All language subtitles for Law.and.Order.Organized.Crime.S04E10.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,569 --> 00:00:07,180 In the nation's largest city, 2 00:00:07,180 --> 00:00:09,965 the vicious and violent members of the underworld 3 00:00:09,965 --> 00:00:11,445 are hunted by the detectives 4 00:00:11,445 --> 00:00:14,753 of the Organized Crime Control Bureau. 5 00:00:14,753 --> 00:00:17,277 These are their stories. 6 00:00:19,105 --> 00:00:20,541 Big-time wine merchant, huh? 7 00:00:20,541 --> 00:00:22,021 Besides work, everything good? 8 00:00:22,021 --> 00:00:24,154 Yeah, great. 9 00:00:24,154 --> 00:00:25,590 We're concerned about you. 10 00:00:25,590 --> 00:00:27,374 We know it comes from the same region 11 00:00:27,374 --> 00:00:29,376 in Afghanistan that you were deployed to. 12 00:00:29,376 --> 00:00:30,856 I don't want any help! 13 00:00:30,856 --> 00:00:32,553 You're not gonna get far without this. 14 00:00:33,772 --> 00:00:35,339 I'm looking into an organization 15 00:00:35,339 --> 00:00:38,385 that's moving heroin. 16 00:00:38,385 --> 00:00:42,085 It's a special kind of tribe you're coming into. 17 00:00:42,085 --> 00:00:44,304 What are you doing out here? 18 00:00:44,304 --> 00:00:46,219 I want him alive. 19 00:00:46,219 --> 00:00:49,266 I want to know what he knows. 20 00:00:49,266 --> 00:00:50,484 I was told to pull you out. 21 00:00:50,484 --> 00:00:52,747 Why? 22 00:00:52,747 --> 00:00:55,098 Sam is missing. 23 00:01:10,983 --> 00:01:12,115 Who is he? 24 00:01:12,115 --> 00:01:13,420 I'm just cleanup crew, man. 25 00:01:13,420 --> 00:01:15,161 It's not my job to ask questions 26 00:01:15,161 --> 00:01:16,249 and definitely not yours. 27 00:01:16,249 --> 00:01:17,294 They must have told you something. 28 00:01:17,294 --> 00:01:19,296 Only that he was a pig. 29 00:01:24,344 --> 00:01:28,000 Probably put his snout where it didn't belong. 30 00:01:28,000 --> 00:01:30,568 It doesn't matter who he is or what he done. 31 00:01:30,568 --> 00:01:32,396 Some stuff's just ain't for us to know. 32 00:01:32,396 --> 00:01:34,659 Ain't even for Angus to know. 33 00:01:34,659 --> 00:01:36,226 This wasn't us? 34 00:01:36,226 --> 00:01:38,141 What did I just say? 35 00:01:38,141 --> 00:01:40,795 It's not our business. 36 00:01:40,795 --> 00:01:43,450 I need a cigarette. 37 00:01:43,450 --> 00:01:46,279 And hurry up. It's getting cold out here. 38 00:01:54,331 --> 00:01:56,985 Sir, it's an honor. 39 00:02:24,230 --> 00:02:26,711 Ooh, you barely beat the rain. 40 00:02:26,711 --> 00:02:28,191 You good? 41 00:02:28,191 --> 00:02:31,019 Of course. Took care of it. 42 00:02:31,019 --> 00:02:33,065 You? You good? 43 00:02:33,065 --> 00:02:36,199 Hey! Are you good? 44 00:02:36,199 --> 00:02:37,504 No, I'm not good. 45 00:02:37,504 --> 00:02:39,114 We just buried one of our own. 46 00:02:39,114 --> 00:02:40,203 Is that what you do here? 47 00:02:40,203 --> 00:02:41,726 'Cause I didn't sign up for that. 48 00:02:41,726 --> 00:02:43,031 I don't know what the hell you're talking about, man. 49 00:02:43,031 --> 00:02:44,207 We buried a marine! 50 00:02:44,207 --> 00:02:45,469 The man was a marine. 51 00:02:45,469 --> 00:02:46,948 I saw his tattoos. 52 00:02:46,948 --> 00:02:48,863 He was one of us. 53 00:02:51,126 --> 00:02:53,607 He stopped being one of us once he put this badge on. 54 00:02:53,607 --> 00:02:55,305 What do you know? You don't know anything about anything. 55 00:02:55,305 --> 00:02:56,871 You getting all jittery over the body. 56 00:02:56,871 --> 00:02:58,395 You ever been in action, huh? - That's enough. 57 00:02:58,395 --> 00:03:00,005 - You ever been shot at? - Hey, hey. 58 00:03:00,005 --> 00:03:01,659 I seen enough to know you ain't one of us, either. 59 00:03:01,659 --> 00:03:03,269 - All right, that'll do. - Knock it off. 60 00:03:03,269 --> 00:03:05,750 - Go peel a potato. - Tyler, Tyler. 61 00:03:05,750 --> 00:03:09,057 Go grab a shower, will you? Go on. 62 00:03:09,057 --> 00:03:10,668 Go on! 63 00:03:13,888 --> 00:03:16,413 Hell out of my way. 64 00:03:16,413 --> 00:03:19,372 Let me make something clear. 65 00:03:20,765 --> 00:03:22,419 What you did tonight, that's not who we are, 66 00:03:22,419 --> 00:03:24,290 not what we're about. 67 00:03:24,290 --> 00:03:26,379 I didn't know the man was a marine, 68 00:03:26,379 --> 00:03:28,338 and we had nothing to do with his death. 69 00:03:28,338 --> 00:03:33,168 We had a whole lot to do with disposing of his body, though. 70 00:03:33,168 --> 00:03:34,605 Is that what we do? 71 00:03:34,605 --> 00:03:37,129 For who? 72 00:03:37,129 --> 00:03:38,391 See, we're part of a unit here, 73 00:03:38,391 --> 00:03:39,653 and there is a system. 74 00:03:39,653 --> 00:03:42,700 And right now, your job is to follow orders, 75 00:03:42,700 --> 00:03:44,963 unless you've forgotten how to do that. 76 00:03:46,791 --> 00:03:48,314 I haven't forgotten a damn thing. 