All language subtitles for Covert.Affairs.S03E08.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ECI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,853 --> 00:00:04,477 Previously on Covert Affairs... 2 00:00:04,560 --> 00:00:06,795 Simon is a master spy. 3 00:00:06,897 --> 00:00:09,097 Get intimate enough with a man and he'll tell you everything. 4 00:00:09,099 --> 00:00:11,266 I like you quite a bit more than you might believe. 5 00:00:11,268 --> 00:00:13,968 Where are you going? Bahamas? Caymans? 6 00:00:13,970 --> 00:00:18,707 Cuba. Still interested? 7 00:00:18,709 --> 00:00:20,542 So he killed his handler, 8 00:00:20,544 --> 00:00:22,010 and he did it to protect you. 9 00:00:22,012 --> 00:00:23,812 He's in love with you. 10 00:00:23,814 --> 00:00:25,280 The D.C.I.'s put me on the trilateral commission 11 00:00:25,282 --> 00:00:27,348 looking into Jai's death. 12 00:00:27,350 --> 00:00:29,384 People think I murdered my own son? 13 00:00:29,386 --> 00:00:30,618 I understand the mountain of pressure you're under 14 00:00:30,620 --> 00:00:32,253 to make headway, and I think I can help. 15 00:00:32,255 --> 00:00:34,355 Absolutely not. 16 00:00:34,357 --> 00:00:37,358 Chantilly Lofts, Unit 317. 17 00:00:37,360 --> 00:00:40,795 The location of Jai's safe house. 18 00:00:47,904 --> 00:00:50,138 You okay? 19 00:00:50,140 --> 00:00:52,440 Yeah. Sorry, I'm just a little jet-lagged. 20 00:00:52,442 --> 00:00:54,409 Can you tell me why we're here? 21 00:00:54,411 --> 00:00:56,277 What, an evening in suburban Fairfax 22 00:00:56,279 --> 00:00:58,246 isn't your idea of a dream date? 23 00:00:59,483 --> 00:01:03,118 This is Jai's safe house. 24 00:01:03,120 --> 00:01:04,552 You found Jai's safe house? 25 00:01:04,554 --> 00:01:06,654 With a little help from his dad. 26 00:01:06,656 --> 00:01:08,423 You talked to Henry Wilcox? 27 00:01:08,425 --> 00:01:11,226 I thought Arthur took you off the Jai investigation. 28 00:01:11,228 --> 00:01:13,061 He did, but I don't like feeling like I failed, 29 00:01:13,063 --> 00:01:15,997 so I kept investigating off-book. 30 00:01:15,999 --> 00:01:17,298 Does Arthur know you talked to Henry? 31 00:01:17,300 --> 00:01:20,001 He expressly told me not to. 32 00:01:20,003 --> 00:01:21,603 Aren't you worried you're gonna get caught? 33 00:01:21,605 --> 00:01:25,140 Always. 34 00:01:25,142 --> 00:01:27,842 317. 35 00:01:27,844 --> 00:01:30,845 This is it. 36 00:02:03,846 --> 00:02:05,914 I take it from your stunned silence 37 00:02:05,916 --> 00:02:07,615 that we're in the right place. 38 00:02:14,190 --> 00:02:15,323 Jai must have been running 39 00:02:15,325 --> 00:02:18,293 some kind of long-term investigation. 40 00:02:20,763 --> 00:02:22,931 Whatever it was, he felt like he needed 41 00:02:22,933 --> 00:02:25,600 to keep the evidence off-site. 42 00:02:33,642 --> 00:02:34,943 This must be what he wanted to show me 43 00:02:34,945 --> 00:02:36,477 the day he was killed. 44 00:02:36,479 --> 00:02:39,480 This must be what got him killed. 45 00:02:55,631 --> 00:02:58,633 Did you find something? 46 00:03:02,605 --> 00:03:04,606 Annie. 47 00:03:54,624 --> 00:03:56,724 Start talking. 48 00:03:56,726 --> 00:03:59,727 We thought you'd want to see this for yourself. 49 00:04:06,268 --> 00:04:07,702 Good morning. 50 00:04:07,704 --> 00:04:10,471 There's nothing good about being dragged out of bed 51 00:04:10,473 --> 00:04:13,474 at 3:30 in the morning. 52 00:04:18,914 --> 00:04:20,915 So on a scale of one to ten, 53 00:04:20,917 --> 00:04:22,417 how big a deal is this? 54 00:04:22,419 --> 00:04:27,021 Knowing Jai, 12. 55 00:04:27,023 --> 00:04:28,489 Anybody else know about this? 56 00:04:28,491 --> 00:04:29,590 No, sir. Just us. 57 00:04:29,592 --> 00:04:33,661 Don't forget about Henry Wilcox. 58 00:04:33,663 --> 00:04:35,296 I was about to get into that. 59 00:04:35,298 --> 00:04:38,232 Did you actually think I wouldn't find out? 60 00:04:38,234 --> 00:04:40,668 A bit of advice, Auggie-- next time a superior 61 00:04:40,670 --> 00:04:43,371 gives you a direct order, follow it. 62 00:04:43,373 --> 00:04:44,372 Auggie will be riding back with me. 63 00:04:44,374 --> 00:04:45,673 It'll give us a chance to chat. 64 00:04:45,675 --> 00:04:47,241 Can I drive? 65 00:04:47,243 --> 00:04:51,746 Pack all this up and bring it back to Langley. 66 00:04:51,748 --> 00:04:52,780 Annie! 67 00:04:52,782 --> 00:04:53,915 I'm on it. 68 00:04:53,917 --> 00:04:56,951 My office... three hours. 69 00:04:56,953 --> 00:04:59,587 No calls, no emails, no sleep. 70 00:04:59,589 --> 00:05:01,589 Not until we get to the bottom of this. 71 00:05:11,767 --> 00:05:13,968 Auggie, you've been privy to Jai's O.S.P. files. 72 00:05:13,970 --> 00:05:16,137 Anything about his missions stick out to you? 73 00:05:16,139 --> 00:05:18,906 Yeah, 6 out of 50 operations have been compromised. 74 00:05:18,908 --> 00:05:20,675 Exactly. Jai believed his missions were blown 75 00:05:20,677 --> 00:05:21,676 due to leaks. 