Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,751 --> 00:00:14,844
"أدعى (توماس ماغنوم)"
2
00:00:15,011 --> 00:00:18,114
"حين لا ألهم الروايات للكاتب
صاحب المبيعات الأفضل (روبن ماسترز)..."
3
00:00:18,161 --> 00:00:21,498
"أعمل كمستشار أمني مقيم لديه
ومحقق خاص في (هاواي)"
4
00:00:22,582 --> 00:00:25,168
"انتقلت إلى هنا مع أصدقائي
بعد الخدمة معاً في (أفغانستان)..."
5
00:00:25,293 --> 00:00:27,879
"حيث أمضينا الوقت
في مخيم أسرى حرب قبل أن نهرب"
6
00:00:28,108 --> 00:00:29,615
- نحن فريق رائع
- "هذا صحيح"
7
00:00:29,683 --> 00:00:31,810
"إن أردتم شيئاً على الجزيرة
فـ(ريك) هو الرجل الذي عليكم لقاؤه"
8
00:00:32,004 --> 00:00:33,380
- مهلاً، ماذا عني؟
- "هذا (تي سي)"
9
00:00:33,630 --> 00:00:36,175
"يدير أفضل شركة جولات
بالمروحية في (أواهو)"
10
00:00:36,675 --> 00:00:39,493
- "كما كونت بعض الصداقات هنا"
- دعني أرى مؤخرتك الكبيرة
11
00:00:39,600 --> 00:00:42,746
"هذه (كومو)، الأمينة الثقافية
لأملاك (روبن)"
12
00:00:42,848 --> 00:00:45,586
- المحقق (كاتسوموتو) من شرطة (هونولولو)
- "لنقل المحقق السابق"
13
00:00:45,684 --> 00:00:50,355
"فقد خسر شارته مؤخراً بعد أن هرّبنا مداناً
من السجن لإنقاذ زوجته السابقة"
14
00:00:51,710 --> 00:00:54,063
- (هيغينز)
- "هذه (جولييت هيغينز)"
15
00:00:54,134 --> 00:00:57,796
"عميلة سابقة في الاستخبارات البريطانية
وهي تعمل لدى (روبن) أيضاً"
16
00:00:58,113 --> 00:01:02,034
- أنت الرائد (دودو)
- الرائد (دومو)
17
00:01:02,159 --> 00:01:05,537
- "طبعاً، كانت بداية غير موفقة"
- "(ماغنوم) هو رجل طفولي غير مثقف"
18
00:01:05,662 --> 00:01:09,541
واستغلالي كسول وسائق مروّع
ولكنه ليس قاتلاً بالتأكيد
19
00:01:09,666 --> 00:01:12,415
- "لكنها غيرت رأيها"
- نعمل جيداً معاً
20
00:01:16,215 --> 00:01:18,527
(ماغنوم)، هل تطلب مني
أن أصبح شريكتك؟
21
00:01:18,634 --> 00:01:21,929
- "بعد أن أصبحنا شريكين، بتنا أقرب بكثير"
- أنت صديقي المفضل
22
00:01:22,262 --> 00:01:24,556
- وأنت كذلك
- "ثم تعقدت الأمور"
23
00:01:24,723 --> 00:01:27,810
ربما ذكرت اسمي
أثناء نومك ليلة أمس
24
00:01:28,075 --> 00:01:31,954
"حسناً، راودني حلم عنك
كان حلماً مثيراً"
25
00:01:33,246 --> 00:01:36,375
"وربما، من المحتمل
أنني أكن المشاعر لـ(هيغينز)"
26
00:01:36,541 --> 00:01:41,630
أتيت لأخبرك
بأنني أكن المشاعر لك
27
00:01:51,974 --> 00:01:56,770
"في الخارج، يحاول صديقي
إيجاد بعض وقت الفراغ"
28
00:01:57,145 --> 00:02:02,234
"ويسترخي معي للحظة
لدي النبيذ الأحمر، لست أكذب"
29
00:02:02,359 --> 00:02:04,111
"وبما أننا اثنان..."
30
00:02:04,653 --> 00:02:07,739
"خلال العيش في (هاواي)
تكتشفون أن كل يوم يشبه اليوم الذي يسبقه"
31
00:02:07,864 --> 00:02:14,621
"لأن هنا الحرارة ٢٦ مئوية والجو مشمس دوماً
وأينما ذهبتم، ستشعرون بروح المحبة"
32
00:02:15,038 --> 00:02:20,544
"أحياناً تستيقظون ويبدو كل شيء مختلفاً
وكأنه لن يكون يوماً آخر في النعيم"
33
00:02:21,044 --> 00:02:22,421
"قد يكون حتى أفضل"
34
00:02:22,534 --> 00:02:26,466
"سمعت بأنك تريد أن تجلس
في مقعد السائق..."
35
00:02:26,925 --> 00:02:29,469
- مرحباً
- مرحباً
36
00:02:29,594 --> 00:02:32,681
"وإنه شعور رائع، وإن سقطت..."
37
00:02:32,806 --> 00:02:38,687
"نعم، أعلم في ماذا تفكرون
لكن ثقوا بي، هذا ليس حلماً، بل يحدث حقاً"
38
00:02:38,992 --> 00:02:43,984
- شكراً لك لعدم إيقاظي
- حسناً، لم تنامي جيداً ليلة أمس
39
00:02:44,429 --> 00:02:51,436
- علمت أنك قد تكونين منهكة
- نعم، وأيضاً لم نحصل على فرصة للحديث عنا
40
00:02:51,658 --> 00:02:53,035
وذنب من هو هذا؟
41
00:02:53,243 --> 00:02:58,165
حاولت الحديث معك حين عدنا من المستشفى
لكن كان لديك مخططات أخرى
42
00:02:58,256 --> 00:03:02,336
هل تلمح إلى أنني أردت ممارسة الجنس معك؟
لأن ذلك ليس ما حدث
43
00:03:02,416 --> 00:03:06,715
- هذا ما حدث بالضبط
- حسناً، كان ذلك ما حدث
44
00:03:06,790 --> 00:03:10,385
- نعم
- بأي حال، يجب أن نتحدث
45
00:03:20,729 --> 00:03:24,995
- لن يهدد ذلك شراكتنا وحسب
- إذاً ما الأمر؟
46
00:03:25,233 --> 00:03:31,740
حسناً، نظرياً، علاقتنا ليست منطقية
فكرة أن النقائض تتجاذب هي خرافة بالكامل
47
00:03:31,979 --> 00:03:36,411
شخصيتانا مختلفتان بشكل كبير
ونختلف حيال كل شيء تقريباً
48
00:03:37,245 --> 00:03:38,622
حسناً، من الناحية الإيجابية...
49
00:03:38,652 --> 00:03:42,918
على الأقل حين يكون لدينا مشكلة الآن
يمكننا حل الخلافات بممارسة جنس المصالحة
50
00:03:43,439 --> 00:03:44,878
(ماغنوم)، ركز
51
00:03:45,962 --> 00:03:48,013
هذا الوضع، علاقتنا، إنها...
