Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,853 --> 00:00:04,477
Previously on
Covert Affairs...
2
00:00:04,560 --> 00:00:06,795
Simon is a master spy.
3
00:00:06,897 --> 00:00:09,097
Get intimate enough with a man
and he'll tell you everything.
4
00:00:09,099 --> 00:00:11,266
I like you quite a bit more
than you might believe.
5
00:00:11,268 --> 00:00:13,968
Where are you going?
Bahamas? Caymans?
6
00:00:13,970 --> 00:00:18,707
Cuba.
Still interested?
7
00:00:18,709 --> 00:00:20,542
So he killed his handler,
8
00:00:20,544 --> 00:00:22,010
and he did it
to protect you.
9
00:00:22,012 --> 00:00:23,812
He's in love with you.
10
00:00:23,814 --> 00:00:25,280
The D.C.I.'s put me
on the trilateral commission
11
00:00:25,282 --> 00:00:27,348
looking into Jai's death.
12
00:00:27,350 --> 00:00:29,384
People think I murdered
my own son?
13
00:00:29,386 --> 00:00:30,618
I understand the mountain
of pressure you're under
14
00:00:30,620 --> 00:00:32,253
to make headway,
and I think I can help.
15
00:00:32,255 --> 00:00:34,355
Absolutely not.
16
00:00:34,357 --> 00:00:37,358
Chantilly Lofts,
Unit 317.
17
00:00:37,360 --> 00:00:40,795
The location
of Jai's safe house.
18
00:00:47,904 --> 00:00:50,138
You okay?
19
00:00:50,140 --> 00:00:52,440
Yeah. Sorry, I'm just
a little jet-lagged.
20
00:00:52,442 --> 00:00:54,409
Can you tell me
why we're here?
21
00:00:54,411 --> 00:00:56,277
What, an evening
in suburban Fairfax
22
00:00:56,279 --> 00:00:58,246
isn't your idea
of a dream date?
23
00:00:59,483 --> 00:01:03,118
This is Jai's safe house.
24
00:01:03,120 --> 00:01:04,552
You found Jai's
safe house?
25
00:01:04,554 --> 00:01:06,654
With a little help
from his dad.
26
00:01:06,656 --> 00:01:08,423
You talked
to Henry Wilcox?
27
00:01:08,425 --> 00:01:11,226
I thought Arthur took you off
the Jai investigation.
28
00:01:11,228 --> 00:01:13,061
He did, but I don't like
feeling like I failed,
29
00:01:13,063 --> 00:01:15,997
so I kept investigating
off-book.
30
00:01:15,999 --> 00:01:17,298
Does Arthur know
you talked to Henry?
31
00:01:17,300 --> 00:01:20,001
He expressly told me
not to.
32
00:01:20,003 --> 00:01:21,603
Aren't you worried
you're gonna get caught?
33
00:01:21,605 --> 00:01:25,140
Always.
34
00:01:25,142 --> 00:01:27,842
317.
35
00:01:27,844 --> 00:01:30,845
This is it.
36
00:02:03,846 --> 00:02:05,914
I take it
from your stunned silence
37
00:02:05,916 --> 00:02:07,615
that we're in the right place.
38
00:02:14,190 --> 00:02:15,323
Jai must have been running
39
00:02:15,325 --> 00:02:18,293
some kind of long-term
investigation.
40
00:02:20,763 --> 00:02:22,931
Whatever it was,
he felt like he needed
41
00:02:22,933 --> 00:02:25,600
to keep the evidence
off-site.
42
00:02:33,642 --> 00:02:34,943
This must be what he wanted
to show me
43
00:02:34,945 --> 00:02:36,477
the day he was killed.
44
00:02:36,479 --> 00:02:39,480
This must be
what got him killed.
45
00:02:55,631 --> 00:02:58,633
Did you find something?
46
00:03:02,605 --> 00:03:04,606
Annie.
47
00:03:54,624 --> 00:03:56,724
Start talking.
48
00:03:56,726 --> 00:03:59,727
We thought you'd want
to see this for yourself.
49
00:04:06,268 --> 00:04:07,702
Good morning.
50
00:04:07,704 --> 00:04:10,471
There's nothing good
about being dragged out of bed
51
00:04:10,473 --> 00:04:13,474
at 3:30 in the morning.
52
00:04:18,914 --> 00:04:20,915
So on a scale
of one to ten,
53
00:04:20,917 --> 00:04:22,417
how big a deal is this?
54
00:04:22,419 --> 00:04:27,021
Knowing Jai, 12.
55
00:04:27,023 --> 00:04:28,489
Anybody else know
about this?
56
00:04:28,491 --> 00:04:29,590
No, sir. Just us.
57
00:04:29,592 --> 00:04:33,661
Don't forget
about Henry Wilcox.
58
00:04:33,663 --> 00:04:35,296
I was about to get
into that.
59
00:04:35,298 --> 00:04:38,232
Did you actually think
I wouldn't find out?
60
00:04:38,234 --> 00:04:40,668
A bit of advice, Auggie--
next time a superior
61
00:04:40,670 --> 00:04:43,371
gives you a direct order,
follow it.
62
00:04:43,373 --> 00:04:44,372
Auggie will be
riding back with me.
63
00:04:44,374 --> 00:04:45,673
It'll give us a chance
to chat.
64
00:04:45,675 --> 00:04:47,241
Can I drive?
65
00:04:47,243 --> 00:04:51,746
Pack all this up
and bring it back to Langley.
66
00:04:51,748 --> 00:04:52,780
Annie!
67
00:04:52,782 --> 00:04:53,915
I'm on it.
68
00:04:53,917 --> 00:04:56,951
My office...
three hours.
69
00:04:56,953 --> 00:04:59,587
No calls, no emails,
no sleep.
70
00:04:59,589 --> 00:05:01,589
Not until we get
to the bottom of this.
71
00:05:11,767 --> 00:05:13,968
Auggie, you've been privy
to Jai's O.S.P. files.
72
00:05:13,970 --> 00:05:16,137
Anything about his missions
stick out to you?
73
00:05:16,139 --> 00:05:18,906
Yeah, 6 out of 50 operations
have been compromised.
74
00:05:18,908 --> 00:05:20,675
Exactly. Jai believed
his missions were blown
75
00:05:20,677 --> 00:05:21,676
due to leaks.
76
00:05:21,678 --> 00:05:23,044
At the diner,
before Jai died,
77
00:05:23,046 --> 00:05:24,912
he claimed there was
a connection back to Langley.
