All language subtitles for Love Scout E08-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,043 --> 00:00:45,420 THE CHARACTERS, INSTITUTIONS COMPANIES, AND PLACES 2 00:00:45,504 --> 00:00:47,965 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTIONAL 3 00:01:04,606 --> 00:01:05,708 Why didn't you go watch the movie? 4 00:01:05,732 --> 00:01:09,194 "EPISODE 8" 5 00:01:09,278 --> 00:01:10,821 I wanted to see you. 6 00:01:12,990 --> 00:01:14,431 Are you the same Eun-ho that I know? 7 00:01:15,867 --> 00:01:16,867 Why did you call me? 8 00:01:19,621 --> 00:01:20,998 I resented working late alone. 9 00:01:29,089 --> 00:01:30,089 I'm 10 00:01:31,174 --> 00:01:32,926 used to being by myself. 11 00:01:34,261 --> 00:01:36,346 I thought that feeling lonely was a luxury. 12 00:01:38,473 --> 00:01:40,434 I must have missed the warmth. 13 00:01:41,685 --> 00:01:43,478 On the day I went to your house, 14 00:01:45,188 --> 00:01:46,356 for the first time, 15 00:01:47,024 --> 00:01:48,817 my house felt cold. 16 00:01:51,153 --> 00:01:53,447 I was so used to it that I didn't know it was cold. 17 00:01:54,364 --> 00:01:55,616 I must have forgotten 18 00:01:57,075 --> 00:01:58,785 that a home could be warm. 19 00:02:01,622 --> 00:02:02,622 Isn't it strange? 20 00:02:04,124 --> 00:02:06,877 The things I took for granted before meeting you, 21 00:02:07,794 --> 00:02:09,838 I can't take them for granted anymore. 22 00:02:10,964 --> 00:02:11,964 But, 23 00:02:12,591 --> 00:02:15,302 strangely enough, I liked that. 24 00:02:21,224 --> 00:02:24,269 Dating at work without keeping personal life and work separate. 25 00:02:24,353 --> 00:02:25,937 It's not something I would do. 26 00:02:26,813 --> 00:02:28,690 But I failed, which serves me right. 27 00:02:34,321 --> 00:02:36,031 What? Why are you looking at me like that? 28 00:02:37,658 --> 00:02:38,700 Ms. Kang. 29 00:02:39,868 --> 00:02:41,870 You never seem to run away from anything. 30 00:02:41,953 --> 00:02:42,954 Just like when 31 00:02:43,997 --> 00:02:45,707 you confessed to me. 32 00:02:47,918 --> 00:02:50,462 I'm not good at keeping things to myself like a certain someone. 33 00:02:52,547 --> 00:02:54,758 So, you didn't like it? 34 00:02:57,886 --> 00:02:58,929 I liked it. 35 00:03:03,475 --> 00:03:08,021 I never thought I'd be able to like someone again. 36 00:03:08,939 --> 00:03:11,566 I was completely preoccupied with my child. 37 00:03:11,650 --> 00:03:14,820 I didn't think there was space for another. 38 00:03:17,489 --> 00:03:18,782 But my heart fluttered a lot. 39 00:03:20,867 --> 00:03:23,954 So I tried to fight against it, 40 00:03:25,330 --> 00:03:26,415 but I failed, too. 41 00:03:27,749 --> 00:03:28,750 I understand. 42 00:03:29,251 --> 00:03:30,585 I'm full of charm. 43 00:03:36,007 --> 00:03:37,007 Eun-ho. 44 00:03:38,218 --> 00:03:39,594 Let's not overthink things. 45 00:03:40,220 --> 00:03:43,348 Let's just consider our feelings for each other. 46 00:03:52,023 --> 00:03:53,066 I will treat you well. 47 00:03:55,485 --> 00:03:56,778 I like you a lot. 48 00:04:05,662 --> 00:04:06,788 Me too. 49 00:04:26,808 --> 00:04:28,226 Why do you keep 50 00:04:28,727 --> 00:04:30,896 looking at me like that? 51 00:04:31,438 --> 00:04:32,814 Stop worrying and drive. 52 00:04:36,276 --> 00:04:38,195 So this is what you look like from the side. 53 00:04:39,863 --> 00:04:41,072 Not bad. 54 00:04:56,880 --> 00:04:58,465 Don't get out. 55 00:04:58,548 --> 00:05:00,634 If you do, I might not let you leave. 56 00:05:04,679 --> 00:05:05,847 I'm going. 57 00:05:24,574 --> 00:05:25,826 Show me your forehead. 58 00:05:28,119 --> 00:05:29,119 Close your eyes. 59 00:05:33,542 --> 00:05:34,626 Done. 60 00:05:45,011 --> 00:05:45,887 Byeol. 61 00:05:45,971 --> 00:05:47,013 Yes? 62 00:05:47,722 --> 00:05:48,848 Byeol… 63 00:05:52,060 --> 00:05:53,103 How would you feel 64 00:05:54,813 --> 00:05:57,315 if I had someone that I liked? 65 00:05:57,399 --> 00:05:59,150 Dad, did you get a girlfriend? 66 00:06:01,528 --> 00:06:03,446 I'm curious about your thoughts. 67 00:06:06,783 --> 00:06:07,993 I'd be happy. 68 00:06:08,952 --> 00:06:11,413 Dad, I'm already seven years old. 69 00:06:11,496 --> 00:06:13,081 I'm not a kiddo. 70 00:06:13,915 --> 00:06:17,085 I like it when you smile a lot. 71 00:06:23,800 --> 00:06:25,385 Dad, I'm sleepy. 72 00:06:37,355 --> 00:06:41,401 ONE FINE SPRING DAY 73 00:06:43,486 --> 00:06:44,613 I'm sorry 74 00:06:45,113 --> 00:06:47,365 about telling you to muster up the courage. 75 00:06:47,991 --> 00:06:49,409 Don't be sorry. 76 00:06:50,201 --> 00:06:51,745 I can't stay heartbroken forever. 77 00:06:52,370 --> 00:06:53,370 It's better that… 78 00:06:55,790 --> 00:06:56,916 It can't be me, right? 79 00:06:57,584 --> 00:07:00,211 No matter how urgent it is, if you like a person, 80 00:07:00,837 --> 00:07:03,381 you wouldn't cancel your date with them, would you? 81 00:07:04,799 --> 00:07:05,842 I mean, 82 00:07:06,718 --> 00:07:09,763 that… depends on what happened. 83 00:07:09,846 --> 00:07:12,515 Maybe something really urgent came up at work. 84 00:07:13,141 --> 00:07:14,476 Is that so? 85 00:07:15,226 --> 00:07:16,394 Oh, man. 86 00:07:16,478 --> 00:07:18,521 I'm getting my hopes again. 87 00:07:20,941 --> 00:07:21,942 Look at you. 88 00:07:22,025 --> 00:07:23,610 Your unrequited love is serious. 89 00:07:24,653 --> 00:07:26,571 You say it like you're not the same. 90 00:07:26,655 --> 00:07:29,699 Compared to you, I am… 91 00:07:31,326 --> 00:07:32,577 not better. 92 00:07:33,203 --> 00:07:34,329 We're pretty much the same. 93 00:07:37,123 --> 00:07:38,416 The person I like 94 00:07:38,500 --> 00:07:39,584 doesn't see me as a man. 95 00:07:40,210 --> 00:07:42,545 She probably still sees me as a high school student. 96 00:07:42,629 --> 00:07:46,091 When he's with me, he only talks about our children. 97 00:07:46,758 --> 00:07:48,759 I shouldn't have suggested being parenting friends. 98 00:07:50,178 --> 00:07:52,764 I look at her every day at work, 99 00:07:52,847 --> 00:07:54,048 but she looks at someone else. 100 00:07:54,683 --> 00:07:55,976 You work together? 101 00:07:56,685 --> 00:07:58,853 - Then you have to see her every day. - Yes. 102 00:07:59,479 --> 00:08:01,189 So? Did I win? 103 00:08:01,272 --> 00:08:03,817 I'm the more unfortunate one. 104 00:08:03,900 --> 00:08:06,111 I send the kids to school every morning. 105 00:08:06,194 --> 00:08:07,487 Tomorrow as well. 106 00:08:07,570 --> 00:08:09,114 - Really? - Yes. 107 00:08:09,197 --> 00:08:11,157 The day after he stood you up? 108 00:08:11,241 --> 00:08:12,241 Yes. 109 00:08:12,993 --> 00:08:13,993 That's intense. 110 00:08:26,756 --> 00:08:27,590 I hate my father. 111 00:08:27,674 --> 00:08:30,468 That's why she sees you as a kid. 112 00:08:30,552 --> 00:08:32,971 Come on, you aren't going through puberty anymore. 113 00:08:33,054 --> 00:08:34,389 No, it's not like that. 114 00:08:36,016 --> 00:08:37,016 Seriously, 115 00:08:37,517 --> 00:08:39,269 I just don't understand. 116 00:08:39,894 --> 00:08:41,021 Even after 117 00:08:41,646 --> 00:08:43,440 the death of his own child, 118 00:08:44,274 --> 00:08:45,274 how could he… 119 00:08:50,739 --> 00:08:52,699 I must be drunk. What am I saying? 120 00:08:52,782 --> 00:08:53,782 I'm sorry. 121 00:08:56,286 --> 00:08:58,997 I won't remember anything since I'm drunk. 122 00:09:00,081 --> 00:09:02,417 Say everything that you want to say. 123 00:09:06,671 --> 00:09:07,714 You know what? 124 00:09:11,634 --> 00:09:13,178 I miss my older brother. 125 00:09:16,222 --> 00:09:17,223 My brother… 126 00:09:17,891 --> 00:09:19,934 He really was 127 00:09:20,018 --> 00:09:21,770 a good and kind person. 128 00:09:22,479 --> 00:09:24,147 He was completely different from me. 129 00:09:24,939 --> 00:09:26,066 But… 130 00:09:27,567 --> 00:09:28,818 he died too young. 