76 00:05:21,678 --> 00:05:23,044 At the diner, before Jai died, 77 00:05:23,046 --> 00:05:24,912 he claimed there was a connection back to Langley. 78 00:05:24,914 --> 00:05:26,748 Hence the files outside of Langley. 79 00:05:26,750 --> 00:05:28,850 Jai was tracking a man by the name of Simon Fischer. 80 00:05:28,852 --> 00:05:31,853 Venture capitalist, land developer, Russian spy. 81 00:05:31,855 --> 00:05:33,321 Fischer's one of the best. 82 00:05:33,323 --> 00:05:37,091 About an hour ago, we intercepted a Russian cable. 83 00:05:37,093 --> 00:05:39,994 Fischer's here in D.C. why? 84 00:05:39,996 --> 00:05:41,496 The question is why now? 85 00:05:41,498 --> 00:05:43,998 F.S.B. must have a greater play in the area. 86 00:05:44,000 --> 00:05:45,700 We've got to proceed under the assumption 87 00:05:45,702 --> 00:05:49,437 that he killed Jai. 88 00:05:49,439 --> 00:05:50,872 Finding Fischer's not the top priority. 89 00:05:50,874 --> 00:05:53,474 It's our only priority. 90 00:05:57,212 --> 00:06:00,314 I can get to Simon Fischer. 91 00:06:00,316 --> 00:06:01,616 How? 92 00:06:01,618 --> 00:06:07,288 I've been developing him as an asset for months. 93 00:06:07,290 --> 00:06:08,856 During that time, I've gained access 94 00:06:08,858 --> 00:06:10,591 not only to his operational strategy, 95 00:06:10,593 --> 00:06:12,393 but I've also gained his trust. 96 00:06:12,395 --> 00:06:14,062 And we're just hearing about this now? 97 00:06:14,064 --> 00:06:15,797 Is there anything else you forgot to mention? 98 00:06:15,799 --> 00:06:17,965 The relationship's become intimate. 99 00:06:17,967 --> 00:06:20,034 How intimate? 100 00:06:20,036 --> 00:06:22,470 I think he's in love with me. 101 00:06:22,472 --> 00:06:25,306 How can you be certain his feelings for you are genuine? 102 00:06:30,446 --> 00:06:31,879 He killed his handler for me. 103 00:06:35,751 --> 00:06:37,885 I'm pretty sure I know the answer to this question, 104 00:06:37,887 --> 00:06:41,255 but under whose directive did this operation come about? 105 00:06:41,257 --> 00:06:42,690 All true. 106 00:06:42,692 --> 00:06:45,893 I oversaw all covert operations related to Simon Fischer. 107 00:06:45,895 --> 00:06:48,029 Annie's mission was under my direct purview. 108 00:06:48,031 --> 00:06:50,731 Annie hasn't worked under your purview for a month. 109 00:06:50,733 --> 00:06:52,500 Also true. I instructed Annie 110 00:06:52,502 --> 00:06:54,168 to maintain her relationship with Simon 111 00:06:54,170 --> 00:06:55,536 even after she returned to the D.P.D. 112 00:06:55,538 --> 00:06:57,538 Annie, maybe you'd like to explain to me 113 00:06:57,540 --> 00:06:58,606 why you thought it was a good-- 114 00:06:58,608 --> 00:06:59,807 Don't blame Annie for any of this. 115 00:06:59,809 --> 00:07:02,510 She was only following orders. My orders. 116 00:07:02,512 --> 00:07:04,912 Which you stovepiped from the rest of the building. 117 00:07:04,914 --> 00:07:07,515 That's the culture. You know that. 118 00:07:07,517 --> 00:07:10,485 The intelligence gathered was constant and reliable. 119 00:07:10,487 --> 00:07:12,753 The fact that I'm standing here at seven-shitty in the morning 120 00:07:12,755 --> 00:07:15,256 means it was clearly relevant. 121 00:07:15,258 --> 00:07:16,891 I'd also like to add that Annie's tradecraft 122 00:07:16,893 --> 00:07:18,493 was nothing short of remarkable. 123 00:07:18,495 --> 00:07:21,095 You're very lucky to have such a talented operative 124 00:07:21,097 --> 00:07:22,296 back in your department. 125 00:07:22,298 --> 00:07:23,764 I want to see a detailed timeline 126 00:07:23,766 --> 00:07:26,767 of the entire Fischer mission on my desk by end of day. 127 00:07:26,769 --> 00:07:29,003 I'd better get to work. 128 00:07:32,307 --> 00:07:35,743 You can contact Simon Fischer? 129 00:07:35,745 --> 00:07:36,978 Okay, Annie, give him a call. 130 00:07:36,980 --> 00:07:39,413 Set up a meeting. Something intimate. 131 00:07:39,415 --> 00:07:41,415 Auggie, put together a skeleton team. 132 00:07:41,417 --> 00:07:42,817 We need to grab Fischer quietly. 133 00:07:42,819 --> 00:07:47,922 I'd like to propose an alternative strategy, sir. 134 00:07:47,924 --> 00:07:49,290 Okay. 135 00:07:49,292 --> 00:07:51,893 I've linked Simon to a cellular jamming array 136 00:07:51,895 --> 00:07:53,561 currently under construction in Cuba. 137 00:07:53,563 --> 00:07:56,364 The tech is designed to disrupt communication 138 00:07:56,366 --> 00:07:57,965 within the United States. 139 00:07:57,967 --> 00:07:59,100 Oh, you're making my case for me. 140 00:07:59,102 --> 00:08:00,601 A cooperative asset always provides 141 00:08:00,603 --> 00:08:03,037 more reliable intel. 142 00:08:03,039 --> 00:08:04,772 Simon is a man of integrity. 143 00:08:04,774 --> 00:08:06,107 If you want him to cooperate, 144 00:08:06,109 --> 00:08:08,776 we need to treat him with respect. 145 00:08:08,778 --> 00:08:11,546 Let me approach Simon. 146 00:08:11,548 --> 00:08:12,980 I can bring him in willingly. 147 00:08:16,251 --> 00:08:19,587 Auggie, you, Annie, and one tech support. 