Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,043 --> 00:00:45,420
THE CHARACTERS, INSTITUTIONS
COMPANIES, AND PLACES
2
00:00:45,504 --> 00:00:47,965
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTIONAL
3
00:01:04,606 --> 00:01:05,708
Why didn't you go watch the movie?
4
00:01:05,732 --> 00:01:09,194
"EPISODE 8"
5
00:01:09,278 --> 00:01:10,821
I wanted to see you.
6
00:01:12,990 --> 00:01:14,431
Are you the same Eun-ho that I know?
7
00:01:15,867 --> 00:01:16,867
Why did you call me?
8
00:01:19,621 --> 00:01:20,998
I resented working late alone.
9
00:01:29,089 --> 00:01:30,089
I'm
10
00:01:31,174 --> 00:01:32,926
used to being by myself.
11
00:01:34,261 --> 00:01:36,346
I thought
that feeling lonely was a luxury.
12
00:01:38,473 --> 00:01:40,434
I must have missed the warmth.
13
00:01:41,685 --> 00:01:43,478
On the day I went to your house,
14
00:01:45,188 --> 00:01:46,356
for the first time,
15
00:01:47,024 --> 00:01:48,817
my house felt cold.
16
00:01:51,153 --> 00:01:53,447
I was so used to it
that I didn't know it was cold.
17
00:01:54,364 --> 00:01:55,616
I must have forgotten
18
00:01:57,075 --> 00:01:58,785
that a home could be warm.
19
00:02:01,622 --> 00:02:02,622
Isn't it strange?
20
00:02:04,124 --> 00:02:06,877
The things I took for granted
before meeting you,
21
00:02:07,794 --> 00:02:09,838
I can't take them for granted anymore.
22
00:02:10,964 --> 00:02:11,964
But,
23
00:02:12,591 --> 00:02:15,302
strangely enough, I liked that.
24
00:02:21,224 --> 00:02:24,269
Dating at work without keeping
personal life and work separate.
25
00:02:24,353 --> 00:02:25,937
It's not something I would do.
26
00:02:26,813 --> 00:02:28,690
But I failed, which serves me right.
27
00:02:34,321 --> 00:02:36,031
What? Why are you looking at me like that?
28
00:02:37,658 --> 00:02:38,700
Ms. Kang.
29
00:02:39,868 --> 00:02:41,870
You never seem to run away from anything.
30
00:02:41,953 --> 00:02:42,954
Just like when
31
00:02:43,997 --> 00:02:45,707
you confessed to me.
32
00:02:47,918 --> 00:02:50,462
I'm not good at keeping things to myself
like a certain someone.
33
00:02:52,547 --> 00:02:54,758
So, you didn't like it?
34
00:02:57,886 --> 00:02:58,929
I liked it.
35
00:03:03,475 --> 00:03:08,021
I never thought I'd be able
to like someone again.
36
00:03:08,939 --> 00:03:11,566
I was completely preoccupied
with my child.
37
00:03:11,650 --> 00:03:14,820
I didn't think
there was space for another.
38
00:03:17,489 --> 00:03:18,782
But my heart fluttered a lot.
39
00:03:20,867 --> 00:03:23,954
So I tried to fight against it,
40
00:03:25,330 --> 00:03:26,415
but I failed, too.
41
00:03:27,749 --> 00:03:28,750
I understand.
42
00:03:29,251 --> 00:03:30,585
I'm full of charm.
43
00:03:36,007 --> 00:03:37,007
Eun-ho.
44
00:03:38,218 --> 00:03:39,594
Let's not overthink things.
45
00:03:40,220 --> 00:03:43,348
Let's just consider our feelings
for each other.
46
00:03:52,023 --> 00:03:53,066
I will treat you well.
47
00:03:55,485 --> 00:03:56,778
I like you a lot.
48
00:04:05,662 --> 00:04:06,788
Me too.
49
00:04:26,808 --> 00:04:28,226
Why do you keep
50
00:04:28,727 --> 00:04:30,896
looking at me like that?
51
00:04:31,438 --> 00:04:32,814
Stop worrying and drive.
52
00:04:36,276 --> 00:04:38,195
So this is what you look like
from the side.
53
00:04:39,863 --> 00:04:41,072
Not bad.
54
00:04:56,880 --> 00:04:58,465
Don't get out.
55
00:04:58,548 --> 00:05:00,634
If you do, I might not let you leave.
56
00:05:04,679 --> 00:05:05,847
I'm going.
57
00:05:24,574 --> 00:05:25,826
Show me your forehead.
58
00:05:28,119 --> 00:05:29,119
Close your eyes.
59
00:05:33,542 --> 00:05:34,626
Done.
60
00:05:45,011 --> 00:05:45,887
Byeol.
61
00:05:45,971 --> 00:05:47,013
Yes?
62
00:05:47,722 --> 00:05:48,848
Byeol…
63
00:05:52,060 --> 00:05:53,103
How would you feel
64
00:05:54,813 --> 00:05:57,315
if I had someone that I liked?
65
00:05:57,399 --> 00:05:59,150
Dad, did you get a girlfriend?
66
00:06:01,528 --> 00:06:03,446
I'm curious about your thoughts.
67
00:06:06,783 --> 00:06:07,993
I'd be happy.
68
00:06:08,952 --> 00:06:11,413
Dad, I'm already seven years old.
69
00:06:11,496 --> 00:06:13,081
I'm not a kiddo.
70
00:06:13,915 --> 00:06:17,085
I like it when you smile a lot.
71
00:06:23,800 --> 00:06:25,385
Dad, I'm sleepy.
72
00:06:37,355 --> 00:06:41,401
ONE FINE SPRING DAY
73
00:06:43,486 --> 00:06:44,613
I'm sorry
74
00:06:45,113 --> 00:06:47,365
about telling you
to muster up the courage.
75
00:06:47,991 --> 00:06:49,409
Don't be sorry.
76
00:06:50,201 --> 00:06:51,745
I can't stay heartbroken forever.
77
00:06:52,370 --> 00:06:53,370
It's better that…
78
00:06:55,790 --> 00:06:56,916
It can't be me, right?
79
00:06:57,584 --> 00:07:00,211
No matter how urgent it is,
if you like a person,
80
00:07:00,837 --> 00:07:03,381
you wouldn't cancel your date
with them, would you?
81
00:07:04,799 --> 00:07:05,842
I mean,
82
00:07:06,718 --> 00:07:09,763
that… depends on what happened.
83
00:07:09,846 --> 00:07:12,515
Maybe something really urgent
came up at work.
84
00:07:13,141 --> 00:07:14,476
Is that so?
85
00:07:15,226 --> 00:07:16,394
Oh, man.
86
00:07:16,478 --> 00:07:18,521
I'm getting my hopes again.
87
00:07:20,941 --> 00:07:21,942
Look at you.
88
00:07:22,025 --> 00:07:23,610
Your unrequited love is serious.
89
00:07:24,653 --> 00:07:26,571
You say it like you're not the same.
90
00:07:26,655 --> 00:07:29,699
Compared to you, I am…
91
00:07:31,326 --> 00:07:32,577
not better.
92
00:07:33,203 --> 00:07:34,329
We're pretty much the same.
93
00:07:37,123 --> 00:07:38,416
The person I like
94
00:07:38,500 --> 00:07:39,584
doesn't see me as a man.
95
00:07:40,210 --> 00:07:42,545
She probably still sees me
as a high school student.
96
00:07:42,629 --> 00:07:46,091
When he's with me,
he only talks about our children.
97
00:07:46,758 --> 00:07:48,759
I shouldn't have suggested
being parenting friends.
98
00:07:50,178 --> 00:07:52,764
I look at her every day at work,
99
00:07:52,847 --> 00:07:54,048
but she looks at someone else.
100
00:07:54,683 --> 00:07:55,976
You work together?
101
00:07:56,685 --> 00:07:58,853
- Then you have to see her every day.
- Yes.
102
00:07:59,479 --> 00:08:01,189
So? Did I win?
103
00:08:01,272 --> 00:08:03,817
I'm the more unfortunate one.
104
00:08:03,900 --> 00:08:06,111
I send the kids to school every morning.
105
00:08:06,194 --> 00:08:07,487
Tomorrow as well.
106
00:08:07,570 --> 00:08:09,114
- Really?
- Yes.
107
00:08:09,197 --> 00:08:11,157
The day after he stood you up?
108
00:08:11,241 --> 00:08:12,241
Yes.
109
00:08:12,993 --> 00:08:13,993
That's intense.
110
00:08:26,756 --> 00:08:27,590
I hate my father.
111
00:08:27,674 --> 00:08:30,468
That's why she sees you as a kid.
112
00:08:30,552 --> 00:08:32,971
Come on, you aren't going
through puberty anymore.
113
00:08:33,054 --> 00:08:34,389
No, it's not like that.
114
00:08:36,016 --> 00:08:37,016
Seriously,
115
00:08:37,517 --> 00:08:39,269
I just don't understand.
116
00:08:39,894 --> 00:08:41,021
Even after
117
00:08:41,646 --> 00:08:43,440
the death of his own child,
118
00:08:44,274 --> 00:08:45,274
how could he…
119
00:08:50,739 --> 00:08:52,699
I must be drunk. What am I saying?
120
00:08:52,782 --> 00:08:53,782
I'm sorry.
121
00:08:56,286 --> 00:08:58,997
I won't remember anything since I'm drunk.
122
00:09:00,081 --> 00:09:02,417
Say everything that you want to say.
123
00:09:06,671 --> 00:09:07,714
You know what?
124
00:09:11,634 --> 00:09:13,178
I miss my older brother.
125
00:09:16,222 --> 00:09:17,223
My brother…
126
00:09:17,891 --> 00:09:19,934
He really was
127
00:09:20,018 --> 00:09:21,770
a good and kind person.
128
00:09:22,479 --> 00:09:24,147
He was completely different from me.
129
00:09:24,939 --> 00:09:26,066
But…
130
00:09:27,567 --> 00:09:28,818
he died too young.