131 00:09:30,820 --> 00:09:32,655 I don't know why 132 00:09:32,739 --> 00:09:34,908 the good ones cross over so early. 133 00:09:38,119 --> 00:09:39,245 Me neither. 134 00:09:40,330 --> 00:09:41,831 I haven't found the answer yet. 135 00:09:43,124 --> 00:09:46,878 My sister and her husband passed away in an accident. 136 00:09:47,545 --> 00:09:49,089 I asked the question many times 137 00:09:49,172 --> 00:09:52,300 while holding the child who was looking for his parents. 138 00:09:54,594 --> 00:09:56,721 But I just couldn't find the answer. 139 00:10:03,269 --> 00:10:05,146 Why are we similar this way too? 140 00:10:07,315 --> 00:10:08,399 I know. 141 00:10:13,696 --> 00:10:14,948 In that case, 142 00:10:15,031 --> 00:10:17,158 is your son… 143 00:10:17,784 --> 00:10:19,869 Yes, he's my sister's son. 144 00:10:20,870 --> 00:10:24,207 However, no matter what others say, he's my son now. 145 00:10:25,917 --> 00:10:28,795 I'm always worried about not being a good mom. 146 00:10:28,878 --> 00:10:30,880 Since I'm not his mom by blood. 147 00:10:31,756 --> 00:10:34,425 I started making picture books thanks to Seo-jun. 148 00:10:34,509 --> 00:10:37,804 I have stories that I want to tell Seo-jun. 149 00:10:42,809 --> 00:10:44,060 Honestly, 150 00:10:44,144 --> 00:10:45,562 he must be an idiot. 151 00:10:46,771 --> 00:10:48,851 Why doesn't he recognize such a good person like you? 152 00:10:48,940 --> 00:10:51,359 Right? That's exactly what I'm saying. 153 00:10:51,442 --> 00:10:53,278 It's his loss for not being with me. 154 00:10:54,779 --> 00:10:55,822 Agreed. 155 00:10:55,905 --> 00:10:57,657 - Let's drink to that. - Okay. 156 00:10:58,199 --> 00:10:59,200 Cheers. 157 00:11:02,203 --> 00:11:03,203 I'll pour you one. 158 00:11:03,913 --> 00:11:04,914 Thank you. 159 00:11:06,416 --> 00:11:08,126 You came racing in here earlier. 160 00:11:08,209 --> 00:11:09,502 I thought you knew how to fly. 161 00:11:10,378 --> 00:11:12,380 I have wings on my back. 162 00:11:12,922 --> 00:11:14,048 Oh, really? 163 00:11:14,132 --> 00:11:16,426 Yes, you haven't seen them? 164 00:11:16,509 --> 00:11:17,635 They sure weren't visible. 165 00:11:18,386 --> 00:11:20,179 If you're kind, you would see them. 166 00:11:22,223 --> 00:11:23,641 - Cheers. - Cheers. 167 00:11:28,980 --> 00:11:30,356 Su-hyeon. 168 00:11:30,440 --> 00:11:32,525 I'm really sorry about yesterday. 169 00:11:32,609 --> 00:11:33,776 Did you get home safely? 170 00:11:33,860 --> 00:11:35,278 Yes, you should be sorry. 171 00:11:35,361 --> 00:11:38,072 Canceling our date. Wasting our tickets. 172 00:11:38,698 --> 00:11:40,491 You were a bit cruel. 173 00:11:40,575 --> 00:11:41,409 Right? 174 00:11:41,492 --> 00:11:43,870 Yes, I was being cruel. 175 00:11:43,953 --> 00:11:46,122 Curse at me all you want. I'll take it. 176 00:11:49,584 --> 00:11:51,169 If you're really sorry, 177 00:11:52,587 --> 00:11:54,047 buy the tickets next time. 178 00:11:54,672 --> 00:11:56,007 Would that be enough? 179 00:11:56,090 --> 00:11:57,759 I'd be more than happy to. 180 00:11:58,635 --> 00:12:00,011 And Su-hyeon, 181 00:12:00,094 --> 00:12:01,935 let's go to the movies with our kids next time. 182 00:12:02,430 --> 00:12:04,265 They like movies, too. 183 00:12:07,894 --> 00:12:10,480 Right, they do. 184 00:12:11,856 --> 00:12:13,024 Daddy Yu. 185 00:12:15,485 --> 00:12:16,653 That urgent thing last night… 186 00:12:17,570 --> 00:12:20,698 Did it have to do with Ms. Kang? 187 00:12:21,282 --> 00:12:22,282 What? 188 00:12:28,623 --> 00:12:29,666 Yes. 189 00:12:32,585 --> 00:12:33,962 I see. 190 00:12:35,129 --> 00:12:36,714 I had a feeling that it was. 191 00:12:39,717 --> 00:12:40,802 Oh, Byeol. 192 00:12:41,886 --> 00:12:43,638 That's dangerous. Don't… Gosh. 193 00:12:44,806 --> 00:12:46,140 Wait. 194 00:12:59,862 --> 00:13:01,114 - Hello. - Hello. 195 00:13:01,197 --> 00:13:02,448 - Hello. - Have a good day. 196 00:13:03,866 --> 00:13:06,202 - Hello. - Oh, hello. Have a good day. 197 00:13:06,285 --> 00:13:08,246 - Hello, Mr. Yu. - Hello. 198 00:13:09,831 --> 00:13:10,831 Doors are closing. 199 00:13:15,712 --> 00:13:19,674 Can we keep our relationship a secret at work? 200 00:13:22,218 --> 00:13:24,220 - Yes. - At work, be strict about it. 201 00:13:24,303 --> 00:13:26,514 Keep personal life and work separate, okay? 202 00:13:26,597 --> 00:13:28,766 You have a meeting with Lawyer Jang Sun-woo at 1 p.m., 203 00:13:28,850 --> 00:13:31,978 Jaein Pharmaceuticals at 4 p.m., and Gloss Apparel at 5 p.m. 204 00:13:41,112 --> 00:13:42,488 Is there more to report? 205 00:13:43,364 --> 00:13:44,449 No, but… 206 00:13:50,413 --> 00:13:51,622 Shall I lower this? 207 00:13:55,585 --> 00:13:56,585 Mr. Yu. 208 00:13:58,921 --> 00:14:00,339 Do it right. 209 00:14:00,965 --> 00:14:02,383 Don't make it obvious. 210 00:14:06,054 --> 00:14:07,096 Okay. 211 00:14:11,142 --> 00:14:12,685 Just go out. 212 00:14:30,328 --> 00:14:31,704 Why would I lower the blinds? 213 00:14:32,872 --> 00:14:34,332 That was a bit embarrassing. 214 00:14:35,375 --> 00:14:36,209 Eun-ho, 215 00:14:36,292 --> 00:14:38,544 did you do something wrong with Ms. Kang? 216 00:14:38,628 --> 00:14:40,797 She looks particularly cold with you today. 217 00:14:41,422 --> 00:14:42,882 Times like these 218 00:14:42,965 --> 00:14:46,427 call for some special caffeine. That's right. 219 00:14:46,969 --> 00:14:48,137 Eun-ho. 220 00:14:54,560 --> 00:14:56,997 Ms. Kang is strict about keeping her personal life and work separate. 221 00:14:57,021 --> 00:14:59,107 Ha! That goes without saying. 222 00:15:02,652 --> 00:15:04,404 Isn't it good? 223 00:15:12,412 --> 00:15:14,622 All right. Keep it, Eun-ho. 224 00:15:14,705 --> 00:15:17,250 It hurts to see you heartbroken. 225 00:15:21,045 --> 00:15:22,505 Kyung-hwa. 226 00:15:29,095 --> 00:15:30,388 Work hard today. 227 00:15:35,768 --> 00:15:36,768 Oh my gosh. 228 00:15:38,104 --> 00:15:40,064 The statute of limitations has passed, 229 00:15:40,148 --> 00:15:43,151 so they're less likely to file a lawsuit again. 230 00:15:43,234 --> 00:15:44,234 Yes. 231 00:15:44,986 --> 00:15:45,820 Yes. 232 00:15:45,903 --> 00:15:48,239 Okay, I'll call you again. Thank you. 233 00:15:48,322 --> 00:15:49,824 - Hello. - Hello. 234 00:15:50,366 --> 00:15:52,243 I don't have much time, so I already ordered. 235 00:15:52,326 --> 00:15:54,704 I don't have much time to eat. Is that all right? 236 00:15:54,787 --> 00:15:56,038 - Yes, I heard. - Okay. 237 00:15:56,122 --> 00:15:58,166 - We can talk while we eat. - Sure. 238 00:16:02,044 --> 00:16:03,754 Mikang Law Firm chose me? 239 00:16:04,589 --> 00:16:07,341 I heard that they were deciding between me and someone else. 240 00:16:07,425 --> 00:16:09,635 Both of you are experts in administrative litigation, 241 00:16:09,719 --> 00:16:12,138 which is what Mikang Law Firm is looking for. 242 00:16:12,221 --> 00:16:14,222 They took a long time to make their final decision. 243 00:16:15,057 --> 00:16:17,018 In the end, what moved the firm was... 244 00:16:17,101 --> 00:16:18,811 It must be my success rate. 245 00:16:18,895 --> 00:16:21,481 Big law firms are also obsessed with success rates. 246 00:16:21,939 --> 00:16:24,442 No, it was your leading cases. 247 00:16:24,525 --> 00:16:29,614 You've handled many cases that challenged and interpreted the law in new ways. 248 00:16:29,697 --> 00:16:32,783 Mikang Law Firm wouldn't overlook someone like you. 249 00:16:32,867 --> 00:16:36,537 Then that makes it easier for what I'm about to say. 250 00:16:38,414 --> 00:16:42,335 I'll be willing to change jobs under a few conditions. 251 00:16:42,418 --> 00:16:43,878 - Conditions? - Yes. 252 00:16:43,961 --> 00:16:45,796 Starting from 4 p.m., I will work from home. 253 00:16:45,880 --> 00:16:47,548 Except when I have trials. 