All language subtitles for Magnum.P.I.S05E03.Number.One.With.a.Bullet.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-LycanHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,832 --> 00:00:18,138
"أدعى (توماس ماغنوم)، حين لا ألهم
المؤلف (روبن ماسترز) بالكتب الأكثر مبيعاً"
2
00:00:18,198 --> 00:00:21,479
"أنا مستشاره الأمني المقيم لديه
ومحقق خاص في (هاواي)"
3
00:00:22,965 --> 00:00:25,778
"انتقلنا أنا ورفاقي إلى هنا
بعد أن خدمنا معاً في (أفغانستان)"
4
00:00:26,125 --> 00:00:27,497
- نشكّل فريقاً رائعاً
- "هذا صحيح"
5
00:00:27,565 --> 00:00:29,898
"إن أردتم شيئاً على الجزيرة
فيجب اللجوء إلى (ريك)"
6
00:00:29,923 --> 00:00:31,418
- ماذا عني؟
- "هذا (تي سي)"
7
00:00:31,558 --> 00:00:34,131
"يقدم الرحلات الأفضل
على متن المروحية في (أواهو)"
8
00:00:34,552 --> 00:00:37,567
- "كسبت بعض الأصدقاء هنا أيضاً"
- أرني مؤخرتك الكبيرة
9
00:00:37,592 --> 00:00:40,765
"هذه (كومو)، إنها المنسقة
الثقافية لعقار (روبن)"
10
00:00:40,945 --> 00:00:43,598
- أنا المحقق (كاتسوموتو) من شرطة (هونولولو)
- "بل المحقق السابق من شرطة (هونولولو)"
11
00:00:43,752 --> 00:00:46,318
"خسر مؤخراً شارته
بعد تهريبنا لمجرم من السجن"
12
00:00:46,345 --> 00:00:48,178
"من أجل إنقاذ زوجته السابقة"
13
00:00:49,692 --> 00:00:51,972
- (هيغينز)!
- "وهذه (جولييت هيغينز)"
14
00:00:52,092 --> 00:00:53,911
"عميلة سابقة في جهاز الاستخبارات البريطاني"
15
00:00:54,438 --> 00:00:56,291
نعمل جيداً معاً
16
00:01:00,165 --> 00:01:02,385
(ماغنوم)، هل أنت على وشك
أن تطلب مني أن أصبح شريكتك؟
17
00:01:02,585 --> 00:01:04,705
"بعد ذلك، أصبحت الأمور معقدة"
18
00:01:05,232 --> 00:01:07,152
"نظرياً، علاقتنا غير منطقية"
19
00:01:07,272 --> 00:01:10,312
- أنت وأنا، فهي محفوفة بالمخاطر
- أعرف
20
00:01:11,312 --> 00:01:12,912
لكنني مستعد لمنحها فرصة
21
00:01:17,621 --> 00:01:19,021
"في الحلقات السابقة..."
22
00:01:19,141 --> 00:01:22,634
"كنت آمل أن تخبرني كيف يمكن
التواصل مع النقيب (باك غرين)"
23
00:01:22,668 --> 00:01:26,668
الضابط القائد المسؤول عنك السابق الذي خانك
وضع رقمك كرقم الطوارئ
24
00:01:26,788 --> 00:01:29,468
خطف رجلان ابني
ووعدا بإطلاق سراحه
25
00:01:29,721 --> 00:01:33,714
إن أرسلت (ماغنوم) إلى مهمة انتحارية
آسف جداً لما فعلته لك، (ماغنوم)
26
00:01:34,148 --> 00:01:37,094
لم يؤثر أي رجل على حياتي
أكثر مما فعل (غرين)
27
00:01:37,248 --> 00:01:39,027
"إنه من شكّل الفريق"
28
00:01:40,261 --> 00:01:44,087
ستخبرني بأسمائهم لكي نجدهم ونقتلهم
29
00:01:44,608 --> 00:01:46,367
جرفت الأمواج الجثة
عند الجانب المواجه للرياح
30
00:01:46,448 --> 00:01:47,867
النقيب (باك غرين)
31
00:01:51,408 --> 00:01:53,128
- "شكراً على مقابلتي"
- "لا عليك"
32
00:01:53,568 --> 00:01:56,448
كيف حال الجميع؟
هل (رايت) و(كالفين) بخير؟
33
00:01:56,748 --> 00:01:59,394
أجل، أجل، إنهما بخير
34
00:02:02,481 --> 00:02:04,041
أستمر بالتفكير في الأمر
35
00:02:04,401 --> 00:02:07,201
وتخيل كل الطرق التي كانت
الأمور لتحصل بها
36
00:02:07,988 --> 00:02:11,047
في الحقيقة، كان عليّ معرفة أن (أيفان)
لم يكن سيطلق سراح (دايفيد) قط
37
00:02:11,148 --> 00:02:15,748
لا، لا، تحاول إضافة المنطق
إلى مسألة لا ينجح فيها
38
00:02:16,512 --> 00:02:17,832
كانت حياة ابنك على المحك
39
00:02:17,899 --> 00:02:19,912
كان أي أحد في هذا الموقف
ليفعل الأمر عينه
40
00:02:20,966 --> 00:02:26,252
هذا مختلف، أقسمت إنني سأحمي
الرجال والنساء تحت قيادتي
41
00:02:27,019 --> 00:02:28,339
لكنني خالفت ذلك القسم
42
00:02:29,325 --> 00:02:30,539
أجل
43
00:02:33,666 --> 00:02:36,912
لا بد أنها كانت سنة ٢٠١٤
44
00:02:37,192 --> 00:02:39,939
كنت قد أنهيت جولتي الثانية
قبل بضعة أشهر
45
00:02:40,252 --> 00:02:43,619
لم أكن قد رأيت عائلتي أو أتيت
إلى (الولايات المتحدة) منذ أكثر من سنة
46
00:02:43,719 --> 00:02:49,340
وكنت مقتنعاً جداً بأنني اكتفيت
47
00:02:50,127 --> 00:02:51,527
وقد لجأت إليّ
48
00:02:52,553 --> 00:02:53,847
وقلت لي أمراً ما...
49
00:02:56,167 --> 00:02:57,580
أقنعني بالبقاء
50
00:02:58,047 --> 00:03:01,413
قبل تضحيتك بكل شيء
لن تكون قد ضحيت بما فيه الكفاية
51
00:03:02,046 --> 00:03:03,207
بالتحديد
52
00:03:04,192 --> 00:03:06,098
جعلت من البحرية مسيرة مهنية لك
53
00:03:06,645 --> 00:03:09,112
كرست حياتك لها، خسرت ابناً
54
00:03:10,112 --> 00:03:13,525
إن كان هناك أحد يحق له القول
إنه قام بالتضحية بكل شيء
55
00:03:15,232 --> 00:03:19,131
فهو أنت
لذا، لا يمكنك تعذيب نفسك بسبب هذا
56
00:03:19,191 --> 00:03:22,679
عليك إيجاد طريقة لنسيان ذلك والمضي قدماً
57
00:03:25,858 --> 00:03:27,178
هذا ما فعلته قبل وقت طويل
58
00:03:38,785 --> 00:03:41,265
أجل، أجل، هذا هو
59
00:03:44,771 --> 00:03:46,358
كانت هذه بحوزته حين عُثر عليه
60
00:03:46,451 --> 00:03:49,298
بما أنه عيّنك للاتصال بك في حالات الطوارئ
أصبحت لك الآن
61
00:03:51,238 --> 00:03:53,011
متى تصدر نتائج تشريح الجثة؟
62
00:03:53,645 --> 00:03:56,931
- في الواقع، لم نخطط لإجراء التشريح
- لمَ لا؟
63
00:03:57,725 --> 00:03:59,431
عُثر على قارب المتوفي تائهاً في البحر
64
00:03:59,605 --> 00:04:02,284
كان على متنها قوارير كحولية مفتوحة
ومضادات للاكتئاب مع وصفات طبية
65
00:04:02,865 --> 00:04:05,831
يمكنني أن أطلب من المختبر إجراء
تحليل السموم لرؤية ما كان في جسمه
66
00:04:06,205 --> 00:04:09,851
لكن نظراً إلى طبيعة الوفاة، قرر قسم شرطة
(هونولولو) أن التشريح الكامل ليس ضرورياً
67
00:04:09,911 --> 00:04:11,564
إذاً، تعتقد الشرطة أنه حادث
68
00:04:12,625 --> 00:04:14,724
- أو ربما انتحار حتى
- أنا آسف
69
00:04:15,185 --> 00:04:18,651
- يمكنني تخيل كم قد يكون هذا محزناً
- لا، لا، لا أعتقد أنك تستطيع
70
00:04:19,551 --> 00:04:22,484
كان هذا الرجل ضابطاً مكلفاً
في بحرية (الولايات المتحدة)
71
00:04:22,718 --> 00:04:24,964
يمكنني الاتصال بوزارة الدفاع
وطلب منها التدخل
72
00:04:25,038 --> 00:04:28,051
أو يمكنك توفير وقت الجميع
وإنجاز التشريح
73
00:04:30,657 --> 00:04:33,030
- سأبدأ بتحضير الأعمال الورقية
- شكراً لك
74
00:04:36,590 --> 00:04:39,310
- إذاً، فيمَ تفكر؟
- لا أعرف، ثمة خطب ما
75
00:04:40,717 --> 00:04:41,923
سأكتشف ما هو
76
00:05:02,644 --> 00:05:04,310
"أنا أنهار"
77
00:05:04,603 --> 00:05:06,524
"تزيد من قوة حبي"
78
00:05:06,837 --> 00:05:08,644
"تزيد من سهولة كل الأمور"
79
00:05:09,077 --> 00:05:10,797
"تعرف أنني بحاجة إليك هنا"
80
00:05:10,917 --> 00:05:12,837
"سنبقى دائماً على القمة"
81
00:05:13,139 --> 00:05:15,339
"يمكننا إنجاح الأمر معاً"
82
00:05:15,459 --> 00:05:16,899
"استمر ولا تتوقف"
83
00:05:17,019 --> 00:05:20,998
"الليلة، لا تتوقف، الليلة"
84
00:05:21,065 --> 00:05:22,465
أوقفوا التصوير، أوقفوا التصوير...
