All language subtitles for Magnum.P.I.S05E04.NSFW.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-LycanHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,898 --> 00:00:18,133
"أدعى (توماس ماغنوم) وعندما لا ألهم
كتب المؤلف الأكثر مبيعاً (روبين ماسترز)"
2
00:00:18,218 --> 00:00:21,513
"أعمل لديه كمستشار أمن
ومحقق خاص في (هاواي)"
3
00:00:22,921 --> 00:00:25,807
"انتقلت مع أصدقائي إلى هنا
بعد أن خدمنا معاً في (أفغانستان)"
4
00:00:26,049 --> 00:00:27,592
- نحن فريق رائع
- "هذا (ريك)"
5
00:00:27,675 --> 00:00:29,719
"إن كنتم تريدون أي شيء في الجزيرة
(ريك) هو الشخص المنشود"
6
00:00:29,844 --> 00:00:31,345
- مهلاً، ماذا عني؟
- "هذا (تي سي)"
7
00:00:31,470 --> 00:00:33,973
"يدير أفضل شركة جولات
في المروحية في (أواهو)"
8
00:00:34,598 --> 00:00:37,435
- "كما كوّنت بعض الأصدقاء هنا"
- دعني أرى مؤخرتك الجميلة!
9
00:00:37,560 --> 00:00:40,771
"هذه (كومو)، إنها القيّمة
الثقافية لملكية (روبن)"
10
00:00:40,896 --> 00:00:43,569
- المحقق (كاتسيموتو) من شرطة (هاواي)
- "بل محقق سابق"
11
00:00:43,762 --> 00:00:48,135
"فقد خسر عمله مؤخراً بعد أن هرّبنا
سجيناً لإنقاذ زوجته السابقة"
12
00:00:49,715 --> 00:00:51,967
- (هيغينز)!
- "هذه (جولييت هيغينز)"
13
00:00:52,172 --> 00:00:54,178
"جاسوسة سابقة في الاستخبارات البريطانية"
14
00:00:54,428 --> 00:00:56,221
نحن نشكل ثنائياً جيداً في العمل
15
00:01:00,142 --> 00:01:02,436
(ماغنوم)، هل ستطلب مني
أن أصبح شريكتك؟
16
00:01:02,561 --> 00:01:04,688
"بعد ذلك، تعقّدت الأمور"
17
00:01:05,189 --> 00:01:10,480
- علاقتنا غير منطقية، إنها خطرة جداً
- أدرك ذلك
18
00:01:11,570 --> 00:01:13,322
لكنني مستعد لمنحها فرصة
19
00:01:16,658 --> 00:01:18,285
"في الحلقات السابقة..."
20
00:01:18,358 --> 00:01:21,246
لم يكن لأي رجل تأثير على حياتي
أكثر من (غرين)
21
00:01:21,413 --> 00:01:23,123
"فهو من أسس الفريق"
22
00:01:25,375 --> 00:01:28,170
- ما الخطب؟
- التاريخ على ساعة (غرين) بعيد تماماً
23
00:01:29,254 --> 00:01:30,923
ربما كان يحاول أن يقول لنا شيئاً
24
00:01:31,340 --> 00:01:34,122
صدرت نتائج تشريح جثة (غرين)
تعرّض للإغراق
25
00:01:37,679 --> 00:01:39,139
وهل تعتقد أن هذه رسالة من نوع ما؟
26
00:01:39,515 --> 00:01:42,941
٥ أبريل، ٢٠١٦
كان تاريخ تنفيذنا لعملية سرية
27
00:01:43,102 --> 00:01:46,515
أنا، (ريك)، (نوزو) و(تي سي)
في (أفغانستان)
28
00:01:46,605 --> 00:01:49,233
طلب منا القضاء على هدف مهم
يدعى (أحمد حديد)
29
00:01:49,358 --> 00:01:52,903
إذاً قام (غرين) بذلك ليعلمك أن معذبيه
أرادوا الحصول على معلومات عن تلك العملية
30
00:01:53,028 --> 00:01:57,116
أرسلنا (غرين) في المهمة، إذاً هو
من الأشخاص القلائل الذين يعرفون هوياتنا
31
00:01:57,241 --> 00:01:59,993
- أتعتقد أنه أفصح عن اسمك؟
- لا أعرف، أعتقد أنه...
32
00:02:00,244 --> 00:02:04,623
لو فعل ذلك، لكنا لقينا حتفنا
لكن لقتلة (غرين) هدف واضح
33
00:02:04,748 --> 00:02:08,293
- بمن تشك؟
- شركاء (حديد)، أفراد عائلته، لا أعرف
34
00:02:08,502 --> 00:02:11,004
من الغريب الانتقام الآن، أليس كذلك؟
بعد مرور سبع سنوات؟
35
00:02:11,130 --> 00:02:13,715
ربما، لكن بغضّ النظر
هؤلاء الأشخاص لن يتوقفوا
36
00:02:13,841 --> 00:02:15,676
لذا علينا العثور عليهم
قبل عثورهم علينا
37
00:02:15,801 --> 00:02:18,637
بدأت أفهمك، تريدني أن أحضر لك
نسخة عن ملفّ جريمة (غرين)
38
00:02:18,762 --> 00:02:21,431
- كي تبدأ بالعمل على القضية بمفردك
- اسمع، أعرف أنني أطلب الكثير...
39
00:02:21,485 --> 00:02:23,851
هل تعتقد ذلك؟ جلسة الاستماع
في قضيتي ستعقد بعد أسبوعين
40
00:02:23,976 --> 00:02:27,187
- حتى أقل مخالفة قد...
- (غوردي)، لا يمكنني الوصول إلى هذا الملف
41
00:02:29,439 --> 00:02:33,527
اسمع، أريد مساعدتك يا (ماغنوم)
لكن، أنا آسف، أنا عاجز عن ذلك
42
00:02:36,321 --> 00:02:39,616
أجل، أتفهمك، شكراً يا (غوردي)
43
00:02:54,756 --> 00:02:56,675
أحدهم كان يشعر بالجوع
44
00:02:59,428 --> 00:03:03,473
- مرحباً
- لا يوجد مشهد أكثر روعة منكما
45
00:03:03,599 --> 00:03:08,353
بعد أخبار (غرين)، سأكذب لو قلت
إن الأجواء لم تكن متوترة هنا
46
00:03:08,854 --> 00:03:10,856
لكننا نحافظ على الهدوء في عالم الطفل
47
00:03:11,315 --> 00:03:15,152
- أليس كذلك يا (جوي)؟
- أجل، أخبرتني (جولييت)، كيف حالك؟
48
00:03:15,277 --> 00:03:19,156
حسناً، لا أحد يريد أن يعرف
أنه قد يكون ملاحقاً من أشرار
49
00:03:19,281 --> 00:03:21,658
لكنني لست أعيش في خوف
50
00:03:21,783 --> 00:03:25,787
بالإضافة إلى أن هذا يومي الأول الكامل
برفقة (جوي) كي تتمكن (سوزي) من الرسم
51
00:03:25,913 --> 00:03:29,499
- أو ربما تنام قليلاً
- هذا يعني أننا لن نترافق إلى العمل
52
00:03:29,625 --> 00:03:36,089
- طلبت العمل مناوبة أخرى
- في الواقع، يمكنني أخذ الطفلة إلى العمل
53
00:03:36,715 --> 00:03:39,718
ستحضر شقيقتي للتعّرف إلى ابنة أخيها
54
00:03:39,843 --> 00:03:42,679
سنتقابل في (لا ماريانا)
55
00:03:42,971 --> 00:03:44,556
اعتقدت أنك تكره شقيقتك
56
00:03:45,766 --> 00:03:51,355
هذه (تامي) وهي شقيقتي الوسطى
ولا أكرهها، لكنها الأسوأ
57
00:03:51,480 --> 00:03:55,901
كلا، أتحدث عن شقيقتي الصغرى (روثي)
كانت مدللتي في صغرها
58
00:03:56,401 --> 00:03:59,196
وقد كبرت وأصبحت تشبهني
59
00:04:00,697 --> 00:04:04,034
لكن وفقاً لمعرفتي بشقيقتي (روثي)
لن تأتي لمقابلة الطفلة فحسب
60
00:04:04,326 --> 00:04:06,536
ستريد المال أو وظيفة
61
00:04:06,995 --> 00:04:10,791
- أو ربما محامي دفاع جنائي
- سيكون اليوم ممتعاً
62
00:04:10,916 --> 00:04:13,210
أجل، بالنسبة إلى أحدنا على الأقل
63
00:04:14,044 --> 00:04:15,420
ها نحن ننطلق
64
00:04:17,130 --> 00:04:19,925
أجل، لا يمكنني لوم (غوردي)
على رفضه مساعدتنا الآن
65
00:04:20,217 --> 00:04:23,595
أجل، وأنا أيضاً، لكن علينا اكتشاف
طريقة أخرى للحصول على الملف
66
00:04:24,012 --> 00:04:26,265
لحين ذلك، سأخبرك بما أخبرت (ريك)
67
00:04:26,682 --> 00:04:30,936
أنا متأكد أننا بأمان لكن...
يجدر بنا جميعنا التنبه هذه الفترة
68
00:04:31,937 --> 00:04:33,522
لقد سبقتك يا (تي إم)
69
00:04:34,523 --> 00:04:37,109
أقوم بتعزيز نظام الأمن
في (آيلاند هوبر) في هذه الأثناء
70
00:04:37,859 --> 00:04:41,571
- "انتبه إلى نفسك، اتفقنا؟"
- أجل، أنت أيضاً، سنتحدث قريباً يا (تي سي)
71
00:04:55,652 --> 00:05:00,215
إذاً نأخذ عطلة من العمل، فرصتنا الأخيرة
لقضاء الوقت معاً قبل عودة (كايد)
72
00:05:00,340 --> 00:05:03,176
وأجدك هنا، تقوم...
