إذاً ستكون خياراته محدودة
474
00:30:58,923 --> 00:31:02,092
يحتاج إلى مكان سري
لكن يمكن دخوله بسهوله
475
00:31:02,384 --> 00:31:04,637
أمكنة لتأجير بيوت العطلات
إنها في كل أنحاء الجزيرة
476
00:31:04,762 --> 00:31:07,598
ويمكن حجزها على الفور
ولدى معظمها لوحة مفاتيح إلكترونية
477
00:31:07,723 --> 00:31:09,099
يمكن فتحها بواسطة رمز
478
00:31:09,558 --> 00:31:11,811
لدى (ريك) رفيقة تعمل في الجهاز
المولج بالتحقق من التصاريح
479
00:31:12,019 --> 00:31:14,355
من المفترض أن تتمكن من توفير لائحة
كاملة لنا عن كل الحجوزات الأخيرة
480
00:31:17,525 --> 00:31:19,276
"أتعتقدان أنني حاولت قتل (باتي)؟"
481
00:31:19,819 --> 00:31:22,822
لا بد من أن هذه الفكرة الأكثر
سخافة التي سمعتها يوماً
482
00:31:23,280 --> 00:31:26,784
حقاً؟ أنا متأكدة
من أن نباً خطوبة (باتي) أسعدك
483
00:31:27,284 --> 00:31:28,953
لأنه إن تزوج (أوين) و(باتي)
484
00:31:29,078 --> 00:31:32,081
فكانت لتصبح المبالغ
الكبيرة المدفوعة من الماضي
485
00:31:32,414 --> 00:31:34,875
وثم أنهت العلاقة
لكنك كنت لا تزال بحاجة إلى المال
486
00:31:35,084 --> 00:31:38,087
لذا قررت إيقاف النفقة
من خلال التخلص من (باتي)
487
00:31:39,004 --> 00:31:41,215
(باتي)، أعرف أنك مستاءة
حيال ما حصل لـ(هانك)
488
00:31:41,423 --> 00:31:44,134
لكن كيف يمكنك اتهامي بهذا الهراء؟
489
00:31:44,301 --> 00:31:46,053
ليس من الصعب اعتقاد ذلك، (باتريك)
490
00:31:46,220 --> 00:31:49,890
أخبرني، أتعرف متى سيتم
توصيل بقالة (باتي)؟
491
00:31:51,976 --> 00:31:53,352
بالطبع
492
00:31:53,644 --> 00:31:56,772
حسناً، إذاً لن يكون من الصعب
عليك إضافة السم إلى بقالتها المتروكة
493
00:31:57,106 --> 00:31:59,149
وأنا متأكدة من أنه إن فتشنا منزلك...
494
00:31:59,275 --> 00:32:01,318
فسنعثر على مخزون كبير من الـ(ستركنين)
495
00:32:01,777 --> 00:32:03,988
إنه سم الفئران عينه الذي عُثر عليه
في قوالب الليمون الحامض الخاصة بـ(باتي)
496
00:32:07,241 --> 00:32:10,286
حتى لو كان ذلك صحيحاً
لا يمكنكن إثبات أي منه
497
00:32:10,703 --> 00:32:13,163
عزيزي، كل ما علينا فعله
هو تسليم الأدلة
498
00:32:13,622 --> 00:32:15,958
- إثبات ذلك هو عملهم
- ماذا...؟
499
00:32:17,001 --> 00:32:18,961
- ماذا يجري؟
- ماذا برأيك؟
500
00:32:21,255 --> 00:32:25,718
ثمة أمر إضافي، اتصل هاتفك تلقائياً
بجهاز توجيه الـ(واي فاي) في هذا المنزل
501
00:32:25,843 --> 00:32:27,219
في صباح يوم حادثة التسمم
502
00:32:27,928 --> 00:32:30,347
(باتريك كارسون)، أنت رهن الاعتقال
بتهمة محاولة القتل
503
00:32:31,974 --> 00:32:33,350
هيا بنا
504
00:32:33,517 --> 00:32:34,894
لديك حق بالتزام الصمت
505
00:32:35,185 --> 00:32:37,730
يمكن أن يُستخدم كل ما تقوله ضدك
506
00:32:37,897 --> 00:32:40,316
كنتما رائعتين
507
00:32:40,441 --> 00:32:42,443
لا يمكنني شكركما كفاية
508
00:32:43,652 --> 00:32:46,071
تسرنا المساعدة
نحن سعيدتان لأنك بأمان
509
00:32:46,488 --> 00:32:49,199
لا يمكنني التوقف عن التساؤل
حيال سير الأمور بشكل مختلف...