131
00:09:30,820 --> 00:09:32,655
I don't know why
132
00:09:32,739 --> 00:09:34,908
the good ones cross over so early.
133
00:09:38,119 --> 00:09:39,245
Me neither.
134
00:09:40,330 --> 00:09:41,831
I haven't found the answer yet.
135
00:09:43,124 --> 00:09:46,878
My sister and her husband passed away
in an accident.
136
00:09:47,545 --> 00:09:49,089
I asked the question many times
137
00:09:49,172 --> 00:09:52,300
while holding the child
who was looking for his parents.
138
00:09:54,594 --> 00:09:56,721
But I just couldn't find the answer.
139
00:10:03,269 --> 00:10:05,146
Why are we similar this way too?
140
00:10:07,315 --> 00:10:08,399
I know.
141
00:10:13,696 --> 00:10:14,948
In that case,
142
00:10:15,031 --> 00:10:17,158
is your son…
143
00:10:17,784 --> 00:10:19,869
Yes, he's my sister's son.
144
00:10:20,870 --> 00:10:24,207
However, no matter what others say,
he's my son now.
145
00:10:25,917 --> 00:10:28,795
I'm always worried
about not being a good mom.
146
00:10:28,878 --> 00:10:30,880
Since I'm not his mom by blood.
147
00:10:31,756 --> 00:10:34,425
I started making picture books
thanks to Seo-jun.
148
00:10:34,509 --> 00:10:37,804
I have stories
that I want to tell Seo-jun.
149
00:10:42,809 --> 00:10:44,060
Honestly,
150
00:10:44,144 --> 00:10:45,562
he must be an idiot.
151
00:10:46,771 --> 00:10:48,851
Why doesn't he recognize
such a good person like you?
152
00:10:48,940 --> 00:10:51,359
Right? That's exactly what I'm saying.
153
00:10:51,442 --> 00:10:53,278
It's his loss for not being with me.
154
00:10:54,779 --> 00:10:55,822
Agreed.
155
00:10:55,905 --> 00:10:57,657
- Let's drink to that.
- Okay.
156
00:10:58,199 --> 00:10:59,200
Cheers.
157
00:11:02,203 --> 00:11:03,203
I'll pour you one.
158
00:11:03,913 --> 00:11:04,914
Thank you.
159
00:11:06,416 --> 00:11:08,126
You came racing in here earlier.
160
00:11:08,209 --> 00:11:09,502
I thought you knew how to fly.
161
00:11:10,378 --> 00:11:12,380
I have wings on my back.
162
00:11:12,922 --> 00:11:14,048
Oh, really?
163
00:11:14,132 --> 00:11:16,426
Yes, you haven't seen them?
164
00:11:16,509 --> 00:11:17,635
They sure weren't visible.
165
00:11:18,386 --> 00:11:20,179
If you're kind, you would see them.
166
00:11:22,223 --> 00:11:23,641
- Cheers.
- Cheers.
167
00:11:28,980 --> 00:11:30,356
Su-hyeon.
168
00:11:30,440 --> 00:11:32,525
I'm really sorry about yesterday.
169
00:11:32,609 --> 00:11:33,776
Did you get home safely?
170
00:11:33,860 --> 00:11:35,278
Yes, you should be sorry.
171
00:11:35,361 --> 00:11:38,072
Canceling our date. Wasting our tickets.
172
00:11:38,698 --> 00:11:40,491
You were a bit cruel.
173
00:11:40,575 --> 00:11:41,409
Right?
174
00:11:41,492 --> 00:11:43,870
Yes, I was being cruel.
175
00:11:43,953 --> 00:11:46,122
Curse at me all you want. I'll take it.
176
00:11:49,584 --> 00:11:51,169
If you're really sorry,
177
00:11:52,587 --> 00:11:54,047
buy the tickets next time.
178
00:11:54,672 --> 00:11:56,007
Would that be enough?
179
00:11:56,090 --> 00:11:57,759
I'd be more than happy to.
180
00:11:58,635 --> 00:12:00,011
And Su-hyeon,
181
00:12:00,094 --> 00:12:01,935
let's go to the movies
with our kids next time.
182
00:12:02,430 --> 00:12:04,265
They like movies, too.
183
00:12:07,894 --> 00:12:10,480
Right, they do.
184
00:12:11,856 --> 00:12:13,024
Daddy Yu.
185
00:12:15,485 --> 00:12:16,653
That urgent thing last night…
186
00:12:17,570 --> 00:12:20,698
Did it have to do with Ms. Kang?
187
00:12:21,282 --> 00:12:22,282
What?
188
00:12:28,623 --> 00:12:29,666
Yes.
189
00:12:32,585 --> 00:12:33,962
I see.
190
00:12:35,129 --> 00:12:36,714
I had a feeling that it was.
191
00:12:39,717 --> 00:12:40,802
Oh, Byeol.
192
00:12:41,886 --> 00:12:43,638
That's dangerous. Don't… Gosh.
193
00:12:44,806 --> 00:12:46,140
Wait.
194
00:12:59,862 --> 00:13:01,114
- Hello.
- Hello.
195
00:13:01,197 --> 00:13:02,448
- Hello.
- Have a good day.
196
00:13:03,866 --> 00:13:06,202
- Hello.
- Oh, hello. Have a good day.
197
00:13:06,285 --> 00:13:08,246
- Hello, Mr. Yu.
- Hello.
198
00:13:09,831 --> 00:13:10,831
Doors are closing.
199
00:13:15,712 --> 00:13:19,674
Can we keep our relationship
a secret at work?
200
00:13:22,218 --> 00:13:24,220
- Yes.
- At work, be strict about it.
201
00:13:24,303 --> 00:13:26,514
Keep personal life
and work separate, okay?
202
00:13:26,597 --> 00:13:28,766
You have a meeting
with Lawyer Jang Sun-woo at 1 p.m.,
203
00:13:28,850 --> 00:13:31,978
Jaein Pharmaceuticals at 4 p.m.,
and Gloss Apparel at 5 p.m.
204
00:13:41,112 --> 00:13:42,488
Is there more to report?
205
00:13:43,364 --> 00:13:44,449
No, but…
206
00:13:50,413 --> 00:13:51,622
Shall I lower this?
207
00:13:55,585 --> 00:13:56,585
Mr. Yu.
208
00:13:58,921 --> 00:14:00,339
Do it right.
209
00:14:00,965 --> 00:14:02,383
Don't make it obvious.
210
00:14:06,054 --> 00:14:07,096
Okay.
211
00:14:11,142 --> 00:14:12,685
Just go out.
212
00:14:30,328 --> 00:14:31,704
Why would I lower the blinds?
213
00:14:32,872 --> 00:14:34,332
That was a bit embarrassing.
214
00:14:35,375 --> 00:14:36,209
Eun-ho,
215
00:14:36,292 --> 00:14:38,544
did you do something wrong with Ms. Kang?
216
00:14:38,628 --> 00:14:40,797
She looks particularly cold
with you today.
217
00:14:41,422 --> 00:14:42,882
Times like these
218
00:14:42,965 --> 00:14:46,427
call for some special caffeine.
That's right.
219
00:14:46,969 --> 00:14:48,137
Eun-ho.
220
00:14:54,560 --> 00:14:56,997
Ms. Kang is strict about keeping
her personal life and work separate.
221
00:14:57,021 --> 00:14:59,107
Ha! That goes without saying.
222
00:15:02,652 --> 00:15:04,404
Isn't it good?
223
00:15:12,412 --> 00:15:14,622
All right. Keep it, Eun-ho.
224
00:15:14,705 --> 00:15:17,250
It hurts to see you heartbroken.
225
00:15:21,045 --> 00:15:22,505
Kyung-hwa.
226
00:15:29,095 --> 00:15:30,388
Work hard today.
227
00:15:35,768 --> 00:15:36,768
Oh my gosh.
228
00:15:38,104 --> 00:15:40,064
The statute of limitations has passed,
229
00:15:40,148 --> 00:15:43,151
so they're less likely to file
a lawsuit again.
230
00:15:43,234 --> 00:15:44,234
Yes.
231
00:15:44,986 --> 00:15:45,820
Yes.
232
00:15:45,903 --> 00:15:48,239
Okay, I'll call you again. Thank you.
233
00:15:48,322 --> 00:15:49,824
- Hello.
- Hello.
234
00:15:50,366 --> 00:15:52,243
I don't have much time,
so I already ordered.
235
00:15:52,326 --> 00:15:54,704
I don't have much time to eat.
Is that all right?
236
00:15:54,787 --> 00:15:56,038
- Yes, I heard.
- Okay.
237
00:15:56,122 --> 00:15:58,166
- We can talk while we eat.
- Sure.
238
00:16:02,044 --> 00:16:03,754
Mikang Law Firm chose me?
239
00:16:04,589 --> 00:16:07,341
I heard that they were deciding
between me and someone else.
240
00:16:07,425 --> 00:16:09,635
Both of you are experts
in administrative litigation,
241
00:16:09,719 --> 00:16:12,138
which is what
Mikang Law Firm is looking for.
242
00:16:12,221 --> 00:16:14,222
They took a long time
to make their final decision.
243
00:16:15,057 --> 00:16:17,018
In the end, what moved the firm was...
244
00:16:17,101 --> 00:16:18,811
It must be my success rate.
245
00:16:18,895 --> 00:16:21,481
Big law firms are also obsessed
with success rates.
246
00:16:21,939 --> 00:16:24,442
No, it was your leading cases.
247
00:16:24,525 --> 00:16:29,614
You've handled many cases that challenged
and interpreted the law in new ways.
248
00:16:29,697 --> 00:16:32,783
Mikang Law Firm wouldn't overlook
someone like you.
249
00:16:32,867 --> 00:16:36,537
Then that makes it easier
for what I'm about to say.
250
00:16:38,414 --> 00:16:42,335
I'll be willing to change jobs
under a few conditions.
251
00:16:42,418 --> 00:16:43,878
- Conditions?
- Yes.
252
00:16:43,961 --> 00:16:45,796
Starting from 4 p.m.,
I will work from home.