78
00:05:24,914 --> 00:05:26,748
Hence the files
outside of Langley.
79
00:05:26,750 --> 00:05:28,850
Jai was tracking a man
by the name of Simon Fischer.
80
00:05:28,852 --> 00:05:31,853
Venture capitalist,
land developer, Russian spy.
81
00:05:31,855 --> 00:05:33,321
Fischer's one of the best.
82
00:05:33,323 --> 00:05:37,091
About an hour ago,
we intercepted a Russian cable.
83
00:05:37,093 --> 00:05:39,994
Fischer's here in D.C.
why?
84
00:05:39,996 --> 00:05:41,496
The question is why now?
85
00:05:41,498 --> 00:05:43,998
F.S.B. must have
a greater play in the area.
86
00:05:44,000 --> 00:05:45,700
We've got to proceed
under the assumption
87
00:05:45,702 --> 00:05:49,437
that he killed Jai.
88
00:05:49,439 --> 00:05:50,872
Finding Fischer's not
the top priority.
89
00:05:50,874 --> 00:05:53,474
It's our only priority.
90
00:05:57,212 --> 00:06:00,314
I can get to Simon Fischer.
91
00:06:00,316 --> 00:06:01,616
How?
92
00:06:01,618 --> 00:06:07,288
I've been developing him
as an asset for months.
93
00:06:07,290 --> 00:06:08,856
During that time,
I've gained access
94
00:06:08,858 --> 00:06:10,591
not only to his
operational strategy,
95
00:06:10,593 --> 00:06:12,393
but I've also gained
his trust.
96
00:06:12,395 --> 00:06:14,062
And we're just hearing
about this now?
97
00:06:14,064 --> 00:06:15,797
Is there anything else
you forgot to mention?
98
00:06:15,799 --> 00:06:17,965
The relationship's
become intimate.
99
00:06:17,967 --> 00:06:20,034
How intimate?
100
00:06:20,036 --> 00:06:22,470
I think
he's in love with me.
101
00:06:22,472 --> 00:06:25,306
How can you be certain his
feelings for you are genuine?
102
00:06:30,446 --> 00:06:31,879
He killed his handler
for me.
103
00:06:35,751 --> 00:06:37,885
I'm pretty sure I know
the answer to this question,
104
00:06:37,887 --> 00:06:41,255
but under whose directive
did this operation come about?
105
00:06:41,257 --> 00:06:42,690
All true.
106
00:06:42,692 --> 00:06:45,893
I oversaw all covert operations
related to Simon Fischer.
107
00:06:45,895 --> 00:06:48,029
Annie's mission was
under my direct purview.
108
00:06:48,031 --> 00:06:50,731
Annie hasn't worked
under your purview for a month.
109
00:06:50,733 --> 00:06:52,500
Also true.
I instructed Annie
110
00:06:52,502 --> 00:06:54,168
to maintain her relationship
with Simon
111
00:06:54,170 --> 00:06:55,536
even after she returned
to the D.P.D.
112
00:06:55,538 --> 00:06:57,538
Annie, maybe you'd like
to explain to me
113
00:06:57,540 --> 00:06:58,606
why you thought
it was a good--
114
00:06:58,608 --> 00:06:59,807
Don't blame Annie
for any of this.
115
00:06:59,809 --> 00:07:02,510
She was only following orders.
My orders.
116
00:07:02,512 --> 00:07:04,912
Which you stovepiped
from the rest of the building.
117
00:07:04,914 --> 00:07:07,515
That's the culture.
You know that.
118
00:07:07,517 --> 00:07:10,485
The intelligence gathered
was constant and reliable.
119
00:07:10,487 --> 00:07:12,753
The fact that I'm standing here
at seven-shitty in the morning
120
00:07:12,755 --> 00:07:15,256
means it was clearly
relevant.
121
00:07:15,258 --> 00:07:16,891
I'd also like to add
that Annie's tradecraft
122
00:07:16,893 --> 00:07:18,493
was nothing short
of remarkable.
123
00:07:18,495 --> 00:07:21,095
You're very lucky to have
such a talented operative
124
00:07:21,097 --> 00:07:22,296
back in your department.
125
00:07:22,298 --> 00:07:23,764
I want to see
a detailed timeline
126
00:07:23,766 --> 00:07:26,767
of the entire Fischer mission
on my desk by end of day.
127
00:07:26,769 --> 00:07:29,003
I'd better get to work.
128
00:07:32,307 --> 00:07:35,743
You can contact
Simon Fischer?
129
00:07:35,745 --> 00:07:36,978
Okay, Annie,
give him a call.
130
00:07:36,980 --> 00:07:39,413
Set up a meeting.
Something intimate.
131
00:07:39,415 --> 00:07:41,415
Auggie, put together
a skeleton team.
132
00:07:41,417 --> 00:07:42,817
We need to grab Fischer
quietly.
133
00:07:42,819 --> 00:07:47,922
I'd like to propose
an alternative strategy, sir.
134
00:07:47,924 --> 00:07:49,290
Okay.
135
00:07:49,292 --> 00:07:51,893
I've linked Simon
to a cellular jamming array
136
00:07:51,895 --> 00:07:53,561
currently under construction
in Cuba.
137
00:07:53,563 --> 00:07:56,364
The tech is designed
to disrupt communication
138
00:07:56,366 --> 00:07:57,965
within the United States.
139
00:07:57,967 --> 00:07:59,100
Oh, you're making
my case for me.
140
00:07:59,102 --> 00:08:00,601
A cooperative asset
always provides
141
00:08:00,603 --> 00:08:03,037
more reliable intel.
142
00:08:03,039 --> 00:08:04,772
Simon is a man
of integrity.
143
00:08:04,774 --> 00:08:06,107
If you want him
to cooperate,
144
00:08:06,109 --> 00:08:08,776
we need to treat him
with respect.
145
00:08:08,778 --> 00:08:11,546
Let me approach Simon.
146
00:08:11,548 --> 00:08:12,980
I can bring him in
willingly.
147
00:08:16,251 --> 00:08:19,587
Auggie, you, Annie,
and one tech support.
148
00:08:21,490 --> 00:08:24,759
Okay, Annie,
bring Fischer in.