77 00:03:48,314 --> 00:03:50,447 Good. 78 00:04:46,894 --> 00:04:51,072 First we're selling drugs, 79 00:04:51,072 --> 00:04:53,771 and now we're burying bodies. 80 00:04:53,771 --> 00:04:58,950 So we're just doing Redcoat's bidding now, is that it? 81 00:04:58,950 --> 00:05:02,388 The man he killed... 82 00:05:02,388 --> 00:05:04,347 was a marine. 83 00:05:04,347 --> 00:05:07,219 - Angus. - I know, Ma. I hate it. 84 00:05:09,090 --> 00:05:10,744 Part of the arrangement we made. 85 00:05:10,744 --> 00:05:12,485 That you made. 86 00:05:12,485 --> 00:05:14,922 I made it to save this place, Ma. 87 00:05:14,922 --> 00:05:17,577 For God's sake, we-- 88 00:05:17,577 --> 00:05:20,275 we're buried in debt... 89 00:05:20,275 --> 00:05:21,451 Couldn't pay our bills. 90 00:05:21,451 --> 00:05:22,800 You know that yourself. 91 00:05:22,800 --> 00:05:25,803 I rescued this place from the ashes, Ma. 92 00:05:25,803 --> 00:05:28,849 By making a deal with the devil. 93 00:05:28,849 --> 00:05:32,200 You took his money, and he owns you. 94 00:05:32,200 --> 00:05:34,507 Everything I do, 95 00:05:34,507 --> 00:05:36,683 everything I've done I've done for us, 96 00:05:36,683 --> 00:05:39,599 for all of us. 97 00:05:39,599 --> 00:05:44,822 What happened last night, I'm sorry. 98 00:05:44,822 --> 00:05:46,563 Price of doing business. 99 00:05:48,434 --> 00:05:51,481 It's too high. 100 00:05:53,526 --> 00:05:59,184 The man that you used to be would have seen that. 101 00:06:17,594 --> 00:06:18,551 All right, that's the last one. 102 00:06:18,551 --> 00:06:21,641 How we looking? - Good. 103 00:06:21,641 --> 00:06:24,122 As good as we're gonna get, anyway. 104 00:06:24,122 --> 00:06:25,645 Most of the One-Eyed Skulls I've been able 105 00:06:25,645 --> 00:06:27,560 to ID so far fit the same mold-- 106 00:06:27,560 --> 00:06:29,910 vets who've run into trouble in the past. 107 00:06:29,910 --> 00:06:31,477 Most have priors. 108 00:06:31,477 --> 00:06:32,739 What do we know about the farm itself? 109 00:06:32,739 --> 00:06:34,654 The honey business turns a modest profit, 110 00:06:34,654 --> 00:06:36,482 but not enough to support all the mouths they're feeding. 111 00:06:36,482 --> 00:06:38,745 They've only seen profit in the last ten years. 112 00:06:38,745 --> 00:06:41,182 Before that, they were in financial ruin. 113 00:06:41,182 --> 00:06:44,403 Bank nearly foreclosed on them, but somehow they came up 114 00:06:44,403 --> 00:06:46,231 with the cash to pay off the liens. 115 00:06:47,319 --> 00:06:49,669 I think we know the "somehow." 116 00:06:49,669 --> 00:06:52,455 It's Stacy. 117 00:06:52,455 --> 00:06:54,065 Still no word from Sam. 118 00:06:54,065 --> 00:06:55,501 His phone's quiet. 119 00:06:55,501 --> 00:06:56,807 It's too quiet. 120 00:07:00,898 --> 00:07:03,640 Being out here, 121 00:07:03,640 --> 00:07:06,686 especially at night, mind wanders. 122 00:07:08,340 --> 00:07:09,863 You didn't get much sleep? 123 00:07:11,561 --> 00:07:14,912 Last time I buried a man was in Iraq. 124 00:07:14,912 --> 00:07:18,350 Weird how it all comes rushing back, you know? 125 00:07:18,350 --> 00:07:21,048 Look, we're not a school or a prison. 126 00:07:21,048 --> 00:07:24,530 You don't need a hall pass to go to a meeting. 127 00:07:24,530 --> 00:07:28,229 Pretty normal around here. Guys do it all the time. 128 00:07:28,229 --> 00:07:30,014 You do what you gotta do. 129 00:07:31,624 --> 00:07:33,713 Appreciate that. 130 00:07:36,368 --> 00:07:37,978 - She still out? - Like a light. 131 00:07:37,978 --> 00:07:40,503 Yeah, probably worn out from kicking my ass 132 00:07:40,503 --> 00:07:41,982 at gin rummy all night. 133 00:07:41,982 --> 00:07:44,942 Card games do help improve cognitive function. 134 00:07:44,942 --> 00:07:47,640 Hey, uh, you heard from my brother? 135 00:07:47,640 --> 00:07:48,772 - Elliot? - Yeah. 136 00:07:48,772 --> 00:07:50,382 Not in the last few days. 137 00:08:00,305 --> 00:08:03,351 El, it's me, again. 138 00:08:03,351 --> 00:08:04,831 Look, Joey is still in the wind, 139 00:08:04,831 --> 00:08:07,138 and Mom, she's--she's forgotten 140 00:08:07,138 --> 00:08:09,444 all about whatever went down the other day. 141 00:08:09,444 --> 00:08:11,185 But Joey running out, that's on us. 142 00:08:11,185 --> 00:08:13,536 We should be out there looking for him, okay? 143 00:08:15,973 --> 00:08:17,670 You know what? 144 00:08:17,670 --> 00:08:20,934 Never mind. I'll do it myself. 145 00:08:39,605 --> 00:08:41,738 Arinto Imports. 146 00:09:01,540 --> 00:09:02,628 They treating you okay? 147 00:09:02,628 --> 00:09:05,239 Yeah. So far, so good. 148 00:09:05,239 --> 00:09:06,980 Need you to get a message out. 149 00:09:06,980 --> 00:09:08,634 Hey, Mama. 150 00:09:08,634 --> 00:09:10,462 Tell 'em Hank has a meeting later. 