148 00:08:21,490 --> 00:08:24,759 Okay, Annie, bring Fischer in. 149 00:08:29,264 --> 00:08:32,266 [Can You Save Me? By Apple Trees and Tangerines] 150 00:08:32,268 --> 00:08:36,268 ♪ Covert Affairs 03x08 ♪ Glass Spider Original Air Date on September 4, 2012 151 00:08:36,293 --> 00:08:40,293 == sync, corrected by elderman == 152 00:08:43,145 --> 00:08:44,912 ♪ Can you save me 153 00:08:44,914 --> 00:08:46,981 ♪ from this nothing I've become? ♪ 154 00:08:46,983 --> 00:08:49,083 ♪ it's just something that I've done ♪ 155 00:08:49,085 --> 00:08:51,118 ♪ I never meant to cause you worry ♪ 156 00:08:51,120 --> 00:08:53,254 ♪ Don't you blame me 157 00:08:53,256 --> 00:08:55,122 ♪ for this nothing I've become ♪ 158 00:08:55,124 --> 00:08:57,191 ♪ it's just something that I've done ♪ 159 00:08:57,193 --> 00:09:00,294 ♪ I never meant to show you my mistakes ♪ 160 00:09:10,331 --> 00:09:12,465 Please leave your message after the tone. 161 00:09:12,467 --> 00:09:14,467 Press any key to end. 162 00:09:18,072 --> 00:09:20,907 Third time is the charm. 163 00:09:26,681 --> 00:09:29,649 Annie. 164 00:09:29,651 --> 00:09:31,217 Hi, Simon. 165 00:09:31,219 --> 00:09:32,419 I was just thinking about you. 166 00:09:32,421 --> 00:09:35,655 We need to meet. I know you're in D.C. 167 00:09:38,626 --> 00:09:41,528 Dinner? 168 00:09:41,530 --> 00:09:44,531 I was thinking, like, now. 169 00:09:44,533 --> 00:09:46,299 How about Montrose Park? 170 00:09:46,301 --> 00:09:49,602 One hour? 171 00:09:49,604 --> 00:09:51,404 Noon. 172 00:09:51,406 --> 00:09:54,374 The Metro Center Mall. 173 00:09:54,376 --> 00:09:56,209 I read about it in one of the guide books. 174 00:09:56,211 --> 00:10:00,513 Simon, I want-- 175 00:10:00,515 --> 00:10:03,349 Metro Center Mall. 176 00:10:03,351 --> 00:10:05,351 Pretty hot. What do you think? 177 00:10:05,353 --> 00:10:08,188 Proceed as directed. 178 00:10:08,190 --> 00:10:11,191 Proceed with caution. 179 00:10:18,132 --> 00:10:19,866 Joan. 180 00:10:19,868 --> 00:10:21,901 Lena. 181 00:10:26,407 --> 00:10:28,908 Making progress on the timeline? 182 00:10:28,910 --> 00:10:31,945 I still have a few more files to power through. 183 00:10:31,947 --> 00:10:33,880 Annie's very thorough in her reports. 184 00:10:33,882 --> 00:10:35,048 You trained her well. 185 00:10:35,050 --> 00:10:36,916 Thank you. 186 00:10:36,918 --> 00:10:39,719 Look, I know you're upset, but you should go easy on her. 187 00:10:39,721 --> 00:10:41,020 She was just doing her job. 188 00:10:41,022 --> 00:10:43,056 I'm not upset with Annie. 189 00:10:43,058 --> 00:10:44,991 Well, you can't be mad about the results. 190 00:10:44,993 --> 00:10:47,894 It's how you got them. That's the problem. 191 00:10:47,896 --> 00:10:50,864 Your problem. And now that Annie's back in the D.P.D., 192 00:10:50,866 --> 00:10:54,234 they're my problem too. 193 00:10:54,236 --> 00:10:57,570 You're just mad that the win wasn't under your watch. 194 00:10:57,572 --> 00:10:59,739 As long as I've known you, you've always needed 195 00:10:59,741 --> 00:11:01,474 to be in control, Joan. 196 00:11:01,476 --> 00:11:03,643 Well, I guess people just don't change. 197 00:11:03,645 --> 00:11:08,381 Look at you. No net. No regard for the fallout. 198 00:11:08,383 --> 00:11:11,284 And there will be fallout this time. 199 00:11:16,423 --> 00:11:19,792 Let's not make this more complicated than it needs to be. 200 00:11:19,794 --> 00:11:22,362 Annie was transferred into my division. 201 00:11:22,364 --> 00:11:24,397 I saw potential. She showed initiative. 202 00:11:24,399 --> 00:11:25,899 When the opportunity presented itself, 203 00:11:25,901 --> 00:11:27,433 she delivered. 204 00:11:27,435 --> 00:11:30,436 All she needed was someone to trust her. 205 00:11:37,011 --> 00:11:38,211 - Arthur. - Don't worry. 206 00:11:38,213 --> 00:11:40,513 I'll deal with Lena accordingly, and Annie. 207 00:11:40,515 --> 00:11:42,448 That's not my concern at the moment. 208 00:11:42,450 --> 00:11:44,417 A three-person team? 209 00:11:44,419 --> 00:11:46,219 If Simon Fischer is such a threat, 210 00:11:46,221 --> 00:11:48,154 why aren't we casting a wider net? 211 00:11:48,156 --> 00:11:49,722 I think we've gotta respect Jai's approach. 212 00:11:49,724 --> 00:11:52,091 - Reckless ambition? - Secrecy. 213 00:11:52,093 --> 00:11:53,593 He kept all this information 214 00:11:53,595 --> 00:11:56,229 outside of Langley for a reason-- 215 00:11:56,231 --> 00:11:57,931 because he didn't know who to trust. 216 00:11:57,933 --> 00:12:01,534 And the only one we couldn't trust was Jai. 217 00:12:01,536 --> 00:12:03,603 Ever consider he might have been in league with Fischer? 218 00:12:03,605 --> 00:12:05,705 Jai Wilcox sent his own father to prison 219 00:12:05,707 --> 00:12:07,440 for leaking agency intel. 220 00:12:07,442 --> 00:12:12,245 Oh, he may have been an ass, but he wasn't a traitor. 221 00:12:12,247 --> 00:12:14,914 Let's not forget to mention paranoid. 222 00:12:14,916 --> 00:12:16,749 The guy blew up in a car bomb. 223 00:12:16,751 --> 00:12:19,552 Seems to me his paranoia was justified. 