73
00:05:04,386 --> 00:05:05,762
ماذا تفعل على أي حال؟
74
00:05:06,847 --> 00:05:09,391
أقوم ببعض الأعمال المنزلية
وأدعك تنامين
75
00:05:10,642 --> 00:05:12,227
حسناً، لقد استيقظت الآن
76
00:05:12,936 --> 00:05:16,982
ما لم يكن هذا مسألة حياة أم موت
من الأفضل أن تعود إلى السرير
77
00:05:20,652 --> 00:05:22,029
حاضر يا سيدتي
78
00:05:28,785 --> 00:05:32,164
نظراً للعبوس، أعتقد أن (غوردن)
لم يساعدك
79
00:05:32,289 --> 00:05:34,499
كلا، لم يقدم أي مساعدة، ماذا عنك؟
80
00:05:34,833 --> 00:05:36,543
اخترقت مركز شرطة (هاواي) من جديد
81
00:05:36,918 --> 00:05:40,797
- لكن لم يتم تحميل تقرير (غرين) بعد
- سنجد حلاً للملف لاحقاً
82
00:05:40,922 --> 00:05:43,008
لكن الآن علينا التحدث مع العميل الجديد
83
00:05:43,258 --> 00:05:47,304
تعلم، كنت أفكر في هذا الأمر
ربما يجدر بك التنحي عن هذه المهمة
84
00:05:47,429 --> 00:05:49,181
إلى أن نجري تقييماً مناسباً للتهديد
85
00:05:49,681 --> 00:05:54,728
أقدر لك قلقك، لكننا وصلنا
كما أنها مهمة لشخصين
86
00:05:55,854 --> 00:05:57,856
لست متأكدة بهذا الشأن
انظر أين نحن
87
00:05:57,981 --> 00:06:02,402
إنها وظيفة مكتبية مريحة
ربما ستقتصر على التحقق من السجلات
88
00:06:03,029 --> 00:06:04,571
ستكون مملة جداً على الأرجح
89
00:06:10,452 --> 00:06:14,331
- قلت لي مملة؟
- ربما تسرعت في الكلام
90
00:06:35,018 --> 00:06:37,813
- أنا (جوردان هاينز)، شكراً على حضوركما
- بالتأكيد
91
00:06:38,563 --> 00:06:40,023
{\an8}كيف يمكننا مساعدتك؟
92
00:06:40,664 --> 00:06:42,109
{\an8}نحن شركة ناشئة تعنى بالطاقة النظيفة
93
00:06:42,234 --> 00:06:45,570
{\an5}ألواح شمسّية عالية الكفاءة مع بطاريات
مدمجة تستخدم عند غياب الشمس
94
00:06:45,784 --> 00:06:48,464
- يبدو أنها فكرة رائعة
- شكراً، هذا صحيح
95
00:06:48,489 --> 00:06:51,957
لهذا السبب، نحن نقاوم
محاولة استيلاء عدائية
96
00:06:52,249 --> 00:06:55,919
{\an5}يحاول صندوق ائتمان مدعوم
من شركة نفط شراء شركتنا لإقفالها
97
00:06:56,044 --> 00:06:59,297
{\an8}كل شيء كنت أنا وفريقي نعمل عليه
98
00:07:00,257 --> 00:07:05,575
يعتمد على مكالمة الأرباح ربع السنوية اليوم
ومديرتي المالية مفقودة
99
00:07:08,688 --> 00:07:10,100
(ساندرا بيريز)
100
00:07:11,226 --> 00:07:14,354
إنها تعمل معي منذ تأسيس الشركة
وعليها المشاركة في هذه المكالمة
101
00:07:14,479 --> 00:07:19,022
{\an5}- هل بلّغت قسم شرطة (هاواي)؟
- كلا، في حال انتشر خبر اختفائها
102
00:07:19,776 --> 00:07:22,237
- قد يشعر مستثمرونا بالذعر
- منذ متى وهي مفقودة؟
103
00:07:22,362 --> 00:07:25,532
{\an8}تبدأ بالعادة الردّ على بريدها الإلكتروني
عند الفجر، لذا...
104
00:07:25,657 --> 00:07:27,075
هذا يعني أربع ساعات
105
00:07:27,928 --> 00:07:30,370
{\an8}حسناً يا سيد (هاينز)
لم يمر وقت طويل
106
00:07:31,249 --> 00:07:34,708
{\an8}ربما قد تكون تأخرت
أو تشعر بالمرض
107
00:07:34,789 --> 00:07:38,236
- ربما تعرضت لحادث بسيط
- أو تتعامل مع مشكلة شخصية؟
108
00:07:38,753 --> 00:07:41,840
لا تمتلك (ساندرا) حياة خاصة
فهي لا تواعد أحداً
109
00:07:42,507 --> 00:07:46,553
{\an5}كما ليس لديها هوايات، حياتها تتمحور
حول هذه الشركة، وما كانت لتتغيب عن العمل
110
00:07:46,845 --> 00:07:50,223
ليس اليوم، فنحن نعمل على مدار الساعة
لمحاولة إنقاذ شركتنا
111
00:07:50,318 --> 00:07:54,686
أعني، بالكاد رأيت عائلتي منذ أشهر
112
00:07:56,271 --> 00:08:00,108
{\an8}و(ساندرا) أكثر تفانياً مني، فهي أول الواصلين
كل صباح، وآخر المغادرين ليلاً
113
00:08:00,233 --> 00:08:05,488
{\an8}لكن اليوم، لم تحضر اجتماع استعداد أساسياً
114
00:08:05,864 --> 00:08:09,159
ولم ترد على أي اتصالات، رسائل نصية
أو إلكترونية منذ ليلة أمس
115
00:08:09,284 --> 00:08:11,578
يمكنني تعقب هاتفها إن أعطيتني رقمها
116
00:08:11,703 --> 00:08:14,581
سبق أن قمت بذلك، إنه في منزلها
117
00:08:15,335 --> 00:08:16,958
وكذلك سيارتها
118
00:08:18,084 --> 00:08:22,214
عندما لم نتمكن من الاتصال بها صباحاً
أرسلت مساعدها (آيدن) للاطمئنان عنها
119
00:08:22,339 --> 00:08:25,842
وقرع على الباب مدة عشر دقائق
ونظر من كل النوافذ...
120
00:08:25,967 --> 00:08:28,156
ولم يجد أي أثر لـ(ساندرا)
121
00:08:30,055 --> 00:08:32,807
أريدكما أن تعثرا عليها، أرجوكما
122
00:08:34,142 --> 00:08:37,646
في حال لم تشارك (ساندرا) في الاتصال
ستنهار شركتنا بالكامل
123
00:08:41,316 --> 00:08:44,110
حسناً، سأذهب للتحقق من منزل (ساندرا)
في حين تفتشين مكتبها
124
00:08:44,236 --> 00:08:47,364
- وتتحدثين إلى الناس هنا، هل أنت موافقة؟
- أجل، لكن...
125
00:08:47,489 --> 00:08:50,825
نظراً إلى مهاراتك الكبيرة
في التحدث إلى الآخرين، ربما...
126
00:08:50,951 --> 00:08:53,954
يجدر بك البقاء هنا والتحدث إليهم
بينما أذهب إلى منزلها
127
00:08:54,007 --> 00:08:55,538
هل هذا بشأن (غرين)؟
128
00:08:56,206 --> 00:08:59,459
{\an5}- بالغت في تعبير المهارات الكبيرة، صحيح؟
- أجل، بعض الشيء
129
00:08:59,584 --> 00:09:02,420
اسمع، أعرف أنك قادر
على الاهتمام بنفسك لكن...
130
00:09:02,963 --> 00:09:05,465
لا أريدك أن تصاب بمكروه، بخاصة الآن
131
00:09:06,758 --> 00:09:08,385
أنا أيضاً لا أريد أن أصاب بمكروه
132
00:09:08,635 --> 00:09:12,222
لكن مكالمة أرباح (جوردان) عند السادسة
لذا وقتنا ضيق
133
00:09:12,973 --> 00:09:17,143
- سأكون حذراً، أعدك
- حسناً، يمكنك الذهاب
134
00:09:17,519 --> 00:09:19,562
- حسناً، اتصلي بي إن وجدت شيئاً
- مهلاً، مهلاً، مهلاً
135
00:09:30,991 --> 00:09:34,119
- حسناً، يمكنك الذهاب الآن
- لم أعد أريد الذهاب...
136
00:09:42,669 --> 00:09:44,838
{\an8}تفضلي، هذا مكتب الآنسة (بيريز)
137
00:09:47,424 --> 00:09:50,635
{\an5}- شكراً يا...