149
00:08:29,264 --> 00:08:32,266
[Can You Save Me?By Apple Trees and Tangerines]
150
00:08:32,268 --> 00:08:36,268
♪ Covert Affairs 03x08 ♪
Glass Spider
Original Air Date on September 4, 2012
151
00:08:36,293 --> 00:08:40,293
== sync, corrected by elderman ==
152
00:08:43,145 --> 00:08:44,912
♪ Can you save me
153
00:08:44,914 --> 00:08:46,981
♪ from this nothing
I've become? ♪
154
00:08:46,983 --> 00:08:49,083
♪ it's just something
that I've done ♪
155
00:08:49,085 --> 00:08:51,118
♪ I never meant
to cause you worry ♪
156
00:08:51,120 --> 00:08:53,254
♪ Don't you blame me
157
00:08:53,256 --> 00:08:55,122
♪ for this nothing
I've become ♪
158
00:08:55,124 --> 00:08:57,191
♪ it's just something
that I've done ♪
159
00:08:57,193 --> 00:09:00,294
♪ I never meant to show you
my mistakes ♪
160
00:09:10,331 --> 00:09:12,465
Please leave your message
after the tone.
161
00:09:12,467 --> 00:09:14,467
Press any key to end.
162
00:09:18,072 --> 00:09:20,907
Third time is the charm.
163
00:09:26,681 --> 00:09:29,649
Annie.
164
00:09:29,651 --> 00:09:31,217
Hi, Simon.
165
00:09:31,219 --> 00:09:32,419
I was just thinking
about you.
166
00:09:32,421 --> 00:09:35,655
We need to meet.
I know you're in D.C.
167
00:09:38,626 --> 00:09:41,528
Dinner?
168
00:09:41,530 --> 00:09:44,531
I was thinking,
like, now.
169
00:09:44,533 --> 00:09:46,299
How about Montrose Park?
170
00:09:46,301 --> 00:09:49,602
One hour?
171
00:09:49,604 --> 00:09:51,404
Noon.
172
00:09:51,406 --> 00:09:54,374
The Metro Center Mall.
173
00:09:54,376 --> 00:09:56,209
I read about it
in one of the guide books.
174
00:09:56,211 --> 00:10:00,513
Simon, I want--
175
00:10:00,515 --> 00:10:03,349
Metro Center Mall.
176
00:10:03,351 --> 00:10:05,351
Pretty hot.
What do you think?
177
00:10:05,353 --> 00:10:08,188
Proceed as directed.
178
00:10:08,190 --> 00:10:11,191
Proceed with caution.
179
00:10:18,132 --> 00:10:19,866
Joan.
180
00:10:19,868 --> 00:10:21,901
Lena.
181
00:10:26,407 --> 00:10:28,908
Making progress
on the timeline?
182
00:10:28,910 --> 00:10:31,945
I still have a few more files
to power through.
183
00:10:31,947 --> 00:10:33,880
Annie's very thorough
in her reports.
184
00:10:33,882 --> 00:10:35,048
You trained her well.
185
00:10:35,050 --> 00:10:36,916
Thank you.
186
00:10:36,918 --> 00:10:39,719
Look, I know you're upset,
but you should go easy on her.
187
00:10:39,721 --> 00:10:41,020
She was just doing
her job.
188
00:10:41,022 --> 00:10:43,056
I'm not upset with Annie.
189
00:10:43,058 --> 00:10:44,991
Well, you can't be mad
about the results.
190
00:10:44,993 --> 00:10:47,894
It's how you got them.
That's the problem.
191
00:10:47,896 --> 00:10:50,864
Your problem. And now that
Annie's back in the D.P.D.,
192
00:10:50,866 --> 00:10:54,234
they're my problem too.
193
00:10:54,236 --> 00:10:57,570
You're just mad that the win
wasn't under your watch.
194
00:10:57,572 --> 00:10:59,739
As long as I've known you,
you've always needed
195
00:10:59,741 --> 00:11:01,474
to be in control, Joan.
196
00:11:01,476 --> 00:11:03,643
Well, I guess
people just don't change.
197
00:11:03,645 --> 00:11:08,381
Look at you. No net.
No regard for the fallout.
198
00:11:08,383 --> 00:11:11,284
And there will be fallout
this time.
199
00:11:16,423 --> 00:11:19,792
Let's not make this more
complicated than it needs to be.
200
00:11:19,794 --> 00:11:22,362
Annie was transferred
into my division.
201
00:11:22,364 --> 00:11:24,397
I saw potential.
She showed initiative.
202
00:11:24,399 --> 00:11:25,899
When the opportunity
presented itself,
203
00:11:25,901 --> 00:11:27,433
she delivered.
204
00:11:27,435 --> 00:11:30,436
All she needed was
someone to trust her.
205
00:11:37,011 --> 00:11:38,211
- Arthur.
- Don't worry.
206
00:11:38,213 --> 00:11:40,513
I'll deal with Lena accordingly,
and Annie.
207
00:11:40,515 --> 00:11:42,448
That's not my concern
at the moment.
208
00:11:42,450 --> 00:11:44,417
A three-person team?
209
00:11:44,419 --> 00:11:46,219
If Simon Fischer is
such a threat,
210
00:11:46,221 --> 00:11:48,154
why aren't we casting
a wider net?
211
00:11:48,156 --> 00:11:49,722
I think we've gotta respect
Jai's approach.
212
00:11:49,724 --> 00:11:52,091
- Reckless ambition?
- Secrecy.
213
00:11:52,093 --> 00:11:53,593
He kept all this
information
214
00:11:53,595 --> 00:11:56,229
outside of Langley
for a reason--
215
00:11:56,231 --> 00:11:57,931
because he didn't know
who to trust.
216
00:11:57,933 --> 00:12:01,534
And the only one
we couldn't trust was Jai.
217
00:12:01,536 --> 00:12:03,603
Ever consider he might have
been in league with Fischer?
218
00:12:03,605 --> 00:12:05,705
Jai Wilcox sent
his own father to prison
219
00:12:05,707 --> 00:12:07,440
for leaking agency intel.
220
00:12:07,442 --> 00:12:12,245
Oh, he may have been an ass,
but he wasn't a traitor.
221
00:12:12,247 --> 00:12:14,914
Let's not forget
to mention paranoid.
222
00:12:14,916 --> 00:12:16,749
The guy blew up
in a car bomb.
223
00:12:16,751 --> 00:12:19,552
Seems to me his paranoia
was justified.
224
00:12:19,554 --> 00:12:23,323
Excuse me.
225
00:12:23,325 --> 00:12:25,925
Where are you going?
226
00:12:25,927 --> 00:12:28,461
To try and close
the circle.