224 00:12:19,554 --> 00:12:23,323 Excuse me. 225 00:12:23,325 --> 00:12:25,925 Where are you going? 226 00:12:25,927 --> 00:12:28,461 To try and close the circle. 227 00:12:40,708 --> 00:12:43,476 This better not count as a conjugal visit. 228 00:12:43,478 --> 00:12:44,477 Your dance card full, Henry? 229 00:12:45,914 --> 00:12:48,615 Sit down. 230 00:12:48,617 --> 00:12:51,618 Rough morning, Arthur? 231 00:12:53,821 --> 00:12:54,821 Two minutes. 232 00:12:57,092 --> 00:13:01,127 You didn't need to thank me in person. 233 00:13:01,129 --> 00:13:02,829 A handwritten note would have sufficed. 234 00:13:07,369 --> 00:13:08,835 What else you holding back? 235 00:13:10,372 --> 00:13:12,872 You find this amusing? 236 00:13:12,874 --> 00:13:16,342 - Hysterical. - For Christ's sake, Henry. 237 00:13:16,344 --> 00:13:18,645 This is your own son's murder investigation. 238 00:13:18,647 --> 00:13:22,281 Don't pretend this is about justice. 239 00:13:22,283 --> 00:13:24,217 You're trying to clean up your mess. 240 00:13:24,219 --> 00:13:25,218 What do you want? 241 00:13:25,220 --> 00:13:26,419 You got it backwards. 242 00:13:26,421 --> 00:13:29,422 I don't want anything. 243 00:13:32,626 --> 00:13:35,028 Tip the guards a few bucks 244 00:13:35,030 --> 00:13:38,031 on your way out, Arthur. 245 00:13:43,237 --> 00:13:46,339 Actually, I do want something. 246 00:13:46,341 --> 00:13:48,641 I want to watch you squirm... 247 00:13:49,744 --> 00:13:52,745 when it all comes down on you. 248 00:14:05,260 --> 00:14:07,560 - Signal status? - Coming in on a beam. 249 00:14:07,562 --> 00:14:09,696 30 seconds or less. 250 00:14:09,698 --> 00:14:11,564 Designed this little guy myself. 251 00:14:11,566 --> 00:14:15,535 Twice the range, half the weight. 252 00:14:15,537 --> 00:14:17,704 Oh, now, you see? 253 00:14:17,706 --> 00:14:20,673 Most girls wouldn't trust a blind guy with a safety pin. 254 00:14:20,675 --> 00:14:23,042 I was told these missions might get dangerous. 255 00:14:23,044 --> 00:14:24,177 Don't worry, Annie. 256 00:14:24,179 --> 00:14:25,445 We've got ears on you the entire time. 257 00:14:25,447 --> 00:14:26,879 Only audio. 258 00:14:26,881 --> 00:14:28,681 That's why Fischer picked this location. 259 00:14:28,683 --> 00:14:30,516 Three levels, hundreds of access points. 260 00:14:30,518 --> 00:14:32,518 Even if we had a 15 member team, 261 00:14:32,520 --> 00:14:34,587 there'd be no way to secure the perimeter. 262 00:14:34,589 --> 00:14:36,289 In other words, I'm on my own out there. 263 00:14:36,291 --> 00:14:39,058 Those words exactly. Now listen to me. 264 00:14:39,060 --> 00:14:40,727 You don't get eyes on him in the first 15 minutes, 265 00:14:40,729 --> 00:14:43,429 you pull the plug. 266 00:14:43,431 --> 00:14:45,565 We are good to go. 267 00:14:45,567 --> 00:14:48,134 Barber's gonna relay the audio feed 268 00:14:48,136 --> 00:14:49,569 back to the D.P.D. 269 00:14:49,571 --> 00:14:51,704 Heyoh. 270 00:14:51,706 --> 00:14:52,739 Don't ever do that again. 271 00:14:52,741 --> 00:14:54,307 Okay. 272 00:14:54,309 --> 00:14:56,542 Barber, could you... 273 00:14:56,544 --> 00:14:59,312 give us a moment alone, please? 274 00:14:59,314 --> 00:15:01,047 No, sit down. 275 00:15:01,049 --> 00:15:05,618 Eat your chips. 276 00:15:05,620 --> 00:15:07,987 I promised myself a long time ago 277 00:15:07,989 --> 00:15:11,157 never to have a heart-to-heart in the back of a gray van. 278 00:15:14,061 --> 00:15:15,762 Allen's Tavern when this is all done? 279 00:15:15,764 --> 00:15:17,964 I'd like that. 280 00:15:17,966 --> 00:15:20,733 Seems like we both have a few stories to tell. 281 00:15:25,038 --> 00:15:28,107 11:58. That's two minutes till game time. 282 00:15:28,109 --> 00:15:31,477 - Hey, Annie. - Yeah? 283 00:15:31,479 --> 00:15:34,480 Bring me back a cinnabon. 284 00:15:44,492 --> 00:15:52,498 ♪ 285 00:16:42,929 --> 00:16:50,935 ♪ 286 00:17:09,488 --> 00:17:12,490 I've missed you. 287 00:17:16,261 --> 00:17:18,896 What are you doing in D.C.? 288 00:17:18,898 --> 00:17:20,231 I met a girl. 289 00:17:20,233 --> 00:17:23,034 Blond hair. About your height. 290 00:17:23,036 --> 00:17:24,335 Gorgeous hazel eyes. 291 00:17:24,337 --> 00:17:27,071 - It's not safe here. - I'm not safe anywhere. 292 00:17:33,145 --> 00:17:36,147 My employer is willing to offer you a deal. 293 00:17:41,653 --> 00:17:42,853 Where are you going? 294 00:17:42,855 --> 00:17:45,890 I was hoping to find a shoe store. 295 00:17:45,892 --> 00:17:47,925 - For what? - For your feet. 296 00:17:47,927 --> 00:17:51,862 It's about time you had a decent pair to wear. 297 00:17:51,864 --> 00:17:54,065 This is not the time to be charming. 298 00:17:54,067 --> 00:17:55,900 I'm always charming. 299 00:17:55,902 --> 00:17:57,902 I need you to come in with me. 300 00:17:57,904 --> 00:18:00,404 I liked it better when you worked at a museum. 