52
00:03:48,924 --> 00:03:53,470
- إنها خطرة جداً
- نعم، لكن الأشياء التي تستحق تكون كذلك
53
00:03:53,845 --> 00:03:57,015
لكنني مستعد لمنحها فرصة
54
00:04:00,227 --> 00:04:01,603
إذاً وأنا كذلك
55
00:04:08,944 --> 00:04:13,448
- لكنني أود أن أضع بعض القواعد الأساسية
- حسناً، ها قد بدأنا
56
00:04:14,077 --> 00:04:16,118
- ماذا يعني هذا؟
- هذه هي تصرفاتك
57
00:04:16,243 --> 00:04:21,030
- تريدين وضع القواعد والحدود
- اسمع، استمع إلي وحسب
58
00:04:21,081 --> 00:04:27,712
لست متأكدة من معرفتك لهذا
لكن أصدقاءنا مهتمون نوعاً ما بفكرة علاقتنا معاً
59
00:04:27,879 --> 00:04:31,683
أعلم هذا، كما أنهم لديهم
رسائل نصية تسلسلية حول ذلك
60
00:04:32,175 --> 00:04:37,858
هذا طفولي نوعاً ما، لكن بأي حال
علينا منح أحدنا الآخر وقتاً لمعرفة الأمر
61
00:04:37,931 --> 00:04:40,767
لا نحتاج إلى تأثير أشخاص آخرين علينا
62
00:04:42,144 --> 00:04:45,658
- إذاً تريدين إبقاء الأمر سراً
- بالضبط
63
00:04:47,524 --> 00:04:50,152
- "(توماس)، هل أنت مستيقظ؟"
- بذكر ذلك، عليك الاختباء
64
00:04:50,277 --> 00:04:52,279
- هذا منزلي، اختبئي أنت
- إنه منزل (روبن)
65
00:04:52,404 --> 00:04:54,906
حقاً؟ هل ستفعلين هذا الآن؟
هيا، ادخلي إلى المطبخ
66
00:04:57,534 --> 00:05:01,413
- مرحباً، (كومو)، كيف حالك؟
- هل رأيت (جولييت)؟ ليست في المنزل الرئيسي
67
00:05:01,538 --> 00:05:05,208
- لا، ربما تركب الخيل
- هذا ما ظننته
68
00:05:05,285 --> 00:05:09,796
- لكن خيولها في الحظيرة
- هل بحثت في قبو النبيذ؟
69
00:05:10,672 --> 00:05:13,383
لماذا قد تكون في قبو النبيذ
في الساعة ٧:٣٠ صباحاً؟
70
00:05:14,134 --> 00:05:17,838
ألم تخبرك؟ (هيغي) تتبع صيحة
الاستيقاظ وشرب النبيذ
71
00:05:17,952 --> 00:05:19,931
تزعم أن هناك منافع صحية
للشرب في الصباح
72
00:05:20,056 --> 00:05:22,934
شخصياً، أظن أنها تريد شرب زجاجة
73
00:05:23,059 --> 00:05:29,608
حسناً، سأتفقد القبو، ووردك اتصال
على خط المنزل قبل دقائق، عميل جديد
74
00:05:29,900 --> 00:05:32,777
- حسناً، سأرتدي ملابسي بسرعة
- إنها قادمة
75
00:05:35,906 --> 00:05:38,617
- "تستيقظ وتشرب النبيذ"؟
- تخلصت منها، لا؟
76
00:05:39,451 --> 00:05:42,329
كما أنه لا تعجبني
فكرة الكذب على أصدقائنا
77
00:05:42,787 --> 00:05:45,916
- لا بأس بالكذب على (كاتسوموتو) لأنني...
- تفعل ذلك دائماً؟
78
00:05:46,041 --> 00:05:50,295
تماماً، لكن مع (ريك) و(كومو) و(تي سي)
أشعر بأن ذلك خاطئ
79
00:05:51,213 --> 00:05:54,758
اسمع، لا يجعلني هذا أشعر بالرضى أيضاً
80
00:05:55,467 --> 00:06:00,680
لكن برأيي، نحن مدينان لنفسينا
بمنح الأمر فرصة للنجاح
81
00:06:02,098 --> 00:06:06,061
والأهم، إن لم ينجح الأمر
سيكون أصعب لو كان الجميع يعلمون
82
00:06:07,187 --> 00:06:13,235
- هذه وجهة نظر سديدة
- وقد يكون التسلل في الأرجاء ممتعاً
83
00:06:13,818 --> 00:06:16,488
بشكل مشاكس
84
00:06:17,531 --> 00:06:19,074
وهذه وجهة نظر سديدة أكثر
85
00:06:27,999 --> 00:06:31,962
- كيف حالك؟
- باستثناء كوني عاطلاً عن العمل فجأة، أنا بخير
86
00:06:33,380 --> 00:06:36,591
ماذا سيحدث الآن؟
لا يمكنهم سحب شارتك وحسب، صحيح؟
87
00:06:36,758 --> 00:06:38,134
بلى، يمكنهم ذلك
88
00:06:39,010 --> 00:06:41,137
ما لم أقرر القتال من أجل ذلك
ولن أفعل ذلك
89
00:06:42,347 --> 00:06:44,933
- مهلاً، ولمَ لا؟
- لأنني كنت أعلم ماذا أفعل
90
00:06:45,225 --> 00:06:46,977
وأنا مستعد لتحمّل العواقب
91
00:06:47,811 --> 00:06:51,189
هل أنت متأكد، (غوردي)؟
هل تريد الاستسلام بسهولة؟
92
00:06:52,644 --> 00:06:56,861
تصالحت مع الأمر
وطبعاً الآن عليّ تحديد خطوتي التالية
93
00:06:57,153 --> 00:07:01,283
لم أتخيل أن أصل إلى سن ٤٥ عاماً
وأبدأ من جديد، لكن ها أنا ذا
94
00:07:01,384 --> 00:07:05,120
أعرف هذا الشعور
وكذلك (توماس) و(ريك) و(هيغي)
95
00:07:05,620 --> 00:07:07,247
لكنك ستجد حلاً مثلنا
96
00:07:09,958 --> 00:07:12,586
- في هذه الأثناء، تعلم أنني أساندك، صحيح؟
- نعم
97
00:07:12,870 --> 00:07:16,082
آمل أنك ستدفع الحساب أيضاً
لأنني لا أعلم متى سأحصل على وظيفة مجدداً
98
00:07:16,132 --> 00:07:19,091
سقطت محفظتي من المروحية
99
00:07:19,593 --> 00:07:22,012
- فهمت
- لا، أمزح معك وحسب
100
00:07:24,973 --> 00:07:26,725
كنت مترددة في هذا...
101
00:07:28,071 --> 00:07:29,394
أريد الإجابات
102
00:07:30,145 --> 00:07:35,841
- لكنني خائفة أيضاً مما قد أكتشفه
- لست أول عميلة تشعر بذلك
103
00:07:35,954 --> 00:07:39,404
لكن لمَ لا نبدأ بسبب قدومك إلينا؟
104
00:07:39,787 --> 00:07:46,119
قبل ٦ ليال، مات زوجي (غريغ)
في حادث سيارة
105
00:07:46,828 --> 00:07:53,514
كان الوقت متأخراً وكان يقود إلى المنزل
من العمل، انعطف بسرعة واصطدم بحاجز وسطي
106
00:07:54,127 --> 00:07:59,299
- آسف جداً
- قال المسعف إنه مات فوراً
107
00:07:59,799 --> 00:08:01,176
ولم ير أحد شيئاً
108
00:08:01,718 --> 00:08:08,774
لكن بالأمس ذهبت إلى صندوق البريد
ووجدت هذه
109
00:08:10,101 --> 00:08:15,106
إنها مخالفة تجاوز إشارة حمراء، التُقطت
تلك الصورة قبل أقل من دقيقتين من الاصطدام
110
00:08:15,398 --> 00:08:18,109
- وكما تريان...
- لم يكن وحيداً
111
00:08:18,360 --> 00:08:22,197
- ثمة شخص في مقعد الراكب
- قالت الشرطة إنه لم يكن هناك غيره في السيارة
112
00:08:22,447 --> 00:08:30,030
لذا لا أعلم إن كانت قد نجت وهربت
أو أن (غريغ) أوصلها قبل الحادث
113
00:08:30,288 --> 00:08:35,335
- أفهم أنك لا تعرفينها
- لا، لهذا أتيت
114
00:08:35,669 --> 00:08:38,546
كان (غريغ)...