253
00:16:45,880 --> 00:16:47,548
Except when I have trials.
254
00:16:47,632 --> 00:16:50,593
I'd like to reduce
the delegation work by half.
255
00:16:50,676 --> 00:16:54,847
I'd also like a minimum
of two junior lawyers to myself.
256
00:16:56,182 --> 00:16:57,517
May I ask why?
257
00:16:59,602 --> 00:17:00,686
Work and life balance?
258
00:17:01,646 --> 00:17:04,273
I'd like that in my life.
259
00:17:04,357 --> 00:17:08,027
As you say, if I'm a candidate
that can't be overlooked,
260
00:17:08,110 --> 00:17:09,831
such an investment
won't be too much to ask.
261
00:17:10,696 --> 00:17:12,490
In return, I promise you
a high success rate.
262
00:17:15,159 --> 00:17:17,036
I need to get this. Excuse me.
263
00:17:24,293 --> 00:17:26,128
It won't be easy to negotiate.
264
00:17:27,296 --> 00:17:29,882
Has Ms. Jang said anything else to you?
265
00:17:29,966 --> 00:17:31,300
No.
266
00:17:31,384 --> 00:17:34,053
There must be a reason behind
her sudden change of attitude.
267
00:17:34,136 --> 00:17:37,515
Find out if she's in contact
with other search firms or employers.
268
00:17:37,598 --> 00:17:38,808
Yes, ma'am.
269
00:17:38,891 --> 00:17:42,436
When someone known to be a workaholic
suddenly wants work and life balance,
270
00:17:42,520 --> 00:17:43,604
there must be a reason.
271
00:17:50,611 --> 00:17:51,696
KIJIN NOODLES
272
00:17:51,779 --> 00:17:53,281
I sent it all to your email.
273
00:17:53,364 --> 00:17:54,991
Please take a look at it.
274
00:17:55,074 --> 00:17:56,409
- Thank you.
- Bye.
275
00:17:56,492 --> 00:17:58,202
If you can reply in time…
276
00:18:02,790 --> 00:18:03,833
We should go too.
277
00:18:04,375 --> 00:18:06,085
Shall we return to the office?
278
00:18:06,586 --> 00:18:08,671
No, let's have some coffee first.
279
00:18:09,630 --> 00:18:12,383
I'll look for a coffee shop nearby.
280
00:18:14,385 --> 00:18:15,678
Aren't we going?
281
00:18:18,764 --> 00:18:20,576
You shouldn't behave like this
during work hours.
282
00:18:20,600 --> 00:18:24,186
- We're not at the office.
- It's still business hours.
283
00:18:24,270 --> 00:18:25,813
It's because you're very strict...
284
00:18:25,896 --> 00:18:26,939
Did I upset you?
285
00:18:27,023 --> 00:18:28,190
Of course not.
286
00:18:28,274 --> 00:18:29,817
You were absolutely right.
287
00:18:29,900 --> 00:18:32,445
From now on, I'll be more strict
about keeping it a secret.
288
00:18:34,071 --> 00:18:36,532
Why do you keep holding my hand
while saying that?
289
00:18:42,788 --> 00:18:43,914
We're not at the office.
290
00:18:44,665 --> 00:18:45,708
Exactly.
291
00:18:46,626 --> 00:18:48,127
- Mocha salt bun?
- Great.
292
00:19:05,853 --> 00:19:07,772
Why does she look so resolute?
293
00:19:19,867 --> 00:19:20,743
Did it go well?
294
00:19:20,826 --> 00:19:22,411
Gosh, what was that?
295
00:19:22,495 --> 00:19:25,539
Why are you out here?
296
00:19:25,623 --> 00:19:26,457
The meeting.
297
00:19:26,540 --> 00:19:28,581
Weren't you at the meeting
with Lawyer Jang Sun-woo?
298
00:19:31,545 --> 00:19:32,630
Yes.
299
00:19:34,215 --> 00:19:35,716
Did it go well?
300
00:19:36,342 --> 00:19:37,968
Yes, it went well.
301
00:19:44,225 --> 00:19:45,267
Things went well.
302
00:19:46,352 --> 00:19:47,895
Come on, Yu Eun-ho.
303
00:19:53,984 --> 00:19:55,778
He's so adorable.
304
00:19:59,115 --> 00:20:00,115
What are you doing?
305
00:20:00,157 --> 00:20:01,367
What?
306
00:20:01,450 --> 00:20:02,827
Who, me?
307
00:20:02,910 --> 00:20:04,078
Didn't you just…
308
00:20:06,038 --> 00:20:07,164
My head…
309
00:20:07,248 --> 00:20:08,749
- You have a headache?
- Yes.
310
00:20:08,833 --> 00:20:10,167
I'll bring you some medicine.
311
00:20:14,755 --> 00:20:15,923
But…
312
00:20:16,590 --> 00:20:18,801
I definitely saw her do this.
313
00:20:20,511 --> 00:20:24,098
"So adorable?"
314
00:20:24,181 --> 00:20:25,181
Wait…
315
00:20:26,559 --> 00:20:27,559
Who?
316
00:20:48,205 --> 00:20:50,249
I wonder if Ms. Jung is okay.
317
00:21:05,639 --> 00:21:07,683
WRITER JUNG SU-HYEON
318
00:21:24,450 --> 00:21:26,786
FREE SPIRIT
319
00:21:26,869 --> 00:21:29,622
The sky is spinning.
320
00:21:29,705 --> 00:21:31,415
Are you okay, Ms. Jung?
321
00:21:31,499 --> 00:21:32,499
He's a light drinker.
322
00:21:47,807 --> 00:21:49,350
WRITER JUNG SU-HYEON
323
00:21:49,433 --> 00:21:51,393
Thank you for yesterday.
324
00:21:54,063 --> 00:21:55,773
WAKE UP DRINK
325
00:21:57,107 --> 00:21:58,734
I should be the one to thank.
326
00:21:58,818 --> 00:22:00,903
For listening to my useless stories.
327
00:22:06,992 --> 00:22:08,911
Why do we drink every time we meet?
328
00:22:09,537 --> 00:22:10,913
He's a fascinating person.
329
00:22:11,580 --> 00:22:13,415
He makes me spill my heart out.
330
00:22:17,419 --> 00:22:18,462
Yes?
331
00:22:20,214 --> 00:22:21,590
Is your work going well?
332
00:22:21,674 --> 00:22:22,800
Yes, it's going well.
333
00:22:22,883 --> 00:22:25,094
- Have some of this.
- Leave it there.
334
00:22:25,177 --> 00:22:26,679
I'll eat while I work. Thanks, Mom.
335
00:22:30,683 --> 00:22:33,310
What's with that curious look
on your face?
336
00:22:35,271 --> 00:22:36,730
Ask away if you have questions.
337
00:22:36,814 --> 00:22:38,983
Well, I'm just so frustrated.
338
00:22:39,066 --> 00:22:41,151
I gave you time to go on a date,
339
00:22:41,235 --> 00:22:42,987
but Eun-ho got back earlier than you.
340
00:22:43,070 --> 00:22:45,573
You crawled back home extremely drunk.
341
00:22:45,656 --> 00:22:48,450
What happened? Did it not go well?
342
00:22:48,534 --> 00:22:50,327
Mom, breathe while you talk.
343
00:22:50,411 --> 00:22:51,411
Exactly!
344
00:22:51,453 --> 00:22:54,498
Answer me before I run out of breath.
345
00:22:54,582 --> 00:22:56,000
Did it go well or not?
346
00:22:56,083 --> 00:22:57,418
We didn't see the movie,
347
00:22:57,501 --> 00:22:59,587
and we won't be seeing
each other in private.
348
00:22:59,670 --> 00:23:01,922
So stop getting your hopes up.
349
00:23:09,179 --> 00:23:11,098
It took place in 2021.
350
00:23:11,181 --> 00:23:13,434
Blaming the authority's error
in the procedure,
351
00:23:13,517 --> 00:23:16,186
it was decided
that it didn't violate the law.
352
00:23:16,270 --> 00:23:17,270
Then we got it.
353
00:23:17,813 --> 00:23:18,814
Good. Okay.
354
00:23:18,897 --> 00:23:20,733
Then this will be our focus.
355
00:23:20,816 --> 00:23:23,193
Ms. Jung, don't you need
to check your phone?
356
00:23:23,277 --> 00:23:24,486
It's been ringing for a while.
357
00:23:24,570 --> 00:23:26,572
- Can you give me the document?
- Here you go.
358
00:23:26,655 --> 00:23:28,991
Gosh, I can't work. Excuse me.
359
00:23:33,037 --> 00:23:34,037
I'm sorry,
360
00:23:35,414 --> 00:23:36,749
but I need to go.
361
00:23:36,832 --> 00:23:38,792
Find out if there are similar precedents.
362
00:23:38,876 --> 00:23:40,794
I'll take a look in the evening.
I'm sorry!
363
00:23:40,878 --> 00:23:42,296
Okay, see you later.
364
00:23:43,964 --> 00:23:46,258
The person you called isn't available…
365
00:23:46,342 --> 00:23:47,384
It's going to voicemail.
366
00:23:47,926 --> 00:23:49,553
It's already been 30 minutes.
367
00:23:50,179 --> 00:23:51,323
- Is she not picking up?
- No.
368
00:23:51,347 --> 00:23:53,474
I sent her a message,
but she isn't responding.
369
00:23:55,517 --> 00:23:57,478
She's so different from how I know her.
370
00:23:57,561 --> 00:23:59,021
I can't tell what's real.
371
00:24:00,022 --> 00:24:01,607
Have you contacted her office?
372
00:24:04,401 --> 00:24:06,111
Thank you. One moment.
373
00:24:09,615 --> 00:24:10,699
Ms. Jang.
374
00:24:12,951 --> 00:24:14,370
Gosh, I'm so sorry.
375
00:24:15,162 --> 00:24:16,580
One second.
376
00:24:16,664 --> 00:24:17,664
Tae-yoon.
377
00:24:25,964 --> 00:24:27,299
Let's talk upstairs.