301 00:18:00,406 --> 00:18:01,605 When did you know? 302 00:18:01,607 --> 00:18:03,474 About the time you crashed into my car. 303 00:18:03,476 --> 00:18:05,843 You hit me. 304 00:18:05,845 --> 00:18:08,446 Now we're arguing about little details. 305 00:18:08,448 --> 00:18:11,682 These aren't little details. This is life. 306 00:18:11,684 --> 00:18:14,652 Our life. 307 00:18:14,654 --> 00:18:16,220 I can tell when you're pushing, 308 00:18:16,222 --> 00:18:17,588 trying to open me up. 309 00:18:17,590 --> 00:18:20,224 You're good at it. 310 00:18:20,226 --> 00:18:22,426 You can ask me anything. 311 00:18:22,428 --> 00:18:26,831 Okay, but I need to know. 312 00:18:26,833 --> 00:18:30,668 Did you kill Jai Wilcox? 313 00:18:30,670 --> 00:18:33,104 No. 314 00:18:33,106 --> 00:18:34,839 Then who in the F.S.B. did? 315 00:18:34,841 --> 00:18:36,373 Well, you'll have to ask them yourself. 316 00:18:36,375 --> 00:18:37,975 We're not currently on speaking terms. 317 00:18:37,977 --> 00:18:40,745 It seems our weekend getaway ruffled a few feathers. 318 00:18:40,747 --> 00:18:44,448 Stop pretending like everything is okay. 319 00:18:44,450 --> 00:18:45,983 You're a man without a country. 320 00:18:45,985 --> 00:18:48,586 You're out in the cold. 321 00:18:48,588 --> 00:18:50,521 I need you to come in to Langley with me. 322 00:18:50,523 --> 00:18:53,257 In exchange for what? 323 00:18:53,259 --> 00:18:54,358 I may be in the cold, 324 00:18:54,360 --> 00:18:55,559 but I'm not ready to go to hell. 325 00:18:55,561 --> 00:18:56,994 We can offer you safety. 326 00:18:56,996 --> 00:18:59,597 A new life. 327 00:18:59,599 --> 00:19:01,432 What exactly would I live for? 328 00:19:01,434 --> 00:19:04,802 You'll live. 329 00:19:04,804 --> 00:19:09,573 We can protect you, like your parents' old steamer trunk. 330 00:19:09,575 --> 00:19:14,044 And we won't have to say good-bye anymore. 331 00:19:14,046 --> 00:19:17,114 Will you come in with me? 332 00:19:17,116 --> 00:19:19,583 She's almost got him. 333 00:19:19,585 --> 00:19:22,453 Please come in with me. 334 00:19:24,790 --> 00:19:26,724 Can I trust you? 335 00:19:26,726 --> 00:19:29,627 Always. 336 00:19:29,629 --> 00:19:32,763 It's just you and me here. 337 00:19:32,765 --> 00:19:36,033 Consider it a sign of good faith. 338 00:19:39,004 --> 00:19:40,571 Simon! 339 00:19:45,977 --> 00:19:47,077 Shots fired. 340 00:19:47,079 --> 00:19:49,280 Shots fired. Go! Go help Annie! 341 00:20:01,526 --> 00:20:03,527 Hey! 342 00:20:31,990 --> 00:20:33,958 Annie, we've got to get out of here! 343 00:20:49,908 --> 00:20:51,508 Annie, this way. 344 00:20:51,510 --> 00:20:52,710 Up the hill. 345 00:20:53,813 --> 00:20:56,113 You okay? Yeah, I'm fine. 346 00:20:57,783 --> 00:21:00,718 We don't have a lot of time. 347 00:21:00,720 --> 00:21:03,687 All right, listen. 348 00:21:20,573 --> 00:21:23,574 Come on. 349 00:21:36,254 --> 00:21:38,923 This may have started out as a mission, 350 00:21:38,925 --> 00:21:41,926 but it turned into something more. 351 00:21:45,664 --> 00:21:49,934 I don't want to lose you. 352 00:21:49,936 --> 00:21:53,037 And if you come in... 353 00:21:53,039 --> 00:21:56,040 we could still be together. 354 00:22:03,315 --> 00:22:04,782 That's what I wanted to tell you. 355 00:22:04,784 --> 00:22:08,585 That's what I had to say. 356 00:22:08,587 --> 00:22:10,955 If you want to say anything... 357 00:22:15,227 --> 00:22:18,228 now's the time. 358 00:22:20,565 --> 00:22:23,567 Goodbye, Annie. 359 00:22:28,907 --> 00:22:31,342 I'm sorry for everything. 360 00:22:40,585 --> 00:22:43,587 I'm not. 361 00:23:02,742 --> 00:23:10,748 ♪ 362 00:23:10,750 --> 00:23:11,982 If you're just joining us, 363 00:23:11,984 --> 00:23:14,418 breaking news in the D.C. Metro area, 364 00:23:14,420 --> 00:23:17,955 where a shooting has taken place at Metro Center Mall. 365 00:23:17,957 --> 00:23:20,290 The shooting sent the mall into panic earlier today. 366 00:23:20,292 --> 00:23:23,060 No shoppers were injured during the attack, 367 00:23:23,062 --> 00:23:24,461 but there have been reports... Hey. 368 00:23:24,463 --> 00:23:27,431 That at least one man was wounded in the shooting. 369 00:23:27,433 --> 00:23:29,166 They were out of cinnabons. 370 00:23:29,168 --> 00:23:30,834 I assumed you got tired of shopping, 371 00:23:30,836 --> 00:23:32,536 called it a half-day, and went home. 372 00:23:32,538 --> 00:23:34,638 What the hell happened out there? 373 00:23:34,640 --> 00:23:37,474 Both remain at large. Police, however, are not... 374 00:23:37,476 --> 00:23:39,543 - Did Arthur order the hit? - No. 375 00:23:39,545 --> 00:23:43,047 The shooter wasn't Agency sanctioned. 376 00:23:43,049 --> 00:23:44,348 Then who? 377 00:23:44,350 --> 00:23:45,582 You heard Fischer. 378 00:23:45,584 --> 00:23:48,285 The Russians want him off the game board. 379 00:23:48,287 --> 00:23:52,189 Arthur's asking to see you two at the screens. 380 00:23:57,529 --> 00:23:59,129 Simon Fischer managed to avoid the cameras 381 00:23:59,131 --> 00:24:00,597 outside the mall. 382 00:24:00,599 --> 00:24:03,434 Our only hope is that he hasn't yet left the country. 