115
00:08:40,590 --> 00:08:44,886
آخر شخص قد أشك في أنه على علاقة غرامية
فقد كان رجلاً صالحاً
116
00:08:45,345 --> 00:08:48,682
لكن ربما كان لديه جانب آخر
117
00:08:51,059 --> 00:08:58,942
دقة هذه الصورة سيئة جداً للتعرف على الوجه
لكننا يمكننا البحث في الأمر إن أردت
118
00:09:00,419 --> 00:09:05,573
أريد هذا، عليّ معرفة الحقيقة
من أجل راحة بالي
119
00:09:06,741 --> 00:09:10,328
- أحتاج إلى إجابات
- سنفعل كل ما بوسعنا لإيجادها لك
120
00:09:34,185 --> 00:09:36,811
{\an5}- "ماذا تريد، (توماس)"
- سأخبرك بما لا أريده
121
00:09:36,871 --> 00:09:39,941
{\an5}- منظر الصملاخ والشعر في الأذن
- "ماذا تقصد؟"
122
00:09:40,066 --> 00:09:42,485
- أنت على (فيستايم)، صديقي
- "آسف"
123
00:09:42,610 --> 00:09:45,697
ها هي ذي
انظر إلى هذه الطفلة الجميلة
124
00:09:45,822 --> 00:09:49,325
{\an5}- مهلاً، لماذا أنت عار؟
- لست عارياً، نحن نبني رابطاً
125
00:09:49,451 --> 00:09:54,789
هذا يسمى تلامس الجلد
دقات قلبي تهدئ الرضيعة وهكذا تعرف رائحتي
126
00:09:55,498 --> 00:09:58,668
إنها ظريفة جداً
اسمع، (ريك)، أحتاج إلى خدمة
127
00:09:58,793 --> 00:10:02,082
"طبعاً، (توماس)
بدأ هذا يصبح متعباً"
128
00:10:02,168 --> 00:10:06,092
"هل تعرف ماذا يسمون صداقة كهذه؟
صداقة مصلحة، وهذا ضار"
129
00:10:07,218 --> 00:10:08,595
ثمة من أصبح نزقاً بعض الشيء
130
00:10:09,179 --> 00:10:12,182
{\an5}لنر، لدي مولودة حديثة
ونمت لـ٢٠ دقيقة ليلة أمس
131
00:10:12,282 --> 00:10:15,101
{\an5}وعلي الذهاب إلى الحانة بعد ساعة
ونسيت شراء مقعد أطفال
132
00:10:15,226 --> 00:10:17,020
وسأنهي معاملات شراء
منزلي الجديد هذا الأسبوع
133
00:10:17,145 --> 00:10:21,941
{\an5}تبدو منشغلاً جداً، اسمع
سأتولى أحد هذه الأمور عنك
134
00:10:22,650 --> 00:10:26,356
{\an5}- هل ستصبح والد (جوي) لأستطيع النوم؟
- لا، كنت أفكر في مقعد الأطفال
135
00:10:27,238 --> 00:10:30,700
- سيكون هذا مفيداً، شكراً لك
- "لا مشكلة"
136
00:10:31,910 --> 00:10:35,538
{\an5}"حسناً، والآن تسألني
ما المعروف الذي تحتاج إليه؟"
137
00:10:35,663 --> 00:10:40,835
{\an5}"وأخبرك، هل تستطيع التواصل مع صديقك في وزارة
النقل لسحب بعض تسجيلات كاميرات المرور؟"
138
00:10:40,960 --> 00:10:45,131
{\an5}"كما أريد منك تعقب سيارة
(بي إم دبليو، إكس ٥) محطمة"
139
00:10:45,256 --> 00:10:48,802
"قد تكون في مرأب حجز
لكنني لا أعرف في أي مرأب"
140
00:10:48,968 --> 00:10:52,806
حسناً، دعني أستوضح الأمر، ستأخذ مهمة
من قائمة مهامي لتضيف بدلاً منها اثنتين
141
00:10:52,931 --> 00:10:56,392
{\an5}"بحقك، (ريك)، لا يحتاج الأمر
سوى لبضعة مكالمات، من فضلك"
142
00:10:58,603 --> 00:11:01,523
- حسناً، أرسل التفاصيل
- "شكراً لك"
143
00:11:01,940 --> 00:11:06,236
{\an5}- واسمع، لا تختر مقعد أطفال رخيصاً
- بالطبع لا
144
00:11:10,259 --> 00:11:12,659
حسناً، المحطة الأولى، عيادة د. (مايسي)
145
00:12:04,360 --> 00:12:08,423
يبدو أنه في اليوم الذي مات
أجرى (مايسي) مكالمتين مع (هادلي أند كروي)
146
00:12:08,548 --> 00:12:10,258
هذا أهم مكتب محاماة
لقضايا الطلاق في الجزيرة
147
00:12:11,676 --> 00:12:13,928
{\an5}- ليست إشارة جيدة
- ويصبح الأمر أسوأ
148
00:12:14,053 --> 00:12:17,390
كان د. (مايسي)
يبحث عن منازل مؤقتة في (كابولي)
149
00:12:17,599 --> 00:12:21,686
كما حمل مؤخراً تطبيق مراسلة
من طرف ثالث يسمح بالتواصل السري
150
00:12:21,853 --> 00:12:25,064
رسائل من دون معرفة المرسل؟ إنه التطبيق
المنشود لمن يقومون بالخيانة بشكل دائم
151
00:12:25,323 --> 00:12:27,442
- نعم
- أيمكنك الوصول إلى الحساب؟
152
00:12:27,775 --> 00:12:32,447
نعم، يبدو أن د. (مايسي) كان يتواصل
مع شخص يبدأ اسمه بحرف (جيه)
153
00:12:33,156 --> 00:12:36,034
- ما مدى سوء الرسائل؟
- في الرسالة الأخيرة، يقول د. (مايسي)...
154
00:12:36,217 --> 00:12:41,289
كيف حالك؟ كنت أفكر فيك
وترد (جيه)، لا يمكنني الحديث، إنه في المنزل
155
00:12:41,706 --> 00:12:43,458
يبدو أن مخاوف (سارة) كانت مبررة
156
00:12:44,542 --> 00:12:46,586
علينا معرفة من هي (جيه) هذه
157
00:12:54,260 --> 00:12:56,930
- مرحباً
- المعذرة، العيادة مغلقة
158
00:12:57,764 --> 00:13:00,058
- لا تبدوان كطبيبين
- لسنا كذلك
159
00:13:01,601 --> 00:13:04,354
نحن من شرطة (هونولولو)
للأسف، عليك الذهاب إلى مكان آخر، سيدي
160
00:13:07,065 --> 00:13:08,983
لدي واحدة كهذه أيضاً
باستثناء أنها حقيقية
161
00:13:17,120 --> 00:13:19,998
أخبرتك بأنه يوماً ما
ستوقعنا هذه الشارات في مأزق
162
00:13:21,086 --> 00:13:24,043
- نعم، وكنت محقة
- مهلاً، ماذا؟
163
00:13:24,476 --> 00:13:28,756
- حذرتني بالفعل
- هل تتصرف باسترضاء لأننا الآن...
164
00:13:29,590 --> 00:13:30,967
أنت كذلك، صحيح؟
165
00:13:31,676 --> 00:13:34,470
- ربما قليلاً
- لا تفعل ذلك، كن على طبيعتك
166
00:13:37,206 --> 00:13:42,061
- حسناً، لنتحدث عما تفعلانه هنا
- وظفتنا زوجة (مايسي) للتحقيق في موته
167
00:13:42,687 --> 00:13:46,065
- ولماذا قد توظف مراقبين خاصين؟
- محققان
168
00:13:46,482 --> 00:13:49,027
مات (مايسي) في حادث سيارة
ليس هناك ما يثير الشك في ذلك
169
00:13:49,152 --> 00:13:52,822
ومع هذا أنتما هنا
تبحثان في عيادته، لماذا؟
170
00:13:53,197 --> 00:13:57,910
حسناً، كان الأمر مثيراً للشك قليلاً على الأقل
كان سائقاً بارعاً، ولم ينتهك قوانين السير
171
00:13:58,036 --> 00:14:02,832
هل كان مستاءً؟ هل وقع في خلاف ما؟
تريد زوجته بعض الإجابات وحسب
172
00:14:03,541 --> 00:14:06,169
أيها المحقق، إن سمحت لي...
لماذا أنت هنا؟
173
00:14:06,294 --> 00:14:08,671
التحقيق في حادث سيارة
أقل من مستواك، صحيح؟
174
00:14:09,088 --> 00:14:11,841
تم نقلي إلى المقر المركزي هذا الصباح
وسمعت أن بعض المحققين الخاصين...
175
00:14:11,923 --> 00:14:16,304
طلبوا تقرير حادث (مايسي)
وظننت أن هذا غريب بعض الشيء
176
00:14:16,888 --> 00:14:20,641
علمت أن هذه قد تكون محطتكما التالية
حذروني بالفعل منكما
177
00:14:21,309 --> 00:14:23,144
يبدو أن سمعتكما تسبقكما
178
00:14:23,918 --> 00:14:26,731
- لا أدري إن كانت هذه إهانة
- لم يكن إطراءً
179
00:14:28,107 --> 00:14:30,467
إذاً، هل ستوجه الاتهامات إلينا؟
180
00:14:31,360 --> 00:14:36,115
- لن يوجه الاتهامات إلينا
- لا؟
181
00:14:36,714 --> 00:14:40,453
سيكون عليك القيام بإجراءات ورقية
وتقضي يوماً في المحكمة من أجل جنحة؟
182
00:14:40,848 --> 00:14:42,330
لن يحدث هذا
183
00:14:43,664 --> 00:14:44,875
حبيبك لديه وجهة نظر سديدة
184
00:14:44,900 --> 00:14:46,918
- لا، لا، لسنا مرتبطين، لا
- لا...
185
00:14:47,043 --> 00:14:47,711
ارفعا يديكما
186
00:14:50,671 --> 00:14:53,317
هذا تحذيركما الأول والأخير
187
00:14:53,357 --> 00:14:55,510
تدخلا في هذه القضية مجدداً
وستجدان نفسيكما في زنزانة
188
00:14:56,511 --> 00:14:59,430
حسناً، سررت بلقائك أيها المحقق
189
00:15:00,723 --> 00:15:03,578
- لا بد من أنه بديل (غوردون)
- نعم
190
00:15:04,602 --> 00:15:06,604
كذبت عليه حيال شريكة (مايسي)
191
00:15:07,188 --> 00:15:10,149
حسناً، طلبت (سارة) منا
أن نكون كتومين، صحيح؟
192
00:15:12,451 --> 00:15:14,362
- (توماس ماغنوم)؟
- "الملازم (ماغنوم)..."