510
00:32:49,742 --> 00:32:53,954
إن تزوجت (أوين)، أو كنت في المنزل
حين تم توصيل البقالة
511
00:32:54,204 --> 00:32:56,916
- فكان (هانك) لا يزال على قيد الحياة
- كيف كان بإمكانك أن تعرفي؟
512
00:32:57,750 --> 00:33:01,962
الطريقة التي أرى فيها هذا، هو أنه لولاك
فلم يكن (هانك) ليحظ بالعدالة
513
00:33:02,880 --> 00:33:06,717
أنت محقة، سأستغرق بعض الوقت
ليتوقف شعوري بالحزن
514
00:33:11,096 --> 00:33:12,723
(باتي)، أنا آسفة جداً
515
00:33:12,973 --> 00:33:14,433
لكن إن كان لمواساتي لك أي معنى...
516
00:33:14,683 --> 00:33:18,187
أعتقد أن الحزن الذي تشعرين به
بعد خسارة أحد
517
00:33:18,771 --> 00:33:21,065
يظهر لك أنك اختبرت
أمراً مميزاً جداً
518
00:33:21,190 --> 00:33:22,566
وفي هذه الحالة...
519
00:33:23,317 --> 00:33:24,944
كان الحب تجاه حيوان أليف وفيّ
520
00:33:25,945 --> 00:33:29,365
وأنا متأكدة
من أنه أينما كان (هانك)...
521
00:33:29,490 --> 00:33:31,033
إنه يرقد بسلام
522
00:33:31,533 --> 00:33:34,328
مع معرفة أن تصرفه الأخير
في هذا العالم كان حماية...
523
00:33:34,703 --> 00:33:36,121
أكثر شخص أحبه
524
00:33:37,331 --> 00:33:39,458
شكراً، أحبكما
525
00:33:53,180 --> 00:33:54,723
- لا بد من أن هذا هو المكان، صحيح؟
- أجل
526
00:33:54,848 --> 00:33:56,850
عنوان بروتوكول الإنترنت
الذي استُخدم لإجراء الحجز...
527
00:33:56,976 --> 00:33:58,477
تم تعقبه إلى فندق (رويال أونوا)
528
00:33:59,269 --> 00:34:01,355
هناك سيارة واحدة فحسب
لا بد من أن (ويلز) بمفرده
529
00:34:01,480 --> 00:34:04,650
إذاً طالما نفاجئه، من المفترض
أن نتمكن من إخراج (دانا) بأمان
530
00:34:06,360 --> 00:34:07,736
مهلاً
531
00:34:19,665 --> 00:34:22,001
- مرت فترة طويلة، (بينيت)
- لا بد من أن (ويلز) طلب الدعم...
532
00:34:22,126 --> 00:34:23,502
بعد رؤية (دايفيد)
533
00:34:23,627 --> 00:34:25,254
- يفوقوننا عدداً
- أجل
534
00:34:26,296 --> 00:34:27,673
أحتاج إلى خطة بديلة
535
00:34:41,686 --> 00:34:43,062
(دايفيد)، يا للهول!