254 00:16:47,632 --> 00:16:50,593 I'd like to reduce the delegation work by half. 255 00:16:50,676 --> 00:16:54,847 I'd also like a minimum of two junior lawyers to myself. 256 00:16:56,182 --> 00:16:57,517 May I ask why? 257 00:16:59,602 --> 00:17:00,686 Work and life balance? 258 00:17:01,646 --> 00:17:04,273 I'd like that in my life. 259 00:17:04,357 --> 00:17:08,027 As you say, if I'm a candidate that can't be overlooked, 260 00:17:08,110 --> 00:17:09,831 such an investment won't be too much to ask. 261 00:17:10,696 --> 00:17:12,490 In return, I promise you a high success rate. 262 00:17:15,159 --> 00:17:17,036 I need to get this. Excuse me. 263 00:17:24,293 --> 00:17:26,128 It won't be easy to negotiate. 264 00:17:27,296 --> 00:17:29,882 Has Ms. Jang said anything else to you? 265 00:17:29,966 --> 00:17:31,300 No. 266 00:17:31,384 --> 00:17:34,053 There must be a reason behind her sudden change of attitude. 267 00:17:34,136 --> 00:17:37,515 Find out if she's in contact with other search firms or employers. 268 00:17:37,598 --> 00:17:38,808 Yes, ma'am. 269 00:17:38,891 --> 00:17:42,436 When someone known to be a workaholic suddenly wants work and life balance, 270 00:17:42,520 --> 00:17:43,604 there must be a reason. 271 00:17:50,611 --> 00:17:51,696 KIJIN NOODLES 272 00:17:51,779 --> 00:17:53,281 I sent it all to your email. 273 00:17:53,364 --> 00:17:54,991 Please take a look at it. 274 00:17:55,074 --> 00:17:56,409 - Thank you. - Bye. 275 00:17:56,492 --> 00:17:58,202 If you can reply in time… 276 00:18:02,790 --> 00:18:03,833 We should go too. 277 00:18:04,375 --> 00:18:06,085 Shall we return to the office? 278 00:18:06,586 --> 00:18:08,671 No, let's have some coffee first. 279 00:18:09,630 --> 00:18:12,383 I'll look for a coffee shop nearby. 280 00:18:14,385 --> 00:18:15,678 Aren't we going? 281 00:18:18,764 --> 00:18:20,576 You shouldn't behave like this during work hours. 282 00:18:20,600 --> 00:18:24,186 - We're not at the office. - It's still business hours. 283 00:18:24,270 --> 00:18:25,813 It's because you're very strict... 284 00:18:25,896 --> 00:18:26,939 Did I upset you? 285 00:18:27,023 --> 00:18:28,190 Of course not. 286 00:18:28,274 --> 00:18:29,817 You were absolutely right. 287 00:18:29,900 --> 00:18:32,445 From now on, I'll be more strict about keeping it a secret. 288 00:18:34,071 --> 00:18:36,532 Why do you keep holding my hand while saying that? 289 00:18:42,788 --> 00:18:43,914 We're not at the office. 290 00:18:44,665 --> 00:18:45,708 Exactly. 291 00:18:46,626 --> 00:18:48,127 - Mocha salt bun? - Great. 292 00:19:05,853 --> 00:19:07,772 Why does she look so resolute? 293 00:19:19,867 --> 00:19:20,743 Did it go well? 294 00:19:20,826 --> 00:19:22,411 Gosh, what was that? 295 00:19:22,495 --> 00:19:25,539 Why are you out here? 296 00:19:25,623 --> 00:19:26,457 The meeting. 297 00:19:26,540 --> 00:19:28,581 Weren't you at the meeting with Lawyer Jang Sun-woo? 298 00:19:31,545 --> 00:19:32,630 Yes. 299 00:19:34,215 --> 00:19:35,716 Did it go well? 300 00:19:36,342 --> 00:19:37,968 Yes, it went well. 301 00:19:44,225 --> 00:19:45,267 Things went well. 302 00:19:46,352 --> 00:19:47,895 Come on, Yu Eun-ho. 303 00:19:53,984 --> 00:19:55,778 He's so adorable. 304 00:19:59,115 --> 00:20:00,115 What are you doing? 305 00:20:00,157 --> 00:20:01,367 What? 306 00:20:01,450 --> 00:20:02,827 Who, me? 307 00:20:02,910 --> 00:20:04,078 Didn't you just… 308 00:20:06,038 --> 00:20:07,164 My head… 309 00:20:07,248 --> 00:20:08,749 - You have a headache? - Yes. 310 00:20:08,833 --> 00:20:10,167 I'll bring you some medicine. 311 00:20:14,755 --> 00:20:15,923 But… 312 00:20:16,590 --> 00:20:18,801 I definitely saw her do this. 313 00:20:20,511 --> 00:20:24,098 "So adorable?" 314 00:20:24,181 --> 00:20:25,181 Wait… 315 00:20:26,559 --> 00:20:27,559 Who? 316 00:20:48,205 --> 00:20:50,249 I wonder if Ms. Jung is okay. 317 00:21:05,639 --> 00:21:07,683 WRITER JUNG SU-HYEON 318 00:21:24,450 --> 00:21:26,786 FREE SPIRIT 319 00:21:26,869 --> 00:21:29,622 The sky is spinning. 320 00:21:29,705 --> 00:21:31,415 Are you okay, Ms. Jung? 321 00:21:31,499 --> 00:21:32,499 He's a light drinker. 322 00:21:47,807 --> 00:21:49,350 WRITER JUNG SU-HYEON 323 00:21:49,433 --> 00:21:51,393 Thank you for yesterday. 324 00:21:54,063 --> 00:21:55,773 WAKE UP DRINK 325 00:21:57,107 --> 00:21:58,734 I should be the one to thank. 326 00:21:58,818 --> 00:22:00,903 For listening to my useless stories. 327 00:22:06,992 --> 00:22:08,911 Why do we drink every time we meet? 328 00:22:09,537 --> 00:22:10,913 He's a fascinating person. 329 00:22:11,580 --> 00:22:13,415 He makes me spill my heart out. 330 00:22:17,419 --> 00:22:18,462 Yes? 331 00:22:20,214 --> 00:22:21,590 Is your work going well? 332 00:22:21,674 --> 00:22:22,800 Yes, it's going well. 333 00:22:22,883 --> 00:22:25,094 - Have some of this. - Leave it there. 334 00:22:25,177 --> 00:22:26,679 I'll eat while I work. Thanks, Mom. 335 00:22:30,683 --> 00:22:33,310 What's with that curious look on your face? 336 00:22:35,271 --> 00:22:36,730 Ask away if you have questions. 337 00:22:36,814 --> 00:22:38,983 Well, I'm just so frustrated. 338 00:22:39,066 --> 00:22:41,151 I gave you time to go on a date, 339 00:22:41,235 --> 00:22:42,987 but Eun-ho got back earlier than you. 340 00:22:43,070 --> 00:22:45,573 You crawled back home extremely drunk. 341 00:22:45,656 --> 00:22:48,450 What happened? Did it not go well? 342 00:22:48,534 --> 00:22:50,327 Mom, breathe while you talk. 343 00:22:50,411 --> 00:22:51,411 Exactly! 344 00:22:51,453 --> 00:22:54,498 Answer me before I run out of breath. 345 00:22:54,582 --> 00:22:56,000 Did it go well or not? 346 00:22:56,083 --> 00:22:57,418 We didn't see the movie, 347 00:22:57,501 --> 00:22:59,587 and we won't be seeing each other in private. 348 00:22:59,670 --> 00:23:01,922 So stop getting your hopes up. 349 00:23:09,179 --> 00:23:11,098 It took place in 2021. 350 00:23:11,181 --> 00:23:13,434 Blaming the authority's error in the procedure, 351 00:23:13,517 --> 00:23:16,186 it was decided that it didn't violate the law. 352 00:23:16,270 --> 00:23:17,270 Then we got it. 353 00:23:17,813 --> 00:23:18,814 Good. Okay. 354 00:23:18,897 --> 00:23:20,733 Then this will be our focus. 355 00:23:20,816 --> 00:23:23,193 Ms. Jung, don't you need to check your phone? 356 00:23:23,277 --> 00:23:24,486 It's been ringing for a while. 357 00:23:24,570 --> 00:23:26,572 - Can you give me the document? - Here you go. 358 00:23:26,655 --> 00:23:28,991 Gosh, I can't work. Excuse me. 359 00:23:33,037 --> 00:23:34,037 I'm sorry, 360 00:23:35,414 --> 00:23:36,749 but I need to go. 361 00:23:36,832 --> 00:23:38,792 Find out if there are similar precedents. 362 00:23:38,876 --> 00:23:40,794 I'll take a look in the evening. I'm sorry! 363 00:23:40,878 --> 00:23:42,296 Okay, see you later. 364 00:23:43,964 --> 00:23:46,258 The person you called isn't available… 365 00:23:46,342 --> 00:23:47,384 It's going to voicemail. 366 00:23:47,926 --> 00:23:49,553 It's already been 30 minutes. 367 00:23:50,179 --> 00:23:51,323 - Is she not picking up? - No. 368 00:23:51,347 --> 00:23:53,474 I sent her a message, but she isn't responding. 369 00:23:55,517 --> 00:23:57,478 She's so different from how I know her. 370 00:23:57,561 --> 00:23:59,021 I can't tell what's real. 371 00:24:00,022 --> 00:24:01,607 Have you contacted her office? 372 00:24:04,401 --> 00:24:06,111 Thank you. One moment. 373 00:24:09,615 --> 00:24:10,699 Ms. Jang. 374 00:24:12,951 --> 00:24:14,370 Gosh, I'm so sorry. 375 00:24:15,162 --> 00:24:16,580 One second. 376 00:24:16,664 --> 00:24:17,664 Tae-yoon. 377 00:24:25,964 --> 00:24:27,299 Let's talk upstairs. 378 00:24:27,383 --> 00:24:30,103 There's an important trial this afternoon, so no one's at the office. 