193
00:15:14,477 --> 00:15:16,864
"أنا القائد (رايتشل لي) في (بيرل)"
194
00:15:16,989 --> 00:15:20,409
"كنت آمل أن تخبرني
كيف أتواصل مع النقيب (باك غرين)"
195
00:15:20,660 --> 00:15:24,747
- "كنت أحاول لكن هاتفه لم يعد في الخدمة"
- النقيب (غرين)...
196
00:15:25,373 --> 00:15:28,209
- لا، آسف، لا أستطيع
- "هذا غريب"
197
00:15:28,334 --> 00:15:30,837
"أنت مدرج في ملفه
كجهة الاتصال في الحالات الطارئة"
198
00:15:30,962 --> 00:15:33,339
هذه معلومة جديدة بالنسبة إليّ
لم أتحدث إلى (غرين)...
199
00:15:33,518 --> 00:15:35,925
سوى لمرة في السنوات الثلاث الماضية
200
00:15:36,843 --> 00:15:38,712
- عمَ يدور الأمر؟
- "حسناً، سيدي..."
201
00:15:38,772 --> 00:15:41,264
"لم يسحب النقيب (غرين)
شيكاته التقاعدية منذ أسابيع"
202
00:15:41,430 --> 00:15:44,267
"آخر عنوان معروف له
هو صندوق بريد في (هاليفا)"
203
00:15:44,433 --> 00:15:47,793
"لكنه لم يسحبه منذ بعض الوقت
لذا كنت أحاول التواصل معه"
204
00:15:48,521 --> 00:15:50,779
آسف، أتمنى لو كنت أستطيع المساعدة
لكن ليس لدي أي معلومات
205
00:15:50,857 --> 00:15:53,541
"مفهوم، أقدر لك وقتك، سيدي
طاب يومك"
206
00:15:54,694 --> 00:15:57,974
يبدو أن (غرين) اختفى، هذا غريب
207
00:15:58,239 --> 00:16:02,663
من الغريب أيضاً أن مديرك السابق
الذي خانك وكاد يتسبب بمقتلك
208
00:16:02,743 --> 00:16:05,204
يدرجك كجهة اتصال في الحالات الطارئة
209
00:16:07,540 --> 00:16:08,916
نعم
210
00:16:16,257 --> 00:16:19,427
- ماذا يجري هنا؟
- مع ولادة (جوي) مبكراً
211
00:16:19,510 --> 00:16:24,473
لم يكن لدينا فرصة لجدولة إجازات عائلية
لذا أراد من أحد القدوم وتقديم المشروبات
212
00:16:25,391 --> 00:16:28,811
لحسن حظه أنني عملت كساقية
أثناء الدراسة الجامعية في السبعين...
213
00:16:29,395 --> 00:16:30,796
- الثمانينيات
- حسناً
214
00:16:31,522 --> 00:16:36,152
- انظروا إلى هذا، لم تحضر الطراز الرخيص
- بحقك، إنها ابنتي بالمعمودية
215
00:16:36,277 --> 00:16:39,071
- لن أحضر لها إلا الأفضل
- نعم، نعم، لا تبخل في الإنفاق
216
00:16:39,197 --> 00:16:41,699
شكراً لك (جولز)
أعرف من دفع ثمن هذا
217
00:16:41,991 --> 00:16:44,493
حسناً، قمت بدفع الضرائب
وهذا ما يجعلها باهظة الثمن
218
00:16:44,619 --> 00:16:45,863
نعم، فعل ذلك
219
00:16:46,120 --> 00:16:48,956
- هل تعقبت السيارة؟
- ما تبقى منها
220
00:16:49,123 --> 00:16:50,958
إنها في مرأب الحجز في (وايباهو)
221
00:16:51,250 --> 00:16:53,419
حسناً، رائع
وماذا عن تسجيلات كاميرات المرور؟
222
00:16:54,045 --> 00:16:57,882
آسف، صديقي في وزارة النقل خارج الجزيرة
ولم أستطع التواصل معه
223
00:16:58,090 --> 00:17:03,638
- حسناً، يمكنني محاولة اختراق حواسيبهم
- أو يمكننا أن نطلب منهم خدمة مهنية
224
00:17:03,971 --> 00:17:05,348
ماذا؟
225
00:17:06,766 --> 00:17:10,728
مرحباً، أنا المحقق (تشايلدز)
رقم الشارة ٥٦٥٢...
226
00:17:10,853 --> 00:17:15,983
كنت أتساءل إن كان بوسعي سحب تسجيلات كاميرات
مرور من تقاطع (كوك) و(غرين)
227
00:17:16,239 --> 00:17:19,779
بين الساعة ١٠:٥٥ و١١ مساءً
من يوم الخميس الماضي
228
00:17:20,363 --> 00:17:23,324
لا، لا بأس، تفضل وأرسل الرابط لي
229
00:17:23,654 --> 00:17:28,037
٨٠٨-٥٥٥-٠١٢١
رائع، شكراً
230
00:17:29,288 --> 00:17:33,061
- حفظت رقم شارته
- لم أظن أنني سأحتاج إليه بسرعة
231
00:17:34,710 --> 00:17:36,170
حسناً، هذه كل التغطية
التي حصلنا عليها
232
00:17:36,295 --> 00:17:39,131
ما بين الإشارة الحمراء
وقرب موقع حادث د. (مايسي)
233
00:17:42,093 --> 00:17:44,929
- مرحباً، وصلتك رسالتي؟
- نعم، بدوت قلقاً، (تي إم)
234
00:17:45,054 --> 00:17:50,448
أنا قلق، أريد التأكد من سلامة (غرين) نحن نعمل
على قضية الآن، لذا هل يمكنك مساعدتنا؟
235
00:17:50,559 --> 00:17:52,853
نعم، سأتولى ذلك
ألديك فكرة من أين يجب أن أبدأ؟
236
00:17:52,979 --> 00:17:57,775
ذكر أنه لديه منزل قرب نهر (أناهولو)
لكن هذا كل ما أعرفه
237
00:17:58,022 --> 00:18:01,487
- حسناً، سأذهب إلى هناك وأسأل
- حسناً، شكراً، (تي سي)
238
00:18:03,656 --> 00:18:06,617
أظن أنه من الجميل
أنك تريد الاطمئنان على النقيب (غرين)
239
00:18:06,782 --> 00:18:10,663
على أحدهم فعل ذلك فليس لديه أحد
وبعد مقتل ابنه...
240
00:18:11,455 --> 00:18:16,252
أصبحت البحرية العائلة الوحيدة المتبقية لديه
وحين خسر تفويضه...
241
00:18:17,545 --> 00:18:18,921
خسر كل شيء
242
00:18:19,410 --> 00:18:26,846
ليس ذلك وحسب، باستثناء أبي وعمي
لم يؤثر رجل على حياتي مثل (غرين)
243
00:18:27,013 --> 00:18:31,118
إنه من جمع الفريق
أنا و(ريك) و(نوزو) و(تي سي)
244
00:18:31,225 --> 00:18:33,394
اثنان من مشاة البحرية
واثنان من القوات الخاصة البحرية، كانت...
245
00:18:34,812 --> 00:18:37,231
- كانت هذه فكرته
- أنا متأكدة من أنه بخير
246
00:18:37,732 --> 00:18:43,738
ربما أراد الاسترخاء لبضعة أسابيع
وذهب في رحلة إلى مكان ما
247
00:18:43,946 --> 00:18:45,323
آمل أن تكوني محقة
248
00:18:46,741 --> 00:18:51,037
- إذاً، ماذا لدينا؟
- حسناً، ما ليس لدينا هو تسجيل للحادث
249
00:18:51,127 --> 00:18:54,498
لكن انظر، هنا حيث تجاوز د. (مايسي)
تلك الإشارة الحمراء
250
00:18:54,749 --> 00:19:00,129
كانت حمراء لبضع ثوان من تجاوزه لها
لا يبدو أنه كان يقود بتهور وحسب
251
00:19:00,629 --> 00:19:02,423
- انظري إلى ذلك
- نعم، تلك السيارة الرباعية
252
00:19:02,590 --> 00:19:03,966
تجاوزت الإشارة أيضاً
253
00:19:04,091 --> 00:19:06,093
ربما كان يطارد د. (مايسي)؟
254
00:19:06,288 --> 00:19:08,679
- حسناً، سنكتشف ذلك
- مهلاً
255
00:19:09,930 --> 00:19:14,282
حسناً، على بعد شارعين
ينعطف في الزقاق...