85
00:05:22,645 --> 00:05:25,465
{\an8}أنهينا العمل مع (راي) لليوم
أحسنتم جميعاً
86
00:05:27,359 --> 00:05:30,452
سيد (كاتسوموتو)، أنا (جي يو)
مديرة (راي)
87
00:05:30,645 --> 00:05:32,992
{\an8}شكراً مجدداً على حضورك
بهذه السرعة
88
00:05:33,559 --> 00:05:37,125
{\an8}- سعيد بأنني أستطيع المساعدة
- عرض (راي) الليلة في (شيل) هو الأخير
89
00:05:37,199 --> 00:05:38,519
{\an8}قبل العودة إلى الديار
90
00:05:39,139 --> 00:05:43,012
{\an8}كان كل شيء يجري بسلاسة قبل إصابة
فرد من الفريق الأمني بالمرض
91
00:05:43,325 --> 00:05:47,052
{\an8}خسرنا رجلاً الآن
وكما يمكنك التخيل بالتأكيد
92
00:05:47,379 --> 00:05:52,045
{\an8}تتطلب نجمة بمكانة (راي)
حضوراً قوياً لرجال الأمن أينما سافرت
93
00:05:52,305 --> 00:05:54,212
{\an8}بصراحة، لست مطلعاً على عمل (راي)
94
00:05:54,265 --> 00:05:57,158
لكن كوني شرطياً سابقاً
أملك خبرة كبيرة في هذا
95
00:05:57,285 --> 00:06:01,131
{\an5}جيد، (راي) محظوظة لحصولها
على معجبين مخلصين
96
00:06:01,445 --> 00:06:03,965
{\an5}لكن يمكن للمعجبين
المبالغة في الأمور أحياناً
97
00:06:04,325 --> 00:06:07,838
{\an5}جزء كبير من عملك
هو تحديد من سيشكّل مشكلة
98
00:06:07,891 --> 00:06:09,224
{\an8}قبل أن يحظوا بفرصة للتصرف
99
00:06:09,938 --> 00:06:15,077
{\an5}عدا عن ذلك، عليك تفادي التواصل مع (راي)
والبقاء بعيداً عن طريقها
100
00:06:15,564 --> 00:06:16,884
- لقد فهمت
- ممتاز
101
00:06:17,284 --> 00:06:20,564
- لمَ لا أعرّفك إليها؟
- إلى (راي)؟
102
00:06:20,631 --> 00:06:22,444
اعتقدت أنه ليس من المفترض
أن أتواصل معها
103
00:06:22,804 --> 00:06:26,491
أجل، لكنها دقيقة جداً
بشأن الأشخاص الذين تعمل معهم
104
00:06:26,764 --> 00:06:28,637
- يجب أن توافق عليك أولاً
- حسناً
105
00:06:28,884 --> 00:06:31,204
(راي)، هذا (غوردن كاتسوموتو)
106
00:06:31,798 --> 00:06:33,437
سيغطي المكان الشاغر في الفريق الأمني اليوم
107
00:06:33,844 --> 00:06:35,357
{\an8}لمَ نحضر شخصاً جديداً؟
108
00:06:35,484 --> 00:06:38,331
{\an8}كان شرطياً، يمكننا الوثوق به
109
00:06:38,738 --> 00:06:42,884
{\an8}سأحكم على ذلك بنفسي
110
00:06:43,531 --> 00:06:46,557
{\an8}إن لم يرق لي، فسيرحل
111
00:06:47,491 --> 00:06:48,837
سترافقني في السيارة
112
00:06:53,238 --> 00:06:55,917
{\an8}شكراً على مجيئك معي
أنت تسدين لي صنيعاً
113
00:06:55,991 --> 00:07:00,204
{\an8}أجل، رغم أنه عليّ القول
لست متأكدة مما وافقت عليه
114
00:07:01,124 --> 00:07:03,824
لست متأكداً أيضاً، كل ما قاله (كونا)
إنه تمت سرقة شيء منه
115
00:07:03,918 --> 00:07:07,131
{\an8}- وبدا يائساً لاستعادته
- حسناً
116
00:07:07,438 --> 00:07:09,398
{\an8}إن كان صديقك، فتسرني المساعدة
117
00:07:10,278 --> 00:07:15,581
{\an5}بصراحة تامة، (كونا) ليس صديقي
بل هو أحد معارفي في المهنة
118
00:07:15,701 --> 00:07:17,608
{\an8}يوفر كل الكحول لـ(لا ماريانا)
119
00:07:17,642 --> 00:07:19,395
{\an8}ظننت أنني إذا أسديت له هذه الخدمة
120
00:07:19,455 --> 00:07:21,708
{\an8}- فقد يقدم لي عرضاً على الطلبية التالية
- لقد فهمت
121
00:07:21,761 --> 00:07:24,521
إذاً، هل أنا أساعد (كونا) أو أنت؟
122
00:07:25,598 --> 00:07:26,518
كلانا
123
00:07:27,732 --> 00:07:30,338
{\an5}كنت لأطلب هذا من (توماس)
لكن أشعر بالسوء، كان سخياً جداً
124
00:07:30,412 --> 00:07:33,171
{\an5}- بالسماح لي بالإقامة في منزل الضيوف
- كيف يجري هذا بالمناسبة؟
125
00:07:33,425 --> 00:07:36,658
{\an5}بشكل جيد جداً، لكنني لاحظت
أنه لم يحضر كثيراً مؤخراً
126
00:07:37,258 --> 00:07:40,705
يعود في وقت متأخر معظم الليالي
وحين أستيقظ في الصباح
127
00:07:41,098 --> 00:07:42,418
غالباً ما يكون قد رحل
128
00:07:43,832 --> 00:07:47,031
{\an8}لكن لا يتطلب عبقرياً لإدراك ما يجري
129
00:07:48,692 --> 00:07:54,218
- ما الذي يجري برأيك؟
- أعتقد أن كلينا نعرف ما يجري
130
00:07:56,880 --> 00:07:58,493
إنه يواعد أحداً
131
00:07:59,253 --> 00:08:02,573
هذا واضح جداً
أقال لك أي شيء حيال ذلك؟
132
00:08:03,746 --> 00:08:07,493
لا، لا، لم يفعل ولكن...
133
00:08:09,020 --> 00:08:14,092
{\an5}لحسن الحظ، يحتفظ (توماس)
بتفاصيل حياته الرومنسية لنفسه
134
00:08:14,806 --> 00:08:17,913
{\an8}مهمن كانت، لا بد من أنه معجب بها كثيراً
135
00:08:18,013 --> 00:08:23,279
{\an5}يبدو هادئ الطباع مؤخراً
يبتسم باستمرار ويبدو مبتهجاً
136
00:08:24,420 --> 00:08:28,433
لكن لا تكون هذه إشارة جيدة
دائماً بالنسبة إليه
137
00:08:29,840 --> 00:08:31,393
ماذا تعني؟
138
00:08:31,753 --> 00:08:36,586
{\an5}لنقل إن (توماس) يميل إلى الخوض
في علاقات جديدة بسرعة
139
00:08:36,933 --> 00:08:40,079
{\an8}قد يشعر بخيبة أمل أحياناً حين...
140
00:08:40,473 --> 00:08:45,693
{\an5}لا ترتقي المرأة إلى ما يجب أن تكون
عليه الشريكة الرومنسية المثالية
141
00:08:46,233 --> 00:08:50,699
على أي حال، متأكد من أن هذا سينتهي قريباً
إنها علاقة عابرة على الأرجح
142
00:08:52,240 --> 00:08:54,579
هذا مؤسف، كنت أتطلع إلى مقابلتهما
143
00:09:04,753 --> 00:09:05,520
(كونا)؟
144
00:09:07,032 --> 00:09:08,498
- يا للهول
- اتصل بالنجدة
145
00:09:13,286 --> 00:09:16,166
(ريك)، لا يزال دمه يتدفق
ما يعني أن هذا حصل مؤخراً
146
00:09:16,499 --> 00:09:17,726
اترك الهاتف
147
00:09:18,873 --> 00:09:19,672
الآن!
148
00:09:29,680 --> 00:09:33,139
"مرت سنة منذ إعجاب العالم
بالـ(بوب) الكوري"
149
00:09:33,286 --> 00:09:38,308
"ويشرفني اليوم أن أجلس مع إحدى
نجماته الكبرى، (راي سونغ)"
150
00:09:38,348 --> 00:09:40,195
- "(راي)، من الجيد رؤيتك"
- "من الجيد وجودي هنا"
151
00:09:40,448 --> 00:09:42,894
{\an8}- "إذاً..."
- لمَ يتم بث هذا بهذه السرعة؟
152
00:09:43,855 --> 00:09:46,641
{\an8}اعتقدت أننا ننتظر إطلاق الفيديو
153
00:09:46,735 --> 00:09:49,034
"الموسيقى هي اللغة العالمية..."