227
00:12:40,708 --> 00:12:43,476
This better not count
as a conjugal visit.
228
00:12:43,478 --> 00:12:44,477
Your dance card full, Henry?
229
00:12:45,914 --> 00:12:48,615
Sit down.
230
00:12:48,617 --> 00:12:51,618
Rough morning, Arthur?
231
00:12:53,821 --> 00:12:54,821
Two minutes.
232
00:12:57,092 --> 00:13:01,127
You didn't need
to thank me in person.
233
00:13:01,129 --> 00:13:02,829
A handwritten note
would have sufficed.
234
00:13:07,369 --> 00:13:08,835
What else you holding back?
235
00:13:10,372 --> 00:13:12,872
You find this amusing?
236
00:13:12,874 --> 00:13:16,342
- Hysterical.
- For Christ's sake, Henry.
237
00:13:16,344 --> 00:13:18,645
This is your own son's
murder investigation.
238
00:13:18,647 --> 00:13:22,281
Don't pretend
this is about justice.
239
00:13:22,283 --> 00:13:24,217
You're trying
to clean up your mess.
240
00:13:24,219 --> 00:13:25,218
What do you want?
241
00:13:25,220 --> 00:13:26,419
You got it backwards.
242
00:13:26,421 --> 00:13:29,422
I don't want anything.
243
00:13:32,626 --> 00:13:35,028
Tip the guards a few bucks
244
00:13:35,030 --> 00:13:38,031
on your way out, Arthur.
245
00:13:43,237 --> 00:13:46,339
Actually, I do want something.
246
00:13:46,341 --> 00:13:48,641
I want to watch you squirm...
247
00:13:49,744 --> 00:13:52,745
when it all comes down
on you.
248
00:14:05,260 --> 00:14:07,560
- Signal status?
- Coming in on a beam.
249
00:14:07,562 --> 00:14:09,696
30 seconds or less.
250
00:14:09,698 --> 00:14:11,564
Designed this little guy
myself.
251
00:14:11,566 --> 00:14:15,535
Twice the range,
half the weight.
252
00:14:15,537 --> 00:14:17,704
Oh, now, you see?
253
00:14:17,706 --> 00:14:20,673
Most girls wouldn't trust
a blind guy with a safety pin.
254
00:14:20,675 --> 00:14:23,042
I was told these missions
might get dangerous.
255
00:14:23,044 --> 00:14:24,177
Don't worry, Annie.
256
00:14:24,179 --> 00:14:25,445
We've got ears on you
the entire time.
257
00:14:25,447 --> 00:14:26,879
Only audio.
258
00:14:26,881 --> 00:14:28,681
That's why Fischer picked
this location.
259
00:14:28,683 --> 00:14:30,516
Three levels,
hundreds of access points.
260
00:14:30,518 --> 00:14:32,518
Even if we had
a 15 member team,
261
00:14:32,520 --> 00:14:34,587
there'd be no way
to secure the perimeter.
262
00:14:34,589 --> 00:14:36,289
In other words,
I'm on my own out there.
263
00:14:36,291 --> 00:14:39,058
Those words exactly.
Now listen to me.
264
00:14:39,060 --> 00:14:40,727
You don't get eyes on him
in the first 15 minutes,
265
00:14:40,729 --> 00:14:43,429
you pull the plug.
266
00:14:43,431 --> 00:14:45,565
We are good to go.
267
00:14:45,567 --> 00:14:48,134
Barber's gonna relay
the audio feed
268
00:14:48,136 --> 00:14:49,569
back to the D.P.D.
269
00:14:49,571 --> 00:14:51,704
Heyoh.
270
00:14:51,706 --> 00:14:52,739
Don't ever do that again.
271
00:14:52,741 --> 00:14:54,307
Okay.
272
00:14:54,309 --> 00:14:56,542
Barber, could you...
273
00:14:56,544 --> 00:14:59,312
give us a moment alone, please?
274
00:14:59,314 --> 00:15:01,047
No, sit down.
275
00:15:01,049 --> 00:15:05,618
Eat your chips.
276
00:15:05,620 --> 00:15:07,987
I promised myself
a long time ago
277
00:15:07,989 --> 00:15:11,157
never to have a heart-to-heart
in the back of a gray van.
278
00:15:14,061 --> 00:15:15,762
Allen's Tavern
when this is all done?
279
00:15:15,764 --> 00:15:17,964
I'd like that.
280
00:15:17,966 --> 00:15:20,733
Seems like we both have
a few stories to tell.
281
00:15:25,038 --> 00:15:28,107
11:58. That's two minutes
till game time.
282
00:15:28,109 --> 00:15:31,477
- Hey, Annie.
- Yeah?
283
00:15:31,479 --> 00:15:34,480
Bring me back a cinnabon.
284
00:15:44,492 --> 00:15:52,498
♪
285
00:16:42,929 --> 00:16:50,935
♪
286
00:17:09,488 --> 00:17:12,490
I've missed you.
287
00:17:16,261 --> 00:17:18,896
What are you doing in D.C.?
288
00:17:18,898 --> 00:17:20,231
I met a girl.
289
00:17:20,233 --> 00:17:23,034
Blond hair.
About your height.
290
00:17:23,036 --> 00:17:24,335
Gorgeous hazel eyes.
291
00:17:24,337 --> 00:17:27,071
- It's not safe here.
- I'm not safe anywhere.
292
00:17:33,145 --> 00:17:36,147
My employer is willing
to offer you a deal.
293
00:17:41,653 --> 00:17:42,853
Where are you going?
294
00:17:42,855 --> 00:17:45,890
I was hoping
to find a shoe store.
295
00:17:45,892 --> 00:17:47,925
- For what?
- For your feet.
296
00:17:47,927 --> 00:17:51,862
It's about time you had
a decent pair to wear.
297
00:17:51,864 --> 00:17:54,065
This is not the time
to be charming.
298
00:17:54,067 --> 00:17:55,900
I'm always charming.
299
00:17:55,902 --> 00:17:57,902
I need you
to come in with me.
300
00:17:57,904 --> 00:18:00,404
I liked it better
when you worked at a museum.
301
00:18:00,406 --> 00:18:01,605
When did you know?
302
00:18:01,607 --> 00:18:03,474
About the time
you crashed into my car.
303
00:18:03,476 --> 00:18:05,843
You hit me.
304
00:18:05,845 --> 00:18:08,446
Now we're arguing
about little details.
305
00:18:08,448 --> 00:18:11,682
These aren't little details.