383 00:24:03,436 --> 00:24:05,769 Finding the shooter is our best bet to tracking him down. 384 00:24:05,771 --> 00:24:08,772 Barber, pull up the second floor security feeds. 385 00:24:11,176 --> 00:24:14,378 Reverse angle. 386 00:24:14,380 --> 00:24:16,947 Any idea where Fischer is headed? 387 00:24:16,949 --> 00:24:18,649 No, I have no idea. 388 00:24:18,651 --> 00:24:20,317 Well, a guy like Fischer has an escape plan in place. 389 00:24:20,319 --> 00:24:22,820 Have you encountered any of his F.S.B. contacts 390 00:24:22,822 --> 00:24:26,924 here in D.C.? 391 00:24:26,926 --> 00:24:27,925 Walker? 392 00:24:31,464 --> 00:24:34,031 ♪ 393 00:24:34,033 --> 00:24:36,100 - What's going on, Jai? - I can't do this here. 394 00:24:36,102 --> 00:24:37,468 Come with me. 395 00:24:37,470 --> 00:24:38,569 But if they find out-- 396 00:24:38,571 --> 00:24:39,603 - have an opportunity for you. 397 00:24:39,605 --> 00:24:41,672 Okay? Here we can't do this. 398 00:24:41,674 --> 00:24:44,007 Come with me, and you'll find out why. 399 00:24:47,446 --> 00:24:51,315 The shooter from the mall... 400 00:24:51,317 --> 00:24:54,518 He was there when Jai was killed. 401 00:25:08,163 --> 00:25:09,695 Annie, you don't have to do this. 402 00:25:09,697 --> 00:25:11,230 - Yes, I do. - No, you really don't. 403 00:25:11,232 --> 00:25:12,999 A TAC-team's on their way to the motel now. 404 00:25:13,001 --> 00:25:15,234 And they've been instructed to wait until I get there. 405 00:25:15,236 --> 00:25:19,205 Tactical teams are trained to hand situations like this. 406 00:25:19,207 --> 00:25:20,606 Let them handle it. 407 00:25:20,608 --> 00:25:22,875 This shooter is one of the only leads we have. 408 00:25:22,877 --> 00:25:24,177 We need him alive. 409 00:25:24,179 --> 00:25:26,446 Annie, you've been through enough today. 410 00:25:26,448 --> 00:25:28,381 I'm gonna see this through to the end. 411 00:25:28,383 --> 00:25:30,950 For Jai and for myself. 412 00:25:40,028 --> 00:25:48,034 ♪ 413 00:25:52,706 --> 00:25:55,675 Can you get me a vest? 414 00:25:55,677 --> 00:25:58,244 We intercepted an E.M.T. dispatch for a gunshot victim 415 00:25:58,246 --> 00:25:59,712 on the second floor. 416 00:25:59,714 --> 00:26:01,380 Bottle of Maker's says this is the shooter from the mall. 417 00:26:01,382 --> 00:26:03,182 Okay, guys, the nurses show up in three minutes. 418 00:26:03,184 --> 00:26:04,317 Let's go. 419 00:26:04,319 --> 00:26:07,320 Remember the D.C.S. directive. 420 00:26:07,322 --> 00:26:08,488 Target must be taken alive. 421 00:26:08,490 --> 00:26:11,491 Just stay in the back, out of harm's way. 422 00:26:27,574 --> 00:26:28,574 Go. 423 00:26:28,576 --> 00:26:31,577 Move. 424 00:26:55,068 --> 00:26:57,503 Hey! 425 00:26:57,505 --> 00:26:58,571 Walker! 426 00:27:01,576 --> 00:27:04,577 ♪ 427 00:27:04,579 --> 00:27:05,578 Walker! 428 00:27:05,580 --> 00:27:13,586 ♪ 429 00:27:16,790 --> 00:27:18,891 Freeze! 430 00:27:18,893 --> 00:27:21,160 Stop! 431 00:27:24,631 --> 00:27:25,798 We won't hurt you. 432 00:27:25,800 --> 00:27:30,503 Don't shoot! Don't shoot! 433 00:27:30,505 --> 00:27:32,004 Drop the weapon! 434 00:27:47,988 --> 00:27:50,623 No! 435 00:28:01,502 --> 00:28:03,069 - You okay? - Yeah, I'm fine. 436 00:28:07,275 --> 00:28:08,908 You okay? 437 00:28:08,910 --> 00:28:10,409 Yeah, I'm fine. 438 00:28:12,113 --> 00:28:14,146 - You okay? - Yeah, I'm fine. 439 00:28:15,149 --> 00:28:17,650 Dude, you hungry? 440 00:28:17,652 --> 00:28:18,818 What? 441 00:28:18,820 --> 00:28:20,920 They got pizza. 442 00:28:20,922 --> 00:28:23,356 - Pass. - On pizza? 443 00:28:23,358 --> 00:28:25,925 That's weird. What are you working on? 444 00:28:31,332 --> 00:28:35,001 Okay. 445 00:28:38,640 --> 00:28:40,206 Joan... 446 00:28:40,208 --> 00:28:43,209 Come in. 447 00:28:45,846 --> 00:28:47,313 I'm sorry for keeping you in the dark 448 00:28:47,315 --> 00:28:48,814 about my involvement with Lena. 449 00:28:48,816 --> 00:28:52,818 Annie, you were pulled in five directions at once. 450 00:28:52,820 --> 00:28:54,053 It's the hardest part of the job, 451 00:28:54,055 --> 00:28:55,688 and you managed to make it all work out. 452 00:28:55,690 --> 00:28:58,691 - You're not mad? - You made a judgment call. 453 00:28:58,693 --> 00:29:01,661 It paid off. 454 00:29:01,663 --> 00:29:04,864 What we need to focus on now is finding Simon Fischer 455 00:29:04,866 --> 00:29:06,899 and proving he hired Brewer. Okay? 456 00:29:12,973 --> 00:29:14,840 How will I be disciplined? 457 00:29:14,842 --> 00:29:17,476 My guess? 458 00:29:17,478 --> 00:29:20,012 A new medal. 459 00:29:20,014 --> 00:29:23,082 Nothing this place loves more than handing out shiny objects. 460 00:29:23,084 --> 00:29:25,885 For quality work or to distract attention? 461 00:29:25,887 --> 00:29:28,220 To boost morale. 462 00:29:28,222 --> 00:29:31,657 So both. 463 00:29:31,659 --> 00:29:33,459 It should help with your chances of transferring 464 00:29:33,461 --> 00:29:34,493 to a new division, 465 00:29:34,495 --> 00:29:36,028 which is something I know you want. 466 00:29:36,030 --> 00:29:37,296 What if I wanted to stay? 467 00:29:37,298 --> 00:29:39,465 That decision's out of my hands. 