154
00:09:50,175 --> 00:09:54,741
{\an8}"تمت إزالة معظم ما قلته أيضاً
أبدو كحمقاء مملة"
155
00:09:55,802 --> 00:09:57,482
{\an8}حسناً، حسناً، سأقفل الخط الآن
156
00:09:58,141 --> 00:10:01,581
"بالطبع، أوافقك الرأي تماماً
أخبريني عن..."
157
00:10:07,049 --> 00:10:09,908
- أيمكنني استعارة هاتفك؟
- بالطبع
158
00:10:10,556 --> 00:10:12,028
أهذا ضروري جداً؟
159
00:10:13,122 --> 00:10:15,249
تراقب شركة التسجيل الهاتف الخاص بعملي
160
00:10:15,369 --> 00:10:18,209
وواجهت مشكلة مع اختراق الصحافة
لأجهزتي الشخصية
161
00:10:18,322 --> 00:10:20,635
يشرح هذا سبب رغبتك بمرافقتي لك
162
00:10:21,440 --> 00:10:23,292
أعرف فيما تفكر
163
00:10:23,866 --> 00:10:25,286
يا لها من نجمة!
164
00:10:25,546 --> 00:10:27,619
أنا ما توقعته بالتحديد على الأرجح
165
00:10:27,980 --> 00:10:29,773
في الواقع، لم يكن لديّ أي توقعات
166
00:10:30,060 --> 00:10:31,559
لم أسمع عنك قط قبل اليوم
167
00:10:33,093 --> 00:10:35,653
وها أنا أفترض أنك تعرف
كل شيء حيالي
168
00:10:36,173 --> 00:10:40,046
- ربما أنا نجمة بالفعل
- آسف، لم أقصد إهانتك
169
00:10:40,860 --> 00:10:42,820
لا، هذا جديد في الواقع
170
00:10:43,380 --> 00:10:45,839
لست معتادة تكلم الناس بصراحة معي
171
00:10:46,960 --> 00:10:50,173
بصراحة، لم أطلب أن ترافقني
لأستخدم هاتفك فحسب
172
00:10:50,913 --> 00:10:54,333
أفراد فريقي الأمني بارعون
في ما يفعلونه
173
00:10:54,375 --> 00:10:56,921
لكن تسدد شركة التسجيل الرواتب لهم
174
00:10:56,946 --> 00:11:00,059
لذا، لا أشعر دائماً بالراحة
للتكلم بصراحة أمامهم
175
00:11:00,320 --> 00:11:02,600
ومع ذلك، عليك الوثوق بهم
لإبقائك بأمان، هذا غير سهل
176
00:11:03,813 --> 00:11:08,759
قد لا أثق بهم لاحترام خصوصيتي
لكن أثق بهم لحمايتي
177
00:11:09,566 --> 00:11:13,439
على شركة التسجيل حماية الشخص
الذي استثمرت فيه
178
00:11:13,946 --> 00:11:15,973
هذه وجهة نظر متشائمة
ألا تعتقدين ذلك؟
179
00:11:17,478 --> 00:11:18,471
هذه هي الحقيقة
180
00:11:19,226 --> 00:11:21,978
لطالما كانت الموسيقى شغفاً لي
181
00:11:23,032 --> 00:11:26,245
لكن لا يمكنني تذكر وقت في حياتي
حين لم أعمل بها من أجل المال
182
00:11:27,212 --> 00:11:29,838
حين كنت أبلغ ١٢ سنة
اكتشفت (جي يو) موهبتي
183
00:11:29,898 --> 00:11:31,678
ساعدتني على توقيع عقد تسجيل
184
00:11:32,098 --> 00:11:35,317
وسرعان ما أصبحت أعيل عائلتي
الموسعة برمتها
185
00:11:35,417 --> 00:11:38,577
لم أتمكن من عيش حياتي
186
00:11:39,404 --> 00:11:42,563
لم أرتد المدرسة
ولم أحظ بأصدقاء فعليين
187
00:11:43,197 --> 00:11:47,303
وبالإضافة إلى كل ذلك، لا أملك الأغاني
التي عملت بجهد على تأليفها
188
00:11:47,564 --> 00:11:51,370
بل هي ملك شركة التسجيل
أفكر أحياناً في الرحيل ببساطة ولكن...
189
00:11:52,157 --> 00:11:54,597
في نهاية اليوم، هذا كل ما عرفته
190
00:11:55,291 --> 00:11:57,057
لم تطلبي نصيحتي...
191
00:11:58,044 --> 00:12:00,110
ولكن برأيي...
192
00:12:01,577 --> 00:12:04,803
إن وجدت أمراً تبرعين به
ويوفر معنى لحياتك
193
00:12:05,517 --> 00:12:08,610
فعليك محاولة الاحتفاظ به بأي ثمن
أليس كذلك؟
194
00:12:10,071 --> 00:12:11,950
يبدو أنك تملك قصة ما
195
00:12:13,917 --> 00:12:14,991
هذا صحيح
196
00:12:16,317 --> 00:12:17,917
لكن لن أخبرك بها بهذه السهولة
197
00:12:19,384 --> 00:12:20,537
"(راي سونغ)"
198
00:12:35,877 --> 00:12:37,550
مرحباً، أيها المعجبون
199
00:12:43,917 --> 00:12:45,237
أحبك!
200
00:12:45,637 --> 00:12:47,917
تراجعي، لا تلمسيها
201
00:12:50,766 --> 00:12:52,710
- أتودين التقاط صورة؟
- أجل
202
00:12:54,446 --> 00:12:55,912
يا للروعة
203
00:13:14,466 --> 00:13:17,145
أعرف هذه النظرة، ما الخطب؟
204
00:13:18,046 --> 00:13:20,666
التاريخ على ساعة (غرين)
إنه غير صحيح
205
00:13:21,212 --> 00:13:24,706
إنها مضبوطة يوم الخميس، الـ٥ من الشهر
واليوم هو الإثنين الـ٢٣
206
00:13:25,286 --> 00:13:27,279
قطعة قديمة كهذه؟
207
00:13:27,673 --> 00:13:29,845
قد يكون نظام التواريخ قد توقف عن العمل
قبل وقت طويل
208
00:13:30,152 --> 00:13:34,134
عقارب الساعة في الوضعية الصحيحة
ضبط الساعة بهذا التاريخ لسبب ما
209
00:13:35,344 --> 00:13:38,124
- لترك رسالة؟
- لا أعرف
210
00:13:41,231 --> 00:13:42,497
- هل أنت بخير؟
- أجل
211
00:13:42,524 --> 00:13:46,937
من المفترض أن تلتقي بي (هيغي) هنا
بعد لقاء صديق (ريك)
212
00:13:48,491 --> 00:13:49,844
لكن لا أعرف، يبدو أنهما علقا في زحمة السير
213
00:13:50,064 --> 00:13:52,750
أجل، اتصلت بـ(ريك) قبل بعض الوقت
تم تحويلي إلى البريد الصوتي مباشرة
214
00:13:53,484 --> 00:13:54,977
لنحاول معاودة الاتصال بها
215
00:13:56,884 --> 00:13:59,277
"لقد اتصلتم بـ(جولييت)
من فضلكم، اتركوا رسالة..."
216
00:14:00,164 --> 00:14:02,004
قد يكونان في مكان لا توجد فيه أي إشارة
217
00:14:02,588 --> 00:14:05,274
أجل، أجل، ربما
218
00:14:07,595 --> 00:14:12,121
أتذكرين حين طلبت منك صباح اليوم
مرافقتي ومقابلة صديق للتكلم عن مهمة؟
219
00:14:12,615 --> 00:14:15,634
- لمَ وافقت على ذلك؟
- أعتذر منك بصدق، (ريك)
220
00:14:15,695 --> 00:14:19,381
إن كنت أعرف أن الأمر سينتهي بنا
في مؤخرة شاحنة مع جثة
221
00:14:19,441 --> 00:14:21,821
- فكنت لأعيد التفكير في هذا
- أجل
222
00:14:22,748 --> 00:14:25,914
في الحقيقة، لم يكن (كونا) صريحاً دوماً
223
00:14:25,988 --> 00:14:30,654
قبل دخوله إلى مجال بيع الكحول
كان يحاول الاحتيال
224
00:14:30,695 --> 00:14:33,554
لكن لست متأكداً مما فعله ليتسبب بمقتله
225
00:14:33,988 --> 00:14:39,168
أعتقد أن هؤلاء الرجال يبحثون عن الغرض المسروق
الذي أرادنا أنا و(توماس) أن نجده
226
00:14:39,508 --> 00:14:42,141
هذه مصادفة كبيرة
ولا يمكن ألا تكون مرتبطة بذلك
227
00:14:42,861 --> 00:14:44,848
سيفسر هذا سبب الفوضى في المنزل
228
00:14:45,435 --> 00:14:47,908
لكن لمَ قتلوا الرجل الذي يمكن أن يعطيهم
معلومات عن عملية السرقة؟
229
00:14:48,201 --> 00:14:52,121
لا أعرف
ربما استجوبوا (كونا) قبل قتله
230
00:14:52,188 --> 00:14:55,174
ربما لم يصدقوا أنه تمت سرقة
مهما هو ذلك
231
00:14:55,395 --> 00:14:58,228
في كل من الحالتين
إن لم نجد طريقة للهروب
232
00:14:59,154 --> 00:15:01,267
سيحاول هؤلاء الرجال قتلنا أيضاً
233
00:15:11,505 --> 00:15:15,825
"استيقظت مع شعوري بالشجاعة
ثمة أمر عليّ قوله هذا الصباح"
234
00:15:17,510 --> 00:15:20,204
"إن لم يكن سيتغير أي شيء
فدعني أذهب في طريقي"
235
00:15:20,251 --> 00:15:22,384
"لا أريدك"
236
00:15:23,670 --> 00:15:26,728
"لذا، يمكنك الاحتفاظ بأكاذيبك وتلاعبك"
237
00:15:26,798 --> 00:15:29,646
"لقد اكتفيت، لم يعد لديّ شيء لقوله"
238
00:15:29,690 --> 00:15:32,297
"من فضلك، لا تسألني عن السبب
لم تفهم الإشارات"
239
00:15:32,357 --> 00:15:33,791
"لقد حذرتك"
240
00:15:34,821 --> 00:15:37,568
"يمكنك التكلم عن الواقع والأحلام"
241
00:15:37,755 --> 00:15:39,555
"لا شيء حقيقي..."