- (ويل)، أحافظ على سير الأمور هنا
138
00:09:50,760 --> 00:09:52,887
{\an8}- في حين ينقذون العالم
- إذاً يمكنك أن تقول لي
139
00:09:53,013 --> 00:09:54,681
{\an8}متى غادرت الآنسة (بيريز) ليلة الأمس؟
140
00:09:54,806 --> 00:09:58,143
{\an5}أجل، طرح عليّ السيد (هاينز) السؤال عينه
كانت آخر شخص يغادر
141
00:09:58,810 --> 00:10:00,395
{\an8}- بعد منتصف الليل
- حسناً
142
00:10:01,271 --> 00:10:03,273
- هل هي بخير؟
- هل تعرفها جيداً؟
143
00:10:03,667 --> 00:10:07,277
{\an5}بما يكفي، بعد وفاة زوجتي
ساعدتني على تربية ابني
144
00:10:07,402 --> 00:10:10,280
{\an5}من خلال توظيفي للقيام بأعمال تصليح
في منزلها، (ساندرا) امرأة صالحة
145
00:10:10,864 --> 00:10:13,199
- على أي حال، أعلميني إن احتجت إلى شيء
- حسناً، شكراً
146
00:10:13,325 --> 00:10:14,701
حسناً
147
00:10:24,419 --> 00:10:28,631
{\an8}- ماذا تفعلين؟
- لا بد من أنك (آيدن) مساعد (ساندرا)، صحيح؟
148
00:10:28,757 --> 00:10:30,508
{\an5}- ومن تكونين؟
- أنا (جولييت هيغينز)
149
00:10:30,580 --> 00:10:32,385
أنا هنا للمساعدة في العثور على مديرتك
150
00:10:33,093 --> 00:10:36,014
(آيدن)، هلا تقول لي ما الأوراق
التي كان تتلفها هنا؟
151
00:10:36,113 --> 00:10:38,850
{\an5}ليس لدي فكرة، بالعادة هذا الجهاز
يكون قرب مكتبي
152
00:10:39,142 --> 00:10:41,269
{\an8}وأهتم بكل ما تريد تلفه، لكن...
153
00:10:41,936 --> 00:10:43,938
{\an8}بالأمس، نقلته إلى هنا
154
00:10:44,689 --> 00:10:46,316
{\an5}سمعته يعمل طوال عشر دقائق متواصلة
155
00:10:51,780 --> 00:10:55,742
{\an5}"لا أعتقد أن أحداً يلاحقنا
لكنني تحققت من متتبعين طوال الطريق"
156
00:10:56,284 --> 00:10:58,828
{\an8}"ففي حال قتلت، ستقتلني (هيغينز)"
157
00:10:59,120 --> 00:11:02,040
"فالانتباه إلى النفس يشبه العمل على قضيّة"
158
00:11:02,165 --> 00:11:05,585
"تحافظ على هدوءك
وتنتبه لأي شيء مشبوه"
159
00:11:06,086 --> 00:11:09,172
{\an5}"أغلب الأمور التي نراها
ستكون منطقية مع ما نعرفه"
160
00:11:09,258 --> 00:11:12,958
{\an5}"لكن ما يساعد في حلّ اللغز
هي الأمور غير المنطقية"
161
00:11:15,387 --> 00:11:19,265
"مثل قميص رجل في غرفة نوم امرأة
يُفترض أنها لا تواعد أحداً"
162
00:11:21,768 --> 00:11:23,311
(تايدال ثريدز)؟
163
00:11:29,567 --> 00:11:31,152
"(تايدال ثريدز)"
164
00:11:33,613 --> 00:11:35,448
مرحباً، هل هذه شركة (تايدال ثريدز)؟
165
00:11:35,782 --> 00:11:41,538
أجل، ذكر على موقعكم أنهم تصنعون قمصاناً
فريدة على الطلب، صحيح؟
166
00:11:41,788 --> 00:11:45,959
رائع، كلا، أنا موظف الاستقبال
في منتجع (أوهي إينوا)
167
00:11:46,084 --> 00:11:49,879
وعثر أحد موظفي التنظيف
على إحدى قمصانكم
168
00:11:49,972 --> 00:11:52,257
وكنت أتساءل إن التقطت صورة للقميص
وأرسلتها أليكم
169
00:11:52,332 --> 00:11:56,094
هل يمكنكم معرفة اسم مالكها
كي أعيدها إلى الضيف الصحيح؟
170
00:11:57,429 --> 00:12:01,558
ممتاز، سيكون هذا رائعاً
حسناً، سألتقط صورة وأرسلها على الفور
171
00:12:02,267 --> 00:12:04,060
شكراً جزيلاً، إلى اللقاء
172
00:12:04,800 --> 00:12:10,108
مرحباً يا (هيغي)، (جوردان) مخطئ
بشأن عدم كون (ساندرا) على علاقة بأحد
173
00:12:10,233 --> 00:12:12,569
وجدت للتو دليلاً محتملاً لوجود حبيب
174
00:12:13,403 --> 00:12:14,904
كيف الحال عندك؟
175
00:12:15,794 --> 00:12:19,159
حسناً، في الوقت الحاضر
أنا غارقة في مكب نفايات، لذا...
176
00:12:20,243 --> 00:12:23,538
- مهلاً، هل تبحثين في مكب النفايات؟
- "للأسف، أجل"
177
00:12:24,911 --> 00:12:29,169
يبدو أنه بالأمس كانت (ساندرا)
تتلف مستندات لم ترد أن يراها أحد
178
00:12:29,294 --> 00:12:32,422
"وهل تعتقدين أن لهذا الأمر
علاقة باختفائها؟"
179
00:12:33,756 --> 00:12:36,676
- هذا مثير للاهتمام...
- ما الأمر؟ هل عثرت على المستندات؟
180
00:12:37,218 --> 00:12:39,137
كلا، عثرت على بقعة دم
181
00:12:50,773 --> 00:12:53,026
(ماغنوم)، عثرت على (ساندرا) للتو
182
00:12:56,487 --> 00:12:58,840
كما عثرت على جرح كبير
في مؤخرة رأسها
183
00:12:59,323 --> 00:13:01,158
قد يكون سبب الوفاة
سننتظر تقرير الطبيب الشرعي
184
00:13:01,283 --> 00:13:03,577
- أجل، أجل
- هل أنت بخير؟
185
00:13:04,286 --> 00:13:06,038
ستجد سيارة (ساندرا) وهاتفها في منزلها
186
00:13:06,163 --> 00:13:08,832
- بالإضافة إلى مجموعة من بصماتك؟
- البعض منها
187
00:13:08,958 --> 00:13:10,334
أجل، لكن لم تغادر (ساندرا) المكتب
188
00:13:10,405 --> 00:13:13,837
أعتقد أن القاتل قاد سيارتها إلى هناك
وترك الهاتف لتضليل المحققين
189
00:13:14,129 --> 00:13:17,619
لو لم تعلق جثتها في المنزلق
لكانت رميت في شاحنة النفايات
190
00:13:17,706 --> 00:13:19,176
وما كان أحد ليكتشف أمرها
191
00:13:20,010 --> 00:13:23,514
حسناً، ليت يمكنني القول إنني تشرفت
بمعرفتكما، شكراً على المعلومات
192
00:13:25,808 --> 00:13:27,226
(جوردان)
193
00:13:28,060 --> 00:13:29,478
نحن آسفان جداً
194
00:13:31,981 --> 00:13:34,233
كانت (ساندرا) امرأة فائقة الذكاء، كانت...
195
00:13:35,234 --> 00:13:38,408
منارة، ولا أعرف لما قد يقدم
أي شخص على قتلها
196
00:13:38,570 --> 00:13:42,023
أعرف أن الشرطة تحقق في القضية
لكن أريدكما أن تستمرا بالعمل لحسابي
197
00:13:42,074 --> 00:13:44,785
بما أنكما عثرتما على (ساندرا)
أريدكما أن تعثرا على قاتلها
198
00:13:44,910 --> 00:13:48,664
بالتأكيد، اسمع، نعتقد أن القاتل
شخص قادر على دخول المبنى
199
00:13:48,750 --> 00:13:52,944
- هل يمكن أن ترسل لنا لائحة بالموظفين؟
- أجل، بالتأكيد، سأرسلها على الفور
200
00:13:53,002 --> 00:13:57,297
أيضاً، هل لديك فكرة لماذا كانت (ساندرا)
تتلف الوثائق بنفسها في الأمس؟
201
00:13:57,464 --> 00:13:58,924
كلا، كلا، لم تذكر الأمر لي
202
00:13:59,133 --> 00:14:02,136
حسناً، سنتواصل مع مساعدها
لنرى إن استلمت أيّ طرود
203
00:14:02,302 --> 00:14:06,223
- هل كان لـ(ساندرا) أعداء؟ أي شخص قد تعتقد...
- كلا!
204
00:14:06,640 --> 00:14:08,100
كلا، كانت امرأة رائعة
205
00:14:08,600 --> 00:14:12,187
- ثمة معركة السيطرة الكبيرة لكن هذا...
- الصندوق المدعوم من شركة النفط؟
206
00:14:12,354 --> 00:14:15,691
أجل، شركة (سيلفر تكس بارتنرز)؟
207
00:14:16,066 --> 00:14:19,305
يا للهول، كان الوضع عنيفاً
و(بنتلي أفاغيان)
208
00:14:19,653 --> 00:14:22,640
إنه شريكهم الإداري
وهو قاس جداً، لكن...
209
00:14:23,782 --> 00:14:26,869
- لا أعتقد أنه قادر على القيام بأمر مشابه
- حسناً، بغض النظر...
210
00:14:27,369 --> 00:14:30,581
سنتحرّى بالأمر
وسنعثر على من ارتكب هذه الجريمة
211
00:14:32,499 --> 00:14:34,043
- سنتصل بك
- حسناً
212
00:14:44,011 --> 00:14:46,590
- (ريكي)!
- (روثي)!
213
00:14:46,764 --> 00:14:48,557
- مرحباً
- مرحباً!