378
00:24:27,383 --> 00:24:30,103
There's an important trial this afternoon,
so no one's at the office.
379
00:24:34,431 --> 00:24:35,599
I'm sorry for not showing up.
380
00:24:35,683 --> 00:24:36,767
Something came up.
381
00:24:38,852 --> 00:24:41,355
I think we should know what happened.
382
00:24:42,648 --> 00:24:43,732
May I ask what happened?
383
00:24:44,983 --> 00:24:46,694
We've filed for divorce,
384
00:24:46,777 --> 00:24:48,487
and I'm fighting for custody.
385
00:24:48,570 --> 00:24:51,782
He's attacking me
for neglecting our child due to work.
386
00:24:51,865 --> 00:24:55,285
So I absolutely need time with my child.
387
00:24:57,037 --> 00:24:59,581
Then the reason you asked
for those conditions…
388
00:24:59,665 --> 00:25:00,874
Yes.
389
00:25:00,958 --> 00:25:03,877
At my current job,
I'm in charge of many cases.
390
00:25:03,961 --> 00:25:06,046
My husband is well aware of it.
391
00:25:06,672 --> 00:25:08,590
I'll reduce work at a new firm.
392
00:25:08,674 --> 00:25:09,967
I'm making an effort.
393
00:25:10,050 --> 00:25:12,052
I need to show that to gain an advantage.
394
00:25:12,136 --> 00:25:13,762
Their argument is…
395
00:25:15,639 --> 00:25:19,059
he couldn't help having an affair
because I neglected family over work.
396
00:25:19,143 --> 00:25:21,520
And in the process
our child wasn't properly cared for.
397
00:25:23,689 --> 00:25:27,526
Today, the babysitter
suddenly called in sick.
398
00:25:28,110 --> 00:25:30,487
But I have no one else
to take care of him,
399
00:25:30,571 --> 00:25:33,073
so I decided to look after him today.
400
00:25:34,783 --> 00:25:36,952
I'm back in the office
with my child again.
401
00:25:38,954 --> 00:25:40,622
It's impossible not to work.
402
00:25:40,706 --> 00:25:42,291
Yes, that's right.
403
00:25:42,374 --> 00:25:43,375
But…
404
00:25:44,084 --> 00:25:45,285
I could've reduced the amount.
405
00:25:46,044 --> 00:25:49,214
After giving birth,
I didn't want to give up on my career.
406
00:25:49,298 --> 00:25:50,298
I was overly ambitious.
407
00:25:50,883 --> 00:25:51,884
But in the end,
408
00:25:51,967 --> 00:25:54,344
neither work nor parenting.
409
00:25:55,596 --> 00:25:57,181
I'm not doing anything properly.
410
00:25:58,974 --> 00:26:00,684
As my husband says,
411
00:26:00,768 --> 00:26:02,561
I may not have the right to be a mom.
412
00:26:03,896 --> 00:26:06,273
There's no way to take care of my child.
413
00:26:07,274 --> 00:26:09,234
Was it right to be ambitious?
414
00:26:09,860 --> 00:26:12,112
Should I take custody of my child
to fulfill my ambition?
415
00:26:15,407 --> 00:26:17,618
I always find solutions
for other people's cases,
416
00:26:18,202 --> 00:26:20,162
but I'm lost when it comes to mine.
417
00:26:24,249 --> 00:26:25,410
Of course you have the right.
418
00:26:28,462 --> 00:26:30,088
Raising a child is not easy.
419
00:26:31,340 --> 00:26:32,901
Enough that you want to abandon it all.
420
00:26:35,219 --> 00:26:36,845
But you didn't.
421
00:26:37,471 --> 00:26:39,097
You're trying your best
422
00:26:39,181 --> 00:26:41,308
to keep your job and your child.
423
00:26:41,391 --> 00:26:43,310
That's already impressive.
424
00:26:44,770 --> 00:26:47,397
No parent starts off
with all the qualifications.
425
00:26:48,023 --> 00:26:51,360
Even if it's lacking,
you try your best to do better.
426
00:26:51,443 --> 00:26:53,195
It's the same for you…
427
00:26:55,155 --> 00:26:56,155
as well as me.
428
00:26:59,451 --> 00:27:00,744
You have the right.
429
00:27:29,690 --> 00:27:31,984
Byeol, it's okay.
430
00:27:36,363 --> 00:27:37,406
Eun-ho.
431
00:27:41,118 --> 00:27:42,452
Let's get a divorce.
432
00:27:44,913 --> 00:27:47,249
Seeing Byeol in your arms
433
00:27:49,960 --> 00:27:51,128
suffocates me.
434
00:28:31,376 --> 00:28:33,457
I guess it would be hard
for Ms. Jang to change jobs?
435
00:28:34,129 --> 00:28:35,672
Even if I explain the situation,
436
00:28:35,756 --> 00:28:38,091
the client won't accept it easily.
437
00:28:41,094 --> 00:28:42,137
By the way,
438
00:28:43,764 --> 00:28:46,099
why aren't you asking me?
You must be curious.
439
00:28:48,936 --> 00:28:50,229
I am curious,
440
00:28:51,605 --> 00:28:53,065
but it could hurt you.
441
00:28:53,982 --> 00:28:55,943
You didn't ask me either.
442
00:28:59,112 --> 00:29:00,739
She had a difficult time.
443
00:29:02,074 --> 00:29:03,659
She said that she was suffocating,
444
00:29:04,493 --> 00:29:06,203
so I couldn't stop her.
445
00:29:08,288 --> 00:29:09,288
You don't resent her?
446
00:29:10,040 --> 00:29:11,750
I did at first.
447
00:29:12,960 --> 00:29:14,336
Now, I barely remember.
448
00:29:16,296 --> 00:29:17,296
Do you keep in touch?
449
00:29:18,382 --> 00:29:20,842
I've never contacted or heard from her.
450
00:29:22,719 --> 00:29:24,137
Does Byeol know?
451
00:29:25,597 --> 00:29:27,724
I was hoping that she wouldn't,
452
00:29:27,808 --> 00:29:30,185
but she figured it out as she grew up.
453
00:29:31,937 --> 00:29:33,105
However,
454
00:29:34,773 --> 00:29:36,525
Byeol has never made it obvious.
455
00:29:38,819 --> 00:29:41,613
After what happened, we were at a loss.
456
00:29:41,697 --> 00:29:44,866
That oblivious, little child
grabbed my finger.
457
00:29:44,950 --> 00:29:46,034
Very tightly.
458
00:29:48,120 --> 00:29:49,579
Then I got a grip on myself.
459
00:29:50,622 --> 00:29:52,874
I've been living since
with that sense of responsibility.
460
00:29:54,042 --> 00:29:55,502
Instead of me raising Byeol,
461
00:29:56,128 --> 00:29:57,337
she's the one who raised me.
462
00:30:00,507 --> 00:30:02,467
I should be grateful to Byeol
463
00:30:02,551 --> 00:30:04,720
for raising you to be so amazing.
464
00:30:07,139 --> 00:30:08,515
One of the two people
465
00:30:09,141 --> 00:30:11,560
who brought me where I am now is Byeol.
466
00:30:13,228 --> 00:30:14,855
Who's the other person?
467
00:30:16,398 --> 00:30:18,442
It's quite a long story.
468
00:30:18,942 --> 00:30:19,943
I'll tell you next time.
469
00:30:22,571 --> 00:30:25,782
So, you agree that you're amazing?
470
00:30:28,285 --> 00:30:29,285
Well,
471
00:30:29,328 --> 00:30:32,331
I'm not so bad, aren't I?
472
00:30:32,873 --> 00:30:33,957
You don't know, do you?
473
00:30:34,583 --> 00:30:35,500
"Not bad?"
474
00:30:35,584 --> 00:30:37,753
You're incredibly amazing.
475
00:30:41,631 --> 00:30:43,008
You're blushing.
476
00:30:43,091 --> 00:30:44,134
All of a sudden…
477
00:30:44,634 --> 00:30:45,677
You must be pleased.
478
00:30:54,019 --> 00:30:56,146
- Hello, sir.
- Hello, Eun-ho.
479
00:30:56,229 --> 00:30:59,649
I met someone who remembers
about the fire accident.
480
00:30:59,733 --> 00:31:01,109
- Really?
- Yes.
481
00:31:01,193 --> 00:31:03,111
I got the person's phone number.
482
00:31:03,195 --> 00:31:05,655
I'll send it in a text message.
You should give a call.
483
00:31:05,739 --> 00:31:07,324
Okay, sir. Thank you.
484
00:31:07,407 --> 00:31:09,117
- Thank you, sir.
- No problem.
485
00:31:11,995 --> 00:31:13,121
Eun-ho.
486
00:31:14,081 --> 00:31:15,081
Come on.
487
00:32:10,095 --> 00:32:12,681
Mikang Law Firm picked a new candidate.
488
00:32:12,764 --> 00:32:14,224
Contact Lawyer Ahn Jong-min.
489
00:32:14,850 --> 00:32:15,934
Got it.
490
00:32:17,310 --> 00:32:18,812
What should we do with Ms. Jang?
491
00:32:19,855 --> 00:32:21,064
It can't be helped.
492
00:32:21,148 --> 00:32:23,775
It won't be easy to find a law firm
that can meet her conditions.
493
00:32:23,859 --> 00:32:24,859
I'll call her.
494
00:32:28,822 --> 00:32:29,698
Is there more you want to say?
495
00:32:29,781 --> 00:32:30,991
About Ms. Jang.
496
00:32:32,075 --> 00:32:33,952
What do you think of her
as an in-house lawyer
497
00:32:34,035 --> 00:32:37,289
In-house lawyers come to work
at a regular time.
498
00:32:37,372 --> 00:32:39,624
Compared to law firms,
there are fewer cases and trials,
499
00:32:39,708 --> 00:32:41,126
so the work is easier as a parent.
500
00:32:41,209 --> 00:32:42,586
When getting her a new job,
501
00:32:42,669 --> 00:32:44,605
we can't take her entire
personal life into account
502
00:32:44,629 --> 00:32:45,797
just to be thoughtful.