242
00:15:39,675 --> 00:15:42,341
مهلاً، توفقوا، ما زلت أتلقى الملاحظات
عبر أجهزة المتابعة
243
00:15:43,528 --> 00:15:45,227
سمعت أنك ركبت السيارة مع جلالتها
244
00:15:46,128 --> 00:15:47,627
تبدو كفتاة صالحة جداً
245
00:15:48,548 --> 00:15:50,114
بالطبع، لكن لا تتعرض للخداع
246
00:15:50,361 --> 00:15:54,621
قد تتخلى عن والدتها
إن ظنت أن هذا سيطور مهنتها
247
00:16:15,568 --> 00:16:18,954
ثمة شخص مريب عند الخط الأمامي
إنه شاب آسيوي يرتدي سترة زرقاء
248
00:16:19,288 --> 00:16:21,128
مرحباً!
249
00:16:23,275 --> 00:16:24,408
يحمل سكيناً!
250
00:16:39,748 --> 00:16:41,368
أخرجهما من هنا الآن!
251
00:16:48,008 --> 00:16:49,161
اخرجا
252
00:16:50,088 --> 00:16:51,028
الآن
253
00:16:53,148 --> 00:16:54,468
إلى هناك
254
00:16:55,708 --> 00:16:56,868
هيا بنا
255
00:17:03,107 --> 00:17:04,028
هنا مباشرة
256
00:17:06,787 --> 00:17:09,440
احفرا وتأكدا من أن تتسع
الحفرة لـ٣ أشخاص
257
00:17:09,987 --> 00:17:13,613
أجل، أرفض ذلك إن كنتما ستقتلاننا
258
00:17:13,647 --> 00:17:16,106
أفضّل عدم إمضاء لحظاتي الأخيرة
وأنا أقوم بالحفر
259
00:17:17,320 --> 00:17:20,433
إن كنت سأفعل هذا بنفسي
فستموت ببطء أكبر
260
00:17:20,847 --> 00:17:24,620
- اسمع، لديّ خيار آخر
- حقاً؟ ما هو؟
261
00:17:24,700 --> 00:17:28,852
من الواضح أنك كنت تبحث مع شريكك عن شيء
اعتقدتما أنه في منزل (كونا)
262
00:17:29,313 --> 00:17:33,720
ما يبدو أنكما لا تعرفانه
هو أنه تمت سرقة ذلك الغرض منه
263
00:17:33,873 --> 00:17:37,233
- ولهذا لم تتمكنا من إيجاده
- إن لم تطلق النار على الرجل مباشرة
264
00:17:37,266 --> 00:17:39,713
- فكان ليخبرنا ذلك بنفسه
- لقد هاجمني
265
00:17:39,933 --> 00:17:41,052
ماذا كان من المفترض أن أفعله؟
266
00:17:41,626 --> 00:17:43,786
اسمعا، لحسن الحظ
ثمة جانب إيجابي هنا
267
00:17:43,826 --> 00:17:47,666
لأن (كونا) كان على وشك تعيين المحققين
الخاصين الأفضل على الجزيرة
268
00:17:48,079 --> 00:17:51,397
لاستعادة ما تبحثان عنه
أنا (جولييت هيغينز)
269
00:17:51,670 --> 00:17:54,463
وأنا شريكها، (توماس ماغنوم)
270
00:17:55,864 --> 00:18:00,017
هذه محاولة جيدة، ألم تعتقد أنني سأتفقد هاتفك
حين أخذته منك؟
271
00:18:00,584 --> 00:18:01,944
تدعى (أورفيل رايت)
272
00:18:03,077 --> 00:18:07,317
هذه طفلة ظريفة
من المؤسف أن تكبر من دون والد
273
00:18:08,413 --> 00:18:09,899
من فضلك، اسمع فحسب
274
00:18:10,299 --> 00:18:12,666
أعتقد أن بإمكاننا إيجاد حلّ لمشكلتكما
275
00:18:23,233 --> 00:18:26,452
- حسناً، هذا غريب
- أجل، حصل اللقاء ذلك قبل ساعات
276
00:18:26,899 --> 00:18:28,626
من المحال أن يكونا لا يزالان هنا
277
00:18:33,119 --> 00:18:34,219
أيمكنك فتح القفل؟
278
00:18:37,352 --> 00:18:38,259
لا داعي
279
00:18:41,606 --> 00:18:44,446
تباً، دمر أحد ما هذا المنزل
280
00:18:46,366 --> 00:18:47,486
سأذهب لتفقد غرف النوم
281
00:18:49,870 --> 00:18:50,886
(هيغينز)؟
282
00:18:53,323 --> 00:18:54,206
"(ريك)"
283
00:19:07,266 --> 00:19:09,686
- "أنت"
- أجل
284
00:19:12,959 --> 00:19:14,106
تفقد هذا
285
00:19:16,020 --> 00:19:18,700
نظف أحد ما الأرضية هذه مؤخراً
286
00:19:19,946 --> 00:19:21,526
لا يزال بإمكاني شم رائحة مادة التبييض
287
00:19:24,341 --> 00:19:26,293
أعتقد أن هناك من نزف الدماء
288
00:19:28,046 --> 00:19:31,699
لا بد من أنهم استخدموا ستار الدش
من الحمام لنقل الجثة
289
00:19:38,727 --> 00:19:40,327
(هيغي)، هل أنت بخير؟
290
00:19:40,661 --> 00:19:44,413
ليس تماماً
للأسف، توفيَ (كونا)
291
00:19:44,832 --> 00:19:48,487
"كما أننا أنا و(ريك) واقفان
أمام الرجلين اللذين قتلاه"
292
00:19:48,859 --> 00:19:51,472
- مهلاً، ماذا؟
- سأتابع الأمر من هنا
293
00:19:51,579 --> 00:19:53,752
اسمع جيداً، سيد (ماغنوم)
294
00:19:54,259 --> 00:19:56,785
كان بحوزة (كونا) شيء ملكنا أنا وشريكي
295
00:19:56,899 --> 00:19:59,719
وهو مشروب الويسكي من نوع (نوغورا)
من سنة ١٩٩٧
296
00:19:59,805 --> 00:20:01,945
"إنه مشروب فاخر من (اليابان)"
297
00:20:02,172 --> 00:20:04,211
"تبلغ قيمته ربع مليون، هذا سهل"
298
00:20:04,531 --> 00:20:06,353
كان من المفترض أن يعثر (كونا)
على مشتر لنا
299
00:20:06,378 --> 00:20:10,498
لكن حين حان الوقت لذلك
بدأ يتهرب من الإجابة على اتصالاتنا
300
00:20:11,324 --> 00:20:17,758
لذا، قمنا بزيارته، انقلب علينا
ولم يتفهم شريكي ذلك بلطف
301
00:20:18,610 --> 00:20:22,604
وثم وصل صديقاك في وقت غير مناسب
302
00:20:22,971 --> 00:20:26,877
"هكذا وجدنا أنفسنا
في هذا المأزق الحالي"
303
00:20:26,970 --> 00:20:29,343
حسناً، ماذا تريد مقابل إطلاق سراح صديقيّ؟
304
00:20:29,870 --> 00:20:31,970
هذا سهل، نريد استعادة قوارير الويسكي
305
00:20:32,670 --> 00:20:36,383
اعتقدنا أن (كونا) يرفض تقديمها لنا
لكن تبين أنه تمت سرقتها
306
00:20:36,590 --> 00:20:38,663
"أجل، أعتقد أن هذه ليست المرة الأولى"
307
00:20:38,844 --> 00:20:41,187
لا أعتقد أنك دخلت أنت وشريكك
مجال بيع الويسكي بشكل قانوني
308
00:20:41,247 --> 00:20:45,887
تستوعب الأمور بسرعة
وهذا جيد لأننا موكلاك الآن
309
00:20:46,570 --> 00:20:50,243
وإن أردت رؤية صديقيك على قيد الحياة مجدداً
فسيكون عليك إيجاد المشروبات الكحولية
310
00:20:50,484 --> 00:20:54,990
سنجدها، أعدك بذلك
لكن مع قضية كهذه، نحتاج إلى الوقت
311
00:20:55,564 --> 00:20:56,943
تملك ٥ ساعات
312
00:20:57,524 --> 00:21:01,623
إن لم تحضرها حينها
أو إن شككنا بأنك تتعاون مع الشرطة
313
00:21:01,690 --> 00:21:04,470
فسيموت صديقاك، هل فهمت؟
314
00:21:07,157 --> 00:21:11,137
- لقد فهمت
- حسناً، حظاً موفقاً
315
00:21:19,513 --> 00:21:22,086
حسناً، أفكر في البدء مع متاجر
الكحول الفاخرة
316
00:21:22,286 --> 00:21:24,273
يجب أن يعرف أصحابها
من هم مشترو تلك البضائع
317
00:21:24,526 --> 00:21:26,693
هذه فكرة رائعة
لكن لن يكون هذا ضرورياً
318
00:21:27,233 --> 00:21:30,739
وجدت قوارير الويسكي
يملكها فتى يدعى (آوسوم جوش)
319
00:21:31,860 --> 00:21:34,180
- كيف عثرت عليها بهذه السرعة؟
- لا أحتسي الويسكي دوماً
320
00:21:34,259 --> 00:21:35,853
لكن حين أفعل، أدفع ثمناً باهظاً مقابلها
321
00:21:35,886 --> 00:21:40,679
أبحث عن الهداف، حياة العصابات
ومشروب (نوغورا) سنة ١٩٩٧ كعلامات (هاشتاغ)
322
00:21:40,866 --> 00:21:44,201
إذاً، ترك الفتى دليلاً عن الجريمة
على مواقع التواصل الاجتماعي
323
00:21:44,426 --> 00:21:45,846
وكأن هؤلاء الفتيان يرغبون
بأن يُلقى القبض عليهم
324
00:21:45,899 --> 00:21:49,638