256
00:19:14,352 --> 00:19:15,811
ثم ينزلها من السيارة
257
00:19:18,022 --> 00:19:20,191
ثم تظهر السيارة الرباعية مجدداً
258
00:19:21,567 --> 00:19:23,944
حسناً، للأسف
هنا تنتهي تغطية التسجيلات
259
00:19:24,320 --> 00:19:26,822
لكن من الواضح أن السيارة الرباعية
كانت تطارد د. (مايسي)
260
00:19:26,947 --> 00:19:29,950
نعم، وبعد ٣٠ ثانية يقع الحادث
أعني أن هذا...
261
00:19:31,077 --> 00:19:35,039
- هذا لا يبدو كحادث عادي
- لا، قد تكون جريمة قتل
262
00:19:45,455 --> 00:19:50,890
السيارة الرباعية التي كانت تطارد د. (مايسي)
مسجلة باسم شركة زائفة في مدينة (بنما)
263
00:19:50,944 --> 00:19:52,862
- هذا ليس مريباً على الإطلاق
- نعم
264
00:19:53,113 --> 00:19:57,784
علينا معرفة من كان يقودها وسواء كان
يطارد د. (مايسي) أو الراكبة معه أو كليهما
265
00:19:58,410 --> 00:20:01,371
إليك سؤال آخر
في أي وقت نعلم شرطة (هونولولو)؟
266
00:20:01,621 --> 00:20:06,042
حسناً، إن حذرناهم الآن
سينتهي عملنا على القضية
267
00:20:06,167 --> 00:20:08,878
لذا أقترح أن ننتظر
حتى لا نستطيع الانتظار أكثر
268
00:20:47,770 --> 00:20:50,879
"(ترايد ويندس)"
269
00:21:00,096 --> 00:21:04,009
لا أرى دليلاً على دفعها
خارج الطريق أو مناورة الإيقاف
270
00:21:04,082 --> 00:21:05,810
نعم، لنلق نظرة في الداخل
271
00:21:23,119 --> 00:21:25,121
- لا يوجد شيء هنا
- نعم، ولا هنا
272
00:21:27,123 --> 00:21:28,500
مهلاً
273
00:21:31,002 --> 00:21:32,379
- انظر إلى هذا
- ما هذا؟
274
00:21:33,672 --> 00:21:35,382
- ظفر؟
- إنه من الأكريليك
275
00:21:35,507 --> 00:21:38,259
لا أظن أنه يعود إلى موكلتنا
لم تكن قد اهتمت بأظافرها
276
00:21:38,385 --> 00:21:43,109
- ربما يعود للمرأة الغامضة
- صحيح، إن كانت تمسك بلوحة القيادة بشدة...
277
00:21:43,163 --> 00:21:46,349
- أثناء المطاردة، فربما انكسر
- هذا احتمال بعيد، لكن...
278
00:21:47,811 --> 00:21:49,430
- يبدو كأحد أظافر (كيمي)
- المعذرة؟
279
00:21:49,521 --> 00:21:52,607
ثمة بعض الأشخاص في الجزيرة
ينسقون الأظافر خصيصاً بهذا الشكل
280
00:21:52,737 --> 00:21:55,819
حسناً، منذ متى أصبحت خبيراً
في أظافر السيدات؟
281
00:21:55,870 --> 00:21:59,490
- هل واعدت خبيرة تدريم أظافر؟
- اثنتان في الحقيقة
282
00:21:59,948 --> 00:22:03,243
وإحداهن، (كيمي)
كانت تعمل على الأظافر بهذا الشكل
283
00:22:03,785 --> 00:22:06,913
- إن كان من عملها، فقد تخبرنا من هي المرأة
- حسناً
284
00:22:14,921 --> 00:22:16,297
اثنتان، صحيح؟
285
00:22:18,174 --> 00:22:19,968
- لا يزعجك الأمر، صحيح؟
- لا، لا...
286
00:22:20,468 --> 00:22:25,651
أعلم أنك حظيت بنصيبك من النساء
مع مرور السنوات
287
00:22:25,890 --> 00:22:28,768
أليس من الغريب أننا نعرف
الكثير عن ماضي أحدنا الآخر؟
288
00:22:29,591 --> 00:22:34,482
نوعاً ما، ولكن لا يُعد الكثير
في هذه الحالة طبيعياً
289
00:22:34,774 --> 00:22:36,735
فنحن نعيش معاً بالفعل
290
00:22:37,026 --> 00:22:42,371
لم نتودد بشكل مناسب
ولم يكن عليك أن تطاردني أو تغازلني...
291
00:22:42,438 --> 00:22:46,202
معظم الرجال قد يرتكبون جريمة
للحصول على ذلك بالمناسبة
292
00:22:46,327 --> 00:22:47,704
حسناً، لست كمعظم الرجال
293
00:22:49,122 --> 00:22:50,498
لأنك رومنسي
294
00:22:51,825 --> 00:22:56,012
- حسناً، في الحقيقة أظن التودد مبالغاً به
- حقاً؟
295
00:22:56,463 --> 00:23:02,302
نعم، حقاً، شخصان يقدمان أفضل ما لديهما
متظاهرين بأنهما ما ليسا عليه
296
00:23:03,073 --> 00:23:06,556
- هذا مخادع
- بحقك، هذا ساخر جداً، صحيح؟
297
00:23:07,299 --> 00:23:08,312
ربما
298
00:23:09,726 --> 00:23:13,521
من وجهة نظري
أظن أنني ربما استمتعت بتوددك إليّ
299
00:23:14,773 --> 00:23:19,360
أتفق معك
لأن أسلوبي في التودد قوي جداً
300
00:23:21,404 --> 00:23:23,156
ليس لدي شك في ذلك
301
00:23:28,226 --> 00:23:30,955
- كيف حال (سوزي)؟
- إنها متعبة
302
00:23:31,942 --> 00:23:34,501
- لا بد أن ما مرت به كان مخيفاً
- نعم
303
00:23:37,170 --> 00:23:41,174
بالحديث عن الأمور السيئة التي حدثت أمس...
سمعت عنك وعما حدث في شرطة (هونولولو)
304
00:23:42,258 --> 00:23:43,802
- هل أنت بخير؟
- صامد حتى الآن
305
00:23:44,636 --> 00:23:46,012
تفضل!
306
00:23:51,392 --> 00:23:53,478
يقول (تي سي) إنك لن تقاوم ذلك
307
00:23:54,725 --> 00:23:57,679
هل تخبران بعضكما بكل شيء
أم لديكما عقل جماعي؟
308
00:23:59,025 --> 00:24:01,152
لدينا رسائل نصية...