503
00:32:46,590 --> 00:32:47,632
Right.
504
00:32:48,258 --> 00:32:49,468
I understand.
505
00:32:52,053 --> 00:32:53,388
There has to be an offer.
506
00:32:54,764 --> 00:32:56,892
Is there an offer for an in-house lawyer?
507
00:32:58,351 --> 00:32:59,769
She's competent.
508
00:32:59,853 --> 00:33:03,106
Helping competent candidates
work at the right place.
509
00:33:03,982 --> 00:33:05,233
That's our job.
510
00:33:05,734 --> 00:33:07,277
Is that the list of search offers?
511
00:33:07,903 --> 00:33:11,406
I'll search more to find a place
that fits Ms. Jang's expertise.
512
00:33:16,703 --> 00:33:18,580
Aren't you glad that I said yes?
513
00:33:21,333 --> 00:33:24,127
Let's narrow down the list
and meet the person in charge.
514
00:33:31,384 --> 00:33:33,553
We can give high fives, can't we?
515
00:33:52,072 --> 00:33:53,072
You may go.
516
00:34:28,316 --> 00:34:29,943
DODAM BOOK STORE
517
00:34:35,407 --> 00:34:36,241
Uncle,
518
00:34:36,324 --> 00:34:39,411
I think Dad found someone that he likes.
519
00:34:44,207 --> 00:34:46,001
- What?
- Why are you so surprised?
520
00:34:46,626 --> 00:34:47,626
I'm not.
521
00:34:48,086 --> 00:34:49,838
I'm not surprised.
522
00:34:52,299 --> 00:34:54,301
How did you find out?
523
00:34:54,384 --> 00:34:55,635
There's evidence.
524
00:34:55,719 --> 00:34:56,886
Evidence?
525
00:34:56,970 --> 00:34:58,513
How do you know that word?
526
00:34:59,598 --> 00:35:00,932
First.
527
00:35:02,684 --> 00:35:04,769
He looks at the mirror a lot these days.
528
00:35:30,587 --> 00:35:31,421
Second.
529
00:35:31,504 --> 00:35:33,006
He has his phone on him all day long.
530
00:36:01,701 --> 00:36:02,744
What is it?
531
00:36:10,752 --> 00:36:12,033
Is your hair getting in the way?
532
00:36:12,295 --> 00:36:13,295
Yes.
533
00:36:16,841 --> 00:36:19,761
Dad, this isn't my hair tie.
534
00:36:23,056 --> 00:36:24,140
I bought a new one.
535
00:36:27,268 --> 00:36:28,186
Third.
536
00:36:28,269 --> 00:36:29,729
He had another woman's hair tie.
537
00:36:32,941 --> 00:36:35,777
What kind of daughter is Eun-ho raising?
538
00:36:37,195 --> 00:36:39,197
Byeol, I think
539
00:36:39,280 --> 00:36:41,991
you're the smartest seven-year-old
I have ever seen.
540
00:36:42,617 --> 00:36:43,617
This is no big deal.
541
00:36:44,953 --> 00:36:46,579
Right, no big deal.
542
00:36:48,331 --> 00:36:49,499
By the way,
543
00:36:49,582 --> 00:36:50,875
what do you think?
544
00:36:50,959 --> 00:36:51,876
About what?
545
00:36:51,960 --> 00:36:54,087
That your dad likes someone.
546
00:36:54,713 --> 00:36:56,297
Are you against that?
547
00:36:56,381 --> 00:36:58,133
I told Dad that I'd be happy.
548
00:36:58,216 --> 00:36:59,843
Oh, did you?
549
00:37:00,552 --> 00:37:02,470
I'm so proud of you, Byeol.
550
00:37:03,763 --> 00:37:06,808
Uncle, when you find out who it is,
you have to tell me.
551
00:37:07,392 --> 00:37:09,352
- Promise?
- Okay.
552
00:37:09,436 --> 00:37:10,562
I promise.
553
00:37:12,272 --> 00:37:15,316
DODAM BOOK STORE
554
00:37:16,484 --> 00:37:18,695
The weather sure is nice.
555
00:37:19,738 --> 00:37:21,656
Wanna go for a beer?
556
00:37:21,740 --> 00:37:23,908
Why are you in such a good mood?
557
00:37:23,992 --> 00:37:25,577
Did you win the lottery?
558
00:37:26,578 --> 00:37:28,997
Winning the lottery
isn't anything special.
559
00:37:29,080 --> 00:37:32,417
When someone that I like is happy,
that's winning the lottery.
560
00:37:32,500 --> 00:37:34,711
That's because
we've never won the lottery.
561
00:37:34,794 --> 00:37:36,129
What's going on?
562
00:37:37,756 --> 00:37:39,132
- It's about Eun-ho.
- Yeah?
563
00:37:39,716 --> 00:37:41,760
- I think he has a girlfriend.
- Really?
564
00:37:42,385 --> 00:37:44,888
That's amazing. What great news!
565
00:37:44,971 --> 00:37:47,515
Eun-ho should be going on dates.
566
00:37:48,099 --> 00:37:52,103
Few days ago, he was hesitating
and couldn't muster up the courage.
567
00:37:52,187 --> 00:37:53,855
I'm proud of him.
568
00:37:54,606 --> 00:37:56,191
It's about time that he's happy.
569
00:37:56,274 --> 00:37:59,402
You're practically Eun-ho's mother,
aren't you?
570
00:37:59,486 --> 00:38:01,946
When did he have time to meet someone?
571
00:38:02,030 --> 00:38:04,324
He always seems to
be with Ji-yun these days.
572
00:38:06,159 --> 00:38:07,159
You're right.
573
00:38:08,244 --> 00:38:09,412
Could they be…
574
00:38:09,496 --> 00:38:11,289
What? That's ridiculous.
575
00:38:11,372 --> 00:38:15,084
Why do you keep bringing them together?
576
00:38:15,168 --> 00:38:16,252
It's possible.
577
00:38:16,336 --> 00:38:17,962
They make a nice couple.
578
00:38:18,588 --> 00:38:20,215
You're being weird.
579
00:38:20,298 --> 00:38:21,633
Why can't they be together?
580
00:38:21,716 --> 00:38:23,343
Ji-yun is single,
581
00:38:23,426 --> 00:38:25,595
- and Eun-ho…
- What about him?
582
00:38:27,013 --> 00:38:29,432
Anyway, it couldn't be her.
583
00:38:29,516 --> 00:38:33,019
Ji-yun has been asking me
to change her secretary…
584
00:38:36,898 --> 00:38:38,399
What? What is it?
585
00:38:40,485 --> 00:38:42,445
Darn it. Let's get some beer.
586
00:38:42,529 --> 00:38:43,822
Wait, what?
587
00:39:18,940 --> 00:39:21,734
Don't step over the line at work,
Mr. Yu Eun-ho.
588
00:39:24,487 --> 00:39:25,989
I'm off work, Ji-yun.
589
00:39:28,658 --> 00:39:30,910
He's getting more and more shameless.
590
00:39:47,552 --> 00:39:48,761
I'll get off work too.
591
00:40:27,884 --> 00:40:28,968
I'm hungry.
592
00:41:04,212 --> 00:41:05,755
Goodness.
593
00:41:17,475 --> 00:41:18,476
Going up.
594
00:41:19,352 --> 00:41:20,687
Doors are closing.
595
00:41:38,037 --> 00:41:39,037
Darn it.
596
00:41:39,497 --> 00:41:41,040
Why are we here early in the morning?
597
00:41:41,582 --> 00:41:42,582
You…
598
00:41:43,042 --> 00:41:44,836
Let me cure my hangover first.
599
00:41:44,919 --> 00:41:47,672
I drank because of you, so you buy.
600
00:41:53,302 --> 00:41:54,429
Thank you.
601
00:42:00,393 --> 00:42:02,562
Did you add pickles and olives?
602
00:42:02,645 --> 00:42:04,772
You care about that even now? I did.
603
00:42:04,856 --> 00:42:06,899
- Twice the sauce too?
- Yes.
604
00:42:16,993 --> 00:42:18,411
Ji-yun, you know…
605
00:42:19,245 --> 00:42:21,456
It's not true, right?
606
00:42:23,166 --> 00:42:24,166
What's not true?
607
00:42:25,126 --> 00:42:27,336
I don't get it.
You left out the subject and object.
608
00:42:27,420 --> 00:42:28,588
Say it properly.
609
00:42:31,049 --> 00:42:32,425
You and Eun-ho,
610
00:42:32,508 --> 00:42:33,718
- are you...
- Yes.
611
00:42:33,801 --> 00:42:35,178
I like Eun-ho.
612
00:42:37,388 --> 00:42:39,640
What are you going to do?
613
00:42:39,724 --> 00:42:41,309
Are you really seeing him?
614
00:42:41,392 --> 00:42:42,518
Is that not allowed?
615
00:42:44,812 --> 00:42:48,441
Hey, I know that Eun-ho is a good person.
Of course, I know that.
616
00:42:48,524 --> 00:42:50,234
But still…
617
00:42:50,943 --> 00:42:54,113
Why are you choosing
such a difficult path?
618
00:42:55,323 --> 00:42:56,407
Because I like him.
619
00:42:57,283 --> 00:42:58,785
Do I need another reason?
620
00:42:59,494 --> 00:43:02,205
So why do you like Eun-ho, of all people?
621
00:43:02,288 --> 00:43:04,707
You've been lonely for so long.
622
00:43:04,791 --> 00:43:06,918
You finally found someone
to rely on, but why…
623
00:43:08,211 --> 00:43:09,670
is it a man with a kid?
624
00:43:10,379 --> 00:43:11,798
What?
625
00:43:11,881 --> 00:43:14,050
Call me a snob if you want.
626
00:43:14,717 --> 00:43:15,717
Hey.
627
00:43:15,760 --> 00:43:18,429
I know what kind of life you had.