مهلاً، نشر صورة تواً من موقف (راينبو)
325
00:21:49,893 --> 00:21:51,539
إن أسرعنا، فقد نتمكن من الوصول
في الوقت المناسب
326
00:21:57,233 --> 00:21:59,099
"هذا رائع جداً في الواقع
إن فكرت في الأمر"
327
00:21:59,519 --> 00:22:02,446
- ما هو؟
- من المثير للسخرية أنك عملت كشرطي
328
00:22:02,471 --> 00:22:04,813
لأكثر من ٢٠ سنة
من دون التعرض لأي أذى
329
00:22:04,879 --> 00:22:08,466
لكن تتعرض لطعنة في يومك الأول
كرجل أمن خاص
330
00:22:09,040 --> 00:22:10,926
لا تدفعني للضحك من فضلك
331
00:22:14,539 --> 00:22:15,680
أيمكنك فتح الباب؟
332
00:22:20,183 --> 00:22:22,363
مرحباً، أنا هنا لرؤية (غوردن)
333
00:22:23,270 --> 00:22:25,336
- (غوردن)؟
- والدك؟
334
00:22:25,550 --> 00:22:29,503
تفضلا يا صديقتي، (راي)، (جي يو)
هذا ابني، (دينيس)
335
00:22:29,803 --> 00:22:31,009
تسرني مقابلتك
336
00:22:31,523 --> 00:22:34,363
(دينيس)، أعتقد أنك تعرف من هي (راي)
على الأرجح
337
00:22:34,903 --> 00:22:37,110
إذاً، إنها من تعمل لصالحها
338
00:22:37,223 --> 00:22:40,350
رائع، رائع، أجل، أعتقد أنني سمعت
البعض من أغانيك من قبل
339
00:22:40,863 --> 00:22:43,823
لا بأس، متأكد من أن الأغاني
التي تستمتع إليها هي أكثر روعة
340
00:22:44,537 --> 00:22:47,130
أجل، موسيقى الـ(إيندي) في الأغلب
341
00:22:47,537 --> 00:22:49,509
أردنا الاطمئنان عليك قبل الرحيل
342
00:22:50,257 --> 00:22:52,156
لم أتعرض لطعنة
لا يمكن لبضع غرز علاجها
343
00:22:52,743 --> 00:22:55,029
- ١٦ غرزة هي بضع غرز بالنسبة إليك؟
- سأكون بخير
344
00:22:56,103 --> 00:23:02,076
"يمكنك التكلم عن الواقع والأحلام
لكن لا شيء حقيقي..."
345
00:23:04,364 --> 00:23:08,756
اعذروني، سأتلقى المكالمة
وأموت خجلاً
346
00:23:10,844 --> 00:23:14,804
- لقد أسعدني هذا، يا للعجب
- وأنا أيضاً، إنه ظريف
347
00:23:15,390 --> 00:23:17,923
اعتقدت أنك تود معرفة
أنني تكلمت مع رئيس الأمن
348
00:23:18,104 --> 00:23:20,196
تم تسليم المعتدي إلى الشرطة
349
00:23:20,430 --> 00:23:22,184
إنها معجزة أن لا أحد تعرض لأذى شديد
350
00:23:22,530 --> 00:23:26,950
لكن رغم المسألة هذه
قررنا تأجيل حفلة الليلة
351
00:23:27,917 --> 00:23:31,146
أكره خذل المعجبين
لكن أصر قسم الأمن على ذلك
352
00:23:31,279 --> 00:23:32,593
هذا منطقي
353
00:23:35,540 --> 00:23:38,533
حين رأيت السكين، تجمدت خوفاً
354
00:23:39,313 --> 00:23:41,986
شعرت بخوف شديد لكنك تدخلت فجأة
355
00:23:42,473 --> 00:23:44,866
كنت الشخص الأول الذي رآه
356
00:23:44,919 --> 00:23:48,246
كان ليفعل كل الشبان
في فريقك الأمني الأمر عينه
357
00:23:57,493 --> 00:23:59,053
هذا لابنك...
358
00:24:02,867 --> 00:24:06,239
لا أفترض أنك ستكون مهتماً
بالعودة إلى (سول) معنا
359
00:24:06,286 --> 00:24:08,393
والعمل بدوام كامل في فريقي
360
00:24:10,667 --> 00:24:12,307
بقدر ما هذا مغر...
361
00:24:13,613 --> 00:24:14,987
تكمن حياتي هنا
362
00:24:16,200 --> 00:24:19,633
في هذه الحالة، ستكون تذاكر في الصف
الأول بانتظارك حين أعود إلى البلدة
363
00:24:19,900 --> 00:24:21,793
- من الأفضل أن أراك هناك
- هذا مؤكد
364
00:24:38,807 --> 00:24:39,900
ها هو الفتى المنشود
365
00:24:40,073 --> 00:24:42,679
كيف تمكن هذا المهرج من تحمل
تكاليف الويسكي بقيمة ٢٥٠ ألف دولار
366
00:24:42,727 --> 00:24:45,473
- ناهيك عن سيارة كهذه؟
- لا أعرف
367
00:24:45,827 --> 00:24:48,473
أسدني معروفاً وأحضر مستندات التسجيل
من الصندوق الأمامي
368
00:24:48,793 --> 00:24:53,313
- لماذا؟
- سترى، تماشَ معي فحسب
369
00:24:55,667 --> 00:24:57,773
- كيف الحال؟
- مرحباً، كيف حالك؟
370
00:24:57,966 --> 00:25:00,373
- يا لها من سيارة جميلة
- شكراً، أنا (روبن ماسترز)
371
00:25:01,020 --> 00:25:03,719
من مكتب الكحول، التبغ
والأسلحة النارية في (هونولولو)
372
00:25:03,773 --> 00:25:09,326
ونعتقد أنك تملك زجاجات كحولية
مسروقة بقيمة ٢٥٠ ألف دولار
373
00:25:10,073 --> 00:25:11,099
عمَ تتكلم؟
374
00:25:12,653 --> 00:25:13,467
هذا
375
00:25:14,293 --> 00:25:18,761
يبدو أن صندوقاً نادراً من الويسكي
من نوع (نوغورا) فُقد من شركة توزيع
376
00:25:18,819 --> 00:25:21,146
وظهر بطريقة ما
على حساب (إنستغرام) الخاص بك
377
00:25:21,506 --> 00:25:23,879
هذه الأغراض ليست لي يا صاح
378
00:25:24,053 --> 00:25:25,266
أقسم بذلك
379
00:25:28,646 --> 00:25:33,179
إليك الأمر
أملك متجراً لتنظيف وترميم السيارات
380
00:25:33,466 --> 00:25:35,126
وزبائني أثرياء جداً
381
00:25:35,706 --> 00:25:39,073
لذا ألتقط الصور مع أغراضهم أحياناً
تعرفان ما أعنيه...
382
00:25:40,220 --> 00:25:41,540
أجعل الأشخاص يفترضون
383
00:25:42,960 --> 00:25:48,333
كما عليّ الافتراض أن سيارة الـ(لامبورغيني) هذه
ليست ملكك أيضاً؟
384
00:25:48,720 --> 00:25:51,157
- هيا بنا
- لكن...
385
00:25:51,943 --> 00:25:55,296
إلا إن أردت دخول السجن
لكونك شريكاً في جريمة سرقة
386
00:25:55,863 --> 00:25:58,830
- ستعطينا اسم الزبون الذي لديه الويسكي
- بالطبع، أجل
387
00:26:00,057 --> 00:26:01,537
أملك المعلومات عن الرجل في هاتفي
388
00:26:04,429 --> 00:26:08,089
هل أنتما من مكتب الكحول
وتقودان سيارة (فيراري)؟
389
00:26:08,730 --> 00:26:09,716
نحن متخفيان
390
00:26:13,641 --> 00:26:15,867
تذكرا، يجب أن تكون الحفرة كبيرة كفاية
لتتسع ٣ أشخاص
391
00:26:16,221 --> 00:26:17,681
في حال لم يأت رفيقاكما
392
00:26:21,582 --> 00:26:24,754
ينتابني شعور سيئ حيال هذا
ماذا لو لجأ المحقق الخاص إلى الشرطة؟
393
00:26:25,048 --> 00:26:26,994
لنحد من خسائرنا ونغادر المكان
394
00:26:28,468 --> 00:26:32,081
اسمع، حتى لو أتى (تي سي) و(ماغنوم)
395
00:26:32,442 --> 00:26:35,988
لا يمكنني تخيل أي احتمال حيال التزام
هذين الرجلين بجانبهما من الاتفاق
396
00:26:36,375 --> 00:26:38,328
علينا محاولة الهروب
في أول فرصة نحصل عليها
397
00:26:49,215 --> 00:26:50,648
مرحباً، (جو)
398
00:26:50,975 --> 00:26:53,548
عليّ التكلم مع المحقق الذي يتولى
مسألة الاعتداء على (راي سونغ)
399
00:27:05,735 --> 00:27:07,055
هذا غريب بعض الشيء
400
00:27:07,841 --> 00:27:10,068
من بين كل الطرق التي كان بإمكاننا
أن نتقابل بها، أنا المحقق (كريس تشايلدز)
401
00:27:10,108 --> 00:27:11,428
أنا (غوردن كاتسوموتو)
402
00:27:12,308 --> 00:27:14,308
سمعت أنك توليت قضيتي
أنا آسف حيال ذلك
403
00:27:14,925 --> 00:27:16,839
إن اضطررت إلى تولي عمل أحد
فيسعدني أن أتولى عملك
404
00:27:16,899 --> 00:27:18,219
تركت ملاحظات ممتازة
405
00:27:19,386 --> 00:27:21,032
- ما سبب مجيئك اليوم؟
- قد تكون سمعت...