536
00:34:43,438 --> 00:34:45,485
أنا آسف جداً، (تينا)
آسف جداً
537
00:34:45,899 --> 00:34:47,275
لم يكن عليّ توريطك في هذا
538
00:34:47,901 --> 00:34:49,665
سينتهي هذا قريباً، اتفقنا؟
539
00:34:54,032 --> 00:34:57,871
حظيت بحياة جيدة
بواسطة مالي، أليس كذلك؟
540
00:34:58,204 --> 00:35:00,121
هذا بيننا، (ويلز)
541
00:35:01,122 --> 00:35:02,582
ليس لها أي علاقة بهذا
542
00:35:04,042 --> 00:35:05,418
أطلق سراحها فحسب
543
00:35:05,832 --> 00:35:07,433
لتتمكن من اللجوء مباشرة إلى الشرطة؟
544
00:35:07,754 --> 00:35:09,756
لأنه يمكنني استعادة أموالك
545
00:35:16,721 --> 00:35:19,349
اسمع، اسمع، عشت لـ١٣ سنة
وأنا مدين بالمال
546
00:35:19,441 --> 00:35:20,850
مع معرفة أن هذا اليوم سيحين
547
00:35:22,685 --> 00:35:24,062
كنت أتوقع موتي
548
00:35:27,035 --> 00:35:28,483
لا أندم على ذلك إطلاقاً
549
00:35:32,487 --> 00:35:34,966
أتمنى لو حظينا بوقت أطول فحسب
550
00:35:35,949 --> 00:35:38,666
ماذا؟
ماذا تفعل، (دايفيد)؟ لا!
551
00:35:40,662 --> 00:35:42,274
يعرف كل منا أنني لن أخرج
من هنا على قيد الحياة
552
00:35:42,748 --> 00:35:45,458
لكن لدي حساب خارج البلاد
ويحتوي على مالك بمبلغ المليونَي دولار
553
00:35:45,750 --> 00:35:46,801
أطلق سراحها...
554
00:35:48,044 --> 00:35:49,420
وستحصل عليه بالكامل
555
00:35:57,220 --> 00:35:58,596
أحضر له حاسوباً
556
00:36:02,809 --> 00:36:04,477
سيستغرق التحويل بضع دقائق فحسب
557
00:36:05,603 --> 00:36:06,980
أجل، لكن إن دخلنا الآن...
558
00:36:07,814 --> 00:36:09,190
فقد يُقتل أحد في تبادل إطلاق النيران
559
00:36:09,482 --> 00:36:11,526
أجل، ولن تفيدنا
تلك الأبواب الزجاجية المنزلقة
560
00:36:14,779 --> 00:36:16,155
أعتقد أنه طرأت لي فكرة
561
00:36:26,624 --> 00:36:29,043
- لمَ التأخير؟
- كيف أعرف أنك لن تطلق علينا النار...
562
00:36:29,168 --> 00:36:31,087
- بعد إجراء التحويل؟
- لا يمكنك معرفة ذلك
563
00:36:32,297 --> 00:36:34,799
لكن سأطلق النار عليكما
إن لم أحصل على مالي
564
00:36:41,472 --> 00:36:42,849
من هذا؟
565
00:36:45,893 --> 00:36:47,270
افتح الباب
566
00:36:56,904 --> 00:36:58,489
هنا قسم شرطة (هونولولو)
ارموا أسلحتكم!
567
00:37:05,621 --> 00:37:09,334
أنت لست شرطياً، رأيتك تتجول في الأرجاء
مع المحقق الخاص بالفندق هذا الصباح
568
00:37:09,834 --> 00:37:11,210
هذه الشارة ليست حقيقية
569
00:37:13,254 --> 00:37:14,630
حسناً، لم أعد شرطياً
570
00:37:14,922 --> 00:37:16,799
لكن ما زلت سأعتقلك، هذا اعتقال مدني
571
00:37:18,468 --> 00:37:19,844
محاولة جيدة
572
00:37:21,346 --> 00:37:22,722
لكن أعتقد أننا نفوقك عدداً
573
00:37:24,015 --> 00:37:25,391
أجل، يمكنني ملاحظة ذلك
574
00:37:26,768 --> 00:37:28,853
أتيت إلى هنا في الواقع
وأنا أعرف أنني سأواجه رجلين
575
00:37:29,145 --> 00:37:30,605
لكنني فعلت ذلك
لأنها كانت الطريقة الوحيدة
576
00:37:31,189 --> 00:37:33,608
- الطريقة الوحيدة لماذا؟
- الطريقة الوحيدة لتوفير بعض الوقت لرفيقي...