309
00:24:03,042 --> 00:24:05,323
وكان قلقاً عليك، وكذلك أنا
310
00:24:06,407 --> 00:24:10,870
- هذا ليس منطقياً
- هرّبت مجرماً مداناً من السجن
311
00:24:10,995 --> 00:24:13,778
ورفضت قول من ساعدني بذلك
برأيي، العقوبة مناسبة للجرم
312
00:24:13,878 --> 00:24:18,091
لكن ما الخيار الذي كان لديك؟
أخذوا (بيث)، فعلت ما كان عليك فعله
313
00:24:22,632 --> 00:24:25,176
أم أن هناك سبباً آخر لعدم مقاومتك؟
314
00:24:29,889 --> 00:24:33,268
- لن أقاوم لأنال شيئاً لا أستحقه
- بحقك، ما الذي تقوله؟
315
00:24:33,393 --> 00:24:35,770
كنت سأقتل رجلاً أعزل بدم بارد
316
00:24:36,312 --> 00:24:39,774
- اقتربت جداً من تجاوز ذلك الحد
- حسناً
317
00:24:40,232 --> 00:24:42,193
- لكنك لم تفعل ذلك
- هذا لأن (ماغنوم) منعني
318
00:24:42,360 --> 00:24:46,312
بحقك، لو ضغطت على الزناد
لما كان (توماس) سيسلّمك، تعرف هذا
319
00:24:46,447 --> 00:24:50,535
- أنت أوقفت نفسك، (غوردي)
- لا أشعر بذلك
320
00:24:50,743 --> 00:24:52,495
ربما لا، لكن هذا ما حدث
321
00:24:53,288 --> 00:24:56,040
لا تقس على نفسك
للاقتراب من اقتراف خطأ
322
00:24:56,319 --> 00:25:00,753
الخطأ الحقيقي هو أن تتراجع
وتتقبل ما يحدث
323
00:25:02,171 --> 00:25:03,548
عليك مقاومة هذا
324
00:25:15,306 --> 00:25:20,512
- "(توماس ماغنوم)، كيف حالك أيها الغريب؟"
- مرحباً، (كيمي)، كيف حالك؟
325
00:25:20,793 --> 00:25:25,253
- "أنا بخير الآن"
- اسمعي، سأرسل لك صورة لشيء، اتفقنا؟
326
00:25:25,393 --> 00:25:30,716
"مع بعض الشبان، يعني هذا أن صورة
لملحق معين ستصل إلى صندوق الوارد"
327
00:25:30,925 --> 00:25:32,301
"عذراً على التشبيه"
328
00:25:32,927 --> 00:25:35,638
- ليست هكذا بالعادة
- بالطبع
329
00:25:36,097 --> 00:25:40,929
لا، حقاً، (كيمي)، أحتاج إلى مساعدتك، اتفقنا؟
أنا أعمل على قضية، هل وصلتك الصورة؟
330
00:25:41,069 --> 00:25:46,149
- "نعم، هذا أحد أظافري"
- رائع، هلا تخبرينني لمن هو؟
331
00:25:46,242 --> 00:25:49,610
"طبعاً، (ميليندا باركر)
كانت تحب هذا التصميم"
332
00:25:49,944 --> 00:25:52,802
- هل معك رقمها؟
- "نعم، سأرسله لك الآن"
333
00:25:53,949 --> 00:25:58,035
"إذاً، مقابل مساعدتي
يمكنك دعوتي على شراب؟"
334
00:25:59,787 --> 00:26:05,543
- في الحقيقة، أنا أواعد امرأة الآن
- "كفاك مزاحاً، هل العلاقة جدية؟"
335
00:26:06,238 --> 00:26:09,464
لا يزال من المبكر معرفة ذلك
لكنها قد تكون كذلك، نعم
336
00:26:09,922 --> 00:26:11,299
"حسناً، حظاً طيباً أيها الوسيم"
337
00:26:11,549 --> 00:26:14,969
- "اسمع، إن لم تنجح العلاقة، تواصل معي"
- حسناً، اتفقنا، إلى اللقاء
338
00:26:18,158 --> 00:26:19,807
حسناً، ها نحن ذا
339
00:26:20,224 --> 00:26:22,560
هذه سيدتنا الغامضة بالتأكيد
340
00:26:23,728 --> 00:26:26,898
- إنها متزوجة من (نيثان باركر)
- (نيثان باركر)، أعرف هذا الاسم
341
00:26:26,972 --> 00:26:31,694
إنه مطور كبير، ومن المفترض
أنه مرتبط بعدة منظمات إجرامية
342
00:26:31,819 --> 00:26:34,822
حسناً، إن كان رجل كهذا
يظن أن زوجته على علاقة غرامية
343
00:26:35,239 --> 00:26:37,533
من المنطقي افتراض
أنه سيرسل من يؤذيهما
344
00:26:37,700 --> 00:26:40,212
نعم، لكننا لا نزال لا نعرف
إن كان (مايسي) و(ميليندا) على علاقة
345
00:26:42,259 --> 00:26:45,500
حسناً، ظهر هاتفها ٣ مرات
في عيادة (مايسي) في الشهرين الماضيين
346
00:26:45,546 --> 00:26:47,502
- ماذا عن ليلة الحادث؟
- كان مغلقاً
347
00:26:47,720 --> 00:26:51,873
أعيد تشغيله في منزلها في (كايلوا)
ولم يخرج منذ ذلك الحين
348
00:26:51,923 --> 00:26:54,675
- إذاً لم تخرج من المنزل منذ ٦ أيام؟
- لا، لا يبدو كذلك
349
00:26:54,800 --> 00:26:58,763
لم تجر أي اتصالات أو أي رسالة نصية
ولا توجد أي دفعات من بطاقات الائتمان أيضاً
350
00:26:58,888 --> 00:27:02,266
حسناً، اسمعي ما أفكر فيه
أرسل (باركر) رجاله وراء (ميليندا)
351
00:27:02,339 --> 00:27:05,686
لكنهم لم يصلوا إليها حتى بعد الحادث
ثم أعادوها إلى المنزل، أو...
352
00:27:05,760 --> 00:27:08,481
أو أنهم أخفوها وأبقوا على هاتفها
353
00:27:08,898 --> 00:27:13,281
وفي الحالتين، ربما نحقق في جريمتين محتملتين
أظن أنه حان وقت إبلاغ المحقق (تشايلدز)
354
00:27:13,486 --> 00:27:16,388
نعم، لكن اسمعي، إن تدخلت شرطة (هونولولو) الآن
سيوكل (باركر) محامياً
355
00:27:16,741 --> 00:27:19,367
ربما يكون لدينا فرصة أفضل
في معرفة شيء إن تحدثنا معه أولاً
356
00:27:19,492 --> 00:27:21,410
- ولماذا قد يتحدث إلينا؟
- للسبب عينه
357
00:27:21,536 --> 00:27:22,912
يريد معرفة ما نعرفه
358
00:27:42,807 --> 00:27:47,700
مرحباً، سيد (باركر)، أدعى (توماس ماغنوم)
وهذه (جولييت هيغينز)، نحن محققان خاصان
359
00:27:48,437 --> 00:27:52,152
- كيف يمكنني مساعدتكما؟
- نحن نحقق في موت د. (غريغ مايسي)
360
00:27:52,233 --> 00:27:55,611
لدينا سبب للاعتقاد بأن زوجتك (ميليندا)
قد يكون لديها بعض المعلومات التي قد تساعدنا
361
00:27:55,736 --> 00:27:57,572
هل يمكننا الحديث معها؟
362
00:27:59,115 --> 00:28:03,536
(مايسي)؟ هل تقصدين الطبيب
الذي مات بحادث سيارة قبل أسبوع؟
363
00:28:04,495 --> 00:28:08,249
- لماذا تظنان أن (ميليندا) يمكنها المساعدة؟
- نظن أنها كانت تعرف الضحية
364
00:28:12,545 --> 00:28:15,843
كنت أتساءل كم سيستغرق أحدهم معرفة ذلك
365
00:28:17,008 --> 00:28:21,470
- إذاً، كنت تعلم...