628
00:43:19,013 --> 00:43:21,057
Without parents,
you moved from relative to…
629
00:43:24,185 --> 00:43:25,520
Ji-yun.
630
00:43:26,646 --> 00:43:28,523
I just want
631
00:43:29,148 --> 00:43:33,152
you to meet someone without flaws
like other people
632
00:43:33,236 --> 00:43:35,863
and have a normal relationship.
633
00:43:40,451 --> 00:43:41,661
I know what you mean.
634
00:43:43,246 --> 00:43:44,497
But Mi-ae,
635
00:43:45,373 --> 00:43:46,749
why is that a flaw?
636
00:43:47,750 --> 00:43:49,460
That's his life.
637
00:43:51,462 --> 00:43:53,172
I like Eun-ho as he is now.
638
00:43:54,507 --> 00:43:57,468
I like him for having the life he led.
639
00:43:59,679 --> 00:44:01,472
So don't say that anymore.
640
00:44:01,973 --> 00:44:04,934
Gosh, I really don't know what to do.
641
00:44:05,017 --> 00:44:06,435
If you don't know, stay quiet.
642
00:44:06,519 --> 00:44:07,770
I'll handle it.
643
00:44:08,271 --> 00:44:10,815
For now, pretend you don't know
anything at work.
644
00:44:10,898 --> 00:44:12,441
Don't say anything weird to Eun-ho.
645
00:44:13,234 --> 00:44:16,362
You've really gone
over the deep end for him.
646
00:44:25,496 --> 00:44:26,664
Welcome.
647
00:44:30,209 --> 00:44:31,502
Are you alone?
648
00:44:31,586 --> 00:44:34,672
Mister, please take me to this address.
649
00:44:43,347 --> 00:44:44,557
What is this about?
650
00:44:44,640 --> 00:44:46,642
I know that Mikang Law Firm's
offer has ended.
651
00:44:46,726 --> 00:44:48,853
Is there a problem?
652
00:44:48,936 --> 00:44:50,563
Am I responsible for something?
653
00:44:50,646 --> 00:44:53,941
No, I want to recommend you
another job offer.
654
00:44:55,276 --> 00:44:56,569
No, it's okay.
655
00:44:56,652 --> 00:44:58,738
I'm preparing to leave my current job.
656
00:44:58,821 --> 00:45:00,615
I won't be working for now
657
00:45:00,698 --> 00:45:02,283
to fully take care of my child.
658
00:45:02,909 --> 00:45:04,744
Are you quitting work entirely?
659
00:45:06,621 --> 00:45:09,582
Is it because of the custody lawsuit?
660
00:45:09,665 --> 00:45:13,878
You must know that quitting your job
won't help you win custody.
661
00:45:13,961 --> 00:45:16,547
It could work against you.
662
00:45:16,631 --> 00:45:17,840
Yes, I know.
663
00:45:18,799 --> 00:45:21,594
He will attack me by saying
that I can't take care of my child
664
00:45:21,677 --> 00:45:22,929
without financial means.
665
00:45:24,263 --> 00:45:26,849
When I work, I don't have time
to care for my child.
666
00:45:26,933 --> 00:45:29,685
When I don't work,
I have no financial means.
667
00:45:30,519 --> 00:45:32,000
They say I have no right to be a mom.
668
00:45:33,940 --> 00:45:37,860
I really did try my best,
trying to make both work.
669
00:45:41,697 --> 00:45:43,074
All this to keep my child.
670
00:45:43,908 --> 00:45:45,493
Tae-yoon said
671
00:45:46,827 --> 00:45:48,037
he'll go with his dad.
672
00:45:49,914 --> 00:45:51,123
He wants to live with him.
673
00:45:56,921 --> 00:45:59,090
But I refuse to hand him over.
674
00:45:59,590 --> 00:46:01,008
I'll keep him with me.
675
00:46:03,552 --> 00:46:04,552
Excuse me.
676
00:46:08,391 --> 00:46:09,684
Hello?
677
00:46:10,643 --> 00:46:11,852
Tae-yoon isn't home yet?
678
00:46:13,354 --> 00:46:15,231
He should be been back from his tutors.
679
00:46:15,982 --> 00:46:17,900
Okay, I will call him.
680
00:46:26,659 --> 00:46:30,121
Why isn't he picking up? Where did he go?
681
00:46:34,166 --> 00:46:35,167
What should I do?
682
00:46:36,711 --> 00:46:38,379
He must have gone to his dad.
683
00:46:43,300 --> 00:46:44,844
Well…
684
00:46:44,927 --> 00:46:47,304
Ms. Jang, please calm down.
685
00:47:17,001 --> 00:47:18,001
Hello.
686
00:47:26,635 --> 00:47:30,056
I'm here to see CEO Kang Ji-yun.
687
00:47:30,931 --> 00:47:33,809
So you're Ms. Jang Sun-woo's son?
688
00:47:33,893 --> 00:47:34,893
Yes.
689
00:47:36,437 --> 00:47:37,688
Do you want this?
690
00:47:37,772 --> 00:47:39,148
Thank you.
691
00:47:40,107 --> 00:47:41,984
How did you find this address?
692
00:47:42,068 --> 00:47:46,614
I got Ms. Kang's business card
from my mom's office.
693
00:47:48,449 --> 00:47:50,785
- That's amazing.
- You're smart.
694
00:47:51,452 --> 00:47:53,204
You deserve the yogurt drink.
695
00:47:53,287 --> 00:47:55,081
- Wow.
- Tae-yoon.
696
00:47:57,208 --> 00:47:58,584
What happened?
697
00:47:59,668 --> 00:48:01,754
I was worried about you.
698
00:48:02,379 --> 00:48:04,507
I have a favor to ask of Ms. Kang.
699
00:48:06,175 --> 00:48:07,551
Me?
700
00:48:07,635 --> 00:48:08,719
Yes.
701
00:48:17,228 --> 00:48:19,688
What's the favor you want to ask me?
702
00:48:20,439 --> 00:48:22,274
Please let my mom work.
703
00:48:24,235 --> 00:48:26,362
Tae-yoon, what do you mean by that?
704
00:48:26,445 --> 00:48:28,906
I heard last time in the office.
705
00:48:29,532 --> 00:48:32,034
That you can't work because of me.
706
00:48:32,118 --> 00:48:34,495
I don't want you to quit your job
because of me.
707
00:48:34,578 --> 00:48:37,915
Today, the babysitter
suddenly called in sick.
708
00:48:38,582 --> 00:48:40,960
But I have no one else
to take care of him,
709
00:48:41,585 --> 00:48:43,065
so I decided to look after him today.
710
00:48:44,338 --> 00:48:46,507
I'm back in the office
with my child again.
711
00:48:47,341 --> 00:48:50,386
After giving birth,
I didn't want to give up on my career.
712
00:48:50,469 --> 00:48:52,304
I was overly ambitious.
713
00:48:53,347 --> 00:48:57,268
Neither work nor parenting,
I'm not doing anything properly.
714
00:48:57,768 --> 00:48:59,353
As my husband says,
715
00:49:00,020 --> 00:49:02,398
I may not have the right to be a mom.
716
00:49:02,481 --> 00:49:03,816
If I wasn't here,
717
00:49:04,441 --> 00:49:05,860
you can keep working.
718
00:49:07,778 --> 00:49:09,989
Is that why you wanted to be with Dad?
719
00:49:13,742 --> 00:49:16,495
I interfere with your life.
720
00:49:16,579 --> 00:49:18,122
- That's why.
- Tae-yoon.
721
00:49:22,126 --> 00:49:24,336
Tae-yoon, that's not true.
722
00:49:24,962 --> 00:49:26,547
Why would you?
723
00:49:27,965 --> 00:49:29,175
Tae-yoon's the best.
724
00:49:34,889 --> 00:49:37,349
I live because of you.
725
00:49:38,851 --> 00:49:40,060
You're the reason
726
00:49:41,312 --> 00:49:42,938
why I live.
727
00:49:46,817 --> 00:49:48,736
Don't I bother you?
728
00:49:48,819 --> 00:49:50,696
Then can I live with you?
729
00:49:51,655 --> 00:49:53,574
Of course.
730
00:49:53,657 --> 00:49:56,577
I really want to live with you.
731
00:50:05,085 --> 00:50:06,962
Tae-yoon, if that's your favor,
732
00:50:07,046 --> 00:50:08,422
we will be able to help.
733
00:50:10,132 --> 00:50:13,427
This mister found a great position
for your mom.
734
00:50:14,136 --> 00:50:17,556
She can work and still spend
time with you, Tae-yoon.
735
00:50:29,109 --> 00:50:30,337
HIRING IN-HOUSE LAWYER
AT TAESEON ELECTRONICS
736
00:50:30,361 --> 00:50:32,696
Taeseon Electronics is looking
for an in-house lawyer.
737
00:50:32,780 --> 00:50:34,365
In-house lawyer?
738
00:50:34,448 --> 00:50:35,658
Yes.
739
00:50:35,741 --> 00:50:37,159
The salary will be lower than now,
740
00:50:37,243 --> 00:50:39,703
but the company is highly interested
in land development.
741
00:50:39,787 --> 00:50:42,998
It will help you expand your expertise.
742
00:50:43,082 --> 00:50:45,626
The working hours are short and regular.
743
00:50:47,378 --> 00:50:49,880
You'll be able to spend
a lot of time with Tae-yoon.
744
00:50:55,678 --> 00:50:58,973
Take your time to think about it
and call us.
745
00:51:20,327 --> 00:51:21,870
Thank you for the nice offer.
746
00:51:21,954 --> 00:51:24,873
I'll try to keep my work and my child,
both under my care.
747
00:51:24,957 --> 00:51:26,959
I'll be cheering for you.
748
00:51:27,584 --> 00:51:29,795
I'll be cheering for you too. Good luck.
749
00:51:30,713 --> 00:51:31,922
Stay strong, Tae-yoon.
750
00:51:33,424 --> 00:51:35,843
- Thank you. Bye.
- Please take care.
751
00:51:43,434 --> 00:51:44,601
That's nice.