577
00:37:33,733 --> 00:37:35,109
لكي يفتح قفل الباب الخلفي
578
00:37:37,487 --> 00:37:39,822
- استسلم، (ويلز)
- انتهت العطلة
579
00:38:01,260 --> 00:38:02,637
والدتي، والدي!
580
00:38:08,351 --> 00:38:10,228
كيف شعرت وأنت تضع الشارة المزيفة؟
581
00:38:11,062 --> 00:38:12,438
هذا أفضل من المصادرة، صحيح؟
582
00:38:13,064 --> 00:38:14,440
لا تعتد ذلك
583
00:38:16,943 --> 00:38:18,486
أسيتمكن (دايفيد) من الحصول
على صفقة الاعتراف بالذنب؟
584
00:38:18,945 --> 00:38:20,822
إن أدلى بشهادته ضد (ويلز)...
585
00:38:21,114 --> 00:38:22,657
فمن المفترض أن يتمكن
من الإفلات من أي تهم
586
00:38:22,907 --> 00:38:24,992
- أيطالب ببرنامج حماية الشهود؟
- لا أعرف
587
00:38:25,326 --> 00:38:27,161
سيُحتجز (ويلز) ورجليه لفترة طويلة
588
00:38:27,370 --> 00:38:29,043
واضطر (دايفيد) إلى البدء
من جديد ذات مرة
589
00:38:29,789 --> 00:38:32,396
لكن هناك أمر واحد ما زلت لا أفهمه
590
00:38:33,251 --> 00:38:35,670
- ما هو؟
- لمَ طلبت مني أن أساعدك في هذه القضية؟
591
00:38:36,754 --> 00:38:38,256
- لأنني أحب رفقتك
- بحقك
592
00:38:39,590 --> 00:38:41,337
أفكرت في أنني بحاجة
إلى مصدر إلهاء اليوم...
593
00:38:41,426 --> 00:38:42,802
لتخلصني من التوتر حيال جلسة الاستماع؟
594
00:38:44,262 --> 00:38:45,638
لا أعرف عما تتكلم
595
00:38:46,571 --> 00:38:47,651
شكراً، (ماغنوم)
596
00:38:57,525 --> 00:39:01,362
كان قد احتُجز (باتريك) لـ٣٠ دقيقة
قبل اعترافه بكل شيء
597
00:39:01,424 --> 00:39:04,073
هذا رائع، نجحنا تماماً الآن
598
00:39:04,407 --> 00:39:07,618
ما زلت أحاول اكتشاف
لما لا يحاول الكلبان الانقضاض عليك
599
00:39:10,204 --> 00:39:15,334
لأنهما عادا إلى رشدهما أخيراً
وأدركا أنني لست شاباً سيئاً!
600
00:39:15,460 --> 00:39:16,836
أليس كذلك؟
أليس كذلك أيها الكلبان؟
601
00:39:17,170 --> 00:39:19,172
بعد ٤ سنوات؟
هذا محال!
602
00:39:20,715 --> 00:39:22,091
لا بد من أنه حصل أمر ما
603
00:39:22,425 --> 00:39:24,177
هذان الكلبان يكرهانك
604
00:39:24,594 --> 00:39:29,015
ربما الكلبان مرهقان جداً بعد متنزه الكلاب
ليتكلفا العناء مع (ماغنوم)
605
00:39:30,475 --> 00:39:31,934
- أليس كذلك؟ أجل
- تماماً
606
00:39:32,059 --> 00:39:33,478
أجل، أنا...
أتعرفان ما يجب أن نفعله؟
607
00:39:33,811 --> 00:39:35,229
علينا الذهاب إلى منزل الضيوف
واحتساء المشروب
608
00:39:35,354 --> 00:39:37,690
(ريك) و(تي سي) موجودان
هناك الآن، إن أردتما...