- أن (مايسي) كان يضاجع زوجتي، نعم
366
00:28:22,096 --> 00:28:27,268
لكنه ليس أفضل وقت، لماذا لا تتركان
رقم هاتف وسأطلب منها التواصل معكما؟
367
00:28:27,602 --> 00:28:32,189
من المهم جداً أن نتحدث معها الآن، نحن ذاهبان
إلى شرطة (هونولولو) لنطلعهم بما اكتشفناه
368
00:28:32,270 --> 00:28:35,318
ونحتاج إليها لملء بعض الفراغات
369
00:28:40,072 --> 00:28:40,985
شكراً
370
00:28:44,518 --> 00:28:49,957
(ميليندا)، هذا السيد (ماغنوم)
والآنسة (هيغينز)، إنهما محققان خاصان
371
00:28:50,885 --> 00:28:53,794
- ما الأمر؟
- حيال علاقتك مع د. (مايسي)
372
00:28:54,253 --> 00:28:56,505
إنهما يعلمان
ولديهما بعض الأسئلة
373
00:28:57,006 --> 00:29:01,524
حسناً، أولاً أود أن أسأل السيد (باركر)
كيف علمت بشأن العلاقة؟
374
00:29:01,969 --> 00:29:06,182
أخبرتني قبل بضعة أيام
ومنذ ذلك الحين كنا نجلس هنا نتحدث
375
00:29:07,350 --> 00:29:10,019
نحل خلافاتنا
ونعمل على تمتين زواجنا
376
00:29:10,392 --> 00:29:13,648
إنه شيء توجب علينا فعله
قبل وقت طويل
377
00:29:15,119 --> 00:29:22,782
- أود القول إنك تبدو متسامحاً جداً حول هذا
- لم أكن في البداية
378
00:29:22,948 --> 00:29:28,537
لكن الحقيقة هي أن ما حدث
كان خطأي مثلما كان خطأها
379
00:29:29,789 --> 00:29:34,335
كنت مركزاً على العمل لدرجة أنني
نسيت الاستثمار في الأمور المهمة حقاً
380
00:29:40,341 --> 00:29:44,428
(ميليندا)، ما الذي جعلك
تعترفين بالعلاقة؟
381
00:29:44,654 --> 00:29:50,351
قرأت خبر موت (غريغ)
على الإنترنت وكنت مستاءة
382
00:29:50,810 --> 00:29:54,730
علمت أن ثمة خطباً ما
لذا في النهاية استطعت استخلاص ذلك منها
383
00:29:56,649 --> 00:30:02,613
الآن لدي سؤال، د. (مايسي)
مات في حادث سيارة، تبدو القضية منتهية
384
00:30:02,822 --> 00:30:05,449
لذا ما الذي تحققان فيه بالضبط؟
385
00:30:06,283 --> 00:30:13,874
حسناً، تم التقاط صورة قبل دقيقتين
من الحادث الذي قتل د. (مايسي)
386
00:30:14,375 --> 00:30:18,254
- وهذه أنت في السيارة معه
- هذه ليست أنا
387
00:30:18,921 --> 00:30:22,133
- أنا متأكدة من أنها تشبهك
- لست أنا
388
00:30:22,925 --> 00:30:27,847
حسناً، في هذه الحالة، هل يمكنني أن أسألك أين
كنت بين الـ١٠:٣٠ والـ١١ ليلة الخميس الماضي؟
389
00:30:28,723 --> 00:30:30,307
هنا مع (نيثان)
390
00:30:31,392 --> 00:30:35,938
عليّ الاعتراف بأن هناك شبه صادم بينكما
391
00:30:38,399 --> 00:30:40,276
ربما كان لديه نوع مفضل؟
392
00:30:43,716 --> 00:30:48,784
كان هذا غريباً، كانت (ميليندا) خائفة
وأجاب (نيثان) عن كل أسئلتها
393
00:30:49,034 --> 00:30:52,079
وكان يتحكم بها فعلاً
شعرت بأن ذلك منسق جداً
394
00:30:52,413 --> 00:30:57,626
ربما أخبرها بأنه إذا قدم أحد يستفسر عن الحادث
أن تعترف بالعلاقة ليتجنب إثارة الشكوك
395
00:30:57,752 --> 00:31:02,047
باستثناء أنهما لم يتوقعا صورة كاميرا المرور
التي تثبت وجودها في السيارة
396
00:31:02,339 --> 00:31:05,342
وعند مواجهتها بذلك، كان خيارها الوحيد
أن تقول إنها لم تكن هي
397
00:31:05,468 --> 00:31:08,137
- لكنني أظن أنهما يخفيان شيئاً آخر
- وما هو؟
398
00:31:08,387 --> 00:31:11,140
كانت (ميليندا) ترتدي كمين طويلين
وتضع الكثير من مستحضرات التجميل
399
00:31:11,265 --> 00:31:13,100
وهذا غريب جداً في المناخ الاستوائي
400
00:31:13,225 --> 00:31:16,937
لكنه مفيد جداً
إن أردت إخفاء آثار الاعتداء
401
00:31:17,563 --> 00:31:19,998
أظن أننا فهمنا الأمر بشكل خاطئ
الأمر لا يدور حول علاقة عابرة
402
00:31:24,458 --> 00:31:30,732
وفقاً لسجلات المرضى، ثمة شخص واحد زار العيادة
في ثلاث مناسبات بينما كان هاتف (ميليندا) هنا
403
00:31:31,316 --> 00:31:35,487
- (جاين سميث)، قد يكون ذلك اسماً مستعاراً
- نعم، العمر والطول والوزن مثل (ميليندا)
404
00:31:35,612 --> 00:31:36,988
يجب أن تكون هي
405
00:31:38,198 --> 00:31:39,094
نعم
406
00:31:40,242 --> 00:31:42,536
أنت محقة
كان (باركر) يعنف زوجته
407
00:31:43,620 --> 00:31:47,374
لم يكن (مايسي) يعالجها وحسب
ثمة رسائل إلى (جاي) وجدناها
408
00:31:47,749 --> 00:31:50,919
"كنت أفكر فيك...
لا أستطيع الحديث، إنه في المنزل"
409
00:31:51,086 --> 00:31:54,923
لم تكن هذه محادثات بين عاشقين
كان (مايسي) قلقاً حيال (ميليندا)
410
00:31:55,382 --> 00:31:59,791
وحين لجأ إلى محامي طلاق والمسكن
ربما كان يفعل ذلك من أجلها
411
00:31:59,891 --> 00:32:05,559
لكن د. (مايسي) لم يكن يخون زوجته
بل كان يساعد (ميليندا) على هجر زوجها المعنِف
412
00:32:05,651 --> 00:32:09,312
- وربما فعلت ذلك أخيراً
- لكن (باركر) أرسل رجاله وراءها
413
00:32:09,437 --> 00:32:11,481
وتعقبوها إلى هنا إلى العيادة
414
00:32:11,815 --> 00:32:14,317
لذا أسرع (مايسي) و(ميليندا)
إلى السيارة للهروب منهم
415
00:32:14,442 --> 00:32:17,491
ثم بعد الحادث، وجدوا (ميليندا)
وأعادوها إلى المنزل إلى زوجها
416
00:32:17,549 --> 00:32:20,615
- حيث كان يبقيها منذ ذلك الحين
- هذه نظرية صلبة
417
00:32:20,949 --> 00:32:23,577
لنأمل أن يصدقها
صديقنا الجديد في شرطة (هونولولو)
418
00:32:26,621 --> 00:32:27,998
ماذا قلت عن البقاء خارج القضية؟
419
00:32:29,381 --> 00:32:34,421
حسناً، أخبرناك تواً بأن (نيثان باركر)
قد يكون المسؤول عن موت د. (مايسي)
420
00:32:34,796 --> 00:32:39,489
ويبدو أنه يتخذ زوجته حالياً كرهينة
زوجة كان يعنفها منذ وقت غير معروف
421
00:32:39,593 --> 00:32:42,095
- وهذا هو سؤالك الأول؟
- أصغيا
422
00:32:42,220 --> 00:32:44,764
إن أردتما السعي وراء شخص مثل (باركر)
فأنتما بحاجة إلى دليل دامغ
423
00:32:44,849 --> 00:32:49,102
لديكم بيانات موقع
وصور لشخص قد تكون زوجته
424
00:32:49,436 --> 00:32:53,023
أيها المحقق، قارن الوحمات
في صور المرأة مع صور (ميليندا)
425
00:32:53,523 --> 00:32:54,899
سأضمن لك تطابقها
426
00:32:55,025 --> 00:32:58,544
حسناً، سأطلب منها القدوم إلى القسم
والتعري أمامنا، سيسير ذلك جيداً
427
00:32:58,820 --> 00:33:02,866
لا يحب الادعاء خوض معارك لا يمكنه كسبها
هذا قضية من الصعب إثباتها
428
00:33:03,283 --> 00:33:05,118
سنحتاج إلى شهادة السيدة (باركر)
429
00:33:05,327 --> 00:33:08,079
ولدي فرصة في الانضمام إلى نخبة
لاعبي كرة القاعدة أكبر من إدلائها بشهادتها
430
00:33:08,204 --> 00:33:09,998
إذاً، لن تفعل شيئاً؟
431
00:33:10,123 --> 00:33:13,168
بينما كل لحظة تقضيها هذه المرأة
مع زوجها، حياتها في خطر
432
00:33:13,293 --> 00:33:16,338
كما أنها الشخص الوحيد الذي يمكنه
التعرف على سائق السيارة الرباعية
433
00:33:16,463 --> 00:33:18,632
التي طاردت د. (مايسي) إلى مقتله
434
00:33:19,841 --> 00:33:21,217
شكراً لقدومكما
435
00:33:22,927 --> 00:33:25,055
كونا ممتنين لأنني لم أوجه لكما
تهمة إعاقة سير التحقيق
436
00:33:29,100 --> 00:33:31,645
علينا الحديث إلى (ميليندا)
وإقناعها بترك زوجها والإدلاء بشهادتها
437
00:33:31,770 --> 00:33:35,523
كيف؟ إنها سجينة في منزلها
المحاط بالحراس ويستحيل الخروج منه
438
00:33:36,149 --> 00:33:37,419
لم أقل إن الأمر سيكون سهلاً
439
00:33:49,282 --> 00:33:51,247
أطفئوا أجهزة الإنذار
وتحققوا من ذلك الاتجاه
440
00:33:58,274 --> 00:34:00,667
- "أطفأت هذا"
- "أجل"
441
00:34:58,565 --> 00:35:00,442
"وجدتها، غرفة النوم في الطابق الثاني
من الجهة الشرقية"
442
00:35:02,604 --> 00:35:04,028
- اذهبا وجدا السيدة (باركر)
- حاضر
443
00:35:10,118 --> 00:35:11,494
تعال معي
444
00:35:15,749 --> 00:35:19,169
- "لا يمكنك أن تكوني هنا"
- أعلم، لا بأس، زوجك ليس في المنزل، تحققنا
445
00:35:19,294 --> 00:35:23,757
- لكنه سيعود قريباً، عليك الخروج
- اسمعي، سأذهب، وستأتين معي، اتفقنا؟
446
00:35:24,257 --> 00:35:25,633
نعلم ما كان يفعله لك
447
00:35:25,967 --> 00:35:27,635
- لا، لا أستطيع
- (ميليندا)...