151 00:09:10,462 --> 00:09:14,727 I need a friendly face. Just use the number I gave you. 152 00:09:14,727 --> 00:09:16,642 How's my boy working out? 153 00:09:16,642 --> 00:09:18,426 Angus likes him. 154 00:09:18,426 --> 00:09:20,080 I'm still making up my mind. 155 00:09:20,080 --> 00:09:21,342 You like me. 156 00:09:21,342 --> 00:09:23,257 Oh, stop flirtin' and get back to work. 157 00:09:23,257 --> 00:09:24,432 She likes me. 158 00:09:24,432 --> 00:09:26,783 She likes me plenty, right? 159 00:09:29,786 --> 00:09:31,701 Is that Stabler sellin' honey? 160 00:09:31,701 --> 00:09:32,745 That's probably more than honey 161 00:09:32,745 --> 00:09:35,618 if you know what to ask for. 162 00:09:35,618 --> 00:09:38,142 At least we know he's safe. 163 00:09:43,495 --> 00:09:44,627 You heading out? 164 00:09:44,627 --> 00:09:46,237 - Yeah, got some deliveries. - Uh-huh. 165 00:09:46,237 --> 00:09:50,458 Well, I want you to give Hank a ride to Healy House. 166 00:09:50,458 --> 00:09:51,459 As long as you're there, you might as well 167 00:09:51,459 --> 00:09:52,635 take in a meeting yourself. 168 00:09:52,635 --> 00:09:53,897 Might do you some good. 169 00:09:53,897 --> 00:09:55,681 - Yeah, I'm fine. - You're fine, huh? 170 00:09:55,681 --> 00:09:58,684 That's what people who aren't fine always say. 171 00:09:58,684 --> 00:10:00,077 Get outta here. 172 00:10:00,077 --> 00:10:01,121 See youse. 173 00:10:08,346 --> 00:10:09,956 Uh, we've got some new faces, 174 00:10:09,956 --> 00:10:14,482 so perhaps we'll start with some introductions. 175 00:10:14,482 --> 00:10:16,136 Name's Tim. 176 00:10:16,136 --> 00:10:21,011 Uh, before the pullout, I was a combat medic in Afghanistan. 177 00:10:21,011 --> 00:10:24,014 Now I don't know what I am anymore. 178 00:10:25,537 --> 00:10:27,017 Hi. I'm Greg. 179 00:10:27,017 --> 00:10:28,540 I've been out of the army for a couple of years now. 180 00:10:28,540 --> 00:10:30,977 Um, haven't been to one of these before, 181 00:10:30,977 --> 00:10:32,326 so I think I'll just sit and listen 182 00:10:32,326 --> 00:10:33,458 until I get the hang of things. 183 00:10:33,458 --> 00:10:35,025 Whatever you're comfortable with. 184 00:10:36,679 --> 00:10:39,159 Hi. I'm Maya. 185 00:10:39,159 --> 00:10:41,901 Uh, Air National Guard out of Latham. 186 00:10:41,901 --> 00:10:44,295 Well, welcome, everyone. 187 00:10:44,295 --> 00:10:46,689 And would one of our newcomers 188 00:10:46,689 --> 00:10:49,213 wanna break the ice with a story? 189 00:10:52,085 --> 00:10:56,089 I come from a military family. 190 00:10:56,089 --> 00:11:00,050 I saw some action in Iraq and Afghanistan. 191 00:11:02,226 --> 00:11:05,751 I lost a lot of friends over there. 192 00:11:05,751 --> 00:11:08,319 And that's been really hard to reconcile. 193 00:11:09,886 --> 00:11:14,281 You know, like, why them and not me? 194 00:11:14,281 --> 00:11:16,240 If that makes sense. 195 00:11:17,807 --> 00:11:20,766 And I try to celebrate 'em, you know, 196 00:11:20,766 --> 00:11:23,247 throw a couple drinks back on they birthday. 197 00:11:25,292 --> 00:11:29,296 But it's taking a toll on my sanity, 198 00:11:29,296 --> 00:11:30,907 not to mention my liver. 199 00:11:32,691 --> 00:11:33,779 Is that last part true? 200 00:11:33,779 --> 00:11:35,346 It would be news to me, 201 00:11:35,346 --> 00:11:37,740 but Sarge is always full of surprises. 202 00:11:37,740 --> 00:11:39,219 Well, it was a bad day. 203 00:11:39,219 --> 00:11:44,485 Um, I was part of a five-member fire team 204 00:11:44,485 --> 00:11:48,272 and, uh--and one geeky tech that they assigned to us. 205 00:11:52,711 --> 00:11:54,626 We don't know how or when, 206 00:11:54,626 --> 00:11:56,976 but one of our members was killed. 207 00:11:56,976 --> 00:11:58,804 And, um... 208 00:12:05,768 --> 00:12:07,770 Uh, I was the one who found him. 209 00:12:09,859 --> 00:12:13,036 And at the time, I was separated, uh, from my unit. 210 00:12:13,036 --> 00:12:16,343 So I wound up burying him on enemy soil. 211 00:12:19,477 --> 00:12:23,829 And, you know, he just wanted to get back 212 00:12:23,829 --> 00:12:29,269 to his wife and child and unborn baby. 213 00:12:38,148 --> 00:12:41,325 I still think about that unborn baby. 214 00:12:51,901 --> 00:12:53,903 Sam's dead. 215 00:12:59,430 --> 00:13:01,040 - Hey, how's your little girl? - Tami. 216 00:13:01,040 --> 00:13:02,215 She's getting big. 217 00:13:03,738 --> 00:13:06,480 Sam is buried in High Rock Park, 218 00:13:06,480 --> 00:13:08,874 one mile north of the campground. 219 00:13:11,572 --> 00:13:14,053 Willow trees nearby. Left a marker for you. 220 00:13:14,053 --> 00:13:15,533 Who killed him? 221 00:13:15,533 --> 00:13:17,535 I don't know, but there's someone above Angus, 222 00:13:17,535 --> 00:13:18,666 and he's not a One-Eyed Skull. 223 00:13:18,666 --> 00:13:22,279 I'm thinking Sam got too close to him. 224 00:13:22,279 --> 00:13:24,281 All right. Well, we have eyes on you. 225 00:13:24,281 --> 00:13:26,152 So send a signal if you need us. 226 00:13:26,152 --> 00:13:27,371 Okay. 227 00:13:27,371 --> 00:13:28,720 Hank, we gotta roll. 228 00:13:28,720 --> 00:13:30,113 Meeting's not even halfway done. 229 00:13:30,113 --> 00:13:32,245 Well, we got a schedule to keep. 230 00:13:32,245 --> 00:13:34,595 All right. 