214
00:14:49,391 --> 00:14:53,979
يا للهول، تفوح منك رائحة المحيط
مع القليل من قيء الأطفال؟
215
00:14:54,104 --> 00:14:55,606
أحسنت، أحسنت
216
00:14:55,773 --> 00:14:59,276
- (روثي)، أقدّم لك (تويلا تويليتا)
- الجميع يناديني (كومو)
217
00:15:00,537 --> 00:15:03,184
أحب كل شيء فيك
هل هناك جيوب في هذا الفستان؟
218
00:15:03,231 --> 00:15:05,924
- فيه خمسة
- سنذهب معاً للتسوّق
219
00:15:06,492 --> 00:15:09,161
وهذه (جوي)
220
00:15:10,287 --> 00:15:11,914
يا للهول يا (ريكي)
221
00:15:12,790 --> 00:15:16,191
- أنجبت طفلاً
- قامت (سوزي) بأغلب العمل
222
00:15:17,169 --> 00:15:20,631
مرحباً يا (جوي)، أنا عمتك (روثي)
223
00:15:20,964 --> 00:15:25,469
أريدك أن تعرفي من البداية
أنه سيكون لي تأثير سيئ جداً عليك
224
00:15:25,594 --> 00:15:27,429
لا تصغي إليها، إنها تعني ما تقوله!
225
00:15:27,679 --> 00:15:30,932
- هل تحتاجين إلى مساعدة بحقائبك؟
- كلا، كلا، أسافر بلا حقائب
226
00:15:31,038 --> 00:15:35,395
جيد، ربما هذا أفضل، فأنا أقيم
في منزل (توماس) في الوقت الحالي
227
00:15:35,521 --> 00:15:38,690
لكن الخبر السار أن هناك أريكة
أخرى خاصة بك
228
00:15:38,816 --> 00:15:41,151
مهلاً، هل اعتقدت أنني توقعت
منك تأمين مسكن لي؟
229
00:15:41,443 --> 00:15:43,821
- أجل، نوعاً ما
- (ريكي)!
230
00:15:43,946 --> 00:15:47,699
- كلا، حجزت غرفة في فندق (فور سيزونز)
- انظري إليك أيتها الأنيقة
231
00:15:48,200 --> 00:15:52,204
إن كنت قد استقررت، أريد أخذ (جوي)
في نزهة على الشاطئ، هل تريدين مرافقتنا؟
232
00:15:52,329 --> 00:15:53,956
- بالتأكيد
- حسناً
233
00:15:55,124 --> 00:16:00,087
- استمتعوا بوقتكم
- لأنني أريد التحدث إلى والدك بموضوع
234
00:16:11,887 --> 00:16:15,120
- (بنتلي أفاغيان)؟
- من يسأل عني؟
235
00:16:15,227 --> 00:16:17,896
ماذا كان في المستندات التي أرسلتها
إلى (ساندرا بيريز) بالأمس؟
236
00:16:17,960 --> 00:16:21,692
حسناً، لا أعرف من أنتما
لكن هل يمكنكما التحرك إلى اليسار قليلاً؟
237
00:16:25,279 --> 00:16:27,741
نحن محققان خاصان
نعمل على قضيّة مقتل (ساندرا)
238
00:16:27,781 --> 00:16:32,578
وقبل ساعات من مقتلها
استلمت طرداً منك
239
00:16:32,911 --> 00:16:35,998
لا أعرف عما تتكلمان
وما زلتما تحجبان الشمس عني
240
00:16:36,206 --> 00:16:38,083
حسناً، سبق أن تعقبنا مرسالك
241
00:16:38,333 --> 00:16:42,454
استلم الطرد من هذا الفندق
ووصف المرسِل على أنه رجل أعمال
242
00:16:43,005 --> 00:16:44,882
- هذا غير صحيح
- إذاً تقول إنك لم ترسله؟
243
00:16:45,007 --> 00:16:47,634
- لأننا نملك أيضاً إيصال يحمل توقيعك
- كلا
244
00:16:48,575 --> 00:16:51,688
أرسلت المستندات بالتأكيد
لكنني لست رجل أعمال
245
00:16:52,222 --> 00:16:54,975
حسناً، ربما تفضل أن توصف كقاتل
246
00:16:55,350 --> 00:16:57,853
يبدو أنك استفدت كثيراً
من مقتل (ساندرا)
247
00:16:57,978 --> 00:17:01,815
ماذا؟ كلا، كنت من أشد المعجبين بها
كنت أكثر المعجبين بها!
248
00:17:01,982 --> 00:17:05,194
(ساندي) هي السبب الوحيد لعدم قدرتي
على إقفال تلك الشركة منذ شهور
249
00:17:05,777 --> 00:17:09,281
لهذا السبب كنت أحاول استمالتها
لكنها كانت تتجاهل عروضي منذ أشهر
250
00:17:09,377 --> 00:17:12,159
لذا أرسلت لها أخيراً عقداً كاملاً
251
00:17:12,618 --> 00:17:15,070
مع شروط سخية جداً
لم يكن عليها سوى التوقيع
252
00:17:15,162 --> 00:17:16,997
لكنها أتلفته بدل توقيعه
253
00:17:17,372 --> 00:17:22,951
ربما عندما رفضت عرضك السخي جداً
قررت التخلص من المنافسة؟
254
00:17:24,129 --> 00:17:26,757
أنا أقضي على الشركات
وليس الأشخاص
255
00:17:27,966 --> 00:17:30,093
الآن، إن كنتما لا تمانعان
256
00:17:30,802 --> 00:17:33,464
أودّ أن أكسب عشرة ملايين أخرى
قبل نهاية اليوم
257
00:17:34,223 --> 00:17:35,599
شكراً لكما
258
00:17:38,727 --> 00:17:42,531
لا أعرف إن كان الفاعل
لكنه بالتأكيد شخصية مثيرة للاهتمام
259
00:17:43,023 --> 00:17:45,051
سرعان ما نصل إلى السيارة
سأرى لو يمكنني العثور
260
00:17:45,150 --> 00:17:47,319
على ما يضعه بالقرب من مكتب
(ساندرا) ليلة أمس
261
00:17:49,238 --> 00:17:50,697
إنها شركة (تايدال ثريدز)
262
00:17:50,798 --> 00:17:54,034
إنها الشركة التي صنعت القميص
الذي عثرت عليه في غرفة نوم (ساندرا)
263
00:17:55,327 --> 00:17:58,789
مرحباً، منتجع (أوهي إينوا)
معكم (توم)
264
00:18:01,375 --> 00:18:03,460
حسناً، رائع، شكراً
سأعيدها له بأسرع وقت ممكن
265
00:18:05,671 --> 00:18:08,549
اسمعي هذا، القميص صُنع
لـ(جوردان هاينز)
266
00:18:09,550 --> 00:18:11,176
موكّلنا المتزوج
267
00:18:11,343 --> 00:18:15,254
أجل وفي حال كذب علينا بشأن علاقته
بـ(ساندرا)، بشأن ماذا يكذب أيضاً؟
268
00:18:22,647 --> 00:18:25,317
- "هل يمكنني مساعدتكما؟"
- مرحباً، أدعى (توماس ماغنوم)
269
00:18:25,374 --> 00:18:29,780
وهذه شريكتي (جولييت هيغينز)
وكّلنا زوجك من أجل...
270
00:18:29,847 --> 00:18:32,433
"حسناً، لحظة
سأحضر على الفور"
271
00:18:33,920 --> 00:18:38,299
ممتاز، سنتمكن الآن من استجواب موكلنا
عن علاقته مع وجود زوجته في المنزل
272
00:18:38,520 --> 00:18:39,897
أجل
273
00:18:41,273 --> 00:18:44,432
أنا (لينا) وهذه ابنتنا (زوي)
274
00:18:45,527 --> 00:18:48,906
- نحن مصدومتان
- نحن آسفان جداً على خسارتكما
275
00:18:49,948 --> 00:18:54,036
(ساندرا) تعمل في الشركة
منذ أن كانت مجرد فكرة في غرفة جلوسنا
276
00:18:55,037 --> 00:18:56,413
كانت من عائلتنا
277
00:18:57,706 --> 00:19:01,799
أخشى أننا لم نتمكن من استقبالكما بشكل صحيح
لكن في حال استطعنا مساعدتكما...
278
00:19:01,877 --> 00:19:03,545
حسناً، أجل في الواقع
279
00:19:04,505 --> 00:19:07,758
نودّ التحدث إلى زوجك
على انفراد إن كان هذا ممكناً
280
00:19:10,010 --> 00:19:11,386
شكراً
281
00:19:12,752 --> 00:19:16,512
أجل، كنت أواعد (ساندرا) منذ سنة
282
00:19:16,642 --> 00:19:18,811
ولماذا اخترت إخفاء هذا الأمر عنا؟
283
00:19:19,394 --> 00:19:21,939
لأنه أمر خاص، ولا علاقة له بما حدث
284
00:19:22,147 --> 00:19:26,033
هل أنت متأكد؟ لأنه في ما يخص
أسباب مقتل الأشخاص
285
00:19:26,693 --> 00:19:29,279
- العلاقات السرية تحتل مركزاً متقدماً
- أنا آسف، هل تعتقدان...