406
00:27:21,106 --> 00:27:24,532
أنني كنت في موقع الاعتداء على (راي سونغ)
وفكرت في أنك ستحتاج إلى تصريحي
407
00:27:25,372 --> 00:27:27,312
بالطبع، لكن نظراً إلى كل ما مررت به
يمكن تأجيل ذلك
408
00:27:27,525 --> 00:27:29,885
أنا بخير، هل استجوبت المشتبه به؟
409
00:27:30,346 --> 00:27:32,945
المشتبه به؟ لم يتم اعتقال أحد
410
00:27:33,986 --> 00:27:35,546
هذا ليس ممكناً، لقد اعتقلناه...
411
00:27:35,832 --> 00:27:38,832
هل أنت متأكد؟ قيل لي إن الرجل
تمكن من الهروب من الموقع
412
00:27:42,259 --> 00:27:43,472
إلى أين أنت ذاهب؟
413
00:27:46,866 --> 00:27:49,918
قبل إبعادنا، رأيت رجالك
يعتقلون المشتبه به
414
00:27:50,532 --> 00:27:51,852
كان ٣ رجال يثبتونه أرضاً
415
00:27:52,972 --> 00:27:54,199
إلامَ تشير؟
416
00:27:54,786 --> 00:27:58,232
قيل للشرطة إنه هرب
لكن يعرف كل منا أن هذا محال
417
00:27:59,138 --> 00:28:03,026
- قررنا أنه من الأفضل أن نتولى ذلك بأنفسنا
- ماذا تعني بهذا؟
418
00:28:03,432 --> 00:28:07,365
أعني أن ذاك الرجل
لن يشكل مشكلة بعد الآن...
419
00:28:08,472 --> 00:28:09,352
لأي أحد
420
00:28:11,132 --> 00:28:12,679
تعرف أنني كنت شرطياً، صحيح؟
421
00:28:15,620 --> 00:28:17,792
أجل، أعرف
422
00:28:18,472 --> 00:28:21,685
أعرف أيضاً أنك بدأت هذا العمل
لأنك تحتاج إلى المال
423
00:28:26,192 --> 00:28:28,398
نقدّر تكتمك على هذا
424
00:28:42,947 --> 00:28:46,740
أنا في مجال العمل الخطأ
هذه مكافأة كبيرة
425
00:28:47,487 --> 00:28:50,254
هذا ليس ما هو الأمر عليه
قتل هؤلاء الرجال المعتدي على (راي)
426
00:28:50,314 --> 00:28:51,814
ويحاولون الآن رشوتي لعدم التكلم
427
00:28:52,067 --> 00:28:53,780
لقد ألغوا أيضاً
الحفل الموسيقي لهذه الليلة
428
00:28:54,087 --> 00:28:56,027
ربما لأنهم في عجلة
من أمرهم لمغادرة البلاد
429
00:28:56,947 --> 00:28:59,060
يبدو هذا مفرطاً به
بعض الشيء بالنسبة إلي
430
00:28:59,267 --> 00:29:02,120
بالفعل، إلى حين أن تفكر
في أنهم عصابة كورية
431
00:29:02,727 --> 00:29:05,107
- كيف تعرف ذلك؟
- رئيس الأمن لدى (راي)، (كوان)
432
00:29:05,171 --> 00:29:07,318
لديه وشم بارز على شكل نجمة على عنقه
433
00:29:08,214 --> 00:29:09,500
لذا أجريت بحثاً
434
00:29:09,673 --> 00:29:11,733
وتبين أن العديد من المجالات الترفيهية
في (كوريا الجنوبية)
435
00:29:11,767 --> 00:29:14,734
يديرها أفراد عصابة حاليون وسابقون
وفي حالة (راي)...
436
00:29:15,387 --> 00:29:18,133
يتم تمويل شركة التسجيل
من قبل أفراد عصابة (سيفن ستار)
437
00:29:18,227 --> 00:29:21,213
قد يكون ذلك صحيحاً، لكن من دون جثة
لا توجد جريمة قتل للتحقيق فيها
438
00:29:21,547 --> 00:29:23,687
هذا صحيح، لكن ماذا لو كان بإمكاننا
تحديد هويته؟
439
00:29:24,834 --> 00:29:26,253
ها هو القميص الذي كنت أرتديه
440
00:29:27,120 --> 00:29:30,960
معظم الدماء على هذا يعود لي
لكن تعود هذه البقعة هنا للمعتدي على (راي)
441
00:29:31,427 --> 00:29:32,793
خلال تعاركنا من أجل السكين
442
00:29:40,233 --> 00:29:41,593
مرحباً، أجل، أنا المحقق (تشايلدز)
443
00:29:41,673 --> 00:29:43,939
أريدك أن تجري تحليلاً للدم في المختبر
بأسرع وقت ممكن
444
00:29:44,513 --> 00:29:45,873
شكراً
445
00:29:48,566 --> 00:29:50,079
من المفترض أن يفي هذا بالغرض
446
00:29:50,426 --> 00:29:51,686
اذهبا وأحضرا الجثة
447
00:29:57,213 --> 00:29:58,533
حسناً
448
00:30:04,380 --> 00:30:07,719
اسمع، لا أعتقد أننا سنحصل
على فرصة أفضل من هذه
449
00:30:08,460 --> 00:30:12,312
- ألديك خطة؟
- أجل، في الواقع، أعتقد ذلك
450
00:30:13,720 --> 00:30:15,626
ما الذي تنتظرانه؟ ارمياه فيها
451
00:30:22,220 --> 00:30:23,519
ارميه!
452
00:30:25,192 --> 00:30:26,300
تراجعي
453
00:30:32,020 --> 00:30:33,206
حُسم الأمر
454
00:30:33,780 --> 00:30:35,579
أعتقد أنه علينا قتل هذين المغفلَين الآن
455
00:30:37,787 --> 00:30:41,186
لا، لا، نحتاج إليهما على قيد الحياة
إن أردنا استرجاع أغراضنا
456
00:30:45,607 --> 00:30:47,826
ارمياه في الحفرة، واعرفا التالي...
457
00:30:48,114 --> 00:30:51,013
إن لم يأت رفيقاكما
خلال الساعة التالية...
458
00:30:52,060 --> 00:30:53,233
فستنضمان إليه
459
00:30:56,434 --> 00:30:58,240
لأتأكد من فهمي لهذا بشكل صحيح...
460
00:30:58,574 --> 00:31:03,326
أتيتما إلى هما وتتهمانني
بشراء زجاجات ويسكي مسروقة
461
00:31:03,807 --> 00:31:05,993
وتصران على أنكما لستما شرطيَين
462
00:31:06,407 --> 00:31:09,573
لكن إن أعرتكما زجاجات الويسكي
463
00:31:09,927 --> 00:31:12,280
تعدانني بإعادتها في غضون بضع ساعات
464
00:31:12,327 --> 00:31:15,767
وعدم ذكر أي من هذا إلى الشرطة
465
00:31:15,980 --> 00:31:20,493
هذا صحيح يا سيدي
لا يهمنا ما قد تكون متورطاً به أو لا
466
00:31:21,194 --> 00:31:22,660
نحاول استعادة رفيقينا فحسب
467
00:31:23,987 --> 00:31:26,993
بشكل افتراضي، إن كانت
زجاجات الويسكي بحوزتي...
468
00:31:27,513 --> 00:31:29,353
أنا مستعد لإعارتكما إياها
469
00:31:30,487 --> 00:31:33,786
بشرط ترك السيارة التي جئتما فيها...
470
00:31:34,107 --> 00:31:35,287
كضمانة
471
00:31:37,254 --> 00:31:39,329
تبدو هذه ضمانة كبيرة
472
00:31:39,354 --> 00:31:42,500
نظراً إلى معرفتنا
بكم دفعت ثمن الويسكي
473
00:31:43,433 --> 00:31:45,139
لكن الأمر هو...
474
00:31:46,613 --> 00:31:48,359
أنني أتمتع بالسلطة هنا
475
00:31:50,886 --> 00:31:51,906
حسناً
476
00:31:53,266 --> 00:31:54,413
عرض آخر
477
00:31:56,500 --> 00:31:58,699
هذه غلطة كبيرة، غلطة فادحة!
478
00:31:58,800 --> 00:32:00,806
حسناً، عثرت عليه
479
00:32:01,446 --> 00:32:03,713
- تملك مشرباً جميلاً بالمناسبة
- حسناً
480
00:32:03,966 --> 00:32:06,299
هذه فرصتك الأخيرة
ممن ابتعت الويسكي؟
481
00:32:09,571 --> 00:32:10,526
حسناً
482
00:32:11,265 --> 00:32:14,240
سآخذ هاتفك الخليوي، لأنني أعتقد أنه مهمن
كان الشخص الذي ابتعت منه الويسكي...