231 00:14:06,540 --> 00:14:09,326 I know how you're feeling. 232 00:14:09,326 --> 00:14:11,241 I'm feeling it, too, but we gotta keep our eyes 233 00:14:11,241 --> 00:14:12,416 on the ball right now. 234 00:14:12,416 --> 00:14:14,418 Stabler's still inside. 235 00:14:14,418 --> 00:14:17,421 The One-Eyed Skulls didn't kill Sam. 236 00:14:17,421 --> 00:14:19,727 There's someone else pulling the strings. 237 00:14:22,078 --> 00:14:23,906 So what's our next move? 238 00:14:23,906 --> 00:14:25,995 Call a search team. 239 00:14:25,995 --> 00:14:27,735 Keep it small and quiet. 240 00:14:32,001 --> 00:14:33,306 Stacy. 241 00:14:35,569 --> 00:14:37,528 We gotta tell Stacy. 242 00:14:37,528 --> 00:14:40,313 I'll tell her. 243 00:14:42,620 --> 00:14:45,579 Reyes, you lead the search at High Rock Park, take Vargas. 244 00:14:45,579 --> 00:14:47,320 I don't want anyone alone right now. 245 00:15:02,857 --> 00:15:05,295 I'm with you. 246 00:15:05,295 --> 00:15:07,819 It's the worst assignment there is. 247 00:15:07,819 --> 00:15:10,691 I didn't wanna ask. 248 00:15:10,691 --> 00:15:13,433 I'm not leaving you alone, either. 249 00:15:33,540 --> 00:15:37,414 Hey, how'd the meeting go? 250 00:15:37,414 --> 00:15:39,416 I don't know how, but it helps. 251 00:15:39,416 --> 00:15:41,984 Good. 252 00:15:45,988 --> 00:15:50,949 I buried friends myself, more than a few-- 253 00:15:50,949 --> 00:15:52,385 Beirut. 254 00:15:55,606 --> 00:15:57,521 That's why I started this. 255 00:15:59,653 --> 00:16:03,396 I bring warriors back from the brink. 256 00:16:03,396 --> 00:16:05,485 I give them purpose. 257 00:16:08,662 --> 00:16:10,577 Gotta know there are plenty of folks from the outside 258 00:16:10,577 --> 00:16:15,104 who... might think different. 259 00:16:15,104 --> 00:16:16,975 Yeah. 260 00:16:16,975 --> 00:16:19,543 But we're not a militia. 261 00:16:19,543 --> 00:16:21,110 Don't want to start anything. 262 00:16:21,110 --> 00:16:23,329 We just want to be able to take care of our own 263 00:16:23,329 --> 00:16:25,201 and be left alone while we're doing it. 264 00:16:25,201 --> 00:16:26,637 That's all. 265 00:16:29,683 --> 00:16:32,251 Have you been? To the meetings? 266 00:16:32,251 --> 00:16:33,774 Nah. 267 00:16:33,774 --> 00:16:36,516 Therapy, it's not my kind of thing. 268 00:16:36,516 --> 00:16:37,909 I'll leave it to Darian. - Yeah. 269 00:16:37,909 --> 00:16:39,041 No, sir. 270 00:16:39,041 --> 00:16:40,172 My job is to remind you 271 00:16:40,172 --> 00:16:41,869 of your valor in a country 272 00:16:41,869 --> 00:16:44,611 that's forgotten about your sacrifices. 273 00:16:48,050 --> 00:16:51,270 Best darn sales pitch for this place I've heard yet. 274 00:16:54,621 --> 00:16:56,884 I suppose I've honed it over the years, right? 275 00:17:02,238 --> 00:17:03,369 Come and walk with me, will you? 276 00:17:03,369 --> 00:17:04,849 Mm-hmm. 277 00:17:07,939 --> 00:17:11,769 You know I met Darian at the Union Square subway station. 278 00:17:11,769 --> 00:17:14,337 He was begging for change. 279 00:17:14,337 --> 00:17:16,600 I didn't give him a penny. 280 00:17:16,600 --> 00:17:19,037 I did give him a purpose, and, uh, you know, 281 00:17:19,037 --> 00:17:22,867 that's just what I hope to give you. 282 00:17:22,867 --> 00:17:28,525 You've handled yourself well, Hank, proven your loyalty. 283 00:17:28,525 --> 00:17:29,743 Come on in. 284 00:17:42,930 --> 00:17:47,370 This area is for the honey. - Ah. 285 00:17:47,370 --> 00:17:50,895 And this... 286 00:17:50,895 --> 00:17:53,637 is for the money. 287 00:17:56,248 --> 00:17:57,771 Where's this come from? 288 00:17:57,771 --> 00:18:00,992 We're piggybacked onto an existing operation. 289 00:18:00,992 --> 00:18:04,126 My business partner, he likes to keep a low profile. 290 00:18:05,605 --> 00:18:07,955 Doesn't that kind of mean 291 00:18:07,955 --> 00:18:10,480 that if it hits the fan, you get the heat? 292 00:18:13,178 --> 00:18:16,181 You sound like Ma. 293 00:18:16,181 --> 00:18:17,922 You know, sometime in the next couple days, 294 00:18:17,922 --> 00:18:20,577 I want you to come up to the house, have lunch. 295 00:18:20,577 --> 00:18:22,144 Mama does the cooking, huh? 296 00:18:22,144 --> 00:18:23,493 I'd like that. Thanks. 297 00:18:23,493 --> 00:18:25,625 All right. 298 00:19:05,187 --> 00:19:07,189 No, no. 299 00:19:36,348 --> 00:19:39,177 No, no, no. 300 00:19:56,934 --> 00:19:58,631 Hello? 301 00:20:18,172 --> 00:20:19,261 Hello? 302 00:20:20,697 --> 00:20:23,265 Hello? 303 00:20:23,265 --> 00:20:25,267 Anybody in here? 304 00:20:51,075 --> 00:20:52,903 Listen, this whole thing is a misunderstanding. 305 00:20:52,903 --> 00:20:54,557 I wasn't trespassing. 306 00:20:54,557 --> 00:20:55,906 My brother works there. 307 00:20:55,906 --> 00:20:57,342 Tell it to the judge in the morning. 