This is life.
306
00:18:11,684 --> 00:18:14,652
Our life.
307
00:18:14,654 --> 00:18:16,220
I can tell
when you're pushing,
308
00:18:16,222 --> 00:18:17,588
trying to open me up.
309
00:18:17,590 --> 00:18:20,224
You're good at it.
310
00:18:20,226 --> 00:18:22,426
You can ask me anything.
311
00:18:22,428 --> 00:18:26,831
Okay, but I need to know.
312
00:18:26,833 --> 00:18:30,668
Did you kill Jai Wilcox?
313
00:18:30,670 --> 00:18:33,104
No.
314
00:18:33,106 --> 00:18:34,839
Then who in the F.S.B. did?
315
00:18:34,841 --> 00:18:36,373
Well, you'll have to ask
them yourself.
316
00:18:36,375 --> 00:18:37,975
We're not currently
on speaking terms.
317
00:18:37,977 --> 00:18:40,745
It seems our weekend getaway
ruffled a few feathers.
318
00:18:40,747 --> 00:18:44,448
Stop pretending
like everything is okay.
319
00:18:44,450 --> 00:18:45,983
You're a man
without a country.
320
00:18:45,985 --> 00:18:48,586
You're out in the cold.
321
00:18:48,588 --> 00:18:50,521
I need you to come in
to Langley with me.
322
00:18:50,523 --> 00:18:53,257
In exchange for what?
323
00:18:53,259 --> 00:18:54,358
I may be in the cold,
324
00:18:54,360 --> 00:18:55,559
but I'm not ready
to go to hell.
325
00:18:55,561 --> 00:18:56,994
We can offer you safety.
326
00:18:56,996 --> 00:18:59,597
A new life.
327
00:18:59,599 --> 00:19:01,432
What exactly
would I live for?
328
00:19:01,434 --> 00:19:04,802
You'll live.
329
00:19:04,804 --> 00:19:09,573
We can protect you, like your
parents' old steamer trunk.
330
00:19:09,575 --> 00:19:14,044
And we won't have to say
good-bye anymore.
331
00:19:14,046 --> 00:19:17,114
Will you come in with me?
332
00:19:17,116 --> 00:19:19,583
She's almost got him.
333
00:19:19,585 --> 00:19:22,453
Please come in with me.
334
00:19:24,790 --> 00:19:26,724
Can I trust you?
335
00:19:26,726 --> 00:19:29,627
Always.
336
00:19:29,629 --> 00:19:32,763
It's just you and me here.
337
00:19:32,765 --> 00:19:36,033
Consider it a sign
of good faith.
338
00:19:39,004 --> 00:19:40,571
Simon!
339
00:19:45,977 --> 00:19:47,077
Shots fired.
340
00:19:47,079 --> 00:19:49,280
Shots fired. Go!
Go help Annie!
341
00:20:01,526 --> 00:20:03,527
Hey!
342
00:20:31,990 --> 00:20:33,958
Annie, we've got to get
out of here!
343
00:20:49,908 --> 00:20:51,508
Annie, this way.
344
00:20:51,510 --> 00:20:52,710
Up the hill.
345
00:20:53,813 --> 00:20:56,113
You okay?
Yeah, I'm fine.
346
00:20:57,783 --> 00:21:00,718
We don't have
a lot of time.
347
00:21:00,720 --> 00:21:03,687
All right, listen.
348
00:21:20,573 --> 00:21:23,574
Come on.
349
00:21:36,254 --> 00:21:38,923
This may have started out
as a mission,
350
00:21:38,925 --> 00:21:41,926
but it turned into
something more.
351
00:21:45,664 --> 00:21:49,934
I don't want to lose you.
352
00:21:49,936 --> 00:21:53,037
And if you come in...
353
00:21:53,039 --> 00:21:56,040
we could still be together.
354
00:22:03,315 --> 00:22:04,782
That's what I wanted
to tell you.
355
00:22:04,784 --> 00:22:08,585
That's what I had to say.
356
00:22:08,587 --> 00:22:10,955
If you want to say anything...
357
00:22:15,227 --> 00:22:18,228
now's the time.
358
00:22:20,565 --> 00:22:23,567
Goodbye, Annie.
359
00:22:28,907 --> 00:22:31,342
I'm sorry for everything.
360
00:22:40,585 --> 00:22:43,587
I'm not.
361
00:23:02,742 --> 00:23:10,748
♪
362
00:23:10,750 --> 00:23:11,982
If you're just joining us,
363
00:23:11,984 --> 00:23:14,418
breaking news
in the D.C. Metro area,
364
00:23:14,420 --> 00:23:17,955
where a shooting has taken place
at Metro Center Mall.
365
00:23:17,957 --> 00:23:20,290
The shooting sent the mall
into panic earlier today.
366
00:23:20,292 --> 00:23:23,060
No shoppers were injured
during the attack,
367
00:23:23,062 --> 00:23:24,461
but there have been reports...
Hey.
368
00:23:24,463 --> 00:23:27,431
That at least one man
was wounded in the shooting.
369
00:23:27,433 --> 00:23:29,166
They were out of cinnabons.
370
00:23:29,168 --> 00:23:30,834
I assumed you got tired
of shopping,
371
00:23:30,836 --> 00:23:32,536
called it a half-day,
and went home.
372
00:23:32,538 --> 00:23:34,638
What the hell happened
out there?
373
00:23:34,640 --> 00:23:37,474
Both remain at large.
Police, however, are not...
374
00:23:37,476 --> 00:23:39,543
- Did Arthur order the hit?
- No.
375
00:23:39,545 --> 00:23:43,047
The shooter wasn't
Agency sanctioned.
376
00:23:43,049 --> 00:23:44,348
Then who?
377
00:23:44,350 --> 00:23:45,582
You heard Fischer.
378
00:23:45,584 --> 00:23:48,285
The Russians want him
off the game board.
379
00:23:48,287 --> 00:23:52,189
Arthur's asking to see you two
at the screens.
380
00:23:57,529 --> 00:23:59,129
Simon Fischer managed
to avoid the cameras
381
00:23:59,131 --> 00:24:00,597
outside the mall.
382
00:24:00,599 --> 00:24:03,434
Our only hope is that he hasn't
yet left the country.
383
00:24:03,436 --> 00:24:05,769
Finding the shooter is our
best bet to tracking him down.
384
00:24:05,771 --> 00:24:08,772
Barber, pull up the second floor
security feeds.