286
00:19:29,738 --> 00:19:32,527
هل تعتقدان أنني قتلت (ساندرا)؟
هذا غير منطقي بتاتاً
287
00:19:32,616 --> 00:19:34,493
- أين كنت ليلة أمس؟
- كنت هنا
288
00:19:34,618 --> 00:19:36,703
- وستثبت سجلات هاتفك هذا الأمر؟
- أجل
289
00:19:37,412 --> 00:19:40,600
وكذلك كاميرا المراقبة، لكن بما
أن المشتبه الوحيد الذي عثرتما عليه
290
00:19:40,707 --> 00:19:42,501
هو الشخص الذي أنا متأكد
من أنه لم يقدم على ذلك
291
00:19:43,669 --> 00:19:45,629
لم أعد بحاجة لخدماتكما
292
00:19:52,261 --> 00:19:54,805
- كان ذلك جيداً
- مجرد إخفائه العلاقة
293
00:19:54,930 --> 00:19:56,849
لا يعني بالضرورة
أن (جوردان) أقدم على قتلها
294
00:19:56,974 --> 00:19:59,476
وفي حال قتلها
لماذا سيوكلنا للعثور عليها؟
295
00:19:59,601 --> 00:20:03,522
هل هذه طريقة لإبعاد الشبهات عنه
في حال العثور على جثتها؟
296
00:20:03,647 --> 00:20:07,484
ربما، لكن بدا حزنه حقيقياً
وكذلك غضبه الآن
297
00:20:08,026 --> 00:20:09,736
ربما كان هذا مجرد تمثيل؟
298
00:20:12,197 --> 00:20:16,451
أجل، لكن التزوير الأصعب
هو أن موتها تسبب بانهيار الشركة
299
00:20:16,910 --> 00:20:19,162
رغم أن العلاقة السرية قد تكون سبباً
300
00:20:19,288 --> 00:20:23,709
في حال قررت أن تخبر زوجته بالأمر
أو هددت بفضح علاقتهما
301
00:20:24,626 --> 00:20:26,128
حسناً، أنا أتحقق فقط
302
00:20:27,212 --> 00:20:29,464
وهاتف (جوردان) يؤكد وجوده
في منزله عند وقوع الجريمة
303
00:20:29,590 --> 00:20:32,426
- أجل، قد يكون تركه هنا لحجة الغياب
- هذا صحيح
304
00:20:32,843 --> 00:20:36,638
لهذا السبب سأخترق نظام الأمن أيضاً
305
00:20:36,763 --> 00:20:39,892
لمعرفة ما إن كان يكذب
بشأن تأكيد الكاميرات وجوده في المنزل
306
00:20:42,811 --> 00:20:46,148
- ما الأمر؟ ماذا وجدت؟
- الأمر يتعلق بما لم أجده
307
00:20:46,857 --> 00:20:49,943
تم محو مقاطع الفيديو الأمنية
من ليلة أمس
308
00:20:50,235 --> 00:20:51,653
الآن عند مغادرتنا
309
00:20:52,863 --> 00:20:55,073
أعتقد أنه حان الوقت
لنشارك شرطة (هاواي) معلوماتنا
310
00:20:55,198 --> 00:20:56,575
أجل
311
00:21:00,746 --> 00:21:03,252
إذاً كيف حالك؟
ما الأخبار؟ ما الجديد؟
312
00:21:04,041 --> 00:21:06,585
بخير، بأفضل حال في الواقع
313
00:21:07,711 --> 00:21:09,379
يسرّني سماع هذا
314
00:21:10,130 --> 00:21:14,039
- ماذا عن المال؟
- حجزت غرفة في فندق (فور سيزونز)، لا؟
315
00:21:14,468 --> 00:21:15,844
بلى، هذا صحيح
316
00:21:16,428 --> 00:21:21,683
- ماذا عن وظيفتك في منتجع الرفاهية؟
- أجل، ما زلت أعمل هناك
317
00:21:22,059 --> 00:21:23,685
- مدهش
- تمّت ترقيتي للتو
318
00:21:24,144 --> 00:21:26,855
- حقاً؟
- أجل، إلى منصب مديرة إقليمية
319
00:21:27,606 --> 00:21:30,067
- حتى أنني حصلت على خطة معاش تقاعدي
- عجباً...
320
00:21:30,192 --> 00:21:32,185
ليس لدي خطة معاش تقاعدي
321
00:21:33,236 --> 00:21:36,198
لماذا تطرح كل هذه الأسئلة؟
322
00:21:36,323 --> 00:21:39,099
هل اعتقدت أنني حضرت إلى هنا
لأخذ المال منك؟
323
00:21:39,534 --> 00:21:43,914
كلا، لكنك لا تتصلين بالعادة
إلا إن كنت بحاجة إلى أمر ما
324
00:21:44,039 --> 00:21:47,042
فاعتقدت أن سفرك إلى هنا
يعني أنك تحتاجين إلى الكثير من الأمور
325
00:21:48,961 --> 00:21:49,893
ماذا يجري؟
326
00:21:51,004 --> 00:21:52,381
لا شيء، اتفقنا؟
327
00:21:53,131 --> 00:21:57,469
صدّق أو لا، تمكنت شقيقتك الفاشلة
من النجاح، يؤسفني تخييب ظنك
328
00:21:57,636 --> 00:21:59,221
كلا يا (روثي)، لكن...
329
00:21:59,554 --> 00:22:03,392
- قلت إنك تريدين التحدث إلي، فتوقعت...
- سأتزوج يا (ريك)
330
00:22:05,143 --> 00:22:06,728
حضرت إلى هنا لأخبرك بأنني سأتزوج
331
00:22:14,649 --> 00:22:17,436
هل سيكون غريباً
إن طلبت طبقاً ثانياً من هذا؟
332
00:22:18,031 --> 00:22:22,285
أحصل على خصم هنا
لذا سأدفع ثمن طبق ونصف
333
00:22:23,370 --> 00:22:24,746
حسناً
334
00:22:35,382 --> 00:22:38,135
- أريد أن أعترف لك بأمر
- حسناً
335
00:22:38,760 --> 00:22:41,221
أشعر بالتوتر عندما أشعر
بأنك تخفي عني أمراً ما
336
00:22:43,932 --> 00:22:49,229
تسللت لتركيب كاميرات مراقبة
والآن تراقب باب المطعم؟
337
00:22:51,648 --> 00:22:55,360
- ما الخطب؟
- أعرف أنه كان يجب إخبارك بالحقيقة صباحاً
338
00:22:56,486 --> 00:22:58,488
أنا آسف، لكنني...
339
00:22:59,948 --> 00:23:02,912
- لم أرد إخافتك...
- لكنك أخفتني بأي حال
340
00:23:07,937 --> 00:23:09,374
قبل بضعة أيام
341
00:23:10,584 --> 00:23:12,169
قائد عمليات سابق عملت تحت أمرته
342
00:23:13,587 --> 00:23:14,571
وُجد مقتولاً
343
00:23:15,589 --> 00:23:18,581
وبالأمس، اكتشفنا أن الأشخاص
الذين قتلوه
344
00:23:19,217 --> 00:23:20,886
ربما يسعون لقتلنا أنا و(ريك) و(ماغنوم)
345
00:23:22,554 --> 00:23:26,808
- لذا أنا متيقظ
- واعتقدت أن مشاركتي هذا قد يخيفني؟
346
00:23:27,415 --> 00:23:29,227
أو ربما كنت أنا أشعر بالخوف
347
00:23:30,312 --> 00:23:32,147
أعتقد أن علاقتنا جيدة
348
00:23:32,689 --> 00:23:35,021
لم أرد المخاطرة بها
349
00:23:37,235 --> 00:23:38,779
حسناً، يسرني أنك أخبرتني
350
00:23:39,946 --> 00:23:43,075
ويسرّني أنك تشعر بأن علاقتنا جيدة
351
00:23:44,076 --> 00:23:45,744
لأنني أبادلك هذا الشعور
352
00:23:51,291 --> 00:23:55,253
هل ستتدخلان بكل القضايا
التي أعمل عليها أم أغلبها وحسب؟
353
00:23:55,471 --> 00:23:58,507
كانت (ساندرا) تقيم علاقة
مع مديرها (جوردان هاينز)
354
00:23:58,632 --> 00:24:01,259
ولم يطلعنا على هذا الأمر
حتى بعد العثور على جثتها
355
00:24:01,384 --> 00:24:04,513
- يدعي إنه لم يقتلها
- إنه يقول الحقيقة
356
00:24:05,222 --> 00:24:07,682
- كيف عرفت ذلك؟
- ألقينا القبض على القاتل
357
00:24:11,561 --> 00:24:15,190
- كلا، كلا، أقسم إنني لم أقتلها! لم أقتلها!