609
00:39:38,316 --> 00:39:39,692
يبدو هذا جيداً، (كومو)؟
610
00:39:40,025 --> 00:39:43,613
كنت أرغب بشدة بمشروب الـ(مارغريتا)
بالـ(ليليكوي) الخاص بـ(ريك)
611
00:39:43,779 --> 00:39:45,781
- أتعتقد أنه سيحضّره لنا؟
- أجل، أجل، بالطبع، لا
612
00:39:45,819 --> 00:39:48,201
أعني، كان ينال الراحة
للأيام القليلة الفائتة
613
00:39:48,326 --> 00:39:50,036
- تحضير المشروب لنا هو أقل ما يمكنه فعله
- حسناً
614
00:39:50,203 --> 00:39:51,579
حسناً، هيا أيها الكلبان!
615
00:39:51,704 --> 00:39:54,540
- حسناً، هيا بنا
- هيا أيها الكلبان، هيا، هيا
616
00:39:54,665 --> 00:39:56,042
أجل، من هنا!
617
00:39:58,336 --> 00:40:00,796
ما زلت لا أصدق أن (غوردن)
يسمح لك باستخدام الشارات المزيفة
618
00:40:01,214 --> 00:40:03,591
هذه هي المشكلة
هذه فكرته في الواقع
619
00:40:03,758 --> 00:40:06,302
- مرحباً
- هذه ليست نظرة جيدة
620
00:40:06,427 --> 00:40:08,387
- ماذا يجري هنا؟
- هل أنت بخير، (ريك)؟
621
00:40:09,138 --> 00:40:10,515
لا!
622
00:40:10,723 --> 00:40:13,017
- لا، لست بخير؟
- هل عطلت آلة الغسيل مجدداً؟
623
00:40:13,309 --> 00:40:16,187
- لا
- هل سددت المرحاض للمرة الرابعة؟
624
00:40:16,729 --> 00:40:18,606
لا، وأجريت بعض الأبحاث عن ذلك
625
00:40:18,640 --> 00:40:21,526
والسبب هو المراحيض بالتدفق المنخفض
التي يمتلكها (روبن) في عقاره
626
00:40:21,859 --> 00:40:25,507
- لست السبب، اتفقنا؟
- حسناً، ما الأمر إذاً؟
627
00:40:27,281 --> 00:40:28,514
كان هذا حادثاً
628
00:40:29,158 --> 00:40:32,245
حضّرت الفطائر المحلاة لـ(روبرتو)
وحين ذهبت لإحضارها
629
00:40:32,745 --> 00:40:34,121
تركت باب القفص مفتوحاً
630
00:40:35,414 --> 00:40:38,321
- هل فقدت فأر (توماس)؟
- للأسف
631
00:40:40,878 --> 00:40:43,256
أمضينا اليوم ونحن نبحث عنه
632
00:40:44,048 --> 00:40:46,884
(توماس)، سأعوض لك عن هذا، أعدك
633
00:40:47,068 --> 00:40:50,471
سأستبدل (روبرتو)
لا أعني أنه يمكن استبدال (روبرتو)
634
00:40:50,930 --> 00:40:52,890
لمَ تبتسم؟
إنه يبتسم، إنه يضحك
635
00:40:53,261 --> 00:40:55,059
لمَ تضحك؟
هل أنت تضحك؟
636
00:40:56,102 --> 00:40:57,478
أتريدان إلقاء نظرة على القفص؟
637
00:41:01,524 --> 00:41:02,900
(روبرتو)
638
00:41:03,895 --> 00:41:05,695
لقد خرجت الآن!
639
00:41:06,904 --> 00:41:11,325
- أهذه فطائر محلاة صغيرة خاصة بالفأر؟
- أجل!
640
00:41:12,209 --> 00:41:15,037
- منذ متى تقدم له أطعمة صغيرة؟
- منذ بعض الوقت
641
00:41:15,371 --> 00:41:18,583
لا بد من أنه أظرف شيء رأيته يوماً
642
00:41:20,334 --> 00:41:24,672
يا للهول، كنت أبحث عن هذه
منذ وقت طويل
643
00:41:32,471 --> 00:41:37,310
- يا صاح، هل (ماغنوم) و(هيغينز)...؟
- في علاقة؟ أعتقد ذلك
644
00:41:37,852 --> 00:41:39,478
هذه نقطة تحول!
645
00:41:41,022 --> 00:41:44,317
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
75702