385
00:24:11,176 --> 00:24:14,378
Reverse angle.
386
00:24:14,380 --> 00:24:16,947
Any idea where
Fischer is headed?
387
00:24:16,949 --> 00:24:18,649
No, I have no idea.
388
00:24:18,651 --> 00:24:20,317
Well, a guy like Fischer has
an escape plan in place.
389
00:24:20,319 --> 00:24:22,820
Have you encountered any
of his F.S.B. contacts
390
00:24:22,822 --> 00:24:26,924
here in D.C.?
391
00:24:26,926 --> 00:24:27,925
Walker?
392
00:24:31,464 --> 00:24:34,031
♪
393
00:24:34,033 --> 00:24:36,100
- What's going on, Jai?
- I can't do this here.
394
00:24:36,102 --> 00:24:37,468
Come with me.
395
00:24:37,470 --> 00:24:38,569
But if they find out--
396
00:24:38,571 --> 00:24:39,603
- have an opportunity for you.
397
00:24:39,605 --> 00:24:41,672
Okay? Here we can't do this.
398
00:24:41,674 --> 00:24:44,007
Come with me,
and you'll find out why.
399
00:24:47,446 --> 00:24:51,315
The shooter from the mall...
400
00:24:51,317 --> 00:24:54,518
He was there
when Jai was killed.
401
00:25:08,163 --> 00:25:09,695
Annie, you don't
have to do this.
402
00:25:09,697 --> 00:25:11,230
- Yes, I do.
- No, you really don't.
403
00:25:11,232 --> 00:25:12,999
A TAC-team's on their way
to the motel now.
404
00:25:13,001 --> 00:25:15,234
And they've been instructed
to wait until I get there.
405
00:25:15,236 --> 00:25:19,205
Tactical teams are trained
to hand situations like this.
406
00:25:19,207 --> 00:25:20,606
Let them handle it.
407
00:25:20,608 --> 00:25:22,875
This shooter is
one of the only leads we have.
408
00:25:22,877 --> 00:25:24,177
We need him alive.
409
00:25:24,179 --> 00:25:26,446
Annie, you've been through
enough today.
410
00:25:26,448 --> 00:25:28,381
I'm gonna see this through
to the end.
411
00:25:28,383 --> 00:25:30,950
For Jai and for myself.
412
00:25:40,028 --> 00:25:48,034
♪
413
00:25:52,706 --> 00:25:55,675
Can you get me a vest?
414
00:25:55,677 --> 00:25:58,244
We intercepted an E.M.T.
dispatch for a gunshot victim
415
00:25:58,246 --> 00:25:59,712
on the second floor.
416
00:25:59,714 --> 00:26:01,380
Bottle of Maker's says this is
the shooter from the mall.
417
00:26:01,382 --> 00:26:03,182
Okay, guys, the nurses show up
in three minutes.
418
00:26:03,184 --> 00:26:04,317
Let's go.
419
00:26:04,319 --> 00:26:07,320
Remember the D.C.S. directive.
420
00:26:07,322 --> 00:26:08,488
Target must be taken alive.
421
00:26:08,490 --> 00:26:11,491
Just stay in the back,
out of harm's way.
422
00:26:27,574 --> 00:26:28,574
Go.
423
00:26:28,576 --> 00:26:31,577
Move.
424
00:26:55,068 --> 00:26:57,503
Hey!
425
00:26:57,505 --> 00:26:58,571
Walker!
426
00:27:01,576 --> 00:27:04,577
♪
427
00:27:04,579 --> 00:27:05,578
Walker!
428
00:27:05,580 --> 00:27:13,586
♪
429
00:27:16,790 --> 00:27:18,891
Freeze!
430
00:27:18,893 --> 00:27:21,160
Stop!
431
00:27:24,631 --> 00:27:25,798
We won't hurt you.
432
00:27:25,800 --> 00:27:30,503
Don't shoot!
Don't shoot!
433
00:27:30,505 --> 00:27:32,004
Drop the weapon!
434
00:27:47,988 --> 00:27:50,623
No!
435
00:28:01,502 --> 00:28:03,069
- You okay?
- Yeah, I'm fine.
436
00:28:07,275 --> 00:28:08,908
You okay?
437
00:28:08,910 --> 00:28:10,409
Yeah, I'm fine.
438
00:28:12,113 --> 00:28:14,146
- You okay?
- Yeah, I'm fine.
439
00:28:15,149 --> 00:28:17,650
Dude, you hungry?
440
00:28:17,652 --> 00:28:18,818
What?
441
00:28:18,820 --> 00:28:20,920
They got pizza.
442
00:28:20,922 --> 00:28:23,356
- Pass.
- On pizza?
443
00:28:23,358 --> 00:28:25,925
That's weird.
What are you working on?
444
00:28:31,332 --> 00:28:35,001
Okay.
445
00:28:38,640 --> 00:28:40,206
Joan...
446
00:28:40,208 --> 00:28:43,209
Come in.
447
00:28:45,846 --> 00:28:47,313
I'm sorry for keeping you
in the dark
448
00:28:47,315 --> 00:28:48,814
about my involvement
with Lena.
449
00:28:48,816 --> 00:28:52,818
Annie, you were pulled
in five directions at once.
450
00:28:52,820 --> 00:28:54,053
It's the hardest part
of the job,
451
00:28:54,055 --> 00:28:55,688
and you managed
to make it all work out.
452
00:28:55,690 --> 00:28:58,691
- You're not mad?
- You made a judgment call.
453
00:28:58,693 --> 00:29:01,661
It paid off.
454
00:29:01,663 --> 00:29:04,864
What we need to focus on now
is finding Simon Fischer
455
00:29:04,866 --> 00:29:06,899
and proving he hired Brewer.
Okay?
456
00:29:12,973 --> 00:29:14,840
How will I be disciplined?
457
00:29:14,842 --> 00:29:17,476
My guess?
458
00:29:17,478 --> 00:29:20,012
A new medal.
459
00:29:20,014 --> 00:29:23,082
Nothing this place loves more
than handing out shiny objects.
460
00:29:23,084 --> 00:29:25,885
For quality work
or to distract attention?
461
00:29:25,887 --> 00:29:28,220
To boost morale.
462
00:29:28,222 --> 00:29:31,657
So both.
463
00:29:31,659 --> 00:29:33,459
It should help with your chances
of transferring
464
00:29:33,461 --> 00:29:34,493
to a new division,
465
00:29:34,495 --> 00:29:36,028
which is something
I know you want.