379 00:24:34,431 --> 00:24:35,599 I'm sorry for not showing up. 380 00:24:35,683 --> 00:24:36,767 Something came up. 381 00:24:38,852 --> 00:24:41,355 I think we should know what happened. 382 00:24:42,648 --> 00:24:43,732 May I ask what happened? 383 00:24:44,983 --> 00:24:46,694 We've filed for divorce, 384 00:24:46,777 --> 00:24:48,487 and I'm fighting for custody. 385 00:24:48,570 --> 00:24:51,782 He's attacking me for neglecting our child due to work. 386 00:24:51,865 --> 00:24:55,285 So I absolutely need time with my child. 387 00:24:57,037 --> 00:24:59,581 Then the reason you asked for those conditions… 388 00:24:59,665 --> 00:25:00,874 Yes. 389 00:25:00,958 --> 00:25:03,877 At my current job, I'm in charge of many cases. 390 00:25:03,961 --> 00:25:06,046 My husband is well aware of it. 391 00:25:06,672 --> 00:25:08,590 I'll reduce work at a new firm. 392 00:25:08,674 --> 00:25:09,967 I'm making an effort. 393 00:25:10,050 --> 00:25:12,052 I need to show that to gain an advantage. 394 00:25:12,136 --> 00:25:13,762 Their argument is… 395 00:25:15,639 --> 00:25:19,059 he couldn't help having an affair because I neglected family over work. 396 00:25:19,143 --> 00:25:21,520 And in the process our child wasn't properly cared for. 397 00:25:23,689 --> 00:25:27,526 Today, the babysitter suddenly called in sick. 398 00:25:28,110 --> 00:25:30,487 But I have no one else to take care of him, 399 00:25:30,571 --> 00:25:33,073 so I decided to look after him today. 400 00:25:34,783 --> 00:25:36,952 I'm back in the office with my child again. 401 00:25:38,954 --> 00:25:40,622 It's impossible not to work. 402 00:25:40,706 --> 00:25:42,291 Yes, that's right. 403 00:25:42,374 --> 00:25:43,375 But… 404 00:25:44,084 --> 00:25:45,285 I could've reduced the amount. 405 00:25:46,044 --> 00:25:49,214 After giving birth, I didn't want to give up on my career. 406 00:25:49,298 --> 00:25:50,298 I was overly ambitious. 407 00:25:50,883 --> 00:25:51,884 But in the end, 408 00:25:51,967 --> 00:25:54,344 neither work nor parenting. 409 00:25:55,596 --> 00:25:57,181 I'm not doing anything properly. 410 00:25:58,974 --> 00:26:00,684 As my husband says, 411 00:26:00,768 --> 00:26:02,561 I may not have the right to be a mom. 412 00:26:03,896 --> 00:26:06,273 There's no way to take care of my child. 413 00:26:07,274 --> 00:26:09,234 Was it right to be ambitious? 414 00:26:09,860 --> 00:26:12,112 Should I take custody of my child to fulfill my ambition? 415 00:26:15,407 --> 00:26:17,618 I always find solutions for other people's cases, 416 00:26:18,202 --> 00:26:20,162 but I'm lost when it comes to mine. 417 00:26:24,249 --> 00:26:25,410 Of course you have the right. 418 00:26:28,462 --> 00:26:30,088 Raising a child is not easy. 419 00:26:31,340 --> 00:26:32,901 Enough that you want to abandon it all. 420 00:26:35,219 --> 00:26:36,845 But you didn't. 421 00:26:37,471 --> 00:26:39,097 You're trying your best 422 00:26:39,181 --> 00:26:41,308 to keep your job and your child. 423 00:26:41,391 --> 00:26:43,310 That's already impressive. 424 00:26:44,770 --> 00:26:47,397 No parent starts off with all the qualifications. 425 00:26:48,023 --> 00:26:51,360 Even if it's lacking, you try your best to do better. 426 00:26:51,443 --> 00:26:53,195 It's the same for you… 427 00:26:55,155 --> 00:26:56,155 as well as me. 428 00:26:59,451 --> 00:27:00,744 You have the right. 429 00:27:29,690 --> 00:27:31,984 Byeol, it's okay. 430 00:27:36,363 --> 00:27:37,406 Eun-ho. 431 00:27:41,118 --> 00:27:42,452 Let's get a divorce. 432 00:27:44,913 --> 00:27:47,249 Seeing Byeol in your arms 433 00:27:49,960 --> 00:27:51,128 suffocates me. 434 00:28:31,376 --> 00:28:33,457 I guess it would be hard for Ms. Jang to change jobs? 435 00:28:34,129 --> 00:28:35,672 Even if I explain the situation, 436 00:28:35,756 --> 00:28:38,091 the client won't accept it easily. 437 00:28:41,094 --> 00:28:42,137 By the way, 438 00:28:43,764 --> 00:28:46,099 why aren't you asking me? You must be curious. 439 00:28:48,936 --> 00:28:50,229 I am curious, 440 00:28:51,605 --> 00:28:53,065 but it could hurt you. 441 00:28:53,982 --> 00:28:55,943 You didn't ask me either. 442 00:28:59,112 --> 00:29:00,739 She had a difficult time. 443 00:29:02,074 --> 00:29:03,659 She said that she was suffocating, 444 00:29:04,493 --> 00:29:06,203 so I couldn't stop her. 445 00:29:08,288 --> 00:29:09,288 You don't resent her? 446 00:29:10,040 --> 00:29:11,750 I did at first. 447 00:29:12,960 --> 00:29:14,336 Now, I barely remember. 448 00:29:16,296 --> 00:29:17,296 Do you keep in touch? 449 00:29:18,382 --> 00:29:20,842 I've never contacted or heard from her. 450 00:29:22,719 --> 00:29:24,137 Does Byeol know? 451 00:29:25,597 --> 00:29:27,724 I was hoping that she wouldn't, 452 00:29:27,808 --> 00:29:30,185 but she figured it out as she grew up. 453 00:29:31,937 --> 00:29:33,105 However, 454 00:29:34,773 --> 00:29:36,525 Byeol has never made it obvious. 455 00:29:38,819 --> 00:29:41,613 After what happened, we were at a loss. 456 00:29:41,697 --> 00:29:44,866 That oblivious, little child grabbed my finger. 457 00:29:44,950 --> 00:29:46,034 Very tightly. 458 00:29:48,120 --> 00:29:49,579 Then I got a grip on myself. 459 00:29:50,622 --> 00:29:52,874 I've been living since with that sense of responsibility. 460 00:29:54,042 --> 00:29:55,502 Instead of me raising Byeol, 461 00:29:56,128 --> 00:29:57,337 she's the one who raised me. 462 00:30:00,507 --> 00:30:02,467 I should be grateful to Byeol 463 00:30:02,551 --> 00:30:04,720 for raising you to be so amazing. 464 00:30:07,139 --> 00:30:08,515 One of the two people 465 00:30:09,141 --> 00:30:11,560 who brought me where I am now is Byeol. 466 00:30:13,228 --> 00:30:14,855 Who's the other person? 467 00:30:16,398 --> 00:30:18,442 It's quite a long story. 468 00:30:18,942 --> 00:30:19,943 I'll tell you next time. 469 00:30:22,571 --> 00:30:25,782 So, you agree that you're amazing? 470 00:30:28,285 --> 00:30:29,285 Well, 471 00:30:29,328 --> 00:30:32,331 I'm not so bad, aren't I? 472 00:30:32,873 --> 00:30:33,957 You don't know, do you? 473 00:30:34,583 --> 00:30:35,500 "Not bad?" 474 00:30:35,584 --> 00:30:37,753 You're incredibly amazing. 475 00:30:41,631 --> 00:30:43,008 You're blushing. 476 00:30:43,091 --> 00:30:44,134 All of a sudden… 477 00:30:44,634 --> 00:30:45,677 You must be pleased. 478 00:30:54,019 --> 00:30:56,146 - Hello, sir. - Hello, Eun-ho. 479 00:30:56,229 --> 00:30:59,649 I met someone who remembers about the fire accident. 480 00:30:59,733 --> 00:31:01,109 - Really? - Yes. 481 00:31:01,193 --> 00:31:03,111 I got the person's phone number. 482 00:31:03,195 --> 00:31:05,655 I'll send it in a text message. You should give a call. 483 00:31:05,739 --> 00:31:07,324 Okay, sir. Thank you. 484 00:31:07,407 --> 00:31:09,117 - Thank you, sir. - No problem. 485 00:31:11,995 --> 00:31:13,121 Eun-ho. 486 00:31:14,081 --> 00:31:15,081 Come on. 487 00:32:10,095 --> 00:32:12,681 Mikang Law Firm picked a new candidate. 488 00:32:12,764 --> 00:32:14,224 Contact Lawyer Ahn Jong-min. 489 00:32:14,850 --> 00:32:15,934 Got it. 490 00:32:17,310 --> 00:32:18,812 What should we do with Ms. Jang? 491 00:32:19,855 --> 00:32:21,064 It can't be helped. 492 00:32:21,148 --> 00:32:23,775 It won't be easy to find a law firm that can meet her conditions. 493 00:32:23,859 --> 00:32:24,859 I'll call her. 494 00:32:28,822 --> 00:32:29,698 Is there more you want to say? 495 00:32:29,781 --> 00:32:30,991 About Ms. Jang. 496 00:32:32,075 --> 00:32:33,952 What do you think of her as an in-house lawyer 497 00:32:34,035 --> 00:32:37,289 In-house lawyers come to work at a regular time. 498 00:32:37,372 --> 00:32:39,624 Compared to law firms, there are fewer cases and trials, 499 00:32:39,708 --> 00:32:41,126 so the work is easier as a parent. 