- هيا بنا
358
00:24:24,840 --> 00:24:27,259
حسناً، أصغ إلينا، نعتقد أنك
قبضت على الرجل الخطأ
359
00:24:27,326 --> 00:24:30,346
اعترف (جوردان هاينز)
بإخفاء علاقته الغرامية بالضحية
360
00:24:30,471 --> 00:24:33,766
وبعد أن سألناه عن مكانه
عند وقوع الجريمة
361
00:24:33,891 --> 00:24:37,937
تم محو كل مقاطع الفيديو العائدة
لليلة أمس من نظام المراقبة في منزله
362
00:24:38,062 --> 00:24:39,855
قد اكتشفتِ هذا الأمر
لأنك اخترقت النظام
363
00:24:39,980 --> 00:24:42,187
وهذه جناية من الدرجة الثانية
هل أنت متأكدة أنك تريدين المتابعة؟
364
00:24:42,274 --> 00:24:45,380
تحدثت إلى (ويل) هذا الصباح
لم يبد أنه كشخص ارتكب جريمة قتل
365
00:24:45,527 --> 00:24:48,072
وبالتأكيد لن أسمح لدليل
الوقوف في طريق مجرد حدس
366
00:24:48,197 --> 00:24:50,115
حسناً، ما الدليل المتوفر لديك؟
367
00:24:50,282 --> 00:24:52,284
في الأسبوع الماضي
راسل الضحية ثلاث مرات
368
00:24:52,451 --> 00:24:54,495
طالباً منها مبلغ خمسة آلاف دولار
ادعى إنها تدين له بها
369
00:24:54,620 --> 00:24:57,623
كانت (ساندرا) تدفع المال لـ(ويل)
ليقوم بأعمال تصليح في منزلها
370
00:24:57,748 --> 00:24:59,708
عمل إضافي كان ممتناً لها عنه
371
00:24:59,833 --> 00:25:02,793
أجل، ممتن جداً
لدرجة أنه بعد عثورك على الجثة
372
00:25:03,295 --> 00:25:06,966
بحث في مكتب الضحية
وكتب لنفسه شيكاً من حسابها
373
00:25:07,091 --> 00:25:09,181
ووضعه في حسابه من هاتفه في المكتب
374
00:25:09,927 --> 00:25:12,680
لكن ليس هذا كل شيء
فقد عثرنا على سلاح الجريمة
375
00:25:13,514 --> 00:25:15,975
مفتاح ربط كان يستخدمه في وقت سابق
376
00:25:16,100 --> 00:25:19,353
بالإضافة إلى العثور
على أثر دماء الضحية على عربته
377
00:25:20,270 --> 00:25:22,815
على ما يبدو استخدم العربة
لنقل الضحية إلى مهبط القمامة
378
00:25:23,565 --> 00:25:26,402
حتى أنه لم ينكر وجوده في المبنى
في وقت وقوع الجريمة
379
00:25:26,527 --> 00:25:29,279
وفقاً لنظام الشارات
كانا بمفردهما في المبنى
380
00:25:30,406 --> 00:25:31,782
لذا، أجل
381
00:25:37,913 --> 00:25:40,039
هل لديك متسع لشخص ونصف إضافي؟
382
00:25:48,912 --> 00:25:53,387
أنا مغفّل، ما زلت أعتقد أنك شقيقتي الصغرى
383
00:25:54,888 --> 00:25:58,540
وقد أصبحت راشدة، ربما أكثر رشداً مني
384
00:25:58,851 --> 00:26:01,145
لذا أعتذر إن كنت قد أهنتك
385
00:26:02,533 --> 00:26:05,190
نظراً إلى سجلّي الحافل، كنت تراهن بذكاء
386
00:26:05,941 --> 00:26:08,861
- هل تذكر الفرن الكهربائي؟
- الفرن الكهربائي...
387
00:26:08,986 --> 00:26:12,406
الذي سرقته من غرفة الأساتذة
وتمت معاقبتي بسببه؟
388
00:26:12,531 --> 00:26:16,243
- تعنين هذا الفرن؟
- كان من الرائع أن تعاقب مكاني
389
00:26:16,368 --> 00:26:19,830
أجل، لأنه عندما اكتشف أمرك
صرخت، (ريكي) سرقه! (ريكي) سرقه!
390
00:26:19,914 --> 00:26:21,874
- وأجل وصدّقوني
- أجل
391
00:26:26,754 --> 00:26:31,550
أعلم أنني أفسدت اللحظة قبل قليل
لكنني سعيد جداً من أجلك
392
00:26:33,468 --> 00:26:34,675
إذاً من الشاب المحظوظ؟
393
00:26:37,890 --> 00:26:39,475
أجل، إذاً...
394
00:26:40,642 --> 00:26:41,728
هي ليست شاباً
395
00:26:47,701 --> 00:26:49,359
حسناً، أنا متحمس للتعرف إليها، ما اسمها؟
396
00:26:50,729 --> 00:26:52,613
- (جين)، (جيني)
- (جيني)
397
00:26:53,280 --> 00:26:55,157
- أحمل صوراً لها
- أجل، لنرها
398
00:26:57,284 --> 00:27:00,662
هذه الصورة يوم خطوبتنا
جثوت على ركبتي أمامها
399
00:27:00,737 --> 00:27:03,332
- أجل، مدهش، تبدوان سعيدتين جداً
- أجل
400
00:27:04,500 --> 00:27:06,293
هذه الصورة يوم عيد ميلادي العام الماضي
401
00:27:07,294 --> 00:27:08,921
وهذه الصورة بمناسبة عيد ميلادها
402
00:27:09,671 --> 00:27:11,131
وهذه الصورة من رحلتنا إلى (بيليز)
403
00:27:11,799 --> 00:27:16,645
- منذ متى وأنتما على علاقة؟
- منذ أكثر من أربع سنوات
404
00:27:17,346 --> 00:27:18,931
مدهش، أربع سنوات
405
00:27:20,974 --> 00:27:24,746
- ومنذ متى عرفت أنك... أجل
- مثلية؟
406
00:27:25,229 --> 00:27:27,147
لا أعلم، ربما منذ ولادتي
407
00:27:28,565 --> 00:27:33,862
إذاً أخفيت هذا السر الكبير في حياتك
ولم تخبري أحداً به؟
408
00:27:33,987 --> 00:27:35,948
أخبرت أصدقائي بعد بضع سنوات
409
00:27:36,006 --> 00:27:38,826
اكتشفت (هايلي ديسارو) ذلك
عندما حاولت تقبيلها
410
00:27:38,951 --> 00:27:40,327
كان ذلك غريباً
411
00:27:41,120 --> 00:27:44,832
- أخبرت (تامي) بعد تخرجي من الثانوية
- مهلاً
412
00:27:44,957 --> 00:27:47,960
- أخبرت (تامي)؟ هي تعرف؟
- أجل، ما زالت الأسوأ
413
00:27:48,085 --> 00:27:49,545
لكنها تقبّلت الأمر
414
00:27:50,462 --> 00:27:55,425
وأخيراً أخبرت أمي
قبل ثلاث سنوات
415
00:27:57,970 --> 00:28:02,438
- لكنك لم تخبريني يوماً
- ها أنا أخبرك الآن
416
00:28:05,602 --> 00:28:07,312
أجل، أجل، أعتقد ذلك
417
00:28:17,367 --> 00:28:18,287
- شكراً يا (تاتي)
- شكراً
418
00:28:18,354 --> 00:28:20,245
- كونا سريعين، اتفقنا؟
- أجل، أجل
419
00:28:20,334 --> 00:28:23,290
مرحباً يا (ويل)
هذا شريكي (توماس ماغنوم)
420
00:28:23,415 --> 00:28:26,126
نحن نحقق في قضية مقتل (ساندرا)
وأردنا أن نطرح عليك
421
00:28:26,289 --> 00:28:27,836
بضعة أسئلة لمعرفة جانبك من القصة
422
00:28:28,837 --> 00:28:31,555
اسمعا، كتبت الشيك
لكن أقسم إنني لم أقتلها
423
00:28:32,216 --> 00:28:35,260
حسناً، لماذا طلبت مبلغ خمسة آلاف دولار؟
424
00:28:35,511 --> 00:28:38,584
وحدة مكيّف ركبتها في منزلها
فمكيفها القديم تعطّل
425
00:28:39,098 --> 00:28:41,016
لذا دفعت ثمنه من جيبي توفيراً للوقت
426
00:28:41,141 --> 00:28:43,560
لكن انشغلت (ساندرا) كثيراً
ونسيت دفع المبلغ
427
00:28:43,685 --> 00:28:46,230
- وعندما اكتشفت أنها قُتلت...
- شعرت بالذعر
428
00:28:46,355 --> 00:28:49,983
خشيت ألاّ أسترد هذا المبلغ
لم أعرف ماذا أفعل
429
00:28:50,651 --> 00:28:54,384
يعتقد المحقق (تشايلدز) أنك كنت بمفردك
مع (ساندرا) في المكتب
430
00:28:54,444 --> 00:28:55,948
كنا الوحيدين اللذين سجلا دخولهما
431
00:28:56,240 --> 00:28:59,743
كنت أتنقل ما بين المكتب
وغرفة التخزين في مرأب السيارات
432
00:28:59,868 --> 00:29:01,495
تركت باب السلالم مسنداً
433
00:29:01,829 --> 00:29:05,415
- إذاً لا بد من أن أحدهم تسلل
- قلت للمحقق إن هذا ما حدث
434
00:29:05,598 --> 00:29:11,630
لم يصدّقني، لكن عند وقوع الجريمة
سمعت أصواتاً، صراخاً
435
00:29:11,825 --> 00:29:14,578
- أربما كان (جوردان هاينز) موجوداً؟
- كلا
436
00:29:15,050 --> 00:29:16,510
سمعت صوت امرأتين
437
00:29:18,303 --> 00:29:21,778
مهلاً، لماذا تسألان عن السيد (هاينز)؟
ألا تعملان لحسابه؟
438
00:29:22,751 --> 00:29:26,546
ليس بعد الآن، من الآن وصاعداً
نحن نعمل لحسابك
439
00:29:28,897 --> 00:29:32,252
- (تشايلدز) قادم، حان وقت المغادرة
- سنتصل بك
440
00:29:33,861 --> 00:29:38,919
- في حال كان قاتل (ساندرا) امرأة
- إذاً زوجة (جوردان) أصبحت المشتبه به الأول
441
00:29:48,982 --> 00:29:53,094
مرحباً، آسفان على الإزعاج
لكن نريد طرح أسئلة إضافية عليك
442
00:29:54,548 --> 00:29:56,049
- (زوي)، اذهبي وانتظري في السيارة
- حسناً
443
00:30:01,346 --> 00:30:04,152
إذاً كيف تصفين علاقتك بـ(ساندرا)؟
444
00:30:04,224 --> 00:30:07,232
- ألم يقم زوجي بطردكما؟
- بلى، لكن هل أخبرك بالسبب؟
445
00:30:07,394 --> 00:30:09,896
تقصدين هل كنت أعرف أن (جوردان)
و(ساندرا) كانا على علاقة؟
446
00:30:10,772 --> 00:30:15,145
بالطبع عرفت بشأنها
وبتلك التي سبقتها، والتي سبقتهما
447
00:30:15,652 --> 00:30:18,238
لكن (ساندرا) كانت المفضلة لدي
448
00:30:18,432 --> 00:30:20,574
لا يمكن أن تكوني سعيدة بخيانة زوجك لك
449
00:30:20,824 --> 00:30:23,092
لم أكن كذلك، في المرة الأولى
450
00:30:23,869 --> 00:30:26,663
لكن عند الزواج من شخص
قوي وطموح مثل (جوردان)
451
00:30:27,372 --> 00:30:29,333
عليك قبول بعض التسويات
452
00:30:29,791 --> 00:30:31,785
وهذا ما فعلته، منذ فترة طويلة
453
00:30:32,169 --> 00:30:34,672
وإن كنتما تعتقدان
أنني متورطة بمقتل (ساندرا)
454
00:30:35,756 --> 00:30:38,133
لنقل إنني أفهم سبب طرده لكما
455
00:30:38,467 --> 00:30:42,554
لكن وفقاً لشاهد عيان، سمع صوت
امرأتين تتشاجران قبل مقتلها
456
00:30:42,679 --> 00:30:46,433
ومقاطع المراقبة من منزلك العائدة
لتلك الليلة تم محوها عند مغادرتنا منزلكما
457
00:30:47,059 --> 00:30:50,452
ربما لأنك لم تريدينا
أن نراك تغادرين لقتلها
458
00:30:53,273 --> 00:30:56,088
سأتصل بالشرطة
إن رأيتكما مرة أخرى
459
00:31:12,918 --> 00:31:16,505
غادر (تي سي) و(ماهينا) للتو
أنا متأكدة أنهما سيرغبان في لقاء...