308 00:20:57,342 --> 00:20:58,648 You know, my other brother's a cop-- 309 00:20:58,648 --> 00:20:59,736 Detective Stabler? 310 00:20:59,736 --> 00:21:01,085 Pretty big deal around here. 311 00:21:01,085 --> 00:21:02,347 - Sure he is. - Come on. 312 00:21:02,347 --> 00:21:03,827 We have the same last name. 313 00:21:03,827 --> 00:21:05,176 Where's the brotherly love? 314 00:21:05,176 --> 00:21:07,700 Down in Philly. 315 00:22:52,501 --> 00:22:54,894 Hey, how are ya? 316 00:23:29,320 --> 00:23:31,453 Take it easy. Take it easy. Take it easy. 317 00:23:31,453 --> 00:23:33,019 Don't bother with your excuses. 318 00:23:33,019 --> 00:23:35,500 What are you, NYPD? 319 00:23:35,500 --> 00:23:37,502 What are you talking about? I'm no cop. 320 00:23:40,636 --> 00:23:41,941 Relax. 321 00:23:41,941 --> 00:23:44,857 I'm ATF, badge number 8231. 322 00:23:44,857 --> 00:23:46,468 I'd give you the "color of the day," 323 00:23:46,468 --> 00:23:48,774 but I've been under for months, and I'm a little behind. 324 00:23:48,774 --> 00:23:49,993 Have we gotten to Burnt Sienna yet? 325 00:23:49,993 --> 00:23:51,864 Wait, wait, wait, wait. How'd you know? 326 00:23:51,864 --> 00:23:54,693 I heard about that BS sob story you told in group, 327 00:23:54,693 --> 00:23:57,174 burying a guy behind enemy lines. 328 00:23:57,174 --> 00:23:58,697 Look, Tyler might have bought it, 329 00:23:58,697 --> 00:24:00,699 but he's never had to debrief in front of a target. 330 00:24:00,699 --> 00:24:02,135 Well, that guy was mine. 331 00:24:02,135 --> 00:24:03,746 I just don't know how they got their hand on him. 332 00:24:03,746 --> 00:24:05,965 Look, I'll save you some time. 333 00:24:05,965 --> 00:24:09,360 It wasn't anyone here. It was Redcoat. 334 00:24:09,360 --> 00:24:11,362 Who's Redcoat? 335 00:24:11,362 --> 00:24:13,364 That's what Mama calls Angus' business partner. 336 00:24:13,364 --> 00:24:14,539 We think they met overseas 337 00:24:14,539 --> 00:24:16,498 when Angus was working as a mercenary. 338 00:24:16,498 --> 00:24:18,238 His name's Julian Emery. 339 00:24:18,238 --> 00:24:21,241 He's the international money man, 340 00:24:21,241 --> 00:24:22,547 darkest of the dark money. 341 00:24:22,547 --> 00:24:24,027 What's ATF's interest? 342 00:24:24,027 --> 00:24:25,507 Drugs aren't the only thing we think he's smuggling. 343 00:24:25,507 --> 00:24:26,595 So weapons? 344 00:24:26,595 --> 00:24:28,553 Yeah. The guy's like Teflon. 345 00:24:28,553 --> 00:24:31,556 If he gets a whiff of danger, he cuts and runs. 346 00:24:31,556 --> 00:24:33,645 Emery is my target. 347 00:24:33,645 --> 00:24:35,995 He is my priority over everything. 348 00:24:39,303 --> 00:24:41,871 Hey. Not in here, you two. 349 00:24:41,871 --> 00:24:44,917 Where would you prefer, your bunk? 350 00:24:44,917 --> 00:24:47,441 That guy you beat to hell, Hightower? 351 00:24:47,441 --> 00:24:48,834 - Yeah. - Did he suss you out? 352 00:24:48,834 --> 00:24:49,966 Yeah. 353 00:24:49,966 --> 00:24:51,794 You're not taking me down with you. 354 00:24:51,794 --> 00:24:54,971 When he wakes up, you're on your own. 355 00:24:54,971 --> 00:24:56,755 Come on, let's go. 356 00:24:59,410 --> 00:25:01,325 Bad timing, man. 357 00:25:09,942 --> 00:25:11,988 Randall Stabler? 358 00:25:11,988 --> 00:25:12,945 Who the hell are you? 359 00:25:12,945 --> 00:25:14,120 Oh, Kyle Vargas. 360 00:25:14,120 --> 00:25:15,382 I'm new to the-- 361 00:25:15,382 --> 00:25:16,688 I work with your brother, Elliot. 362 00:25:16,688 --> 00:25:18,472 What, so he doesn't return my calls, 363 00:25:18,472 --> 00:25:19,691 but he sends you to bail me out? 364 00:25:19,691 --> 00:25:20,605 How did he know I was arrested? 365 00:25:20,605 --> 00:25:22,041 Oh, well, he didn't. 366 00:25:22,041 --> 00:25:24,957 Detective Stabler doesn't know; he's on a case. 367 00:25:24,957 --> 00:25:26,002 Of course he is. 368 00:25:26,002 --> 00:25:28,918 How'd you know? - I got a ping. 369 00:25:28,918 --> 00:25:30,049 You got a what now? 370 00:25:30,049 --> 00:25:31,790 Uh, it's a--I set up a word search 371 00:25:31,790 --> 00:25:33,357 that alerts me whenever Stabler's flagged 372 00:25:33,357 --> 00:25:35,141 or gets in trouble. 373 00:25:35,141 --> 00:25:36,273 That happen a lot? 374 00:25:36,273 --> 00:25:37,448 Uh, you'd be surprised. 375 00:25:37,448 --> 00:25:39,711 Uh, maybe I wouldn't. 376 00:25:39,711 --> 00:25:41,321 So you were trespassing? 377 00:25:41,321 --> 00:25:42,627 Just need a ride home, okay? 378 00:25:42,627 --> 00:25:44,498 Got it. Um... 379 00:25:44,498 --> 00:25:45,935 This is me. 380 00:25:48,502 --> 00:25:50,026 Okay. 381 00:25:53,551 --> 00:25:55,858 Oh, it's unlocked. 382 00:26:35,985 --> 00:26:38,901 Oh, damn. 383 00:26:38,901 --> 00:26:41,555 My knees don't much agree with stairs anymore. 384 00:26:41,555 --> 00:26:43,079 I hear you. 385 00:26:43,079 --> 00:26:45,037 Beats double-timing it through the sand though, right? 386 00:26:45,037 --> 00:26:47,300 Truer words. 