468 00:29:42,470 --> 00:29:50,443 ♪ 469 00:29:52,446 --> 00:29:53,913 Miss Walker? Hi. 470 00:29:53,915 --> 00:29:55,881 You don't know me, but I just want to say 471 00:29:55,883 --> 00:29:58,084 amazing job today. 472 00:29:58,086 --> 00:30:01,087 Oh. Uh, thanks. 473 00:30:26,213 --> 00:30:28,114 How 'bout that beer? 474 00:30:28,116 --> 00:30:30,783 No, thank you. 475 00:30:30,785 --> 00:30:32,785 Something wrong? 476 00:30:32,787 --> 00:30:34,954 I'm not sure. 477 00:30:34,956 --> 00:30:38,924 You tell me. 478 00:30:38,926 --> 00:30:42,161 - You okay? - Yeah, I'm fine. 479 00:30:43,331 --> 00:30:44,530 At first I wasn't sure 480 00:30:44,532 --> 00:30:47,166 what that sound was, but then it hit me. 481 00:30:47,168 --> 00:30:50,002 It's the heel of a shoe. 482 00:30:50,004 --> 00:30:53,806 Your shoe. 483 00:30:53,808 --> 00:30:54,874 Let me explain. 484 00:30:54,876 --> 00:30:56,976 Please do. 485 00:30:56,978 --> 00:30:59,712 What did you possibly have to talk to Simon about 486 00:30:59,714 --> 00:31:02,715 in private as you were fleeing gunfire? 487 00:31:05,218 --> 00:31:08,187 - You have to trust me. - Always have. 488 00:31:08,189 --> 00:31:10,422 Tell me the truth. 489 00:31:10,424 --> 00:31:13,425 Did you let Simon Fischer go? 490 00:31:22,370 --> 00:31:25,371 Do you love him, Annie? 491 00:31:28,842 --> 00:31:29,875 Auggie-- 492 00:31:29,877 --> 00:31:32,878 Do you love him? 493 00:31:53,214 --> 00:31:55,948 Hey, Danielle. It's me. 494 00:31:55,950 --> 00:32:00,219 Can you call me back tonight if you get a chance? 495 00:32:00,221 --> 00:32:03,355 Send the girls my love. 496 00:32:03,357 --> 00:32:06,358 I miss you. 497 00:32:23,476 --> 00:32:25,210 Leo Brewer. You should recognize him. 498 00:32:25,212 --> 00:32:26,812 He's an old acquaintance of yours. 499 00:32:26,814 --> 00:32:29,081 Explosives expert, assassin for hire. 500 00:32:29,083 --> 00:32:32,117 I know who he is. 501 00:32:32,119 --> 00:32:33,485 I made him. 502 00:32:33,487 --> 00:32:37,056 Last I heard, Brewer was rotting in a Colombian prison. 503 00:32:37,058 --> 00:32:39,591 You're the one who sent him on that mission 504 00:32:39,593 --> 00:32:41,994 and then turned your back on him after he was captured. 505 00:32:41,996 --> 00:32:44,596 Is this really the best you could dig up? 506 00:32:44,598 --> 00:32:47,866 Leo Brewer? 507 00:32:47,868 --> 00:32:50,002 It's like playing chess with a third-grader. 508 00:32:50,004 --> 00:32:51,303 Brewer's dead. 509 00:32:51,305 --> 00:32:54,306 May he rest in peace. 510 00:32:59,312 --> 00:33:03,749 Spit it out. 511 00:33:03,751 --> 00:33:06,151 Brewer killed Jai. 512 00:33:08,855 --> 00:33:10,355 Bullshit. 513 00:33:10,357 --> 00:33:13,692 Analysts linked the purchase of C-4 explosives by Brewer 514 00:33:13,694 --> 00:33:18,130 to residue found under Jai's wheel well. 515 00:33:19,333 --> 00:33:21,567 I thought I should be the one to tell you. 516 00:33:21,569 --> 00:33:23,068 Who ordered the hit? 517 00:33:23,070 --> 00:33:26,939 We think it was the Russians. 518 00:33:26,941 --> 00:33:30,876 I'll tell you more when I can. 519 00:33:30,878 --> 00:33:33,579 I'm sorry, Henry. 520 00:33:43,456 --> 00:33:45,491 Hi. 521 00:33:45,493 --> 00:33:47,226 You got a minute? 522 00:33:47,228 --> 00:33:50,329 For Annie Walker? Got all day. 523 00:33:53,266 --> 00:33:54,833 Made quite a name for yourself out there. 524 00:33:54,835 --> 00:33:57,336 I'm proud of you. 525 00:33:57,338 --> 00:34:01,807 I wouldn't pat me on the back just yet. 526 00:34:01,809 --> 00:34:04,743 All things considered, today was an utter failure. 527 00:34:04,745 --> 00:34:06,512 You got closer than anyone ever has 528 00:34:06,514 --> 00:34:08,046 to a top F.S.B. operative. 529 00:34:08,048 --> 00:34:12,317 That's not something to be taken lightly. 530 00:34:12,319 --> 00:34:15,787 Simon got away. 531 00:34:15,789 --> 00:34:18,257 Take a moment to recognize what you've accomplished. 532 00:34:18,259 --> 00:34:22,995 You uncovered a cellular jamming array in Cuba. 533 00:34:22,997 --> 00:34:26,365 Do you know how big of a win this is? 534 00:34:26,367 --> 00:34:29,668 I'm taking my report to the D.C.S. right now. 535 00:34:29,670 --> 00:34:31,770 You've solidified yourself 536 00:34:31,772 --> 00:34:34,373 as a top young operative in the building. 537 00:34:34,375 --> 00:34:36,909 This time tomorrow, the halls will be saying your name. 538 00:34:36,911 --> 00:34:39,878 They probably already are. 539 00:34:39,880 --> 00:34:42,047 At what cost? 540 00:34:42,049 --> 00:34:43,982 Hey. 541 00:34:43,984 --> 00:34:46,685 I would've made the exact same decisions 542 00:34:46,687 --> 00:34:50,255 put in your position, okay? 543 00:34:50,257 --> 00:34:52,424 Go home. 544 00:34:52,426 --> 00:34:53,926 Tomorrow there'll be a brand-new mission 545 00:34:53,928 --> 00:34:57,062 to throw yourself into. 546 00:35:08,942 --> 00:35:11,910 We need to talk. 547 00:35:14,681 --> 00:35:17,683 It's about Annie. 