460
00:31:17,506 --> 00:31:18,537
أين شقيقتك؟
461
00:31:19,049 --> 00:31:22,718
قلت لها إنه علي إطعام (جوي)
والاهتمام ببعض الأمور في العمل
462
00:31:22,844 --> 00:31:24,680
لكن، حقاً...
463
00:31:26,348 --> 00:31:27,891
غضبت منها
464
00:31:28,392 --> 00:31:30,310
لا أريد أن يكون هذا شعوري
لكن هذا ما حدث
465
00:31:32,187 --> 00:31:36,472
فمع غياب والدي
كنت المسؤول عن تربية (روثي)
466
00:31:37,359 --> 00:31:40,320
كنا مقرّبين جداً
وكانت تخبرني بكل شيء
467
00:31:41,363 --> 00:31:47,411
على الأقل هذا ما اعتقدته
والآن اكتشفت سراً كبيراً كانت تخفيه
468
00:31:47,536 --> 00:31:49,079
ولم تخبرني به
469
00:31:49,287 --> 00:31:53,258
- حتى (تامي) عرفت السر! (تامي)!
- سمعت أنها الأسوأ
470
00:31:53,667 --> 00:31:55,711
ولم تطلعني (روثي) على سرها قط
471
00:31:55,836 --> 00:31:58,171
لا أعرف ماذا فعلت ليتم استبعادي
472
00:31:58,296 --> 00:32:00,882
- غادرت، التحقت بالجيش
- لم يكن أمامي خيار آخر
473
00:32:01,059 --> 00:32:03,051
- القاضي...
- الطفل لا يهتم بهذه الأمور
474
00:32:04,720 --> 00:32:08,321
ومن ثم عندما سرّحت
أتيت إلى هنا بدل الذهاب إلى ديارك
475
00:32:08,432 --> 00:32:11,887
كنت قد خرجت من معسكر سجناء حرب
أردت البدء من جديد...
476
00:32:12,477 --> 00:32:14,688
أدرك ذلك، وأنا متأكدة أن (روثي)
تدرك ذلك أيضاً
477
00:32:16,231 --> 00:32:18,358
لكن وفقاً لما أخبرتني به
478
00:32:19,109 --> 00:32:21,153
بدا أنك كنت أكثر من مجرد أخ لها
479
00:32:21,528 --> 00:32:23,739
كنت بالنسبة إليها الصورة الأقرب للأب
480
00:32:24,531 --> 00:32:28,493
وحتى لو لم تتمكن من تأمين حاجتها
هذا لا يعني أنها لم تعد تحتاج إليك
481
00:32:34,708 --> 00:32:37,734
بحثت في أثار (لينا) الرقمية، وحتى الآن...
482
00:32:38,003 --> 00:32:40,101
لا يمكنني العثور على أي شيء
يضعها في مسرح الجريمة
483
00:32:40,172 --> 00:32:44,968
- هل يظهر نظام الأمن من حذف المقاطع؟
- كلا، لا يظهر سوى تاريخ حذفها
484
00:32:45,019 --> 00:32:46,845
لا يذكر هويّة المستخدم
485
00:32:47,554 --> 00:32:50,766
لكن يظهر النظام وجود ثلاث حسابات
486
00:32:51,099 --> 00:32:52,726
حساب باسم (جوردان)
وآخر باسم (لينا)
487
00:32:53,685 --> 00:32:55,687
والحساب الثالث باسم ابنتهما (زوي)
488
00:32:56,906 --> 00:33:00,859
عندما بدأنا التحدث عن العلاقة السرية
تأكدت (لينا) من إبعاد (زوي) عن السمع
489
00:33:01,443 --> 00:33:03,993
تعتقد أنها لا تعرف، لكن في حال
اكتشفت (زوي) ذلك...
490
00:33:04,946 --> 00:33:06,490
أعتقد أنها تعرف، انظر
491
00:33:08,575 --> 00:33:11,203
هذه رسائل نصية
أرسلتها (زوي) إلى صديقتها
492
00:33:11,453 --> 00:33:12,734
قبل يومين من وقوع الجريمة
493
00:33:13,955 --> 00:33:16,124
من المؤكد أنها اكتشفت العلاقة
494
00:33:17,417 --> 00:33:19,367
ولم تكن مسرورة بذلك
495
00:33:21,254 --> 00:33:24,341
علينا العودة إلى منزل (جوردان)
هذه المرة للتحدث إلى (زوي)
496
00:33:24,466 --> 00:33:27,427
- هددت (لينا) بالاتصال بالشرطة إن رأتنا
- لا بأس
497
00:33:27,677 --> 00:33:30,096
يمكنهم إلقاء القبض
على قاتل (ساندرا) الحقيقي
498
00:33:30,972 --> 00:33:32,349
صحيح
499
00:33:40,118 --> 00:33:42,578
يبدو أننا لسنا الوحيدين
الذين اكتشفا تورّط (زوي)
500
00:33:58,156 --> 00:34:00,585
تم اتهام (جوردان هاينز)
بقتل (ساندرا بيريز)
501
00:34:02,087 --> 00:34:03,630
هل أنتما مسروران؟
اعتقدت أنكما ستسعدان لهذا الخبر
502
00:34:05,674 --> 00:34:09,719
اسمع، لن تصدّق ذلك، لكن أعتقد
أنك قبضت على الشخص الخطأ مرة أخرى
503
00:34:10,554 --> 00:34:11,972
أنت تدرك أنك متعِب، أليس كذلك؟
504
00:34:12,889 --> 00:34:14,474
اتصل بنا واعترف بارتكابه الجريمة
505
00:34:15,183 --> 00:34:17,561
أخبرنا بالضبط كيف ارتكب الجريمة
بأدق التفاصيل
506
00:34:24,192 --> 00:34:24,772
أجل
507
00:34:27,127 --> 00:34:29,500
شكراً لأنك وافقت على مقابلتنا مرة أخيرة
508
00:34:31,573 --> 00:34:34,713
- هل أنت متأكد من أنك تريد القيام بذلك؟
- أفعل ماذا؟
509
00:34:34,868 --> 00:34:37,793
اكتشفنا دليلاً يثبت أن...
510
00:34:38,564 --> 00:34:40,374
ابنتك هي من قتل (ساندرا)
511
00:34:41,375 --> 00:34:42,918
لكنك كنت تعرف ذلك، أليس كذلك؟
512
00:34:44,336 --> 00:34:46,755
كانت (زوي) مستاءة جداً
بشأن العلاقة السرية
513
00:34:47,089 --> 00:34:49,870
لكن بدل التحدث إليك
ذهبت إلى المكتب لمواجهة (ساندرا)
514
00:34:51,093 --> 00:34:54,138
احتدمت الأمور...
وفي لحظة غضب
515
00:34:54,263 --> 00:34:55,764
التقطت مفتاح الربط عن عربة (ويل)...