448
00:35:28,261 --> 00:35:29,637
أنت لا تعرفينه
449
00:35:30,283 --> 00:35:32,807
- دفع رجاله د. (مايسي) عن الطريق...
- لا، لا، نعرف...
450
00:35:32,932 --> 00:35:36,843
- سيسعى ورائي وسيسعى وراء عائلتي
- لا، لا، سنقضي عليه معاً
451
00:35:36,895 --> 00:35:39,481
- لن يكون قادراً على فعل ذلك
- هذا غير ممكن
452
00:35:39,606 --> 00:35:44,527
مع الأدلة التي عثرنا عليها
وبالشهادة التي يمكنك الإدلاء بها...
453
00:35:45,111 --> 00:35:49,407
يمكننا الزج به في السجن
كي لا يؤذيك مجدداً
454
00:35:50,033 --> 00:35:53,411
(ميليندا)، إن بقيت معه
في هذا المنزل، سيقتلك
455
00:35:53,620 --> 00:35:56,498
ربما ليس في المرة التالية التي يضربك فيها
وربما ليس في المرة التي تليها
456
00:35:56,706 --> 00:35:58,082
لكن هذا سيحدث بالتأكيد
457
00:36:00,001 --> 00:36:06,966
فهم د. (مايسي) الخطر المحيط بك
وبذل حياته محاولاً إنقاذ حياتك
458
00:36:09,677 --> 00:36:11,054
حسناً
459
00:36:12,555 --> 00:36:13,932
هيا بنا
460
00:36:43,628 --> 00:36:45,004
إلى أين تظنين أنك ستذهبين؟
461
00:36:52,107 --> 00:36:53,530
هذا قريب كفاية
462
00:36:54,281 --> 00:36:56,617
إذاً، ماذا الآن؟
هل ستتصل بشرطة (هونولولو)؟
463
00:36:58,208 --> 00:37:02,408
كنت تتخذ زوجتك رهينة في هذا المنزل
كيف ستفسر هذا؟
464
00:37:02,582 --> 00:37:08,462
لحسن حظي، لن أضطر إلى ذلك
لأننا سنبقي شرطة (هونولولو) خارج المسألة
465
00:37:18,805 --> 00:37:20,585
- هل اتصلت بالشرطة؟
- لا
466
00:37:20,807 --> 00:37:22,925
- إذاً، كيف...؟
- لست أدري
467
00:37:38,116 --> 00:37:41,203
- نعم
- نعم، عُلم، سأذهب الآن
468
00:37:42,204 --> 00:37:45,499
إن لم يتصل أحد بشرطة (هونولولو)
كيف علمت أنه عليك القدوم مع كل رجال الشرطة؟
469
00:37:47,167 --> 00:37:50,289
بعد ما قلته حول الحاجة إلى شهادة (ميليندا)
ورد فعلكما تجاه ذلك
470
00:37:50,315 --> 00:37:55,769
- راودني شعور بأن هذه قد تكون خطوتكما التالية
- راوده شعور
471
00:37:56,593 --> 00:37:59,680
بيننا...
هذا ما خططت له
472
00:37:59,930 --> 00:38:04,377
استفززتنا للقدوم إلى هنا لأنك لم تملك
أساساً قانونياً لفعل ذلك بنفسك
473
00:38:07,604 --> 00:38:08,981
طابت ليلتكما
474
00:38:34,756 --> 00:38:40,109
- لم أرد توريط زوجك لكنه...
- لم يصغ، صحيح؟
475
00:38:43,765 --> 00:38:45,142
هكذا كانت طبيعته
476
00:38:55,694 --> 00:38:57,070
أنا مدينة له بحياتي
477
00:39:15,119 --> 00:39:16,423
أنا (غوردون كاتسوموتو)
478
00:39:17,424 --> 00:39:22,012
اسمع، غيرت رأيي
لن أتركهم يسحبون شارتي من دون مقاومة
479
00:39:33,899 --> 00:39:38,278
"(هيغي)، هلا تنضمين إليّ
في قبو النبيذ رجاءً؟"
480
00:39:55,879 --> 00:39:57,255
ما هذا؟
481
00:39:58,298 --> 00:40:02,178
كنت أفكر في ما قلته
وأنت محقة
482
00:40:04,346 --> 00:40:09,325
تجاوزنا بعض الخطوات
والآن هو الوقت المناسب لتعويضها
483
00:40:09,579 --> 00:40:11,895
هذا لطيف جداً
484
00:40:18,777 --> 00:40:23,031
(كومو) تعمل في (لا ماريانا)
485
00:40:23,156 --> 00:40:29,246
أي أننا وحيدان تماماً في المنزل
486
00:40:29,412 --> 00:40:34,376
(ماغنوم)، هذا نبيذ معتق
ألديك فكرة كم هذا ثمين؟
487
00:40:34,625 --> 00:40:38,986
حسناً، تستحقين كل فلس منه
حتى لو لم يكن لي
488
00:40:42,092 --> 00:40:43,992
- لا تفسدي اللحظة
- آسفة
489
00:40:47,806 --> 00:40:49,182
بصحتك
490
00:40:58,358 --> 00:41:01,658
- المعذرة، هل أنت أمين المرفأ؟
- نعم
491
00:41:02,487 --> 00:41:05,574
أبحث عن أحد أصدقائي
أظن أنه يركن قاربه هنا
492
00:41:06,616 --> 00:41:09,035
- نعم، كان قاربه هنا في الصباح
- حقاً؟
493
00:41:09,369 --> 00:41:12,450
نعم، لكن المكان شاغر
لذا لا بد من أن صديقك قد أبحر
494
00:41:12,539 --> 00:41:16,501
هل لديك رقم خدمة التعريف البحري؟
أود تعقبه إن استطعت
495
00:41:16,938 --> 00:41:20,172
آسف، أنا أمين المرفأ وحسب
لا أبقي هذه المعلومات في ملفاتي
496
00:41:21,173 --> 00:41:23,008
لا بأس، أنا ممتن لك
497
00:41:33,977 --> 00:41:36,271
طلبت مني الاتصال بك لو أتى شخص
وسأل عن ضابط البحرية مجدداً
498
00:41:37,363 --> 00:41:38,940
- أتى شخص تواً
- من هو؟
499
00:41:39,441 --> 00:41:42,694
لا أعلم، قال إنه صديقه
لم أحصل على اسمه
500
00:41:43,528 --> 00:41:44,905
إن عاد، اتصل بي
501
00:41:46,198 --> 00:41:48,617
- هل من مشكلة؟
- لست متأكداً بعد
502
00:41:48,909 --> 00:41:50,327
- هل هو مستيقظ؟
- نعم
503
00:42:02,505 --> 00:42:04,507
- من أنت؟
- لا يهم، أيها النقيب
504
00:42:05,550 --> 00:42:07,512
- لم أعد نقيباً
- لكنك كنت كذلك
505
00:42:07,632 --> 00:42:11,014
أمضيت ٤ عقود في البحرية تخدم بامتياز
وحصلت على أوسمة مهمة
506
00:42:11,723 --> 00:42:14,643
وطبعاً تخليت عن تفويضك بشكل مشين
507
00:42:15,352 --> 00:42:20,106
شكراً على الملخص، يبدو أنك أجريت بحثك عني
أخبرني الآن ما الأمر؟
508
00:42:20,273 --> 00:42:22,525
- اهدأ
- وتخبرني بأن أهدأ؟
509
00:42:22,651 --> 00:42:26,571
تقتحمون منزلي، وتختطفونني
وتفقدونني وعيي، ماذا تريدون مني؟
510
00:42:26,821 --> 00:42:28,198
معلومات
511
00:42:29,824 --> 00:42:31,965
في (أفغانستان)، جمعتَ فريقاً
512
00:42:32,869 --> 00:42:34,913
اثنان من القوات الخاصة البحرية
واثنان من مشاة البحرية
513
00:42:35,622 --> 00:42:38,083
يديرون عمليات سوداء
ويقومون بأمور سرية
514
00:42:38,250 --> 00:42:40,418
لا يعرف هويتهم
سوى أنت وقلة آخرون
515
00:42:44,547 --> 00:42:46,091
ستعطيني أسماءهم
516
00:42:48,510 --> 00:42:52,389
- ولماذا قد أفعل ذلك؟
- لنستطيع تعقبهم...
517
00:42:53,487 --> 00:42:54,766
وقتلهم
518
00:42:56,810 --> 00:43:00,981
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
67543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.