500 00:32:41,209 --> 00:32:42,586 When getting her a new job, 501 00:32:42,669 --> 00:32:44,605 we can't take her entire personal life into account 502 00:32:44,629 --> 00:32:45,797 just to be thoughtful. 503 00:32:46,590 --> 00:32:47,632 Right. 504 00:32:48,258 --> 00:32:49,468 I understand. 505 00:32:52,053 --> 00:32:53,388 There has to be an offer. 506 00:32:54,764 --> 00:32:56,892 Is there an offer for an in-house lawyer? 507 00:32:58,351 --> 00:32:59,769 She's competent. 508 00:32:59,853 --> 00:33:03,106 Helping competent candidates work at the right place. 509 00:33:03,982 --> 00:33:05,233 That's our job. 510 00:33:05,734 --> 00:33:07,277 Is that the list of search offers? 511 00:33:07,903 --> 00:33:11,406 I'll search more to find a place that fits Ms. Jang's expertise. 512 00:33:16,703 --> 00:33:18,580 Aren't you glad that I said yes? 513 00:33:21,333 --> 00:33:24,127 Let's narrow down the list and meet the person in charge. 514 00:33:31,384 --> 00:33:33,553 We can give high fives, can't we? 515 00:33:52,072 --> 00:33:53,072 You may go. 516 00:34:28,316 --> 00:34:29,943 DODAM BOOK STORE 517 00:34:35,407 --> 00:34:36,241 Uncle, 518 00:34:36,324 --> 00:34:39,411 I think Dad found someone that he likes. 519 00:34:44,207 --> 00:34:46,001 - What? - Why are you so surprised? 520 00:34:46,626 --> 00:34:47,626 I'm not. 521 00:34:48,086 --> 00:34:49,838 I'm not surprised. 522 00:34:52,299 --> 00:34:54,301 How did you find out? 523 00:34:54,384 --> 00:34:55,635 There's evidence. 524 00:34:55,719 --> 00:34:56,886 Evidence? 525 00:34:56,970 --> 00:34:58,513 How do you know that word? 526 00:34:59,598 --> 00:35:00,932 First. 527 00:35:02,684 --> 00:35:04,769 He looks at the mirror a lot these days. 528 00:35:30,587 --> 00:35:31,421 Second. 529 00:35:31,504 --> 00:35:33,006 He has his phone on him all day long. 530 00:36:01,701 --> 00:36:02,744 What is it? 531 00:36:10,752 --> 00:36:12,033 Is your hair getting in the way? 532 00:36:12,295 --> 00:36:13,295 Yes. 533 00:36:16,841 --> 00:36:19,761 Dad, this isn't my hair tie. 534 00:36:23,056 --> 00:36:24,140 I bought a new one. 535 00:36:27,268 --> 00:36:28,186 Third. 536 00:36:28,269 --> 00:36:29,729 He had another woman's hair tie. 537 00:36:32,941 --> 00:36:35,777 What kind of daughter is Eun-ho raising? 538 00:36:37,195 --> 00:36:39,197 Byeol, I think 539 00:36:39,280 --> 00:36:41,991 you're the smartest seven-year-old I have ever seen. 540 00:36:42,617 --> 00:36:43,617 This is no big deal. 541 00:36:44,953 --> 00:36:46,579 Right, no big deal. 542 00:36:48,331 --> 00:36:49,499 By the way, 543 00:36:49,582 --> 00:36:50,875 what do you think? 544 00:36:50,959 --> 00:36:51,876 About what? 545 00:36:51,960 --> 00:36:54,087 That your dad likes someone. 546 00:36:54,713 --> 00:36:56,297 Are you against that? 547 00:36:56,381 --> 00:36:58,133 I told Dad that I'd be happy. 548 00:36:58,216 --> 00:36:59,843 Oh, did you? 549 00:37:00,552 --> 00:37:02,470 I'm so proud of you, Byeol. 550 00:37:03,763 --> 00:37:06,808 Uncle, when you find out who it is, you have to tell me. 551 00:37:07,392 --> 00:37:09,352 - Promise? - Okay. 552 00:37:09,436 --> 00:37:10,562 I promise. 553 00:37:12,272 --> 00:37:15,316 DODAM BOOK STORE 554 00:37:16,484 --> 00:37:18,695 The weather sure is nice. 555 00:37:19,738 --> 00:37:21,656 Wanna go for a beer? 556 00:37:21,740 --> 00:37:23,908 Why are you in such a good mood? 557 00:37:23,992 --> 00:37:25,577 Did you win the lottery? 558 00:37:26,578 --> 00:37:28,997 Winning the lottery isn't anything special. 559 00:37:29,080 --> 00:37:32,417 When someone that I like is happy, that's winning the lottery. 560 00:37:32,500 --> 00:37:34,711 That's because we've never won the lottery. 561 00:37:34,794 --> 00:37:36,129 What's going on? 562 00:37:37,756 --> 00:37:39,132 - It's about Eun-ho. - Yeah? 563 00:37:39,716 --> 00:37:41,760 - I think he has a girlfriend. - Really? 564 00:37:42,385 --> 00:37:44,888 That's amazing. What great news! 565 00:37:44,971 --> 00:37:47,515 Eun-ho should be going on dates. 566 00:37:48,099 --> 00:37:52,103 Few days ago, he was hesitating and couldn't muster up the courage. 567 00:37:52,187 --> 00:37:53,855 I'm proud of him. 568 00:37:54,606 --> 00:37:56,191 It's about time that he's happy. 569 00:37:56,274 --> 00:37:59,402 You're practically Eun-ho's mother, aren't you? 570 00:37:59,486 --> 00:38:01,946 When did he have time to meet someone? 571 00:38:02,030 --> 00:38:04,324 He always seems to be with Ji-yun these days. 572 00:38:06,159 --> 00:38:07,159 You're right. 573 00:38:08,244 --> 00:38:09,412 Could they be… 574 00:38:09,496 --> 00:38:11,289 What? That's ridiculous. 575 00:38:11,372 --> 00:38:15,084 Why do you keep bringing them together? 576 00:38:15,168 --> 00:38:16,252 It's possible. 577 00:38:16,336 --> 00:38:17,962 They make a nice couple. 578 00:38:18,588 --> 00:38:20,215 You're being weird. 579 00:38:20,298 --> 00:38:21,633 Why can't they be together? 580 00:38:21,716 --> 00:38:23,343 Ji-yun is single, 581 00:38:23,426 --> 00:38:25,595 - and Eun-ho… - What about him? 582 00:38:27,013 --> 00:38:29,432 Anyway, it couldn't be her. 583 00:38:29,516 --> 00:38:33,019 Ji-yun has been asking me to change her secretary… 584 00:38:36,898 --> 00:38:38,399 What? What is it? 585 00:38:40,485 --> 00:38:42,445 Darn it. Let's get some beer. 586 00:38:42,529 --> 00:38:43,822 Wait, what? 587 00:39:18,940 --> 00:39:21,734 Don't step over the line at work, Mr. Yu Eun-ho. 588 00:39:24,487 --> 00:39:25,989 I'm off work, Ji-yun. 589 00:39:28,658 --> 00:39:30,910 He's getting more and more shameless. 590 00:39:47,552 --> 00:39:48,761 I'll get off work too. 591 00:40:27,884 --> 00:40:28,968 I'm hungry. 592 00:41:04,212 --> 00:41:05,755 Goodness. 593 00:41:17,475 --> 00:41:18,476 Going up. 594 00:41:19,352 --> 00:41:20,687 Doors are closing. 595 00:41:38,037 --> 00:41:39,037 Darn it. 596 00:41:39,497 --> 00:41:41,040 Why are we here early in the morning? 597 00:41:41,582 --> 00:41:42,582 You… 598 00:41:43,042 --> 00:41:44,836 Let me cure my hangover first. 599 00:41:44,919 --> 00:41:47,672 I drank because of you, so you buy. 600 00:41:53,302 --> 00:41:54,429 Thank you. 601 00:42:00,393 --> 00:42:02,562 Did you add pickles and olives? 602 00:42:02,645 --> 00:42:04,772 You care about that even now? I did. 603 00:42:04,856 --> 00:42:06,899 - Twice the sauce too? - Yes. 604 00:42:16,993 --> 00:42:18,411 Ji-yun, you know… 605 00:42:19,245 --> 00:42:21,456 It's not true, right? 606 00:42:23,166 --> 00:42:24,166 What's not true? 607 00:42:25,126 --> 00:42:27,336 I don't get it. You left out the subject and object. 608 00:42:27,420 --> 00:42:28,588 Say it properly. 609 00:42:31,049 --> 00:42:32,425 You and Eun-ho, 610 00:42:32,508 --> 00:42:33,718 - are you... - Yes. 611 00:42:33,801 --> 00:42:35,178 I like Eun-ho. 612 00:42:37,388 --> 00:42:39,640 What are you going to do? 613 00:42:39,724 --> 00:42:41,309 Are you really seeing him? 614 00:42:41,392 --> 00:42:42,518 Is that not allowed? 615 00:42:44,812 --> 00:42:48,441 Hey, I know that Eun-ho is a good person. Of course, I know that. 616 00:42:48,524 --> 00:42:50,234 But still… 617 00:42:50,943 --> 00:42:54,113 Why are you choosing such a difficult path? 618 00:42:55,323 --> 00:42:56,407 Because I like him. 619 00:42:57,283 --> 00:42:58,785 Do I need another reason? 620 00:42:59,494 --> 00:43:02,205 So why do you like Eun-ho, of all people? 621 00:43:02,288 --> 00:43:04,707 You've been lonely for so long. 622 00:43:04,791 --> 00:43:06,918 You finally found someone to rely on, but why… 623 00:43:08,211 --> 00:43:09,670 is it a man with a kid? 624 00:43:10,379 --> 00:43:11,798 What? 625 00:43:11,881 --> 00:43:14,050 Call me a snob if you want. 626 00:43:14,717 --> 00:43:15,717 Hey. 627 00:43:15,760 --> 00:43:18,429 I know what kind of life you had. 628 00:43:19,013 --> 00:43:21,057 Without parents, you moved from relative to… 629 00:43:24,185 --> 00:43:25,520 Ji-yun. 630 00:43:26,646 --> 00:43:28,523 I just want 631 00:43:29,148 --> 00:43:33,152 you to meet someone without flaws like other people 632 00:43:33,236 --> 00:43:35,863 and have a normal relationship. 