516
00:34:55,889 --> 00:34:58,058
وعندما أدركت ماذا فعلت
أصيبت بالذعر
517
00:34:58,434 --> 00:35:01,044
استخدمت العربة لنقل الجثة
إلى مهبط النفايات
518
00:35:01,478 --> 00:35:06,285
وقادت سيارة (ساندرا) وهاتفها إلى منزلها
كي لا يبحث عنها أحد في المكتب
519
00:35:07,125 --> 00:35:08,998
ولم يكن لديك فكرة بالتأكيد
520
00:35:09,320 --> 00:35:12,906
لكن عندما أخبرنا زوجتك عن صوت النساء
ومقاطع الفيديو المحذوفة
521
00:35:13,032 --> 00:35:14,867
اكتشفت ذلك وأخبرتك بذلك
522
00:35:15,034 --> 00:35:18,118
كنت تدرك أنه كان سيقبض
على (زوي) عاجلاً أم آجلاً
523
00:35:19,121 --> 00:35:21,685
لذا طلبت منها أن تخبرك بكل شيء
بأدق التفاصيل
524
00:35:22,124 --> 00:35:25,225
ومن ثم اعترفت بارتكابك الجريمة لحمايتها
525
00:35:27,296 --> 00:35:29,839
اكتشفت (زوي) أمر العلاقة السرية
526
00:35:31,050 --> 00:35:35,596
وينتابني شعور مريع بهذا الشأن
527
00:35:36,472 --> 00:35:38,807
فقد خنت زوجتي
528
00:35:40,476 --> 00:35:41,852
وعائلتي
529
00:35:43,354 --> 00:35:46,106
ولا يمكنني القيام بأي شيء
للتكفير عن ذنبي
530
00:35:51,195 --> 00:35:54,686
لكن عندما اكتشفت أن (ساندرا)
كانت تتحدث إلى (بنتلي أفاغيان)
531
00:35:54,782 --> 00:35:57,618
اتهمتها بخيانتي
532
00:35:59,370 --> 00:36:00,659
تشاجرنا
533
00:36:01,622 --> 00:36:02,499
وقتلتها
534
00:36:04,291 --> 00:36:05,668
تماماً كما أخبرت الشرطة
535
00:36:09,296 --> 00:36:10,756
لن تتمكنا من إثبات عكس ذلك...
536
00:36:18,931 --> 00:36:22,434
- أعطيت (تشايلدز) كل معلوماتنا عن (زوي)؟
- أجل، بعد أن ألقى القبض على (جوردان)
537
00:36:22,601 --> 00:36:24,478
لكن السؤال هو
ماذا سيفعل بهذه المعلومات؟
538
00:36:24,603 --> 00:36:27,779
يعود الأمر للمدعي العام الآن
فنحن نعتقد أن (زوي) ارتكبت الجريمة، لكن...
539
00:36:28,357 --> 00:36:30,693
ليس لدينا ما يثبت ذلك
غير الشك المنطقي
540
00:36:30,818 --> 00:36:33,153
أجل، ونظراً للخطوات
التي قام بها والداها لحمايتها
541
00:36:33,278 --> 00:36:35,322
أشك بأن الدليل موجود حتى
542
00:36:35,614 --> 00:36:39,535
حسناً، على الأقل تمكنا
من تبرئة شخص واحد
543
00:36:47,876 --> 00:36:49,294
من المتصل؟
544
00:36:57,761 --> 00:36:58,401
مرحباً
545
00:37:00,305 --> 00:37:01,682
مرحباً يا (غوردي)
546
00:37:02,057 --> 00:37:04,309
- اسمع، بشأن هذا الصباح...
- كلا، ليس عليك الاعتذار
547
00:37:04,435 --> 00:37:07,817
ربما لم يكن يجدر بي أن أسألك بالأساس
548
00:37:11,233 --> 00:37:13,485
أدركت أنه هناك أمور
أكثر أهمية من استعادة وظيفتي
549
00:37:17,531 --> 00:37:21,236
- شكراً يا (غوردي)
- علامَ؟ فأنا لم أعطك شيئاً
550
00:37:29,251 --> 00:37:30,711
حسناً، جربي الآن
551
00:37:32,504 --> 00:37:34,131
نجحت بذلك
552
00:37:35,007 --> 00:37:37,634
أصبحت كاميراتك وأجهزة كشف الحركة
متصلة بشبكة الإنترنت
553
00:37:37,843 --> 00:37:41,180
- جميل!
- في الوقت المناسب أيضاً
554
00:37:41,305 --> 00:37:43,182
ستبدأ مناوبتي في مركز الإطفاء
بعد ثلاثين دقيقة
555
00:37:44,892 --> 00:37:47,144
- شكراً على المساعدة
- العفو
556
00:37:47,224 --> 00:37:50,647
- أنا آسف لأن الأمر استغرق اليوم بأكمله
- أنا من اقترح القيام بذلك
557
00:37:51,190 --> 00:37:54,359
لا يمكنني أن أخسرك مرة أخرى
فقد أعددت لك خططاً
558
00:37:54,818 --> 00:37:56,445
- خطط؟
- أجل
559
00:37:56,570 --> 00:37:59,823
- أي نوع من الخطط؟
- سيكون عليك الانتظار لترى
560
00:38:09,124 --> 00:38:11,710
- مهلاً، يمكن احتساب...
- مهلاً!
561
00:38:11,877 --> 00:38:13,970
- يا للهول
- يمكن احتساب ذلك
562
00:38:15,714 --> 00:38:18,133
- حسناً
- اسمع يا (ريكي)، أنا آسفة
563
00:38:18,573 --> 00:38:20,969
- عمَ تتكلمين؟ هذه مجرد لعبة
- كلا
564
00:38:22,846 --> 00:38:26,026
أنا آسفة لأنني لم أخبرك من قبل
565
00:38:26,975 --> 00:38:29,806
لم أفعل، ولا أعرف السبب
566
00:38:31,647 --> 00:38:33,857
أعتقد أنني أعرف السبب
567
00:38:34,980 --> 00:38:38,153
فقد كنت أقف إلى جانبك طوال حياتك
ومن ثم اختفيت فجأة
568
00:38:40,030 --> 00:38:43,283
- لم يكن لك ذنب في ذلك
- أجل، لكن لا يهم على من يقع الذنب
569
00:38:44,243 --> 00:38:48,587
كنت بحاجة إلي ولم أكن موجوداً
570
00:38:50,207 --> 00:38:52,084
لا بد أنها كانت فترة صعبة
571
00:38:53,293 --> 00:38:55,295
هذا صحيح، كانت فترة صعبة جداً
572
00:38:58,423 --> 00:39:00,676
وجدت صعوبة في المغادرة أيضاً
573
00:39:01,510 --> 00:39:05,081
ولم أعرف كيف أعود، هل تفهمين؟
574
00:39:09,101 --> 00:39:13,140
وأنا ألوم نفسي
لأنك أصبحت امرأة رائعة
575
00:39:15,190 --> 00:39:16,817
وفاتني كل شيء
576
00:39:19,403 --> 00:39:21,738
ليس كل شيء
577
00:39:23,073 --> 00:39:26,702
تبيّن أنني أحتاج إلى مساعدتك بأمر
578
00:39:27,494 --> 00:39:29,830
فأنا سأتزوج بعد بعضة أسابيع
579
00:39:31,707 --> 00:39:33,542
وأحتاج إلى من يرافقني نحو مذبح الكنيسة
580
00:39:36,128 --> 00:39:37,504
يشرّفني ذلك
581
00:39:48,807 --> 00:39:50,553
وصل أصدقائي، عليك التعرف إليهم
582
00:39:51,310 --> 00:39:53,020
- هذه طاولتنا
- أجل
583
00:39:53,395 --> 00:39:54,897
- (هيغي)، (تي سي)!
- مرحباً
584
00:39:55,147 --> 00:39:57,733
- هذه شقيقتي (روثي)
- تسرني مقابلتك
585
00:39:57,858 --> 00:39:59,693
- أجل، تسرني مقابلتك أيضاً
- مرحباً، أهلاً بك
586
00:40:00,444 --> 00:40:02,446
- أيتها الأخت الصغرى
- مرحباً
587
00:40:02,571 --> 00:40:06,241
- حسناً، مشروب للجميع
- أحسنت يا (كومو)
588
00:40:07,659 --> 00:40:10,454
ومشروب لي لأن مناوبتي انتهت
589
00:40:12,122 --> 00:40:14,625
بالتحدث عن انتهاء المناوبة
انظروا من حضر
590
00:40:14,750 --> 00:40:18,003
- مرحباً جميعكم
- مرحباً يا (سوزي)
591
00:40:18,337 --> 00:40:21,548
- مرحباً
- كيف كان أول يوم عطلة منذ الإنجاب؟
592
00:40:22,674 --> 00:40:26,094
نمت لأربع ساعات متتالية
593
00:40:28,013 --> 00:40:29,890
بطلة، أحسنت صنيعاً
594
00:40:34,269 --> 00:40:36,355
- أود اقتراح نخب
- رائع
595
00:40:36,480 --> 00:40:38,815
- يبدو أنني وصلت في الوقت المناسب
- أجل!
596
00:40:38,941 --> 00:40:40,776
هذا الرجل!
597
00:40:41,735 --> 00:40:45,447
- أختي الصغيرة ستتزوج
- يا للعجب
598
00:40:45,948 --> 00:40:48,867
- أجل
- لذا أرجوكم ارفعوا كؤوسكم
599
00:40:49,701 --> 00:40:53,622
واشربوا نخب (روثي) وعروسها الجميلة (جيني)
التي لا يسعني الانتظار لمقابلتها
600
00:40:53,747 --> 00:40:57,501
- نخبك!
- نخبك!
601
00:41:14,351 --> 00:41:16,645
تمكنت من الحصول على المستندات
602
00:41:16,690 --> 00:41:19,773
- لذا سأبدأ البحث فيها صباح الغد
- هذا رائع
603
00:41:20,357 --> 00:41:21,733
أجل
604
00:41:23,235 --> 00:41:24,611
بالمناسبة...
605
00:41:26,936 --> 00:41:30,736
أردت الاعتذار عن شعوري
بالقلق الشديد عليك
606
00:41:32,035 --> 00:41:35,163
لكن في حال كان أحدهم يريد أذيتك
607
00:41:36,123 --> 00:41:38,041
أود أن أكون مستعدة
608
00:41:39,418 --> 00:41:43,005
أجل، اسمعي، مهمن كانوا
609
00:41:44,172 --> 00:41:45,549
إن هاجموني
610
00:41:47,092 --> 00:41:48,468
سنواجههم معاً
611
00:42:08,697 --> 00:42:12,868
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
74339