483
00:32:14,265 --> 00:32:18,338
عقدتما هذه الصفقة عبر الرسائل، صحيح؟
لذا، سأحتاج إلى الرمز السري
484
00:32:22,038 --> 00:32:23,824
لا بد من أنك تمازحني، صحيح؟
485
00:32:27,478 --> 00:32:28,625
انظر إلى هذا
486
00:32:29,171 --> 00:32:31,251
بحقك!
487
00:32:31,498 --> 00:32:33,924
لا تعيد وضع الشريط اللاصق
لا تعيد وضع الشريط اللاصق...
488
00:32:36,244 --> 00:32:37,538
بحقك!
489
00:32:38,465 --> 00:32:40,364
بحقك!
490
00:32:49,490 --> 00:32:51,616
ماذا كنت تفعل حين كنت تنتظر
حصولك على تقارير المختبر؟
491
00:32:52,503 --> 00:32:55,303
- كنت أعمل
- أنا أعمل بالفعل، أنا أفكر
492
00:32:56,409 --> 00:32:57,063
فيمَ؟
493
00:32:58,796 --> 00:32:59,873
الأمر خاص
494
00:33:01,210 --> 00:33:04,836
- أين كنت تعمل قبل نقلك إلى هنا؟
- قسم شرطة (أوكلاند)، المخفر الأول
495
00:33:05,183 --> 00:33:07,589
- أحد أعلى معدلات جرائم القتل في البلاد
- هذا ما أسمعه
496
00:33:07,663 --> 00:33:10,915
أعتقد أنني قرأت أيضاً أن قسم شرطة (أوكلاند)
واجه فضيحة كبيرة بشأن فساد الشرطة
497
00:33:11,156 --> 00:33:14,015
هذا صحيح، دخل العديد
من أفراد الشرطة إلى السجن
498
00:33:14,122 --> 00:33:17,082
والذين ساعدوا في تحقيق ذلك
أصبحوا أهدافاً فجأة
499
00:33:17,309 --> 00:33:18,482
هكذا انتهى بك الأمر هنا
500
00:33:19,383 --> 00:33:20,889
لقد تعاونت مع قسم الشؤون الداخلية
501
00:33:21,069 --> 00:33:23,102
أعتقد أنك أصبحت غير مرغوب بك
بسبب ذلك
502
00:33:24,963 --> 00:33:26,122
لا يمر أي عمل صالح من دون تداعيات
503
00:33:28,956 --> 00:33:30,083
ها نحن ذا
504
00:33:33,731 --> 00:33:36,051
حسناً، ليس هناك تطابقاً
مع قاعدة بيانات الحمض النووي
505
00:33:36,525 --> 00:33:39,484
لكن هناك تطابق مع الدماء
في قاعدة بيانات الإنتربول
506
00:33:41,251 --> 00:33:43,111
- هذا هو
- (داي هيون باك)
507
00:33:43,193 --> 00:33:46,738
إنه مواطن كوري، تعرض لعدة اعتقالات
بسبب الاعتداء وعمليات السرقة المسلحة
508
00:33:46,878 --> 00:33:48,378
ينتمي إلى عصابات معروفة
509
00:33:49,538 --> 00:33:51,544
- عصابة (سيفن ستار)
- مهلاً
510
00:33:52,911 --> 00:33:56,171
الشخص الذي اعتدى على (راي سونغ) هو فرد
في العصابة عينها المرتبطة بشركة التسجيل؟
511
00:33:56,491 --> 00:34:00,297
هذا يفسر السبب وراء عدم تسليمه للشرطة
أمروا بعملية القتل شخصياً
512
00:34:00,571 --> 00:34:03,251
لكن لمَ قد يريد أصحاب شركة التسجيل قتلها؟
513
00:34:04,044 --> 00:34:05,131
لا أعرف
514
00:34:06,231 --> 00:34:09,411
لكن إن لم نصل إلى (راي)
قبل أن تركب الطائرة، فسيتم قتلها
515
00:34:33,402 --> 00:34:35,348
(غوردن)؟ ما الذي تفعله هنا؟
516
00:34:35,482 --> 00:34:36,802
كذب فريقك الأمني عليك
517
00:34:37,522 --> 00:34:40,001
لم يسلموا الرجل الذي هاجمك
لقد أطلقوا سراحه
518
00:34:40,169 --> 00:34:42,621
- لمَ قد يفعلون ذلك؟
- لأنه كان يعمل لصالحهم
519
00:34:42,942 --> 00:34:45,968
حددنا هويته، وهو مواطن كوري
(داي هيون باك)
520
00:34:46,562 --> 00:34:48,415
لديه سجل حافل
وارتباطات بعصابة (سيفن ستار)
521
00:34:48,542 --> 00:34:50,828
هذه هي الجماعة الإرهابية عينها
التي مولت شركة التسجيل
522
00:34:51,755 --> 00:34:53,295
أنت شرطي سابق موصوم بالعار
523
00:34:53,489 --> 00:34:56,308
لست في موقع يخولك
توجيه الاتهامات بهذا الشكل
524
00:34:56,401 --> 00:34:57,649
بلى في الواقع
525
00:34:57,942 --> 00:35:00,835
هناك عدة شهود رأوا رجالك
يقبضون على (باك) في الساحة
526
00:35:01,102 --> 00:35:03,361
هذا يعني أنك إما قتلته
أو أطلقت سراحه
527
00:35:03,448 --> 00:35:05,621
في الحالتين
أنت مذنب في جريمة
528
00:35:06,015 --> 00:35:09,128
وأنا هنا رغم ذلك
وعلى وشك أن أركب هذه الطائرة
529
00:35:09,548 --> 00:35:11,515
لا يمكنكما فعل أي شيء لتوقيفي
530
00:35:12,195 --> 00:35:13,821
لأنه لا يمكنكما إثبات أي شيء
531
00:35:16,075 --> 00:35:17,275
هيا
532
00:35:18,935 --> 00:35:21,170
- (راي)؟
- هذا منطقي
533
00:35:21,524 --> 00:35:23,050
المحطة الأخيرة من الجولة
534
00:35:23,630 --> 00:35:26,470
حاولت قتلي وكنت ستعود إلى (سول)
حيث لا يمكن أن تعتقلك الشرطة
535
00:35:26,730 --> 00:35:28,256
لمَ قد نفعل أمراً كهذا؟
536
00:35:28,464 --> 00:35:33,470
لأنني كنت سأغادر شركة التسجيل
وأعيد تسجيل أغانيّ الأصلية
537
00:35:34,057 --> 00:35:36,877
كانت ستكون الأغاني ملكي أخيراً
وكنت سأسيطر على مسيرتي المهنية
538
00:35:37,070 --> 00:35:40,217
وكانت ستصبح كل أعمالي السابقة
من دون قيمة، لكن...
539
00:35:42,965 --> 00:35:45,218
الشخص الوحيد الذي عرف أياً من هذا...
540
00:35:46,605 --> 00:35:47,805
هو أنت
541
00:35:49,292 --> 00:35:51,205
كنت رفيقتي، لقد وثقت بك
542
00:35:52,345 --> 00:35:54,478
(راي)، هذا جنوني
543
00:35:55,125 --> 00:35:56,718
أنت تشعرين بتوتر شديد فحسب
544
00:35:57,372 --> 00:36:01,045
سنحل كل هذا
حين نعود إلى الديار، اتفقنا؟
545
00:36:02,745 --> 00:36:03,545
(راي)...
546
00:36:04,579 --> 00:36:07,965
إن ركبت الطائرة
فقد لا تكونين حية حين تحط
547
00:36:19,199 --> 00:36:20,325
أين الويسكي؟
548
00:36:21,332 --> 00:36:23,691
إنه في السيارة، أتريدنا أن نحضره؟
549
00:36:24,212 --> 00:36:26,851
لا، تعال إلى هنا
حيث يمكنني أن أرى يديك
550
00:36:27,267 --> 00:36:28,587
ساعده
551
00:36:34,414 --> 00:36:35,986
كل هذه الفوضى هي غلطتك
552
00:36:37,334 --> 00:36:40,466
لو صدقت (كونا) حين قال
إن أحداً ما سرق الويسكي
553
00:36:40,500 --> 00:36:42,566
كان بإمكاننا استعادته
من دون أن يتعرض أحد للأذى
554
00:36:43,007 --> 00:36:44,986
لكن لم يترك لنا (كونا) أي خيار
555
00:36:45,587 --> 00:36:47,740
كان شريكي يدافع عن نفسه فحسب
556
00:36:48,247 --> 00:36:51,253
- أو هذا ما يدعي به
- ماذا تعنين بذلك؟
557
00:36:51,487 --> 00:36:53,693
أكنت في الغرفة
حين أطلق النار على (كونا)؟
558
00:36:54,247 --> 00:36:58,386
أو لم تكن هناك
بكل بساطة لتشهد ذلك؟
559
00:37:03,803 --> 00:37:06,262
- ماذا يجري؟
- تشير الإنكليزية...