752
00:51:45,686 --> 00:51:46,687
How cute.
753
00:51:56,530 --> 00:51:57,573
Good job.
754
00:52:14,965 --> 00:52:17,468
YU EUN-HO
755
00:52:18,302 --> 00:52:21,221
What are you doing? Did you get home safe?
756
00:52:52,086 --> 00:52:53,837
- Hello?
- You weren't asleep?
757
00:52:53,921 --> 00:52:54,921
No, not yet.
758
00:52:55,631 --> 00:52:56,507
What were you doing?
759
00:52:56,590 --> 00:52:57,841
I just put Byeol to bed.
760
00:52:57,925 --> 00:52:59,676
Is she sleeping well?
761
00:52:59,760 --> 00:53:01,863
She falls asleep as soon
as her head touches the pillow.
762
00:53:01,887 --> 00:53:04,098
She doesn't take after me in that way.
763
00:53:04,181 --> 00:53:05,974
How does it make you feel?
764
00:53:06,058 --> 00:53:08,227
Are you sad to find out
she's different from you?
765
00:53:08,310 --> 00:53:10,604
No, it's actually a good thing.
766
00:53:10,687 --> 00:53:14,066
It'd be heavy
if she takes after me completely.
767
00:53:14,149 --> 00:53:16,360
If she does something wrong,
I'd feel responsible.
768
00:53:17,194 --> 00:53:19,530
You don't need to worry about that.
769
00:53:19,613 --> 00:53:22,699
Byeol is much cleverer than you are.
770
00:53:23,951 --> 00:53:26,537
Parents worry over nothing.
771
00:53:26,620 --> 00:53:28,372
Including Ms. Jang.
772
00:53:28,455 --> 00:53:29,808
Children are growing up just fine.
773
00:53:29,832 --> 00:53:32,126
Right, we seem to worry too much.
774
00:53:32,209 --> 00:53:34,211
Do you still have a hard time
falling asleep?
775
00:53:34,294 --> 00:53:36,004
See that? You're worrying again.
776
00:53:38,882 --> 00:53:40,509
Since when did it become so hard?
777
00:53:42,511 --> 00:53:46,098
It's been so long that I don't remember.
778
00:53:47,099 --> 00:53:49,643
Do you have nightmares?
779
00:53:49,726 --> 00:53:51,103
Well,
780
00:53:51,979 --> 00:53:55,774
my late dad always appears in my dreams.
781
00:53:59,987 --> 00:54:01,947
You must miss him a lot.
782
00:54:02,030 --> 00:54:03,030
Not really.
783
00:54:03,907 --> 00:54:05,701
I don't miss him that much.
784
00:54:09,580 --> 00:54:12,166
To me, he wasn't a good dad.
785
00:54:19,548 --> 00:54:20,841
Shall I read you a book?
786
00:54:23,427 --> 00:54:25,262
Didn't I say that I'm not a child?
787
00:54:25,345 --> 00:54:27,431
This book is also for adults.
788
00:54:27,514 --> 00:54:28,807
A super boring one.
789
00:54:29,391 --> 00:54:30,767
It works like a sleeping pill.
790
00:54:31,602 --> 00:54:33,395
How boring is it?
791
00:54:34,438 --> 00:54:35,731
Go ahead and read it.
792
00:54:36,440 --> 00:54:37,691
You won't be disappointed.
793
00:54:37,774 --> 00:54:40,235
But a little later.
794
00:54:40,319 --> 00:54:41,570
- Later?
- Yes.
795
00:54:41,653 --> 00:54:42,988
Isn't the book next to you?
796
00:54:43,071 --> 00:54:44,198
That's not it.
797
00:54:45,324 --> 00:54:46,783
I want to talk to you longer.
798
00:54:47,618 --> 00:54:48,785
Are you tired?
799
00:54:49,411 --> 00:54:50,829
No.
800
00:54:50,913 --> 00:54:52,289
I'm not tired at all yet.
801
00:55:34,414 --> 00:55:36,667
I can't believe
the boring book didn't work.
802
00:55:36,750 --> 00:55:39,253
I'll read you a heartwarming story
this time.
803
00:55:39,336 --> 00:55:41,129
Starting with a good line.
804
00:55:43,048 --> 00:55:45,968
"Consolation may not be something
that comes to you."
805
00:55:47,094 --> 00:55:50,097
"It could be something
that you search for."
806
00:55:52,099 --> 00:55:53,976
"I must get closer to consolation."
807
00:55:54,560 --> 00:55:57,396
"I have to initiate the conversation
with consolation."
808
00:55:58,855 --> 00:56:00,399
"The thought came to me that
809
00:56:00,941 --> 00:56:04,403
maybe the people around me
were waiting for me."
810
00:56:05,320 --> 00:56:08,282
"Waiting for me to be okay enough
to listen to their consoling words
811
00:56:08,365 --> 00:56:10,492
that were well prepared in advance."
812
00:56:11,743 --> 00:56:13,036
"That made me cry."
813
00:56:36,351 --> 00:56:37,811
Hello?
814
00:56:39,563 --> 00:56:41,356
Oh, tomorrow?
815
00:56:43,233 --> 00:56:44,233
I understand.
816
00:56:44,735 --> 00:56:45,735
Okay.
817
00:56:48,238 --> 00:56:50,741
Clear my entire afternoon tomorrow.
818
00:56:50,824 --> 00:56:52,993
I will, but why all of a sudden?
819
00:56:54,036 --> 00:56:56,496
I have to attend the event
organized by Chairman Woo.
820
00:56:59,291 --> 00:57:00,959
An event? Tomorrow?
821
00:57:01,043 --> 00:57:02,794
You know how my father is.
822
00:57:02,878 --> 00:57:04,171
In front of his investees,
823
00:57:04,254 --> 00:57:07,174
he wants to brag about
his performance and network.
824
00:57:07,257 --> 00:57:08,675
I got the call today.
825
00:57:09,134 --> 00:57:12,638
We'll go and show that we're clapping.
826
00:57:12,721 --> 00:57:14,848
Depending on the atmosphere,
we'll leave early.
827
00:57:14,931 --> 00:57:19,519
Still, notifying us of the event
a day before is a bit rude.
828
00:57:20,145 --> 00:57:22,981
Jeez.
Is the investor pulling a power move?
829
00:57:25,567 --> 00:57:27,607
KOREA INVESTMENT CORPORATION
APPOINTS NEW EXECUTIVES
830
00:57:33,283 --> 00:57:36,828
Korea Investment Corporation
will be hiring someone.
831
00:57:36,912 --> 00:57:39,706
Vice President Lee Seok-jin
at Yuseong Finance.
832
00:57:39,790 --> 00:57:41,166
RÉSUMÉ
833
00:57:41,249 --> 00:57:43,752
I'll take care of the rest.
834
00:57:44,378 --> 00:57:45,712
Just make the recommendation.
835
00:57:47,297 --> 00:57:49,549
Ms. Kang.
836
00:57:51,468 --> 00:57:53,595
You're growing well.
837
00:58:04,982 --> 00:58:07,526
Ms. Kang looks very down today.
838
00:58:08,151 --> 00:58:09,695
Is there something wrong?
839
00:58:09,778 --> 00:58:11,446
I'm not sure.
840
00:58:11,530 --> 00:58:14,741
The projects are going well
without problems.
841
00:58:14,825 --> 00:58:17,285
There shouldn't be anything
to feel down about.
842
00:58:18,537 --> 00:58:20,080
Lee Kwang-hee.
843
00:58:20,747 --> 00:58:22,165
Did you do something wrong?
844
00:58:23,125 --> 00:58:25,085
Why do you blame my darl…
845
00:58:29,214 --> 00:58:30,841
Darl… ing?
846
00:58:32,092 --> 00:58:33,135
Darling?
847
00:58:33,218 --> 00:58:34,761
"Don't snarl at him."
848
00:58:34,845 --> 00:58:36,013
Snarl, right?
849
00:58:36,096 --> 00:58:38,306
You were gonna say, "Don't snarl at him."
Weren't you?
850
00:58:38,390 --> 00:58:41,393
So, is that the slang these days?
Is that what you're saying?
851
00:58:41,476 --> 00:58:42,728
Yes, yes.
852
00:58:42,811 --> 00:58:44,563
Don't, don't snarl at him!
853
00:58:44,646 --> 00:58:47,774
"Snarl," I see.
I thought I heard "darling." My ears...
854
00:58:47,858 --> 00:58:49,693
I definitely heard a "D" in there.
855
00:58:49,776 --> 00:58:53,655
I thought that Kyung-hwa
was calling Kwang-hee her darling.
856
00:58:53,739 --> 00:58:54,656
Why would I?
857
00:58:54,740 --> 00:58:55,907
No way.
858
00:58:55,991 --> 00:58:58,326
- The door is open. It's open.
- Gosh.
859
00:58:59,202 --> 00:59:00,912
Aren't you two getting in?
860
00:59:00,996 --> 00:59:03,582
I forgot to bring some documents.
861
00:59:03,665 --> 00:59:05,125
Gyu-rim, I need to check something.
862
00:59:05,208 --> 00:59:06,585
- Wait a second.
- Okay.
863
00:59:06,668 --> 00:59:07,502
Go ahead first.
864
00:59:07,586 --> 00:59:08,586
See you tomorrow!
865
00:59:08,628 --> 00:59:10,338
This whole "snarl" thing is fun.
866
00:59:12,007 --> 00:59:13,487
Right? That was a total snarl, right?
867
00:59:19,723 --> 00:59:22,476
Until when will they continue
acting like that?
868
00:59:22,559 --> 00:59:23,559
Leave them be.
869
00:59:24,269 --> 00:59:25,520
I'm having fun.
870
00:59:36,698 --> 00:59:39,242
LIST OF STOCKHOLDERS
871
00:59:39,326 --> 00:59:41,787
WOOMYUNG INVESTMENT
872
00:59:43,538 --> 00:59:45,916
PERCENTAGE OF SHARE
45.6%
873
01:00:01,431 --> 01:00:02,792
Is it because of tomorrow's event?