548 00:35:51,051 --> 00:35:53,352 Auggie. Change your mind about that drink? 549 00:35:53,354 --> 00:35:55,821 - Where are you? - Auggie? 550 00:35:55,823 --> 00:35:58,523 You need to come back to Langley. 551 00:35:58,525 --> 00:35:59,758 It's been a long day. 552 00:35:59,760 --> 00:36:00,959 Do you think this could wait till tomorrow? 553 00:36:00,961 --> 00:36:02,127 No, it can't. 554 00:36:02,129 --> 00:36:04,029 O.I.G. has a team going through your desk. 555 00:36:04,031 --> 00:36:05,497 - Why? What's happening? - I'm not sure, 556 00:36:05,499 --> 00:36:08,567 but you need to get back here and get in front of this. 557 00:36:08,569 --> 00:36:10,102 Get in front of what? 558 00:36:13,107 --> 00:36:15,040 ♪ 559 00:36:15,042 --> 00:36:18,043 Uh, can I call you back? 560 00:36:18,045 --> 00:36:25,851 ♪ 561 00:36:25,853 --> 00:36:28,453 What are you doing here? 562 00:36:28,455 --> 00:36:31,456 I don't want to lose you either. 563 00:36:41,623 --> 00:36:43,224 What are you doing here, Simon? 564 00:36:44,927 --> 00:36:47,795 I couldn't leave you. 565 00:36:50,732 --> 00:36:53,167 You're ready to turn yourself in to the Agency? 566 00:36:53,169 --> 00:36:54,769 Tad late to walk in waving the white flag, 567 00:36:54,771 --> 00:36:56,003 don't you think? 568 00:36:56,005 --> 00:36:57,738 There's a target on your back. 569 00:36:57,740 --> 00:36:59,807 I mean, Langley can provide asylum. 570 00:36:59,809 --> 00:37:02,777 I didn't come for asylum. 571 00:37:02,779 --> 00:37:06,213 I came for you. 572 00:37:06,215 --> 00:37:08,082 We can go in together. 573 00:37:08,084 --> 00:37:09,383 Annie. 574 00:37:09,385 --> 00:37:11,185 You can tell them your side of the story. 575 00:37:11,187 --> 00:37:12,920 What story? I-- 576 00:37:12,922 --> 00:37:15,189 I've never even seen my contact's face. 577 00:37:15,191 --> 00:37:16,624 You can trade them for other intel. 578 00:37:16,626 --> 00:37:18,826 Cuba and the listening array. 579 00:37:18,828 --> 00:37:23,430 I've been a spy virtually all my life. 580 00:37:23,432 --> 00:37:27,668 Distrustful ever since I was a boy. 581 00:37:27,670 --> 00:37:30,037 And I'm tired of the lies. 582 00:37:30,039 --> 00:37:31,672 It's just part of the game. 583 00:37:31,674 --> 00:37:33,240 Exactly. It's a game. 584 00:37:33,242 --> 00:37:34,675 One that we don't even play. 585 00:37:34,677 --> 00:37:38,045 We just get moved around like chess pieces. 586 00:37:38,047 --> 00:37:40,047 There's more to it than that. 587 00:37:45,220 --> 00:37:48,222 I hate to burst your bubble, but no, there isn't. 588 00:37:53,128 --> 00:37:56,697 Come away with me. 589 00:37:56,699 --> 00:37:57,932 Leave this all behind. 590 00:37:57,934 --> 00:37:59,767 How? 591 00:37:59,769 --> 00:38:03,704 We work for two of the top spy agencies in the world. 592 00:38:03,706 --> 00:38:05,072 They'd find us in weeks. 593 00:38:05,074 --> 00:38:06,807 There's a small island off the Maldives, 594 00:38:06,809 --> 00:38:08,776 reachable only by fishing boat. 595 00:38:08,778 --> 00:38:11,045 It's completely off the grid. 596 00:38:11,047 --> 00:38:12,913 I've spent the last ten years steadily cultivating 597 00:38:12,915 --> 00:38:14,248 a false identity-- 598 00:38:14,250 --> 00:38:16,317 bank statements, credit cards, driver's license. 599 00:38:16,319 --> 00:38:17,718 It's rock-solid, 600 00:38:17,720 --> 00:38:21,055 and it'll provide cover for you as well. 601 00:38:21,057 --> 00:38:24,325 Sounds like you really have thought this through. 602 00:38:24,327 --> 00:38:27,962 Our flight into Dubai leaves in the morning. 603 00:38:27,964 --> 00:38:29,763 Quick stop off to empty a few bank accounts. 604 00:38:29,765 --> 00:38:33,968 We can be in Mali the day after tomorrow. 605 00:38:33,970 --> 00:38:37,771 This is real. 606 00:38:37,773 --> 00:38:38,772 If you want it to be. 607 00:38:38,774 --> 00:38:40,441 It won't work. 608 00:38:40,443 --> 00:38:42,643 I've left nothing to chance. 609 00:38:42,645 --> 00:38:45,512 Everything's already in place. 610 00:38:45,514 --> 00:38:47,948 No more dancing around who we are. 611 00:38:47,950 --> 00:38:50,451 No more lies. 612 00:38:50,453 --> 00:38:53,854 We can be together. 613 00:38:53,856 --> 00:38:55,189 How would we live? 614 00:38:55,191 --> 00:38:58,192 Better than now, living for other people. 615 00:39:01,997 --> 00:39:06,367 We can live for each other. 616 00:39:06,369 --> 00:39:09,370 I want to live for you. 617 00:39:20,649 --> 00:39:23,651 Will you come with me? 618 00:39:28,924 --> 00:39:30,391 Yes. 619 00:39:33,396 --> 00:39:41,402 ♪ 620 00:40:37,659 --> 00:40:39,960 Auggie... 621 00:40:39,962 --> 00:40:42,963 I'm coming in. 622 00:40:56,811 --> 00:40:58,379 What's wrong? 623 00:40:58,381 --> 00:41:01,348 We have to talk. 624 00:41:01,350 --> 00:41:04,351 You certainly travel light. 625 00:41:04,376 --> 00:41:08,376 == sync, corrected by elderman == 40871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.