633 00:43:40,451 --> 00:43:41,661 I know what you mean. 634 00:43:43,246 --> 00:43:44,497 But Mi-ae, 635 00:43:45,373 --> 00:43:46,749 why is that a flaw? 636 00:43:47,750 --> 00:43:49,460 That's his life. 637 00:43:51,462 --> 00:43:53,172 I like Eun-ho as he is now. 638 00:43:54,507 --> 00:43:57,468 I like him for having the life he led. 639 00:43:59,679 --> 00:44:01,472 So don't say that anymore. 640 00:44:01,973 --> 00:44:04,934 Gosh, I really don't know what to do. 641 00:44:05,017 --> 00:44:06,435 If you don't know, stay quiet. 642 00:44:06,519 --> 00:44:07,770 I'll handle it. 643 00:44:08,271 --> 00:44:10,815 For now, pretend you don't know anything at work. 644 00:44:10,898 --> 00:44:12,441 Don't say anything weird to Eun-ho. 645 00:44:13,234 --> 00:44:16,362 You've really gone over the deep end for him. 646 00:44:25,496 --> 00:44:26,664 Welcome. 647 00:44:30,209 --> 00:44:31,502 Are you alone? 648 00:44:31,586 --> 00:44:34,672 Mister, please take me to this address. 649 00:44:43,347 --> 00:44:44,557 What is this about? 650 00:44:44,640 --> 00:44:46,642 I know that Mikang Law Firm's offer has ended. 651 00:44:46,726 --> 00:44:48,853 Is there a problem? 652 00:44:48,936 --> 00:44:50,563 Am I responsible for something? 653 00:44:50,646 --> 00:44:53,941 No, I want to recommend you another job offer. 654 00:44:55,276 --> 00:44:56,569 No, it's okay. 655 00:44:56,652 --> 00:44:58,738 I'm preparing to leave my current job. 656 00:44:58,821 --> 00:45:00,615 I won't be working for now 657 00:45:00,698 --> 00:45:02,283 to fully take care of my child. 658 00:45:02,909 --> 00:45:04,744 Are you quitting work entirely? 659 00:45:06,621 --> 00:45:09,582 Is it because of the custody lawsuit? 660 00:45:09,665 --> 00:45:13,878 You must know that quitting your job won't help you win custody. 661 00:45:13,961 --> 00:45:16,547 It could work against you. 662 00:45:16,631 --> 00:45:17,840 Yes, I know. 663 00:45:18,799 --> 00:45:21,594 He will attack me by saying that I can't take care of my child 664 00:45:21,677 --> 00:45:22,929 without financial means. 665 00:45:24,263 --> 00:45:26,849 When I work, I don't have time to care for my child. 666 00:45:26,933 --> 00:45:29,685 When I don't work, I have no financial means. 667 00:45:30,519 --> 00:45:32,000 They say I have no right to be a mom. 668 00:45:33,940 --> 00:45:37,860 I really did try my best, trying to make both work. 669 00:45:41,697 --> 00:45:43,074 All this to keep my child. 670 00:45:43,908 --> 00:45:45,493 Tae-yoon said 671 00:45:46,827 --> 00:45:48,037 he'll go with his dad. 672 00:45:49,914 --> 00:45:51,123 He wants to live with him. 673 00:45:56,921 --> 00:45:59,090 But I refuse to hand him over. 674 00:45:59,590 --> 00:46:01,008 I'll keep him with me. 675 00:46:03,552 --> 00:46:04,552 Excuse me. 676 00:46:08,391 --> 00:46:09,684 Hello? 677 00:46:10,643 --> 00:46:11,852 Tae-yoon isn't home yet? 678 00:46:13,354 --> 00:46:15,231 He should be been back from his tutors. 679 00:46:15,982 --> 00:46:17,900 Okay, I will call him. 680 00:46:26,659 --> 00:46:30,121 Why isn't he picking up? Where did he go? 681 00:46:34,166 --> 00:46:35,167 What should I do? 682 00:46:36,711 --> 00:46:38,379 He must have gone to his dad. 683 00:46:43,300 --> 00:46:44,844 Well… 684 00:46:44,927 --> 00:46:47,304 Ms. Jang, please calm down. 685 00:47:17,001 --> 00:47:18,001 Hello. 686 00:47:26,635 --> 00:47:30,056 I'm here to see CEO Kang Ji-yun. 687 00:47:30,931 --> 00:47:33,809 So you're Ms. Jang Sun-woo's son? 688 00:47:33,893 --> 00:47:34,893 Yes. 689 00:47:36,437 --> 00:47:37,688 Do you want this? 690 00:47:37,772 --> 00:47:39,148 Thank you. 691 00:47:40,107 --> 00:47:41,984 How did you find this address? 692 00:47:42,068 --> 00:47:46,614 I got Ms. Kang's business card from my mom's office. 693 00:47:48,449 --> 00:47:50,785 - That's amazing. - You're smart. 694 00:47:51,452 --> 00:47:53,204 You deserve the yogurt drink. 695 00:47:53,287 --> 00:47:55,081 - Wow. - Tae-yoon. 696 00:47:57,208 --> 00:47:58,584 What happened? 697 00:47:59,668 --> 00:48:01,754 I was worried about you. 698 00:48:02,379 --> 00:48:04,507 I have a favor to ask of Ms. Kang. 699 00:48:06,175 --> 00:48:07,551 Me? 700 00:48:07,635 --> 00:48:08,719 Yes. 701 00:48:17,228 --> 00:48:19,688 What's the favor you want to ask me? 702 00:48:20,439 --> 00:48:22,274 Please let my mom work. 703 00:48:24,235 --> 00:48:26,362 Tae-yoon, what do you mean by that? 704 00:48:26,445 --> 00:48:28,906 I heard last time in the office. 705 00:48:29,532 --> 00:48:32,034 That you can't work because of me. 706 00:48:32,118 --> 00:48:34,495 I don't want you to quit your job because of me. 707 00:48:34,578 --> 00:48:37,915 Today, the babysitter suddenly called in sick. 708 00:48:38,582 --> 00:48:40,960 But I have no one else to take care of him, 709 00:48:41,585 --> 00:48:43,065 so I decided to look after him today. 710 00:48:44,338 --> 00:48:46,507 I'm back in the office with my child again. 711 00:48:47,341 --> 00:48:50,386 After giving birth, I didn't want to give up on my career. 712 00:48:50,469 --> 00:48:52,304 I was overly ambitious. 713 00:48:53,347 --> 00:48:57,268 Neither work nor parenting, I'm not doing anything properly. 714 00:48:57,768 --> 00:48:59,353 As my husband says, 715 00:49:00,020 --> 00:49:02,398 I may not have the right to be a mom. 716 00:49:02,481 --> 00:49:03,816 If I wasn't here, 717 00:49:04,441 --> 00:49:05,860 you can keep working. 718 00:49:07,778 --> 00:49:09,989 Is that why you wanted to be with Dad? 719 00:49:13,742 --> 00:49:16,495 I interfere with your life. 720 00:49:16,579 --> 00:49:18,122 - That's why. - Tae-yoon. 721 00:49:22,126 --> 00:49:24,336 Tae-yoon, that's not true. 722 00:49:24,962 --> 00:49:26,547 Why would you? 723 00:49:27,965 --> 00:49:29,175 Tae-yoon's the best. 724 00:49:34,889 --> 00:49:37,349 I live because of you. 725 00:49:38,851 --> 00:49:40,060 You're the reason 726 00:49:41,312 --> 00:49:42,938 why I live. 727 00:49:46,817 --> 00:49:48,736 Don't I bother you? 728 00:49:48,819 --> 00:49:50,696 Then can I live with you? 729 00:49:51,655 --> 00:49:53,574 Of course. 730 00:49:53,657 --> 00:49:56,577 I really want to live with you. 731 00:50:05,085 --> 00:50:06,962 Tae-yoon, if that's your favor, 732 00:50:07,046 --> 00:50:08,422 we will be able to help. 733 00:50:10,132 --> 00:50:13,427 This mister found a great position for your mom. 734 00:50:14,136 --> 00:50:17,556 She can work and still spend time with you, Tae-yoon. 735 00:50:29,109 --> 00:50:30,337 HIRING IN-HOUSE LAWYER AT TAESEON ELECTRONICS 736 00:50:30,361 --> 00:50:32,696 Taeseon Electronics is looking for an in-house lawyer. 737 00:50:32,780 --> 00:50:34,365 In-house lawyer? 738 00:50:34,448 --> 00:50:35,658 Yes. 739 00:50:35,741 --> 00:50:37,159 The salary will be lower than now, 740 00:50:37,243 --> 00:50:39,703 but the company is highly interested in land development. 741 00:50:39,787 --> 00:50:42,998 It will help you expand your expertise. 742 00:50:43,082 --> 00:50:45,626 The working hours are short and regular. 743 00:50:47,378 --> 00:50:49,880 You'll be able to spend a lot of time with Tae-yoon. 744 00:50:55,678 --> 00:50:58,973 Take your time to think about it and call us. 745 00:51:20,327 --> 00:51:21,870 Thank you for the nice offer. 746 00:51:21,954 --> 00:51:24,873 I'll try to keep my work and my child, both under my care. 747 00:51:24,957 --> 00:51:26,959 I'll be cheering for you. 748 00:51:27,584 --> 00:51:29,795 I'll be cheering for you too. Good luck. 749 00:51:30,713 --> 00:51:31,922 Stay strong, Tae-yoon. 750 00:51:33,424 --> 00:51:35,843 - Thank you. Bye. - Please take care. 751 00:51:43,434 --> 00:51:44,601 That's nice. 752 00:51:45,686 --> 00:51:46,687 How cute. 753 00:51:56,530 --> 00:51:57,573 Good job. 754 00:52:14,965 --> 00:52:17,468 YU EUN-HO 755 00:52:18,302 --> 00:52:21,221 What are you doing? Did you get home safe? 756 00:52:52,086 --> 00:52:53,837 - Hello? - You weren't asleep? 