387 00:26:47,300 --> 00:26:49,738 Hey, I appreciate you showing me the ropes personally. 388 00:26:49,738 --> 00:26:52,218 Ah, it's no problem. You're good company, Hank. 389 00:26:52,218 --> 00:26:53,655 I don't find that too often. 390 00:27:10,846 --> 00:27:13,631 Nolan? 391 00:27:20,072 --> 00:27:21,639 It's me, Angus. 392 00:27:21,639 --> 00:27:24,163 Stay back, Angus. 393 00:27:24,163 --> 00:27:25,599 What are you doing, man? 394 00:27:25,599 --> 00:27:27,210 And keep your bro with you. 395 00:27:29,603 --> 00:27:32,911 Neither of you has it comin'. 396 00:27:32,911 --> 00:27:38,264 He does. He does. He does. He does. He does! 397 00:27:38,264 --> 00:27:39,744 You know he does! 398 00:27:39,744 --> 00:27:42,225 Just let them go, okay? 399 00:27:42,225 --> 00:27:44,662 It's--it's me you came for. 400 00:27:44,662 --> 00:27:46,882 I know that. 401 00:27:46,882 --> 00:27:48,405 But they'll call the cops, 402 00:27:48,405 --> 00:27:49,711 and then the cops'll come in here, 403 00:27:49,711 --> 00:27:51,451 and it'll all go to hell! 404 00:27:51,451 --> 00:27:54,454 No. Nobody is gonna call the cops. 405 00:27:54,454 --> 00:27:56,239 We are all good. 406 00:27:56,239 --> 00:27:58,632 We're just gonna talk. 407 00:27:58,632 --> 00:28:01,635 He wanted me to talk. 408 00:28:01,635 --> 00:28:05,074 So I told Sarah 409 00:28:05,074 --> 00:28:08,425 because he said I should. 410 00:28:08,425 --> 00:28:12,211 And then she left me, and I-- 411 00:28:12,211 --> 00:28:14,213 I don't remember what I did. 412 00:28:14,213 --> 00:28:16,041 But I must have... 413 00:28:19,436 --> 00:28:23,353 They were dead when I woke up. 414 00:28:23,353 --> 00:28:26,660 And I had this. 415 00:28:26,660 --> 00:28:29,707 No more talking. 416 00:28:29,707 --> 00:28:31,404 No, no, no! Nolan! 417 00:28:31,404 --> 00:28:32,797 No, look. 418 00:28:32,797 --> 00:28:35,408 We've gotta have each other's back. 419 00:28:35,408 --> 00:28:38,934 Bad things happen, but we can't turn on each other. 420 00:28:43,329 --> 00:28:48,465 Look, at the end of the day, this--this, right here, us, 421 00:28:48,465 --> 00:28:49,727 this is all we've got. 422 00:28:56,429 --> 00:28:58,997 Nolan. 423 00:28:58,997 --> 00:29:00,869 It's us. 424 00:29:21,846 --> 00:29:24,544 I've lost everything here. 425 00:29:24,544 --> 00:29:26,155 It's all gone. 426 00:29:27,721 --> 00:29:30,202 You okay? 427 00:29:30,202 --> 00:29:32,552 He killed his kids. 428 00:29:32,552 --> 00:29:34,206 And his wife. 429 00:29:40,952 --> 00:29:42,562 Can you take care of this? 430 00:29:42,562 --> 00:29:44,390 Go. That way. 431 00:29:44,390 --> 00:29:45,827 We gotta go. We gotta go. 432 00:29:59,753 --> 00:30:02,234 Look, I've heard of users leaving their families, 433 00:30:02,234 --> 00:30:07,370 but I never thought-- 434 00:30:07,370 --> 00:30:09,763 I mean, Nolan is not that guy. 435 00:30:09,763 --> 00:30:13,332 Yeah, but everybody had something. 436 00:30:13,332 --> 00:30:16,596 I mean, you see the man, but you don't see the demons. 437 00:30:19,773 --> 00:30:22,167 God. 438 00:30:22,167 --> 00:30:25,127 He used to talk about his boys. 439 00:30:25,127 --> 00:30:27,129 I mean, I heard him go on and on about 440 00:30:27,129 --> 00:30:29,566 how proud he was of them. 441 00:30:31,307 --> 00:30:33,222 This is on me. 442 00:30:35,789 --> 00:30:38,009 I thought I was helping. 443 00:30:38,009 --> 00:30:40,272 You do help. 444 00:30:40,272 --> 00:30:42,231 You help a lot of people in a lot of ways, Angus. 445 00:30:42,231 --> 00:30:45,408 But, you know, this product, um... 446 00:30:48,237 --> 00:30:50,369 Is this who you are? 447 00:30:57,028 --> 00:30:58,247 Try the cornbread. 448 00:30:58,247 --> 00:30:59,683 Oh, yeah. 449 00:30:59,683 --> 00:31:01,076 Family recipe. 450 00:31:01,076 --> 00:31:04,253 Cast iron, no sugar. 451 00:31:08,083 --> 00:31:09,911 I've had better. 452 00:31:09,911 --> 00:31:11,129 And you're a liar. 453 00:31:11,129 --> 00:31:12,435 Yes, ma'am, I am. 454 00:31:12,435 --> 00:31:13,915 Oh, I like this one. 455 00:31:15,090 --> 00:31:16,918 Well, what's wrong with you? 456 00:31:16,918 --> 00:31:18,441 You haven't touched your food. 457 00:31:18,441 --> 00:31:22,706 I-I got, you know, stuff on my mind, Ma. 458 00:31:22,706 --> 00:31:23,837 I've been thinking. 459 00:31:23,837 --> 00:31:25,796 Well, there's your first problem. 460 00:31:28,842 --> 00:31:30,322 Hello? 461 00:31:32,020 --> 00:31:33,847 We'll send someone over. 462 00:31:36,285 --> 00:31:37,677 Hightower is awake. 463 00:31:39,288 --> 00:31:40,985 And he wants to talk. 464 00:31:46,338 --> 00:31:48,297 Take Tyler with you. 465 00:31:48,297 --> 00:31:49,385 Yes, sir. 466 00:31:49,385 --> 00:31:51,430 Thank you for lunch, Mama. 467 00:31:53,345 --> 00:31:55,130 I got next. 468 00:31:55,130 --> 00:31:56,870 I also got 50 bucks. 469 00:31:56,870 --> 00:31:57,871 I look rich to you? 470 00:31:57,871 --> 00:31:59,003 Hightower's conscious. 