560
00:37:06,323 --> 00:37:08,196
أنك أطلقت النار على (كونا) بدم بارد
561
00:37:08,483 --> 00:37:10,083
- لمَ قد أفعل ذلك؟
- لا أعرف
562
00:37:10,116 --> 00:37:13,396
ربما للسبب عينه وراء عدم رغبتك
بأن يبحث (تي سي) و(ماغنوم) عن الويسكي
563
00:37:13,582 --> 00:37:18,905
لأنهما إن فعلا ذلك، فقد يكتشفان
أنك سرقته من (كونا)
564
00:37:19,133 --> 00:37:21,399
هذا جنوني، تحاول التلاعب بك فحسب
565
00:37:22,013 --> 00:37:25,799
هذا منطقي إن فكرت به
أعني، لم يكن (كونا) غبياً
566
00:37:25,839 --> 00:37:29,265
لم يكن ليعلن عن الأمر إن كان بحوزته قارورات
كحولية مسروقة قيمتها ٢٥٠ ألف دولار
567
00:37:29,306 --> 00:37:32,952
ما يعني أن الشخصين الوحيدَين
اللذين عرفا مكانها هما أنتما
568
00:37:35,972 --> 00:37:37,799
مهلاً، أنت لا تصدق هذا الهراء، صحيح؟
569
00:37:39,599 --> 00:37:41,466
على رسلك، أنا أحضر الهاتف فحسب، اتفقنا؟
570
00:37:42,699 --> 00:37:44,932
أخذناه من الرجل
الذي كان الويسكي بحوزته، اتفقنا؟
571
00:37:45,533 --> 00:37:47,733
وتبين أن هناك رسائل متبادَلة
572
00:37:47,786 --> 00:37:50,806
بينه وبين الرجل
الذي ابتاعه منه، اتفقنا؟
573
00:37:51,053 --> 00:37:52,772
ليس هناك أسماء مذكورة، لكن...
574
00:37:54,637 --> 00:37:56,276
لن يضر الاتصال به، صحيح؟
575
00:38:05,357 --> 00:38:07,797
- مهلاً، يمكنني التفسير
- أيها الحقير!
576
00:38:13,490 --> 00:38:14,283
تباً
577
00:38:18,944 --> 00:38:19,737
(هيغينز)
578
00:38:22,710 --> 00:38:25,203
- هل أنت بخير؟
- أجل
579
00:38:43,957 --> 00:38:46,057
بني، قابل رفيقتك الجديدة
580
00:38:46,544 --> 00:38:48,523
لطالما أردت رفيقاً
581
00:38:54,610 --> 00:38:55,970
لن تقلع رحلة (راي) الليلية
لحين الساعة الـ١١
582
00:38:56,090 --> 00:38:57,629
لذا دعوتها للانضمام إلينا
لتناول العشاء
583
00:38:57,862 --> 00:38:59,582
أتعني أنك دعوتني لأحضّر العشاء؟
584
00:38:59,823 --> 00:39:02,362
كنت لأنضم إليك لو كنت قادراً
لكن يبدو أنني أذيت نفسي بطريقة ما
585
00:39:02,430 --> 00:39:05,169
- كيف قلت إن ذلك حصل؟
- أستستغل هذا ضدي إلى الأبد؟
586
00:39:05,216 --> 00:39:06,182
بالتأكيد
587
00:39:06,583 --> 00:39:09,536
(دينيس)، ساعدنا
صحيح أن (راي) مغنية بارعة
588
00:39:09,562 --> 00:39:11,389
لكن تحتاج إلى التحسن
في تحضير الطعام
589
00:39:12,429 --> 00:39:13,713
بالطبع، يمكنني فعل ذلك
590
00:39:15,550 --> 00:39:17,356
هذه الموسيقى جيدة
من قلت إنه ألّفها؟
591
00:39:17,630 --> 00:39:21,209
(ديناصور جونيور)، إحدى الفرق الموسيقية
الـ(إيندي روك) الفضلى في التسعينيات
592
00:39:21,776 --> 00:39:25,082
أتعني أن أفرادها
متقدمون في السن جداً مثلك؟
593
00:39:26,763 --> 00:39:30,382
يا للعجب، أبي، تعرضت للإهانة
من دون فعل أي شيء حتى
594
00:39:31,076 --> 00:39:32,163
كان هذا مؤلماً
595
00:39:33,751 --> 00:39:35,357
احتسوا المشروب ببطء أيها الفتيان والفتيات
596
00:39:35,403 --> 00:39:38,037
يحتوي كل كأس من هذه الكؤوس على المشروب
الأفضل في (اليابان) وبقيمة حوالى ألف دولار
597
00:39:38,077 --> 00:39:40,704
ما زلت لا أصدق أن الموزع
قدّم لنا قارورة كهدية
598
00:39:40,764 --> 00:39:42,344
لقد أعدنا له مشروب الويسكي خاصته
599
00:39:42,370 --> 00:39:45,490
ونظراً إلى كل الأمور
أعتقد أننا استحققنا هذا المشروب
600
00:39:46,711 --> 00:39:48,031
- نخبكم، نخبكم
- نخبكم
601
00:39:48,064 --> 00:39:48,917
نخبكم
602
00:39:51,077 --> 00:39:52,231
هذا لذيذ جداً
603
00:39:54,604 --> 00:39:55,591
عليّ تلقي هذه المكالمة
604
00:39:59,017 --> 00:40:01,189
مرحباً، أيها الطبيب (سانتوس)، ما الأمر؟
605
00:40:01,303 --> 00:40:04,903
- حسناً، أولاً، أريد الاعتذار
- على ماذا؟
606
00:40:05,111 --> 00:40:06,809
"على عدم طلب تشريح الجثة فوراً"
607
00:40:07,189 --> 00:40:08,809
من الجيد أنك أصررت على إجراء ذلك
608
00:40:12,229 --> 00:40:13,609
يا رفيقيّ...
609
00:40:15,509 --> 00:40:16,589
حسناً، شكراً
610
00:40:20,162 --> 00:40:21,349
ما الأمر، (تي إم)؟
611
00:40:23,589 --> 00:40:26,149
تلقينا نتائج تشريح جثة (غرين)...
612
00:40:26,829 --> 00:40:28,915
كان مستوى الكحول في دمه معدوماً
613
00:40:29,449 --> 00:40:30,988
وكانت رئتاه تحتويان على المياه العذبة
614
00:40:31,169 --> 00:40:32,729
هذا غريب بالنسبة إلى رجل
غرق في (المحيط الهادئ)
615
00:40:32,849 --> 00:40:34,169
هذا لأنه لم يغرق
616
00:40:34,982 --> 00:40:36,049
تعرض للإيهام بالغرق
617
00:40:36,369 --> 00:40:38,035
لمَ قد يريد أحد أن يعرض النقيب
إلى الإيهام بالغرق؟
618
00:40:38,722 --> 00:40:39,849
لا أعرف
619
00:40:40,409 --> 00:40:42,895
لكن سبب وفاته الرسمي
كان نوبة قلبية
620
00:40:42,969 --> 00:40:46,975
- وعانى كسوراً في بضعة أضلع
- سبق ورأيت ذلك
621
00:40:48,173 --> 00:40:50,266
النوبة القلبية هي بسبب التعرض
للإيهام بالغرق
622
00:40:50,453 --> 00:40:52,659
وحين حاول مرتكبو التعذيب
إعادته إلى الحياة
623
00:40:52,726 --> 00:40:55,013
قدموا له إنعاشاً قلبياً رئوياً
وتسببوا بكسر أضلاعه خلال ذلك
624
00:40:55,707 --> 00:40:58,026
مهما كان ما يسعيان للحصول عليه
يبدو أنهما لم ينجحا
625
00:40:58,107 --> 00:40:59,186
تمكن (غرين) من المقاومة
626
00:41:00,840 --> 00:41:01,987
الخميس، الـ٥ من الشهر
627
00:41:03,751 --> 00:41:06,071
أهذا التاريخ الذي كان مضبوطاً
على ساعة النقيب؟
628
00:41:06,458 --> 00:41:09,364
- ماذا عنه؟
- الخميس هو اليوم الـ٤ من الأسبوع، صحيح؟
629
00:41:09,825 --> 00:41:12,098
والشهر الرابع من السنة هو أبريل
630
00:41:12,731 --> 00:41:15,758
أعتقد أن (غرين) كان يحاول
القول لنا، الـ٥ من أبريل
631
00:41:17,158 --> 00:41:19,178
الـ٥ من أبريل سنة ٢٠١٦
632
00:41:20,184 --> 00:41:23,071
- يوم دخولنا إلى (شاكاري)
- ماذا حصل في (شاكاري)؟
633
00:41:23,125 --> 00:41:26,698
كانت عملية سرية، تم إرسالي أنا
(تي سي)، (ماغنوم) و(نوزو)
634
00:41:26,731 --> 00:41:32,044
إلى معقل للإرهاب لقتل هدف بالغ الأهمية
يدعى (أحمد حديد)
635
00:41:32,738 --> 00:41:34,938
- أفترض أنكم نجحتم
- أجل
636
00:41:36,105 --> 00:41:39,431
كان النقيب أحد الأشخاص الأحياء الوحيدين
الذين بإمكانه التعرف على أفراد الفريق
637
00:41:40,285 --> 00:41:43,744
إذاً، يبدو أن من قام بتعذيب (غرين)
يرغب بالانتقام جرّاء تلك المداهمة
638
00:41:43,798 --> 00:41:47,198
وهو مستعد لتخطي الحدود لتحقيق ذلك
639
00:41:47,571 --> 00:41:51,211
توفيَ (غرين) وهو يقوم بحمايتنا
هوياتنا بأمان بفضله
640
00:41:51,823 --> 00:41:54,436
أجل، لكن علينا الافتراض
أن من قتل (غرين)
641
00:41:55,063 --> 00:41:57,689
سيتابع عمله لحين أن يكتشف
من شارك في تلك العملية
642
00:41:58,155 --> 00:42:01,262
لذا، إنها مجرد مسألة وقت
قبل أن نصبح أهدافاً!
643
00:42:06,383 --> 00:42:10,383
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
74035