757 00:52:53,921 --> 00:52:54,921 No, not yet. 758 00:52:55,631 --> 00:52:56,507 What were you doing? 759 00:52:56,590 --> 00:52:57,841 I just put Byeol to bed. 760 00:52:57,925 --> 00:52:59,676 Is she sleeping well? 761 00:52:59,760 --> 00:53:01,863 She falls asleep as soon as her head touches the pillow. 762 00:53:01,887 --> 00:53:04,098 She doesn't take after me in that way. 763 00:53:04,181 --> 00:53:05,974 How does it make you feel? 764 00:53:06,058 --> 00:53:08,227 Are you sad to find out she's different from you? 765 00:53:08,310 --> 00:53:10,604 No, it's actually a good thing. 766 00:53:10,687 --> 00:53:14,066 It'd be heavy if she takes after me completely. 767 00:53:14,149 --> 00:53:16,360 If she does something wrong, I'd feel responsible. 768 00:53:17,194 --> 00:53:19,530 You don't need to worry about that. 769 00:53:19,613 --> 00:53:22,699 Byeol is much cleverer than you are. 770 00:53:23,951 --> 00:53:26,537 Parents worry over nothing. 771 00:53:26,620 --> 00:53:28,372 Including Ms. Jang. 772 00:53:28,455 --> 00:53:29,808 Children are growing up just fine. 773 00:53:29,832 --> 00:53:32,126 Right, we seem to worry too much. 774 00:53:32,209 --> 00:53:34,211 Do you still have a hard time falling asleep? 775 00:53:34,294 --> 00:53:36,004 See that? You're worrying again. 776 00:53:38,882 --> 00:53:40,509 Since when did it become so hard? 777 00:53:42,511 --> 00:53:46,098 It's been so long that I don't remember. 778 00:53:47,099 --> 00:53:49,643 Do you have nightmares? 779 00:53:49,726 --> 00:53:51,103 Well, 780 00:53:51,979 --> 00:53:55,774 my late dad always appears in my dreams. 781 00:53:59,987 --> 00:54:01,947 You must miss him a lot. 782 00:54:02,030 --> 00:54:03,030 Not really. 783 00:54:03,907 --> 00:54:05,701 I don't miss him that much. 784 00:54:09,580 --> 00:54:12,166 To me, he wasn't a good dad. 785 00:54:19,548 --> 00:54:20,841 Shall I read you a book? 786 00:54:23,427 --> 00:54:25,262 Didn't I say that I'm not a child? 787 00:54:25,345 --> 00:54:27,431 This book is also for adults. 788 00:54:27,514 --> 00:54:28,807 A super boring one. 789 00:54:29,391 --> 00:54:30,767 It works like a sleeping pill. 790 00:54:31,602 --> 00:54:33,395 How boring is it? 791 00:54:34,438 --> 00:54:35,731 Go ahead and read it. 792 00:54:36,440 --> 00:54:37,691 You won't be disappointed. 793 00:54:37,774 --> 00:54:40,235 But a little later. 794 00:54:40,319 --> 00:54:41,570 - Later? - Yes. 795 00:54:41,653 --> 00:54:42,988 Isn't the book next to you? 796 00:54:43,071 --> 00:54:44,198 That's not it. 797 00:54:45,324 --> 00:54:46,783 I want to talk to you longer. 798 00:54:47,618 --> 00:54:48,785 Are you tired? 799 00:54:49,411 --> 00:54:50,829 No. 800 00:54:50,913 --> 00:54:52,289 I'm not tired at all yet. 801 00:55:34,414 --> 00:55:36,667 I can't believe the boring book didn't work. 802 00:55:36,750 --> 00:55:39,253 I'll read you a heartwarming story this time. 803 00:55:39,336 --> 00:55:41,129 Starting with a good line. 804 00:55:43,048 --> 00:55:45,968 "Consolation may not be something that comes to you." 805 00:55:47,094 --> 00:55:50,097 "It could be something that you search for." 806 00:55:52,099 --> 00:55:53,976 "I must get closer to consolation." 807 00:55:54,560 --> 00:55:57,396 "I have to initiate the conversation with consolation." 808 00:55:58,855 --> 00:56:00,399 "The thought came to me that 809 00:56:00,941 --> 00:56:04,403 maybe the people around me were waiting for me." 810 00:56:05,320 --> 00:56:08,282 "Waiting for me to be okay enough to listen to their consoling words 811 00:56:08,365 --> 00:56:10,492 that were well prepared in advance." 812 00:56:11,743 --> 00:56:13,036 "That made me cry." 813 00:56:36,351 --> 00:56:37,811 Hello? 814 00:56:39,563 --> 00:56:41,356 Oh, tomorrow? 815 00:56:43,233 --> 00:56:44,233 I understand. 816 00:56:44,735 --> 00:56:45,735 Okay. 817 00:56:48,238 --> 00:56:50,741 Clear my entire afternoon tomorrow. 818 00:56:50,824 --> 00:56:52,993 I will, but why all of a sudden? 819 00:56:54,036 --> 00:56:56,496 I have to attend the event organized by Chairman Woo. 820 00:56:59,291 --> 00:57:00,959 An event? Tomorrow? 821 00:57:01,043 --> 00:57:02,794 You know how my father is. 822 00:57:02,878 --> 00:57:04,171 In front of his investees, 823 00:57:04,254 --> 00:57:07,174 he wants to brag about his performance and network. 824 00:57:07,257 --> 00:57:08,675 I got the call today. 825 00:57:09,134 --> 00:57:12,638 We'll go and show that we're clapping. 826 00:57:12,721 --> 00:57:14,848 Depending on the atmosphere, we'll leave early. 827 00:57:14,931 --> 00:57:19,519 Still, notifying us of the event a day before is a bit rude. 828 00:57:20,145 --> 00:57:22,981 Jeez. Is the investor pulling a power move? 829 00:57:25,567 --> 00:57:27,607 KOREA INVESTMENT CORPORATION APPOINTS NEW EXECUTIVES 830 00:57:33,283 --> 00:57:36,828 Korea Investment Corporation will be hiring someone. 831 00:57:36,912 --> 00:57:39,706 Vice President Lee Seok-jin at Yuseong Finance. 832 00:57:39,790 --> 00:57:41,166 RÉSUMÉ 833 00:57:41,249 --> 00:57:43,752 I'll take care of the rest. 834 00:57:44,378 --> 00:57:45,712 Just make the recommendation. 835 00:57:47,297 --> 00:57:49,549 Ms. Kang. 836 00:57:51,468 --> 00:57:53,595 You're growing well. 837 00:58:04,982 --> 00:58:07,526 Ms. Kang looks very down today. 838 00:58:08,151 --> 00:58:09,695 Is there something wrong? 839 00:58:09,778 --> 00:58:11,446 I'm not sure. 840 00:58:11,530 --> 00:58:14,741 The projects are going well without problems. 841 00:58:14,825 --> 00:58:17,285 There shouldn't be anything to feel down about. 842 00:58:18,537 --> 00:58:20,080 Lee Kwang-hee. 843 00:58:20,747 --> 00:58:22,165 Did you do something wrong? 844 00:58:23,125 --> 00:58:25,085 Why do you blame my darl… 845 00:58:29,214 --> 00:58:30,841 Darl… ing? 846 00:58:32,092 --> 00:58:33,135 Darling? 847 00:58:33,218 --> 00:58:34,761 "Don't snarl at him." 848 00:58:34,845 --> 00:58:36,013 Snarl, right? 849 00:58:36,096 --> 00:58:38,306 You were gonna say, "Don't snarl at him." Weren't you? 850 00:58:38,390 --> 00:58:41,393 So, is that the slang these days? Is that what you're saying? 851 00:58:41,476 --> 00:58:42,728 Yes, yes. 852 00:58:42,811 --> 00:58:44,563 Don't, don't snarl at him! 853 00:58:44,646 --> 00:58:47,774 "Snarl," I see. I thought I heard "darling." My ears... 854 00:58:47,858 --> 00:58:49,693 I definitely heard a "D" in there. 855 00:58:49,776 --> 00:58:53,655 I thought that Kyung-hwa was calling Kwang-hee her darling. 856 00:58:53,739 --> 00:58:54,656 Why would I? 857 00:58:54,740 --> 00:58:55,907 No way. 858 00:58:55,991 --> 00:58:58,326 - The door is open. It's open. - Gosh. 859 00:58:59,202 --> 00:59:00,912 Aren't you two getting in? 860 00:59:00,996 --> 00:59:03,582 I forgot to bring some documents. 861 00:59:03,665 --> 00:59:05,125 Gyu-rim, I need to check something. 862 00:59:05,208 --> 00:59:06,585 - Wait a second. - Okay. 863 00:59:06,668 --> 00:59:07,502 Go ahead first. 864 00:59:07,586 --> 00:59:08,586 See you tomorrow! 865 00:59:08,628 --> 00:59:10,338 This whole "snarl" thing is fun. 866 00:59:12,007 --> 00:59:13,487 Right? That was a total snarl, right? 867 00:59:19,723 --> 00:59:22,476 Until when will they continue acting like that? 868 00:59:22,559 --> 00:59:23,559 Leave them be. 869 00:59:24,269 --> 00:59:25,520 I'm having fun. 870 00:59:36,698 --> 00:59:39,242 LIST OF STOCKHOLDERS 871 00:59:39,326 --> 00:59:41,787 WOOMYUNG INVESTMENT 872 00:59:43,538 --> 00:59:45,916 PERCENTAGE OF SHARE 45.6% 873 01:00:01,431 --> 01:00:02,792 Is it because of tomorrow's event? 