471 00:31:59,003 --> 00:32:01,005 I'm gonna go see him right now. 472 00:32:01,005 --> 00:32:02,180 It's his word against mine. 473 00:32:02,180 --> 00:32:03,529 I need you to call my people. 474 00:32:03,529 --> 00:32:04,487 There's not enough time for your team 475 00:32:04,487 --> 00:32:05,488 to get there from the city. 476 00:32:05,488 --> 00:32:06,968 Don't worry about that. 477 00:32:06,968 --> 00:32:08,143 I'll make the time. 478 00:32:08,143 --> 00:32:10,667 Ayanna Bell, OCCB. 479 00:32:12,582 --> 00:32:16,455 Make the call, or you'll be helping Tyler dig my grave. 480 00:32:16,455 --> 00:32:17,630 - Hey. - Yeah? 481 00:32:17,630 --> 00:32:18,892 Let's go. 482 00:32:28,293 --> 00:32:30,513 I'm sorry, I just don't have the time right now. 483 00:32:30,513 --> 00:32:32,080 Please, if you could just take a look at her. 484 00:32:32,080 --> 00:32:33,472 Cheddar hasn't been eating. 485 00:32:33,472 --> 00:32:34,517 Ma'am, it's after hours. 486 00:32:34,517 --> 00:32:36,084 But if you could-- 487 00:32:36,084 --> 00:32:37,346 There's an emergency hospital 488 00:32:37,346 --> 00:32:40,349 on Church Street that's open all night. 489 00:32:40,349 --> 00:32:42,220 - Is there anywhere closer-- - Hey. 490 00:32:42,220 --> 00:32:44,744 Ready to pick up Mama's package. 491 00:32:46,442 --> 00:32:48,487 In the back. 492 00:32:48,487 --> 00:32:51,447 Uh, ma'am, you have to go. 493 00:33:00,108 --> 00:33:01,065 Where's Hightower? 494 00:33:01,065 --> 00:33:03,067 He was just here. 495 00:33:03,067 --> 00:33:04,547 He was in rough shape. 496 00:33:04,547 --> 00:33:06,984 He couldn't have left on his own. 497 00:33:13,338 --> 00:33:14,861 Anything you say can and will be 498 00:33:14,861 --> 00:33:16,907 used against you in a court of law. 499 00:33:16,907 --> 00:33:18,430 You have the right to an attorney. 500 00:33:18,430 --> 00:33:19,779 If you cannot afford one, 501 00:33:19,779 --> 00:33:22,391 one will be provided for you free of charge. 502 00:33:26,395 --> 00:33:28,397 Damn it! 503 00:33:30,225 --> 00:33:31,443 Who the hell got to him, huh? 504 00:33:31,443 --> 00:33:32,879 Cops? Feds? Who? 505 00:33:32,879 --> 00:33:35,708 We didn't see anyone, just some cat lady. 506 00:33:35,708 --> 00:33:37,145 Must have dragged himself out of there. 507 00:33:37,145 --> 00:33:38,581 Yeah, well, I doubt that. 508 00:33:38,581 --> 00:33:42,759 The doc said that he was still in pretty bad shape. 509 00:33:42,759 --> 00:33:44,717 Maybe a business partner has eyes on the inside. 510 00:33:47,372 --> 00:33:50,419 Not my partner anymore. 511 00:33:50,419 --> 00:33:51,594 What do you mean? 512 00:33:51,594 --> 00:33:53,552 I mean, I'm done. 513 00:33:57,643 --> 00:34:01,560 I'm paying him off, getting out. 514 00:34:01,560 --> 00:34:03,649 I hope you're not thinking of meeting him alone. 515 00:34:07,958 --> 00:34:10,265 No, I'm not. 516 00:34:24,105 --> 00:34:26,107 Post two officers at his hospital room, 517 00:34:26,107 --> 00:34:27,717 and you and Jet head back. 518 00:34:27,717 --> 00:34:30,546 I'll fill in the Feds and thank 'em for the phone call. 519 00:34:30,546 --> 00:34:32,374 I guess we have partners on this one now. 520 00:34:32,374 --> 00:34:33,375 Seems that way. 521 00:34:33,375 --> 00:34:35,203 Yeah, see you soon. 522 00:34:35,203 --> 00:34:36,291 Stabler's on the move again. 523 00:34:36,291 --> 00:34:38,293 He's with Angus. 524 00:34:38,293 --> 00:34:39,642 Where are they headed? 525 00:34:39,642 --> 00:34:40,991 That's the thing. 526 00:34:40,991 --> 00:34:43,298 Truck left the farm, but we didn't catch 'em 527 00:34:43,298 --> 00:34:44,821 on the road into the city. 528 00:34:44,821 --> 00:34:46,605 They must have stopped somewhere. 529 00:34:46,605 --> 00:34:48,955 Yeah, it looks like it. 530 00:35:00,141 --> 00:35:02,099 That him? 531 00:35:02,099 --> 00:35:03,840 That's not his usual ride, 532 00:35:03,840 --> 00:35:07,191 but, uh, I've seen the vehicle before. 533 00:35:07,191 --> 00:35:09,715 I'm gonna have a private chat with Redcoat. 534 00:35:09,715 --> 00:35:12,327 If things go sideways, 535 00:35:12,327 --> 00:35:15,068 don't hesitate. 536 00:35:15,068 --> 00:35:16,200 You got it. 537 00:35:42,270 --> 00:35:44,620 Where is he? 538 00:35:44,620 --> 00:35:46,187 He couldn't make it. 539 00:35:50,974 --> 00:35:52,018 Gun! 540 00:36:01,158 --> 00:36:02,855 I'll flank around the right side, 541 00:36:02,855 --> 00:36:04,117 might have covering fire, 542 00:36:04,117 --> 00:36:05,771 man on the left, and I'll give you a signal. 543 00:36:05,771 --> 00:36:06,772 All set? 544 00:36:06,772 --> 00:36:08,861 One, two, three. 545 00:36:17,348 --> 00:36:19,176 Go! 546 00:36:26,749 --> 00:36:28,272 Go ahead. 547 00:36:33,321 --> 00:36:34,713 Down. 548 00:36:45,550 --> 00:36:47,509 Tell me why. 549 00:36:47,509 --> 00:36:49,337 I don't know. I don't know. 550 00:36:49,337 --> 00:36:51,164 - I think you do. - Aah! 551 00:36:51,164 --> 00:36:52,470 I don't know, man. 552 00:36:52,470 --> 00:36:53,732 I swear, okay? 553 00:36:53,732 --> 00:36:55,168 You think he tells us anything? 