466
00:29:36,030 --> 00:29:37,296
What if I wanted to stay?
467
00:29:37,298 --> 00:29:39,465
That decision's
out of my hands.
468
00:29:42,470 --> 00:29:50,443
♪
469
00:29:52,446 --> 00:29:53,913
Miss Walker? Hi.
470
00:29:53,915 --> 00:29:55,881
You don't know me,
but I just want to say
471
00:29:55,883 --> 00:29:58,084
amazing job today.
472
00:29:58,086 --> 00:30:01,087
Oh. Uh, thanks.
473
00:30:26,213 --> 00:30:28,114
How 'bout that beer?
474
00:30:28,116 --> 00:30:30,783
No, thank you.
475
00:30:30,785 --> 00:30:32,785
Something wrong?
476
00:30:32,787 --> 00:30:34,954
I'm not sure.
477
00:30:34,956 --> 00:30:38,924
You tell me.
478
00:30:38,926 --> 00:30:42,161
- You okay?
- Yeah, I'm fine.
479
00:30:43,331 --> 00:30:44,530
At first I wasn't sure
480
00:30:44,532 --> 00:30:47,166
what that sound was,
but then it hit me.
481
00:30:47,168 --> 00:30:50,002
It's the heel of a shoe.
482
00:30:50,004 --> 00:30:53,806
Your shoe.
483
00:30:53,808 --> 00:30:54,874
Let me explain.
484
00:30:54,876 --> 00:30:56,976
Please do.
485
00:30:56,978 --> 00:30:59,712
What did you possibly have
to talk to Simon about
486
00:30:59,714 --> 00:31:02,715
in private
as you were fleeing gunfire?
487
00:31:05,218 --> 00:31:08,187
- You have to trust me.
- Always have.
488
00:31:08,189 --> 00:31:10,422
Tell me the truth.
489
00:31:10,424 --> 00:31:13,425
Did you let
Simon Fischer go?
490
00:31:22,370 --> 00:31:25,371
Do you love him, Annie?
491
00:31:28,842 --> 00:31:29,875
Auggie--
492
00:31:29,877 --> 00:31:32,878
Do you love him?
493
00:31:53,214 --> 00:31:55,948
Hey, Danielle.
It's me.
494
00:31:55,950 --> 00:32:00,219
Can you call me back tonight
if you get a chance?
495
00:32:00,221 --> 00:32:03,355
Send the girls my love.
496
00:32:03,357 --> 00:32:06,358
I miss you.
497
00:32:23,476 --> 00:32:25,210
Leo Brewer.
You should recognize him.
498
00:32:25,212 --> 00:32:26,812
He's an old acquaintance
of yours.
499
00:32:26,814 --> 00:32:29,081
Explosives expert,
assassin for hire.
500
00:32:29,083 --> 00:32:32,117
I know who he is.
501
00:32:32,119 --> 00:32:33,485
I made him.
502
00:32:33,487 --> 00:32:37,056
Last I heard, Brewer was rotting
in a Colombian prison.
503
00:32:37,058 --> 00:32:39,591
You're the one
who sent him on that mission
504
00:32:39,593 --> 00:32:41,994
and then turned your back on him
after he was captured.
505
00:32:41,996 --> 00:32:44,596
Is this really the best
you could dig up?
506
00:32:44,598 --> 00:32:47,866
Leo Brewer?
507
00:32:47,868 --> 00:32:50,002
It's like playing chess
with a third-grader.
508
00:32:50,004 --> 00:32:51,303
Brewer's dead.
509
00:32:51,305 --> 00:32:54,306
May he rest in peace.
510
00:32:59,312 --> 00:33:03,749
Spit it out.
511
00:33:03,751 --> 00:33:06,151
Brewer killed Jai.
512
00:33:08,855 --> 00:33:10,355
Bullshit.
513
00:33:10,357 --> 00:33:13,692
Analysts linked the purchase
of C-4 explosives by Brewer
514
00:33:13,694 --> 00:33:18,130
to residue found
under Jai's wheel well.
515
00:33:19,333 --> 00:33:21,567
I thought I should be
the one to tell you.
516
00:33:21,569 --> 00:33:23,068
Who ordered the hit?
517
00:33:23,070 --> 00:33:26,939
We think it was
the Russians.
518
00:33:26,941 --> 00:33:30,876
I'll tell you more
when I can.
519
00:33:30,878 --> 00:33:33,579
I'm sorry, Henry.
520
00:33:43,456 --> 00:33:45,491
Hi.
521
00:33:45,493 --> 00:33:47,226
You got a minute?
522
00:33:47,228 --> 00:33:50,329
For Annie Walker?
Got all day.
523
00:33:53,266 --> 00:33:54,833
Made quite a name
for yourself out there.
524
00:33:54,835 --> 00:33:57,336
I'm proud of you.
525
00:33:57,338 --> 00:34:01,807
I wouldn't pat me
on the back just yet.
526
00:34:01,809 --> 00:34:04,743
All things considered,
today was an utter failure.
527
00:34:04,745 --> 00:34:06,512
You got closer
than anyone ever has
528
00:34:06,514 --> 00:34:08,046
to a top F.S.B. operative.
529
00:34:08,048 --> 00:34:12,317
That's not something
to be taken lightly.
530
00:34:12,319 --> 00:34:15,787
Simon got away.
531
00:34:15,789 --> 00:34:18,257
Take a moment to recognize
what you've accomplished.
532
00:34:18,259 --> 00:34:22,995
You uncovered a cellular
jamming array in Cuba.
533
00:34:22,997 --> 00:34:26,365
Do you know how big
of a win this is?
534
00:34:26,367 --> 00:34:29,668
I'm taking my report
to the D.C.S. right now.
535
00:34:29,670 --> 00:34:31,770
You've solidified yourself
536
00:34:31,772 --> 00:34:34,373
as a top young operative
in the building.
537
00:34:34,375 --> 00:34:36,909
This time tomorrow, the halls
will be saying your name.
538
00:34:36,911 --> 00:34:39,878
They probably already are.
539
00:34:39,880 --> 00:34:42,047
At what cost?
540
00:34:42,049 --> 00:34:43,982
Hey.
541
00:34:43,984 --> 00:34:46,685
I would've made
the exact same decisions
542
00:34:46,687 --> 00:34:50,255
put in your position, okay?
543
00:34:50,257 --> 00:34:52,424
Go home.