874
01:00:05,018 --> 01:00:06,686
When Peoplez was founded,
875
01:00:07,521 --> 01:00:09,356
Chairman Woo helped us a lot.
876
01:00:10,357 --> 01:00:11,900
Without his help,
877
01:00:11,983 --> 01:00:13,819
this company wouldn't even exist.
878
01:00:15,153 --> 01:00:16,153
Now,
879
01:00:17,155 --> 01:00:19,199
it feels like a burden.
880
01:00:20,700 --> 01:00:22,202
Or am I being malicious?
881
01:00:24,704 --> 01:00:26,456
Is his involvement excessive?
882
01:00:28,333 --> 01:00:29,751
That's not it.
883
01:00:30,669 --> 01:00:33,713
But at this rate,
if he puts his mind to it,
884
01:00:34,214 --> 01:00:36,174
he could control Peoplez.
885
01:00:37,134 --> 01:00:38,260
We can't let that happen.
886
01:00:40,595 --> 01:00:41,930
I'm the one who started it,
887
01:00:42,556 --> 01:00:44,307
and it's up to me to protect it.
888
01:00:46,434 --> 01:00:47,936
I should do it.
889
01:00:51,565 --> 01:00:53,567
Ms. Kang, look at me.
890
01:00:54,818 --> 01:00:56,069
Just think about one thing.
891
01:00:57,279 --> 01:01:00,490
It's you who founded and brought
Peoplez where it is today.
892
01:01:01,116 --> 01:01:02,701
If it wasn't you,
893
01:01:02,784 --> 01:01:04,953
no one could have led Peoplez.
894
01:01:19,009 --> 01:01:20,510
You're doing very well.
895
01:01:23,180 --> 01:01:25,098
So stop worrying.
896
01:01:26,057 --> 01:01:28,560
And let me get off work.
897
01:01:28,643 --> 01:01:29,643
What?
898
01:01:31,188 --> 01:01:32,189
Everyone left.
899
01:01:45,911 --> 01:01:48,955
WOOMYUNG INVESTMENT
900
01:01:55,337 --> 01:01:56,379
Mr. Chairman.
901
01:01:57,547 --> 01:01:58,590
Congratulations.
902
01:01:59,132 --> 01:02:00,800
Thank you. It's all thanks to you.
903
01:02:00,884 --> 01:02:02,552
Hey, Ms. Kang.
904
01:02:02,636 --> 01:02:03,678
Over here.
905
01:02:12,479 --> 01:02:14,040
I'll work hard.
I won't forget your support.
906
01:02:14,064 --> 01:02:15,774
Father, Ms. Kang is here.
907
01:02:21,029 --> 01:02:22,405
Hello, sir.
908
01:02:23,573 --> 01:02:24,573
You're here.
909
01:02:25,533 --> 01:02:27,619
I must be quite late.
910
01:02:27,702 --> 01:02:29,412
Hello, Ms. Kim!
911
01:02:32,749 --> 01:02:34,709
I'm sure you know each other.
912
01:02:35,335 --> 01:02:36,920
Have you met Mr. Woo?
913
01:02:37,003 --> 01:02:38,546
I met him a few times.
914
01:02:38,630 --> 01:02:40,173
Good to see you, Mr. Woo.
915
01:02:40,257 --> 01:02:42,592
I didn't expect to see you here.
916
01:02:42,676 --> 01:02:45,720
I'm getting a lot of help
from the Chairman these days.
917
01:02:48,056 --> 01:02:49,056
All right!
918
01:02:50,100 --> 01:02:53,937
I invited you here today
for a special celebration.
919
01:02:54,020 --> 01:02:55,689
Vice President Lee Seok-jin.
920
01:02:58,692 --> 01:03:00,777
Vice President Lee Seok-jin
921
01:03:00,860 --> 01:03:04,823
has become the vice president
at Korea Investment Corporation.
922
01:03:05,448 --> 01:03:07,450
- Are you starting next week?
- Yes, sir.
923
01:03:07,534 --> 01:03:11,871
He'll be a big help to our members.
924
01:03:11,955 --> 01:03:14,035
I'm Lee Seok-jin.
I look forward to working with you.
925
01:03:19,212 --> 01:03:20,630
Wait!
926
01:03:21,631 --> 01:03:23,258
And Ms. Kim.
927
01:03:23,341 --> 01:03:26,845
CEO Kim Hye-jin has worked
very hard on this.
928
01:03:26,928 --> 01:03:28,346
You flatter me.
929
01:03:28,430 --> 01:03:32,142
After all, it's my job to recommend
a good candidate who fits the position.
930
01:03:32,225 --> 01:03:35,353
Please feel free to recommend me
any good candidate.
931
01:03:35,437 --> 01:03:36,980
Everyone, make recommendations!
932
01:03:39,107 --> 01:03:42,986
Wishing tremendous success to all of you.
933
01:03:44,029 --> 01:03:44,863
Cheers!
934
01:03:44,946 --> 01:03:47,449
- Cheers!
- Cheers!
935
01:03:54,205 --> 01:03:57,125
Wasn't Ms. Kang in charge of your work?
936
01:03:57,625 --> 01:04:00,086
Is she not as good as she used to be?
937
01:04:00,754 --> 01:04:03,506
If she wasn't competent,
she'd be gone already.
938
01:04:03,590 --> 01:04:05,342
I wouldn't turn my back on her.
939
01:04:06,009 --> 01:04:09,179
The only thing she can count on
is her brain.
940
01:04:10,263 --> 01:04:13,308
If you're looking to hire, ask Ms. Kang.
941
01:04:14,309 --> 01:04:15,935
Oh, Mr. Park
942
01:04:16,019 --> 01:04:18,271
weren't you looking for a son-in-law?
943
01:04:18,938 --> 01:04:22,817
Ms. Kang, find a man whom
Mr. Park would like as a son-in-law.
944
01:04:23,485 --> 01:04:25,070
Does she find people like that too?
945
01:04:25,153 --> 01:04:29,240
Can I ask you for a professional golfer
who gives private lessons?
946
01:04:29,324 --> 01:04:31,326
Someone with a pretty face, if possible.
947
01:04:33,411 --> 01:04:35,205
You'd better pay her a big commission.
948
01:04:35,288 --> 01:04:37,707
- Father.
- Headhunters aren't anything special.
949
01:04:38,333 --> 01:04:42,003
They just find people you need
for a commission.
950
01:04:42,670 --> 01:04:44,255
Isn't that right, Ms. Kang?
951
01:04:53,681 --> 01:04:56,267
It seems you still lack
an understanding of headhunters.
952
01:04:56,351 --> 01:04:58,228
I should work harder.
953
01:05:04,484 --> 01:05:08,196
I'm sorry, but that isn't my specialty.
954
01:05:10,073 --> 01:05:12,325
Ms. Kang, why are you so serious?
955
01:05:13,701 --> 01:05:14,744
Leave it to me.
956
01:05:14,828 --> 01:05:18,623
I'll find someone that
you'd absolutely be delighted with.
957
01:05:21,251 --> 01:05:24,963
Please excuse me.
I have another meeting to attend.
958
01:05:25,797 --> 01:05:27,590
Yes, go ahead.
959
01:05:27,674 --> 01:05:29,134
Stay until the end.
960
01:05:33,263 --> 01:05:34,597
This is my event.
961
01:05:36,433 --> 01:05:39,227
I think you're smart enough
to know your place,
962
01:05:39,310 --> 01:05:40,645
Ms. Kang.
963
01:05:49,654 --> 01:05:50,947
Over here!
964
01:05:53,032 --> 01:05:54,617
Give her a drink.
965
01:06:23,313 --> 01:06:24,313
Drink.
966
01:07:05,480 --> 01:07:07,732
I'm Yu Eun-ho,
Ms. Kang Ji-yun's secretary.
967
01:07:08,650 --> 01:07:11,444
I apologize.
I wasn't able to clear her schedule.
968
01:07:12,070 --> 01:07:15,156
Ms. Kang needs to go to her next meeting.
969
01:07:18,743 --> 01:07:20,453
Your loyalty is excessive.
970
01:07:21,704 --> 01:07:24,624
You should know whether
it's your place to step in or not.
971
01:07:25,833 --> 01:07:27,710
I apologize for being rude.
972
01:07:28,628 --> 01:07:32,257
I learned that a secretary's priority is
the person he serves.
973
01:07:41,599 --> 01:07:42,892
Let's go, Ms. Kang.
974
01:07:58,491 --> 01:07:59,731
SPECIAL THANKS TO KIM SHIN-ROCK
975
01:08:27,979 --> 01:08:29,272
You don't have to be perfect.
976
01:08:29,355 --> 01:08:30,648
It's okay to look shabby.
977
01:08:30,732 --> 01:08:33,318
However you are, I'll stay by your side.
978
01:08:33,401 --> 01:08:34,277
CEO Min Jeong-hyuk.
979
01:08:34,360 --> 01:08:36,422
He's the CEO of a successful
interior design company.
980
01:08:36,446 --> 01:08:38,698
Are you free for dinner tonight?
981
01:08:38,781 --> 01:08:40,825
Will Ms. Kang be interested in him?
982
01:08:40,908 --> 01:08:42,076
Do you know each other?
983
01:08:42,160 --> 01:08:43,453
We're comrades.
984
01:08:43,536 --> 01:08:45,872
- Unrequited...
- It's nothing.
985
01:08:45,955 --> 01:08:47,707
What's your relationship with Su-hyeon?
986
01:08:47,790 --> 01:08:49,584
You have an eye for women.
987
01:08:49,667 --> 01:08:51,294
Do you even know what she's like?
988
01:08:51,377 --> 01:08:53,417
He texted to tell me
that he can't be at work today.
989
01:08:53,463 --> 01:08:55,089
Is something wrong?
990
01:08:55,590 --> 01:08:57,175
Today,
991
01:08:57,258 --> 01:08:59,427
I met your father.
992
01:09:00,219 --> 01:09:05,224
Subtitle translation by: Helena Noh
68153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.