874 01:00:05,018 --> 01:00:06,686 When Peoplez was founded, 875 01:00:07,521 --> 01:00:09,356 Chairman Woo helped us a lot. 876 01:00:10,357 --> 01:00:11,900 Without his help, 877 01:00:11,983 --> 01:00:13,819 this company wouldn't even exist. 878 01:00:15,153 --> 01:00:16,153 Now, 879 01:00:17,155 --> 01:00:19,199 it feels like a burden. 880 01:00:20,700 --> 01:00:22,202 Or am I being malicious? 881 01:00:24,704 --> 01:00:26,456 Is his involvement excessive? 882 01:00:28,333 --> 01:00:29,751 That's not it. 883 01:00:30,669 --> 01:00:33,713 But at this rate, if he puts his mind to it, 884 01:00:34,214 --> 01:00:36,174 he could control Peoplez. 885 01:00:37,134 --> 01:00:38,260 We can't let that happen. 886 01:00:40,595 --> 01:00:41,930 I'm the one who started it, 887 01:00:42,556 --> 01:00:44,307 and it's up to me to protect it. 888 01:00:46,434 --> 01:00:47,936 I should do it. 889 01:00:51,565 --> 01:00:53,567 Ms. Kang, look at me. 890 01:00:54,818 --> 01:00:56,069 Just think about one thing. 891 01:00:57,279 --> 01:01:00,490 It's you who founded and brought Peoplez where it is today. 892 01:01:01,116 --> 01:01:02,701 If it wasn't you, 893 01:01:02,784 --> 01:01:04,953 no one could have led Peoplez. 894 01:01:19,009 --> 01:01:20,510 You're doing very well. 895 01:01:23,180 --> 01:01:25,098 So stop worrying. 896 01:01:26,057 --> 01:01:28,560 And let me get off work. 897 01:01:28,643 --> 01:01:29,643 What? 898 01:01:31,188 --> 01:01:32,189 Everyone left. 899 01:01:45,911 --> 01:01:48,955 WOOMYUNG INVESTMENT 900 01:01:55,337 --> 01:01:56,379 Mr. Chairman. 901 01:01:57,547 --> 01:01:58,590 Congratulations. 902 01:01:59,132 --> 01:02:00,800 Thank you. It's all thanks to you. 903 01:02:00,884 --> 01:02:02,552 Hey, Ms. Kang. 904 01:02:02,636 --> 01:02:03,678 Over here. 905 01:02:12,479 --> 01:02:14,040 I'll work hard. I won't forget your support. 906 01:02:14,064 --> 01:02:15,774 Father, Ms. Kang is here. 907 01:02:21,029 --> 01:02:22,405 Hello, sir. 908 01:02:23,573 --> 01:02:24,573 You're here. 909 01:02:25,533 --> 01:02:27,619 I must be quite late. 910 01:02:27,702 --> 01:02:29,412 Hello, Ms. Kim! 911 01:02:32,749 --> 01:02:34,709 I'm sure you know each other. 912 01:02:35,335 --> 01:02:36,920 Have you met Mr. Woo? 913 01:02:37,003 --> 01:02:38,546 I met him a few times. 914 01:02:38,630 --> 01:02:40,173 Good to see you, Mr. Woo. 915 01:02:40,257 --> 01:02:42,592 I didn't expect to see you here. 916 01:02:42,676 --> 01:02:45,720 I'm getting a lot of help from the Chairman these days. 917 01:02:48,056 --> 01:02:49,056 All right! 918 01:02:50,100 --> 01:02:53,937 I invited you here today for a special celebration. 919 01:02:54,020 --> 01:02:55,689 Vice President Lee Seok-jin. 920 01:02:58,692 --> 01:03:00,777 Vice President Lee Seok-jin 921 01:03:00,860 --> 01:03:04,823 has become the vice president at Korea Investment Corporation. 922 01:03:05,448 --> 01:03:07,450 - Are you starting next week? - Yes, sir. 923 01:03:07,534 --> 01:03:11,871 He'll be a big help to our members. 924 01:03:11,955 --> 01:03:14,035 I'm Lee Seok-jin. I look forward to working with you. 925 01:03:19,212 --> 01:03:20,630 Wait! 926 01:03:21,631 --> 01:03:23,258 And Ms. Kim. 927 01:03:23,341 --> 01:03:26,845 CEO Kim Hye-jin has worked very hard on this. 928 01:03:26,928 --> 01:03:28,346 You flatter me. 929 01:03:28,430 --> 01:03:32,142 After all, it's my job to recommend a good candidate who fits the position. 930 01:03:32,225 --> 01:03:35,353 Please feel free to recommend me any good candidate. 931 01:03:35,437 --> 01:03:36,980 Everyone, make recommendations! 932 01:03:39,107 --> 01:03:42,986 Wishing tremendous success to all of you. 933 01:03:44,029 --> 01:03:44,863 Cheers! 934 01:03:44,946 --> 01:03:47,449 - Cheers! - Cheers! 935 01:03:54,205 --> 01:03:57,125 Wasn't Ms. Kang in charge of your work? 936 01:03:57,625 --> 01:04:00,086 Is she not as good as she used to be? 937 01:04:00,754 --> 01:04:03,506 If she wasn't competent, she'd be gone already. 938 01:04:03,590 --> 01:04:05,342 I wouldn't turn my back on her. 939 01:04:06,009 --> 01:04:09,179 The only thing she can count on is her brain. 940 01:04:10,263 --> 01:04:13,308 If you're looking to hire, ask Ms. Kang. 941 01:04:14,309 --> 01:04:15,935 Oh, Mr. Park 942 01:04:16,019 --> 01:04:18,271 weren't you looking for a son-in-law? 943 01:04:18,938 --> 01:04:22,817 Ms. Kang, find a man whom Mr. Park would like as a son-in-law. 944 01:04:23,485 --> 01:04:25,070 Does she find people like that too? 945 01:04:25,153 --> 01:04:29,240 Can I ask you for a professional golfer who gives private lessons? 946 01:04:29,324 --> 01:04:31,326 Someone with a pretty face, if possible. 947 01:04:33,411 --> 01:04:35,205 You'd better pay her a big commission. 948 01:04:35,288 --> 01:04:37,707 - Father. - Headhunters aren't anything special. 949 01:04:38,333 --> 01:04:42,003 They just find people you need for a commission. 950 01:04:42,670 --> 01:04:44,255 Isn't that right, Ms. Kang? 951 01:04:53,681 --> 01:04:56,267 It seems you still lack an understanding of headhunters. 952 01:04:56,351 --> 01:04:58,228 I should work harder. 953 01:05:04,484 --> 01:05:08,196 I'm sorry, but that isn't my specialty. 954 01:05:10,073 --> 01:05:12,325 Ms. Kang, why are you so serious? 955 01:05:13,701 --> 01:05:14,744 Leave it to me. 956 01:05:14,828 --> 01:05:18,623 I'll find someone that you'd absolutely be delighted with. 957 01:05:21,251 --> 01:05:24,963 Please excuse me. I have another meeting to attend. 958 01:05:25,797 --> 01:05:27,590 Yes, go ahead. 959 01:05:27,674 --> 01:05:29,134 Stay until the end. 960 01:05:33,263 --> 01:05:34,597 This is my event. 961 01:05:36,433 --> 01:05:39,227 I think you're smart enough to know your place, 962 01:05:39,310 --> 01:05:40,645 Ms. Kang. 963 01:05:49,654 --> 01:05:50,947 Over here! 964 01:05:53,032 --> 01:05:54,617 Give her a drink. 965 01:06:23,313 --> 01:06:24,313 Drink. 966 01:07:05,480 --> 01:07:07,732 I'm Yu Eun-ho, Ms. Kang Ji-yun's secretary. 967 01:07:08,650 --> 01:07:11,444 I apologize. I wasn't able to clear her schedule. 968 01:07:12,070 --> 01:07:15,156 Ms. Kang needs to go to her next meeting. 969 01:07:18,743 --> 01:07:20,453 Your loyalty is excessive. 970 01:07:21,704 --> 01:07:24,624 You should know whether it's your place to step in or not. 971 01:07:25,833 --> 01:07:27,710 I apologize for being rude. 972 01:07:28,628 --> 01:07:32,257 I learned that a secretary's priority is the person he serves. 973 01:07:41,599 --> 01:07:42,892 Let's go, Ms. Kang. 974 01:07:58,491 --> 01:07:59,731 SPECIAL THANKS TO KIM SHIN-ROCK 975 01:08:27,979 --> 01:08:29,272 You don't have to be perfect. 976 01:08:29,355 --> 01:08:30,648 It's okay to look shabby. 977 01:08:30,732 --> 01:08:33,318 However you are, I'll stay by your side. 978 01:08:33,401 --> 01:08:34,277 CEO Min Jeong-hyuk. 979 01:08:34,360 --> 01:08:36,422 He's the CEO of a successful interior design company. 980 01:08:36,446 --> 01:08:38,698 Are you free for dinner tonight? 981 01:08:38,781 --> 01:08:40,825 Will Ms. Kang be interested in him? 982 01:08:40,908 --> 01:08:42,076 Do you know each other? 983 01:08:42,160 --> 01:08:43,453 We're comrades. 984 01:08:43,536 --> 01:08:45,872 - Unrequited... - It's nothing. 985 01:08:45,955 --> 01:08:47,707 What's your relationship with Su-hyeon? 986 01:08:47,790 --> 01:08:49,584 You have an eye for women. 987 01:08:49,667 --> 01:08:51,294 Do you even know what she's like? 988 01:08:51,377 --> 01:08:53,417 He texted to tell me that he can't be at work today. 989 01:08:53,463 --> 01:08:55,089 Is something wrong? 990 01:08:55,590 --> 01:08:57,175 Today, 991 01:08:57,258 --> 01:08:59,427 I met your father. 992 01:09:00,219 --> 01:09:05,224 Subtitle translation by: Helena Noh 68153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.