544
00:34:52,426 --> 00:34:53,926
Tomorrow there'll be
a brand-new mission
545
00:34:53,928 --> 00:34:57,062
to throw yourself into.
546
00:35:08,942 --> 00:35:11,910
We need to talk.
547
00:35:14,681 --> 00:35:17,683
It's about Annie.
548
00:35:51,051 --> 00:35:53,352
Auggie. Change your mind
about that drink?
549
00:35:53,354 --> 00:35:55,821
- Where are you?
- Auggie?
550
00:35:55,823 --> 00:35:58,523
You need to come back
to Langley.
551
00:35:58,525 --> 00:35:59,758
It's been a long day.
552
00:35:59,760 --> 00:36:00,959
Do you think this could wait
till tomorrow?
553
00:36:00,961 --> 00:36:02,127
No, it can't.
554
00:36:02,129 --> 00:36:04,029
O.I.G. has a team
going through your desk.
555
00:36:04,031 --> 00:36:05,497
- Why? What's happening?
- I'm not sure,
556
00:36:05,499 --> 00:36:08,567
but you need to get back here
and get in front of this.
557
00:36:08,569 --> 00:36:10,102
Get in front of what?
558
00:36:13,107 --> 00:36:15,040
♪
559
00:36:15,042 --> 00:36:18,043
Uh, can I call you back?
560
00:36:18,045 --> 00:36:25,851
♪
561
00:36:25,853 --> 00:36:28,453
What are you doing here?
562
00:36:28,455 --> 00:36:31,456
I don't want
to lose you either.
563
00:36:41,623 --> 00:36:43,224
What are you doing here, Simon?
564
00:36:44,927 --> 00:36:47,795
I couldn't leave you.
565
00:36:50,732 --> 00:36:53,167
You're ready to turn yourself
in to the Agency?
566
00:36:53,169 --> 00:36:54,769
Tad late to walk in
waving the white flag,
567
00:36:54,771 --> 00:36:56,003
don't you think?
568
00:36:56,005 --> 00:36:57,738
There's a target
on your back.
569
00:36:57,740 --> 00:36:59,807
I mean, Langley can provide
asylum.
570
00:36:59,809 --> 00:37:02,777
I didn't come for asylum.
571
00:37:02,779 --> 00:37:06,213
I came for you.
572
00:37:06,215 --> 00:37:08,082
We can go in together.
573
00:37:08,084 --> 00:37:09,383
Annie.
574
00:37:09,385 --> 00:37:11,185
You can tell them
your side of the story.
575
00:37:11,187 --> 00:37:12,920
What story? I--
576
00:37:12,922 --> 00:37:15,189
I've never even seen
my contact's face.
577
00:37:15,191 --> 00:37:16,624
You can trade them
for other intel.
578
00:37:16,626 --> 00:37:18,826
Cuba and the listening array.
579
00:37:18,828 --> 00:37:23,430
I've been a spy
virtually all my life.
580
00:37:23,432 --> 00:37:27,668
Distrustful ever since
I was a boy.
581
00:37:27,670 --> 00:37:30,037
And I'm tired of the lies.
582
00:37:30,039 --> 00:37:31,672
It's just part of the game.
583
00:37:31,674 --> 00:37:33,240
Exactly. It's a game.
584
00:37:33,242 --> 00:37:34,675
One that we don't even play.
585
00:37:34,677 --> 00:37:38,045
We just get moved around
like chess pieces.
586
00:37:38,047 --> 00:37:40,047
There's more to it
than that.
587
00:37:45,220 --> 00:37:48,222
I hate to burst your bubble,
but no, there isn't.
588
00:37:53,128 --> 00:37:56,697
Come away with me.
589
00:37:56,699 --> 00:37:57,932
Leave this all behind.
590
00:37:57,934 --> 00:37:59,767
How?
591
00:37:59,769 --> 00:38:03,704
We work for two of the top
spy agencies in the world.
592
00:38:03,706 --> 00:38:05,072
They'd find us in weeks.
593
00:38:05,074 --> 00:38:06,807
There's a small island
off the Maldives,
594
00:38:06,809 --> 00:38:08,776
reachable only
by fishing boat.
595
00:38:08,778 --> 00:38:11,045
It's completely off the grid.
596
00:38:11,047 --> 00:38:12,913
I've spent the last ten years
steadily cultivating
597
00:38:12,915 --> 00:38:14,248
a false identity--
598
00:38:14,250 --> 00:38:16,317
bank statements, credit cards,
driver's license.
599
00:38:16,319 --> 00:38:17,718
It's rock-solid,
600
00:38:17,720 --> 00:38:21,055
and it'll provide cover
for you as well.
601
00:38:21,057 --> 00:38:24,325
Sounds like you really have
thought this through.
602
00:38:24,327 --> 00:38:27,962
Our flight into Dubai
leaves in the morning.
603
00:38:27,964 --> 00:38:29,763
Quick stop off to empty
a few bank accounts.
604
00:38:29,765 --> 00:38:33,968
We can be in Mali
the day after tomorrow.
605
00:38:33,970 --> 00:38:37,771
This is real.
606
00:38:37,773 --> 00:38:38,772
If you want it to be.
607
00:38:38,774 --> 00:38:40,441
It won't work.
608
00:38:40,443 --> 00:38:42,643
I've left nothing to chance.
609
00:38:42,645 --> 00:38:45,512
Everything's already in place.
610
00:38:45,514 --> 00:38:47,948
No more dancing around
who we are.
611
00:38:47,950 --> 00:38:50,451
No more lies.
612
00:38:50,453 --> 00:38:53,854
We can be together.
613
00:38:53,856 --> 00:38:55,189
How would we live?
614
00:38:55,191 --> 00:38:58,192
Better than now,
living for other people.
615
00:39:01,997 --> 00:39:06,367
We can live for each other.
616
00:39:06,369 --> 00:39:09,370
I want to live for you.
617
00:39:20,649 --> 00:39:23,651
Will you come with me?
618
00:39:28,924 --> 00:39:30,391
Yes.
619
00:39:33,396 --> 00:39:41,402
♪
620
00:40:37,659 --> 00:40:39,960
Auggie...
621
00:40:39,962 --> 00:40:42,963
I'm coming in.
622
00:40:56,811 --> 00:40:58,379
What's wrong?
623
00:40:58,381 --> 00:41:01,348
We have to talk.
624
00:41:01,350 --> 00:41:04,351
You certainly travel light.
625
00:41:04,376 --> 00:41:08,376
== sync, corrected by elderman ==
40871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.