554 00:36:57,910 --> 00:36:58,868 Get him up. 555 00:37:01,305 --> 00:37:03,133 Get up. 556 00:37:07,790 --> 00:37:08,965 Go on! 557 00:37:12,925 --> 00:37:15,406 Come here. 558 00:37:15,406 --> 00:37:17,930 You tell your boss he made the biggest mistake 559 00:37:17,930 --> 00:37:19,323 of his life. 560 00:37:19,323 --> 00:37:22,718 You tell him he's next. 561 00:37:34,382 --> 00:37:37,515 Well, I guess cutting ties was a mutual thing. 562 00:37:37,515 --> 00:37:39,952 Seems like that. 563 00:37:39,952 --> 00:37:44,130 Well, if he wants a war, 564 00:37:44,130 --> 00:37:47,046 I guess I got one more in me. 565 00:37:55,185 --> 00:37:56,360 Truck's back on the farm. 566 00:37:56,360 --> 00:37:59,581 - Stabler? - Ah. 567 00:37:59,581 --> 00:38:00,799 He seems fine. 568 00:38:00,799 --> 00:38:03,106 The truck not so much. 569 00:38:03,106 --> 00:38:04,150 Are those bullet holes? 570 00:38:04,150 --> 00:38:05,326 Bullet holes? 571 00:38:05,326 --> 00:38:06,849 Relax. He's all right. 572 00:38:08,154 --> 00:38:10,156 Got something. 573 00:38:10,156 --> 00:38:11,375 At the same time the hunting truck 574 00:38:11,375 --> 00:38:12,898 was headed back to the farm, 575 00:38:12,898 --> 00:38:14,422 traffic cams caught an SUV headed the other way. 576 00:38:14,422 --> 00:38:16,075 The SUV matches the description 577 00:38:16,075 --> 00:38:18,121 of the vehicle Sam got into down to the rims. 578 00:38:18,121 --> 00:38:19,078 Can we track where it went? 579 00:38:19,078 --> 00:38:21,167 Already on it. 580 00:38:21,167 --> 00:38:22,778 Crossed the Verrazzano, 581 00:38:22,778 --> 00:38:26,738 and then he landed at a warehouse in Brooklyn. 582 00:38:28,653 --> 00:38:31,352 Address matches to a wine merchant, Arinto Imports. 583 00:38:31,352 --> 00:38:32,744 Looks like they've been renting the place out 584 00:38:32,744 --> 00:38:34,659 for the last six months. 585 00:38:34,659 --> 00:38:37,662 Arinto. 586 00:38:37,662 --> 00:38:39,664 Oh, crap. 587 00:38:39,664 --> 00:38:41,971 Yesterday I bailed out Stabler's brother. 588 00:38:41,971 --> 00:38:43,929 He was caught snooping around that same warehouse. 589 00:38:43,929 --> 00:38:45,409 His younger brother? 590 00:38:45,409 --> 00:38:48,369 Uh, the older one, Randall. 591 00:38:48,369 --> 00:38:49,674 What the hell is going on here? 592 00:38:49,674 --> 00:38:51,328 You two, come with me. 593 00:38:56,812 --> 00:38:58,291 No sign of the SUV. 594 00:38:58,291 --> 00:38:59,989 Door's open. 595 00:39:34,371 --> 00:39:37,809 Now, I don't know what his game is, 596 00:39:37,809 --> 00:39:40,812 but I do know we're not just gonna sit around waitin' 597 00:39:40,812 --> 00:39:41,900 for him to come to us. 598 00:39:41,900 --> 00:39:46,078 So, uh--so Trish and Hank, 599 00:39:46,078 --> 00:39:48,559 you stick with me. 600 00:39:48,559 --> 00:39:52,476 Tyler, you and Martin, you work up a rotation. 601 00:39:52,476 --> 00:39:54,173 I want at least two men watchin' 602 00:39:54,173 --> 00:39:56,262 every road in and out of here. 603 00:39:56,262 --> 00:40:00,441 As of now, we're on lockdown. 604 00:40:00,441 --> 00:40:04,270 Nobody goes in or out for any reason. 605 00:40:04,270 --> 00:40:05,315 You got it? 606 00:40:05,315 --> 00:40:06,534 all: Yes, sir. 607 00:40:06,534 --> 00:40:09,711 All right, we'll get through this. 608 00:40:17,588 --> 00:40:19,460 How long had your brother been workin' there? 609 00:40:19,460 --> 00:40:22,375 A couple months, I think. 610 00:40:22,375 --> 00:40:24,769 I'd never been there before. 611 00:40:24,769 --> 00:40:26,597 How'd you get in? 612 00:40:26,597 --> 00:40:29,034 Found a key card in his wallet, 613 00:40:29,034 --> 00:40:31,341 which we took from him during 614 00:40:31,341 --> 00:40:35,563 the most poorly executed intervention of all time. 615 00:40:38,957 --> 00:40:40,524 What exactly is he into? 616 00:40:40,524 --> 00:40:42,831 That's what we're trying to figure out. 617 00:40:42,831 --> 00:40:45,137 And Elliott is where? 618 00:40:45,137 --> 00:40:46,443 On assignment. 619 00:40:46,443 --> 00:40:49,141 Yeah, I got that part. 620 00:40:49,141 --> 00:40:52,623 Look, why does it feel like I know more than you guys? 621 00:40:52,623 --> 00:40:54,930 Excuse me. 622 00:40:54,930 --> 00:40:59,369 Um, we just got back initial forensics from the warehouse. 623 00:41:01,545 --> 00:41:03,939 They found blood at the scene. 624 00:41:03,939 --> 00:41:06,985 I had them drop everything to sequence it. 625 00:41:06,985 --> 00:41:08,944 Um... 626 00:41:11,424 --> 00:41:13,383 It's-- - It's Sam's blood. 627 00:41:16,125 --> 00:41:18,780 Sam, the detective who was m-- 628 00:41:21,391 --> 00:41:23,915 So his blood was found in the warehouse 629 00:41:23,915 --> 00:41:26,396 where my brother works? 630 00:41:36,754 --> 00:41:38,408 What does that mean? 40438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.